4 "Project-Id-Version: compendium-es\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 21:43+0000\n"
8 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1511818997.000000\n"
18 #: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
19 msgid "Administration"
20 msgstr "Administración"
22 #: ../../source/02_administration.rst:9
23 msgid "Global System Preferences"
24 msgstr "Preferencias globales del sistema"
26 #: ../../source/02_administration.rst:11
28 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
29 "Set these preferences before anything else in Koha."
31 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
32 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
35 #: ../../source/02_administration.rst:14
37 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
38 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
40 #: ../../source/02_administration.rst:16
45 #: ../../source/02_administration.rst:18
47 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
48 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
49 "box at the top of each system preferences page."
51 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
52 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
53 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
54 "cada página de preferencias del sistema."
56 #: ../../source/02_administration.rst:22
61 #: ../../source/02_administration.rst:24
63 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
64 "change until you click the 'Save All' button:"
66 "Cuando edite una preferencias aparecerá una etiqueta '(modificado)' a lado "
67 "de los ítems que cambie hasta que haga clic en el botón 'Guardar todo':"
69 #: ../../source/02_administration.rst:27
74 #: ../../source/02_administration.rst:29
76 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
77 "what preferences were saved:"
79 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
80 "indicando cuales preferencias fueron guardadas:"
82 #: ../../source/02_administration.rst:32
87 #: ../../source/02_administration.rst:34
89 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
90 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
92 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
93 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
96 #: ../../source/02_administration.rst:38
101 #: ../../source/02_administration.rst:40
103 "If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
104 "currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
105 "Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
106 "read USD for U.S. Dollars."
108 "Si la preferencia refiere a un valor monetario (como :ref:`maxoutstanding`) "
109 "la moneda mostrada será la por defecto que tú puedes configurar en :ref:``"
110 "Monedas y tipo de cambio` en el área de administración. En los ejemplos "
111 "siguientes, en todos ellos se leerá USD para dólares estadounidenses."
113 #: ../../source/02_administration.rst:46
114 #: ../../source/02_administration.rst:471
115 #: ../../source/02_administration.rst:795
116 #: ../../source/02_administration.rst:841
117 #: ../../source/02_administration.rst:865
118 #: ../../source/02_administration.rst:982
119 #: ../../source/02_administration.rst:1029
120 #: ../../source/02_administration.rst:1075
121 #: ../../source/02_administration.rst:1095
122 #: ../../source/02_administration.rst:1181
123 #: ../../source/02_administration.rst:1230
124 #: ../../source/02_administration.rst:1251
125 #: ../../source/02_administration.rst:1404
126 #: ../../source/02_administration.rst:1690
127 #: ../../source/02_administration.rst:1782
128 #: ../../source/02_administration.rst:1895
129 #: ../../source/02_administration.rst:1984
130 #: ../../source/02_administration.rst:2179
131 #: ../../source/02_administration.rst:2302
132 #: ../../source/02_administration.rst:2622
133 #: ../../source/02_administration.rst:2682
134 #: ../../source/02_administration.rst:2778
135 #: ../../source/02_administration.rst:2808
136 #: ../../source/02_administration.rst:2844
137 #: ../../source/02_administration.rst:3147
138 #: ../../source/02_administration.rst:3187
139 #: ../../source/02_administration.rst:3514
140 #: ../../source/02_administration.rst:3559
141 #: ../../source/02_administration.rst:3930
142 #: ../../source/02_administration.rst:4170
143 #: ../../source/02_administration.rst:4226
144 #: ../../source/02_administration.rst:4321
145 #: ../../source/02_administration.rst:4326
146 #: ../../source/02_administration.rst:4653
147 #: ../../source/02_administration.rst:5038
148 #: ../../source/02_administration.rst:5077
149 #: ../../source/02_administration.rst:5245
150 #: ../../source/02_administration.rst:5320
151 #: ../../source/02_administration.rst:5495
152 #: ../../source/02_administration.rst:5551
153 #: ../../source/02_administration.rst:5598
154 #: ../../source/02_administration.rst:5773
155 #: ../../source/02_administration.rst:5813
156 #: ../../source/02_administration.rst:5845
157 #: ../../source/02_administration.rst:5871
158 #: ../../source/02_administration.rst:5916
159 #: ../../source/02_administration.rst:6041
160 #: ../../source/02_administration.rst:6165
161 #: ../../source/02_administration.rst:6238
162 #: ../../source/02_administration.rst:6243
163 #: ../../source/02_administration.rst:6332
164 #: ../../source/02_administration.rst:6355
165 #: ../../source/02_administration.rst:6374
166 #: ../../source/02_administration.rst:6475
167 #: ../../source/02_administration.rst:6503
168 #: ../../source/02_administration.rst:6517
169 #: ../../source/02_administration.rst:6747
170 #: ../../source/02_administration.rst:6816
171 #: ../../source/02_administration.rst:6840
172 #: ../../source/02_administration.rst:7363
173 #: ../../source/02_administration.rst:7558
174 #: ../../source/02_administration.rst:7872
175 #: ../../source/02_administration.rst:7965
176 #: ../../source/02_administration.rst:8084
177 #: ../../source/02_administration.rst:8090
178 #: ../../source/02_administration.rst:8095
179 #: ../../source/02_administration.rst:8160
180 #: ../../source/02_administration.rst:8166
181 #: ../../source/02_administration.rst:8177
182 #: ../../source/02_administration.rst:8241
183 #: ../../source/02_administration.rst:8387
184 #: ../../source/02_administration.rst:8849
185 #: ../../source/02_administration.rst:9221
186 #: ../../source/02_administration.rst:9235
187 #: ../../source/02_administration.rst:9268
188 #: ../../source/02_administration.rst:9282
189 #: ../../source/02_administration.rst:9396
190 #: ../../source/02_administration.rst:9479
191 #: ../../source/02_administration.rst:9728
192 #: ../../source/02_administration.rst:9796
193 #: ../../source/02_administration.rst:9921
194 #: ../../source/02_administration.rst:9963
195 #: ../../source/02_administration.rst:10174
196 #: ../../source/02_administration.rst:10202
197 #: ../../source/02_administration.rst:10235
198 #: ../../source/02_administration.rst:10254
199 #: ../../source/02_administration.rst:10271
200 #: ../../source/02_administration.rst:10277
201 #: ../../source/02_administration.rst:10408
202 #: ../../source/02_administration.rst:10436
203 #: ../../source/02_administration.rst:10476
204 #: ../../source/02_administration.rst:10509
205 #: ../../source/02_administration.rst:10533
206 #: ../../source/02_administration.rst:10544
207 #: ../../source/02_administration.rst:10676
208 #: ../../source/02_administration.rst:10872
209 #: ../../source/02_administration.rst:10902
210 #: ../../source/02_administration.rst:10945
211 #: ../../source/02_administration.rst:10963
212 #: ../../source/02_administration.rst:11005
213 #: ../../source/02_administration.rst:11094
214 #: ../../source/02_administration.rst:11142
215 #: ../../source/02_administration.rst:11226
216 #: ../../source/02_administration.rst:11238
217 #: ../../source/02_administration.rst:11276
218 #: ../../source/02_administration.rst:11291
219 #: ../../source/02_administration.rst:11311
220 #: ../../source/02_administration.rst:11376
221 #: ../../source/02_administration.rst:11398
222 #: ../../source/02_administration.rst:11410
223 #: ../../source/02_administration.rst:11428
224 #: ../../source/02_administration.rst:11458
225 #: ../../source/02_administration.rst:11645
226 #: ../../source/02_administration.rst:11665
227 #: ../../source/02_administration.rst:11724
228 #: ../../source/02_administration.rst:11795
229 #: ../../source/02_administration.rst:11830
230 #: ../../source/02_administration.rst:11858
231 #: ../../source/02_administration.rst:11865
232 #: ../../source/02_administration.rst:12185
233 #: ../../source/02_administration.rst:12369
234 #: ../../source/02_administration.rst:12561
235 #: ../../source/02_administration.rst:12567
236 #: ../../source/02_administration.rst:12578
237 #: ../../source/02_administration.rst:12607
238 #: ../../source/02_administration.rst:12665
239 #: ../../source/02_administration.rst:12676
240 #: ../../source/02_administration.rst:12789
241 #: ../../source/02_administration.rst:12819
242 #: ../../source/02_administration.rst:12976
243 #: ../../source/02_administration.rst:13314
244 #: ../../source/02_administration.rst:13466
245 #: ../../source/02_administration.rst:13524
246 #: ../../source/02_administration.rst:13561
247 #: ../../source/02_administration.rst:13586
248 #: ../../source/02_administration.rst:13685
249 #: ../../source/02_administration.rst:13704
250 #: ../../source/02_administration.rst:13750
251 #: ../../source/02_administration.rst:13763
252 #: ../../source/02_administration.rst:13878
253 #: ../../source/02_administration.rst:13887
254 #: ../../source/02_administration.rst:13899
255 #: ../../source/02_administration.rst:13995
256 #: ../../source/02_administration.rst:14006
257 #: ../../source/02_administration.rst:14049
258 #: ../../source/02_administration.rst:14138
259 #: ../../source/02_administration.rst:14143
260 #: ../../source/02_administration.rst:14153
261 #: ../../source/02_administration.rst:14164
262 #: ../../source/02_administration.rst:14169
263 #: ../../source/02_administration.rst:14179
264 #: ../../source/02_administration.rst:14188
265 #: ../../source/02_administration.rst:14198
266 #: ../../source/02_administration.rst:14218
267 #: ../../source/02_administration.rst:14227
268 #: ../../source/02_administration.rst:14236
269 #: ../../source/02_administration.rst:14265
270 #: ../../source/02_administration.rst:14342
271 #: ../../source/02_administration.rst:14405
272 #: ../../source/02_administration.rst:14431
273 #: ../../source/02_administration.rst:14438
274 #: ../../source/02_administration.rst:14459
275 #: ../../source/02_administration.rst:14489
276 #: ../../source/02_administration.rst:14494
277 #: ../../source/02_administration.rst:14645
278 #: ../../source/02_administration.rst:14651
279 #: ../../source/02_administration.rst:14676
280 #: ../../source/02_administration.rst:14685
281 #: ../../source/02_administration.rst:14734
282 #: ../../source/02_administration.rst:14739
283 #: ../../source/02_administration.rst:14749
284 #: ../../source/02_administration.rst:14760
285 #: ../../source/02_administration.rst:14789
286 #: ../../source/02_administration.rst:14798
287 #: ../../source/02_administration.rst:14898
288 #: ../../source/02_administration.rst:14942
289 #: ../../source/02_administration.rst:15033
290 #: ../../source/02_administration.rst:15400
291 #: ../../source/02_administration.rst:15417
292 #: ../../source/02_administration.rst:16064
293 #: ../../source/02_administration.rst:16102
294 #: ../../source/02_administration.rst:16494
295 #: ../../source/02_administration.rst:16613
297 msgid "**Important**"
300 #: ../../source/02_administration.rst:48
302 "For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
303 "can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
304 "a system administrator or someone with access to your system files. For "
305 "example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
306 "results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
307 "the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
308 "'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
309 "the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
310 "Consult with your system administrator for more information."
312 "Para sistemas de bibliotecas con URLs únicas para cada sitio, la preferencia "
313 "de sistema puede ser sobre-escrita editando tu archivo koha-http.conf, esto "
314 "debe ser realizado por un administrador de sistema o alguien que tenga "
315 "acceso a tus archivos de sistema. Por ejemplo si todas las bibliotecas salvo "
316 "una no quiere tener los términos de búsqueda resaltados en los resultados se "
317 "debe colocar la preferencia OpacHighlightedWords a 'Resaltar' luego edite "
318 "koha-http.conf para la biblioteca que quiere apagar esta preferencia "
319 "adhiriendo 'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. Después "
320 "reiniciando el servidor web la única biblioteca nunca más verá los términos "
321 "resaltados. Consulte con su administrador de sistema para más información."
323 #: ../../source/02_administration.rst:63
324 #: ../../source/02_administration.rst:15861
326 msgstr "Adquisiciones"
328 #: ../../source/02_administration.rst:65
331 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
333 "Como llegar: Inicio > Administración > Preferencias globales del "
334 "sistema > Administración"
336 #: ../../source/02_administration.rst:71
337 #: ../../source/02_administration.rst:9840
341 #: ../../source/02_administration.rst:76
342 msgid "AcqCreateItem"
343 msgstr "AcqCreateItem"
345 #: ../../source/02_administration.rst:78
346 msgid "Default: placing an order"
347 msgstr "Predeterminado: haciendo un pedido"
349 #: ../../source/02_administration.rst:80
350 msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
351 msgstr "Pide: Crear un ítem cuando \\_\\_\\_."
353 #: ../../source/02_administration.rst:82
354 #: ../../source/02_administration.rst:112
355 #: ../../source/02_administration.rst:163
356 #: ../../source/02_administration.rst:193
357 #: ../../source/02_administration.rst:208
358 #: ../../source/02_administration.rst:230
359 #: ../../source/02_administration.rst:251
360 #: ../../source/02_administration.rst:480
361 #: ../../source/02_administration.rst:515
362 #: ../../source/02_administration.rst:543
363 #: ../../source/02_administration.rst:565
364 #: ../../source/02_administration.rst:586
365 #: ../../source/02_administration.rst:607
366 #: ../../source/02_administration.rst:657
367 #: ../../source/02_administration.rst:710
368 #: ../../source/02_administration.rst:744
369 #: ../../source/02_administration.rst:771
370 #: ../../source/02_administration.rst:811
371 #: ../../source/02_administration.rst:827
372 #: ../../source/02_administration.rst:857
373 #: ../../source/02_administration.rst:905
374 #: ../../source/02_administration.rst:927
375 #: ../../source/02_administration.rst:955
376 #: ../../source/02_administration.rst:1008
377 #: ../../source/02_administration.rst:1046
378 #: ../../source/02_administration.rst:1123
379 #: ../../source/02_administration.rst:1160
380 #: ../../source/02_administration.rst:1175
381 #: ../../source/02_administration.rst:1207
382 #: ../../source/02_administration.rst:1273
383 #: ../../source/02_administration.rst:1318
384 #: ../../source/02_administration.rst:1348
385 #: ../../source/02_administration.rst:1370
386 #: ../../source/02_administration.rst:1440
387 #: ../../source/02_administration.rst:1476
388 #: ../../source/02_administration.rst:1511
389 #: ../../source/02_administration.rst:1530
390 #: ../../source/02_administration.rst:1585
391 #: ../../source/02_administration.rst:1768
392 #: ../../source/02_administration.rst:1881
393 #: ../../source/02_administration.rst:1931
394 #: ../../source/02_administration.rst:1950
395 #: ../../source/02_administration.rst:1978
396 #: ../../source/02_administration.rst:2044
397 #: ../../source/02_administration.rst:2104
398 #: ../../source/02_administration.rst:2158
399 #: ../../source/02_administration.rst:2227
400 #: ../../source/02_administration.rst:2370
401 #: ../../source/02_administration.rst:2396
402 #: ../../source/02_administration.rst:2429
403 #: ../../source/02_administration.rst:2448
404 #: ../../source/02_administration.rst:2482
405 #: ../../source/02_administration.rst:2516
406 #: ../../source/02_administration.rst:2556
407 #: ../../source/02_administration.rst:2584
408 #: ../../source/02_administration.rst:2605
409 #: ../../source/02_administration.rst:2635
410 #: ../../source/02_administration.rst:2697
411 #: ../../source/02_administration.rst:2725
412 #: ../../source/02_administration.rst:2748
413 #: ../../source/02_administration.rst:2772
414 #: ../../source/02_administration.rst:2802
415 #: ../../source/02_administration.rst:2829
416 #: ../../source/02_administration.rst:2858
417 #: ../../source/02_administration.rst:2884
418 #: ../../source/02_administration.rst:2910
419 #: ../../source/02_administration.rst:2940
420 #: ../../source/02_administration.rst:2968
421 #: ../../source/02_administration.rst:2995
422 #: ../../source/02_administration.rst:3018
423 #: ../../source/02_administration.rst:3048
424 #: ../../source/02_administration.rst:3106
425 #: ../../source/02_administration.rst:3121
426 #: ../../source/02_administration.rst:3163
427 #: ../../source/02_administration.rst:3202
428 #: ../../source/02_administration.rst:3235
429 #: ../../source/02_administration.rst:3265
430 #: ../../source/02_administration.rst:3335
431 #: ../../source/02_administration.rst:3376
432 #: ../../source/02_administration.rst:3402
433 #: ../../source/02_administration.rst:3427
434 #: ../../source/02_administration.rst:3442
435 #: ../../source/02_administration.rst:3464
436 #: ../../source/02_administration.rst:3488
437 #: ../../source/02_administration.rst:3528
438 #: ../../source/02_administration.rst:3544
439 #: ../../source/02_administration.rst:3575
440 #: ../../source/02_administration.rst:3598
441 #: ../../source/02_administration.rst:3623
442 #: ../../source/02_administration.rst:3639
443 #: ../../source/02_administration.rst:3663
444 #: ../../source/02_administration.rst:3684
445 #: ../../source/02_administration.rst:3699
446 #: ../../source/02_administration.rst:3760
447 #: ../../source/02_administration.rst:3805
448 #: ../../source/02_administration.rst:3840
449 #: ../../source/02_administration.rst:3867
450 #: ../../source/02_administration.rst:3898
451 #: ../../source/02_administration.rst:3922
452 #: ../../source/02_administration.rst:3944
453 #: ../../source/02_administration.rst:3962
454 #: ../../source/02_administration.rst:3979
455 #: ../../source/02_administration.rst:4001
456 #: ../../source/02_administration.rst:4029
457 #: ../../source/02_administration.rst:4044
458 #: ../../source/02_administration.rst:4059
459 #: ../../source/02_administration.rst:4088
460 #: ../../source/02_administration.rst:4120
461 #: ../../source/02_administration.rst:4142
462 #: ../../source/02_administration.rst:4157
463 #: ../../source/02_administration.rst:4197
464 #: ../../source/02_administration.rst:4288
465 #: ../../source/02_administration.rst:4304
466 #: ../../source/02_administration.rst:4341
467 #: ../../source/02_administration.rst:4358
468 #: ../../source/02_administration.rst:4403
469 #: ../../source/02_administration.rst:4460
470 #: ../../source/02_administration.rst:4478
471 #: ../../source/02_administration.rst:4500
472 #: ../../source/02_administration.rst:4526
473 #: ../../source/02_administration.rst:4563
474 #: ../../source/02_administration.rst:4671
475 #: ../../source/02_administration.rst:4694
476 #: ../../source/02_administration.rst:4717
477 #: ../../source/02_administration.rst:4747
478 #: ../../source/02_administration.rst:4772
479 #: ../../source/02_administration.rst:4787
480 #: ../../source/02_administration.rst:4802
481 #: ../../source/02_administration.rst:4837
482 #: ../../source/02_administration.rst:4854
483 #: ../../source/02_administration.rst:4882
484 #: ../../source/02_administration.rst:4898
485 #: ../../source/02_administration.rst:4917
486 #: ../../source/02_administration.rst:4961
487 #: ../../source/02_administration.rst:4977
488 #: ../../source/02_administration.rst:5021
489 #: ../../source/02_administration.rst:5053
490 #: ../../source/02_administration.rst:5106
491 #: ../../source/02_administration.rst:5121
492 #: ../../source/02_administration.rst:5145
493 #: ../../source/02_administration.rst:5180
494 #: ../../source/02_administration.rst:5199
495 #: ../../source/02_administration.rst:5225
496 #: ../../source/02_administration.rst:5241
497 #: ../../source/02_administration.rst:5272
498 #: ../../source/02_administration.rst:5303
499 #: ../../source/02_administration.rst:5399
500 #: ../../source/02_administration.rst:5426
501 #: ../../source/02_administration.rst:5463
502 #: ../../source/02_administration.rst:5478
503 #: ../../source/02_administration.rst:5522
504 #: ../../source/02_administration.rst:5586
505 #: ../../source/02_administration.rst:5644
506 #: ../../source/02_administration.rst:5696
507 #: ../../source/02_administration.rst:5744
508 #: ../../source/02_administration.rst:5829
509 #: ../../source/02_administration.rst:5894
510 #: ../../source/02_administration.rst:5943
511 #: ../../source/02_administration.rst:5973
512 #: ../../source/02_administration.rst:6001
513 #: ../../source/02_administration.rst:6048
514 #: ../../source/02_administration.rst:6086
515 #: ../../source/02_administration.rst:6103
516 #: ../../source/02_administration.rst:6121
517 #: ../../source/02_administration.rst:6150
518 #: ../../source/02_administration.rst:6200
519 #: ../../source/02_administration.rst:6224
520 #: ../../source/02_administration.rst:6263
521 #: ../../source/02_administration.rst:6289
522 #: ../../source/02_administration.rst:6312
523 #: ../../source/02_administration.rst:6349
524 #: ../../source/02_administration.rst:6395
525 #: ../../source/02_administration.rst:6410
526 #: ../../source/02_administration.rst:6441
527 #: ../../source/02_administration.rst:6497
528 #: ../../source/02_administration.rst:6538
529 #: ../../source/02_administration.rst:6560
530 #: ../../source/02_administration.rst:6594
531 #: ../../source/02_administration.rst:6648
532 #: ../../source/02_administration.rst:6678
533 #: ../../source/02_administration.rst:6706
534 #: ../../source/02_administration.rst:6810
535 #: ../../source/02_administration.rst:6830
536 #: ../../source/02_administration.rst:6856
537 #: ../../source/02_administration.rst:6883
538 #: ../../source/02_administration.rst:6911
539 #: ../../source/02_administration.rst:6937
540 #: ../../source/02_administration.rst:6962
541 #: ../../source/02_administration.rst:6995
542 #: ../../source/02_administration.rst:7040
543 #: ../../source/02_administration.rst:7057
544 #: ../../source/02_administration.rst:7075
545 #: ../../source/02_administration.rst:7143
546 #: ../../source/02_administration.rst:7186
547 #: ../../source/02_administration.rst:7219
548 #: ../../source/02_administration.rst:7251
549 #: ../../source/02_administration.rst:7267
550 #: ../../source/02_administration.rst:7288
551 #: ../../source/02_administration.rst:7316
552 #: ../../source/02_administration.rst:7333
553 #: ../../source/02_administration.rst:7415
554 #: ../../source/02_administration.rst:7522
555 #: ../../source/02_administration.rst:7537
556 #: ../../source/02_administration.rst:7552
557 #: ../../source/02_administration.rst:7573
558 #: ../../source/02_administration.rst:7588
559 #: ../../source/02_administration.rst:7603
560 #: ../../source/02_administration.rst:7618
561 #: ../../source/02_administration.rst:7633
562 #: ../../source/02_administration.rst:7653
563 #: ../../source/02_administration.rst:7668
564 #: ../../source/02_administration.rst:7683
565 #: ../../source/02_administration.rst:7698
566 #: ../../source/02_administration.rst:7725
567 #: ../../source/02_administration.rst:7757
568 #: ../../source/02_administration.rst:7796
569 #: ../../source/02_administration.rst:7814
570 #: ../../source/02_administration.rst:7841
571 #: ../../source/02_administration.rst:7878
572 #: ../../source/02_administration.rst:7900
573 #: ../../source/02_administration.rst:7925
574 #: ../../source/02_administration.rst:8058
575 #: ../../source/02_administration.rst:8156
576 #: ../../source/02_administration.rst:8308
577 #: ../../source/02_administration.rst:8323
578 #: ../../source/02_administration.rst:8346
579 #: ../../source/02_administration.rst:8401
580 #: ../../source/02_administration.rst:8424
581 #: ../../source/02_administration.rst:8459
582 #: ../../source/02_administration.rst:8639
583 #: ../../source/02_administration.rst:8664
584 #: ../../source/02_administration.rst:8745
585 #: ../../source/02_administration.rst:8770
586 #: ../../source/02_administration.rst:8794
587 #: ../../source/02_administration.rst:8819
588 #: ../../source/02_administration.rst:8843
589 #: ../../source/02_administration.rst:8874
590 #: ../../source/02_administration.rst:8904
591 #: ../../source/02_administration.rst:8927
592 #: ../../source/02_administration.rst:8945
593 #: ../../source/02_administration.rst:9008
594 #: ../../source/02_administration.rst:9049
595 #: ../../source/02_administration.rst:9090
596 #: ../../source/02_administration.rst:9153
597 #: ../../source/02_administration.rst:9182
598 #: ../../source/02_administration.rst:9202
599 #: ../../source/02_administration.rst:9229
600 #: ../../source/02_administration.rst:9250
601 #: ../../source/02_administration.rst:9276
602 #: ../../source/02_administration.rst:9297
603 #: ../../source/02_administration.rst:9314
604 #: ../../source/02_administration.rst:9350
605 #: ../../source/02_administration.rst:9373
606 #: ../../source/02_administration.rst:9388
607 #: ../../source/02_administration.rst:9410
608 #: ../../source/02_administration.rst:9450
609 #: ../../source/02_administration.rst:9473
610 #: ../../source/02_administration.rst:9510
611 #: ../../source/02_administration.rst:9534
612 #: ../../source/02_administration.rst:9567
613 #: ../../source/02_administration.rst:9585
614 #: ../../source/02_administration.rst:9606
615 #: ../../source/02_administration.rst:9623
616 #: ../../source/02_administration.rst:9653
617 #: ../../source/02_administration.rst:9684
618 #: ../../source/02_administration.rst:9714
619 #: ../../source/02_administration.rst:9742
620 #: ../../source/02_administration.rst:9851
621 #: ../../source/02_administration.rst:9873
622 #: ../../source/02_administration.rst:9908
623 #: ../../source/02_administration.rst:9935
624 #: ../../source/02_administration.rst:10010
625 #: ../../source/02_administration.rst:10037
626 #: ../../source/02_administration.rst:10067
627 #: ../../source/02_administration.rst:10102
628 #: ../../source/02_administration.rst:10119
629 #: ../../source/02_administration.rst:10150
630 #: ../../source/02_administration.rst:10179
631 #: ../../source/02_administration.rst:10219
632 #: ../../source/02_administration.rst:10241
633 #: ../../source/02_administration.rst:10291
634 #: ../../source/02_administration.rst:10318
635 #: ../../source/02_administration.rst:10421
636 #: ../../source/02_administration.rst:10561
637 #: ../../source/02_administration.rst:10606
638 #: ../../source/02_administration.rst:10622
639 #: ../../source/02_administration.rst:10658
640 #: ../../source/02_administration.rst:10691
641 #: ../../source/02_administration.rst:10713
642 #: ../../source/02_administration.rst:10734
643 #: ../../source/02_administration.rst:10768
644 #: ../../source/02_administration.rst:10794
645 #: ../../source/02_administration.rst:10809
646 #: ../../source/02_administration.rst:10836
647 #: ../../source/02_administration.rst:10915
648 #: ../../source/02_administration.rst:10999
649 #: ../../source/02_administration.rst:11018
650 #: ../../source/02_administration.rst:11067
651 #: ../../source/02_administration.rst:11088
652 #: ../../source/02_administration.rst:11136
653 #: ../../source/02_administration.rst:11180
654 #: ../../source/02_administration.rst:11211
655 #: ../../source/02_administration.rst:11232
656 #: ../../source/02_administration.rst:11325
657 #: ../../source/02_administration.rst:11447
658 #: ../../source/02_administration.rst:11474
659 #: ../../source/02_administration.rst:11489
660 #: ../../source/02_administration.rst:11505
661 #: ../../source/02_administration.rst:11550
662 #: ../../source/02_administration.rst:11566
663 #: ../../source/02_administration.rst:11607
664 #: ../../source/02_administration.rst:11631
665 #: ../../source/02_administration.rst:11659
666 #: ../../source/02_administration.rst:11681
667 #: ../../source/02_administration.rst:11711
668 #: ../../source/02_administration.rst:11737
669 #: ../../source/02_administration.rst:11760
670 #: ../../source/02_administration.rst:11776
671 #: ../../source/02_administration.rst:11810
672 #: ../../source/02_administration.rst:11844
673 #: ../../source/02_administration.rst:11884
674 #: ../../source/02_administration.rst:11964
675 #: ../../source/02_administration.rst:11981
676 #: ../../source/02_administration.rst:12138
677 #: ../../source/02_administration.rst:12172
678 #: ../../source/02_administration.rst:12262
679 #: ../../source/02_administration.rst:12278
680 #: ../../source/02_administration.rst:12300
681 #: ../../source/02_administration.rst:12316
682 #: ../../source/02_administration.rst:12348
683 #: ../../source/02_administration.rst:12363
684 #: ../../source/02_administration.rst:12406
685 #: ../../source/02_administration.rst:12428
686 #: ../../source/02_administration.rst:12466
687 #: ../../source/02_administration.rst:12516
688 #: ../../source/02_administration.rst:12557
689 #: ../../source/02_administration.rst:12613
690 #: ../../source/02_administration.rst:12815
691 #: ../../source/02_administration.rst:12835
692 #: ../../source/02_administration.rst:12881
693 #: ../../source/02_administration.rst:12923
694 #: ../../source/02_administration.rst:12970
695 #: ../../source/02_administration.rst:12991
696 #: ../../source/02_administration.rst:13006
697 #: ../../source/02_administration.rst:13021
698 #: ../../source/02_administration.rst:13036
699 #: ../../source/02_administration.rst:13061
700 #: ../../source/02_administration.rst:13083
701 #: ../../source/02_administration.rst:13099
702 #: ../../source/02_administration.rst:13115
703 #: ../../source/02_administration.rst:13181
704 #: ../../source/02_administration.rst:13260
705 #: ../../source/02_administration.rst:13288
706 #: ../../source/02_administration.rst:13338
707 #: ../../source/02_administration.rst:13385
708 #: ../../source/02_administration.rst:13414
712 #: ../../source/02_administration.rst:84
713 msgid "cataloging a record"
714 msgstr "catalogando un registro"
716 #: ../../source/02_administration.rst:86
717 msgid "placing an order"
718 msgstr "colocando un pedido"
720 #: ../../source/02_administration.rst:88
721 msgid "receiving an order"
722 msgstr "recibiendo un pedido"
724 #: ../../source/02_administration.rst:90
725 #: ../../source/02_administration.rst:118
726 #: ../../source/02_administration.rst:131
727 #: ../../source/02_administration.rst:145
728 #: ../../source/02_administration.rst:171
729 #: ../../source/02_administration.rst:236
730 #: ../../source/02_administration.rst:266
731 #: ../../source/02_administration.rst:284
732 #: ../../source/02_administration.rst:307
733 #: ../../source/02_administration.rst:335
734 #: ../../source/02_administration.rst:523
735 #: ../../source/02_administration.rst:549
736 #: ../../source/02_administration.rst:571
737 #: ../../source/02_administration.rst:592
738 #: ../../source/02_administration.rst:621
739 #: ../../source/02_administration.rst:637
740 #: ../../source/02_administration.rst:663
741 #: ../../source/02_administration.rst:680
742 #: ../../source/02_administration.rst:694
743 #: ../../source/02_administration.rst:716
744 #: ../../source/02_administration.rst:750
745 #: ../../source/02_administration.rst:777
746 #: ../../source/02_administration.rst:833
747 #: ../../source/02_administration.rst:869
748 #: ../../source/02_administration.rst:883
749 #: ../../source/02_administration.rst:961
750 #: ../../source/02_administration.rst:975
751 #: ../../source/02_administration.rst:1022
752 #: ../../source/02_administration.rst:1068
753 #: ../../source/02_administration.rst:1088
754 #: ../../source/02_administration.rst:1131
755 #: ../../source/02_administration.rst:1186
756 #: ../../source/02_administration.rst:1236
757 #: ../../source/02_administration.rst:1257
758 #: ../../source/02_administration.rst:1285
759 #: ../../source/02_administration.rst:1324
760 #: ../../source/02_administration.rst:1354
761 #: ../../source/02_administration.rst:1392
762 #: ../../source/02_administration.rst:1409
763 #: ../../source/02_administration.rst:1446
764 #: ../../source/02_administration.rst:1482
765 #: ../../source/02_administration.rst:1545
766 #: ../../source/02_administration.rst:1565
767 #: ../../source/02_administration.rst:1604
768 #: ../../source/02_administration.rst:1627
769 #: ../../source/02_administration.rst:1665
770 #: ../../source/02_administration.rst:1734
771 #: ../../source/02_administration.rst:1752
772 #: ../../source/02_administration.rst:1789
773 #: ../../source/02_administration.rst:1827
774 #: ../../source/02_administration.rst:1849
775 #: ../../source/02_administration.rst:1887
776 #: ../../source/02_administration.rst:1926
777 #: ../../source/02_administration.rst:1991
778 #: ../../source/02_administration.rst:2016
779 #: ../../source/02_administration.rst:2056
780 #: ../../source/02_administration.rst:2081
781 #: ../../source/02_administration.rst:2110
782 #: ../../source/02_administration.rst:2136
783 #: ../../source/02_administration.rst:2174
784 #: ../../source/02_administration.rst:2194
785 #: ../../source/02_administration.rst:2233
786 #: ../../source/02_administration.rst:2257
787 #: ../../source/02_administration.rst:2283
788 #: ../../source/02_administration.rst:2306
789 #: ../../source/02_administration.rst:2435
790 #: ../../source/02_administration.rst:2466
791 #: ../../source/02_administration.rst:2500
792 #: ../../source/02_administration.rst:2534
793 #: ../../source/02_administration.rst:2590
794 #: ../../source/02_administration.rst:2611
795 #: ../../source/02_administration.rst:2665
796 #: ../../source/02_administration.rst:2707
797 #: ../../source/02_administration.rst:2731
798 #: ../../source/02_administration.rst:2754
799 #: ../../source/02_administration.rst:2783
800 #: ../../source/02_administration.rst:2812
801 #: ../../source/02_administration.rst:2835
802 #: ../../source/02_administration.rst:2864
803 #: ../../source/02_administration.rst:2890
804 #: ../../source/02_administration.rst:2921
805 #: ../../source/02_administration.rst:2950
806 #: ../../source/02_administration.rst:2974
807 #: ../../source/02_administration.rst:3001
808 #: ../../source/02_administration.rst:3054
809 #: ../../source/02_administration.rst:3070
810 #: ../../source/02_administration.rst:3087
811 #: ../../source/02_administration.rst:3131
812 #: ../../source/02_administration.rst:3169
813 #: ../../source/02_administration.rst:3217
814 #: ../../source/02_administration.rst:3241
815 #: ../../source/02_administration.rst:3271
816 #: ../../source/02_administration.rst:3302
817 #: ../../source/02_administration.rst:3321
818 #: ../../source/02_administration.rst:3346
819 #: ../../source/02_administration.rst:3384
820 #: ../../source/02_administration.rst:3410
821 #: ../../source/02_administration.rst:3550
822 #: ../../source/02_administration.rst:3583
823 #: ../../source/02_administration.rst:3604
824 #: ../../source/02_administration.rst:3645
825 #: ../../source/02_administration.rst:3669
826 #: ../../source/02_administration.rst:3715
827 #: ../../source/02_administration.rst:3768
828 #: ../../source/02_administration.rst:3811
829 #: ../../source/02_administration.rst:3846
830 #: ../../source/02_administration.rst:3873
831 #: ../../source/02_administration.rst:3904
832 #: ../../source/02_administration.rst:3985
833 #: ../../source/02_administration.rst:4007
834 #: ../../source/02_administration.rst:4065
835 #: ../../source/02_administration.rst:4094
836 #: ../../source/02_administration.rst:4126
837 #: ../../source/02_administration.rst:4163
838 #: ../../source/02_administration.rst:4185
839 #: ../../source/02_administration.rst:4213
840 #: ../../source/02_administration.rst:4267
841 #: ../../source/02_administration.rst:4310
842 #: ../../source/02_administration.rst:4364
843 #: ../../source/02_administration.rst:4384
844 #: ../../source/02_administration.rst:4435
845 #: ../../source/02_administration.rst:4484
846 #: ../../source/02_administration.rst:4542
847 #: ../../source/02_administration.rst:4569
848 #: ../../source/02_administration.rst:4677
849 #: ../../source/02_administration.rst:4700
850 #: ../../source/02_administration.rst:4723
851 #: ../../source/02_administration.rst:4753
852 #: ../../source/02_administration.rst:4808
853 #: ../../source/02_administration.rst:4827
854 #: ../../source/02_administration.rst:4862
855 #: ../../source/02_administration.rst:4931
856 #: ../../source/02_administration.rst:4949
857 #: ../../source/02_administration.rst:4983
858 #: ../../source/02_administration.rst:5004
859 #: ../../source/02_administration.rst:5029
860 #: ../../source/02_administration.rst:5081
861 #: ../../source/02_administration.rst:5127
862 #: ../../source/02_administration.rst:5151
863 #: ../../source/02_administration.rst:5170
864 #: ../../source/02_administration.rst:5209
865 #: ../../source/02_administration.rst:5253
866 #: ../../source/02_administration.rst:5280
867 #: ../../source/02_administration.rst:5309
868 #: ../../source/02_administration.rst:5356
869 #: ../../source/02_administration.rst:5369
870 #: ../../source/02_administration.rst:5382
871 #: ../../source/02_administration.rst:5409
872 #: ../../source/02_administration.rst:5432
873 #: ../../source/02_administration.rst:5447
874 #: ../../source/02_administration.rst:5530
875 #: ../../source/02_administration.rst:5565
876 #: ../../source/02_administration.rst:5620
877 #: ../../source/02_administration.rst:5650
878 #: ../../source/02_administration.rst:5702
879 #: ../../source/02_administration.rst:5730
880 #: ../../source/02_administration.rst:5786
881 #: ../../source/02_administration.rst:5835
882 #: ../../source/02_administration.rst:5900
883 #: ../../source/02_administration.rst:5931
884 #: ../../source/02_administration.rst:5953
885 #: ../../source/02_administration.rst:5979
886 #: ../../source/02_administration.rst:6015
887 #: ../../source/02_administration.rst:6030
888 #: ../../source/02_administration.rst:6054
889 #: ../../source/02_administration.rst:6156
890 #: ../../source/02_administration.rst:6178
891 #: ../../source/02_administration.rst:6206
892 #: ../../source/02_administration.rst:6230
893 #: ../../source/02_administration.rst:6269
894 #: ../../source/02_administration.rst:6295
895 #: ../../source/02_administration.rst:6318
896 #: ../../source/02_administration.rst:6361
897 #: ../../source/02_administration.rst:6379
898 #: ../../source/02_administration.rst:6427
899 #: ../../source/02_administration.rst:6463
900 #: ../../source/02_administration.rst:6490
901 #: ../../source/02_administration.rst:6544
902 #: ../../source/02_administration.rst:6608
903 #: ../../source/02_administration.rst:6624
904 #: ../../source/02_administration.rst:6684
905 #: ../../source/02_administration.rst:6712
906 #: ../../source/02_administration.rst:6735
907 #: ../../source/02_administration.rst:6801
908 #: ../../source/02_administration.rst:6836
909 #: ../../source/02_administration.rst:6862
910 #: ../../source/02_administration.rst:6889
911 #: ../../source/02_administration.rst:6917
912 #: ../../source/02_administration.rst:6943
913 #: ../../source/02_administration.rst:6968
914 #: ../../source/02_administration.rst:7001
915 #: ../../source/02_administration.rst:7017
916 #: ../../source/02_administration.rst:7081
917 #: ../../source/02_administration.rst:7154
918 #: ../../source/02_administration.rst:7170
919 #: ../../source/02_administration.rst:7202
920 #: ../../source/02_administration.rst:7229
921 #: ../../source/02_administration.rst:7301
922 #: ../../source/02_administration.rst:7358
923 #: ../../source/02_administration.rst:7741
924 #: ../../source/02_administration.rst:7773
925 #: ../../source/02_administration.rst:7824
926 #: ../../source/02_administration.rst:7852
927 #: ../../source/02_administration.rst:7917
928 #: ../../source/02_administration.rst:7998
929 #: ../../source/02_administration.rst:8023
930 #: ../../source/02_administration.rst:8075
931 #: ../../source/02_administration.rst:8118
932 #: ../../source/02_administration.rst:8136
933 #: ../../source/02_administration.rst:8181
934 #: ../../source/02_administration.rst:8208
935 #: ../../source/02_administration.rst:8227
936 #: ../../source/02_administration.rst:8250
937 #: ../../source/02_administration.rst:8329
938 #: ../../source/02_administration.rst:8354
939 #: ../../source/02_administration.rst:8372
940 #: ../../source/02_administration.rst:8409
941 #: ../../source/02_administration.rst:8432
942 #: ../../source/02_administration.rst:8452
943 #: ../../source/02_administration.rst:8495
944 #: ../../source/02_administration.rst:8513
945 #: ../../source/02_administration.rst:8528
946 #: ../../source/02_administration.rst:8556
947 #: ../../source/02_administration.rst:8645
948 #: ../../source/02_administration.rst:8677
949 #: ../../source/02_administration.rst:8728
950 #: ../../source/02_administration.rst:8755
951 #: ../../source/02_administration.rst:8776
952 #: ../../source/02_administration.rst:8825
953 #: ../../source/02_administration.rst:8854
954 #: ../../source/02_administration.rst:8886
955 #: ../../source/02_administration.rst:8910
956 #: ../../source/02_administration.rst:8951
957 #: ../../source/02_administration.rst:8964
958 #: ../../source/02_administration.rst:8989
959 #: ../../source/02_administration.rst:9033
960 #: ../../source/02_administration.rst:9074
961 #: ../../source/02_administration.rst:9115
962 #: ../../source/02_administration.rst:9136
963 #: ../../source/02_administration.rst:9161
964 #: ../../source/02_administration.rst:9176
965 #: ../../source/02_administration.rst:9208
966 #: ../../source/02_administration.rst:9258
967 #: ../../source/02_administration.rst:9331
968 #: ../../source/02_administration.rst:9358
969 #: ../../source/02_administration.rst:9418
970 #: ../../source/02_administration.rst:9456
971 #: ../../source/02_administration.rst:9491
972 #: ../../source/02_administration.rst:9518
973 #: ../../source/02_administration.rst:9544
974 #: ../../source/02_administration.rst:9591
975 #: ../../source/02_administration.rst:9634
976 #: ../../source/02_administration.rst:9667
977 #: ../../source/02_administration.rst:9696
978 #: ../../source/02_administration.rst:9722
979 #: ../../source/02_administration.rst:9789
980 #: ../../source/02_administration.rst:9857
981 #: ../../source/02_administration.rst:9879
982 #: ../../source/02_administration.rst:9914
983 #: ../../source/02_administration.rst:9941
984 #: ../../source/02_administration.rst:9980
985 #: ../../source/02_administration.rst:10021
986 #: ../../source/02_administration.rst:10049
987 #: ../../source/02_administration.rst:10156
988 #: ../../source/02_administration.rst:10247
989 #: ../../source/02_administration.rst:10297
990 #: ../../source/02_administration.rst:10326
991 #: ../../source/02_administration.rst:10367
992 #: ../../source/02_administration.rst:10380
993 #: ../../source/02_administration.rst:10401
994 #: ../../source/02_administration.rst:10427
995 #: ../../source/02_administration.rst:10455
996 #: ../../source/02_administration.rst:10470
997 #: ../../source/02_administration.rst:10504
998 #: ../../source/02_administration.rst:10528
999 #: ../../source/02_administration.rst:10577
1000 #: ../../source/02_administration.rst:10628
1001 #: ../../source/02_administration.rst:10666
1002 #: ../../source/02_administration.rst:10697
1003 #: ../../source/02_administration.rst:10719
1004 #: ../../source/02_administration.rst:10740
1005 #: ../../source/02_administration.rst:10784
1006 #: ../../source/02_administration.rst:10819
1007 #: ../../source/02_administration.rst:10845
1008 #: ../../source/02_administration.rst:10863
1009 #: ../../source/02_administration.rst:10892
1010 #: ../../source/02_administration.rst:10921
1011 #: ../../source/02_administration.rst:10939
1012 #: ../../source/02_administration.rst:10957
1013 #: ../../source/02_administration.rst:10981
1014 #: ../../source/02_administration.rst:11028
1015 #: ../../source/02_administration.rst:11073
1016 #: ../../source/02_administration.rst:11104
1017 #: ../../source/02_administration.rst:11147
1018 #: ../../source/02_administration.rst:11191
1019 #: ../../source/02_administration.rst:11253
1020 #: ../../source/02_administration.rst:11269
1021 #: ../../source/02_administration.rst:11305
1022 #: ../../source/02_administration.rst:11331
1023 #: ../../source/02_administration.rst:11363
1024 #: ../../source/02_administration.rst:11381
1025 #: ../../source/02_administration.rst:11432
1026 #: ../../source/02_administration.rst:11453
1027 #: ../../source/02_administration.rst:11511
1028 #: ../../source/02_administration.rst:11580
1029 #: ../../source/02_administration.rst:11615
1030 #: ../../source/02_administration.rst:11637
1031 #: ../../source/02_administration.rst:11687
1032 #: ../../source/02_administration.rst:11717
1033 #: ../../source/02_administration.rst:11745
1034 #: ../../source/02_administration.rst:11788
1035 #: ../../source/02_administration.rst:11822
1036 #: ../../source/02_administration.rst:11850
1037 #: ../../source/02_administration.rst:11890
1038 #: ../../source/02_administration.rst:11912
1039 #: ../../source/02_administration.rst:11954
1040 #: ../../source/02_administration.rst:11989
1041 #: ../../source/02_administration.rst:12005
1042 #: ../../source/02_administration.rst:12021
1043 #: ../../source/02_administration.rst:12036
1044 #: ../../source/02_administration.rst:12050
1045 #: ../../source/02_administration.rst:12069
1046 #: ../../source/02_administration.rst:12095
1047 #: ../../source/02_administration.rst:12144
1048 #: ../../source/02_administration.rst:12212
1049 #: ../../source/02_administration.rst:12232
1050 #: ../../source/02_administration.rst:12284
1051 #: ../../source/02_administration.rst:12322
1052 #: ../../source/02_administration.rst:12389
1053 #: ../../source/02_administration.rst:12412
1054 #: ../../source/02_administration.rst:12441
1055 #: ../../source/02_administration.rst:12455
1056 #: ../../source/02_administration.rst:12481
1057 #: ../../source/02_administration.rst:12496
1058 #: ../../source/02_administration.rst:12526
1059 #: ../../source/02_administration.rst:12582
1060 #: ../../source/02_administration.rst:12654
1061 #: ../../source/02_administration.rst:12685
1062 #: ../../source/02_administration.rst:12730
1063 #: ../../source/02_administration.rst:12746
1064 #: ../../source/02_administration.rst:12772
1065 #: ../../source/02_administration.rst:12793
1066 #: ../../source/02_administration.rst:12864
1067 #: ../../source/02_administration.rst:12906
1068 #: ../../source/02_administration.rst:12948
1069 #: ../../source/02_administration.rst:13042
1070 #: ../../source/02_administration.rst:13069
1071 #: ../../source/02_administration.rst:13145
1072 #: ../../source/02_administration.rst:13161
1073 #: ../../source/02_administration.rst:13294
1074 #: ../../source/02_administration.rst:13344
1075 #: ../../source/02_administration.rst:13432
1076 #: ../../source/02_administration.rst:13454
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "Descripción:"
1080 #: ../../source/02_administration.rst:92
1082 "This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
1083 "Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
1084 "will enter item information in as you place records in your basket. If you "
1085 "choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
1086 "record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
1087 "choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
1088 "be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
1089 "module to add the items."
1091 "Esta preferencia le permite decidir cuándo le gustaría crear un registro en "
1092 "Koha. Si escoge añadir un registro de elemento cuando 'haga un pedido' "
1093 "entonces introducirá la información del ítem a medida que coloca registros "
1094 "en su cesta. Si escoge añadir el ítem cuándo 'reciba un pedido' se le "
1095 "preguntará la información del registro de ítem cuando reciba los pedidos en "
1096 "adquisiciones. Si escoge agregar el ítem cuando 'catalogue un registro' "
1097 "entonces el registro del ítem no se creará en adquisiciones, deberá ir al "
1098 "módulo de catalogación para agregar los registros."
1100 #: ../../source/02_administration.rst:105
1101 msgid "AcqEnableFiles"
1102 msgstr "AcqEnableFiles"
1104 #: ../../source/02_administration.rst:107
1105 #: ../../source/02_administration.rst:1581
1106 #: ../../source/02_administration.rst:5725
1107 #: ../../source/02_administration.rst:7481
1108 #: ../../source/02_administration.rst:7497
1109 #: ../../source/02_administration.rst:10994
1110 #: ../../source/02_administration.rst:11062
1111 #: ../../source/02_administration.rst:11469
1112 #: ../../source/02_administration.rst:11485
1113 #: ../../source/02_administration.rst:11561
1114 msgid "Default: Don't"
1115 msgstr "Predeterminado: No"
1117 #: ../../source/02_administration.rst:109
1119 "Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
1122 "Pregunta: \\_\\_\\_ habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos "
1123 "arbitrarios a las facturas."
1125 #: ../../source/02_administration.rst:114
1126 #: ../../source/02_administration.rst:1320
1127 #: ../../source/02_administration.rst:1350
1128 #: ../../source/02_administration.rst:1442
1129 #: ../../source/02_administration.rst:2607
1130 #: ../../source/02_administration.rst:2970
1131 #: ../../source/02_administration.rst:2997
1132 #: ../../source/02_administration.rst:5243
1133 #: ../../source/02_administration.rst:5746
1134 #: ../../source/02_administration.rst:7490
1135 #: ../../source/02_administration.rst:7506
1136 #: ../../source/02_administration.rst:10838
1137 #: ../../source/02_administration.rst:11001
1138 #: ../../source/02_administration.rst:11020
1139 #: ../../source/02_administration.rst:11069
1140 #: ../../source/02_administration.rst:11213
1141 #: ../../source/02_administration.rst:11478
1142 #: ../../source/02_administration.rst:11491
1143 #: ../../source/02_administration.rst:11568
1147 #: ../../source/02_administration.rst:116
1148 #: ../../source/02_administration.rst:2609
1149 #: ../../source/02_administration.rst:2972
1150 #: ../../source/02_administration.rst:5750
1151 #: ../../source/02_administration.rst:7488
1152 #: ../../source/02_administration.rst:7504
1153 #: ../../source/02_administration.rst:10843
1154 #: ../../source/02_administration.rst:11003
1155 #: ../../source/02_administration.rst:11071
1156 #: ../../source/02_administration.rst:11215
1157 #: ../../source/02_administration.rst:11476
1158 #: ../../source/02_administration.rst:11493
1159 #: ../../source/02_administration.rst:11570
1163 #: ../../source/02_administration.rst:120
1165 "This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
1166 "files via the acquisitions module."
1168 "Esta preferencia controla si se permite o no la carga de archivos de "
1169 "facturas a través del módulo de adquisiciones."
1171 #: ../../source/02_administration.rst:126
1173 msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
1174 msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
1176 #: ../../source/02_administration.rst:128
1178 "Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
1179 "created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
1181 "Pregunta: Pregunta: Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del "
1182 "ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
1184 #: ../../source/02_administration.rst:133
1186 "This preference is used in conjunction with the :ref:"
1187 "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
1188 "enter default values when you receive you will want to have those values "
1189 "revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
1191 "Esta preferencia es utilizada en conjunto con la preferencia "
1192 ":ref:`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`. Si usted tiene configurado el "
1193 "sistema a entrar valores por defecto cuando usted recibe, usted querrá que "
1194 "esos valores se reviertan cuando la recepción se cancela. Esta preferencia "
1195 "le permite hacer eso."
1197 #: ../../source/02_administration.rst:140
1199 msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
1200 msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
1202 #: ../../source/02_administration.rst:142
1204 "Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
1205 "placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
1207 "Pregunta: Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado "
1208 "cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
1210 #: ../../source/02_administration.rst:147
1212 "This preference allows you to set default values for items that you receive "
1213 "via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
1214 "with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
1215 "item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
1216 "preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
1219 "Esta preferencia permite establecer valores por defecto para ítems que se "
1220 "reciben vía adquisición. Ingrese los datos como subcampo=valor y separe los "
1221 "valores con una barra (\\|). Por ejemplo usted puede remover el estado de "
1222 "ordenado en el ítem automáticamente cuando usted recibe, agregando solamente "
1223 "7=0 en esta preferencia. Esto establecerá el estado No para préstamo ("
1224 "subcampo 7) a 0 que es disponible."
1226 #: ../../source/02_administration.rst:157
1227 msgid "AcqViewBaskets"
1228 msgstr "AcqViewBaskets"
1230 #: ../../source/02_administration.rst:159
1231 msgid "Default: created by staff member"
1232 msgstr "Predeterminado: creado por miembro de personal"
1234 #: ../../source/02_administration.rst:161
1235 msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
1236 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas \\_\\_\\_"
1238 #: ../../source/02_administration.rst:165
1239 msgid "created by staff member"
1240 msgstr "creado por miembro de personal"
1242 #: ../../source/02_administration.rst:167
1243 msgid "from staff member's branch"
1244 msgstr "de la sede del miembro de personal"
1246 #: ../../source/02_administration.rst:169
1247 msgid "in system, regardless of owner"
1248 msgstr "en sistema, independiente del dueño"
1250 #: ../../source/02_administration.rst:173
1252 "When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
1253 "can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
1254 "member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
1255 "see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
1256 "by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
1257 "this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
1258 "system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
1259 "preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
1261 "Estando en adquisiciones esta preferencia le permitirá controlar que cestas "
1262 "puede ver cuando busque un proveedor. El valor predeterminado 'creado por "
1263 "miembro de personal' funciona de modo que solo vea las cestas creadas por "
1264 "usted. Eligiendo ver cestas 'desde la sede del miembro de personal' le "
1265 "mostrará las cestas creadas por cualquiera en la sede donde haya ingresado. "
1266 "Finalmente, puede elegir configurar esta preferencia para mostrarle todas "
1267 "las cestas independientemente de quién las haya creado ('en el sistema, "
1268 "independiente del dueño'). Sin importar cual valor haya elegido, los "
1269 "superbibliotecarios pueden ver todas las cestas creadas en el sistema."
1271 #: ../../source/02_administration.rst:186
1272 msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
1273 msgstr "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
1275 #: ../../source/02_administration.rst:188
1276 msgid "Default: Do not warn"
1277 msgstr "Predeterminado: No advertir"
1279 #: ../../source/02_administration.rst:190
1281 "Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
1284 "Pregunta: \\_\\_\\_ cuando el bibliotecario intenta crear una factura con "
1287 #: ../../source/02_administration.rst:195
1289 msgstr "No advertir"
1291 #: ../../source/02_administration.rst:197
1295 #: ../../source/02_administration.rst:202
1296 msgid "BasketConfirmations"
1297 msgstr "BasketConfirmations"
1299 #: ../../source/02_administration.rst:204
1300 msgid "Default: always ask for confirmation"
1301 msgstr "Predeterminado: siempre pedir confirmación"
1303 #: ../../source/02_administration.rst:206
1304 msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
1305 msgstr "Pregunta: Cuando cierra o reabre una cesta, \\_\\_\\_."
1307 #: ../../source/02_administration.rst:210
1308 msgid "always ask for confirmation"
1309 msgstr "siempre pedir confirmación"
1311 #: ../../source/02_administration.rst:212
1312 msgid "do not ask for confirmation"
1313 msgstr "no pedir confirmación"
1315 #: ../../source/02_administration.rst:214
1316 #: ../../source/02_administration.rst:4615
1317 #: ../../source/02_administration.rst:5857
1318 #: ../../source/02_administration.rst:6763
1319 #: ../../source/02_administration.rst:12178
1320 msgid "Descriptions:"
1321 msgstr "Descripciones:"
1323 #: ../../source/02_administration.rst:216
1325 "This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
1326 "reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
1329 "Esta preferencia agrega la opción de saltear confirmaciones al cerrar o "
1330 "reabrir una cesta. Si saltea la confirmación, no creara un nuevo grupo de "
1333 #: ../../source/02_administration.rst:223
1334 msgid "ClaimsBccCopy"
1337 #: ../../source/02_administration.rst:225
1338 #: ../../source/02_administration.rst:3539
1339 #: ../../source/02_administration.rst:10779
1340 msgid "Default: Don't send"
1341 msgstr "Predeterminado: No enviar"
1343 # Acquisitions > Policy
1344 #: ../../source/02_administration.rst:227
1346 "Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
1347 "acquisitions claims notices."
1349 "Pregunta: \\_\\_\\_ copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe "
1350 "avisos de reclamo de seriadas o adquisiciones."
1352 #: ../../source/02_administration.rst:232
1353 #: ../../source/02_administration.rst:3546
1354 #: ../../source/02_administration.rst:10796
1358 #: ../../source/02_administration.rst:234
1359 #: ../../source/02_administration.rst:3548
1360 #: ../../source/02_administration.rst:10798
1364 #: ../../source/02_administration.rst:238
1366 "When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
1367 "this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
1370 "Cuando presente un reclamo en el módulo :ref:`Reclamar publicaciones "
1371 "periódicas` o adquisiciones esta preferencia le permitirá enviar una copia "
1372 "del mail al bibliotecario."
1374 #: ../../source/02_administration.rst:245
1375 msgid "CurrencyFormat"
1376 msgstr "CurrencyFormat"
1378 #: ../../source/02_administration.rst:247
1379 msgid "Default: 360,000.00 (US)"
1380 msgstr "Predeterminado: 360,000.00 (US)"
1382 #: ../../source/02_administration.rst:249
1383 msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
1384 msgstr "Pregunta: Mostrar monedas utilizando el siguiente formato \\_\\_\\_"
1386 #: ../../source/02_administration.rst:253
1387 msgid "360,000.00 (US)"
1388 msgstr "360,000.00 (US)"
1390 #: ../../source/02_administration.rst:255
1391 msgid "360 000,00 (FR)"
1392 msgstr "360 000,00 (FR)"
1394 #: ../../source/02_administration.rst:260
1398 #: ../../source/02_administration.rst:262
1399 #: ../../source/02_administration.rst:4208
1400 #: ../../source/02_administration.rst:4377
1401 #: ../../source/02_administration.rst:10190
1402 #: ../../source/02_administration.rst:10572
1404 msgstr "Predeterminado: 0"
1406 #: ../../source/02_administration.rst:264
1407 msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
1408 msgstr "Pregunta: La tasa de impuesto por defecto es \\_\\_\\_"
1410 #: ../../source/02_administration.rst:268
1412 "This preference will allow the library to define a default Goods and "
1413 "Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
1415 "Esta preferencia permitirá a la biblioteca definir una tasa impositiva "
1416 "predeterminada. Establecer un valor predeterminado de 0 deshabilitará esta "
1419 #: ../../source/02_administration.rst:272
1420 #: ../../source/02_administration.rst:494
1421 #: ../../source/02_administration.rst:1682
1422 #: ../../source/02_administration.rst:1696
1423 #: ../../source/02_administration.rst:1964
1424 #: ../../source/02_administration.rst:2089
1425 #: ../../source/02_administration.rst:2131
1426 #: ../../source/02_administration.rst:2205
1427 #: ../../source/02_administration.rst:2263
1428 #: ../../source/02_administration.rst:2290
1429 #: ../../source/02_administration.rst:3180
1430 #: ../../source/02_administration.rst:3341
1431 #: ../../source/02_administration.rst:3362
1432 #: ../../source/02_administration.rst:3503
1433 #: ../../source/02_administration.rst:3509
1434 #: ../../source/02_administration.rst:4220
1435 #: ../../source/02_administration.rst:5501
1436 #: ../../source/02_administration.rst:5615
1437 #: ../../source/02_administration.rst:5809
1438 #: ../../source/02_administration.rst:6070
1439 #: ../../source/02_administration.rst:6654
1440 #: ../../source/02_administration.rst:7105
1441 #: ../../source/02_administration.rst:7118
1442 #: ../../source/02_administration.rst:7271
1443 #: ../../source/02_administration.rst:7380
1444 #: ../../source/02_administration.rst:7639
1445 #: ../../source/02_administration.rst:7886
1446 #: ../../source/02_administration.rst:7979
1447 #: ../../source/02_administration.rst:7983
1448 #: ../../source/02_administration.rst:8040
1449 #: ../../source/02_administration.rst:8044
1450 #: ../../source/02_administration.rst:8109
1451 #: ../../source/02_administration.rst:8245
1452 #: ../../source/02_administration.rst:8267
1453 #: ../../source/02_administration.rst:8273
1454 #: ../../source/02_administration.rst:8382
1455 #: ../../source/02_administration.rst:8447
1456 #: ../../source/02_administration.rst:8624
1457 #: ../../source/02_administration.rst:8697
1458 #: ../../source/02_administration.rst:9433
1459 #: ../../source/02_administration.rst:9895
1460 #: ../../source/02_administration.rst:9959
1461 #: ../../source/02_administration.rst:9975
1462 #: ../../source/02_administration.rst:10195
1463 #: ../../source/02_administration.rst:10303
1464 #: ../../source/02_administration.rst:10336
1465 #: ../../source/02_administration.rst:10480
1466 #: ../../source/02_administration.rst:10487
1467 #: ../../source/02_administration.rst:10513
1468 #: ../../source/02_administration.rst:10638
1469 #: ../../source/02_administration.rst:10876
1470 #: ../../source/02_administration.rst:10967
1471 #: ../../source/02_administration.rst:11040
1472 #: ../../source/02_administration.rst:11099
1473 #: ../../source/02_administration.rst:11196
1474 #: ../../source/02_administration.rst:11516
1475 #: ../../source/02_administration.rst:11521
1476 #: ../../source/02_administration.rst:11879
1477 #: ../../source/02_administration.rst:12621
1478 #: ../../source/02_administration.rst:12680
1479 #: ../../source/02_administration.rst:13319
1480 #: ../../source/02_administration.rst:13532
1481 #: ../../source/02_administration.rst:13541
1482 #: ../../source/02_administration.rst:13569
1483 #: ../../source/02_administration.rst:13733
1484 #: ../../source/02_administration.rst:13904
1485 #: ../../source/02_administration.rst:14202
1486 #: ../../source/02_administration.rst:14277
1487 #: ../../source/02_administration.rst:14336
1488 #: ../../source/02_administration.rst:14384
1489 #: ../../source/02_administration.rst:14449
1490 #: ../../source/02_administration.rst:14583
1491 #: ../../source/02_administration.rst:14613
1492 #: ../../source/02_administration.rst:14665
1493 #: ../../source/02_administration.rst:14919
1494 #: ../../source/02_administration.rst:15211
1495 #: ../../source/02_administration.rst:15447
1496 #: ../../source/02_administration.rst:15721
1497 #: ../../source/02_administration.rst:15735
1498 #: ../../source/02_administration.rst:15810
1499 #: ../../source/02_administration.rst:15885
1500 #: ../../source/02_administration.rst:16013
1501 #: ../../source/02_administration.rst:16203
1506 #: ../../source/02_administration.rst:274
1507 msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
1508 msgstr "Ingrese este valor como un número (0.06) versus un porcentaje (6%)."
1510 #: ../../source/02_administration.rst:279
1511 msgid "MarcFieldsToOrder"
1512 msgstr "MarcFieldsToOrder"
1514 #: ../../source/02_administration.rst:281
1516 "Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
1519 "Pregunta: Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido "
1520 "creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
1522 #: ../../source/02_administration.rst:286
1524 "This preference includes MARC fields to check for order information to use "
1525 "when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
1526 "can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
1529 "Esta preferencia incluye campos MARC para verificar sobre información de "
1530 "pedido a utilizar en adquisiciones cuando `:ref:`Ordenar desde archivo "
1531 "preparado`. Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget\\"
1532 "_code, discount, sort1, sort2."
1534 #: ../../source/02_administration.rst:291
1535 #: ../../source/02_administration.rst:315
1536 msgid "For example:"
1537 msgstr "Por ejemplo:"
1539 #: ../../source/02_administration.rst:302
1540 msgid "MarcItemFieldsToOrder"
1543 #: ../../source/02_administration.rst:304
1546 "Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
1549 "Pregunta: Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido "
1550 "creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
1552 #: ../../source/02_administration.rst:309
1554 "This preference automatically generates items in Koha with populated "
1555 "information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
1556 "fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
1557 "ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
1558 "Special fields: quantity and budget_code"
1561 #: ../../source/02_administration.rst:327
1562 msgid "UniqueItemFields"
1563 msgstr "UniqueItemFields"
1565 #: ../../source/02_administration.rst:329
1566 msgid "Default: barcode"
1567 msgstr "Predeterminado: barcode"
1569 #: ../../source/02_administration.rst:331
1571 "Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
1572 "items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
1573 "tables/items.html>`__ table)"
1575 "Pregunta:\\_\\_\\_ (lista de campos separada por espacio que deben ser "
1576 "únicos para ítems, deben ser campos SQL válidos de la tabla `items "
1577 "<http://schema.koha-community.org/tables/items.html>`__)"
1579 #: ../../source/02_administration.rst:337
1581 "If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
1582 "will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
1583 "created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
1586 "Si esta preferencia queda en blanco cuándo añada ítems en adquisiciones no "
1587 "habrá ningún control de unicidad. Esto significa que se puede crear un "
1588 "código de barras duplicado en adquisiciones lo cuál causará errores más "
1589 "tarde cuándo preste y devuelva ítems."
1591 #: ../../source/02_administration.rst:345
1593 msgstr "Impresiones"
1595 #: ../../source/02_administration.rst:350
1596 msgid "OrderPdfFormat"
1597 msgstr "OrderPdfFormat"
1599 #: ../../source/02_administration.rst:352
1600 msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
1601 msgstr "Predeterminado: pdfformat::layout2pages"
1603 #: ../../source/02_administration.rst:354
1605 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
1606 msgstr "Pregunta: Usar ___ cuando imprima grupos de cestas."
1608 #: ../../source/02_administration.rst:361
1609 msgid "These preferences are general settings for your system."
1610 msgstr "Estas referencias son configuraciones generales para su sistema."
1612 #: ../../source/02_administration.rst:363
1615 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
1618 "Como llegar: Inicio > Administración > Preferencias globales del "
1619 "sistema > Administración"
1621 #: ../../source/02_administration.rst:369
1622 msgid "CAS Authentication"
1623 msgstr "Autenticación CAS"
1625 #: ../../source/02_administration.rst:371
1627 "The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
1628 "the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
1631 "El Servicio de Autenticación Central (CAS) es un protocolo a sola-firma para "
1632 "la web. Si no conoce que es esto, deje esta preferencias con sus valores "
1635 #: ../../source/02_administration.rst:378
1636 msgid "casAuthentication"
1637 msgstr "casAuthentication"
1639 #: ../../source/02_administration.rst:380
1640 #: ../../source/02_administration.rst:467
1641 #: ../../source/02_administration.rst:1268
1642 #: ../../source/02_administration.rst:1763
1643 #: ../../source/02_administration.rst:3800
1644 #: ../../source/02_administration.rst:3836
1645 #: ../../source/02_administration.rst:6220
1646 #: ../../source/02_administration.rst:6486
1647 #: ../../source/02_administration.rst:6826
1648 #: ../../source/02_administration.rst:10686
1649 #: ../../source/02_administration.rst:11655
1650 msgid "Default: Don't use"
1651 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
1653 #: ../../source/02_administration.rst:382
1655 msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
1656 msgstr "Pregunta: ____ CAS para autenticación de acceso."
1658 #: ../../source/02_administration.rst:387
1662 #: ../../source/02_administration.rst:389
1663 msgid "Default: Don't logout"
1664 msgstr "Predeterminado: No salir"
1666 #: ../../source/02_administration.rst:391
1668 msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
1669 msgstr "Pregunta: ___ de CAS cuando termine la sesión de Koha."
1671 #: ../../source/02_administration.rst:396
1672 msgid "casServerUrl"
1673 msgstr "casServerUrl"
1675 #: ../../source/02_administration.rst:398
1677 msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
1678 msgstr "Pregunta: El servidor de autenticación CAS puede encontrarse en ___"
1680 #: ../../source/02_administration.rst:403
1682 msgid "Google OpenID Connect"
1683 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1685 #: ../../source/02_administration.rst:405
1687 "Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
1688 ">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
1689 "that are known to both Google and your application."
1692 #: ../../source/02_administration.rst:410
1697 #: ../../source/02_administration.rst:412
1699 "Create a project, and give it some details to help you identify it later"
1701 "El nombre del diseño puede ser cualquier cosa que desee para que le ayude a "
1702 "identificarlo más tarde."
1704 #: ../../source/02_administration.rst:415
1709 #: ../../source/02_administration.rst:417
1711 msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
1712 msgstr "Habilitar Google Identity y la API de gestión de Acceso"
1714 #: ../../source/02_administration.rst:419
1719 #: ../../source/02_administration.rst:421
1720 msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
1721 msgstr "Habilitar Google Identity y la API de gestión de Acceso"
1723 #: ../../source/02_administration.rst:423
1728 #: ../../source/02_administration.rst:425
1729 msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
1732 #: ../../source/02_administration.rst:427
1737 #: ../../source/02_administration.rst:429
1738 msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
1740 "A continuación, elija \"Crear credenciales\" en la página \"Credenciales\""
1742 #: ../../source/02_administration.rst:431
1747 #: ../../source/02_administration.rst:433
1749 "Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
1752 "Elija \"Aplicación Web desde el menú \"Tipo de Aplicación\" y complete el "
1753 "formulario presentado"
1755 #: ../../source/02_administration.rst:436
1760 #: ../../source/02_administration.rst:438
1761 msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
1764 #: ../../source/02_administration.rst:440
1766 "Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1767 "auth/googleopenidconnect"
1770 #: ../../source/02_administration.rst:443
1773 "You will be presented with your values for your client ID and your client "
1774 "secret after saving"
1776 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
1777 "necesarios sobre el ítem."
1779 #: ../../source/02_administration.rst:446
1784 #: ../../source/02_administration.rst:451
1785 msgid "GoogleOAuth2ClientID"
1788 #: ../../source/02_administration.rst:453
1789 msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
1792 #: ../../source/02_administration.rst:458
1793 msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
1794 msgstr "GoogleOAuth2ClientSecret"
1796 #: ../../source/02_administration.rst:460
1797 msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
1800 #: ../../source/02_administration.rst:465
1802 msgid "GoogleOpenIDConnect"
1803 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1805 #: ../../source/02_administration.rst:469
1807 msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
1808 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1810 # Administration > Google OpenID Connect
1811 #: ../../source/02_administration.rst:473
1814 "You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
1815 "console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
1816 "your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
1818 "Deberá seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de google cloud, "
1819 "y configurar el origen web a su_opac_url y la url de redirección a "
1820 "su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
1822 #: ../../source/02_administration.rst:478
1827 #: ../../source/02_administration.rst:482
1828 #: ../../source/02_administration.rst:1275
1829 #: ../../source/02_administration.rst:1770
1830 #: ../../source/02_administration.rst:3807
1831 #: ../../source/02_administration.rst:3842
1832 #: ../../source/02_administration.rst:6226
1833 #: ../../source/02_administration.rst:6499
1834 #: ../../source/02_administration.rst:6832
1835 #: ../../source/02_administration.rst:10693
1836 #: ../../source/02_administration.rst:10715
1837 #: ../../source/02_administration.rst:10736
1838 #: ../../source/02_administration.rst:11661
1840 msgstr "No utilizar"
1842 #: ../../source/02_administration.rst:484
1843 #: ../../source/02_administration.rst:1280
1844 #: ../../source/02_administration.rst:1776
1845 #: ../../source/02_administration.rst:3809
1846 #: ../../source/02_administration.rst:3844
1847 #: ../../source/02_administration.rst:6228
1848 #: ../../source/02_administration.rst:6501
1849 #: ../../source/02_administration.rst:6834
1850 #: ../../source/02_administration.rst:10695
1851 #: ../../source/02_administration.rst:10717
1852 #: ../../source/02_administration.rst:10738
1853 #: ../../source/02_administration.rst:11663
1857 #: ../../source/02_administration.rst:489
1859 msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
1860 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1862 # Administration > Google OpenID Connect
1863 #: ../../source/02_administration.rst:491
1866 "Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
1869 "Google OpenID Connect Restrinja al dominio (o subdominio de este dominio)"
1871 #: ../../source/02_administration.rst:496
1872 msgid "Leave blank for all google domains"
1873 msgstr "Déjelo en blanco para desactivar estos enlaces."
1875 #: ../../source/02_administration.rst:501
1876 msgid "Interface options"
1877 msgstr "Opciones de interfaz"
1879 #: ../../source/02_administration.rst:503
1880 msgid "These preference are related to your Koha interface"
1881 msgstr "Esta preferencia está relacionada a su interfaz de Koha "
1883 #: ../../source/02_administration.rst:508
1887 #: ../../source/02_administration.rst:510
1888 msgid "Default: lots of"
1889 msgstr "Predeterminado: mucha"
1891 #: ../../source/02_administration.rst:512
1894 "Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
1897 "Pregunta: Mostrar ___ información de depuración en el navegador cuando "
1898 "ocurre un error interno."
1900 #: ../../source/02_administration.rst:517
1901 msgid "lots of - will show as much information as possible"
1902 msgstr "mucha - mostrará toda la información posible"
1904 #: ../../source/02_administration.rst:519
1905 msgid "no - will only show basic error messages"
1906 msgstr "ninguna - solo mostrará mensajes de error básicos"
1908 #: ../../source/02_administration.rst:521
1909 msgid "some - will show only some of the information available"
1910 msgstr "alguna - solo mostrará parte de la información disponible"
1912 #: ../../source/02_administration.rst:525
1914 "This preference determines how much information will be sent to the user's "
1915 "screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
1916 "when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
1917 "set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
1918 "at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
1919 "administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
1920 "quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
1923 "Esta preferencia determina cuanta información se envía a la vista del "
1924 "usuario cuando ocurre un error en el sistema. La más detallada será enviada "
1925 "cuando el nivel se configura en 2, algunos detalles se enviarán cuando se "
1926 "configure en 1, y solo se mostrarán errores básicos cuando el valor se "
1927 "configure en 0. Esta configuración es especialmente importante cuando el "
1928 "sistema es nuevo y la administración está interesada en resolver los "
1929 "defectos (errores o problemas) rápidamente. Tener errores detallados hace "
1930 "mas rápido el resolver errores en áreas problemáticas."
1932 #: ../../source/02_administration.rst:537
1933 msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
1934 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
1936 #: ../../source/02_administration.rst:539
1937 #: ../../source/02_administration.rst:560
1938 #: ../../source/02_administration.rst:581
1939 msgid "Default: all libraries"
1940 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
1942 #: ../../source/02_administration.rst:541
1944 "Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
1947 #: ../../source/02_administration.rst:545
1948 #: ../../source/02_administration.rst:567
1949 #: ../../source/02_administration.rst:588
1950 msgid "all libraries"
1951 msgstr "IDreamLibraries"
1953 #: ../../source/02_administration.rst:547
1954 #: ../../source/02_administration.rst:569
1955 #: ../../source/02_administration.rst:590
1956 msgid "logged in library's"
1957 msgstr "biblioteca de la reserva"
1959 #: ../../source/02_administration.rst:551
1961 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1962 "the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
1964 "This preferencia controla el valor predeterminado en el desplegable de sedes "
1965 "que se encuentra al tope de :ref:`Reglas de circulación y multas`."
1967 #: ../../source/02_administration.rst:558
1968 msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
1969 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
1971 #: ../../source/02_administration.rst:562
1973 "Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
1977 #: ../../source/02_administration.rst:573
1980 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1981 "the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
1983 "Lo que se imprime en los recibos se puede personalizar mediante la "
1984 "modificación de las plantillas de recibos a través de la herramienta de "
1985 "`Avisos y recibos <#notices>`__."
1987 #: ../../source/02_administration.rst:579
1989 msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
1991 "`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
1992 "<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
1994 #: ../../source/02_administration.rst:583
1996 "Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
2000 #: ../../source/02_administration.rst:594
2003 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
2004 "the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
2006 "Este indicador puede establecerse automáticamente con `Dispositivos de "
2007 "avisos de retraso/noticias del estado del préstamo <#noticetriggers>`__"
2009 #: ../../source/02_administration.rst:600
2011 msgstr "delimitador"
2013 #: ../../source/02_administration.rst:602
2014 msgid "Default: semicolons"
2015 msgstr "Predeterminado: punto y coma"
2017 #: ../../source/02_administration.rst:604
2020 "Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
2022 "Pregunta: Archivo de informe exportado con columnas separadas con ___ por "
2025 #: ../../source/02_administration.rst:609
2029 #: ../../source/02_administration.rst:611
2031 msgstr "barra invertida"
2033 #: ../../source/02_administration.rst:613
2037 #: ../../source/02_administration.rst:615
2039 msgstr "punto y coma"
2041 #: ../../source/02_administration.rst:617
2045 #: ../../source/02_administration.rst:619
2047 msgstr "tabulaciones"
2049 #: ../../source/02_administration.rst:623
2051 "This preference determines how reports exported from Koha will separate "
2052 "data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
2055 "Esta preferencia determina como se separan datos en informes exportados "
2056 "desde Koha. En muchos casos si lo desea podrá cambiar esta opción al "
2059 #: ../../source/02_administration.rst:630
2060 msgid "KohaAdminEmailAddress"
2061 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
2063 #: ../../source/02_administration.rst:632
2065 "This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
2066 "particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
2068 "Esta es la dirección 'De' predeterminada para correo electrónico a menos que "
2069 "haya uno para una sede particular, y es la utilizada cuando se produce un "
2072 #: ../../source/02_administration.rst:635
2074 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
2076 "Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico del "
2077 "administrador de Koha."
2079 #: ../../source/02_administration.rst:639
2081 "This preference allows one email address to be used in warning messages set "
2082 "to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
2083 "receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
2084 "suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
2085 "recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
2086 "members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
2087 "can address these requests. This email address can be changed when needed."
2089 "Esta preferencia permite una dirección de correo electrónico para ser "
2090 "utilizada en mensajes de advertencia para el OPAC. Si no se configura una "
2091 "dirección para la sede esta dirección recibirá mensajes de socios sobre "
2092 "requerimientos de modificaciones, sugerencias de compra, y preguntas o "
2093 "información sobre avisos de retrasos. Es recomendable utilizar una dirección "
2094 "de correo electrónico accesible a múltiples miembros del personal para este "
2095 "propósito de modo que si un bibliotecario no se encuentra otros pueden tomar "
2096 "estas consultas. Esta dirección puede cambiarse cuando sea necesario."
2098 #: ../../source/02_administration.rst:651
2099 msgid "noItemTypeImages"
2100 msgstr "noItemTypeImages"
2102 #: ../../source/02_administration.rst:653
2103 #: ../../source/02_administration.rst:4893
2104 #: ../../source/02_administration.rst:5421
2105 #: ../../source/02_administration.rst:8839
2106 #: ../../source/02_administration.rst:8899
2107 #: ../../source/02_administration.rst:9680
2108 #: ../../source/02_administration.rst:10653
2109 #: ../../source/02_administration.rst:11132
2110 #: ../../source/02_administration.rst:12602
2111 #: ../../source/02_administration.rst:12986
2112 #: ../../source/02_administration.rst:13002
2113 msgid "Default: Show"
2114 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
2116 #: ../../source/02_administration.rst:655
2118 msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
2119 msgstr "Pregunta: ___ itemtype iconos en el catálogo."
2121 #: ../../source/02_administration.rst:659
2125 #: ../../source/02_administration.rst:661
2126 #: ../../source/02_administration.rst:4900
2127 #: ../../source/02_administration.rst:4919
2128 #: ../../source/02_administration.rst:5428
2129 #: ../../source/02_administration.rst:5465
2130 #: ../../source/02_administration.rst:5524
2131 #: ../../source/02_administration.rst:5588
2132 #: ../../source/02_administration.rst:5646
2133 #: ../../source/02_administration.rst:5698
2134 #: ../../source/02_administration.rst:6152
2135 #: ../../source/02_administration.rst:6562
2136 #: ../../source/02_administration.rst:6680
2137 #: ../../source/02_administration.rst:6708
2138 #: ../../source/02_administration.rst:6781
2139 #: ../../source/02_administration.rst:6812
2140 #: ../../source/02_administration.rst:6858
2141 #: ../../source/02_administration.rst:6885
2142 #: ../../source/02_administration.rst:6913
2143 #: ../../source/02_administration.rst:6939
2144 #: ../../source/02_administration.rst:6964
2145 #: ../../source/02_administration.rst:7798
2146 #: ../../source/02_administration.rst:7880
2147 #: ../../source/02_administration.rst:7902
2148 #: ../../source/02_administration.rst:7927
2149 #: ../../source/02_administration.rst:8325
2150 #: ../../source/02_administration.rst:8461
2151 #: ../../source/02_administration.rst:8747
2152 #: ../../source/02_administration.rst:8772
2153 #: ../../source/02_administration.rst:8821
2154 #: ../../source/02_administration.rst:8906
2155 #: ../../source/02_administration.rst:9278
2156 #: ../../source/02_administration.rst:9452
2157 #: ../../source/02_administration.rst:10104
2158 #: ../../source/02_administration.rst:10660
2159 #: ../../source/02_administration.rst:11138
2160 #: ../../source/02_administration.rst:11966
2161 #: ../../source/02_administration.rst:12140
2162 #: ../../source/02_administration.rst:12615
2163 #: ../../source/02_administration.rst:12993
2164 #: ../../source/02_administration.rst:13008
2165 #: ../../source/02_administration.rst:13023
2166 #: ../../source/02_administration.rst:13063
2170 #: ../../source/02_administration.rst:665
2173 "This preference allows the system administrator to determine if users will "
2174 "be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
2175 "the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
2176 "Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
2177 "types will still appear in the OPAC and Staff Client."
2179 "Esta preferencia permite al administrador del sistema determinar si podrán "
2180 "configurar y ver un `icono de tipo de ítem <#itemtypeadmin>`__ en el "
2181 "catálogo tanto del OPAC como la interfaz administrativa. Las imágenes se "
2182 "mostrarán en ambas interfaces OPAC y administrativa. Si las imágenes para "
2183 "tipos de ítem están deshabilitadas, aparecerán etiquetas de texto en el OPAC "
2184 "y la interfaz administrativa."
2186 #: ../../source/02_administration.rst:675
2188 msgid "ReplytoDefault"
2189 msgstr "Predeterminado: predeterminado"
2191 #: ../../source/02_administration.rst:677
2194 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
2197 "Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico que se "
2198 "establece como el replyTo en los correos electrónicos"
2200 #: ../../source/02_administration.rst:682
2203 "By default replies to notice emails will go to the `library email address "
2204 "<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
2205 "for all replies to notices you can do that here."
2207 "Por defecto responder a avisos en emails se destinarán de la `dirección de "
2208 "correo electrónico de la biblioteca <#libsgroups>`__, si desea especificar "
2209 "una dirección de correo electrónico predeterminada para todas las respuestas "
2210 "a los avisos, usted puede hacer eso aquí."
2212 #: ../../source/02_administration.rst:689
2214 msgid "ReturnpathDefault"
2215 msgstr "Predeterminado: predeterminado"
2217 #: ../../source/02_administration.rst:691
2220 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
2221 "leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
2223 "Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico establecida "
2224 "como vía de retorno, si deja esto vacío se usará la dirección del "
2227 #: ../../source/02_administration.rst:696
2230 "The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
2231 "default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
2232 "groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
2233 "to go to then fill in this preference."
2235 "La vía de retorno es la dirección de correo electrónico en la que serán "
2236 "entregados todos los rebotes. Por defecto avisos de rebote irán a la "
2237 "`dirección de correo electrónico de la biblioteca <#libsgroups>`__, si desea "
2238 "especificar una dirección de correo electrónico predeterminada a donde irán "
2239 "todos los rebotes, entonces, rellene esta preferencia."
2241 #: ../../source/02_administration.rst:704
2242 msgid "virtualshelves"
2243 msgstr "virtualshelves"
2245 #: ../../source/02_administration.rst:706
2246 #: ../../source/02_administration.rst:2825
2247 #: ../../source/02_administration.rst:2853
2248 #: ../../source/02_administration.rst:2879
2249 #: ../../source/02_administration.rst:2935
2250 #: ../../source/02_administration.rst:3422
2251 #: ../../source/02_administration.rst:3619
2252 #: ../../source/02_administration.rst:4024
2253 #: ../../source/02_administration.rst:4055
2254 #: ../../source/02_administration.rst:4084
2255 #: ../../source/02_administration.rst:4115
2256 #: ../../source/02_administration.rst:4153
2257 #: ../../source/02_administration.rst:4180
2258 #: ../../source/02_administration.rst:4398
2259 #: ../../source/02_administration.rst:4455
2260 #: ../../source/02_administration.rst:4474
2261 #: ../../source/02_administration.rst:4496
2262 #: ../../source/02_administration.rst:4667
2263 #: ../../source/02_administration.rst:4690
2264 #: ../../source/02_administration.rst:5162
2265 #: ../../source/02_administration.rst:6991
2266 #: ../../source/02_administration.rst:7036
2267 #: ../../source/02_administration.rst:7053
2268 #: ../../source/02_administration.rst:9172
2269 #: ../../source/02_administration.rst:9198
2270 #: ../../source/02_administration.rst:9292
2271 #: ../../source/02_administration.rst:9384
2272 #: ../../source/02_administration.rst:9405
2273 #: ../../source/02_administration.rst:9563
2274 #: ../../source/02_administration.rst:9602
2275 #: ../../source/02_administration.rst:9619
2276 #: ../../source/02_administration.rst:9738
2277 #: ../../source/02_administration.rst:9904
2278 #: ../../source/02_administration.rst:10266
2279 #: ../../source/02_administration.rst:11083
2280 #: ../../source/02_administration.rst:11222
2281 #: ../../source/02_administration.rst:11320
2282 #: ../../source/02_administration.rst:13079
2283 #: ../../source/02_administration.rst:13094
2284 #: ../../source/02_administration.rst:13110
2285 msgid "Default: Allow"
2286 msgstr "Predeterminado: Permitir"
2288 #: ../../source/02_administration.rst:708
2291 "Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
2293 "Pregunta: ___ a personal y socios crear y ver listas guardadas de libros. "
2295 #: ../../source/02_administration.rst:712
2296 #: ../../source/02_administration.rst:2558
2297 #: ../../source/02_administration.rst:2699
2298 #: ../../source/02_administration.rst:2750
2299 #: ../../source/02_administration.rst:2774
2300 #: ../../source/02_administration.rst:2804
2301 #: ../../source/02_administration.rst:2831
2302 #: ../../source/02_administration.rst:2860
2303 #: ../../source/02_administration.rst:2886
2304 #: ../../source/02_administration.rst:2942
2305 #: ../../source/02_administration.rst:3429
2306 #: ../../source/02_administration.rst:3625
2307 #: ../../source/02_administration.rst:4031
2308 #: ../../source/02_administration.rst:4046
2309 #: ../../source/02_administration.rst:4061
2310 #: ../../source/02_administration.rst:4090
2311 #: ../../source/02_administration.rst:4122
2312 #: ../../source/02_administration.rst:4144
2313 #: ../../source/02_administration.rst:4159
2314 #: ../../source/02_administration.rst:4199
2315 #: ../../source/02_administration.rst:4345
2316 #: ../../source/02_administration.rst:4360
2317 #: ../../source/02_administration.rst:4405
2318 #: ../../source/02_administration.rst:4462
2319 #: ../../source/02_administration.rst:4480
2320 #: ../../source/02_administration.rst:4504
2321 #: ../../source/02_administration.rst:4673
2322 #: ../../source/02_administration.rst:4696
2323 #: ../../source/02_administration.rst:4774
2324 #: ../../source/02_administration.rst:4791
2325 #: ../../source/02_administration.rst:5182
2326 #: ../../source/02_administration.rst:5201
2327 #: ../../source/02_administration.rst:5305
2328 #: ../../source/02_administration.rst:5334
2329 #: ../../source/02_administration.rst:6265
2330 #: ../../source/02_administration.rst:6997
2331 #: ../../source/02_administration.rst:7042
2332 #: ../../source/02_administration.rst:7059
2333 #: ../../source/02_administration.rst:7290
2334 #: ../../source/02_administration.rst:7337
2335 #: ../../source/02_administration.rst:9184
2336 #: ../../source/02_administration.rst:9204
2337 #: ../../source/02_administration.rst:9231
2338 #: ../../source/02_administration.rst:9299
2339 #: ../../source/02_administration.rst:9316
2340 #: ../../source/02_administration.rst:9390
2341 #: ../../source/02_administration.rst:9412
2342 #: ../../source/02_administration.rst:9536
2343 #: ../../source/02_administration.rst:9569
2344 #: ../../source/02_administration.rst:9608
2345 #: ../../source/02_administration.rst:9625
2346 #: ../../source/02_administration.rst:9744
2347 #: ../../source/02_administration.rst:9773
2348 #: ../../source/02_administration.rst:9853
2349 #: ../../source/02_administration.rst:9910
2350 #: ../../source/02_administration.rst:9937
2351 #: ../../source/02_administration.rst:10012
2352 #: ../../source/02_administration.rst:10152
2353 #: ../../source/02_administration.rst:10181
2354 #: ../../source/02_administration.rst:10243
2355 #: ../../source/02_administration.rst:10423
2356 #: ../../source/02_administration.rst:10772
2357 #: ../../source/02_administration.rst:11090
2358 #: ../../source/02_administration.rst:11234
2359 #: ../../source/02_administration.rst:11327
2360 #: ../../source/02_administration.rst:11507
2361 #: ../../source/02_administration.rst:13085
2362 #: ../../source/02_administration.rst:13101
2363 #: ../../source/02_administration.rst:13117
2367 #: ../../source/02_administration.rst:714
2369 msgstr "No permitir"
2371 #: ../../source/02_administration.rst:718
2373 "This preference controls whether the lists functionality will be available "
2374 "in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
2375 "will be able to save items to public or private lists."
2377 "Esta preferencia controla si la funcionalidad de listas estará disponible en "
2378 "el OPAC y el cliente administrativo. Si se configura a \"No permitir\" nadie "
2379 "podrá guardar ítems en listas públicas o privadas."
2381 #: ../../source/02_administration.rst:726
2382 msgid "Login options"
2383 msgstr "Opciones de inicio de sesión"
2385 #: ../../source/02_administration.rst:728
2386 msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
2388 "Estas preferencias está relacionadas con el inicio de sesión en su sistema "
2391 #: ../../source/02_administration.rst:733
2392 msgid "AutoLocation"
2393 msgstr "AutoLocation"
2395 #: ../../source/02_administration.rst:735
2396 #: ../../source/02_administration.rst:3634
2397 #: ../../source/02_administration.rst:4944
2398 #: ../../source/02_administration.rst:7070
2399 #: ../../source/02_administration.rst:10617
2400 msgid "Default: Don't require"
2401 msgstr "Predeterminado: No requerir"
2403 #: ../../source/02_administration.rst:737
2406 "Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
2407 "specified by their library (if any)."
2409 "Pregunta: ___ al personal ingresar desde una computadora en el rango de "
2410 "direcciones IP especificado en su biblioteca (si hubiera)."
2412 #: ../../source/02_administration.rst:740
2413 msgid "Set IP address range in the library administration area"
2415 "Configurar rango de direcciones IP en el área administrativa de la "
2418 #: ../../source/02_administration.rst:742
2421 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
2424 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros básicos "
2425 "> Bibliotecas y grupos"
2427 #: ../../source/02_administration.rst:746
2428 #: ../../source/02_administration.rst:2727
2429 #: ../../source/02_administration.rst:3641
2430 #: ../../source/02_administration.rst:4963
2431 #: ../../source/02_administration.rst:7077
2432 #: ../../source/02_administration.rst:10624
2433 msgid "Don't require"
2434 msgstr "No requerir"
2436 #: ../../source/02_administration.rst:748
2437 #: ../../source/02_administration.rst:2729
2438 #: ../../source/02_administration.rst:3643
2439 #: ../../source/02_administration.rst:4965
2440 #: ../../source/02_administration.rst:7079
2441 #: ../../source/02_administration.rst:10626
2445 #: ../../source/02_administration.rst:752
2447 "This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
2448 "accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
2449 "users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
2450 "is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
2451 "addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
2452 "unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
2453 "anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
2456 "Esta preferencia protege al sistema bloqueando a usuarios no autorizados de "
2457 "acceder al cliente administrativo y configuraciones. Usuarios autorizados o "
2458 "no se determinan por la dirección IP de sus computadoras. Cuando la "
2459 "preferencia se configura en 'Requerir', se hace efectiva la autorización IP "
2460 "y direcciones no autorizadas serán bloqueadas. Esto significa que el "
2461 "personal no podrá trabajar desde casa a menos que su dirección IP haya sido "
2462 "autorizada. Cuando se configure en 'No requerir', cualquiera con una cuenta "
2463 "administrativa podrá acceder independiente de la dirección IP que esté "
2466 #: ../../source/02_administration.rst:764
2467 msgid "IndependentBranches"
2468 msgstr "IndependentBranches"
2470 #: ../../source/02_administration.rst:766
2471 #: ../../source/02_administration.rst:3230
2472 msgid "Default: Don't prevent"
2473 msgstr "Predeterminado: No prevenir"
2475 #: ../../source/02_administration.rst:768
2478 "Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
2479 "(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
2481 "Pregunta: ___ al personal (pero no a superusuarios) de modificar objetos "
2482 "(reservas, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
2484 #: ../../source/02_administration.rst:773
2485 #: ../../source/02_administration.rst:3237
2486 msgid "Don't prevent"
2487 msgstr "No prevenir"
2489 #: ../../source/02_administration.rst:775
2490 #: ../../source/02_administration.rst:3239
2494 #: ../../source/02_administration.rst:779
2496 "This preference should only be used by library systems which are sharing a "
2497 "single Koha installation among multiple branches but are considered "
2498 "independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
2499 "with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
2500 "'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
2501 "staff users from logging into another branch from within the staff client, "
2502 "filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
2503 "branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
2504 "branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
2505 "branch locations from placing holds or checking out materials from library "
2506 "branches other than their own, and preventing staff from editing item "
2507 "records which belong to other library branches. All of these security "
2508 "safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
2511 "Esta preferencia de sistema solo debería ser utilizada cuando múltiples "
2512 "bibliotecas utilicen una sola instancia de Koha utilizando diferentes sedes "
2513 "que son consideradas organizaciones independientes. Esto es cuando no "
2514 "comparten material o socios entre ellas y no planean cambiarlo en el futuro. "
2515 "Si selecciona 'Prevenir' aumentará la seguridad entre sedes: prohibiendo a "
2516 "usuarios administrativos ingresar a sedes diferentes a la propia en la "
2517 "interfaz administrativa, filtrando en las búsquedas a los socios que no "
2518 "pertenecen a la sede en la que se hace la búsqueda, limitando las "
2519 "ubicaciones al agregar o modificar registros de ejemplares, previniendo que "
2520 "a socios de otras sedes se les permita retirar material o hacer reservas, y "
2521 "previniendo que usuarios administrativos editen registros pertenecientes a "
2522 "otras sedes. Todas estas medidas de seguridad pueden ser saltadas por el "
2523 "usuario con privilegios de superlibrarian, el mas alto nivel de permisos."
2525 #: ../../source/02_administration.rst:797
2527 "It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
2530 "Es importante que esta variable sea configurada antes de comenzar a utilizar "
2531 "el sistema en producción y que no sea cambiada posteriormente"
2533 #: ../../source/02_administration.rst:803
2534 msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
2537 #: ../../source/02_administration.rst:805
2540 msgstr "Predeterminado: nada"
2542 #: ../../source/02_administration.rst:807
2545 "Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
2546 "denying patron modification requests for patrons belonging to other "
2547 "libraries. \\_\\_\\_"
2549 "Pregunta: ___ al personal (pero no a superusuarios) de modificar objetos "
2550 "(reservas, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
2552 #: ../../source/02_administration.rst:813
2556 #: ../../source/02_administration.rst:815
2560 #: ../../source/02_administration.rst:820
2561 msgid "SessionRestrictionByIP"
2564 #: ../../source/02_administration.rst:822
2565 #: ../../source/02_administration.rst:8634
2566 #: ../../source/02_administration.rst:11175
2567 #: ../../source/02_administration.rst:11756
2568 #: ../../source/02_administration.rst:13032
2569 msgid "Default: Enable"
2570 msgstr "Predeterminado: Habilitar"
2572 # Administration > Login options
2573 #: ../../source/02_administration.rst:824
2576 "Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
2577 "Disable only when remote IP address changes frequently."
2579 "chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de "
2580 "sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con "
2583 #: ../../source/02_administration.rst:829
2584 #: ../../source/02_administration.rst:3378
2585 #: ../../source/02_administration.rst:3404
2586 #: ../../source/02_administration.rst:4749
2587 #: ../../source/02_administration.rst:9587
2588 #: ../../source/02_administration.rst:9716
2589 #: ../../source/02_administration.rst:11449
2590 #: ../../source/02_administration.rst:11552
2591 #: ../../source/02_administration.rst:11762
2592 #: ../../source/02_administration.rst:13038
2593 #: ../../source/02_administration.rst:13262
2594 #: ../../source/02_administration.rst:13290
2595 #: ../../source/02_administration.rst:13340
2596 #: ../../source/02_administration.rst:13387
2598 msgstr "Inhabilitar"
2600 #: ../../source/02_administration.rst:831
2601 #: ../../source/02_administration.rst:2431
2602 #: ../../source/02_administration.rst:3380
2603 #: ../../source/02_administration.rst:3406
2604 #: ../../source/02_administration.rst:4247
2605 #: ../../source/02_administration.rst:4292
2606 #: ../../source/02_administration.rst:4308
2607 #: ../../source/02_administration.rst:4751
2608 #: ../../source/02_administration.rst:4806
2609 #: ../../source/02_administration.rst:5025
2610 #: ../../source/02_administration.rst:5482
2611 #: ../../source/02_administration.rst:5898
2612 #: ../../source/02_administration.rst:6598
2613 #: ../../source/02_administration.rst:6652
2614 #: ../../source/02_administration.rst:8643
2615 #: ../../source/02_administration.rst:9589
2616 #: ../../source/02_administration.rst:9718
2617 #: ../../source/02_administration.rst:11184
2618 #: ../../source/02_administration.rst:11451
2619 #: ../../source/02_administration.rst:11554
2620 #: ../../source/02_administration.rst:11764
2621 #: ../../source/02_administration.rst:12974
2622 #: ../../source/02_administration.rst:13040
2623 #: ../../source/02_administration.rst:13264
2624 #: ../../source/02_administration.rst:13292
2625 #: ../../source/02_administration.rst:13342
2626 #: ../../source/02_administration.rst:13389
2630 #: ../../source/02_administration.rst:835
2632 "When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
2633 "client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
2634 "the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
2635 "'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
2636 "time that happens."
2639 #: ../../source/02_administration.rst:843
2641 "This is meant to help those whose IP address changes several times during "
2642 "the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
2643 "because it is removing important security features from your staff client."
2646 #: ../../source/02_administration.rst:851
2647 msgid "SessionStorage"
2648 msgstr "SessionStorage"
2650 #: ../../source/02_administration.rst:853
2651 msgid "Default: in the MySQL database"
2652 msgstr "Predeterminado: en la base de datos MySQL"
2654 #: ../../source/02_administration.rst:855
2656 msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
2657 msgstr "Pregunta: Almacenar información de sesión iniciada ___"
2659 #: ../../source/02_administration.rst:859
2660 msgid "as temporary files"
2661 msgstr "en archivos temporales"
2663 #: ../../source/02_administration.rst:861
2664 msgid "in the MySQL database"
2665 msgstr "en la base de datos MySQL"
2667 #: ../../source/02_administration.rst:863
2668 msgid "in the PostgreSQL database"
2669 msgstr "en la base de datos PostegreSQL"
2671 #: ../../source/02_administration.rst:867
2672 msgid "PostgreSQL is not yet supported"
2673 msgstr "PorstgreSQL aun no está soportado"
2675 #: ../../source/02_administration.rst:871
2677 "This preference allows administrators to choose what format session data is "
2678 "stored in during web sessions."
2680 "Esta preferencia permite a administradores seleccionar que formato de datos "
2681 "de sesión se almacenan durante una sesión web."
2683 #: ../../source/02_administration.rst:877
2687 #: ../../source/02_administration.rst:879
2688 msgid "Default: 12000000"
2689 msgstr "Predeterminado: 12000000"
2691 #: ../../source/02_administration.rst:881
2694 "Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
2696 "Pregunta: Cerrar automáticamente la sesión del usuario luego de ___ segundos "
2699 #: ../../source/02_administration.rst:885
2701 "This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
2702 "can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
2703 "preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
2704 "times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
2706 "Esta preferencia configura el período de tiempo que las cuantas del cliente "
2707 "administrativo o el OPAC pueden quedar inactivas antes que sea necesaria "
2708 "cerrar la sesión. El valor de esta preferencia es en segundos. En este "
2709 "momento, la cantidad de tiempo antes que se agote el tiempo de sesión debe "
2710 "ser la misma tanto para el cliente administrativo y el OPAC."
2712 #: ../../source/02_administration.rst:894
2714 msgid "SSL client certificate authentication"
2716 "Pregunta: Utilice este campo ___ para la autenticación del certificado SSL "
2719 #: ../../source/02_administration.rst:899
2720 msgid "AllowPKIAuth"
2721 msgstr "AllowPKIAuth"
2723 #: ../../source/02_administration.rst:901
2724 #: ../../source/02_administration.rst:8870
2726 msgstr "Predeterminado: nada"
2728 #: ../../source/02_administration.rst:903
2730 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
2732 "Pregunta: Utilice este campo ___ para la autenticación del certificado SSL "
2735 #: ../../source/02_administration.rst:907
2736 #: ../../source/02_administration.rst:8876
2740 #: ../../source/02_administration.rst:909
2741 msgid "the common name"
2742 msgstr "el nombre común"
2744 #: ../../source/02_administration.rst:911
2745 msgid "the email address"
2746 msgstr "la dirección de email"
2748 #: ../../source/02_administration.rst:916
2749 msgid "Search Engine"
2750 msgstr "Motor de búsqueda"
2752 #: ../../source/02_administration.rst:921
2753 msgid "SearchEngine"
2754 msgstr "SearchEngine"
2756 #: ../../source/02_administration.rst:923
2757 msgid "Default: Zebra"
2758 msgstr "Predeterminado: Zebra"
2760 #: ../../source/02_administration.rst:925
2762 msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
2763 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
2765 #: ../../source/02_administration.rst:929
2767 msgid "Elasticsearch"
2770 #: ../../source/02_administration.rst:931
2774 #: ../../source/02_administration.rst:936
2776 msgid "Share anonymous usage statistics"
2777 msgstr "`Compartir estadísticas anónimas de uso <#heaprefs>`__"
2779 #: ../../source/02_administration.rst:938
2782 "As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
2783 "will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
2784 "you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2785 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
2786 "enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
2787 "regular intervals to the community."
2789 "Como el proyecto de código abierto Koha es utilizado en todo el mundo. "
2790 "Estos preferencia nos ayudará a mantener estadísticas más precisas sobre "
2791 "dónde se está utilizando Koha. Si elije compartir su información, será "
2792 "publicada en el `el sitio web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-"
2793 "community.org>`__. Necesitará habilitar el `cron job correspondiente "
2794 "<#usagecron>`__ para enviar esta información en intervalos regulares a la "
2797 #: ../../source/02_administration.rst:949
2801 #: ../../source/02_administration.rst:951
2802 msgid "Default: Don't share"
2803 msgstr "Predeterminado: No compartir"
2805 #: ../../source/02_administration.rst:953
2807 msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
2808 msgstr "Pregunta: ___ datos de uso anónimos Koha con la comunidad de Koha."
2810 #: ../../source/02_administration.rst:957
2812 msgstr "No compartir"
2814 #: ../../source/02_administration.rst:959
2815 #: ../../source/02_administration.rst:1012
2819 #: ../../source/02_administration.rst:963
2820 #: ../../source/02_administration.rst:977
2821 #: ../../source/02_administration.rst:1070
2822 #: ../../source/02_administration.rst:1090
2825 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
2826 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2827 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
2828 "sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
2830 "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha en "
2831 "todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el `sitio "
2832 "web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. Esta "
2833 "información es enviada utilizando la `Compartir uso de cron job "
2836 #: ../../source/02_administration.rst:971
2837 msgid "UsageStatsCountry"
2840 #: ../../source/02_administration.rst:973
2842 msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
2843 msgstr "Pregunta: El país donde se encuentra la biblioteca: ___"
2845 #: ../../source/02_administration.rst:984
2846 #: ../../source/02_administration.rst:1077
2847 #: ../../source/02_administration.rst:1097
2850 "This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
2851 "that to 'Share' to share your information."
2853 "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
2854 "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información."
2856 #: ../../source/02_administration.rst:990
2857 msgid "UsageStatsGeolocation"
2860 #: ../../source/02_administration.rst:992
2861 #: ../../source/02_administration.rst:4511
2862 #: ../../source/02_administration.rst:7391
2863 #: ../../source/02_administration.rst:7401
2864 #: ../../source/02_administration.rst:7426
2865 #: ../../source/02_administration.rst:7436
2866 #: ../../source/02_administration.rst:7446
2867 #: ../../source/02_administration.rst:9891
2868 #: ../../source/02_administration.rst:10061
2869 #: ../../source/02_administration.rst:10592
2870 #: ../../source/02_administration.rst:11347
2871 #: ../../source/02_administration.rst:11536
2872 #: ../../source/02_administration.rst:13233
2874 msgid "Default: blank"
2875 msgstr "Predeterminado: nada"
2877 #: ../../source/02_administration.rst:994
2879 "Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
2880 "effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
2883 #: ../../source/02_administration.rst:1000
2884 msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
2887 #: ../../source/02_administration.rst:1002
2889 msgid "Default: Do not Share"
2890 msgstr "Predeterminado: No advertir"
2892 #: ../../source/02_administration.rst:1004
2894 "Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
2895 "value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
2899 #: ../../source/02_administration.rst:1010
2901 msgid "Do not Share"
2902 msgstr "No advertir"
2904 #: ../../source/02_administration.rst:1017
2905 msgid "UsageStatsLibraryName"
2908 #: ../../source/02_administration.rst:1019
2911 "Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2912 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2914 "Pregunta: El nombre de la biblioteca ___ será mostrado en la `página web de "
2915 "la comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
2917 #: ../../source/02_administration.rst:1024
2920 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
2921 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2922 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
2923 "sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
2925 "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha en "
2926 "todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el `sitio "
2927 "web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. Esta "
2928 "información es enviada utilizando la `Compartir uso de cron job "
2931 #: ../../source/02_administration.rst:1031
2934 "This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
2935 "that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
2936 "be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
2937 "<#usagestats>`__ preference."
2939 "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
2940 "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información. Si este campo está "
2941 "vacío, los datos serán enviados anónimamente si elije 'Compartir' en la "
2942 "preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__."
2944 #: ../../source/02_administration.rst:1039
2945 msgid "UsageStatsLibraryType"
2948 #: ../../source/02_administration.rst:1041
2949 msgid "Default: public"
2950 msgstr "Predeterminado: pública"
2952 #: ../../source/02_administration.rst:1043
2955 "Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2956 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2958 "Pregunta: El tipo del biblioteca ___ se mostrará en la `página web de la "
2959 "comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
2961 #: ../../source/02_administration.rst:1048
2965 #: ../../source/02_administration.rst:1050
2967 msgstr "corporativa"
2969 #: ../../source/02_administration.rst:1052
2971 msgstr "gubernamental"
2973 #: ../../source/02_administration.rst:1054
2977 #: ../../source/02_administration.rst:1056
2981 #: ../../source/02_administration.rst:1058
2982 msgid "religious organization"
2983 msgstr "organización religiosa"
2985 #: ../../source/02_administration.rst:1060
2987 msgstr "de investigación"
2989 #: ../../source/02_administration.rst:1062
2993 #: ../../source/02_administration.rst:1064
2994 msgid "society or association"
2995 msgstr "de sociedad o asociación"
2997 #: ../../source/02_administration.rst:1066
2998 msgid "subscription"
2999 msgstr "de suscripción"
3001 #: ../../source/02_administration.rst:1083
3002 msgid "UsageStatsLibraryUrl"
3005 #: ../../source/02_administration.rst:1085
3008 "Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
3009 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
3011 "Pregunta: La dirección URL de la biblioteca ___ se mostrará en la `página "
3012 "web de la comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
3014 #: ../../source/02_administration.rst:1103
3016 msgstr "Autoridades"
3018 #: ../../source/02_administration.rst:1105
3021 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
3022 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
3024 #: ../../source/02_administration.rst:1111
3025 #: ../../source/02_administration.rst:10756
3029 #: ../../source/02_administration.rst:1116
3031 msgid "AuthDisplayHierarchy"
3032 msgstr "AuthDisplayHierarchy"
3034 #: ../../source/02_administration.rst:1118
3035 #: ../../source/02_administration.rst:1922
3036 #: ../../source/02_administration.rst:2392
3037 #: ../../source/02_administration.rst:6285
3038 #: ../../source/02_administration.rst:6308
3039 #: ../../source/02_administration.rst:9149
3040 #: ../../source/02_administration.rst:9369
3041 #: ../../source/02_administration.rst:9468
3042 msgid "Default: Don't display"
3043 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
3045 #: ../../source/02_administration.rst:1120
3048 "Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
3051 "Pregunta: ___ jerarquías de términos amplias/ajustadas cuando vea "
3054 #: ../../source/02_administration.rst:1125
3055 #: ../../source/02_administration.rst:1465
3056 #: ../../source/02_administration.rst:1478
3057 #: ../../source/02_administration.rst:1933
3058 #: ../../source/02_administration.rst:1980
3059 #: ../../source/02_administration.rst:2398
3060 #: ../../source/02_administration.rst:6291
3061 #: ../../source/02_administration.rst:6314
3062 #: ../../source/02_administration.rst:9155
3063 #: ../../source/02_administration.rst:9377
3064 #: ../../source/02_administration.rst:9475
3068 #: ../../source/02_administration.rst:1127
3073 #: ../../source/02_administration.rst:1129
3074 #: ../../source/02_administration.rst:1480
3075 #: ../../source/02_administration.rst:1937
3076 #: ../../source/02_administration.rst:2402
3077 #: ../../source/02_administration.rst:6293
3078 #: ../../source/02_administration.rst:6316
3079 #: ../../source/02_administration.rst:9159
3080 #: ../../source/02_administration.rst:9375
3081 #: ../../source/02_administration.rst:9486
3082 msgid "Don't display"
3085 #: ../../source/02_administration.rst:1133
3087 "If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
3088 "broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
3089 "display of those authorities at the top of the record."
3091 "Si sus registros de autoridad incluyen campos 5xx con referencias enlazadas "
3092 "a referencias ver también generales y/o específicas esta preferencia "
3093 "mostrará esas preferencias en el tope del registro. "
3095 #: ../../source/02_administration.rst:1140
3096 msgid "AuthorityMergeLimit"
3099 #: ../../source/02_administration.rst:1142
3100 #: ../../source/02_administration.rst:4446
3101 #: ../../source/02_administration.rst:8509
3102 #: ../../source/02_administration.rst:9132
3103 #: ../../source/02_administration.rst:13427
3105 msgstr "Predeterminado: 50"
3107 #: ../../source/02_administration.rst:1144
3109 "Asks: When modifying an authority record, do not update attached biblio "
3110 "records if the number exceeds \\_\\_\\_ records. (Above this limit, the "
3111 "merge_authority cron job will merge them.)"
3114 #: ../../source/02_administration.rst:1151
3115 msgid "AuthorityMergeMode"
3118 #: ../../source/02_administration.rst:1153
3120 msgid "Default: loose"
3121 msgstr "Predeterminado: Utilizar"
3123 #: ../../source/02_administration.rst:1155
3125 "Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
3126 "(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
3127 "\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
3128 "record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
3129 "behavior and still the default."
3132 #: ../../source/02_administration.rst:1162
3136 #: ../../source/02_administration.rst:1164
3140 #: ../../source/02_administration.rst:1169
3141 msgid "AutoCreateAuthorities"
3142 msgstr "AutoCreateAuthorities"
3144 #: ../../source/02_administration.rst:1171
3145 msgid "Default: do not generate"
3146 msgstr "Predeterminado: no generar"
3148 #: ../../source/02_administration.rst:1173
3151 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
3153 "Pregunta: Cuando se editen registros, ___ registros de autoridad falatantes."
3155 #: ../../source/02_administration.rst:1177
3156 msgid "do not generate"
3159 #: ../../source/02_administration.rst:1179
3163 #: ../../source/02_administration.rst:1183
3166 "`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
3167 "for this to have any effect"
3169 "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ debe configurarse en "
3170 "\"permitir\" que esto tenga efecto"
3172 #: ../../source/02_administration.rst:1188
3175 "When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
3176 "turned on, automatically create authority records for headings that don't "
3177 "have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
3178 "and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
3179 "authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
3180 "existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
3182 "Cuando esta y `BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ están ambas "
3183 "habilitadas, se crearán automáticamente registros de autoridad para "
3184 "encabezados que no tengan un enlace a autoridad al momento de catalogar. "
3185 "Cuando BiblioAddsAuthorities esá habilitada y AutiCreateAuthorities está "
3186 "deshabilitada, no se crearán automáticamente autoridades, pero permitirá al "
3187 "usuario ingresar encabezados que no coincidan con autoridades existentes. "
3188 "Cuando BiblioAddsAuthorities está deshabilitada, esto no tiene efecto."
3190 #: ../../source/02_administration.rst:1199
3191 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3192 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3194 #: ../../source/02_administration.rst:1201
3195 msgid "Default: allow"
3196 msgstr "Predeterminado: permitir"
3198 #: ../../source/02_administration.rst:1203
3201 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
3202 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
3205 "Pregunta: Al editar registros, ___ que se creen automáticamente nuevos "
3206 "registros de autoridad de ser necesarios, a cambio de tener que hacer "
3207 "referencia a autoridades existentes."
3209 #: ../../source/02_administration.rst:1209
3213 #: ../../source/02_administration.rst:1211
3215 "This setting allows you to type values in the fields controlled by "
3216 "authorities and then adds a new authority if one does not exist"
3218 "Esta configuración le permite ingresar valores en los campos controlados por "
3219 "autoridades y luego agregar una nueva autoridad en caso de no existir"
3221 #: ../../source/02_administration.rst:1214
3223 msgstr "no permitir"
3225 #: ../../source/02_administration.rst:1216
3227 "This setting will lock the authority controlled fields, forcing you to "
3228 "search for an authority versus allowing you to type the information in "
3231 "Esta configuración bloqueará los campos controlados por autoridades, "
3232 "forzándolo a buscar una autoridad en vez de permitirle escribir la "
3233 "información usted mismo."
3235 #: ../../source/02_administration.rst:1223
3236 msgid "MARCAuthorityControlField008"
3237 msgstr "MARCAuthorityControlField008"
3239 #: ../../source/02_administration.rst:1225
3241 msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
3242 msgstr "Predeterminado: || aca||aabn | a|a d"
3244 #: ../../source/02_administration.rst:1227
3246 "Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
3247 "field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
3249 "Pregunta: Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control "
3250 "de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de "
3253 #: ../../source/02_administration.rst:1232
3255 "Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
3256 "calculate automatically and put that in before the values in this preference."
3258 "No incluya la fecha (posición 00-05) en esta preferencia, Koha la calculará "
3259 "automáticamente y la pondrá antes que los valores de esta preferencia."
3261 #: ../../source/02_administration.rst:1238
3263 "This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
3264 "records. It does not effect bibliographic records."
3266 "Esta preferencia controla el valor predeterminado del campo 008 de un "
3267 "registro de autoridad. No tiene efecto en registros bibliográficos."
3269 #: ../../source/02_administration.rst:1244
3270 msgid "UNIMARCAuthorityField100"
3271 msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
3273 #: ../../source/02_administration.rst:1246
3274 msgid "Default: afrey50 ba0"
3275 msgstr "Predeterminado: afrey50 ba0"
3277 #: ../../source/02_administration.rst:1248
3279 "Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
3280 "position (fixed length data elements)."
3282 "Pregunta: Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad "
3283 "UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija)."
3285 #: ../../source/02_administration.rst:1253
3287 "Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
3288 "calculate automatically and put that in before the values in this preference."
3290 "No incluya la fecha (posiciones 00-07) en esta preferencia, Koha las "
3291 "calculará automáticamente y las colocará, antes, que los valores de esta "
3294 #: ../../source/02_administration.rst:1259
3296 "This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
3297 "records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
3299 "Esta preferencia controla el valor predeterminado del campo 100 de un "
3300 "registro de autoridad catalogado en UNIMARC. No afecta a los registros "
3303 #: ../../source/02_administration.rst:1266
3304 msgid "UseAuthoritiesForTracings"
3305 msgstr "UseAuthoritiesForTracings"
3307 #: ../../source/02_administration.rst:1270
3310 "Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
3311 "searches from subject tracings."
3313 "Pregunta: ___ números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto "
3314 "para búsquedas desde seguimiento de temas."
3316 #: ../../source/02_administration.rst:1277
3318 "Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
3319 "Business%20networks)"
3321 "Enlaces de búsqueda buscan por palabras clave de tema/autor (ejemplo: opac-"
3322 "search.pl?q=su:Business%20networks)"
3324 #: ../../source/02_administration.rst:1282
3326 "Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
3328 "Enlaces de de búsqueda buscan por un registro de autoridad (ejemplo: opac-"
3329 "search.pl?q=an:354)"
3331 #: ../../source/02_administration.rst:1287
3333 "For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
3334 "when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
3335 "staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
3336 "authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
3337 "setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
3338 "links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
3339 "those fields, finding all possible relevant results instead."
3341 "Para bibliotecas que tienen archivos de autoridad, querrán que cuando se "
3342 "hace clic en un enlace a un tema permitido o autor en el OPAC o cliente "
3343 "administrativo se busque solo en la lista de resultados con un registro de "
3344 "autoridad. La mayoría de la la bibliotecas no tienen registros de autoridad "
3345 "completos entonces configurando esta preferencia en 'No utilizar' permitirá "
3346 "que las búsquedas enlazadas con autores y temas haga una búsqueda por "
3347 "palabra clave en esos campos, encontrando todos los posibles resultados "
3350 #: ../../source/02_administration.rst:1299
3354 #: ../../source/02_administration.rst:1301
3357 "These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
3358 "authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
3359 "preferences are set will link automatically to authority records, for "
3360 "records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
3361 "\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
3362 "link records together."
3364 "Estas preferencias controlarán como Koha enlazará los registros "
3365 "bibliográficos a los registros de autoridad. Todos los registros "
3366 "bibliográficos agregados a Koha después que esta preferencia sea "
3367 "configurada, serán enlazados automáticamente a los registro de autoridad, "
3368 "para los registros agregados después que esta preferencia sea configurada, "
3369 "existe un script (misc/link_bibs_to_authorities.pl) que el administrador del "
3370 "sistema debe correr para enlazar y unir los registros."
3372 #: ../../source/02_administration.rst:1311
3373 msgid "CatalogModuleRelink"
3374 msgstr "CatalogModuleRelink"
3376 #: ../../source/02_administration.rst:1313
3377 #: ../../source/02_administration.rst:1343
3378 #: ../../source/02_administration.rst:2990
3379 #: ../../source/02_administration.rst:5236
3380 #: ../../source/02_administration.rst:11014
3381 msgid "Default: Do not"
3382 msgstr "Predeterminado: No hacer"
3384 #: ../../source/02_administration.rst:1315
3387 "Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
3388 "linked when saving records in the cataloging module."
3390 "Pregunta: ___ un re-enlazado automático de cabeceras que estaban enlazadas "
3391 "previamente cuando se guarden registros en el módulo de catalogación."
3393 #: ../../source/02_administration.rst:1322
3394 #: ../../source/02_administration.rst:1352
3395 #: ../../source/02_administration.rst:1444
3396 #: ../../source/02_administration.rst:2999
3397 #: ../../source/02_administration.rst:5251
3398 #: ../../source/02_administration.rst:11022
3402 #: ../../source/02_administration.rst:1326
3405 "Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
3406 "consistently. This preference makes it possible to disable authority "
3407 "relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
3408 "link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
3409 "behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
3410 "authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
3411 "authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
3412 "the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
3413 "handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
3414 "'Do' the following preferences can also be set."
3416 "Antiguos usuarios de Koha no esperan que los registros de autoridades y "
3417 "bibliográficos estén enlazados consistentemente. Esta preferencia hace "
3418 "posible deshabilitar el re-enlazado de autoridades en el módulo de "
3419 "catalogación solamente (i.e. el re-enlazado aun es posible si se ejecuta "
3420 "link_bibs_to_authorities.pl). Note que aunque el comportamiento por defecto "
3421 "coincide con el comportamiento previo de Koha (reteniendo enlaces a "
3422 "autoridades desactualizadas), no coincide con el comportamiento esperado "
3423 "(actualizar enlaces bibliográfico/autoridad luego de editar un registro "
3424 "bibliográfico). Las bibliotecas que deseen el comportamiento esperado de "
3425 "control de autoridad en vez del que Koha solía tener deberán configurar "
3426 "CatalogModuleRelink a 'Hacer'. Una vez configurado en 'Hacer' las siguientes "
3427 "preferencias pueden configurarse también."
3429 #: ../../source/02_administration.rst:1341
3430 msgid "LinkerKeepStale"
3431 msgstr "LinkerKeepStale"
3433 #: ../../source/02_administration.rst:1345
3436 "Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
3437 "the linker is unable to find a match."
3439 "Pregunta: ___ que permanezcan enlaces existentes a registros de autoridad "
3440 "cuando el enlazador no puede encontrar una coincidencia."
3442 #: ../../source/02_administration.rst:1356
3445 "When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
3446 "record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
3449 "Cuando se configura a 'Hacer', el enlazador nunca removerá un enlace a un "
3450 "registro de autoridad, sin embargo, dependiendo del valor de `LinkerRelink "
3451 "<#LinkerRelink>`__, puede cambiar el enlace."
3453 #: ../../source/02_administration.rst:1363
3454 msgid "LinkerModule"
3455 msgstr "LinkerModule"
3457 #: ../../source/02_administration.rst:1365
3458 msgid "Default: Default"
3459 msgstr "Predeterminado: predeterminado"
3461 #: ../../source/02_administration.rst:1367
3464 "Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
3467 "Pregunta: Utilizar el módulo de enlace ___ para cabeceras coincidentes con "
3468 "registros de autoridad."
3470 #: ../../source/02_administration.rst:1372
3472 msgstr "Predeterminado"
3474 #: ../../source/02_administration.rst:1374
3477 "Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
3478 "exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
3479 "`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
3480 "link headings to authority records for broader headings by removing "
3481 "subfields from the end of the heading"
3483 "Retiene el comportamiento previo de Koha de solo crear enlaces cuando hay "
3484 "una coincidencia exacta a un y solo un registro de autoridad; si la "
3485 "preferencia `LinkerOptions <#LinkerOptions>`__ esta configurada a "
3486 "\"broader_headings\", tratará de enlazar cabeceras a registros de autoridad "
3487 "para cabeceras más amplias removiendo subcampos del final de la cabecera."
3489 #: ../../source/02_administration.rst:1381
3491 msgstr "Primer coincidencia"
3493 #: ../../source/02_administration.rst:1383
3495 "Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
3496 "even if there is more than one authority record that matches"
3498 "Crea un enlace al primer registro de autoridad que coincide con un dado "
3499 "encabezado, aun si hay más de un registro de autoridad coincidente."
3501 #: ../../source/02_administration.rst:1387
3503 msgstr "Última coincidencia"
3505 #: ../../source/02_administration.rst:1389
3507 "Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
3508 "even if there is more than one record that matches"
3510 "Crea un enlace al último registro de autoridad que coincide con un dado "
3511 "encabezado, aun si hay más de un registro que coincida."
3513 #: ../../source/02_administration.rst:1394
3515 "This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
3516 "matches when saving a record."
3518 "Esta preferencia que dice a Koha que regla utilizar cuando busque "
3519 "autoridades coincidentes cuando guarde un registro."
3521 #: ../../source/02_administration.rst:1400
3522 msgid "LinkerOptions"
3523 msgstr "LinkerOptions"
3525 #: ../../source/02_administration.rst:1402
3527 msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
3529 "Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
3532 #: ../../source/02_administration.rst:1406
3534 "This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
3535 "environment until further expanded upon."
3537 "Esta característica es experimental y no debe ser utilizada en un entorno de "
3538 "producción hasta que sea expandida más."
3540 #: ../../source/02_administration.rst:1411
3543 "This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
3544 "option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
3545 "\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
3547 "Esto es una lista de opciones separado por (|). Al momento, la única opción "
3548 "disponible es \"broader_headings\". Con esta opción establecida a "
3549 "\"broader_headings\", el enlazador tratará de coincidir los encabezados como "
3550 "se muestra a continuación:"
3552 #: ../../source/02_administration.rst:1420
3554 "First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
3556 "First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
3558 #: ../../source/02_administration.rst:1423
3559 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
3560 msgstr "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
3562 #: ../../source/02_administration.rst:1425
3563 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
3564 msgstr "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
3566 #: ../../source/02_administration.rst:1427
3568 "Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
3569 "would not have tried this)"
3571 "Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
3572 "would not have tried this)"
3574 #: ../../source/02_administration.rst:1433
3575 msgid "LinkerRelink"
3576 msgstr "LinkerRelink"
3578 #: ../../source/02_administration.rst:1435
3579 #: ../../source/02_administration.rst:2600
3580 #: ../../source/02_administration.rst:2963
3581 #: ../../source/02_administration.rst:10831
3582 #: ../../source/02_administration.rst:11206
3584 msgstr "Predeterminado: Hacer"
3586 #: ../../source/02_administration.rst:1437
3589 "Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
3590 "authority records."
3592 "Pregunta: ___ el re-enlazado de encabezados que fueron previamente enlazados "
3593 "a registros de autoridad."
3595 #: ../../source/02_administration.rst:1448
3597 "When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
3598 "previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
3599 "incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
3600 "existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
3603 "Cuando se configura a 'Hacer', en enlazados confirmará los enlaces para "
3604 "encabezados que fueron previamente enlazados a un registro de autoridad "
3605 "cuando se ejecute, corrigiendo cualquier enlace incorrecto que pueda "
3606 "encontrar. Cuando se configure a 'No hacer', cualquier encabezado con un "
3607 "registro existente será ignorado, aun si el enlace existente sean inválido o "
3610 #: ../../source/02_administration.rst:1457
3612 msgstr "Catalogación"
3614 #: ../../source/02_administration.rst:1459
3617 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
3619 "Llegar: Más> Administración > Preferencias globales del sistema> "
3620 "Catalogación > Formato de marbete"
3622 #: ../../source/02_administration.rst:1470
3623 msgid "AcquisitionDetails"
3624 msgstr "AcquisitionDetails"
3626 #: ../../source/02_administration.rst:1472
3627 #: ../../source/02_administration.rst:1506
3628 msgid "Default: Display"
3629 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
3631 #: ../../source/02_administration.rst:1474
3633 msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
3635 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
3638 #: ../../source/02_administration.rst:1484
3641 "This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
3642 "staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
3643 "This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
3646 "Esta preferencia controla si un pestaña se muestra en la página de detalles "
3647 "en la interfaz del personal incluyendo información sobre detalles de "
3648 "adquisición del título. Esta pestaña incluirá enlaces a la información del "
3649 "pedido, guardada en el módulo de adquisición."
3651 #: ../../source/02_administration.rst:1489
3656 #: ../../source/02_administration.rst:1494
3658 msgid "AuthoritySeparator"
3659 msgstr "`AuthoritySeparator <#authoritysep>`__"
3661 #: ../../source/02_administration.rst:1496
3663 msgstr "Predeterminado: --"
3665 #: ../../source/02_administration.rst:1498
3668 "Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
3669 msgstr "Pregunta: Separar múltiples autores mostrados, series o temas con ___."
3671 #: ../../source/02_administration.rst:1504
3675 #: ../../source/02_administration.rst:1508
3678 "Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
3681 "Consulta: ___ números de etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores "
3684 #: ../../source/02_administration.rst:1513
3685 msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
3687 "Mostrar -- muestra los números de etiquetas en la interfaz de catalogación"
3689 #: ../../source/02_administration.rst:1515
3694 #: ../../source/02_administration.rst:1517
3695 msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
3696 msgstr "No mostrar -- solo se muestra texto descriptivo cuando se cataloga"
3698 #: ../../source/02_administration.rst:1519
3703 #: ../../source/02_administration.rst:1524
3704 msgid "IntranetBiblioDefaultView"
3705 msgstr "IntranetBiblioDefaultView"
3707 #: ../../source/02_administration.rst:1526
3708 msgid "Default: ISBD form"
3709 msgstr "Predeterminado: Formato ISBD"
3711 #: ../../source/02_administration.rst:1528
3713 msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
3715 "Consulta: De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en ___"
3717 #: ../../source/02_administration.rst:1532
3719 "ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
3722 "Formato ISBD -- muestra registros en el cliente administrativo en el viejo "
3723 "formato de tarjeta de catalogación"
3725 #: ../../source/02_administration.rst:1535
3726 #: ../../source/02_administration.rst:7818
3728 msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
3729 msgstr "Vea la preferencia `ISBD <#isbdpref>`__ para más información"
3731 #: ../../source/02_administration.rst:1537
3733 "Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
3734 "labels to explain the different fields"
3736 "Formato MARC etiquetado -- muestra registros en el cliente administrativo en "
3737 "MARC con etiquetas que explican los diferentes campos"
3739 #: ../../source/02_administration.rst:1540
3740 msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
3742 "Formato MARC -- muestra los registros en el cliente administrativo en MARC"
3744 #: ../../source/02_administration.rst:1542
3746 "normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
3748 "Formato normal -- presentación visual en el cliente administrativo (para la "
3751 #: ../../source/02_administration.rst:1547
3754 "This setting determines the bibliographic record display when searching the "
3755 "catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
3756 "OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
3757 "the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
3758 "first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
3761 "Esta configuración determina la visualización del registro bibliográfico "
3762 "cuando busca en el catálogo en el cliente administrativo. Esta configuración "
3763 "no afecta la visualización en el OPAC cuando es cambiada utilizando la "
3764 "preferencia `BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__ en la pestaña de "
3765 "preferencias del OPAC. Esta configuración cambia la vista del registro "
3766 "cuando se muestra por primera vez. Las vistas MARC e ISBD pueden verse "
3767 "haciendo clic en la barra lateral."
3769 #: ../../source/02_administration.rst:1558
3773 #: ../../source/02_administration.rst:1560
3776 "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
3777 "`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
3779 "Predeterminado: `Apéndice MARC21 predeterminado <#isbddefault>`__ or "
3780 "`Apéndice UNIMARC predeterminado <#unimarcdefault>`__"
3782 #: ../../source/02_administration.rst:1563
3783 msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
3784 msgstr "Pregunta: Use el siguiente como la plantilla ISBD:"
3786 #: ../../source/02_administration.rst:1567
3788 "This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
3789 "Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
3790 "ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
3791 "introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
3792 "1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
3793 "of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
3794 "variety of materials."
3796 "Esto determina como se muestra la información ISBD. Los elementos de la "
3797 "lista pueden ser reordenado para producir una vista ISBD diferente. ISBD, el "
3798 "Estándar Internacional de Descripción Bibliográfica, fue introducido por "
3799 "primera vez por la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones de "
3800 "Bibliotecas) en 9169 de forma de proveer guías de catalogación descriptiva. "
3801 "El propósito de ISBD es ayudar en el intercambio internacional de registros "
3802 "bibliográficos para una variedad de materiales."
3804 #: ../../source/02_administration.rst:1579
3805 msgid "LabelMARCView"
3806 msgstr "LabelMARCView"
3808 #: ../../source/02_administration.rst:1583
3811 "Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
3813 "Pregunta: ___ colapsar etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta."
3815 #: ../../source/02_administration.rst:1587
3817 "Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
3818 "view in the OPAC and Staff Client"
3820 "Sí -- combinará todas las etiquetas con el mismo número bajo un mismo "
3821 "encabezamiento en la vista MARC del OPAC y la interfaz del personal"
3823 #: ../../source/02_administration.rst:1590
3828 #: ../../source/02_administration.rst:1592
3830 "Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
3833 "No -- mostrará una lista de todas las etiquetas de forma individual en la "
3834 "vista de MARC en el OPAC y en la interfaz del personal"
3836 #: ../../source/02_administration.rst:1595
3841 #: ../../source/02_administration.rst:1600
3842 msgid "MergeReportFields"
3845 # Cataloging > Display
3846 #: ../../source/02_administration.rst:1602
3848 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
3849 msgstr "campos a mostrar para registros eliminados luego de combinar"
3851 #: ../../source/02_administration.rst:1606
3853 "When merging records together you can receive a report of the merge process "
3854 "once it's done, this preference lets you set the default values for this "
3858 #: ../../source/02_administration.rst:1610
3860 msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
3861 msgstr "(Ejemplo: \"001,245ab,600\") "
3863 #: ../../source/02_administration.rst:1612
3864 msgid "value of 001"
3865 msgstr "Valor de 001"
3867 #: ../../source/02_administration.rst:1614
3868 msgid "subfields a and b of fields 245"
3869 msgstr "Los subcampos a y b de los campos 245"
3871 #: ../../source/02_administration.rst:1616
3872 msgid "all subfields of fields 600"
3873 msgstr "Todos los subcampos de los campos 600"
3875 #: ../../source/02_administration.rst:1621
3876 msgid "NotesBlacklist"
3877 msgstr "NotesBlacklist"
3879 #: ../../source/02_administration.rst:1623
3882 "Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
3883 "record details) and in the description separator (Staff client record "
3886 "Pregunta: No muestre estos ___ campos de notas en el separador de notas de "
3887 "título (detalles del registro en el OPAC) y en el separador de la "
3888 "descripción (detalles de registro en la intranet)."
3890 #: ../../source/02_administration.rst:1629
3892 "This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
3893 "the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
3894 "comma separated list. For example to hide the local note and the "
3895 "bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
3897 "Esta preferencia permite definir cuál de sus campos de notas están ocultos "
3898 "de las notas del título (OPAC) y de las pestañas de descripciones "
3899 "(intranet). Introduzca los valores como una lista separada por comas. Por "
3900 "ejemplo, para ocultar la nota local y la nota bibliográfica en MARC21 "
3903 #: ../../source/02_administration.rst:1637
3905 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
3906 "OpacSuppressionMessage"
3908 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
3909 "OpacSuppressionMessage"
3911 #: ../../source/02_administration.rst:1639
3912 msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
3913 msgstr "OpacSuppression Predeterminado: No ocultar"
3915 #: ../../source/02_administration.rst:1641
3918 "Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
3919 "Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
3920 "(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
3921 "detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
3922 "message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
3924 "Pregunta: ___ ítems marcados como suprimidos en el resultado de una búsqueda "
3925 "en el OPAC. Note que debe tener el índice Suprimido configurado en índice de "
3926 "Zebra y por lo menos un ítem suprimido, o no funcionarán sus búsquedas. "
3927 "Restringir la supresión de Direcciones IP fuera del rango de IP ___ (Dejar "
3928 "en vacío si no se utiliza. Defina un rango como 192.168..) Redireccionar la "
3929 "página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a ___ Muestra el "
3930 "siguiente mensaje en la página de redirección para biblios suprimidos ___."
3932 #: ../../source/02_administration.rst:1647
3933 msgid "OpacSuppression Values:"
3934 msgstr "Valores de OpacSuppression:"
3936 #: ../../source/02_administration.rst:1649
3940 #: ../../source/02_administration.rst:1651
3941 msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
3943 "Mostrará los registros en los resultados del OPAC si han sido marcados como "
3946 #: ../../source/02_administration.rst:1654
3947 #: ../../source/02_administration.rst:9686
3951 #: ../../source/02_administration.rst:1656
3953 "Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
3955 "No mostrará los registros en los resultados del OPAC si han sido marcados "
3958 #: ../../source/02_administration.rst:1659
3959 msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
3960 msgstr "Valores de OpacSuppressionRedirect:"
3962 #: ../../source/02_administration.rst:1661
3963 msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
3964 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado')."
3966 #: ../../source/02_administration.rst:1663
3967 msgid "the 404 error page ('Not found')."
3968 msgstr "la página de error 404 ('No se encontró')."
3970 #: ../../source/02_administration.rst:1667
3973 "These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
3974 "the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
3975 "needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
3976 "field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
3977 "from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
3978 "want to further control suppression you can set an IP address range to still "
3979 "show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
3980 "limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
3981 "what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
3982 "the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
3983 "either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
3984 "you can create a custom page by entering the HTML in the "
3985 "OpacSuppressionMessage part of this preference."
3987 "Estas preferencias controlan la ocultación de los registros bibliográficos "
3988 "del despligue en el OPAC. Cada registro bibliográfico que quiera ocultar en "
3989 "el OPAC, simplemente, necesitan tener el valor \"1\" en el campo asignado al "
3990 "índice Suppress (campo 942$n en MARC21, no es un campo oficial en UNIMARC). "
3991 "Entonces, el indizador oculta los registros del despligue en el OPAC, pero, "
3992 "todavía los mostrará en la interfaz administrativa. Si quieres más control "
3993 "en la supresión se puede establecer un rango de direcciones IP para, "
3994 "todavía, mostrar los ítems suprimidos. Defina un rango como 192.168.. Si no "
3995 "quiere limitar la supresión en este sentido, deje el campo IP en blanco. "
3996 "Usted puede, admemás, decir qué es lo que los usuarios verán en el OPAC "
3997 "cuando un título es eliminado, configurando las preferencias "
3998 "OpacSuppressionRedirect y OpacSuppressionMessage. Ustede puede mostrar al "
3999 "usuario tanto la página 404 si ellos tratan de ver un registro eliminado o, "
4000 "puede crear una página customizada colocando HTML en la preferencia "
4001 "OpacSuppressionMessage."
4003 #: ../../source/02_administration.rst:1684
4006 "An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
4007 "field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
4008 "One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
4009 "value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
4011 "Un `valor autorizado <#authorizedvalues>`__ para el campo MARC21 942$n (o el "
4012 "campo equivalente para UNIMARC) de ser configurado para eliminar errores. Un "
4013 "ejemplo, podría ser, de crear un valor autorizado llamado SUPPRESS con un "
4014 "valor de 0 no eliminar y 1 para eliminar."
4016 #: ../../source/02_administration.rst:1692
4018 "If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
4019 "will hide the entire bib record - not just an individual item."
4021 "Si esta preferencia se configura en 'ocultar' y tiene el campo 942n "
4022 "configurado en 1, ocultará el registro bibliográfico completo - no solo un "
4025 #: ../../source/02_administration.rst:1698
4027 "Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
4028 "are suppressed from view in the OPAC."
4031 #: ../../source/02_administration.rst:1701
4036 #: ../../source/02_administration.rst:1703
4039 "This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
4040 "stand out more if you'd like."
4041 msgstr "a la preferencia `IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__."
4043 #: ../../source/02_administration.rst:1707
4048 #: ../../source/02_administration.rst:1712
4050 msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
4051 msgstr "`SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch <#SeparateHoldings>`__"
4053 #: ../../source/02_administration.rst:1714
4054 msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
4055 msgstr "SeparateHoldings por defecto: No separar"
4057 #: ../../source/02_administration.rst:1716
4058 msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
4059 msgstr "SeparateHoldingsBranch por defecto: biblioteca principal"
4061 #: ../../source/02_administration.rst:1718
4062 #: ../../source/02_administration.rst:8712
4065 "Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
4066 "items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
4067 "contain all other items."
4069 "Pregunta: ___ registros que se muestran en dos pestañas, en la que la "
4070 "primera contiene registros cuyo ___ es el registrado en la biblioteca del "
4071 "usuario. La segunda pestaña contendrá todos los demás registros."
4073 #: ../../source/02_administration.rst:1722
4074 msgid "SeparateHoldings values:"
4075 msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
4077 #: ../../source/02_administration.rst:1724
4078 #: ../../source/02_administration.rst:8718
4079 msgid "Don't separate"
4082 #: ../../source/02_administration.rst:1726
4083 #: ../../source/02_administration.rst:8720
4087 #: ../../source/02_administration.rst:1728
4088 msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
4089 msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
4091 #: ../../source/02_administration.rst:1730
4092 #: ../../source/02_administration.rst:4431
4093 #: ../../source/02_administration.rst:8403
4094 #: ../../source/02_administration.rst:8426
4095 #: ../../source/02_administration.rst:8724
4096 #: ../../source/02_administration.rst:11985
4097 msgid "holding library"
4098 msgstr "biblioteca de la reserva"
4100 #: ../../source/02_administration.rst:1732
4101 #: ../../source/02_administration.rst:4425
4102 #: ../../source/02_administration.rst:4433
4103 #: ../../source/02_administration.rst:8407
4104 #: ../../source/02_administration.rst:8430
4105 #: ../../source/02_administration.rst:8668
4106 #: ../../source/02_administration.rst:8726
4107 #: ../../source/02_administration.rst:11987
4108 msgid "home library"
4109 msgstr "biblioteca de origen"
4111 #: ../../source/02_administration.rst:1736
4113 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
4114 "information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
4115 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
4117 "Esta preferencia le permite decidir si prefiere tener la información sobre "
4118 "existencias en la página de detalles del registro bibliográfico en la "
4119 "interfaz del personal, separado en varias pestañas. Por defecto se muestran "
4120 "todas las existencias en una sola pestaña."
4122 #: ../../source/02_administration.rst:1741
4127 #: ../../source/02_administration.rst:1746
4129 msgstr "URLLinkText"
4131 #: ../../source/02_administration.rst:1748
4132 msgid "Default: Online Resource"
4133 msgstr "Predeterminado: Recurso en línea"
4135 #: ../../source/02_administration.rst:1750
4137 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
4139 "Pregunta: Mostrar ___ como el texto en enlaces incorporados en registros "
4142 #: ../../source/02_administration.rst:1754
4144 "If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
4145 "'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
4146 "else enter that in this field."
4148 "Si el campo 856 no tiene el subcampo 3 o y definidos, el OPAC dirá 'Haga "
4149 "clic aquí para acceso en línea'. Si desea que el campo diga otra cosa "
4150 "ingrese ese texto en ese campo."
4152 #: ../../source/02_administration.rst:1761
4153 msgid "UseControlNumber"
4154 msgstr "UseControlNumber"
4156 #: ../../source/02_administration.rst:1765
4159 "Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
4160 "(001) for linking of bibliographic records."
4162 "Pregunta: ___ número de control de registro (subcampo $w) y el número de "
4163 "control (001) para enlazar registros bibliográficos."
4165 #: ../../source/02_administration.rst:1772
4167 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
4168 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a title search"
4170 "Cuando haga clic en enlaces a títulos que aparecen al lado de 'Continúa' o "
4171 "'Continuado por' en la vista detallada Koha hará una búsqueda de título"
4173 #: ../../source/02_administration.rst:1778
4175 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
4176 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a control number "
4177 "(MARC field 001) search"
4179 "Cuando haga clic en enlaces a títulos que aparecen al lado de 'Continúa' o "
4180 "'Continuado por' en la vista detallada Koha hará una búsqueda por número de "
4181 "control (campo MARC 001)"
4183 #: ../../source/02_administration.rst:1784
4186 "Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
4187 "defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
4188 "\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
4190 "Salvo que vaya a alterar manualmente el 773$w para emparejar sus relaciones "
4191 "bibliográficas rigurosamente definidas, deberá configurar esta preferencia "
4192 "en 'No utilizar' y en cambio configurar `EasyAnalyticalRecords "
4193 "<#EasyAnalyticalRecords>`__ a 'Mostrar'"
4195 #: ../../source/02_administration.rst:1791
4197 "If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
4198 "separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
4199 "Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
4200 "between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
4201 "accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
4202 "two records might look like this:"
4204 "Si tiene una publicación seriada llamada \"Journal of Interesting Things\" "
4205 "la cual tiene un registro separadado llamado \"Transactions of the "
4206 "Interesting Stuff Society,\" usted puede agregar un campo enlace para "
4207 "indicar la relación entre los dos registros. UseControlNumber permite "
4208 "utilizar su número de control local para estos enlaces. En MARC21, las "
4209 "secciones relevante de los dos registros podrían lucir como lo siguiente:"
4211 #: ../../source/02_administration.rst:1810
4213 "With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
4214 "Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
4215 "Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
4218 "Con UseControlNumber configurado a 'Usar', los enlaces 78x utilizarán el "
4219 "Número de Control en el subcampo $w, en lugar de hacer una búsqueda por "
4220 "título en \"Journal of interesting things\" y \"Transaction of the "
4221 "Interesting Stuff Society\" respectivamente."
4223 #: ../../source/02_administration.rst:1818
4228 #: ../../source/02_administration.rst:1823
4230 msgid "BibtexExportAdditionalFields"
4231 msgstr "`BibtexExportAdditionalFields <#BibtexExportAdditionalFields>`__"
4233 #: ../../source/02_administration.rst:1825
4234 msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
4236 "Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
4239 # Cataloging > Exporting
4240 #: ../../source/02_administration.rst:1829
4243 "Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
4246 "Utilice una línea por etiqueta en el formato BT_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO "
4247 "(e.j. lccn: 010$a)"
4249 # Cataloging > Exporting
4250 #: ../../source/02_administration.rst:1832
4253 "To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
4254 "tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
4255 "( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
4257 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
4258 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
4259 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )"
4261 # Cataloging > Exporting
4262 #: ../../source/02_administration.rst:1836
4265 "All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
4268 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
4269 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
4271 # Cataloging > Exporting
4272 #: ../../source/02_administration.rst:1839
4275 "Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
4276 "with a field value of your choosing."
4278 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
4279 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
4281 #: ../../source/02_administration.rst:1845
4283 msgid "RisExportAdditionalFields"
4284 msgstr "`ExportRemoveFields <#RisExportAdditionalFields>`__"
4286 #: ../../source/02_administration.rst:1847
4287 msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
4289 "Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
4292 # Cataloging > Exporting
4293 #: ../../source/02_administration.rst:1851
4296 "Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
4298 "Utilice una línea por etiqueta en el formato RIS_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO "
4301 # Cataloging > Exporting
4302 #: ../../source/02_administration.rst:1854
4305 "To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
4306 "tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
4307 "( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
4309 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
4310 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: RIS_ETIQUETA: "
4311 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])"
4313 # Cataloging > Exporting
4314 #: ../../source/02_administration.rst:1858
4317 "All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
4320 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
4321 "la etiqueta RIS proporcionada."
4323 # Cataloging > Exporting
4324 #: ../../source/02_administration.rst:1861
4327 "Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
4328 "field value of your choosing."
4330 "El uso de TY (tipo de registro) como clave <emphasis role=\"italic"
4331 "\">reemplazará</emphasis> el TY por defecto con el valor del campo de su "
4334 #: ../../source/02_administration.rst:1867
4336 msgstr "Importación"
4338 #: ../../source/02_administration.rst:1872
4339 msgid "AggressiveMatchOnISBN"
4340 msgstr "AggressiveMatchOnISBN"
4342 #: ../../source/02_administration.rst:1874
4343 #: ../../source/02_administration.rst:1905
4344 #: ../../source/02_administration.rst:2365
4345 #: ../../source/02_administration.rst:8940
4346 msgid "Default: don't"
4347 msgstr "Predeterminado: no"
4349 #: ../../source/02_administration.rst:1876
4352 "Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
4353 "to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
4354 "record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
4356 "Pregunta: Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de "
4357 "importación de registro, ___ intentar coincidir agresivamente probando todas "
4358 "las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en "
4359 "los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
4361 #: ../../source/02_administration.rst:1883
4362 #: ../../source/02_administration.rst:2372
4363 #: ../../source/02_administration.rst:8947
4367 #: ../../source/02_administration.rst:1885
4368 #: ../../source/02_administration.rst:2374
4369 #: ../../source/02_administration.rst:8949
4373 #: ../../source/02_administration.rst:1889
4375 "This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
4376 "when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
4377 "text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
4378 "possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
4379 "only if the ISBN fields are identical."
4381 "Esta preferencia le permite seleccionar la alteración de la regla de "
4382 "coincidencia del ISBN utilizada cuando se preparan registros para importar "
4383 "para que sea más agresiva. Esto significa que todos los textos serán "
4384 "eliminados del campo ISBN, de modo, que la coincidencia será posible solo en "
4385 "el número. Si esta preferencia es configurada en \"Proceder\", entonces, "
4386 "Koha encontrará una coincidencia solamente si los campos ISBN son idénticos."
4388 #: ../../source/02_administration.rst:1897
4390 msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
4392 "Observe que esta preferencia no tiene efecto si `UseQueryParser "
4393 "<#UseQueryParser>`__ esta habilitada."
4395 #: ../../source/02_administration.rst:1903
4396 msgid "AggressiveMatchOnISSN"
4399 #: ../../source/02_administration.rst:1907
4402 "Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
4403 "to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
4404 "record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
4405 "that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
4407 "Pregunta: Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de "
4408 "importación de registro, ___ intentar coincidir agresivamente probando todas "
4409 "las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en "
4410 "los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
4412 #: ../../source/02_administration.rst:1915
4413 #: ../../source/02_administration.rst:4761
4417 #: ../../source/02_administration.rst:1920
4418 msgid "advancedMARCeditor"
4419 msgstr "advancedMARCeditor"
4421 #: ../../source/02_administration.rst:1924
4424 "Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
4425 msgstr "Pregunta: ___ descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
4427 #: ../../source/02_administration.rst:1928
4429 "This preference determines whether or not MARC field names will be present "
4430 "when editing or creating MARC records."
4432 "Esta preferencia determina si o no los nombres de campos MARC estarán "
4433 "presentes cuando se editan o crean un registros MARC."
4435 #: ../../source/02_administration.rst:1935
4440 #: ../../source/02_administration.rst:1939
4445 #: ../../source/02_administration.rst:1944
4446 msgid "DefaultClassificationSource"
4447 msgstr "DefaultClassificationSource"
4449 #: ../../source/02_administration.rst:1946
4450 msgid "Default: Dewey Decimal System"
4451 msgstr "Predeterminado: Sistema Decimal Dewey"
4453 #: ../../source/02_administration.rst:1948
4455 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
4456 msgstr "Pregunta: Utilizar ___ como la fuente de clasificación predeterminada."
4458 #: ../../source/02_administration.rst:1952
4459 msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
4460 msgstr "ANSCR (Grabaciones sonoras)"
4462 #: ../../source/02_administration.rst:1954
4463 msgid "Dewey Decimal Classification"
4464 msgstr "Clasificación Decimal Dewey"
4466 #: ../../source/02_administration.rst:1956
4467 msgid "Library of Congress Classification"
4468 msgstr "Clasificación de Library of Congress"
4470 #: ../../source/02_administration.rst:1958
4471 msgid "Other/Generic Classification Scheme"
4472 msgstr "Otra/Esquema de Clasificación Genérico"
4474 #: ../../source/02_administration.rst:1960
4475 msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
4476 msgstr "Clasificación SuDoc (U.S. GPO)"
4478 #: ../../source/02_administration.rst:1962
4479 #: ../../source/02_administration.rst:15511
4480 msgid "Universal Decimal Classification"
4481 msgstr "Clasificación decimal universal"
4483 #: ../../source/02_administration.rst:1966
4485 "Adding another classification under Administration > Classification Sources "
4486 "will make it show up in this list as well."
4489 #: ../../source/02_administration.rst:1972
4490 msgid "EasyAnalyticalRecords"
4491 msgstr "EasyAnalyticalRecords"
4493 #: ../../source/02_administration.rst:1974
4494 msgid "Default: Don't Display"
4495 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
4497 #: ../../source/02_administration.rst:1976
4499 msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
4501 "Pregunta: ___ forma sencilla de crear relaciones de registros analíticos"
4503 #: ../../source/02_administration.rst:1982
4504 msgid "Don't Display"
4507 #: ../../source/02_administration.rst:1986
4510 "If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
4511 "`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
4512 "analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
4514 "Si decide utilizar esta característica querrá asegurarse que su preferencia "
4515 "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__ está configurada en 'No usar' de lo "
4516 "contrario el enlace 'Mostrar analíticas' en el cliente administrativo y el "
4519 #: ../../source/02_administration.rst:1993
4521 "An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
4522 "that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
4523 "entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
4524 "periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
4525 "or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
4526 "linking analytic entries to the host records, and this system preference "
4527 "adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
4530 "Una entrada analítica en un catálogo es una que describe una parte de una "
4531 "trabajo mas grande que también está descrita en el catálogo. En la "
4532 "catalogación bibliográfica, se pueden hacer entradas analíticas para "
4533 "capítulos en libros o ejemplares especiales de artículos en publicaciones "
4534 "periódicas. En catalogación de archivología, las entradas analíticas pueden "
4535 "se de series o ejemplares dentro de una colección. Esta característica en "
4536 "Koha permite una forma sencilla de enlazar entradas analíticas con el "
4537 "registro principal, y esta preferencia del sistema agrega varias opciones de "
4538 "menú en las páginas de catalogación para permitirle hacerlo."
4540 #: ../../source/02_administration.rst:2006
4541 msgid "Record Structure"
4542 msgstr "Estructura de registro"
4544 #: ../../source/02_administration.rst:2011
4546 msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
4548 "`AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator "
4549 "<#AlternateHoldingsField>`__"
4551 #: ../../source/02_administration.rst:2013
4554 "Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
4555 "that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
4557 "Pregunta: Mostrar subcampo MARC ___ como información de existencias para "
4558 "registros que no tienen ítems, con los subcampos separados por ___."
4560 #: ../../source/02_administration.rst:2018
4562 "Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
4563 "(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
4564 "information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
4565 "don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
4566 "libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
4567 "to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
4568 "field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
4569 "contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
4570 "852 subfields a, b, h, and i."
4572 "A veces bibliotecas migran a Koha con su información de existencias en el "
4573 "campo 852 (campo de información de existencias OCLC) y eligen no transferir "
4574 "esa información al campo 952 (campo de información de existencias Koha) ya "
4575 "que no piensan circular esos ítems. Para esas bibliotecas u otras "
4576 "bibliotecas que tienen datos en campos 852 de sus registros que desean "
4577 "mostrar, estas preferencias permiten elegir mostrar información de "
4578 "existencias de otro campo que el 952. La preferencias AlternateHoldingsField "
4579 "puede contener múltiples subcampos donde mirar; por ejemplo 852abhi buscará "
4580 "en los subcampos 852 a, b, h y i."
4582 #: ../../source/02_administration.rst:2029
4584 "With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
4585 "set to a space the holdings would look like the following:"
4587 "Con AlternateHoldingsField configurado a 852abhi y "
4588 "AletrnateHolgingsSeparator configurado a espacio las existencias se verán "
4591 #: ../../source/02_administration.rst:2033
4596 #: ../../source/02_administration.rst:2038
4598 msgstr "autoBarcode"
4600 #: ../../source/02_administration.rst:2040
4602 msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
4603 msgstr "Predeterminado: generados con la forma <branchcode>yymm0001"
4605 #: ../../source/02_administration.rst:2042
4607 msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
4608 msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
4610 #: ../../source/02_administration.rst:2046
4612 msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
4613 msgstr "generados con la forma <branchcode>yymm0001"
4615 #: ../../source/02_administration.rst:2048
4617 msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
4618 msgstr "generados con la forma <year>-0001, <year>-0002"
4620 #: ../../source/02_administration.rst:2050
4621 msgid "generated in the form 1, 2, 3"
4622 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3"
4624 #: ../../source/02_administration.rst:2052
4625 msgid "incremental EAN-13 barcodes"
4626 msgstr "Códigos de barras incrementales EAN-13"
4628 #: ../../source/02_administration.rst:2054
4629 msgid "not generated automatically"
4630 msgstr "no generados automáticamente"
4632 #: ../../source/02_administration.rst:2058
4635 "This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
4636 "(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
4637 "The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
4638 "(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
4639 "chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
4640 "click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
4641 "plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
4642 "using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
4643 "format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
4644 "Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
4645 "Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
4647 "Esta configuración es para las bibliotecas que deseen generar códigos de "
4648 "barras dentro de Koha (contrario al escaneo de códigos de barras pre-"
4649 "impresos o asignandos manualmente). El comportamiento por defecto lo hace "
4650 "para que al hacer clic en el campo de código de barras (952$p en MARC21) se "
4651 "rellenará automaticamente con el código de barras elegido. Si se prefiere "
4652 "introduzca automaticamente el código de barras cuando se hace clic en el "
4653 "plugin (el ... a la derecha del campo) puede cambiar el plugin usado para "
4654 "ese campo en la hoja de trabajo. Ajuste el plugin para 952$p (si se utiliza "
4655 "MARC21 o un campo equivalente asignado a items.barcode en su formato local "
4656 "de MARC) para sus hojas de trabajo de barcode_manual.pl en lugar de barcode."
4657 "pl. Más información sobre la edición de hojas de trabajos bajo la sección ` "
4658 "Hojas de Trabajo Bibliográfico MARC <#marcbibframeworks>`__ de este manual."
4660 #: ../../source/02_administration.rst:2074
4661 msgid "DefaultLanguageField008"
4662 msgstr "DefaultLanguageField008"
4664 #: ../../source/02_administration.rst:2076
4665 msgid "Default: Empty defaults to eng"
4666 msgstr "Predeterminado: Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
4668 #: ../../source/02_administration.rst:2078
4671 "Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
4672 "records \\_\\_\\_."
4674 "Pregunta: Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de "
4675 "los registros MARC21 ___."
4677 #: ../../source/02_administration.rst:2083
4679 "This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
4680 "by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
4681 "`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
4682 "language_code.html>`__ for additional values for this preference."
4684 "Esta preferencia le permitirá fijar el lenguaje por defecto para el campo "
4685 "008 de MARC21. Si se deja en blanco, se pondrá en Inglés (eng). Vea `Lista "
4686 "de códigos de lenguaje MARC <http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
4687 "html>`__ para conocer los valores adicionales de esta preferencia."
4689 #: ../../source/02_administration.rst:2091
4690 #: ../../source/02_administration.rst:2207
4691 msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
4693 "Esta preferencia no surtirá ningún efecto si sus registros están en UNIMARC."
4695 #: ../../source/02_administration.rst:2097
4696 msgid "item-level\\_itypes"
4699 #: ../../source/02_administration.rst:2099
4700 msgid "Default: specific item"
4701 msgstr "Predeterminado: ítem específico"
4703 #: ../../source/02_administration.rst:2101
4706 "Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
4707 "determining circulation and fines rules, etc)."
4709 "Pregunta: Utilizar el tipo de ítem del ___ como el tipo de ítem autoritativo "
4710 "(para determinar reglas de circulación y multas, etc)."
4712 #: ../../source/02_administration.rst:2106
4713 msgid "biblio record"
4714 msgstr "registro bibliográfico"
4716 #: ../../source/02_administration.rst:2108
4717 msgid "specific item"
4718 msgstr "ítem específico"
4720 #: ../../source/02_administration.rst:2112
4722 "This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
4723 "will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
4724 "libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
4725 "item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
4726 "preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
4727 "the search results to the left of the result info."
4729 "Esta preferencia determina si el tipo de ítem que Koha utiliza para las "
4730 "reglas de préstamo se atribuirán al registro bibliográfico o al registro del "
4731 "ítem. La mayoría de las bibliotecas utilizan el registro del ítem para el "
4732 "tipo de ítem. También determina si el icono del tipo de ítem aparece en los "
4733 "resultados del OPAC. Si tiene esta preferencia configurada a 'registro "
4734 "bibliográfico' entonces Koha mostrará el icono del tipo de ítem en los "
4735 "resultados de búsqueda a la izquierda de la información."
4737 #: ../../source/02_administration.rst:2120
4742 #: ../../source/02_administration.rst:2125
4743 msgid "itemcallnumber"
4744 msgstr "itemcallnumber"
4746 #: ../../source/02_administration.rst:2127
4747 msgid "Default: 082ab"
4748 msgstr "Predeterminado: 082ab"
4750 #: ../../source/02_administration.rst:2129
4751 msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
4753 "Pregunta: Mapea el subcampo MARC a la signatura topográfica de un ítem."
4755 #: ../../source/02_administration.rst:2133
4757 "This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would "
4758 "look in 082 subfields a and b."
4760 "Esto puede contener múltiples subcampos donde buscar; por ejemplo 082ab "
4761 "buscará en 082 subcampos a y b."
4763 #: ../../source/02_administration.rst:2138
4765 "This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
4766 "number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
4767 "value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
4768 "common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
4771 "Esta configuración determina cual campo MARC se utilizará para determinar la "
4772 "signatura topográfica que se ingresará a los registros de ítem "
4773 "automáticamente (952$o). El valor se configura proveyendo el código del "
4774 "campo MARC (050, 082, 090, 852 son comunes) y los códigos de subcampos sin "
4775 "los delimitadores ($a, $b será ab)."
4777 #: ../../source/02_administration.rst:2144
4778 #: ../../source/02_administration.rst:2251
4779 #: ../../source/02_administration.rst:2277
4780 #: ../../source/02_administration.rst:15290
4784 #: ../../source/02_administration.rst:2146
4785 msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
4786 msgstr "Dewey: 082ab o 092ab; LOC: 050ab o 090ab; del registro del ítem: 852hi"
4788 #: ../../source/02_administration.rst:2152
4790 msgstr "marcflavour"
4792 #: ../../source/02_administration.rst:2154
4793 msgid "Default: MARC21"
4794 msgstr "Predeterminado: MARC21"
4796 #: ../../source/02_administration.rst:2156
4798 msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
4799 msgstr "Pregunta: Interpretar y almacenar registros MARC con el formato ___ ."
4801 #: ../../source/02_administration.rst:2160
4805 #: ../../source/02_administration.rst:2162
4807 "The standard style for the US, Canada, Australia, New Zealand, United "
4808 "Kingdom, Germany and other countries"
4810 "El estilo estándar para Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, "
4811 "Reino Unido, Alemania y otros países"
4813 #: ../../source/02_administration.rst:2165
4817 #: ../../source/02_administration.rst:2167
4819 "The standard style used in France, Italy, Portugal, Russia, and other "
4822 "El estilo estándar utilizado en Francia, Italia, Portugal, Rusia y otros "
4825 #: ../../source/02_administration.rst:2170
4829 #: ../../source/02_administration.rst:2172
4830 msgid "The standard style for Norway"
4831 msgstr "El estilo estándar para Noruega"
4833 #: ../../source/02_administration.rst:2176
4835 "This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
4838 "Esta configuración define el estilo MARC global (MARC21, UNIMARC o NORMARC) "
4839 "utilizado para codificar."
4841 #: ../../source/02_administration.rst:2181
4843 "Changing the value of this preference will not convert your records from one "
4844 "MARC style to an other."
4846 "Cambiar el valor de esta configuración no convertirá sus registros de un "
4847 "estilo MARC a otro."
4849 #: ../../source/02_administration.rst:2187
4851 msgstr "MARCOrgCode"
4853 #: ../../source/02_administration.rst:2189
4854 msgid "Default: OSt"
4855 msgstr "Predeterminado: OSt"
4857 #: ../../source/02_administration.rst:2191
4860 "Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
4861 "records (leave blank to disable)."
4863 "Pide: Completar el código MARC de organización ___ por defecto en los nuevos "
4864 "registros MARC21 (deje en blanco para deshabilitar)."
4866 #: ../../source/02_administration.rst:2196
4868 "The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
4871 "El Código MARC de Organización se utiliza para identificar a las bibliotecas "
4872 "con fondos bibliográficos."
4874 #: ../../source/02_administration.rst:2199
4876 "Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
4877 "Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
4878 "Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
4879 "ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
4881 "Aprenda más y encuentre el código MARC21 de su biblioteca en la `lista de "
4882 "Códigos MARC para Organizaciones <http://www.loc.gov/marc/organizations/"
4883 "orgshome.html>`__ o en Canadá en el `Directorio de Símbolos Canadiense "
4884 "<http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
4886 #: ../../source/02_administration.rst:2213
4887 msgid "NewItemsDefaultLocation"
4888 msgstr "NewItemsDefaultLocation"
4890 #: ../../source/02_administration.rst:2215
4893 "Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
4894 "(should be a location code, or blank to disable)."
4896 "Pregunta: Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporal en ___ "
4897 "(debe ser un código de ubicación, o blanco para desactivar)."
4899 #: ../../source/02_administration.rst:2221
4901 msgstr "PrefillItem"
4903 #: ../../source/02_administration.rst:2223
4904 msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
4906 "Predeterminado: el nuevo ítem no se precarga con los valores de los últimos "
4909 #: ../../source/02_administration.rst:2225
4911 msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
4912 msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
4914 #: ../../source/02_administration.rst:2229
4915 msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
4917 "el nuevo ítem no se precarga con los valores de los últimos ítems creados."
4919 #: ../../source/02_administration.rst:2231
4920 msgid "the new item is prefilled with last created item values."
4922 "el nuevo ítem se precarga con los valores de los últimos ítems creados."
4924 #: ../../source/02_administration.rst:2235
4927 "This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
4928 "options here you can choose to have your next new item prefill with the "
4929 "values used in the last item was added to save time typing values or to have "
4930 "the item form appear completely blank. Using :ref:"
4931 "`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
4934 "Esta preferencia controla el comportamiento que se utiliza cuando se añadan "
4935 "nuevos ítems. Usando estas opciones se puede optar por tener el próximo ítem "
4936 "precargado con los valores utilizados en el último ítem añadido para ahorrar "
4937 "tiempo escribiendo dichos valores o para que el formulario de ítem aparezca "
4938 "completamente en blanco. Usando la preferencia `SubfieldsToUseWhenPrefill "
4939 "<#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__ se puede controlar específicamente qué "
4940 "campos están precargados."
4942 #: ../../source/02_administration.rst:2245
4944 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
4946 "`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
4947 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
4949 #: ../../source/02_administration.rst:2247
4952 "Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
4953 "\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
4954 "enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
4956 "Pide: Definir una lista, separada por espacios, de subcampos para los cuales "
4957 "se permite la edición cuando el permiso `items_batchmod_restricted "
4958 "<#items_batchmod_restricted>`__ está habilitado. ___"
4960 #: ../../source/02_administration.rst:2253
4961 #: ../../source/02_administration.rst:2279
4962 msgid "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4963 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4965 #: ../../source/02_administration.rst:2255
4966 #: ../../source/02_administration.rst:2281
4967 msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4968 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4970 #: ../../source/02_administration.rst:2259
4973 "This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
4974 "`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
4975 "\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
4977 "Esta preferencia le permite definir qué campos pueden ser editados a través "
4978 "de la `herramienta de modificación de ítems en lote <#batchmodifyitems>`__ "
4979 "si el permiso items_batchmod_restricted está habilitado."
4981 # Cataloging > Record Structure
4982 #: ../../source/02_administration.rst:2265
4985 "The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
4986 "fields are restricted."
4987 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
4989 #: ../../source/02_administration.rst:2271
4991 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
4993 "`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
4994 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
4996 #: ../../source/02_administration.rst:2273
4999 "Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
5000 "\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
5002 "Pide: Definir una lista, separada por espacios, de subcampos para los cuales "
5003 "se permite la edición cuando el permiso edit_items_restricted está "
5006 #: ../../source/02_administration.rst:2285
5009 "This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
5010 "the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
5013 "Esta configuración le permite definir qué campos pueden ser editados "
5014 "mediante catalogación si el permiso `edit_items_restricted "
5015 "<#edit_items_restricted>`__ está habilitado"
5017 # Cataloging > Record Structure
5018 #: ../../source/02_administration.rst:2292
5021 "The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
5022 "empty, no fields are restricted."
5023 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
5025 #: ../../source/02_administration.rst:2298
5026 msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
5027 msgstr "SubfieldsToUseWhenPrefill"
5029 #: ../../source/02_administration.rst:2300
5031 msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
5033 "Pide: Definir una lista de subcampos a utilizar al precargar los ítems ___"
5035 #: ../../source/02_administration.rst:2304
5036 msgid "Separate values with a space."
5037 msgstr "Separe los valores con un espacio."
5039 #: ../../source/02_administration.rst:2308
5042 "When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
5043 "those from the last added item, this preference can control which fields are "
5044 "prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
5045 "you would like to prefill when adding a new item."
5047 "Cuando la preferencia `PrefillItem <#PrefillItem>`__ se establece para "
5048 "precargar valores de ítems con los del último ítem añadido, esta preferencia "
5049 "puede controlar qué campos se precargarán (y cuáles no). Escriba una lista "
5050 "separada por espacios de los campos que le gustaría precargar cuando se "
5051 "añada un nuevo ítem."
5053 #: ../../source/02_administration.rst:2317
5054 msgid "UNIMARCField100Language"
5057 #: ../../source/02_administration.rst:2319
5059 msgid "Default: fre"
5060 msgstr "Predeterminado: Forzar"
5062 #: ../../source/02_administration.rst:2321
5064 "Asks: Use the language (ISO 690-2) \\_\\_\\_ as default language in the "
5065 "UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
5068 #: ../../source/02_administration.rst:2327
5070 msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
5072 "`z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields <#z3950NormalizeAuthor>`__"
5074 #: ../../source/02_administration.rst:2329
5076 msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
5077 msgstr "Predeterminado: No copiar & 701,702,700"
5079 #: ../../source/02_administration.rst:2331
5082 "Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
5083 "commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
5085 "Pregunta: ___ autores desde campos UNIMARC ___ (separados por comas) a los "
5086 "campos de autor correctos cuando se importe un registro utilizando Z39.50."
5088 #: ../../source/02_administration.rst:2334
5089 msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
5090 msgstr "Descripción para z3950NormalizeAuthor:"
5092 #: ../../source/02_administration.rst:2336
5094 "This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
5095 "the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
5096 "libraries using UNIMARC."
5099 #: ../../source/02_administration.rst:2340
5100 msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
5101 msgstr "Valores para z3950NormalizeAuthor:"
5103 #: ../../source/02_administration.rst:2342
5107 #: ../../source/02_administration.rst:2344
5111 #: ../../source/02_administration.rst:2346
5112 msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
5113 msgstr "Descripción para z3950AuthorAuthFields:"
5115 #: ../../source/02_administration.rst:2348
5117 "This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
5118 "Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
5119 "preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
5120 "selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
5121 "\". The default field are 700, 701, and 702."
5124 #: ../../source/02_administration.rst:2358
5125 msgid "Spine Labels"
5128 #: ../../source/02_administration.rst:2363
5129 msgid "SpineLabelAutoPrint"
5130 msgstr "SpineLabelAutoPrint"
5132 #: ../../source/02_administration.rst:2367
5135 "Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
5136 "up a print dialog."
5138 "Pregunta: Cuando se utilice la impresión rápida de tejuelos, ___ se abra "
5139 "automáticamente el diálogo de impresión."
5141 #: ../../source/02_administration.rst:2379
5142 msgid "SpineLabelFormat"
5143 msgstr "SpineLabelFormat"
5145 #: ../../source/02_administration.rst:2381
5147 msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
5148 msgstr "Predeterminado: <itemcallnumber><copynumber>"
5150 #: ../../source/02_administration.rst:2383
5153 "Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
5154 "columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
5156 "Pregunta: Incluya los siguientes campos para imprimir un tejuelo rápido: "
5157 "(Introduzca en columnas desde las tablas biblio, biblioitems o items, "
5158 "rodeadas por < y >.)"
5160 #: ../../source/02_administration.rst:2390
5161 msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
5162 msgstr "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
5164 #: ../../source/02_administration.rst:2394
5167 "Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
5169 "Pregunta: ___ botones en la página de detalles de registros bibliográficos "
5170 "para imprimir tejuelos de ítem."
5172 #: ../../source/02_administration.rst:2400
5177 #: ../../source/02_administration.rst:2407
5179 msgstr "Circulación"
5181 #: ../../source/02_administration.rst:2409
5184 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
5186 "<em>Llegar:</em> Más > Administración > Preferencias del sistema > "
5187 "Circulación > useDaysMode"
5189 #: ../../source/02_administration.rst:2418
5190 msgid "Article Requests"
5193 #: ../../source/02_administration.rst:2423
5194 msgid "ArticleRequests"
5197 #: ../../source/02_administration.rst:2425
5198 #: ../../source/02_administration.rst:4283
5199 #: ../../source/02_administration.rst:4299
5200 #: ../../source/02_administration.rst:5015
5201 #: ../../source/02_administration.rst:5474
5202 #: ../../source/02_administration.rst:5890
5203 #: ../../source/02_administration.rst:6588
5204 #: ../../source/02_administration.rst:6644
5205 #: ../../source/02_administration.rst:7354
5206 #: ../../source/02_administration.rst:12965
5207 msgid "Default: Don't enable"
5208 msgstr "Predeterminado: No permitir"
5210 #: ../../source/02_administration.rst:2427
5212 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
5213 msgstr "Pregunta: ___ usuarios buscar en su registros de autoridad."
5215 #: ../../source/02_administration.rst:2433
5216 #: ../../source/02_administration.rst:4290
5217 #: ../../source/02_administration.rst:4306
5218 #: ../../source/02_administration.rst:5023
5219 #: ../../source/02_administration.rst:5480
5220 #: ../../source/02_administration.rst:5896
5221 #: ../../source/02_administration.rst:6596
5222 #: ../../source/02_administration.rst:6650
5223 #: ../../source/02_administration.rst:8641
5224 #: ../../source/02_administration.rst:11182
5225 #: ../../source/02_administration.rst:12972
5226 msgid "Don't enable"
5227 msgstr "No permitir"
5229 #: ../../source/02_administration.rst:2437
5232 "This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
5233 "placed by patrons in the OPAC."
5235 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
5236 "de barras de los ítems en el OPAC."
5238 #: ../../source/02_administration.rst:2442
5239 msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
5242 #: ../../source/02_administration.rst:2444
5243 #: ../../source/02_administration.rst:2478
5244 #: ../../source/02_administration.rst:2512
5246 msgid "Default: None selected"
5247 msgstr "Predeterminado: No enviar"
5249 #: ../../source/02_administration.rst:2446
5251 "Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
5252 "following fields mandatory \\_\\_\\_"
5255 #: ../../source/02_administration.rst:2450
5256 #: ../../source/02_administration.rst:2484
5257 #: ../../source/02_administration.rst:2518
5258 #: ../../source/02_administration.rst:5945
5259 #: ../../source/02_administration.rst:7727
5260 #: ../../source/02_administration.rst:7759
5261 #: ../../source/02_administration.rst:10069
5262 msgid "[Select all]"
5263 msgstr "[Seleccionar todo]"
5265 #: ../../source/02_administration.rst:2452
5266 #: ../../source/02_administration.rst:2486
5267 #: ../../source/02_administration.rst:2520
5268 #: ../../source/02_administration.rst:10071
5269 #: ../../source/02_administration.rst:16454
5273 #: ../../source/02_administration.rst:2454
5274 #: ../../source/02_administration.rst:2488
5275 #: ../../source/02_administration.rst:2522
5279 #: ../../source/02_administration.rst:2456
5280 #: ../../source/02_administration.rst:2490
5281 #: ../../source/02_administration.rst:2524
5285 #: ../../source/02_administration.rst:2458
5286 #: ../../source/02_administration.rst:2492
5287 #: ../../source/02_administration.rst:2526
5291 #: ../../source/02_administration.rst:2460
5292 #: ../../source/02_administration.rst:2494
5293 #: ../../source/02_administration.rst:2528
5298 #: ../../source/02_administration.rst:2462
5299 #: ../../source/02_administration.rst:2496
5300 #: ../../source/02_administration.rst:2530
5301 #: ../../source/02_administration.rst:10091
5302 #: ../../source/02_administration.rst:16448
5306 #: ../../source/02_administration.rst:2464
5307 #: ../../source/02_administration.rst:2498
5308 #: ../../source/02_administration.rst:2532
5312 #: ../../source/02_administration.rst:2468
5314 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
5315 "request can be placed for either a record level or item level request. "
5316 "Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
5317 "Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
5318 "request can be placed."
5321 #: ../../source/02_administration.rst:2476
5322 msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
5325 #: ../../source/02_administration.rst:2480
5327 "Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
5328 "fields mandatory \\_\\_\\_"
5331 #: ../../source/02_administration.rst:2502
5333 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
5334 "request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
5335 "indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
5336 "Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
5339 #: ../../source/02_administration.rst:2510
5340 msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
5343 #: ../../source/02_administration.rst:2514
5345 "Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
5346 "fields mandatory \\_\\_\\_"
5349 #: ../../source/02_administration.rst:2536
5351 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
5352 "request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
5353 "indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
5354 "Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
5357 #: ../../source/02_administration.rst:2545
5359 msgid "Batch Checkout"
5360 msgstr "Verificación de coincidencia "
5362 #: ../../source/02_administration.rst:2550
5364 msgid "BatchCheckouts"
5365 msgstr "OnSiteCheckouts"
5367 #: ../../source/02_administration.rst:2552
5368 #: ../../source/02_administration.rst:2693
5369 #: ../../source/02_administration.rst:2743
5370 #: ../../source/02_administration.rst:2766
5371 #: ../../source/02_administration.rst:2796
5372 #: ../../source/02_administration.rst:4040
5373 #: ../../source/02_administration.rst:4137
5374 #: ../../source/02_administration.rst:4337
5375 #: ../../source/02_administration.rst:4352
5376 #: ../../source/02_administration.rst:4768
5377 #: ../../source/02_administration.rst:4783
5378 #: ../../source/02_administration.rst:5195
5379 #: ../../source/02_administration.rst:5298
5380 #: ../../source/02_administration.rst:6258
5381 #: ../../source/02_administration.rst:7284
5382 #: ../../source/02_administration.rst:7327
5383 #: ../../source/02_administration.rst:9225
5384 #: ../../source/02_administration.rst:9529
5385 #: ../../source/02_administration.rst:9847
5386 #: ../../source/02_administration.rst:9931
5387 #: ../../source/02_administration.rst:10006
5388 #: ../../source/02_administration.rst:10145
5389 #: ../../source/02_administration.rst:10170
5390 #: ../../source/02_administration.rst:10230
5391 #: ../../source/02_administration.rst:10417
5392 #: ../../source/02_administration.rst:10763
5393 #: ../../source/02_administration.rst:11500
5394 msgid "Default: Don't allow"
5395 msgstr "Predeterminado: No permitir"
5397 #: ../../source/02_administration.rst:2554
5399 msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
5400 msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
5402 #: ../../source/02_administration.rst:2560
5403 #: ../../source/02_administration.rst:2703
5404 #: ../../source/02_administration.rst:2752
5405 #: ../../source/02_administration.rst:2776
5406 #: ../../source/02_administration.rst:2806
5407 #: ../../source/02_administration.rst:2833
5408 #: ../../source/02_administration.rst:2862
5409 #: ../../source/02_administration.rst:2888
5410 #: ../../source/02_administration.rst:2946
5411 #: ../../source/02_administration.rst:4033
5412 #: ../../source/02_administration.rst:4048
5413 #: ../../source/02_administration.rst:4063
5414 #: ../../source/02_administration.rst:4092
5415 #: ../../source/02_administration.rst:4124
5416 #: ../../source/02_administration.rst:4146
5417 #: ../../source/02_administration.rst:4161
5418 #: ../../source/02_administration.rst:4343
5419 #: ../../source/02_administration.rst:4362
5420 #: ../../source/02_administration.rst:4407
5421 #: ../../source/02_administration.rst:4467
5422 #: ../../source/02_administration.rst:4482
5423 #: ../../source/02_administration.rst:4502
5424 #: ../../source/02_administration.rst:4675
5425 #: ../../source/02_administration.rst:4698
5426 #: ../../source/02_administration.rst:4776
5427 #: ../../source/02_administration.rst:4789
5428 #: ../../source/02_administration.rst:5186
5429 #: ../../source/02_administration.rst:5205
5430 #: ../../source/02_administration.rst:5307
5431 #: ../../source/02_administration.rst:5336
5432 #: ../../source/02_administration.rst:6267
5433 #: ../../source/02_administration.rst:6999
5434 #: ../../source/02_administration.rst:7046
5435 #: ../../source/02_administration.rst:7063
5436 #: ../../source/02_administration.rst:7297
5437 #: ../../source/02_administration.rst:7335
5438 #: ../../source/02_administration.rst:9191
5439 #: ../../source/02_administration.rst:9206
5440 #: ../../source/02_administration.rst:9233
5441 #: ../../source/02_administration.rst:9303
5442 #: ../../source/02_administration.rst:9394
5443 #: ../../source/02_administration.rst:9416
5444 #: ../../source/02_administration.rst:9542
5445 #: ../../source/02_administration.rst:9571
5446 #: ../../source/02_administration.rst:9612
5447 #: ../../source/02_administration.rst:9632
5448 #: ../../source/02_administration.rst:9749
5449 #: ../../source/02_administration.rst:9775
5450 #: ../../source/02_administration.rst:9855
5451 #: ../../source/02_administration.rst:9912
5452 #: ../../source/02_administration.rst:9939
5453 #: ../../source/02_administration.rst:10016
5454 #: ../../source/02_administration.rst:10154
5455 #: ../../source/02_administration.rst:10183
5456 #: ../../source/02_administration.rst:10245
5457 #: ../../source/02_administration.rst:10425
5458 #: ../../source/02_administration.rst:10770
5459 #: ../../source/02_administration.rst:11092
5460 #: ../../source/02_administration.rst:11236
5461 #: ../../source/02_administration.rst:11329
5462 #: ../../source/02_administration.rst:11509
5463 #: ../../source/02_administration.rst:13087
5464 #: ../../source/02_administration.rst:13103
5465 #: ../../source/02_administration.rst:13119
5467 msgstr "No permitir"
5469 #: ../../source/02_administration.rst:2565
5471 msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
5472 msgstr "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__"
5474 # Circulation > Batch checkout
5475 #: ../../source/02_administration.rst:2567
5478 "Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
5479 "patron categories separated with a pipe '\\|')"
5480 msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
5482 #: ../../source/02_administration.rst:2573
5483 msgid "Checkin Policy"
5484 msgstr "Política de devolución de préstamos"
5486 #: ../../source/02_administration.rst:2578
5487 msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
5488 msgstr "BlockReturnOfWithdrawnItems"
5490 #: ../../source/02_administration.rst:2580
5491 msgid "Default: Block"
5492 msgstr "Predeterminado: Bloquear"
5494 #: ../../source/02_administration.rst:2582
5496 msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
5497 msgstr "Pregunta: ___ devolución de ítems que han sido retirados."
5499 #: ../../source/02_administration.rst:2586
5500 #: ../../source/02_administration.rst:3431
5501 #: ../../source/02_administration.rst:3471
5502 #: ../../source/02_administration.rst:3627
5503 #: ../../source/02_administration.rst:9875
5507 #: ../../source/02_administration.rst:2588
5508 #: ../../source/02_administration.rst:3475
5509 #: ../../source/02_administration.rst:9877
5511 msgstr "No bloquear"
5513 #: ../../source/02_administration.rst:2592
5515 "This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
5516 "MARC21) can be checked in or not."
5518 "Esta preferencia controla si un ítem con estado retirado (952$0 en MARC21) "
5519 "puede devolverse o no."
5521 #: ../../source/02_administration.rst:2598
5522 msgid "CalculateFinesOnReturn"
5523 msgstr "CalculateFinesOnReturn"
5525 #: ../../source/02_administration.rst:2602
5528 "Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
5531 "Pregunta: ___ el cálculo y la actualización de cargos por mora cuando un "
5532 "ejemplar es devuelto."
5534 #: ../../source/02_administration.rst:2613
5537 "If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
5538 "label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
5539 "If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
5540 "this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
5541 "and then again when you check the item in. This option is best for those who "
5542 "are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
5543 "will only be accrued if the fines cron job is running."
5545 "Si esta preferencia está establecida en \"Realice\" y la `tarea programada "
5546 "(cron job) de multas <#finescronjob>`__ está desactivada, Koha calculará las "
5547 "multas solo cuando los ítems sean devueltos. Si tiene la tarea programada "
5548 "activada y esta preferencia está en \"Realice\", entonces esta última "
5549 "calculará las multas basadas en lo programado (usualmente se ejecuta durante "
5550 "la noche) y luego nuevamente cuando registre la devolución del ítem. Esta "
5551 "opción es mejor para quienes hacen préstamos por hora. Si esta preferencia "
5552 "está establecida en \"No realice\" entonces las multas solo serán acumuladas "
5553 "si la tarea programada de multas está en ejecución."
5555 #: ../../source/02_administration.rst:2624
5556 msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
5558 "Si está haciendo préstamos por hora entonces debería tener esta opción "
5559 "configurada en 'Hacer'."
5561 #: ../../source/02_administration.rst:2629
5562 msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
5565 #: ../../source/02_administration.rst:2631
5567 msgid "Default: Don't cumulate"
5568 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
5570 #: ../../source/02_administration.rst:2633
5572 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
5573 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
5575 #: ../../source/02_administration.rst:2637
5577 msgid "Don't cumulate"
5578 msgstr "No calcular"
5580 #: ../../source/02_administration.rst:2639
5584 #: ../../source/02_administration.rst:2644
5586 msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
5587 msgstr "`UpdateNotForLoanStatusOnCheckin <#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin>`__"
5589 # Circulation > Checkin Policy
5590 #: ../../source/02_administration.rst:2646
5593 "Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
5594 "for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
5595 "updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
5596 "set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
5597 "on a separate line."
5599 "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar "
5600 "que se configuró como 'Ordenado' esté ahora disponible para préstamo."
5602 #: ../../source/02_administration.rst:2655
5603 msgid "Checkout Policy"
5604 msgstr "Política de Préstamo"
5606 #: ../../source/02_administration.rst:2660
5607 msgid "AgeRestrictionMarker"
5608 msgstr "AgeRestrictionMarker"
5610 #: ../../source/02_administration.rst:2662
5613 "Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
5614 "checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
5616 "Pregunta: Restringir usuarios con los siguientes valores del público "
5617 "destinatario para el préstamo de materiales inadecuados: ___"
5619 #: ../../source/02_administration.rst:2667
5622 "This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
5623 "checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
5624 "`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
5625 "keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
5626 "\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
5627 "number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
5628 "any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
5629 "Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
5630 "agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
5631 "MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
5632 "values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
5633 "librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
5636 "Esta preferencia define ciertas palabras clave que provocarán que Koha "
5637 "restrinja los préstamos basándose en la edad. Estas restricciones pueden "
5638 "sobre-escribirse con la preferencia `AgeRestrictionOverride "
5639 "<#AgeRestrictionOverride>`__. Ingrese en este campo una serie de palabras "
5640 "clave separadas por una barra (|) sin espacios. Por ejemplo, PG|R|E|CE|Edad| "
5641 "buscará PG seguido de un número de edad, R seguido por un número de edad, "
5642 "Edad seguido por un número de edad, y así sucesivamente. Estos valores "
5643 "pueden aparecer en cualquier campo MARC, pero la Biblioteca del Congreso "
5644 "recomienda el campo 521$a (Nota de público destinatario). Cualquiera sea el "
5645 "campo decida utilizar debe mapear la palabra agerestriction en la tabla "
5646 "biblioitems a ese campo en la `correspondencia de Koha a MARC "
5647 "<#kohamarcmapping>`__. Al catalogar puede introducir valores como PG 13 o E "
5648 "10 en el 521$a y Koha notificará en consecuencia a los bibliotecarios de "
5649 "circulación que el material no debe ser recomendado al usuario en función de "
5652 #: ../../source/02_administration.rst:2684
5655 "You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
5656 "field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
5657 "<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
5659 "Hay que mapear la palabra agerestriction en la tabla biblioitems al campo "
5660 "MARC donde aparecerá esta información a través de la ` Correspondencia de "
5661 "Koha a MARC <#kohamarcmapping>`__ en el área de administración."
5663 #: ../../source/02_administration.rst:2691
5664 msgid "AgeRestrictionOverride"
5665 msgstr "AgeRestrictionOverride"
5667 #: ../../source/02_administration.rst:2695
5669 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
5671 "Pregunta: ___ al personal prestar un ejemplar con restricciones de edad."
5673 #: ../../source/02_administration.rst:2701
5678 #: ../../source/02_administration.rst:2705
5683 #: ../../source/02_administration.rst:2709
5686 "When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
5687 "warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
5688 "age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
5689 "like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
5692 "Cuando se establece la preferencia `AgeRestrictionMarker "
5693 "<#AgeRestrictionMarker>`__, Koha intentará advertir a los bibliotecarios de "
5694 "circulación antes de prestar un ítem que puede tener una restricción de edad "
5695 "que figura en el registro MARC. Esta preferencia pregunta si se quiere que "
5696 "el personal pueda prestar estos ítems a los usuarios de todos modos según el "
5699 #: ../../source/02_administration.rst:2718
5700 msgid "AllFinesNeedOverride"
5701 msgstr "AllFinesNeedOverride"
5703 #: ../../source/02_administration.rst:2720
5704 msgid "Default: Require"
5705 msgstr "Predeterminado: Requerir"
5707 #: ../../source/02_administration.rst:2722
5710 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
5711 "ref:`noissuescharge`."
5713 "Pregunta: ___ que el personal anule manualmente todas las sanciones, aún "
5714 "sanciones inferiores a la `noissuescharge <#noissuescharge>`__."
5716 #: ../../source/02_administration.rst:2733
5718 "This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
5719 "patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
5720 "matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
5721 "the patron owes money."
5723 "Esta preferencia permite recibir un aviso siempre que el usuario tenga "
5724 "multas cuando vaya a solicitar un préstamo. Si está configurado en \"Requiera"
5725 "\" no importa la cantidad de dinero que deba; aparecerá un mensaje avisando "
5726 "que el usuario debe dinero."
5728 #: ../../source/02_administration.rst:2741
5729 msgid "AllowFineOverride"
5730 msgstr "AllowFineOverride"
5732 #: ../../source/02_administration.rst:2745
5735 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
5736 "who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
5738 "Pregunta: ___ que el personal anule manualmente y compruebe los ejemplares "
5739 "de los usuarios que tienen más de `noissuescharge <#noissuescharge>`__ en "
5742 #: ../../source/02_administration.rst:2756
5744 "This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
5745 "owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
5746 "'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
5747 "the staff from checking out to the patron."
5749 "Esta preferencia permite decidir si el personal puede hacer préstamos a los "
5750 "usuarios que deben más dinero de lo que normalmente se les permite en su "
5751 "cuenta. Si se establece en \"Permita\" se advertirá al personal que el "
5752 "usuario debe dinero, pero esto no impedirá el préstamo."
5754 #: ../../source/02_administration.rst:2764
5755 msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
5756 msgstr "AllowItemsOnHoldCheckout"
5758 #: ../../source/02_administration.rst:2768
5761 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
5762 "not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
5763 "checkouts for those items."
5765 "Pregunta: ___ los préstamos de ejemplares reservados a algún usuario más. Si "
5766 "se permite no genera aviso de en espera de reserva (RESERVE_WAITING) o "
5767 "reservado (RESERVED). Esto permite el auto préstamo para estos ejemplares."
5769 #: ../../source/02_administration.rst:2780
5771 "This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
5772 "web based self checkout."
5774 "Esta preferencia de sistema se refiere solo al auto préstamo basado en SIP, "
5775 "no en el auto préstamo basado en la web de Koha."
5777 #: ../../source/02_administration.rst:2785
5779 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
5780 "external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
5781 "on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
5782 "checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
5785 "Cuando esta preferencia está marcada en \"Permitir\", los usuarios podrán "
5786 "utilizar la máquina externa de auto préstamo para auto prestarse un libro "
5787 "incluso si éste ya está reservado para otra persona. Si se desea que Koha "
5788 "impida que los usuarios puedan hacerse auto préstamo sobre libros que ya "
5789 "estén reservados para otra persona hay que marcar esta preferencia como \"No "
5792 #: ../../source/02_administration.rst:2794
5794 msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
5795 msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
5797 #: ../../source/02_administration.rst:2798
5800 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
5801 "module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
5802 "This allows self checkouts for those items."
5804 "Pregunta: ___ los préstamos de ejemplares reservados a algún usuario más. Si "
5805 "se permite no genera aviso de en espera de reserva (RESERVE_WAITING) o "
5806 "reservado (RESERVED). Esto permite el auto préstamo para estos ejemplares."
5808 #: ../../source/02_administration.rst:2810
5810 msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
5812 "Esta preferencia de sistema se refiere solo al auto préstamo basado en SIP, "
5813 "no en el auto préstamo basado en la web de Koha."
5815 #: ../../source/02_administration.rst:2814
5818 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
5819 "web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
5820 "hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
5821 "checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
5824 "Cuando esta preferencia está marcada en \"Permitir\", los usuarios podrán "
5825 "utilizar la máquina externa de auto préstamo para auto prestarse un libro "
5826 "incluso si éste ya está reservado para otra persona. Si se desea que Koha "
5827 "impida que los usuarios puedan hacerse auto préstamo sobre libros que ya "
5828 "estén reservados para otra persona hay que marcar esta preferencia como \"No "
5831 #: ../../source/02_administration.rst:2823
5832 msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
5833 msgstr "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
5835 # Circulation > Checkout Policy
5836 #: ../../source/02_administration.rst:2827
5839 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
5841 "a usuarios hacer préstamos en varios ítems del mismo registro, excepto para "
5842 "registros con suscripciones."
5844 #: ../../source/02_administration.rst:2837
5846 "If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
5847 "multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
5848 "allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
5849 "a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
5850 "records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
5853 #: ../../source/02_administration.rst:2846
5854 msgid "This will only effect records without a subscription attached."
5855 msgstr "Esto sólo afectará a los registros sin una suscripción asociada."
5857 #: ../../source/02_administration.rst:2851
5858 msgid "AllowNotForLoanOverride"
5859 msgstr "AllowNotForLoanOverride"
5861 #: ../../source/02_administration.rst:2855
5864 "Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
5867 "Pregunta: ___ que el personal anule y preste ejemplares que están marcados "
5868 "como no-prestables."
5870 #: ../../source/02_administration.rst:2866
5872 "This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
5873 "(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
5874 "out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
5875 "allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
5876 "prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
5877 "library, such as reference materials, and other library resources can be "
5878 "checked out by patrons."
5880 "Este parámetro es un valor binario que controla si el personal puede prestar "
5881 "ítems marcados como \"no para préstamo\" (los socios nunca podrán retirar "
5882 "estos ítems ellos mismos). Configurarlo en \"Permitir\" dejaría que dichos "
5883 "ítems puedan prestarse, mientras que configurarlo en \"No permitir\" lo "
5884 "impediría. Esta configuración determina si aquellos ítems que deben quedarse "
5885 "en la biblioteca, como material de referencia y otros recursos, pueden ser o "
5886 "no retirados por los usuarios."
5888 #: ../../source/02_administration.rst:2877
5889 msgid "AllowRenewalLimitOverride"
5890 msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
5892 #: ../../source/02_administration.rst:2881
5895 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
5896 "checkout when it would go over the renewal limit."
5898 "Pregunta: ___ que el personal anule manualmente el límite de las "
5899 "renovaciones y pueda renovar un préstamo cuando se haya sobrepasado el "
5900 "límite de la renovación."
5902 #: ../../source/02_administration.rst:2892
5904 "This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
5905 "override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
5906 "Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
5907 "to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
5908 "is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
5909 "for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
5910 "\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
5912 "Esta preferencia es un valor binario que controla si el personal puede "
5913 "ignorar los límites sobre la cantidad de veces que un ítem puede ser "
5914 "renovado. Configurarlo en \"Permitir\" haría que dichos límites puedan ser "
5915 "ignorados, mientras que configurarlo en \"No permitir\" lo impediría. Esta "
5916 "preferencia implica que si es configurada en \"Permitir\", daría "
5917 "autorización al personal de biblioteca para usar su juicio e ignorar el "
5918 "límite de renovaciones en casos especiales. Configurarla en \"No permitir\" "
5919 "evita situaciones de abuso por parte del personal de biblioteca."
5921 #: ../../source/02_administration.rst:2904
5922 msgid "AllowReturnToBranch"
5923 msgstr "AllowReturnToBranch"
5925 #: ../../source/02_administration.rst:2906
5926 msgid "Default: to any library"
5927 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
5929 #: ../../source/02_administration.rst:2908
5931 msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
5932 msgstr "Pregunta: Permitir que los materiales sean devueltos a ___"
5934 #: ../../source/02_administration.rst:2912
5936 "either the library the item is from or the library it was checked out from."
5938 "ya sea la biblioteca de la que procede el ítem o la biblioteca en la que se "
5939 "hizo el préstamo del mismo."
5941 #: ../../source/02_administration.rst:2915
5942 msgid "only the library the item is from."
5943 msgstr "solo la biblioteca de la que procede el ítem."
5945 #: ../../source/02_administration.rst:2917
5946 msgid "only the library the item was checked out from."
5947 msgstr "solo la biblioteca en la que se prestó el ítem."
5949 #: ../../source/02_administration.rst:2919
5950 msgid "to any library."
5951 msgstr "a cualquier biblioteca."
5953 #: ../../source/02_administration.rst:2923
5955 "This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
5956 "Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
5957 "(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
5958 "only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
5959 "(checkins) to the branch(es) set in the value."
5961 "Esta preferencia permite que el sistema de bibliotecas decida cómo se van a "
5962 "aceptar las devoluciones. Algunos sistemas permiten que los ítems sean "
5963 "devueltos en cualquier biblioteca del sistema (valor por defecto de esta "
5964 "preferencia) otros quieren limitar que el ítem sea devuelto sólo a "
5965 "sucursales específicas. Esta preferencia permitirá limitar las devoluciones "
5966 "de los ítems (devoluciones de préstamos) a la(s) sucursal(es) fijadas en el "
5969 #: ../../source/02_administration.rst:2933
5970 msgid "AllowTooManyOverride"
5971 msgstr "AllowTooManyOverride"
5973 #: ../../source/02_administration.rst:2937
5976 "Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
5977 "reached the maximum number of allowed checkouts."
5979 "Pregunta: ___ al personal ignorar la cantidad límite de préstamos permitidos "
5980 "por socio y prestar ítems a un socio que ya ha llegado al límite."
5982 #: ../../source/02_administration.rst:2944
5987 #: ../../source/02_administration.rst:2948
5992 #: ../../source/02_administration.rst:2952
5995 "If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
5996 "an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
5997 "the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
5998 "allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
5999 "circulation limit."
6001 "Si esta preferencia se establece en \"Permitir\" entonces se le presentará a "
6002 "todo el personal una opción para prestar más ítems a un socio de lo que "
6003 "normalmente se permite en las `Políticas de circulación y multas "
6004 "<#circfinerules>`__. Si esta preferencia se establece en \"No permitir\", "
6005 "ningún miembro del personal podrá prestar más de lo indicado por el límite "
6008 #: ../../source/02_administration.rst:2961
6009 msgid "AutomaticItemReturn"
6010 msgstr "AutomaticItemReturn"
6012 #: ../../source/02_administration.rst:2965
6015 "Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
6018 "Pregunta: ___ la transferencia automática de los ejemplares a la sucursal de "
6019 "su biblioteca cuando son devueltos."
6021 #: ../../source/02_administration.rst:2976
6023 "This preference is a binary setting which determines whether an item is "
6024 "returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
6025 "staff member checking an item in at a location other than the item's home "
6026 "branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
6027 "which case the new location will be marked as a holding location) or "
6028 "returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
6029 "other than their home branch will be sent to that home branch."
6031 "Esta preferencia es un valor binario que determina si un ítem es retornado a "
6032 "su sede de origen automáticamente o no. Si se configura en \"No hacer\", se "
6033 "le consultará al miembro del personal que registra la devolución de un ítem "
6034 "en un lugar diferente a la sede origen del ítem si dicho ejemplar "
6035 "permanecerá en una sede distinta a la de origen (en cuyo caso la nueva "
6036 "ubicación será marcada como depositaria) o será devuelto. Configurarla en "
6037 "\"Hacer\" asegurará que los ítems devueltos en una sede distinta a la de "
6038 "origen sean enviados a esta última."
6040 #: ../../source/02_administration.rst:2988
6041 msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
6042 msgstr "AutoRemoveOverduesRestrictions"
6044 #: ../../source/02_administration.rst:2992
6047 "Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
6048 "cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
6050 "Pide: ___ permitir a restricciones de RETRASOS provocados por envío de "
6051 "avisos el ser purgados automáticamente cuando todos los ejemplares "
6052 "retrasados son devueltos por un usuario."
6054 #: ../../source/02_administration.rst:3003
6057 "Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
6058 "after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
6059 "whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
6060 "items in question are returned or not."
6062 "Utilizando los `disparadores de avisos de retraso/estado "
6063 "<#noticetriggers>`__ puede restringir a los usuarios luego de que reciban un "
6064 "aviso de vencimiento. Esta preferencia le permite definir si Koha eliminará "
6065 "automáticamente dicha restricción una vez que los ítems retrasados en "
6066 "cuestión sean devueltos, o no."
6068 #: ../../source/02_administration.rst:3012
6070 msgstr "CircControl"
6072 #: ../../source/02_administration.rst:3014
6073 msgid "Default: the library the item is from"
6074 msgstr "Predeterminado: biblioteca de la que procede el ejemplar"
6076 #: ../../source/02_administration.rst:3016
6077 #: ../../source/02_administration.rst:3119
6079 msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
6080 msgstr "Pregunta: Utiliza las reglas de préstamo y multas de ___"
6082 #: ../../source/02_administration.rst:3020
6083 #: ../../source/02_administration.rst:3123
6084 #: ../../source/02_administration.rst:3686
6085 msgid "the library the item is from"
6086 msgstr "biblioteca de la que procede el ejemplar"
6088 #: ../../source/02_administration.rst:3022
6091 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
6092 "will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
6093 "chooses if item's home library is used or holding library is used."
6095 "Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
6096 "determinadas por el ítem de biblioteca donde `HomeOrHoldingBranch "
6097 "<#HomeOrHoldingBranch>`__ elige si se usa el ítem de la biblioteca de origen "
6098 "o se usa el de la biblioteca depositaria."
6100 #: ../../source/02_administration.rst:3027
6101 msgid "the library the patron is from"
6102 msgstr "biblioteca de la que proviene el usuario"
6104 #: ../../source/02_administration.rst:3029
6107 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
6108 "will be determined the patron's home library"
6110 "Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
6111 "determinadas por la biblioteca a la que pertenece el usuario"
6113 #: ../../source/02_administration.rst:3032
6114 msgid "the library you are logged in at"
6115 msgstr "biblioteca a la que se accede"
6117 #: ../../source/02_administration.rst:3034
6120 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
6121 "will be determined by the library that checked the item out to the patron"
6123 "Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
6124 "determinadas por la biblioteca que hace el préstamo del ítem al usuario"
6126 #: ../../source/02_administration.rst:3040
6128 msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
6129 msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
6131 #: ../../source/02_administration.rst:3042
6132 msgid "Default: Consider"
6133 msgstr "Predeterminado: Utilizar"
6135 # Circulation > Checkout Policy
6136 #: ../../source/02_administration.rst:3044
6139 "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
6140 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
6141 "disabled, both values will be checked separately."
6143 "Si está habilitado, el número de préstamos permitidos serán los préstamos "
6144 "normales + los préstamos in situ."
6146 #: ../../source/02_administration.rst:3050
6147 #: ../../source/02_administration.rst:10565
6150 msgstr "Considerado perdido"
6152 #: ../../source/02_administration.rst:3052
6153 msgid "Don't consider"
6156 #: ../../source/02_administration.rst:3056
6158 "This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
6159 "`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
6160 "You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
6161 "rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
6164 #: ../../source/02_administration.rst:3065
6166 msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
6167 msgstr "Valores defaultSortOrder:"
6169 #: ../../source/02_administration.rst:3067
6172 "Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
6173 "the item changes to \\_\\_\\_"
6175 "Pregunta: Cargar un ejemplar perdido a cuenta del prestatario cuando el "
6176 "valor PERDIDO del ítem cambia a ___"
6178 #: ../../source/02_administration.rst:3072
6181 "Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
6182 "If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
6183 "<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
6184 "<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
6185 "This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
6186 "label>` is called without the --charge parameter."
6188 "Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos. Si "
6189 "quiere que se cobre al usuario ingrese el `valor autorizado para PERDIDO "
6190 "<#lost>`__ que está utilizando en la preferencia "
6191 "`DefaultLongOverdueLostValue <#DefaultLongOverdueLostValue>`__. Esta "
6192 "preferencia se utiliza cuando la `tarea programada (cron job) longoverdue "
6193 "<#longoverduecron>`__ es llamada sin el parámetro --charge."
6195 #: ../../source/02_administration.rst:3082
6197 msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
6199 "`DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays "
6200 "<#DefaultLongOverdueLostValue>`__"
6202 #: ../../source/02_administration.rst:3084
6205 "Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
6206 "has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
6208 "Pregunta: De manera predeterminada, establecer el valor PERDIDO de un ítem a "
6209 "___ cuando dicho ítem ha estado vencido por más de ___ días."
6211 #: ../../source/02_administration.rst:3089
6214 "These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
6215 "overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
6216 "set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
6217 "having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
6218 "mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
6219 "is 30 days overdue."
6221 "Estas preferencias se utilizan cuando la `tarea programada (cron job) "
6222 "longoverdue <#longoverduecron>`__ es llamada sin el parámetro --lost. Le "
6223 "permite a los usuarios establecer los valores de la `tarea programada "
6224 "longoverdue <#longoverduecron>`__ sin tener que editar el archivo de tareas "
6225 "programadas (o crontab). El configurar los valores en 1 y 30, por ejemplo, "
6226 "marcará el ítem con un `valor autorizado de PERDIDO <#lost>`__ equivalente a "
6227 "1, luego de que dicho ítem cumpla los 30 días de retraso."
6229 #: ../../source/02_administration.rst:3100
6230 msgid "HoldsInNoissuesCharge"
6233 #: ../../source/02_administration.rst:3102
6234 #: ../../source/02_administration.rst:3756
6235 #: ../../source/02_administration.rst:11626
6236 msgid "Default: Don't include"
6237 msgstr "Predeterminado: No incluir"
6239 #: ../../source/02_administration.rst:3104
6242 "Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
6244 "Pregunta: ___ los cargos de retención cuando se adicionan los cargos para "
6247 #: ../../source/02_administration.rst:3108
6248 #: ../../source/02_administration.rst:3267
6249 #: ../../source/02_administration.rst:3600
6250 #: ../../source/02_administration.rst:3900
6251 #: ../../source/02_administration.rst:7843
6252 #: ../../source/02_administration.rst:11633
6253 #: ../../source/02_administration.rst:11812
6254 msgid "Don't include"
6257 #: ../../source/02_administration.rst:3110
6258 #: ../../source/02_administration.rst:3269
6259 #: ../../source/02_administration.rst:3602
6260 #: ../../source/02_administration.rst:3902
6261 #: ../../source/02_administration.rst:7848
6262 #: ../../source/02_administration.rst:11635
6263 #: ../../source/02_administration.rst:11817
6267 #: ../../source/02_administration.rst:3115
6268 msgid "HomeOrHoldingBranch"
6269 msgstr "HomeOrHoldingBranch"
6271 #: ../../source/02_administration.rst:3117
6272 msgid "Default: the library the item was checked out from"
6273 msgstr "Predeterminado: biblioteca de la que procede el ejemplar que se presta"
6275 #: ../../source/02_administration.rst:3125
6276 msgid "This is equivalent to 'home library'"
6277 msgstr "Esto equivale a 'biblioteca de origen'"
6279 #: ../../source/02_administration.rst:3127
6280 msgid "the library the item was checked out from"
6281 msgstr "biblioteca en la que se prestó el ejemplar"
6283 #: ../../source/02_administration.rst:3129
6284 msgid "This is equivalent to 'holding library'"
6285 msgstr "Esto equivale a 'biblioteca depositaria'"
6287 #: ../../source/02_administration.rst:3133
6288 msgid "This preference does several things."
6289 msgstr "Esta preferencia hace varias cosas."
6291 #: ../../source/02_administration.rst:3135
6294 "If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
6295 "`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
6296 "determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
6297 "home library is used or holding library is used."
6299 "Si `CircControl <#CircControl>`__ está configurado en el valor 'la "
6300 "biblioteca de origen del ítem' entonces las `políticas de circulación y "
6301 "multas <#circfinerules>`__ serán determinadas por el ítem de biblioteca, "
6302 "donde HomeOrHoldingBranch elige si se utiliza la biblioteca de origen del "
6303 "ítem, o se utiliza la biblioteca depositaria."
6305 #: ../../source/02_administration.rst:3141
6308 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
6309 "preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
6310 "item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
6311 "checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
6314 "Si la preferencia `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ está "
6315 "establecida en 'Impedir' entonces el valor de esta preferencia se utiliza "
6316 "para resolver si el ítem puede ser prestado. Si la biblioteca de origen del "
6317 "ejemplar no coincide con la biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho "
6318 "ejemplar no puede ser prestado, a menos que usted sea un `superbibliotecario "
6319 "<#patronpermsdefined>`__."
6321 #: ../../source/02_administration.rst:3149
6323 "It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
6324 "because it will change the behavior of items already checked out."
6326 "No se recomienda cambiar esta preferencia luego de la configuración inicial "
6327 "de Koha, porque cambiará el comportamiento de aquellos ítems ya prestados."
6329 #: ../../source/02_administration.rst:3156
6330 msgid "InProcessingToShelvingCart"
6331 msgstr "InProcessingToShelvingCart"
6333 #: ../../source/02_administration.rst:3158
6334 #: ../../source/02_administration.rst:3659
6335 msgid "Default: Don't move"
6336 msgstr "Predeterminado: No mover"
6338 #: ../../source/02_administration.rst:3160
6341 "Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
6342 "they are checked in."
6344 "Pregunta: ___ ejemplares que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART "
6345 "cuando se devuelve el préstamo."
6347 #: ../../source/02_administration.rst:3165
6348 #: ../../source/02_administration.rst:3665
6352 #: ../../source/02_administration.rst:3167
6353 #: ../../source/02_administration.rst:3667
6357 #: ../../source/02_administration.rst:3171
6360 "This preference is used to manage automatically changing item locations from "
6361 "processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
6362 "book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
6363 "from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
6364 "entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
6365 "an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
6366 "More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
6367 "book-cart-locations-label>` in this manual."
6369 "Esta preferencia se utiliza para administrar cambios automáticos de "
6370 "ubicación de ítems de procesamiento (PROC) a el carrito (CART). Un `cron job "
6371 "<#proccartcron>`__se ejecuta a intervalos determinados para cambiar los "
6372 "ítems desde CART a su ubicación permanente. (Por ejemplo, una entrada "
6373 "'cart_to_shelf.pl --hours 3' que ejecuta cada hora el cron job, --hours "
6374 "indica la cantidad de tiempo que un ítem debería estar en el carro hasta "
6375 "pasar a su ubicación permanente.) Puede encontrar más información en el "
6376 "`capítulo relacionado <#processinglocations>`__ en este manual."
6378 #: ../../source/02_administration.rst:3182
6381 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
6382 "checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
6383 "covered by the same script run."
6385 "Si la preferencia del sistema `ReturnToShelvingCart "
6386 "<#ReturnToShelvingCart>`__ está activada, los ítems recién ingresados "
6387 "también se ubican automáticamente en el carro y son tratados por el mismo "
6390 #: ../../source/02_administration.rst:3189
6392 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
6393 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
6395 "Las devoluciones con reservas confirmadas no van al carro para devolver a "
6396 "estanterías. Si los ítems en el carro se prestan, se eliminará su "
6397 "localización en el carrito."
6399 #: ../../source/02_administration.rst:3196
6400 msgid "IssueLostItem"
6401 msgstr "IssueLostItem"
6403 #: ../../source/02_administration.rst:3198
6404 msgid "Default: display a message"
6405 msgstr "Predeterminado: mostrar un mensaje"
6407 #: ../../source/02_administration.rst:3200
6409 msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
6411 "Pregunta: Cuando se va a prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
6414 #: ../../source/02_administration.rst:3204
6415 msgid "display a message"
6416 msgstr "mostrar un mensaje"
6418 #: ../../source/02_administration.rst:3206
6423 #: ../../source/02_administration.rst:3208
6425 msgstr "no hacer nada"
6427 #: ../../source/02_administration.rst:3210
6429 "This option will just check the item out without notifying you that the item "
6432 "Esta opción permitirá el préstamo del ítem sin notificar que el ítem está "
6433 "marcado como perdido."
6435 #: ../../source/02_administration.rst:3213
6436 msgid "require confirmation"
6437 msgstr "requiere confirmación"
6439 #: ../../source/02_administration.rst:3215
6444 #: ../../source/02_administration.rst:3219
6446 "This preference lets you define how library staff are notified that an item "
6447 "with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
6448 "'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
6449 "If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
6450 "being checked out is marked as 'lost.'"
6452 "Esta preferencia le permite definir cómo se notifica al personal de la "
6453 "biblioteca que se está prestando un ítem con estado perdido. Esto ayudará al "
6454 "personal a marcar los ítems como 'disponibles' si se elige 'mostrar un "
6455 "mensaje' o 'requiere confirmación'. Si opta por 'no hacer nada', no habrá "
6456 "ninguna notificación indicando que el ítem que se está prestando está "
6457 "marcado como 'perdido'."
6459 #: ../../source/02_administration.rst:3228
6460 msgid "IssuingInProcess"
6461 msgstr "IssuingInProcess"
6463 #: ../../source/02_administration.rst:3232
6466 "Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
6467 "take them over the limit."
6469 "Pregunta: ___ a los usuarios al sacar en préstamo un ejemplar cuyo alquiler "
6470 "puede originar que se llegue al límite de su cuenta."
6472 #: ../../source/02_administration.rst:3243
6474 "This preference determines if a patron can check items out if there is an "
6475 "overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
6476 "check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
6477 "policy the library has in place."
6479 "Esta preferencia determina si un usuario puede llevarse ejemplares en "
6480 "préstamo si tiene alguna multa pendiente en su cuenta y alguno de los "
6481 "materiales que desea llevarse puede, potencialmente, aumentar el límite "
6482 "máximo de la política de multas de la biblioteca."
6484 #: ../../source/02_administration.rst:3248
6486 "Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
6487 "in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
6488 "desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
6489 "charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
6490 "$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
6493 "Ejemplo: Su biblioteca tiene un límite de 5 euros fijado para 'multas' (es "
6494 "decir, después de incurrir en 5 euros en multas, un usuario ya no puede "
6495 "sacar ejemplares). Un usuario llega al mostrador de la biblioteca con 5 "
6496 "ejemplares para pedir en préstamo (4 libros y un vídeo). El usuario tiene 4 "
6497 "euros de multas cargados en su cuenta. Uno de los vídeos tiene un precio de "
6498 "alquiler de 1 euro, haciendo que el total de las multas en la cuenta del "
6499 "socio alcance 5 euros (el límite)."
6501 #: ../../source/02_administration.rst:3258
6502 msgid "ManInvInNoissuesCharge"
6503 msgstr "ManInvInNoissuesCharge"
6505 #: ../../source/02_administration.rst:3260
6506 #: ../../source/02_administration.rst:3594
6507 #: ../../source/02_administration.rst:3893
6508 #: ../../source/02_administration.rst:7837
6509 #: ../../source/02_administration.rst:11805
6510 msgid "Default: Include"
6511 msgstr "Predeterminado: Incluir"
6513 #: ../../source/02_administration.rst:3262
6516 "Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
6519 "Pregunta: ___ cargos MANUAL_INV cuando se sumen las multas para "
6522 #: ../../source/02_administration.rst:3273
6525 "This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
6526 "included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
6527 "include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
6528 "patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
6529 "it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
6530 "when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
6533 "Esta preferencia permite decidir si se incluyen los cargos introducidos "
6534 "manualmente en el cálculo del `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Si se "
6535 "pone a 'Incluir' Koha incluirá todas los cargos manuales a la hora de "
6536 "decidir si el usuario debe demasiado dinero para sacar obras en préstamo "
6537 "fuera de la biblioteca. Si se establece en 'No incluir' Koha ignorará todos "
6538 "los cargos de facturas manuales al calcular si el usuario debe demasiado "
6539 "dinero para prestarle materiales adicionales. "
6541 #: ../../source/02_administration.rst:3285
6542 msgid "maxoutstanding"
6543 msgstr "maxoutstanding"
6545 #: ../../source/02_administration.rst:3287
6546 #: ../../source/02_administration.rst:3297
6548 msgstr "Predeterminado: 5"
6550 #: ../../source/02_administration.rst:3289
6553 "Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
6554 "\\_\\_ USD in fines."
6556 "Pregunta: Evitar que los usuarios hagan reservas en el OPAC si deben más de "
6557 "___ euros de multas."
6559 #: ../../source/02_administration.rst:3295
6560 msgid "noissuescharge"
6561 msgstr "noissuescharge"
6563 #: ../../source/02_administration.rst:3299
6566 "Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
6569 "Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
6570 "más de ___ euros de multas."
6572 #: ../../source/02_administration.rst:3304
6575 "This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
6576 "the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
6577 "`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
6578 "can control which types of charges are considered in this total. This also "
6579 "coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
6580 "when the maximum amount is owed to the library."
6582 "Esta preferencia indica la cantidad máxima de dinero que un usuario puede "
6583 "adeudar a la biblioteca antes de que se le prohíba pedir prestados más "
6584 "ítems. Mediante la utilización de las preferencias `ManInvInNoissuesCharge "
6585 "<#ManInvInNoissuesCharge>`__ y `RentalsInNoissuesCharge "
6586 "<#RentalsInNoissuesCharge>`__ puede controlar qué tipos de cargos se "
6587 "consideran en este total. Esto también está acorde con el valor de "
6588 "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__, el cual impide a los usuarios hacer "
6589 "reservas cuando ya ha llegado a la cantidad máxima que puede deber a la "
6592 #: ../../source/02_administration.rst:3316
6594 msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
6595 msgstr "`NoIssuesChargeGuarantees <#NoIssuesChargeGuarantees>`__"
6597 #: ../../source/02_administration.rst:3318
6600 "Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
6601 "in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
6603 "Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
6604 "más de ___ euros de multas."
6606 #: ../../source/02_administration.rst:3323
6608 "Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
6609 "guarantees owe too much in fines."
6611 "Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
6612 "más de ___ euros de multas."
6614 #: ../../source/02_administration.rst:3329
6616 msgid "NoRenewalBeforePrecision"
6617 msgstr "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__"
6619 #: ../../source/02_administration.rst:3331
6620 msgid "Default: date"
6621 msgstr "Predeterminado: default"
6623 #: ../../source/02_administration.rst:3333
6625 msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
6626 msgstr "Pregunta: Calcular la fecha de devolución utilizando ___."
6628 #: ../../source/02_administration.rst:3337
6632 #: ../../source/02_administration.rst:3339
6637 # Circulation > Checkout Policy
6638 #: ../../source/02_administration.rst:3343
6641 "Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
6643 "Solo relevante para préstamos calculados en días, prestamos por hora no se "
6646 #: ../../source/02_administration.rst:3348
6649 "This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
6650 "the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
6651 "administration area."
6653 "La posibilidad de acceder a las `Reglas de circulación y multas "
6654 "<#circfinerules>`__ en el área de administration"
6656 #: ../../source/02_administration.rst:3355
6660 #: ../../source/02_administration.rst:3357
6662 msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
6664 "Pregunta: Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email ____"
6666 #: ../../source/02_administration.rst:3359
6668 "This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
6669 "sent out to patrons."
6671 "Esta preferencia permite que un bibliotecario pueda recibir una copia de "
6672 "cada notificación enviada a los usuarios."
6674 #: ../../source/02_administration.rst:3364
6676 "If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
6677 "enter in multiple email addresses separated by commas."
6679 "Si quiere que más de una persona reciba la copia ciega simplemente "
6680 "introduzca las distintas direcciones de correo electrónico separadas por "
6683 #: ../../source/02_administration.rst:3370
6685 msgid "OnSiteCheckouts"
6686 msgstr "OnSiteCheckouts"
6688 #: ../../source/02_administration.rst:3372
6689 #: ../../source/02_administration.rst:3397
6690 #: ../../source/02_administration.rst:4743
6691 #: ../../source/02_administration.rst:9581
6692 #: ../../source/02_administration.rst:9710
6693 #: ../../source/02_administration.rst:11442
6694 #: ../../source/02_administration.rst:13256
6695 #: ../../source/02_administration.rst:13283
6696 #: ../../source/02_administration.rst:13334
6697 #: ../../source/02_administration.rst:13380
6698 msgid "Default: Disable"
6699 msgstr "Predeterminado: Inhabilitar"
6701 #: ../../source/02_administration.rst:3374
6703 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
6704 msgstr "Pregunta: ___ la característica de préstamos in-situ."
6706 #: ../../source/02_administration.rst:3382
6711 #: ../../source/02_administration.rst:3386
6713 "This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
6714 "A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
6715 "'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
6716 "items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
6718 "Esta preferencia le permite prestar a los usuarios aquellos ítems marcados "
6719 "como 'no para préstamo'. Al establecer esta preferencia en 'Habilitar' se "
6720 "añade a la pantalla de préstamos una casilla de verificación que enuncia "
6721 "'Préstamo in situ'. Esto le permite rastrear quién está utilizando ítems que "
6722 "normalmente no son para préstamo o que están en emplazamientos no accesibles "
6723 "al público general."
6725 #: ../../source/02_administration.rst:3395
6727 msgid "OnSiteCheckoutsForce"
6728 msgstr "OnSiteCheckouts"
6730 #: ../../source/02_administration.rst:3399
6733 "Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
6735 "Pregunta: ___ el préstamo in-situ para todos los casos (Incluso si el "
6736 "usuario ha sido excluido, etc.)."
6738 #: ../../source/02_administration.rst:3408
6743 #: ../../source/02_administration.rst:3412
6746 "This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
6747 "and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
6748 "preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
6751 "Esta preferencia le permite al personal ignorar cualquier restricción que un "
6752 "socio pueda tener y prestarle ejemplares para ser utilizados dentro de la "
6753 "biblioteca. Primero debe establecerse la preferencia `OnSiteCheckouts "
6754 "<#OnSiteCheckouts>`__ con el valor 'Habilitar', para que esta preferencia "
6757 #: ../../source/02_administration.rst:3420
6759 msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
6760 msgstr "`OPACFineNoRenewals <#OPACFineNoRenewals>`__"
6762 #: ../../source/02_administration.rst:3424
6764 "Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
6765 "\\_\\_ his/her auto renewals."
6768 #: ../../source/02_administration.rst:3436
6769 msgid "OverdueNoticeCalendar"
6772 #: ../../source/02_administration.rst:3438
6773 msgid "Default: Ignore calendar"
6774 msgstr "Predeterminado: Ignorar calendario"
6776 #: ../../source/02_administration.rst:3440
6778 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
6779 msgstr "Pregunta: ___ cuando se calcula el período para avisos de retrasos"
6781 #: ../../source/02_administration.rst:3444
6782 msgid "Ignore calendar"
6783 msgstr "Ignorar calendario"
6785 #: ../../source/02_administration.rst:3446
6787 "Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
6788 "holidays have meant the item is not actually overdue yet"
6790 "Los avisos no consideran los feriados, de manera tal que se enviarán incluso "
6791 "si los feriados implican que el ejemplar aún no está vencido"
6793 #: ../../source/02_administration.rst:3449
6794 msgid "Use calendar"
6795 msgstr "Utilizar calendario"
6797 #: ../../source/02_administration.rst:3451
6799 "Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
6800 "mean the item is not actually overdue yet"
6802 "Los avisos consideran los feriados, por lo que no serán enviados si es que "
6803 "los feriados implican que el ítem no está aún vencido"
6805 #: ../../source/02_administration.rst:3457
6806 msgid "OverduesBlockCirc"
6807 msgstr "OverduesBlockCirc"
6809 #: ../../source/02_administration.rst:3459
6810 msgid "Default: Ask for confirmation"
6811 msgstr "Predeterminado: Pida confirmación"
6813 #: ../../source/02_administration.rst:3461
6816 "Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
6818 "Pregunta: ___ cuando intente prestar a un socio con retrasos pendientes"
6820 #: ../../source/02_administration.rst:3466
6821 msgid "Ask for confirmation"
6822 msgstr "Pida confirmación"
6824 #: ../../source/02_administration.rst:3468
6826 "Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
6827 "librarian confirms that it is okay"
6829 "No se permite prestar un ítem a los usuarios con retrasos hasta que un "
6830 "bibliotecario lo permita"
6832 #: ../../source/02_administration.rst:3473
6833 msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
6835 "Bloquear a todos los usuarios con ítems retrasados para poder recibir "
6838 #: ../../source/02_administration.rst:3477
6839 msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
6841 "Permitir a todos los usuarios con ítems retrasados seguir recibiendo "
6844 #: ../../source/02_administration.rst:3482
6845 msgid "OverduesBlockRenewing"
6848 #: ../../source/02_administration.rst:3484
6849 msgid "Default: allow renewing"
6850 msgstr "Predeterminado: permitir"
6852 #: ../../source/02_administration.rst:3486
6854 msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
6855 msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
6857 #: ../../source/02_administration.rst:3490
6858 msgid "allow renewing"
6859 msgstr "Renovaciones"
6861 # Circulation > Checkout Policy
6862 #: ../../source/02_administration.rst:3492
6864 msgid "block renewing for all the patron's items"
6865 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
6867 #: ../../source/02_administration.rst:3494
6869 msgid "block renewing for only this item"
6870 msgstr "¿Reservar este ítem?"
6872 #: ../../source/02_administration.rst:3499
6873 msgid "PrintNoticesMaxLines"
6874 msgstr "PrintNoticesMaxLines"
6876 #: ../../source/02_administration.rst:3501
6878 msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
6880 "Pregunta: Incluir hasta ___ líneas de ítems en un aviso de retraso impreso."
6882 #: ../../source/02_administration.rst:3505
6884 "If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
6885 "a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
6888 "Si el número de ítems es mayor que este número, el aviso finalizará con una "
6889 "advertencia pidiendo al socio consultar su cuenta en línea para obtener la "
6890 "lista completa de ítems retrasados."
6892 #: ../../source/02_administration.rst:3511
6894 "Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
6897 "Poner en 0 para incluir todos los ítems retrasados en el aviso, "
6898 "independientemente de cuantos sean."
6900 #: ../../source/02_administration.rst:3516
6902 "This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
6904 "Esta preferencia se refiere únicamente a los avisos impresos, no a los "
6905 "enviados por email."
6907 #: ../../source/02_administration.rst:3522
6908 msgid "RenewalPeriodBase"
6909 msgstr "RenewalPeriodBase"
6911 #: ../../source/02_administration.rst:3524
6912 msgid "Default: the old due date of the checkout"
6913 msgstr "Predeterminado: la antigua fecha de préstamo"
6915 #: ../../source/02_administration.rst:3526
6917 msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
6919 "Pregunta: Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de devolución en ___"
6921 #: ../../source/02_administration.rst:3530
6922 msgid "the old due date of the checkout"
6923 msgstr "la fecha antigua de préstamo"
6925 #: ../../source/02_administration.rst:3532
6926 msgid "the current date"
6927 msgstr "la fecha actual"
6929 #: ../../source/02_administration.rst:3537
6930 msgid "RenewalSendNotice"
6931 msgstr "RenewalSendNotice"
6933 #: ../../source/02_administration.rst:3541
6936 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
6939 "Pregunta: ___ un aviso de renovación de acuerdo a las preferencias de la "
6940 "alerta de préstamos del usuario."
6942 #: ../../source/02_administration.rst:3552
6945 "If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
6946 "preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
6947 "also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
6948 "ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
6949 "you don't already have it) with custom text for renewing items."
6951 "Si el socio ha elegido, en sus preferencias de mensajería, recibir un aviso "
6952 "de préstamo y esta preferencia se establece en 'Enviar', dichos usuarios "
6953 "recibirán además un aviso cuando renueven material. Quizá quiera configurar "
6954 "un `nuevo aviso <#addnotices>`__ con el código RENOVACIÓN (si usted aún no "
6955 "lo tiene) con texto personalizado para la renovación de ítems."
6957 #: ../../source/02_administration.rst:3561
6960 "This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
6963 "Esta preferencia requiere haber configurado `EnhancedMessagingPreferences "
6964 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ con el valor 'Permitir'."
6966 #: ../../source/02_administration.rst:3568
6968 msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
6969 msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
6971 #: ../../source/02_administration.rst:3570
6972 msgid "Default: do not ask"
6973 msgstr "Predeterminado: no pregunte"
6975 #: ../../source/02_administration.rst:3572
6978 "Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
6980 "Pregunta: Al prestar un ítem con cargos de uso, ___ pidiendo confirmación."
6982 #: ../../source/02_administration.rst:3577
6986 #: ../../source/02_administration.rst:3579
6991 #: ../../source/02_administration.rst:3581
6993 msgstr "no pregunte"
6995 #: ../../source/02_administration.rst:3585
6997 "If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
6998 "that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
6999 "that will incur a rental charge."
7001 "Si está cobrando cargos por el uso de los ítems esta preferencia así lo "
7002 "permitirá de forma tal que usted pueda mostrar (o no mostrar) una "
7003 "confirmación antes de prestar un ítem que implicará el cobro de cargos."
7005 #: ../../source/02_administration.rst:3592
7006 msgid "RentalsInNoissuesCharge"
7007 msgstr "RentalsInNoissuesCharge"
7009 #: ../../source/02_administration.rst:3596
7012 "Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
7014 "Pregunta: ___ gastos de alquiler al calcular los cargos para noissuescharge."
7016 #: ../../source/02_administration.rst:3606
7019 "This preference lets you decide if rental charges are included when "
7020 "calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
7021 "will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
7022 "money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
7023 "include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
7024 "patron owes too much money to checkout additional materials."
7026 "Esta preferencia le permite decidir si se incluyen los gastos de alquiler en "
7027 "el cálculo del `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Si se ajusta a "
7028 "'Incluir' Koha contabilizará todos los gastos de alquiler en el momento de "
7029 "decidir si el usuario debe demasiado dinero para sacar en préstamo cualquier "
7030 "otra obra fuera de la biblioteca. Si se establece en 'No incluir' Koha "
7031 "ignorará todos los gastos de alquiler al averiguar si el usuario debe mucho "
7032 "dinero para sacar en préstamo materiales adicionales."
7034 #: ../../source/02_administration.rst:3617
7036 msgid "RestrictionBlockRenewing"
7037 msgstr "`RestrictionBlockRenewing <#RestrictionBlockRenewing>`__"
7039 #: ../../source/02_administration.rst:3621
7040 msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
7043 #: ../../source/02_administration.rst:3632
7044 msgid "ReturnBeforeExpiry"
7045 msgstr "ReturnBeforeExpiry"
7047 #: ../../source/02_administration.rst:3636
7050 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
7051 "restricting due dates to before the patron's expiration date)."
7053 "Pregunta: ___ a los socios la devolución de ítems antes del vencimiento de "
7054 "su carnet (asegurando que las fechas de devolución sean previas a la fecha "
7055 "de vencimiento del carnet de usuario)."
7057 #: ../../source/02_administration.rst:3647
7059 "This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
7060 "their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
7061 "date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
7062 "patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
7063 "check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
7065 "Esta preferencia puede impedirle a un usuario sacar ítems a préstamo luego "
7066 "del vencimiento de su carné de biblioteca. Si se establece en \"Requerir\", "
7067 "entonces las fechas de vencimiento de cualquier ítem prestado no pueden "
7068 "establecerse para una fecha posterior a la de vencimiento del carné. Si esta "
7069 "configuración se deja como \"No requerir\", las fechas de préstamo del ítem "
7070 "pueden exceder la fecha de expiración del carné de biblioteca del usuario."
7072 #: ../../source/02_administration.rst:3657
7073 msgid "ReturnToShelvingCart"
7074 msgstr "ReturnToShelvingCart"
7076 #: ../../source/02_administration.rst:3661
7079 "Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
7081 "Pregunta: ___ todos los ítems al carro de ubicación cuando se han devuelto."
7083 #: ../../source/02_administration.rst:3671
7086 "More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
7087 "book-cart-locations-label>` in this manual."
7089 "Puede encontrar más información en el `capítulo relacionado "
7090 "<#processinglocations>`__ en este manual."
7092 #: ../../source/02_administration.rst:3677
7094 msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
7095 msgstr "`StaffSearchResultsDisplayBranch <#StaffSearchResultsDisplayBranch>`__"
7097 #: ../../source/02_administration.rst:3679
7098 msgid "Default: the library the item is held by"
7099 msgstr "Predeterminado: la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
7101 #: ../../source/02_administration.rst:3681
7104 "Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
7106 "Pregunta: Para los resultados de búsqueda en la interfaz del personal, "
7107 "mostrar la sede de ___"
7109 #: ../../source/02_administration.rst:3688
7110 msgid "the library the items is held by"
7111 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
7113 #: ../../source/02_administration.rst:3693
7115 msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
7116 msgstr "OnSiteCheckouts"
7118 #: ../../source/02_administration.rst:3695
7120 msgid "Default: Don't switch"
7121 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
7123 #: ../../source/02_administration.rst:3697
7125 msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
7126 msgstr "Pregunta: ___ la característica de préstamos in-situ."
7128 #: ../../source/02_administration.rst:3701
7130 msgid "Don't switch"
7133 #: ../../source/02_administration.rst:3703
7137 #: ../../source/02_administration.rst:3708
7138 msgid "TransfersMaxDaysWarning"
7139 msgstr "TransfersMaxDaysWarning"
7141 #: ../../source/02_administration.rst:3710
7142 #: ../../source/02_administration.rst:11286
7143 #: ../../source/02_administration.rst:12385
7144 #: ../../source/02_administration.rst:12477
7146 msgstr "Predeterminado: 3"
7148 #: ../../source/02_administration.rst:3712
7151 "Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
7152 "has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
7154 "Pregunta: Mostrar una advertencia en la pantalla \"transferencias a recibir"
7155 "\" si la transferencia no se ha recibido ___ días después de su envío."
7157 #: ../../source/02_administration.rst:3717
7160 "The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
7161 "This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
7162 "an item being transferred between library branches has not been received. "
7163 "The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
7164 "receive-label>` report."
7166 "La preferencia TransferMaxDaysWarning se fija en un número predeterminado de "
7167 "días. Esta preferencia permite la posibilidad de que aparezca un aviso "
7168 "después de un periodo de tiempo determinado si no se ha recibido un ítem en "
7169 "transferencia entre sucursales de la biblioteca. El aviso aparecerá en el "
7170 "informe `Transferencias pendientes de recibir <#transferstoreceive>`__."
7172 #: ../../source/02_administration.rst:3726
7174 msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
7176 "`UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType "
7177 "<#UseBranchTransferLimits>`__"
7179 #: ../../source/02_administration.rst:3728
7181 msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
7182 msgstr "Predeterminado: No forzar & código de colección"
7184 #: ../../source/02_administration.rst:3730
7186 msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
7187 msgstr "Pregunta: ___ límites de transferencia basados en ___"
7189 #: ../../source/02_administration.rst:3732
7190 msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
7191 msgstr "Valores para UseBranchTransferLimits:"
7193 #: ../../source/02_administration.rst:3734
7194 msgid "Don't enforce"
7197 #: ../../source/02_administration.rst:3736
7201 #: ../../source/02_administration.rst:3738
7202 msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
7203 msgstr "Valores para BranchTransferLimitsType:"
7205 #: ../../source/02_administration.rst:3740
7206 #: ../../source/02_administration.rst:9354
7207 msgid "collection code"
7208 msgstr "código de colección"
7210 #: ../../source/02_administration.rst:3742
7212 msgstr "tipo de ítem"
7214 #: ../../source/02_administration.rst:3744
7215 msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
7216 msgstr "Descripción de BranchTransferLimitsType:"
7218 #: ../../source/02_administration.rst:3746
7220 "This parameter is a binary setting which determines whether items are "
7221 "transferred according to item type or collection code. This value determines "
7222 "how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
7223 "between the branches."
7225 "Este parámetro es un valor binario que determina si los ítems se transfieren "
7226 "de acuerdo con el tipo de ítem o el código de colección. Este valor "
7227 "determina cómo el gestor de bibliotecas restringe que ítems se pueden "
7228 "transferir entre las sucursales."
7230 #: ../../source/02_administration.rst:3754
7232 msgstr "useDaysMode"
7234 #: ../../source/02_administration.rst:3758
7236 msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
7237 msgstr "Pregunta: Calcular la fecha de devolución utilizando ___."
7239 #: ../../source/02_administration.rst:3762
7240 msgid "circulation rules only."
7241 msgstr "solo las reglas de circulación."
7243 #: ../../source/02_administration.rst:3764
7244 msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
7245 msgstr "el calendario para llevar la fecha al siguiente día abierto."
7247 #: ../../source/02_administration.rst:3766
7248 msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
7250 "el calendario para saltar todos los días en los que la biblioteca está "
7253 #: ../../source/02_administration.rst:3770
7255 "This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
7256 "of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
7257 "setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
7258 "period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
7259 "scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
7260 "open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
7261 "fall specifically on the day of closure."
7263 "Esta preferencia controla cómo los cierres programados de la biblioteca "
7264 "afectan a la fecha de devolución de un material. El valor 'el calendario "
7265 "para saltar todos los días en que la biblioteca esté cerrada' permite que un "
7266 "cierre programado no cuente como un día en el período de préstamo. El valor "
7267 "'solo las reglas de circulación' no consideraría el cierre programado en "
7268 "absoluto, y 'el calendario para llevar la fecha al siguiente día abierto' "
7269 "sólo afectaría a la fecha de devolución si el día en que el ítem vence cae "
7270 "concretamente en el día de cierre."
7272 #: ../../source/02_administration.rst:3779
7273 #: ../../source/02_administration.rst:15586
7277 #: ../../source/02_administration.rst:3781
7279 "The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
7280 "book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
7281 "the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
7282 "rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
7283 "set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
7284 "date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
7285 "skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
7286 "27th of December to accommodate for the two closed days."
7288 "La biblioteca ha incluido en el calendario el 24 y 25 de diciembre como días "
7289 "de cierre. Un libro prestado a un usuario tiene fecha de devolución 25 de "
7290 "diciembre, de acuerdo a las reglas de circulación. Si esta preferencia se "
7291 "pone con el valor 'solo las reglas de circulación' entonces el ítem la "
7292 "devolución sigue siendo el 25. Si la preferencia se pone a 'el calendario "
7293 "para llevar la fecha al siguiente día abierto' entonces la fecha de "
7294 "devolución será el 26 de diciembre. Si la preferencia se pone a 'el "
7295 "calendario para saltar todos los días en que la biblioteca esté cerrada' "
7296 "entonces la fecha de devolución pasa al 27 para incorporar los dos días de "
7299 #: ../../source/02_administration.rst:3791
7300 #: ../../source/02_administration.rst:3884
7303 "The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
7304 "calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
7305 "section of this manual."
7307 "El calendario se define en cada sucursal. Para saber más sobre el calendario "
7308 "eche un vistazo a la sección '`Calendario & vacaciones "
7309 "<#calholidays>`__' de este manual."
7311 #: ../../source/02_administration.rst:3798
7312 msgid "UseTransportCostMatrix"
7313 msgstr "UseTransportCostMatrix"
7315 #: ../../source/02_administration.rst:3802
7318 "Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
7321 "Pregunta: ___ la Matriz de Costes de Transporte para calcular la cobertura "
7322 "óptima de las reservas entre sucursales."
7324 #: ../../source/02_administration.rst:3813
7327 "If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
7328 "<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
7329 "fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
7330 "to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
7331 "will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
7332 "cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
7333 "are unable to fill the hold."
7335 "Si el sistema está configurado para utilizar la `Matriz de Costes de "
7336 "Transporte <#transportcostmatrix>`__ para satisfacer reservas, cuando se "
7337 "intente cubrir una reserva, el sistema buscará la sucursal de coste más "
7338 "bajo, e intentará satisfacer la reserva con un ítem de esa primera "
7339 "biblioteca. Las bibliotecas con igual coste serán seleccionados de forma "
7340 "aleatoria. Las bibliotecas del siguiente precio más elevado se seleccionarán "
7341 "únicamente si las bibliotecas del grupo anterior han sido incapaces de "
7342 "satisfacer la reserva."
7344 #: ../../source/02_administration.rst:3822
7346 "The system will use the item's current holding branch when determining "
7347 "whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
7349 "El sistema utilizará la sede en la que se realizó la reserva del ítem al "
7350 "determinar si el mismo puede cubrir una reserva utilizando la Matriz de "
7351 "Costo de Transporte."
7353 #: ../../source/02_administration.rst:3829
7354 msgid "Course Reserves"
7355 msgstr "Reservas para cursos"
7357 #: ../../source/02_administration.rst:3834
7358 msgid "UseCourseReserves"
7359 msgstr "UseCourseReserves"
7361 #: ../../source/02_administration.rst:3838
7363 msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
7364 msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
7366 #: ../../source/02_administration.rst:3848
7368 "The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
7369 "temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
7370 "to these items while they are being used for a specific course."
7372 "El módulo de Koha `Reservas para cursos <#coursereserves>`__ le permite "
7373 "mover temporalmente ítems a 'reserva' y asignar diversas normas de "
7374 "circulación a estos ítems mientras son utilizados para un curso en "
7377 #: ../../source/02_administration.rst:3856
7378 msgid "Fines Policy"
7379 msgstr "Política de multas"
7381 #: ../../source/02_administration.rst:3861
7382 msgid "finesCalendar"
7383 msgstr "finesCalendar"
7385 #: ../../source/02_administration.rst:3863
7386 msgid "Default: not including the days the library is closed"
7387 msgstr "Predeterminado: no incluyendo los días que la biblioteca está cerrada"
7389 #: ../../source/02_administration.rst:3865
7391 msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
7392 msgstr "Pregunta: Calcular las multas sobre la base de días de retraso ___"
7394 #: ../../source/02_administration.rst:3869
7396 msgstr "directamente"
7398 #: ../../source/02_administration.rst:3871
7399 msgid "not including the days the library is closed"
7400 msgstr "no incluyendo los días que la biblioteca está cerrada"
7402 #: ../../source/02_administration.rst:3875
7405 "This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
7406 "instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
7407 "service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
7408 "setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
7409 "considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
7410 "the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
7411 "\"holidays\" ahead of time."
7413 "Esta preferencia determinará si se acumularán o no las multas en momentos en "
7414 "que la biblioteca esté cerrada. Por ejemplo en feriados, días de "
7415 "entrenamiento para el personal, etc. Elegir la opción \"no incluyendo los "
7416 "días en que la biblioteca está cerrada\" le permitirá a Koha acceder a su "
7417 "módulo de `Calendario <#calholidays>`__ y tener en cuenta aquellas fechas en "
7418 "que la biblioteca cierra. Para hacer uso de esta preferencia el "
7419 "administrador debe primero acceder al calendario de Koha y marcar ciertas "
7420 "fechas como \"feriados\" con antelación."
7422 #: ../../source/02_administration.rst:3891
7423 msgid "FinesIncludeGracePeriod"
7424 msgstr "FinesIncludeGracePeriod"
7426 #: ../../source/02_administration.rst:3895
7429 "Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
7432 "Pregunta: ___ el período de gracia en el cálculo de la multa de un ítem "
7435 #: ../../source/02_administration.rst:3906
7437 "This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
7438 "grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
7439 "fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
7440 "be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
7441 "period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
7444 "Esta preferencia le permite controlar cómo Koha calcula multas cuando hay un "
7445 "período de gracia. Si opta por incluir el período de gracia en el cálculo de "
7446 "las multas Koha cobrará por los días del período de gracia si la devolución "
7447 "del ítem se retrasa más de esos días. Si decide no incluir el período de "
7448 "gracia Koha sólo cobrará por los días de retraso después de pasado el "
7449 "período de gracia."
7451 #: ../../source/02_administration.rst:3916
7455 #: ../../source/02_administration.rst:3918
7456 msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
7458 "Predeterminado: Calcular (pero solo para enviar por correo al administrador)"
7460 #: ../../source/02_administration.rst:3920
7462 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
7463 msgstr "Pregunta: ___ multas"
7465 #: ../../source/02_administration.rst:3924
7466 msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
7467 msgstr "Calcular (pero solo para enviar por correo al administrador)"
7469 #: ../../source/02_administration.rst:3926
7470 msgid "Calculate and charge"
7471 msgstr "Calcular y cargar"
7473 #: ../../source/02_administration.rst:3928
7474 msgid "Don't calculate"
7475 msgstr "No calcular"
7477 #: ../../source/02_administration.rst:3932
7479 "Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
7481 "Requiere que se esté ejecutando el cron del trabajo de multas (misc/cronjobs/"
7484 #: ../../source/02_administration.rst:3938
7488 #: ../../source/02_administration.rst:3940
7490 "Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
7494 #: ../../source/02_administration.rst:3942
7496 msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
7497 msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
7499 #: ../../source/02_administration.rst:3946
7500 msgid "any time a hold is collected."
7503 #: ../../source/02_administration.rst:3948
7504 msgid "any time a hold is placed."
7507 #: ../../source/02_administration.rst:3950
7509 "only if all items are checked out and the record has at least one hold "
7513 #: ../../source/02_administration.rst:3955
7514 msgid "RefundLostOnReturnControl"
7517 #: ../../source/02_administration.rst:3957
7519 msgid "Default: check-in library."
7520 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
7522 #: ../../source/02_administration.rst:3959
7524 "Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
7528 #: ../../source/02_administration.rst:3964
7530 msgid "check-in library."
7531 msgstr "biblioteca de origen"
7533 #: ../../source/02_administration.rst:3966
7535 msgid "item holding branch."
7536 msgstr "biblioteca de la reserva"
7538 #: ../../source/02_administration.rst:3968
7540 msgid "item home branch."
7541 msgstr "la sede de origen del ítem"
7543 #: ../../source/02_administration.rst:3973
7544 msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
7545 msgstr "WhenLostChargeReplacementFee"
7547 #: ../../source/02_administration.rst:3975
7548 msgid "Default: Charge"
7549 msgstr "Predeterminado: Cobrar"
7551 #: ../../source/02_administration.rst:3977
7553 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
7555 "Pregunta: ___ el costo de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
7557 #: ../../source/02_administration.rst:3981
7561 #: ../../source/02_administration.rst:3983
7562 msgid "Don't charge"
7565 #: ../../source/02_administration.rst:3987
7567 "This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
7568 "If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
7569 "item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
7570 "the item lost in the catalog."
7572 "Esta preferencia le permite decirle a Koha qué hacer cuando un ejemplar se "
7573 "marca como perdido. Si lo desea, Koha puede 'Cobrar' al usuario el precio de "
7574 "reemplazo establecido para el ejemplar que ha perdido, o puede no tomar "
7575 "acciones sobre al usuario y solo marcar el ítem como perdido en el catálogo."
7577 #: ../../source/02_administration.rst:3995
7578 msgid "WhenLostForgiveFine"
7579 msgstr "WhenLostForgiveFine"
7581 #: ../../source/02_administration.rst:3997
7582 msgid "Default: Don't forgive"
7583 msgstr "Predeterminado: No perdonar"
7585 #: ../../source/02_administration.rst:3999
7587 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
7588 msgstr "Pregunta: ___ las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
7590 #: ../../source/02_administration.rst:4003
7591 msgid "Don't forgive"
7592 msgstr "No perdonar"
7594 #: ../../source/02_administration.rst:4005
7598 #: ../../source/02_administration.rst:4009
7600 "This preference allows the library to decide if fines are charged in "
7601 "addition to the replacement fee when an item is marked as lost. If this "
7602 "preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
7603 "addition to the replacement fee."
7605 "Esta preferencia le permite a la biblioteca decidir si las multas se suman "
7606 "al costo de reposición cuando un ejemplar es marcado como perdido. Si la "
7607 "preferencia se establece en 'Perdonar', no se le cobrarán al usuario multas "
7608 "adicionales al precio de reposición."
7610 #: ../../source/02_administration.rst:4017
7611 msgid "Holds Policy"
7612 msgstr "Política de reservas"
7614 #: ../../source/02_administration.rst:4022
7615 msgid "AllowHoldDateInFuture"
7616 msgstr "AllowHoldDateInFuture"
7618 #: ../../source/02_administration.rst:4026
7621 "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
7622 "list until a certain future date."
7624 "Pregunta: ___ que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera "
7625 "hasta una fecha futura."
7627 #: ../../source/02_administration.rst:4038
7628 msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
7629 msgstr "AllowAllMessageDeletion"
7631 #: ../../source/02_administration.rst:4042
7633 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
7634 msgstr "Pregunta: ___ hacer reservas sobre ítems dañados."
7636 #: ../../source/02_administration.rst:4053
7637 msgid "AllowHoldPolicyOverride"
7638 msgstr "AllowHoldPolicyOverride"
7640 #: ../../source/02_administration.rst:4057
7642 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
7644 "Pregunta: ___ al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen "
7647 #: ../../source/02_administration.rst:4067
7649 "This preference is a binary setting which controls whether or not the "
7650 "library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
7651 "to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
7652 "prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
7653 "setting is important because it determines how strict the libraries rules "
7654 "for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
7655 "for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
7656 "but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
7657 "to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
7658 "system entirely inflexible in respect to holds."
7660 "Esta preferencia es un valor binario que controla si el personal de "
7661 "biblioteca puede o no ignorar las normas de circulación y multas en lo que "
7662 "atañe a las reservas. Configurar este valor en \"No permitir\" hará que "
7663 "nadie pueda ignorarlas, mientras que configurarlo en \"Permitir\", así lo "
7664 "permitirá. Esta preferencia es importante porque determina qué tan estrictas "
7665 "son las normas de la biblioteca referentes a las reservas. Si se establece "
7666 "en \"Permitir\", pueden hacerse excepciones para ciertos usuarios que de "
7667 "otra manera están normalmente en una situación óptima ante la biblioteca, "
7668 "pero puede que el personal abuse de esta característica. Si se establece en "
7669 "\"No permitir\" es imposible abusar del sistema, pero el mismo se torna "
7670 "totalmente inflexible respecto a las reservas."
7672 #: ../../source/02_administration.rst:4082
7673 msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
7674 msgstr "AllowHoldsOnDamagedItems"
7676 #: ../../source/02_administration.rst:4086
7678 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
7679 msgstr "Pregunta: ___ hacer reservas sobre ítems dañados."
7681 #: ../../source/02_administration.rst:4096
7683 "This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
7684 "requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
7685 "marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
7686 "value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
7687 "items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
7688 "because it determines whether or not a patron can place a request for an "
7689 "item that might be in the process of being repaired or not in good "
7690 "condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
7691 "concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
7692 "at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
7693 "\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
7694 "receive it as soon as it becomes available."
7696 "Este parámetro es un valor binario que controla si pueden hacerse "
7697 "solicitudes de reserva sobre aquellos ejemplares marcados como \"dañados"
7698 "\" (un ítem se puede marcar como dañado editando el subcampo 4 en el "
7699 "registro del ítem). Configurar este valor en \"No permitir\" le impedirá a "
7700 "cualquiera realizar una reserva sobre dichos ejemplares, mientras que "
7701 "configurarlo en \"Permitir\" lo permitirá. Esta preferencia es importante "
7702 "porque determina si un usuario puede o no realizar una reserva sobre un ítem "
7703 "que puede estar siendo reparado o que se encuentra en condiciones no "
7704 "óptimas. La biblioteca puede querer establecer este parámetro en \"No "
7705 "permitir\" si le preocupa que sus socios no reciban el ejemplar a tiempo, o "
7706 "en absoluto (si es que se ha determinado que el ítem no puede ser reparado). "
7707 "Configurarlo en \"Permitir\" le dejaría a un usuario hacer una reserva sobre "
7708 "un ítem y por lo tanto recibirlo apenas se encuentre disponible."
7710 #: ../../source/02_administration.rst:4113
7711 msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
7712 msgstr "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
7714 #: ../../source/02_administration.rst:4117
7717 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
7718 "already has one or more items attached to that record checked out."
7720 "Pregunta: ____ al usuario hacer una reserva en un registro en el que el "
7721 "usuario tiene ya prestados uno o más ítems conectados al ese registro."
7723 #: ../../source/02_administration.rst:4128
7725 "By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
7726 "items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
7727 "from getting an item."
7729 "Poniéndola a \"No permitir\", se puede evitar que los usuarios hagan "
7730 "reservar de ítems que ya han sacado, impidiendo así que se bloquee a "
7731 "cualquier otra persona interesada en conseguirlo."
7733 #: ../../source/02_administration.rst:4135
7735 msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
7737 "`AllowRenewalIfOtherItemsAvailable <#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable>`__"
7739 #: ../../source/02_administration.rst:4139
7742 "Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
7743 "available items can fill that hold."
7745 "Pregunta: ___ a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros "
7746 "ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
7748 #: ../../source/02_administration.rst:4151
7749 msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
7750 msgstr "AutoResumeSuspendedHolds"
7752 #: ../../source/02_administration.rst:4155
7755 "Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
7757 "Pregunta: ___ reservas suspendidas se reanudarán automáticamente en una "
7758 "fecha determinada."
7760 #: ../../source/02_administration.rst:4165
7763 "If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
7764 "to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
7765 "have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
7766 "Holds` cron job running."
7768 "Si esta preferencia se pone en 'Permitir' entonces todas las reservas "
7769 "suspendidas podrán tener una fecha en las que se reanuden automáticamente. "
7770 "Si se pone en 'Permitir' también necesitamos que se esté ejecutando el cron "
7771 "job `Reanudar Reservas <#unsuspendholdcron>`__."
7773 #: ../../source/02_administration.rst:4172
7775 "The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
7777 "Las reservas se reanudarán el día después del introducido por el usuario."
7779 #: ../../source/02_administration.rst:4178
7780 msgid "canreservefromotherbranches"
7781 msgstr "canreservefromotherbranches"
7783 #: ../../source/02_administration.rst:4182
7786 "Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
7789 "Pregunta: ___ que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de "
7792 #: ../../source/02_administration.rst:4187
7794 "This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
7795 "place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
7796 "\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
7797 "cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
7798 "Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
7799 "installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
7800 "allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
7803 "Esta preferencia es un valor binario que determina si los usuarios pueden o "
7804 "no realizar reservas sobre ejemplares de otras sedes. Si la preferencia se "
7805 "establece en \"Permitir\" los usuarios pueden realizar dichas reservas, "
7806 "mientras que si se establece en \"No permitir\", no podrán hacerlo. Esta "
7807 "configuración es importante porque determina si los usuarios pueden usar "
7808 "Koha para solicitar ítems de otra sede. Si la biblioteca comparte una "
7809 "instalación de Koha con otras bibliotecas independientes que no desean "
7810 "permitir el préstamo entre bibliotecas se recomienda establecer este "
7811 "parámetro en \"No permitir\"."
7813 #: ../../source/02_administration.rst:4201
7816 "Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
7817 msgstr "No permitir (con `sedes independientes <#IndependentBranches>`__)"
7819 #: ../../source/02_administration.rst:4206
7820 msgid "ConfirmFutureHolds"
7821 msgstr "ConfirmFutureHolds"
7823 #: ../../source/02_administration.rst:4210
7826 "Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
7827 "from now) at checkin time."
7829 "Pregunta: Confirmar reservas futuras (comenzando no después de ___ días "
7830 "desde ahora) al momento de la devolución."
7832 #: ../../source/02_administration.rst:4215
7834 "When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
7835 "preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
7836 "for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
7837 "transferring a book."
7839 "Al confirmar una reserva al momento de la devolución, el número de días "
7840 "indicado en esta preferencia se considera al decidir para qué reservas deben "
7841 "mostrarse las alertas. Esta preferencia no interfiere con la renovación, el "
7842 "préstamo o la transferencia de un libro."
7844 #: ../../source/02_administration.rst:4222
7846 "This number of days will be used too in calculating the default end date for "
7847 "the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
7848 "or transferring books."
7850 "Esta cantidad de días será utilizada también para calcular la fecha final "
7851 "para el reporte Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, "
7852 "renovaciones o transferencia de libros."
7854 #: ../../source/02_administration.rst:4228
7857 "This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
7858 "future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
7860 "Solo se observa esta preferencia si usted permite fechas de reserva en el "
7861 "futuro con la preferencia `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ "
7862 "o `OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
7864 #: ../../source/02_administration.rst:4235
7867 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
7868 "decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
7869 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
7871 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration y "
7872 "decreaseLoanHighHoldsValue"
7874 #: ../../source/02_administration.rst:4237
7877 "Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
7878 "with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
7879 "statuses when counting items \\_\\_\\_"
7881 "Pregunta: ___la reducción del período de préstamo a ___día por ítem con más "
7884 #: ../../source/02_administration.rst:4241
7885 msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
7886 msgstr "decreaseLoanHighHolds predeterminado: No permitir"
7888 #: ../../source/02_administration.rst:4243
7889 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
7890 msgstr "decreaseLoanHighHolds predeterminado: No permitir"
7892 #: ../../source/02_administration.rst:4245
7893 msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
7894 msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
7896 #: ../../source/02_administration.rst:4249
7897 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
7898 msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
7900 # Circulation > Holds Policy
7901 #: ../../source/02_administration.rst:4251
7903 msgid "over the number of holdable items on the records"
7904 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
7906 #: ../../source/02_administration.rst:4253
7907 msgid "on the record"
7908 msgstr "No registrar"
7910 #: ../../source/02_administration.rst:4255
7911 msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
7912 msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
7914 #: ../../source/02_administration.rst:4257
7915 msgid "[Select All]"
7916 msgstr "[Seleccionar todo]"
7918 #: ../../source/02_administration.rst:4259
7922 #: ../../source/02_administration.rst:4261
7926 #: ../../source/02_administration.rst:4263
7927 msgid "Not for loan"
7928 msgstr "No para préstamo"
7930 #: ../../source/02_administration.rst:4265
7934 #: ../../source/02_administration.rst:4269
7936 "These preferences let you change the loan length for items that have many "
7937 "holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
7938 "items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
7939 "only be checked out for the number of days entered in the "
7940 "decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
7942 "Estas preferencias le permiten cambiar la duración del préstamo para los "
7943 "ítems que tienen muchas reservas solicitadas. Esto no afectará a los ítems "
7944 "que ya están prestados, pero los ítems que se presten después de que "
7945 "decreaseLoanHighHoldsValue esté activado solo se prestarán el número de días "
7946 "introducidos en la preferencia decreaseLoanHighHoldsDuration."
7948 #: ../../source/02_administration.rst:4276
7953 #: ../../source/02_administration.rst:4281
7954 msgid "DisplayMultiPlaceHold"
7955 msgstr "DisplayMultiPlaceHold"
7957 #: ../../source/02_administration.rst:4285
7960 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
7963 "Preguntar: ___ la posibilidad de hacer reservas en múltiples registros a "
7964 "partir de los resultados de búsqueda"
7966 #: ../../source/02_administration.rst:4297
7967 msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
7968 msgstr "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
7970 #: ../../source/02_administration.rst:4301
7973 "Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
7974 "whenever a hold request is placed."
7976 "Pregunta: ___ enviar un correo electrónico a la dirección de correo "
7977 "electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
7979 #: ../../source/02_administration.rst:4312
7981 "This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
7982 "requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
7983 "librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
7984 "settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
7985 "a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
7986 "prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
7987 "item from the shelf."
7989 "Esta preferencia permite a Koha enviar un correo electrónico al personal de "
7990 "la biblioteca cada vez que un usuario solicita una reserva. Aunque esta "
7991 "función alerta inmediatamente al bibliotecario de las necesidades de los "
7992 "usuarios, es muy poco práctico en la mayoría de los casos. En la mayoría de "
7993 "las bibliotecas las listas de reservas se controlan y mantienen a través de "
7994 "un interfaz independiente. Dicho esto, muchas bibliotecas que permiten "
7995 "reservas de los materiales en los estantes prefieren tener esta preferencia "
7996 "activada para poder retirar el ítem del estante."
7998 #: ../../source/02_administration.rst:4323
8001 "In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
8002 "slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
8004 "Para que este correo electrónico se envíe usted debe tener una plantilla de "
8005 "`aviso <#notices>`__ con el código RESERVAHECHA"
8007 #: ../../source/02_administration.rst:4328
8010 "This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
8011 "cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
8013 "Este aviso será enviado solo si el `cronjob process_message_queue.pl "
8014 "<#msgqueuecron>`__ está siendo ejecutado periodicamente para el envío de los "
8017 #: ../../source/02_administration.rst:4335
8018 msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
8021 #: ../../source/02_administration.rst:4339
8023 "Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
8027 #: ../../source/02_administration.rst:4350
8028 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
8029 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
8031 #: ../../source/02_administration.rst:4354
8034 "Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
8035 "by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
8037 "Pregunta: ___ reservas que expiran automáticamente si no han sido "
8038 "seleccionadas dentro del plazo especificado en `ReservesMaxPickUpDelay "
8039 "<#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
8041 #: ../../source/02_administration.rst:4366
8044 "If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
8045 "than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
8046 "system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
8047 "cron job <expired-holds-label>` is runnning."
8049 "Si se pone en 'Permitir' cancelará las reservas que han estado esperando más "
8050 "allá del número de días especificado en la preferencia del sistema "
8051 "`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__. Las reservas solo "
8052 "serán canceladas si está en ejecución el `cronjob de Reservas Expiradas "
8053 "<#expiredholdscron>`__."
8055 #: ../../source/02_administration.rst:4375
8056 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
8057 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
8059 #: ../../source/02_administration.rst:4379
8062 "Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
8063 "allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
8065 "Pregunta: Si utiliza `ExpireReservesMaxPickUpDelay "
8066 "<#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__, aplique al usuario que permitió expirar "
8067 "su reserva una sanción de ___ EUR"
8069 #: ../../source/02_administration.rst:4386
8072 "If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
8073 "preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
8074 "charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
8075 "default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
8076 "`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
8078 "Si dispone de reservas que expiran por haber esperado mucho tiempo, usted "
8079 "podría usar esta preferencia para cobrar al usuario por no retirar sus "
8080 "reservas. Si usted no le cobra a sus usuarios por los ítems que no son "
8081 "recogidos puede dejar este ajuste en el valor predeterminado, que es 0. Las "
8082 "reservas solo se cancelarán y se cargarán si el `cronjob Expirar Reservas "
8083 "<#expiredholdscron>`__ está en ejecución."
8085 #: ../../source/02_administration.rst:4396
8087 msgid "ExpireReservesOnHolidays"
8088 msgstr "`ExpireReservesOnHolidays <#ExpireReservesOnHolidays>`__"
8090 #: ../../source/02_administration.rst:4400
8093 "Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
8095 "Pregunta: ___ a las reservas vencidas ser canceladas en días en que la "
8096 "biblioteca está cerrada."
8098 #: ../../source/02_administration.rst:4412
8101 "LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
8102 "LocalHoldsPriorityItemControl"
8104 "`LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
8105 "LocalHoldsPriorityItemControl <#LocalHoldsPriority>`__"
8107 #: ../../source/02_administration.rst:4414
8110 "Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
8111 "matches the item's \\_\\_\\_"
8113 "Pregunta: ___ prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya ___ "
8114 "coincida con la ___ del ejemplar"
8116 #: ../../source/02_administration.rst:4417
8117 msgid "LocalHoldsPriority Values:"
8118 msgstr "Valores para LocalHoldsPriority:"
8120 #: ../../source/02_administration.rst:4419
8122 msgstr "No proporcionar"
8124 #: ../../source/02_administration.rst:4421
8126 msgstr "Proporcionar"
8128 #: ../../source/02_administration.rst:4423
8129 msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
8130 msgstr "Valores para LocalHoldsPriorityPatronControl:"
8132 #: ../../source/02_administration.rst:4427
8133 msgid "pickup library"
8134 msgstr "biblioteca de retiro"
8136 #: ../../source/02_administration.rst:4429
8137 msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
8138 msgstr "Valores para LocalHoldsPriorityItemControl:"
8140 #: ../../source/02_administration.rst:4437
8142 "This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
8143 "a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
8144 "lower priority in the list of unfilled holds."
8146 "Esta característica le permitirá a las bibliotecas especificar que, cuando "
8147 "se devuelva un ejemplar, se le de prioridad a una reserva local para ser "
8148 "satisfecha a pesar de que posea menor prioridad en el orden de reservas no "
8151 #: ../../source/02_administration.rst:4444
8153 msgstr "maxreserves"
8155 #: ../../source/02_administration.rst:4448
8157 msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
8158 msgstr "Pregunta: Los usuarios sólo pueden tener ___ reservas a la vez."
8160 #: ../../source/02_administration.rst:4453
8161 msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
8162 msgstr "OPACAllowHoldDateInFuture"
8164 #: ../../source/02_administration.rst:4457
8167 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
8168 "until a certain future date."
8170 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera "
8171 "hasta una fecha futura."
8173 #: ../../source/02_administration.rst:4464
8175 msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
8177 "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ debe estar también "
8178 "activado para que esto funcione"
8180 #: ../../source/02_administration.rst:4472
8181 msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
8182 msgstr "OPACAllowUserToChooseBranch"
8184 #: ../../source/02_administration.rst:4476
8186 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
8188 "Pregunta: ___ al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
8190 #: ../../source/02_administration.rst:4486
8192 "Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
8193 "titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
8194 "patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
8195 "their home branch."
8197 "Cambiar esta preferencia no evitará que el personal pueda transferir títulos "
8198 "de una sucursal a otra para hacer una reserva, esto sólo evitará a los "
8199 "usuarios tener que avisar de sus planes de retirar ítems en una sucursal "
8200 "distinta a sus bibliotecas de origen."
8202 #: ../../source/02_administration.rst:4494
8203 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
8206 #: ../../source/02_administration.rst:4498
8209 "Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
8210 msgstr "Pregunta: ___ las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
8212 #: ../../source/02_administration.rst:4509
8213 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
8216 # Circulation > Batch checkout
8217 #: ../../source/02_administration.rst:4513
8220 "Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
8221 "\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
8222 msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
8224 #: ../../source/02_administration.rst:4519
8225 msgid "ReservesControlBranch"
8226 msgstr "ReservesControlBranch"
8228 #: ../../source/02_administration.rst:4521
8229 msgid "Default: item's home library"
8230 msgstr "Predeterminado: biblioteca de origen del ítem"
8232 #: ../../source/02_administration.rst:4523
8235 "Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
8237 "Pregunta: Verificar la ___ para ver si el usuario puede hacer una reserva "
8240 #: ../../source/02_administration.rst:4528
8241 msgid "item's home library."
8242 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
8244 #: ../../source/02_administration.rst:4530
8245 msgid "patron's home library."
8246 msgstr "biblioteca de origen del usuario."
8248 #: ../../source/02_administration.rst:4535
8249 msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
8250 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay"
8252 #: ../../source/02_administration.rst:4537
8254 msgstr "Predeterminado: 7"
8256 #: ../../source/02_administration.rst:4539
8259 "Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
8262 "Pregunta: Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera más de "
8265 #: ../../source/02_administration.rst:4544
8268 "This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
8269 "<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
8270 "After this expiration date the staff will have the option to release the "
8271 "unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
8272 "the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
8273 "preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
8274 "Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
8276 "Esta preferencia (a partir de los días del calendario, no del `calendario de "
8277 "vacaciones de Koha <#calholidays>`__) establece una fecha de expiración de "
8278 "un ítem reservado. Después de esta fecha el personal tendrá la opción de "
8279 "liberar la reserva no reclamada que entonces puede volver a los estantes de "
8280 "la biblioteca o entregado al siguiente usuario de la lista de reservas del "
8281 "ítem. Los ítems que han 'expirado' por esta preferencia se mueven a la "
8282 "pestaña 'Reservas canceladas' en '`Reservas en espera de ser retiradas "
8283 "<#holdspickup>`__'."
8285 #: ../../source/02_administration.rst:4556
8286 msgid "ReservesNeedReturns"
8287 msgstr "ReservesNeedReturns"
8289 #: ../../source/02_administration.rst:4558
8290 msgid "Default: Don't automatically"
8291 msgstr "Predeterminado: Manualmente"
8293 #: ../../source/02_administration.rst:4560
8296 "Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
8297 "specifically on them and they are already checked in."
8299 "Pregunta: ___ marcar reservas como encontradas y en espera cuando se pone "
8300 "una reserva en ellos y se han devuelto."
8302 #: ../../source/02_administration.rst:4565
8303 msgid "Automatically"
8304 msgstr "Automáticamente"
8306 #: ../../source/02_administration.rst:4567
8307 msgid "Don't automatically"
8308 msgstr "Manualmente"
8310 #: ../../source/02_administration.rst:4571
8312 "This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
8313 "on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
8314 "'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
8315 "or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
8316 "This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
8317 "at their library and ready for check out."
8320 #: ../../source/02_administration.rst:4582
8323 "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
8325 "`StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & "
8326 "RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__"
8328 #: ../../source/02_administration.rst:4584
8329 msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
8330 msgstr "StaticHoldsQueueWeight Predeterminado: 0"
8332 #: ../../source/02_administration.rst:4586
8334 msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
8335 msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
8337 #: ../../source/02_administration.rst:4588
8338 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
8339 msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight Predeterminado: en ese orden"
8341 #: ../../source/02_administration.rst:4590
8344 "Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
8345 "branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
8346 "are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
8348 "Pregunta: Satisfacer reservas desde las bibliotecas ___ (como códigos de "
8349 "sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas) ___"
8351 #: ../../source/02_administration.rst:4594
8352 msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
8353 msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
8355 #: ../../source/02_administration.rst:4596
8357 msgid "open or closed"
8360 #: ../../source/02_administration.rst:4598
8365 #: ../../source/02_administration.rst:4600
8366 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
8367 msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
8369 #: ../../source/02_administration.rst:4602
8370 msgid "in random order"
8371 msgstr "en orden aleatorio"
8373 #: ../../source/02_administration.rst:4604
8375 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default Koha will randomize all "
8376 "libraries, otherwise it will randomize the libraries listed."
8378 "Si se deja StaticHoldsQueueWeight en su valor predeterminado Koha "
8379 "seleccionará de forma aleatoria todas las bibliotecas, en caso contrario "
8380 "seleccionará de forma aleatoria las bibliotecas listadas."
8382 #: ../../source/02_administration.rst:4608
8383 msgid "in that order"
8384 msgstr "en ese orden"
8386 #: ../../source/02_administration.rst:4610
8388 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
8389 "your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
8390 "the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
8392 "Si StaticHoldsQueueWeight se deja en el valor por defecto entonces utilizará "
8393 "todas las sucursales en orden alfabético, de lo contrario, utilizará las "
8394 "sucursales en el orden en que se introducieron en la preferencia "
8395 "StaticHoldsQueueWeight."
8397 #: ../../source/02_administration.rst:4617
8400 "These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
8401 "label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
8403 "Estas preferencias controlan cómo se genera el`informe de Cola de Reservas "
8404 "<#holdsqueue>`__ usando `un cronjob <#buildholdscron>`__."
8406 #: ../../source/02_administration.rst:4621
8409 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8410 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
8411 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8412 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8414 "Si no se desea que todas las bibliotecas participen en el proceso de "
8415 "satisfacer reservas, se deberán incluir las bibliotecas que *sí* participan "
8416 "introduciendo los códigos de sucursal de todas las bibliotecas "
8417 "participantes, separados por comas (por ejemplo \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8419 #: ../../source/02_administration.rst:4627
8422 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
8423 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
8424 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
8425 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
8426 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
8427 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
8428 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
8430 "Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
8431 "intentará primero satisfacer la reserva con los ítems disponibles en la "
8432 "biblioteca recogida si es posible. Si no hay ítems disponibles en la "
8433 "biblioteca de recogida para satisfacer la reserva, build_holds_queue.pl "
8434 "utilizará la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
8435 "RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
8436 "script asignará solicitudes de satisfacción en el orden de las sucursales "
8437 "indicado en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight."
8439 #: ../../source/02_administration.rst:4636
8441 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
8442 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
8443 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
8444 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
8446 "Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
8447 "tamaños ( pequeño, mediano y grande ) y quiere que la carga de cumplimiento "
8448 "esté en las bibliotecas más grandes más que en las bibliotecas más pequeñas, "
8449 "usted querría que StaticHoldsQueueWeight fuese algo así \"LRG,MED,SML\"."
8451 #: ../../source/02_administration.rst:4642
8453 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8454 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8455 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8456 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8459 "Si quiere que la carga de cumplimiento se extienda por igual por todas las "
8460 "bibliotecas del sistema, sólo tiene que activar RandomizeHoldsQueueWeight. "
8461 "Cuando esta preferencia del sistema está activada, el orden en el que las "
8462 "bibliotecas se les pedirá que satisfagan una reserva se asignará "
8463 "aleatoriamente cada vez que se vuelve a generar la lista."
8465 #: ../../source/02_administration.rst:4648
8468 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
8469 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
8470 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
8471 "not randomly, but by alphabetical order."
8473 "Entonces dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado. Si lo hace, "
8474 "hará que el script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
8475 "provocando que el script solicite que se satisfaga las reservas no al azar, "
8476 "sino por orden alfabético."
8478 #: ../../source/02_administration.rst:4655
8481 "The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
8482 "precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
8483 "used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
8484 "Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
8486 "La `Matriz de Costes de Transporte <#transportcostmatrix>`__ tiene "
8487 "preferencia en el control de dónde se cubren las reservas, si no se usa la "
8488 "matriz entonces Koha comprueba la preferencia StaticHoldsQueueWeight. Para "
8489 "emplear la Matriz de Costes de Transporte simplemente ponga la preferencia "
8490 "del sistema `UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usar'"
8492 #: ../../source/02_administration.rst:4665
8493 msgid "SuspendHoldsIntranet"
8494 msgstr "SuspendHoldsIntranet"
8496 #: ../../source/02_administration.rst:4669
8498 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
8499 msgstr "Pregunta: ___ reservas sean suspendidas desde la intranet."
8501 #: ../../source/02_administration.rst:4679
8504 "The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
8505 "altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
8506 "set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
8508 "La funcionalidad de suspensión de reservas se puede activar o desactivar en "
8509 "la intranet modificando la preferencia del sistema. Si se pone en 'permitir' "
8510 "se deberá activar la preferencia del sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
8511 "<#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
8513 #: ../../source/02_administration.rst:4688
8514 msgid "SuspendHoldsOpac"
8515 msgstr "SuspendHoldsOpac"
8517 #: ../../source/02_administration.rst:4692
8519 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
8520 msgstr "Pregunta: ___ reservas sean suspendidas desde el OPAC."
8522 #: ../../source/02_administration.rst:4702
8525 "The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
8526 "altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
8527 "set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
8529 "La funcionalidad de suspensión de reservas se puede activar o desactivar en "
8530 "el OPAC modificando la preferencia del sistema. Si se pone en 'permitir' se "
8531 "deberá activar la preferencia del sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
8532 "<#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
8534 #: ../../source/02_administration.rst:4711
8535 msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
8536 msgstr "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
8538 #: ../../source/02_administration.rst:4713
8539 msgid "Default: Don't transfer"
8540 msgstr "Predeterminado: No seguir"
8542 #: ../../source/02_administration.rst:4715
8544 msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
8545 msgstr "Pide: ___ ítems cuando al cancelar todas las reservas pendientes."
8547 #: ../../source/02_administration.rst:4719
8548 msgid "Don't transfer"
8549 msgstr "No transfiera"
8551 #: ../../source/02_administration.rst:4721
8553 msgstr "Transferencia"
8555 #: ../../source/02_administration.rst:4725
8557 "When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
8558 "branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
8559 "transferred, because that would orphan the items at the library where the "
8560 "holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
8561 "what items are at the library or where they need to go. When that system "
8562 "preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
8565 "Cuando TransferWhenCancelAllWaitingHolds se establece en \"No transfiera\", "
8566 "no se crean nuevos registros de transferencias entre sedes. Koha no "
8567 "permitirá que las reservas se transfieran, ya que ello dejaría huérfanos a "
8568 "los ejemplares en la biblioteca donde las reservas estén aguardando retiro, "
8569 "sin mayor instrucción al personal respecto de qué ejemplares están en la "
8570 "biblioteca o dónde necesitan ir los mismos. Cuando esta preferencia de "
8571 "sistema se establece en \"Transferir\", se crean transferencias entre sedes, "
8572 "por lo que pueden cancelarse las reservas."
8574 #: ../../source/02_administration.rst:4736
8575 msgid "Housebound module"
8578 #: ../../source/02_administration.rst:4741
8579 msgid "HouseboundModule"
8582 #: ../../source/02_administration.rst:4745
8584 msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
8585 msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
8587 #: ../../source/02_administration.rst:4755
8589 "This preference enables or disables the Housebound module which handles "
8590 "management of circulation to Housebound readers."
8593 #: ../../source/02_administration.rst:4766
8594 msgid "AllowAllMessageDeletion"
8595 msgstr "AllowAllMessageDeletion"
8597 #: ../../source/02_administration.rst:4770
8599 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
8601 "Pregunta: ___ al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
8603 #: ../../source/02_administration.rst:4781
8604 msgid "AllowCheckoutNotes"
8607 #: ../../source/02_administration.rst:4785
8609 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
8611 "Pregunta: ___ los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en "
8614 #: ../../source/02_administration.rst:4796
8615 msgid "AllowOfflineCirculation"
8616 msgstr "AllowOfflineCirculation"
8618 #: ../../source/02_administration.rst:4798
8619 msgid "Default: Do not enable"
8620 msgstr "Predeterminado: No habilitar"
8622 #: ../../source/02_administration.rst:4800
8624 msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
8626 "Pregunta: ___ la circulación fuera de línea en computadoras de circulación."
8628 #: ../../source/02_administration.rst:4804
8629 msgid "Do not enable"
8630 msgstr "No habilitar"
8632 #: ../../source/02_administration.rst:4810
8635 "Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
8636 "for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
8637 "system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
8638 "label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
8639 "label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
8640 "without effecting the other."
8642 "Configurar esta preferencia en 'Habilitar' le permite utilizar la interfaz "
8643 "de Koha para la `circulación fuera de línea <#offlinecirc>`__. Esta "
8644 "preferencia de sistema no afecta al `complemento de Firefox "
8645 "<#firefoxofflinecirc>`__ o a la `aplicación de escritorio "
8646 "<#windowsofflinecirc>`__, por lo que cualquiera de estas tres opciones puede "
8647 "utilizarse para la circulación fuera de línea sin afectar afectar a las "
8650 #: ../../source/02_administration.rst:4820
8651 msgid "CircAutocompl"
8652 msgstr "CircAutocompl"
8654 #: ../../source/02_administration.rst:4822
8655 #: ../../source/02_administration.rst:11706
8656 #: ../../source/02_administration.rst:11733
8657 msgid "Default: Try"
8658 msgstr "Predeterminado: Intentar"
8660 #: ../../source/02_administration.rst:4824
8663 "Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
8664 "search on the circulation screen."
8666 "Pregunta: ___ adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se "
8667 "escribe en la búsqueda de usuarios de la pantalla de circulación."
8669 #: ../../source/02_administration.rst:4829
8671 "This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
8672 "of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
8673 "to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
8674 "into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
8675 "Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
8676 "make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
8679 "Esta preferencia es un valor binario que determina si el auto-completado de "
8680 "campos se habilita o deshabilita para el campo de entrada de circulación. "
8681 "Establecerla en \"Intentar\" le permitiría a un miembro del personal "
8682 "comenzar a escribir un nombre u otro valor en el campo y luego ver un menú "
8683 "con sugerencias para completar dicho campo. Establecerla en \"No intentar\" "
8684 "deshabilitaría esta función. Esta preferencia podría hacer más simple el "
8685 "trabajo de los miembros del personal, y potencialmente puede ralentizar el "
8686 "proceso de carga de la página."
8688 #: ../../source/02_administration.rst:4839
8689 #: ../../source/02_administration.rst:11713
8690 #: ../../source/02_administration.rst:11739
8692 msgstr "No intentar"
8694 #: ../../source/02_administration.rst:4841
8695 #: ../../source/02_administration.rst:11715
8696 #: ../../source/02_administration.rst:11741
8697 #: ../../source/02_administration.rst:11888
8701 #: ../../source/02_administration.rst:4843
8706 #: ../../source/02_administration.rst:4848
8707 msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
8708 msgstr "CircAutoPrintQuickSlip"
8710 #: ../../source/02_administration.rst:4850
8711 msgid "Default: open a print quick slip window"
8712 msgstr "Predeterminado: abrir ventana de impresión rápida"
8714 #: ../../source/02_administration.rst:4852
8716 msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
8718 "Pregunta: Cuando un campo de código de barras está vacío se presenta en la "
8721 #: ../../source/02_administration.rst:4856
8722 msgid "clear the screen"
8723 msgstr "limpiar la pantalla"
8725 #: ../../source/02_administration.rst:4858
8726 msgid "open a print quick slip window"
8727 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
8729 #: ../../source/02_administration.rst:4860
8730 msgid "open a print slip window"
8731 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
8733 #: ../../source/02_administration.rst:4864
8736 "If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
8737 "notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
8738 "slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
8739 "click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
8740 "checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
8741 "\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
8742 "were last working with."
8744 "Si esta preferencia se configura para abrir un recibo rápido (`ISSUEQSLIP "
8745 "<#existingnotices>`__) o abrir un recibo (`ISSUESLIP <#existingnotices>`__) "
8746 "para imprimir, entonces eliminará la necesidad de que el bibliotecario deba "
8747 "hacer clic en el botón de impresión para generar un recibo de retiro para el "
8748 "usuario al cual le está realizando el préstamo. Si la preferencia se "
8749 "configura para limpiar la pantalla, entonces al \"prestar\" un código de "
8750 "barras vacío despejará la pantalla del usuario con el que estuvo trabajando "
8753 #: ../../source/02_administration.rst:4876
8757 #: ../../source/02_administration.rst:4878
8759 msgid "Default: Deactivate"
8760 msgstr "Predeterminado: alternar"
8762 #: ../../source/02_administration.rst:4880
8764 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
8766 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
8769 #: ../../source/02_administration.rst:4884
8773 #: ../../source/02_administration.rst:4886
8778 #: ../../source/02_administration.rst:4891
8779 msgid "DisplayClearScreenButton"
8780 msgstr "DisplayClearScreenButton"
8782 #: ../../source/02_administration.rst:4895
8785 "Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
8786 "circulation screen."
8788 "Preguntar: ___ un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de "
8791 #: ../../source/02_administration.rst:4902
8796 #: ../../source/02_administration.rst:4904
8797 #: ../../source/02_administration.rst:4921
8798 #: ../../source/02_administration.rst:5149
8799 #: ../../source/02_administration.rst:5430
8800 #: ../../source/02_administration.rst:5467
8801 #: ../../source/02_administration.rst:5526
8802 #: ../../source/02_administration.rst:5590
8803 #: ../../source/02_administration.rst:5648
8804 #: ../../source/02_administration.rst:5700
8805 #: ../../source/02_administration.rst:6154
8806 #: ../../source/02_administration.rst:6564
8807 #: ../../source/02_administration.rst:6682
8808 #: ../../source/02_administration.rst:6710
8809 #: ../../source/02_administration.rst:6783
8810 #: ../../source/02_administration.rst:6814
8811 #: ../../source/02_administration.rst:6860
8812 #: ../../source/02_administration.rst:6887
8813 #: ../../source/02_administration.rst:6915
8814 #: ../../source/02_administration.rst:6941
8815 #: ../../source/02_administration.rst:6966
8816 #: ../../source/02_administration.rst:7800
8817 #: ../../source/02_administration.rst:7882
8818 #: ../../source/02_administration.rst:7904
8819 #: ../../source/02_administration.rst:7929
8820 #: ../../source/02_administration.rst:8327
8821 #: ../../source/02_administration.rst:8463
8822 #: ../../source/02_administration.rst:8751
8823 #: ../../source/02_administration.rst:8774
8824 #: ../../source/02_administration.rst:8823
8825 #: ../../source/02_administration.rst:8847
8826 #: ../../source/02_administration.rst:8908
8827 #: ../../source/02_administration.rst:9280
8828 #: ../../source/02_administration.rst:9454
8829 #: ../../source/02_administration.rst:9688
8830 #: ../../source/02_administration.rst:10106
8831 #: ../../source/02_administration.rst:10662
8832 #: ../../source/02_administration.rst:11140
8833 #: ../../source/02_administration.rst:11968
8834 #: ../../source/02_administration.rst:12142
8835 #: ../../source/02_administration.rst:12617
8836 #: ../../source/02_administration.rst:12995
8837 #: ../../source/02_administration.rst:13010
8838 #: ../../source/02_administration.rst:13025
8839 #: ../../source/02_administration.rst:13065
8843 #: ../../source/02_administration.rst:4906
8848 #: ../../source/02_administration.rst:4911
8849 msgid "ExportCircHistory"
8852 #: ../../source/02_administration.rst:4913
8853 #: ../../source/02_administration.rst:5458
8854 #: ../../source/02_administration.rst:5518
8855 #: ../../source/02_administration.rst:5561
8856 #: ../../source/02_administration.rst:5639
8857 #: ../../source/02_administration.rst:5691
8858 #: ../../source/02_administration.rst:6145
8859 #: ../../source/02_administration.rst:6556
8860 #: ../../source/02_administration.rst:6673
8861 #: ../../source/02_administration.rst:6701
8862 #: ../../source/02_administration.rst:6796
8863 #: ../../source/02_administration.rst:6851
8864 #: ../../source/02_administration.rst:6878
8865 #: ../../source/02_administration.rst:6906
8866 #: ../../source/02_administration.rst:6932
8867 #: ../../source/02_administration.rst:6957
8868 #: ../../source/02_administration.rst:7791
8869 #: ../../source/02_administration.rst:7867
8870 #: ../../source/02_administration.rst:7896
8871 #: ../../source/02_administration.rst:7913
8872 #: ../../source/02_administration.rst:8321
8873 #: ../../source/02_administration.rst:8442
8874 #: ../../source/02_administration.rst:8741
8875 #: ../../source/02_administration.rst:8765
8876 #: ../../source/02_administration.rst:8815
8877 #: ../../source/02_administration.rst:9272
8878 #: ../../source/02_administration.rst:9446
8879 #: ../../source/02_administration.rst:10098
8880 #: ../../source/02_administration.rst:11950
8881 #: ../../source/02_administration.rst:12133
8882 #: ../../source/02_administration.rst:13017
8883 #: ../../source/02_administration.rst:13056
8884 msgid "Default: Don't show"
8885 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
8887 #: ../../source/02_administration.rst:4915
8889 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
8891 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
8893 #: ../../source/02_administration.rst:4926
8895 msgid "ExportRemoveFields"
8896 msgstr "ExportRemoveFields"
8898 #: ../../source/02_administration.rst:4928
8901 "Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
8902 "history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
8904 "Pregunta: Los siguientes campos deben excluirse de la exportación en CSV o "
8905 "iso2709 con el historial de préstamos del usuario ___"
8907 #: ../../source/02_administration.rst:4933
8909 "This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
8910 "excluded when exporting the patron's current checkout history."
8912 "Los campos separados por espacios (p. ej. 100a 245b) serán automáticamente "
8913 "excluidos al exportar el historial de préstamos del usuario actual."
8915 #: ../../source/02_administration.rst:4937
8920 #: ../../source/02_administration.rst:4942
8921 msgid "FilterBeforeOverdueReport"
8922 msgstr "FilterBeforeOverdueReport"
8924 #: ../../source/02_administration.rst:4946
8927 "Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
8930 "Pregunta: ___ al personal elegir qué préstamos mostrar antes de ejecutar el "
8931 "reporte de retrasos."
8933 #: ../../source/02_administration.rst:4951
8935 "Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
8936 "system. If you have a large library system you'll want to set this "
8937 "preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
8938 "data generated to a branch, date range, patron category or other such "
8939 "filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
8940 "staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
8943 "El informe de retrasos de Koha muestra todos los ítems retrasados en su "
8944 "sistema de bibliotecas. Si usted tiene un gran sistema de bibliotecas en el "
8945 "que usted desea establecer esta preferencia a \"Requerir\" para obligar a "
8946 "los que ejecutan el informe en primer lugar a limitar los datos generados a "
8947 "una sucursal, un rango de fecha, una categoría de usuario o cualquier otro "
8948 "filtro. Al exigir que el informe se filtre antes de su ejecución impide que "
8949 "el personal ejecute informes muy pesados para el sistema y que eso pueda "
8950 "ralentizar otras operaciones del sistema."
8952 #: ../../source/02_administration.rst:4959
8957 #: ../../source/02_administration.rst:4970
8958 msgid "FineNotifyAtCheckin"
8959 msgstr "FineNotifyAtCheckin"
8961 #: ../../source/02_administration.rst:4972
8962 #: ../../source/02_administration.rst:5267
8963 msgid "Default: Don't notify"
8964 msgstr "Predeterminado: No notificar"
8966 #: ../../source/02_administration.rst:4974
8969 "Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
8972 "Pregunta: ___ al personal las multas por retrasos en los ítems que están "
8975 #: ../../source/02_administration.rst:4979
8976 #: ../../source/02_administration.rst:5274
8977 msgid "Don't notify"
8978 msgstr "No notificar"
8980 #: ../../source/02_administration.rst:4981
8981 #: ../../source/02_administration.rst:5276
8985 #: ../../source/02_administration.rst:4985
8987 "With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
8988 "on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
8989 "to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
8990 "preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
8991 "patron record, you just won't have an additional notification at check in."
8993 "Con esta preferencia puesta en 'Notificar' todos los libros que tienen "
8994 "multas pendientes al ser devueltos aparecerá un aviso. Este aviso tiene que "
8995 "ser aceptado antes que se pueda continuar con la devolución. Con esta "
8996 "preferencia en 'No notificar', se seguirá viendo las multas adeudadas en el "
8997 "registro de usuario, simplemente no tendremos una notificación adicional en "
9000 #: ../../source/02_administration.rst:4992
9005 #: ../../source/02_administration.rst:4997
9006 msgid "HoldsToPullStartDate"
9007 msgstr "HoldsToPullStartDate"
9009 #: ../../source/02_administration.rst:4999
9011 msgstr "Predeterminado: 2"
9013 #: ../../source/02_administration.rst:5001
9016 "Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
9019 "Pregunta: Establecer la fecha de inicio por defecto para la lista de "
9020 "reservas a retirar en ___ día(s)."
9022 #: ../../source/02_administration.rst:5006
9025 "The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
9026 "defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
9027 "set this default filter to any number of days."
9029 "El informe de circulación `Reservas para retirar <#holdspull>`__ filtra por "
9030 "defecto reservas realizadas 2 días antes. Esta preferencia permite "
9031 "establecer este filtro predeterminado en cualquier número de días."
9033 #: ../../source/02_administration.rst:5013
9034 msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
9035 msgstr "itemBarcodeFallbackSearch"
9037 #: ../../source/02_administration.rst:5017
9040 "Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
9041 "entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
9042 "during an item barcode search."
9044 "Pregunta: ___ el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra "
9045 "clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo "
9046 "no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
9048 #: ../../source/02_administration.rst:5027
9053 #: ../../source/02_administration.rst:5031
9055 "Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
9056 "Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
9057 "you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
9058 "the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
9059 "is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
9061 "Algunas bibliotecas quieren prestar utilizando algo más que el código de "
9062 "barras. El hecho de habilitar esta preferencia realizará una búsqueda por "
9063 "palabra clave en Koha para encontrar el ejemplar que está intentando "
9064 "prestar. Cuando esta configuración está activada, puede utilizar la "
9065 "signatura topográfica, código de barras, parte del título o cualquier cosa "
9066 "que usted ingresaría en la búsqueda por palabra clave, y Koha le consultará "
9067 "qué ejemplar desea prestar."
9069 #: ../../source/02_administration.rst:5040
9071 "While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
9072 "you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
9075 #: ../../source/02_administration.rst:5047
9076 msgid "itemBarcodeInputFilter"
9077 msgstr "itemBarcodeInputFilter"
9079 #: ../../source/02_administration.rst:5049
9080 msgid "Default: Don't filter"
9081 msgstr "Predeterminado: No filtrar"
9083 #: ../../source/02_administration.rst:5051
9085 msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
9086 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
9088 #: ../../source/02_administration.rst:5055
9089 msgid "Convert from CueCat format"
9090 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
9092 #: ../../source/02_administration.rst:5057
9093 msgid "Convert from Libsuite8 form"
9094 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
9096 #: ../../source/02_administration.rst:5059
9097 msgid "Don't filter"
9100 #: ../../source/02_administration.rst:5061
9101 msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
9102 msgstr "EAN-13 o UPC-A rellanado con ceros de"
9104 #: ../../source/02_administration.rst:5063
9105 msgid "Remove spaces from"
9106 msgstr "Eliminar los espacios de"
9108 #: ../../source/02_administration.rst:5065
9109 msgid "Remove the first number from T-prefix style"
9110 msgstr "Eliminar el primer número del estilo prefijo T"
9112 #: ../../source/02_administration.rst:5067
9114 "This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
9116 "Este formato es habitual entre las bibliotecas que han migrado desde "
9119 #: ../../source/02_administration.rst:5073
9123 #: ../../source/02_administration.rst:5075
9124 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
9127 #: ../../source/02_administration.rst:5079
9128 #: ../../source/02_administration.rst:8243
9129 #: ../../source/02_administration.rst:12678
9130 #: ../../source/02_administration.rst:12791
9131 msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
9132 msgstr "Esto debe ser una URL completa, comenzando con http://"
9134 #: ../../source/02_administration.rst:5083
9136 "If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
9137 "colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
9138 "specifically for your notices."
9140 "Si a usted le gustase diseñar sus avisos con un conjunto coherente de "
9141 "fuentes y colores puede utilizar este campo para indicar a Koha una hoja de "
9142 "estilo específica para sus anuncios."
9144 #: ../../source/02_administration.rst:5090
9145 msgid "numReturnedItemsToShow"
9146 msgstr "numReturnedItemsToShow"
9148 #: ../../source/02_administration.rst:5092
9149 #: ../../source/02_administration.rst:11359
9150 #: ../../source/02_administration.rst:12000
9151 #: ../../source/02_administration.rst:12017
9152 #: ../../source/02_administration.rst:12032
9153 #: ../../source/02_administration.rst:12046
9154 #: ../../source/02_administration.rst:12064
9155 #: ../../source/02_administration.rst:12080
9156 #: ../../source/02_administration.rst:12158
9157 #: ../../source/02_administration.rst:13219
9159 msgstr "Predeterminado: 20"
9161 #: ../../source/02_administration.rst:5094
9163 msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
9165 "Pregunta: Mostrar los últimos ___ ítems devueltos en la pantalla de "
9168 #: ../../source/02_administration.rst:5099
9169 msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
9170 msgstr "previousIssuesDefaultSortOrder"
9172 #: ../../source/02_administration.rst:5101
9173 msgid "Default: earliest to latest"
9174 msgstr "Predeterminado: reciente al más antiguo"
9176 #: ../../source/02_administration.rst:5103
9179 "Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
9182 "Pregunta: Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación por "
9183 "___ fecha de vencimiento."
9185 #: ../../source/02_administration.rst:5108
9186 #: ../../source/02_administration.rst:5227
9187 msgid "earliest to latest"
9188 msgstr "reciente al más antiguo"
9190 #: ../../source/02_administration.rst:5110
9191 #: ../../source/02_administration.rst:5229
9192 msgid "latest to earliest"
9193 msgstr "antiguo al más reciente"
9195 #: ../../source/02_administration.rst:5115
9196 msgid "RecordLocalUseOnReturn"
9197 msgstr "RecordLocalUseOnReturn"
9199 #: ../../source/02_administration.rst:5117
9200 msgid "Default: Don't record"
9201 msgstr "Predeterminado: No registrar"
9203 #: ../../source/02_administration.rst:5119
9205 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
9206 msgstr "Pregunta: ___ de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
9208 #: ../../source/02_administration.rst:5123
9209 msgid "Don't record"
9210 msgstr "No registrar"
9212 #: ../../source/02_administration.rst:5125
9216 #: ../../source/02_administration.rst:5129
9218 "When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
9219 "items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
9220 "set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
9221 "statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
9224 "Cuando esta preferencia está ajustada en \"No registrar\", se puede "
9225 "registrar el uso local de los ítems prestando los items al usuario. Con esta "
9226 "preferencia establecido en \"Registrar\" se puede registrar el uso local "
9227 "prestando al usuario estadístico y/o mediante la devolución de un libro que "
9228 "actualmente no está prestado."
9230 #: ../../source/02_administration.rst:5138
9231 msgid "ShowAllCheckins"
9234 #: ../../source/02_administration.rst:5140
9235 msgid "Default: Do not show"
9236 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
9238 #: ../../source/02_administration.rst:5142
9241 "Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
9242 "were not checked out."
9244 "Pregunta: ___ todos los ítems al carro de ubicación cuando se han devuelto."
9246 #: ../../source/02_administration.rst:5147
9247 #: ../../source/02_administration.rst:8845
9251 #: ../../source/02_administration.rst:5153
9253 "When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
9254 "on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
9255 "you'd like the log of checked in items displays."
9258 #: ../../source/02_administration.rst:5160
9259 msgid "SpecifyDueDate"
9260 msgstr "SpecifyDueDate"
9262 #: ../../source/02_administration.rst:5164
9264 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
9266 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
9268 #: ../../source/02_administration.rst:5166
9270 "Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
9271 "can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
9273 "Las fechas de vencimiento se calculan utilizando sus reglas de circulación y "
9274 "multas, pero el personal puede ignorar esto si se les permite especificar "
9275 "una fecha de vencimiento del préstamo."
9277 #: ../../source/02_administration.rst:5172
9279 "This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
9280 "automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
9281 "circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
9282 "a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
9283 "to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
9284 "changing the due date on materials."
9287 #: ../../source/02_administration.rst:5184
9292 #: ../../source/02_administration.rst:5188
9297 #: ../../source/02_administration.rst:5193
9298 msgid "SpecifyReturnDate"
9299 msgstr "SpecifyDueDate"
9301 #: ../../source/02_administration.rst:5197
9303 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
9305 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
9307 #: ../../source/02_administration.rst:5203
9312 #: ../../source/02_administration.rst:5207
9317 #: ../../source/02_administration.rst:5211
9320 "This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
9321 "date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
9322 "fines are recalculated accordingly."
9324 "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ : Decida si quiere dejar que el "
9325 "personal especifique fechas arbitrarias de devolución en la recepción."
9327 #: ../../source/02_administration.rst:5218
9328 msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
9329 msgstr "todaysIssuesDefaultSortOrder"
9331 #: ../../source/02_administration.rst:5220
9332 msgid "Default: latest to earliest"
9333 msgstr "Predeterminado: antiguo al más reciente"
9335 #: ../../source/02_administration.rst:5222
9338 "Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
9340 "Pregunta: Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la "
9341 "circulación por ___ fecha de vencimiento."
9343 #: ../../source/02_administration.rst:5234
9344 msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
9345 msgstr "UpdateTotalIssuesOnCirc"
9347 #: ../../source/02_administration.rst:5238
9350 "Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
9353 "Pregunta: ___ actualizar un contador del total de préstamos cada vez que se "
9356 #: ../../source/02_administration.rst:5247
9359 "This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
9360 "the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
9363 "Esto aumenta significativamente la carga del servidor, si el rendimiento es "
9364 "un problema, utilice en su lugar el `cron job <#updateissuescron>`__ para "
9365 "actualizar el contador total de préstamos."
9367 #: ../../source/02_administration.rst:5255
9370 "Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
9371 "the item record in the database. This information is not stored by default. "
9372 "Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
9373 "the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
9374 "job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
9376 "Koha puede realizar un seguimiento del número de veces que un ítem se presta "
9377 "y almacenarlo en el registros del ítem de la base de datos. Esta información "
9378 "no se almacena de manera predeterminada. Al establecer esta preferencia a "
9379 "\"Hacer\" Koha hará un seguimiento en tiempo real de esa información cada "
9380 "vez que el ítem se preste. Otra forma sería utilizar el `cron job "
9381 "<#updateissuescron>`__ para que Koha actualice ese campo por las noches."
9383 #: ../../source/02_administration.rst:5265
9384 msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
9385 msgstr "WaitingNotifyAtCheckin"
9387 #: ../../source/02_administration.rst:5269
9390 "Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
9393 "Pregunta: ___ a los bibliotecarios visualizar reservas en espera cuando el "
9394 "socio realiza una devolución."
9396 #: ../../source/02_administration.rst:5278
9401 #: ../../source/02_administration.rst:5282
9403 "When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
9404 "if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
9405 "choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
9406 "for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
9409 "Cuando se están devolviendo libros se puede elegir si desea o no recibir un "
9410 "aviso emergente si el usuario que devuelve el libro tiene una reserva en "
9411 "espera para recoger. Si eligimos 'Notificar' para WaitingNotifyAtCheckin "
9412 "entonces cada vez que se encuentra una reserva del usuario que había sacado "
9413 "el libro aparecerá un mensaje en la devolución en pantalla."
9415 #: ../../source/02_administration.rst:5291
9416 msgid "Self Checkout"
9417 msgstr "Auto-préstamo"
9419 #: ../../source/02_administration.rst:5296
9420 msgid "AllowSelfCheckReturns"
9421 msgstr "AllowSelfCheckReturns"
9423 #: ../../source/02_administration.rst:5300
9426 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
9429 "Pregunta: ___ a los socios devolver ítems a utilizando el sistema web de "
9432 #: ../../source/02_administration.rst:5311
9434 "This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
9435 "return items through your self check machines. By default Koha's self check "
9436 "interface is simply for checking items out."
9438 "Esta preferencia se utiliza para determinar si queremos que los usuarios "
9439 "puedan devolver los ítems a través de las máquinas auto-préstamo. Por "
9440 "defecto la interfaz de auto-préstamo de Koha es simplemente para prestar los "
9443 #: ../../source/02_administration.rst:5318
9445 msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
9447 "`AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass "
9448 "<#AutoSelfCheckAllowed>`__"
9450 #: ../../source/02_administration.rst:5322
9452 "Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
9453 "turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
9454 "username and password by storing the username and password for automatic "
9457 "La mayoría de las bibliotecas querrá dejar este ajuste en \"No permitir\". "
9458 "Esta preferencia desactiva el requisito de acceder a la máquina de auto-"
9459 "préstamo con un nombre de usuario y contraseña de bibliotecario, almacenando "
9460 "el nombre de usuario y la contraseña para un inicio de sesión automático."
9462 #: ../../source/02_administration.rst:5327
9463 msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
9464 msgstr "AutoSelfCheckAllowed Predeterminado: No permitir"
9466 #: ../../source/02_administration.rst:5329
9469 "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
9470 "with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
9472 "Pregunta: ___ al sistema web de auto-préstamo ingresar automáticamente con "
9473 "esta cuenta administrativa ___ y esta contraseña ___ ."
9475 #: ../../source/02_administration.rst:5332
9476 msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
9477 msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
9479 #: ../../source/02_administration.rst:5338
9480 msgid "AutoSelfCheckID Value:"
9481 msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
9483 #: ../../source/02_administration.rst:5340
9486 "The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
9487 "permissions-label>`."
9489 "El nombre de usuario de un miembro del personal con `permisos "
9490 "<#patronpermissions>`__ de 'circulación'."
9492 #: ../../source/02_administration.rst:5343
9493 msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
9494 msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
9496 #: ../../source/02_administration.rst:5345
9499 "The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
9500 "permissions-label>`."
9502 "La contraseña de un usuario bibliotecario con `permisos "
9503 "<#patronpermissions>`__ de 'circulación'."
9505 #: ../../source/02_administration.rst:5351
9509 #: ../../source/02_administration.rst:5353
9511 "Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
9513 "Pregunta: Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas de "
9514 "autopréstamo vía web"
9516 #: ../../source/02_administration.rst:5358
9518 "The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
9521 "El CSS introducido en esta preferencia se utilizará en todas las pantallas "
9524 #: ../../source/02_administration.rst:5364
9528 #: ../../source/02_administration.rst:5366
9530 "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
9533 "Pregunta: Incluir el siguiente JavaScript en todas las páginas del "
9534 "autopréstamo desde la web."
9536 #: ../../source/02_administration.rst:5371
9538 "The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
9541 "El JavaScript introducido en esta preferencia se utilizará en todas las "
9542 "pantallas del autopréstamo."
9544 #: ../../source/02_administration.rst:5377
9545 msgid "SelfCheckHelpMessage"
9546 msgstr "SelfCheckHelpMessage"
9548 #: ../../source/02_administration.rst:5379
9550 "Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
9553 "Pregunta: Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de "
9556 #: ../../source/02_administration.rst:5384
9558 "Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
9559 "opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
9560 "HTML to this system preference will print that additional help text above "
9561 "what's already included."
9563 "Haciendo clic en el enlace 'Ayuda' en la parte superior derecha de la "
9564 "interfaz de auto-préstamo se abre un proceso de tres pasos para el uso de la "
9565 "interfaz de auto-préstamo. Añadir HTML a esta preferencia del sistema "
9566 "imprimirá el texto de ayuda adicional por encima de lo que ya está incluido."
9568 #: ../../source/02_administration.rst:5392
9569 msgid "SelfCheckoutByLogin"
9570 msgstr "SelfCheckoutByLogin"
9572 #: ../../source/02_administration.rst:5394
9573 msgid "Default: Barcode"
9574 msgstr "Predeterminado: Código de barras"
9576 #: ../../source/02_administration.rst:5396
9579 "Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
9582 "Pregunta: Haga que los socios ingresen al sistema Web de auto-préstamo con "
9585 #: ../../source/02_administration.rst:5401
9587 msgstr "Código de barras"
9589 #: ../../source/02_administration.rst:5403
9594 #: ../../source/02_administration.rst:5405
9595 msgid "Username and password"
9596 msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
9598 #: ../../source/02_administration.rst:5407
9603 #: ../../source/02_administration.rst:5411
9605 "This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
9606 "checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
9607 "password is set using the opac/staff username and password fields on the "
9610 "Esta preferencia le permite decidir cómo los usuarios accederán a la máquina "
9611 "de auto-préstamo. El código de barras es el número de carnet del usuario y "
9612 "su nombre de usuario y contraseña se configura usando el usuario y "
9613 "contraseña del opac/intranet en el registro del usuario."
9615 #: ../../source/02_administration.rst:5419
9616 msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
9617 msgstr "Recibo de Auto-préstamo"
9619 # Circulation > Self Checkout
9620 #: ../../source/02_administration.rst:5423
9623 "Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
9626 "el cuadro de diálogo emergente de impresión de recibo cuando se termina el "
9629 #: ../../source/02_administration.rst:5434
9631 "This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
9632 "check out when the patron clicks the 'Finish' button."
9634 "Esta preferencia controla si se permite o no la carga de archivos de "
9635 "facturas a través del módulo de adquisiciones."
9637 #: ../../source/02_administration.rst:5440
9638 msgid "SelfCheckTimeout"
9639 msgstr "SelfCheckTimeout"
9641 #: ../../source/02_administration.rst:5442
9642 msgid "Default: 120"
9643 msgstr "Predeterminado: 120"
9645 #: ../../source/02_administration.rst:5444
9648 "Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
9649 "after \\_\\_\\_ seconds."
9651 "Pregunta: Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de ___ "
9654 #: ../../source/02_administration.rst:5449
9656 "After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
9657 "check out system will log out the current patron and return to the starting "
9660 "Después de que la máquina esté inactiva durante el tiempo programado en esta "
9661 "preferencia el sistema de auto-préstamo cierra la sesión del usuario actual "
9662 "y vuelve a la pantalla de inicio."
9664 #: ../../source/02_administration.rst:5456
9665 msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
9666 msgstr "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
9668 #: ../../source/02_administration.rst:5460
9671 "Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
9672 "the web-based self checkout."
9674 "Pregunta: ___ la imagen del socio (si hay una) cuando utiliza el sistema Web "
9677 #: ../../source/02_administration.rst:5472
9678 msgid "WebBasedSelfCheck"
9679 msgstr "WebBasedSelfCheck"
9681 #: ../../source/02_administration.rst:5476
9683 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
9684 msgstr "Pregunta: ___ el sistema de auto préstamo basado en Web."
9686 #: ../../source/02_administration.rst:5484
9689 "Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
9690 "checkout-label>` module in Koha."
9692 "Al activar esta preferencia se permite el acceso al módulo de `auto-préstamo "
9693 "<#selfcheckout>`__ en Koha."
9695 #: ../../source/02_administration.rst:5490
9696 msgid "Enhanced Content"
9697 msgstr "Contenido mejorado"
9699 #: ../../source/02_administration.rst:5492
9702 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
9705 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Preferencias "
9706 "globales del sistema > Contenido mejorado"
9708 #: ../../source/02_administration.rst:5497
9710 "Always read the terms of service associated with external data sources to be "
9711 "sure that you are using the products within the allowed limits."
9713 "Lea siempre las condiciones de servicio asociadas a las fuentes de datos "
9714 "externas para asegurarse que está utilizando los productos dentro de los "
9715 "límites permitidos."
9717 #: ../../source/02_administration.rst:5503
9719 "You cannot have more than one service for cover images (including local "
9720 "cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
9721 "cover images. Instead choose only one source for cover images."
9723 "Usted no puede tener activo más de un servicio de imágenes de cubiertas "
9724 "(incluidas las imagenes de cubierta locales). Si tiene establecido más de "
9725 "uno obtendrá múltiples imágenes de cubierta."
9727 #: ../../source/02_administration.rst:5511
9731 #: ../../source/02_administration.rst:5516
9732 msgid "FRBRizeEditions"
9733 msgstr "FRBRizeEditions"
9735 #: ../../source/02_administration.rst:5520
9737 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
9738 msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el cliente administrativo"
9740 #: ../../source/02_administration.rst:5528
9745 #: ../../source/02_administration.rst:5532
9748 "Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
9749 "records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
9750 "available in your collection regardless of material type. Items will appear "
9751 "under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
9752 "According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
9753 "Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
9754 "collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
9755 "entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
9756 "sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
9757 "and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
9758 "the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
9759 "display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
9760 "enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
9761 "and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
9762 "`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
9765 "Esta opción, cuando está habilitada, emplea las reglas establecidas en los "
9766 "Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos, extrayendo todas las "
9767 "ediciones del mismo título disponible en su colección independientemente del "
9768 "tipo de material. Los ítems aparecerán en la pestaña 'Ediciones' en la "
9769 "página detallada para el título en cuestion. Según el <emphasis>Diccionario "
9770 "en línea Bibliotecas no limitadas para Bibliotecas y Ciencias de la "
9771 "Información</emphasis> (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), "
9772 "FRBRizar el catálogo implica cotejar los registros MARC de materiales "
9773 "similares. La FRBRización reúne las entidades (grupos de Obras, Expresiones "
9774 "o Manifestaciones), en lugar de solo conjuntos de items. Se puede ayudar a "
9775 "los usuarios en la selección de los ítems, expresiones y manifestaciones "
9776 "relacionados que se ajusten a sus necesidades. Cuando se establece a "
9777 "\"Mostrar\", el OPAC consultará uno o más servicios web de ISBN asociados y "
9778 "mostrará una pestaña Ediciones en las páginas de detalles. Una vez que esta "
9779 "preferencia está activada, la biblioteca debe seleccionar una de las "
9780 "opciones de ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ y/o `xISBN <#XISBN>`__). Esta "
9781 "opción es solo para el personal administrativo; la opción "
9782 "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ debe estar activada para "
9783 "poder mostrar la pestaña Ediciones en el OPAC."
9785 #: ../../source/02_administration.rst:5553
9786 #: ../../source/02_administration.rst:5600
9789 "Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
9790 "and/or :ref:`XISBN`)"
9792 "Requiere que active un servicio ISBN, o más de uno (`ThingISBN "
9793 "<#ThingISBN>`__ or `XISBN <#XISBN>`__)"
9795 #: ../../source/02_administration.rst:5559
9796 msgid "OPACFRBRizeEditions"
9797 msgstr "OPACFRBRizeEditions"
9799 #: ../../source/02_administration.rst:5563
9801 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
9802 msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el OPAC."
9804 #: ../../source/02_administration.rst:5567
9807 "Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
9808 "records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
9809 "available in your collection regardless of material type. Items will appear "
9810 "under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
9811 "According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
9812 "Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
9813 "collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
9814 "entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
9815 "sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
9816 "and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
9817 "the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
9818 "display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
9819 "enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
9820 "and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
9821 "`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
9822 "appear on the Staff Client."
9824 "Esta opción, cuando está habilitada, emplea las reglas establecidas en los "
9825 "Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos, extrayendo todas las "
9826 "ediciones del mismo título disponible en su colección independientemente del "
9827 "tipo de material. Los ítems aparecerán en la pestaña 'Ediciones' en la "
9828 "página detallada para el título en cuestión. Según el <emphasis>Diccionario "
9829 "en línea Bibliotecas no limitadas para Bibliotecas y Ciencias de la "
9830 "Información</emphasis> (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), "
9831 "FRBRizar el catálogo implica cotejar los registros MARC de materiales "
9832 "similares. La FRBRización reúne las entidades (grupos de Obras, Expresiones "
9833 "o Manifestaciones), en lugar de solo conjuntos de ítems. Se puede ayudar a "
9834 "los usuarios en la selección de los ítems, expresiones y manifestaciones "
9835 "relacionados que se ajusten a sus necesidades. Cuando se establece a "
9836 "\"Mostrar\", el OPAC consultará uno o más servicios web de ISBN asociados y "
9837 "mostrará una pestaña Ediciones en las páginas de detalles. Una vez que esta "
9838 "preferencia está activada, la biblioteca debe seleccionar una de las "
9839 "opciones de ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ y/o `XISBN <#XISBN>`__). Esta "
9840 "opción es solo para el OPAC; la opción `FRBRizeEditions "
9841 "<#FRBRizeEditions>`__ debe estar \"Activada\" para poder mostrar la pestaña "
9842 "Ediciones en la interfaz administrativa."
9844 #: ../../source/02_administration.rst:5592
9849 #: ../../source/02_administration.rst:5594
9851 "This preference pulls all editions of the same title available in your "
9852 "collection regardless of material type. Items will appear under an "
9853 "'Editions' tab on the detail page for the title in question."
9855 "Esta preferencia muestra todas las ediciones del mismo título disponibles en "
9856 "su colección independientemente del tipo de material. Los ítems aparecerán "
9857 "bajo la etiqueta 'ediciones' en la página de detalles para el título en "
9860 #: ../../source/02_administration.rst:5606
9864 #: ../../source/02_administration.rst:5611
9865 msgid "AmazonAssocTag"
9866 msgstr "AmazonAssocTag"
9868 #: ../../source/02_administration.rst:5613
9870 msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
9871 msgstr "Pregunta: Ponga la etiqueta asociada ___ en enlaces de Amazon."
9873 #: ../../source/02_administration.rst:5617
9875 "This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
9876 "after clicking through to Amazon from your site."
9878 "Esto puede producir ganancias en honorarios por referencia de la biblioteca "
9879 "si un cliente decide comprar un producto después de hacer clic a Amazon "
9882 #: ../../source/02_administration.rst:5622
9885 "An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
9886 "purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
9887 "the library's website. More information about the Amazon Associates program "
9888 "is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
9889 "program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
9890 "first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
9891 "of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
9892 "been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
9894 "Una Etiqueta Asociada de Amazon permite a una biblioteca ganar un porcentaje "
9895 "de todas las compras hechas en Amazon por un usuario que accede al sitio de "
9896 "Amazon a través de enlaces en el sitio web de la biblioteca. Más información "
9897 "en el sitio Web de Amazon's Affiliate Program's, `https://affiliate-program."
9898 "amazon.com/ <#https://affiliate-program.amazon.com/>`__. Antes de obtener la "
9899 "Amazon Associates Tag, la biblioteca debe solicitar una cuenta Amazon Web "
9900 "Services (AWS). Su uso es gratuito y se pueden hacer en `http://aws.amazon."
9901 "com <#http://aws.amazon.com>`__. Una vez que la biblioteca dispone de una "
9902 "cuenta AWS puede obtener la etiqueta Asociada de Amazon."
9904 #: ../../source/02_administration.rst:5632
9906 msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
9908 "Regístrese en: `https://affiliate-program.amazon.com/ <#https://affiliate-"
9909 "program.amazon.com/>`__"
9911 #: ../../source/02_administration.rst:5637
9912 msgid "AmazonCoverImages"
9913 msgstr "AmazonCoverImages"
9915 #: ../../source/02_administration.rst:5641
9918 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
9919 "pages on the staff interface."
9921 "Pregunta: ___ imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas "
9922 "y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
9924 #: ../../source/02_administration.rst:5652
9926 "This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
9927 "images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
9928 "by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
9929 "item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
9930 "for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
9931 "Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
9932 "appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
9933 "services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
9934 "AmazonCoverImages from functioning properly."
9937 #: ../../source/02_administration.rst:5666
9938 msgid "AmazonLocale"
9939 msgstr "AmazonLocale"
9941 #: ../../source/02_administration.rst:5668
9942 msgid "Default: American"
9943 msgstr "Predeterminado: Americano"
9945 #: ../../source/02_administration.rst:5670
9947 msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
9948 msgstr "Pregunta: Utilice datos de Amazon desde su sitio Web ___ "
9950 #: ../../source/02_administration.rst:5672
9951 #: ../../source/02_administration.rst:7486
9952 #: ../../source/02_administration.rst:7502
9956 #: ../../source/02_administration.rst:5674
9960 #: ../../source/02_administration.rst:5676
9964 #: ../../source/02_administration.rst:5678
9968 #: ../../source/02_administration.rst:5680
9972 #: ../../source/02_administration.rst:5682
9976 #: ../../source/02_administration.rst:5684
9980 #: ../../source/02_administration.rst:5689
9981 msgid "OPACAmazonCoverImages"
9982 msgstr "OPACAmazonCoverImages"
9984 #: ../../source/02_administration.rst:5693
9987 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
9988 "pages on the OPAC."
9990 "Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y "
9991 "páginas de detalles de ítem en el OPAC."
9993 #: ../../source/02_administration.rst:5704
9995 "This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
9996 "images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
9997 "Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
9998 "MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
9999 "this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
10000 "OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
10001 "Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
10002 "must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
10003 "AmazonCoverImages from functioning properly."
10006 #: ../../source/02_administration.rst:5718
10007 msgid "Babelthèque"
10010 #: ../../source/02_administration.rst:5723
10011 msgid "Babeltheque"
10012 msgstr "Babeltheque"
10014 #: ../../source/02_administration.rst:5727
10017 "Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
10018 "Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
10020 "Pregunta: ___ incluya información (tal como comentarios o citas) desde "
10021 "Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
10023 #: ../../source/02_administration.rst:5732
10026 "This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
10027 "allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
10028 "provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
10029 "from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
10030 "French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
10031 "Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
10032 "<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
10033 "this information must first register for the service at http://www."
10034 "babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
10037 "Esta preferencia permite mostrar una ficha Babelthèque en el OPAC, para que "
10038 "los usuarios puedan acceder a etiquetas, comentarios e información adicional "
10039 "del título proporcionada por Babelthèque. La información que Babelthèque "
10040 "suministra se extrae del servicio en lengua francesa `Babelio.com <#http://"
10041 "www.babelio.com/>`__, un servicio francés similar a LibraryThing for "
10042 "Libraries. Hay disponible más información sobre Babelthèque en su página "
10043 "web, `http://www.babeltheque.com <#http://www.babeltheque.com/>`__. Las "
10044 "bibliotecas que deseen permitir el acceso a esta información deben "
10045 "registrarse en el servicio en `http://www.babeltheque.com <#http://www."
10046 "babeltheque.com>`__. Por favor, tenga en cuenta que esta información sólo se "
10047 "proporciona en francés."
10049 #: ../../source/02_administration.rst:5748
10054 #: ../../source/02_administration.rst:5755
10056 msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
10057 msgstr "`Babeltheque_url_js <#Babeltheque_url_js>`__"
10059 #: ../../source/02_administration.rst:5757
10062 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
10063 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
10065 "Pregunta: ___ Defina la URL para el archivo JavaScript de Babeltheque (ej. "
10066 "http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
10068 #: ../../source/02_administration.rst:5763
10070 msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
10071 msgstr "`Babeltheque_url_update <#Babeltheque_url_update>`__"
10073 #: ../../source/02_administration.rst:5765
10076 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
10077 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
10079 "Preguntar: ___ Defina la URL para la actualización periódica de Babeltheque "
10080 "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
10082 #: ../../source/02_administration.rst:5771
10083 msgid "Baker & Taylor"
10086 #: ../../source/02_administration.rst:5775
10089 "This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
10090 "service before setting these options."
10092 "Este es un servicio de pago, debe contactar con Baker & Taylor para "
10093 "suscribirse a este servicio antes de ajustar las opciones."
10095 #: ../../source/02_administration.rst:5781
10096 msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
10097 msgstr "BakerTaylorBookstoreURL"
10099 #: ../../source/02_administration.rst:5783
10102 "Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
10103 "https:// \\_\\_\\_ isbn"
10105 "Pregunta: Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden "
10106 "acceder en https:// ___ isbn "
10108 #: ../../source/02_administration.rst:5788
10110 "Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
10111 "and other materials that are purchased from or have been previously leased "
10112 "from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
10113 "library's website. This service is often referred to as \"My Library "
10114 "Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
10115 "register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
10116 "about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
10117 "Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
10118 "preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
10119 "Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
10120 "The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
10121 "to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
10122 "enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
10123 "within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
10124 "https:// should be prepended."
10127 #: ../../source/02_administration.rst:5806
10130 "This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
10131 "actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
10133 "Debe cumplimentarse con algo así como koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
10134 "actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
10136 #: ../../source/02_administration.rst:5811
10137 msgid "Leave it blank to disable these links."
10138 msgstr "Déjelo en blanco para desactivar estos enlaces."
10140 #: ../../source/02_administration.rst:5815
10141 #: ../../source/02_administration.rst:5873
10143 msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
10145 "Asegúrese de obtener esta información de Baker & Taylor al suscribirse."
10147 #: ../../source/02_administration.rst:5821
10148 msgid "BakerTaylorEnabled"
10149 msgstr "BakerTaylorEnabled"
10151 #: ../../source/02_administration.rst:5823
10152 #: ../../source/02_administration.rst:5968
10153 #: ../../source/02_administration.rst:6081
10154 #: ../../source/02_administration.rst:6099
10155 #: ../../source/02_administration.rst:6116
10156 #: ../../source/02_administration.rst:6345
10157 #: ../../source/02_administration.rst:6389
10158 #: ../../source/02_administration.rst:6533
10159 #: ../../source/02_administration.rst:8054
10160 #: ../../source/02_administration.rst:12401
10161 #: ../../source/02_administration.rst:12451
10162 msgid "Default: Don't add"
10163 msgstr "Predeterminado: No agregar"
10165 #: ../../source/02_administration.rst:5825
10168 "Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
10169 "staff client. This requires that you have entered in a username and password "
10170 "(which can be seen in image links)."
10172 "Pregunta: ___ enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y "
10173 "la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
10174 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
10176 #: ../../source/02_administration.rst:5831
10177 #: ../../source/02_administration.rst:5975
10178 #: ../../source/02_administration.rst:6088
10179 #: ../../source/02_administration.rst:6105
10180 #: ../../source/02_administration.rst:6123
10181 #: ../../source/02_administration.rst:6351
10182 #: ../../source/02_administration.rst:6399
10183 #: ../../source/02_administration.rst:6540
10184 #: ../../source/02_administration.rst:8060
10185 #: ../../source/02_administration.rst:12408
10186 #: ../../source/02_administration.rst:12468
10190 #: ../../source/02_administration.rst:5833
10191 #: ../../source/02_administration.rst:5977
10192 #: ../../source/02_administration.rst:6092
10193 #: ../../source/02_administration.rst:6109
10194 #: ../../source/02_administration.rst:6127
10195 #: ../../source/02_administration.rst:6353
10196 #: ../../source/02_administration.rst:6397
10197 #: ../../source/02_administration.rst:6542
10198 #: ../../source/02_administration.rst:12410
10199 #: ../../source/02_administration.rst:12470
10201 msgstr "No agregar"
10203 #: ../../source/02_administration.rst:5837
10206 "This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
10207 "reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
10208 "OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
10209 "register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
10210 "If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
10211 "review services to prevent interference."
10213 "Esta preferencia permite visualizar el contenido de Baker & Taylor "
10214 "(reseñas de libros, descripciones, imágenes de la cubierta, etc), tanto en "
10215 "el Interfaz Administrativo como en el OPAC. Las bibliotecas que deseen "
10216 "mostrar contenidos de Baker & Taylor primero deben registrarse y pagar "
10217 "por este servicio con Baker & Taylor (` http://www.btol.com <#http://"
10218 "www.btol.com>`__). Si el contenido de Baker & Taylor está habilitado, "
10219 "asegúrese de cerrar otro servicio de portada y reseña para evitar "
10222 #: ../../source/02_administration.rst:5847
10225 "To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
10226 "BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
10227 "system preferences"
10229 "Para usar esto necesitará cumplimentar la preferencia del sistema "
10230 "`BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
10232 #: ../../source/02_administration.rst:5853
10234 msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
10235 msgstr "`BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
10237 #: ../../source/02_administration.rst:5855
10240 "Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
10242 "Pregunta: Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario ___ y "
10245 #: ../../source/02_administration.rst:5859
10248 "This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
10249 "the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
10250 "to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
10251 "that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
10252 "settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
10253 "content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
10254 "displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
10255 "on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
10257 "Esta configuración procede únicamente si la biblioteca dispone de una "
10258 "suscripción de pago para el servicio externo Content Café de Baker & "
10259 "Taylor. Utilice el cuadro e introduzca el nombre de usuario y contraseña "
10260 "Content Café de la biblioteca. Además, asegúrese de que las configuraciones "
10261 "de `BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__ y ` "
10262 "BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__ esten ajustadas correctamente. "
10263 "El servicio Content Café es una fuente de contenido mejorado de cubiertas, "
10264 "resúmenes profesionales y sumarios que se muestran junto a los resultados en "
10265 "las búsquedas en el Interfaz Administrativo/OPAC. Para obtener más "
10266 "información sobre este servicio, por favor consulte el sitio web de Baker "
10267 "& Taylor: `http://www.btol.com <#http://www.btol.com>`__"
10269 #: ../../source/02_administration.rst:5879
10271 msgid "Coce Cover images cache"
10272 msgstr "`Imágenes locales de cubierta <#coceimages>`__"
10274 #: ../../source/02_administration.rst:5881
10276 "Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
10277 "fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
10278 "via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
10281 #: ../../source/02_administration.rst:5888
10285 #: ../../source/02_administration.rst:5892
10287 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
10288 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems están prestados."
10290 #: ../../source/02_administration.rst:5902
10292 "Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
10296 #: ../../source/02_administration.rst:5905
10298 "If a book cover is not available from a provider, but is available from "
10299 "another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
10303 #: ../../source/02_administration.rst:5909
10305 "Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
10306 "again and again, the provider, and several of them if necessary."
10309 #: ../../source/02_administration.rst:5913
10311 "Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
10312 "means that more covers are retrieved (ISBN13)."
10315 #: ../../source/02_administration.rst:5918
10317 "Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
10318 "have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
10319 "to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
10320 "setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
10321 "com/fredericd/coce."
10324 #: ../../source/02_administration.rst:5927
10328 #: ../../source/02_administration.rst:5929
10330 msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
10331 msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
10333 #: ../../source/02_administration.rst:5933
10335 msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
10336 msgstr "Esto debe ser una URL completa, comenzando con http://"
10338 #: ../../source/02_administration.rst:5939
10339 msgid "CoceProviders"
10342 #: ../../source/02_administration.rst:5941
10344 msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
10346 "Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
10349 #: ../../source/02_administration.rst:5947
10350 msgid "Amazon Web Services"
10351 msgstr "Servicios Web"
10353 #: ../../source/02_administration.rst:5949
10354 msgid "Google Books"
10357 #: ../../source/02_administration.rst:5951
10358 #: ../../source/02_administration.rst:6526
10359 msgid "Open Library"
10360 msgstr "Open Library"
10362 #: ../../source/02_administration.rst:5955
10364 "The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
10365 "your Koha catalog."
10368 #: ../../source/02_administration.rst:5961
10373 #: ../../source/02_administration.rst:5966
10374 msgid "GoogleJackets"
10375 msgstr "GoogleJackets"
10377 #: ../../source/02_administration.rst:5970
10380 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
10381 "detail pages on the OPAC."
10383 "Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de "
10384 "búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
10386 #: ../../source/02_administration.rst:5981
10388 "This setting controls the display of applicable cover art from the free "
10389 "Google Books database, via the Google Books API. Please note that to use "
10390 "this feature, all other cover services should be turned off."
10392 "Este ajuste controla la visualización de las imágenes de cubierta desde la "
10393 "base de datos gratuita Google Books, a través de la API de Google Books. "
10394 "Tenga en cuenta que para utilizar esta función, cualquier otro servicio de "
10395 "cubiertas debe estar desactivado."
10397 #: ../../source/02_administration.rst:5989
10398 msgid "HTML5 Media"
10399 msgstr "Soportes HTML5"
10401 #: ../../source/02_administration.rst:5994
10402 msgid "HTML5MediaEnabled"
10403 msgstr "HTML5MediaEnabled"
10405 #: ../../source/02_administration.rst:5996
10406 #: ../../source/02_administration.rst:13177
10407 msgid "Default: not at all"
10408 msgstr "Predeterminado: en ninguno"
10410 #: ../../source/02_administration.rst:5998
10413 "Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
10416 "Pregunta: Mostrar una ficha con un reproductor HTML5 para archivos "
10417 "catalogados en el campo 856 ___"
10419 #: ../../source/02_administration.rst:6003
10420 msgid "in OPAC and staff client"
10421 msgstr "en el OPAC y en la interfaz de administración"
10423 #: ../../source/02_administration.rst:6005
10424 msgid "in the OPAC"
10425 msgstr "en el OPAC"
10427 #: ../../source/02_administration.rst:6007
10432 #: ../../source/02_administration.rst:6009
10433 msgid "in the staff client"
10434 msgstr "Noticias en la interfaz administrativo"
10436 #: ../../source/02_administration.rst:6011
10441 #: ../../source/02_administration.rst:6013
10443 msgstr "en ninguno"
10445 #: ../../source/02_administration.rst:6017
10447 "If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
10448 "can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
10450 "Si dispone de elementos multimedia en el 856 de su registro MARC esta "
10451 "preferencia puede ejecutar / mostrar los archivos multimedia en una pestaña "
10452 "independiente usando HTML5."
10454 #: ../../source/02_administration.rst:6024
10455 msgid "HTML5MediaExtensions"
10456 msgstr "HTML5MediaExtensions"
10458 #: ../../source/02_administration.rst:6026
10460 msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
10461 msgstr "Predeterminado: webm|ogg|ogv|oga|vtt"
10463 #: ../../source/02_administration.rst:6028
10465 msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
10466 msgstr "Pregunta: Extensiones archivos multimedia ___"
10468 #: ../../source/02_administration.rst:6032
10470 msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
10471 msgstr "Introduzca los valores separados por barras verticales (|)"
10473 #: ../../source/02_administration.rst:6037
10474 msgid "HTML5MediaYouTube"
10477 #: ../../source/02_administration.rst:6039
10478 msgid "Default: Don't embed"
10479 msgstr "Predeterminado: No permitir"
10481 #: ../../source/02_administration.rst:6043
10483 msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
10484 msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
10486 #: ../../source/02_administration.rst:6046
10488 msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
10489 msgstr "Pregunta: ___ los enlaces sobre los que hacen clic los usuarios."
10491 #: ../../source/02_administration.rst:6050
10492 msgid "Don't embed"
10493 msgstr "No permitir"
10495 #: ../../source/02_administration.rst:6052
10499 #: ../../source/02_administration.rst:6056
10501 "This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
10502 "a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
10505 #: ../../source/02_administration.rst:6063
10507 msgid "IDreamLibraries"
10508 msgstr "IDreamLibraries"
10510 #: ../../source/02_administration.rst:6065
10512 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
10513 "critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
10514 "These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
10515 "IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
10518 #: ../../source/02_administration.rst:6072
10520 "This is a new website and has limited content, so you may only see these "
10521 "features on new popular titles until the database grows some more."
10523 "Este es un sitio web reciente y tiene un contenido limitado, por lo que sólo "
10524 "podremos ver sus características en títulos populares nuevos hasta que la "
10525 "base de datos crezca más."
10527 #: ../../source/02_administration.rst:6079
10528 msgid "IDreamBooksReadometer"
10529 msgstr "IDreamBooksReadometer"
10531 #: ../../source/02_administration.rst:6083
10534 "Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
10535 "IDreamBooks.com to the OPAC details page."
10537 "Pregunta: ___ a \"Readometer\" que resume las reseñas recogidas por "
10538 "IDreamBooks.com a la página de detalles del OPAC."
10540 #: ../../source/02_administration.rst:6090
10545 #: ../../source/02_administration.rst:6097
10546 msgid "IDreamBooksResults"
10547 msgstr "OpacBrowseResults"
10549 #: ../../source/02_administration.rst:6101
10551 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
10553 "Pregunta: ___ la valoración de IDreamBooks.com en la página de resultados de "
10554 "búsqueda del OPAC"
10556 #: ../../source/02_administration.rst:6107
10561 #: ../../source/02_administration.rst:6114
10562 msgid "IDreamBooksReviews"
10563 msgstr "IDreamBooksReviews"
10565 #: ../../source/02_administration.rst:6118
10568 "Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
10569 "aggregated by IDreamBooks.com."
10571 "Pregunta: ___ una pestaña en la página de detalles en el OPAC con las "
10572 "reseñas de libros de los críticos agregadas por IDreamBooks.com."
10574 #: ../../source/02_administration.rst:6125
10579 #: ../../source/02_administration.rst:6132
10580 msgid "LibraryThing"
10581 msgstr "LibraryThing"
10583 #: ../../source/02_administration.rst:6134
10586 "LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
10587 "LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
10588 "at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
10589 "instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
10590 "wiki/index.php/Koha"
10592 "LibraryThing for Libraries es un servicio de pago. Debe contactar primero "
10593 "con LibraryThing directamente para información de suscripción y precios. "
10594 "Conozca más en `http://www.librarything.com/forlibraries <#http://www."
10595 "librarything.com/forlibraries>`__. También, para instrucciones de "
10596 "configuración, por favor vea la Wiki de LibraryThing: `http://www."
10597 "librarything.com/wiki/index.php/Koha <#http://www.librarything.com/wiki/"
10598 "index.php/Koha>`__"
10600 #: ../../source/02_administration.rst:6143
10601 msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
10602 msgstr "LibraryThingForLibrariesEnabled"
10604 #: ../../source/02_administration.rst:6147
10607 "Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
10608 "Libraries on item detail pages on the OPAC."
10610 "Pregunta: ___ comentarios, ítems similares, y etiquetas de Library Thing for "
10611 "Libraries en las páginas de detalle de ítem en el OPAC."
10613 #: ../../source/02_administration.rst:6158
10615 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
10616 "the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
10617 "patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
10618 "book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
10619 "browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
10620 "from the details tab."
10622 "Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
10623 "pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Este servicio se "
10624 "puede proporcionar a los usuarios mostrando la información ampliada sobre "
10625 "ítems del catálogo, como recomendaciones de libros. También puede ofrecer "
10626 "funciones avanzadas como la exploración de etiquetas, reseñas escritas por "
10627 "los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
10628 "pestaña de detalles."
10630 #: ../../source/02_administration.rst:6167
10633 "If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
10634 "`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
10636 "Si se pone a 'Mostrar' requerirá la introducción de un valor en la "
10637 "preferencia del sistema '`LibraryThingForLibrariesID "
10638 "<#LibraryThingForLibrariesID>`__'."
10640 #: ../../source/02_administration.rst:6174
10641 msgid "LibraryThingForLibrariesID"
10642 msgstr "LibraryThingForLibrariesID"
10644 #: ../../source/02_administration.rst:6176
10647 "Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
10649 "Pregunta: Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente "
10652 #: ../../source/02_administration.rst:6180
10654 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
10655 "the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
10656 "enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
10657 "library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
10658 "###-#########, and can be found on the library's account page at "
10659 "LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
10660 "display of expanded information on catalog items such as book "
10661 "recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
10662 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
10663 "accessed from the details tab."
10665 "Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
10666 "pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Emplee la casilla "
10667 "para introducir el ID de la biblioteca en LibraryThing for Libraries. El "
10668 "número de identificación es una serie de números en el formato # # # - # # # "
10669 "# # # # # #, y se puede encontrar en la página de la cuenta de la biblioteca "
10670 "en LibraryThing for Libraries. Este servicio puede proporcionar a los "
10671 "usuarios la presentación de la información ampliada sobre ítems del "
10672 "catálogo, como recomendaciones de libros y cubiertas. También puede ofrecer "
10673 "funciones avanzadas como la exploración por etiquetas, reseñas escritas por "
10674 "los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
10675 "pestaña de detalles."
10677 #: ../../source/02_administration.rst:6194
10678 msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
10679 msgstr "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
10681 #: ../../source/02_administration.rst:6196
10682 msgid "Default: in line with bibliographic information"
10683 msgstr "Predeterminado: junto con la información bibliográfica"
10685 #: ../../source/02_administration.rst:6198
10687 msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
10688 msgstr "Pregunta: Muestre contenido de Library Thing for Libraries ___"
10690 #: ../../source/02_administration.rst:6202
10691 msgid "in line with bibliographic information"
10692 msgstr "junto con la información bibliográfica"
10694 #: ../../source/02_administration.rst:6204
10696 msgstr "en pestañas"
10698 #: ../../source/02_administration.rst:6208
10700 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
10701 "the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
10702 "patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
10703 "book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
10704 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
10705 "accessed from the details tab."
10707 "Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
10708 "pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Este servicio se "
10709 "puede proporcionar a los usuarios mostrando la información ampliada sobre "
10710 "recomendaciones de libros e imágenes de cubierta. También puede ofrecer "
10711 "funciones avanzadas como la exploración de etiquetas, reseñas escritas por "
10712 "los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
10713 "pestaña de detalles."
10715 #: ../../source/02_administration.rst:6218
10719 #: ../../source/02_administration.rst:6222
10721 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
10723 "Pregunta: ___ el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título"
10725 #: ../../source/02_administration.rst:6232
10727 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
10728 "Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
10729 "services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
10730 "LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
10731 "commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
10734 #: ../../source/02_administration.rst:6240
10735 #: ../../source/02_administration.rst:6505
10738 "Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
10741 "Requiere `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ este configurado en "
10744 #: ../../source/02_administration.rst:6245
10746 "This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
10747 "associated with it."
10749 "Esto es independiente de Library Thing for Libraries y no tiene un costo "
10752 #: ../../source/02_administration.rst:6251
10753 msgid "Local Cover Images"
10754 msgstr "Imágenes locales de cubierta"
10756 #: ../../source/02_administration.rst:6256
10757 msgid "AllowMultipleCovers"
10758 msgstr "AllowMultipleCovers"
10760 #: ../../source/02_administration.rst:6260
10763 "Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
10765 "Preguntar: ___ a imágenes múltiples ser enlazadas a cada registro "
10768 #: ../../source/02_administration.rst:6271
10771 "If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
10772 "that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
10773 "staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
10774 "`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
10776 "Si esta preferencia se pone en 'Permitir' entonces se pueden subir multiples "
10777 "imágenes que aperecerán en la pestaña 'imágenes' de la visualización del "
10778 "registro bibliográfico en el OPAC y en el Cliente del Personal. Esta "
10779 "preferencia requiere que `LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ y "
10780 "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__, una o ambas, estén puestas "
10783 #: ../../source/02_administration.rst:6278
10788 #: ../../source/02_administration.rst:6283
10789 msgid "LocalCoverImages"
10790 msgstr "LocalCoverImages"
10792 #: ../../source/02_administration.rst:6287
10795 "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
10797 "Pregunta: ___ imágenes de cubiertas de los registros en búsqueda de páginas "
10798 "de intranet y detalles."
10800 #: ../../source/02_administration.rst:6297
10802 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
10803 "images to bib records and display them on the detail page in the staff "
10804 "client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
10805 "holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
10806 "or on the search results."
10808 "Establecer esta preferencia a 'Mostrar' te permite subir tus propias "
10809 "imágenes de la cubierta a los registros bibliográficos y los mostrará en la "
10810 "página de detalles del Cliente del Personal. En este momento las cubiertas "
10811 "sólo se muestran en la pestaña \"Imágenes\" en la tabla de ejemplares de la "
10812 "pantalla de detallada, no junto al título en la parte superior izquierda o "
10813 "en los resultados de búsqueda."
10815 #: ../../source/02_administration.rst:6306
10816 msgid "OPACLocalCoverImages"
10817 msgstr "OPACLocalCoverImages"
10819 #: ../../source/02_administration.rst:6310
10821 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
10823 "Pregunta: ___ imágenes de cubiertas de los registros en páginas de búsqueda "
10824 "y detalles del OPAC."
10826 #: ../../source/02_administration.rst:6320
10828 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
10829 "images to bib records and display them on the detail page and search results "
10832 "Establecer esta preferencia a 'Mostrar' te permite subir tus propias "
10833 "imágenes de la cubierta a los registros bibliográficos y los mostrará en la "
10834 "página de detalles del OPAC."
10836 #: ../../source/02_administration.rst:6327
10837 msgid "Novelist Select"
10838 msgstr "Novelist Select"
10840 #: ../../source/02_administration.rst:6329
10843 "Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
10844 "get your log in information to embed this content in the OPAC."
10846 "Este es un servicio de pago. Contactar a Babelthèque para conocer cómo "
10847 "habilitar este contenido en el OPAC."
10849 #: ../../source/02_administration.rst:6334
10852 "Novelist Select does not include cover images for the search results and "
10853 "bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
10854 "this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
10855 "& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
10857 "Novelist Select no incluye imágenes de cubierta en los resultados de "
10858 "búsqueda y en las páginas bibliográficas detalladas. Puede elegir cualquier "
10859 "otro servicio de imágenes de cubierta para este contenido o puede contratar "
10860 "con Ebsco, por una cuota adicional, el acceso a `Baker & Taylor Content "
10861 "Cafe <#btcontentprefs>`__."
10863 #: ../../source/02_administration.rst:6343
10864 msgid "NovelistSelectEnabled"
10865 msgstr "NovelistSelectEnabled"
10867 #: ../../source/02_administration.rst:6347
10869 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
10870 msgstr "Pregunta: ___ contenido al OPAC desde Novelist Select."
10872 #: ../../source/02_administration.rst:6357
10875 "Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
10876 "in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
10877 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
10879 "Al activar esta preferencia se requiere que haya ingresado un perfil de "
10880 "usuario y contraseña en las preferencias `NovelistSelectProfile y "
10881 "NovelistSelectPassword <#NovelistSelectProfile>`__"
10883 #: ../../source/02_administration.rst:6363
10884 #: ../../source/02_administration.rst:6381
10886 "Novelist Select from Ebsco is a subscription service that can provide "
10887 "additional content in the OPAC."
10889 "Novelist Select de Ebsco es un servicio de pago que puede proporcionar "
10890 "contenido adicional en el OPAC."
10892 #: ../../source/02_administration.rst:6369
10894 msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
10896 "`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
10897 "<#NovelistSelectProfile>`__"
10899 #: ../../source/02_administration.rst:6371
10902 "Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
10905 "Pregunta: Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario ___ y "
10908 #: ../../source/02_administration.rst:6376
10910 "This information will be visible if someone views the source code on your "
10913 "Esta información será visible si alguien ve el código fuente en tu OPAC."
10915 #: ../../source/02_administration.rst:6387
10917 msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
10918 msgstr "`NovelistSelectEnabled <#NovelistSelectEnabled>`__"
10920 #: ../../source/02_administration.rst:6391
10923 "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
10924 "you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
10927 "Pregunta: ___ enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y "
10928 "la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
10929 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
10931 #: ../../source/02_administration.rst:6404
10933 msgid "NovelistSelectStaffView"
10934 msgstr "Novelist Select en una pestaña"
10936 #: ../../source/02_administration.rst:6406
10938 msgid "Default: in a tab"
10939 msgstr "Predeterminado: en una etiqueta del OPAC"
10941 #: ../../source/02_administration.rst:6408
10943 msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
10944 msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
10946 #: ../../source/02_administration.rst:6412
10947 #: ../../source/02_administration.rst:6443
10948 msgid "above the holdings table"
10949 msgstr "sobre la tabla de reservas"
10951 #: ../../source/02_administration.rst:6414
10952 #: ../../source/02_administration.rst:6445
10953 msgid "below the holdings table"
10954 msgstr "debajo de la tabla de reservas"
10956 #: ../../source/02_administration.rst:6416
10959 msgstr "en pestañas"
10961 #: ../../source/02_administration.rst:6421
10962 msgid "NovelistSelectView"
10963 msgstr "NovelistSelectView"
10965 #: ../../source/02_administration.rst:6423
10966 msgid "Default: in an OPAC tab"
10967 msgstr "Predeterminado: en una etiqueta del OPAC"
10969 #: ../../source/02_administration.rst:6425
10971 msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
10972 msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
10974 #: ../../source/02_administration.rst:6429
10976 "Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
10977 "choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
10978 "the holdings table."
10980 "Novelist Select proporciona una gran cantidad de contenido, por eso usted "
10981 "dispone para mostrar el contenido de cuatro opciones. La vista por defecto "
10982 "es una pestaña en la tabla de ejemplares."
10984 #: ../../source/02_administration.rst:6433
10989 #: ../../source/02_administration.rst:6435
10991 "The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
10992 "below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
10993 "but displays a bit differently since space is limited."
10995 "El contenido es el mismo si decide mostrarlo sobre la tabla de reservas o "
10996 "debajo de ella. Si aparece en la columna derecha de la página es el mismo "
10997 "contenido, pero se muestra un poco diferente debido a la limitación de "
11000 #: ../../source/02_administration.rst:6439
11005 #: ../../source/02_administration.rst:6447
11006 msgid "in an OPAC tab"
11007 msgstr "en una pestaña del OPAC"
11009 #: ../../source/02_administration.rst:6449
11010 msgid "under the Save Record dropdown on the right"
11011 msgstr "bajo el desplegable de Guardar Registro, a la derecha"
11013 #: ../../source/02_administration.rst:6454
11017 #: ../../source/02_administration.rst:6459
11018 msgid "OCLCAffiliateID"
11019 msgstr "OCLCAffiliateID"
11021 #: ../../source/02_administration.rst:6461
11023 msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
11025 "Pregunta: ___ Utilice el ID de afilado OCLC ___ para acceder al servicio "
11028 #: ../../source/02_administration.rst:6465
11031 "This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
11032 "This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
11033 "interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
11034 "Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
11035 "and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
11036 "more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
11037 "worldcat.org/affiliate/default.jsp."
11039 "Esta opción solo está disponible si la biblioteca tiene un ID de afiliado a "
11040 "OCLC. Esto permite la búsqueda WorldCat en el OPAC a través de la interfaz "
11041 "de programación de xISBN. Basta con introducir el ID de afiliado a OCLC en "
11042 "la casilla correspondiente. Tenga en cuenta que el uso de estos datos solo "
11043 "es necesario si las preferencias `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ y/o "
11044 "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ y `XISBN <#XISBN>`__ están "
11045 "activadas. Para más información de este servicio visite el sitio web de "
11046 "OCLC: `http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp <#http://www.worldcat."
11047 "org/affiliate/default.jsp>`__."
11049 #: ../../source/02_administration.rst:6477
11050 #: ../../source/02_administration.rst:6519
11053 "Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
11054 "requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
11055 "webservices/xisbn/app.jsp"
11057 "Salvo que se haya registrado para una ID con OCLC, estará limitado a 1000 "
11058 "consultas diarias. Disponible en: `http://www.worldcat.org/affiliate/"
11059 "webservices/xisbn/app.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/"
11060 "xisbn/app.jsp>`__"
11062 #: ../../source/02_administration.rst:6484
11066 #: ../../source/02_administration.rst:6488
11069 "Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
11071 "Pregunta: ___ el servicio xISBN de OCLC para mostrar otras ediciones de un "
11074 #: ../../source/02_administration.rst:6492
11076 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
11077 "Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
11078 "The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
11079 "commercial sites is 1000 requests per day."
11082 #: ../../source/02_administration.rst:6511
11083 msgid "XISBNDailyLimit"
11084 msgstr "XISBNDailyLimit"
11086 #: ../../source/02_administration.rst:6513
11087 msgid "Default: 999"
11088 msgstr "Predeterminado: 999"
11090 #: ../../source/02_administration.rst:6515
11092 msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
11093 msgstr "Pregunta: Solo utilice el servicio xISBN ___ veces por día."
11095 #: ../../source/02_administration.rst:6531
11096 msgid "OpenLibraryCovers"
11097 msgstr "OpenLibraryCovers"
11099 #: ../../source/02_administration.rst:6535
11102 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
11103 "detail pages on the OPAC."
11105 "Pregunta: ___ imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de "
11106 "resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
11108 #: ../../source/02_administration.rst:6546
11110 "This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
11111 "Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
11112 "feature, all other cover services should be turned off."
11114 "Esta opción controla la visualización de la cubierta correspondiente desde "
11115 "la base de datos gratuita Open Library, a través de la API de Open Library. "
11116 "Tenga en cuenta que para utilizar esta función, todos los servicios de "
11117 "cubiertas deben estar deshabilitados."
11119 #: ../../source/02_administration.rst:6554
11121 msgid "OpenLibrarySearch"
11122 msgstr "Open Library"
11124 #: ../../source/02_administration.rst:6558
11126 msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
11127 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
11129 #: ../../source/02_administration.rst:6566
11131 msgid "|image1187|"
11134 #: ../../source/02_administration.rst:6571
11138 #: ../../source/02_administration.rst:6573
11140 "OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
11141 "pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
11142 "Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
11143 "3 pieces of information through an application as an API developer. "
11144 "Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
11145 "to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
11146 "contact your OverDrive representative."
11149 #: ../../source/02_administration.rst:6581
11154 #: ../../source/02_administration.rst:6586
11155 msgid "OverDriveCirculation"
11158 #: ../../source/02_administration.rst:6590
11160 "Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
11161 "circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
11162 "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
11166 #: ../../source/02_administration.rst:6603
11167 msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
11168 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
11170 # Enhanced Content > OverDrive
11171 #: ../../source/02_administration.rst:6605
11174 "Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
11175 "and client secret \\_\\_\\_"
11177 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
11179 #: ../../source/02_administration.rst:6610
11181 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
11182 "Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
11183 "and following the instructions found there to apply as an API developer. "
11184 "Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
11185 "OverDrive results on your OPAC searches."
11188 #: ../../source/02_administration.rst:6620
11189 msgid "OverDriveLibraryID"
11190 msgstr "Biblioteca actual"
11192 # Enhanced Content > OverDrive
11193 #: ../../source/02_administration.rst:6622
11195 msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
11196 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
11198 #: ../../source/02_administration.rst:6626
11200 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
11201 "Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
11202 "and following the instructions found there to apply as an API developer. "
11203 "Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
11204 "<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
11205 "see OverDrive results on your OPAC searches."
11208 #: ../../source/02_administration.rst:6637
11212 #: ../../source/02_administration.rst:6642
11213 msgid "UseKohaPlugins"
11214 msgstr "UseKohaPlugins"
11216 #: ../../source/02_administration.rst:6646
11218 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
11219 msgstr "Pregunta: ___ la posibilidad de usar Plugins de Koha."
11221 #: ../../source/02_administration.rst:6656
11223 "The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
11224 "fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
11226 "El sistema plugins también debe estar activado en el archivo de "
11227 "configuración de Koha para estar totalmente habilitado. Más información en "
11228 "el `capítulo sobre Plugins <#pluginsystem>`__."
11230 #: ../../source/02_administration.rst:6663
11234 #: ../../source/02_administration.rst:6665
11236 "Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
11237 "pricing and subscription information."
11239 "Syndetics es un servicio de pago. Usted debe en primer lugar contactar con "
11240 "Syndetics directamente para información de precios y suscripciones."
11242 #: ../../source/02_administration.rst:6671
11243 msgid "SyndeticsAuthorNotes"
11244 msgstr "SyndeticsAuthorNotes"
11246 #: ../../source/02_administration.rst:6675
11249 "Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
11250 "detail pages on the OPAC."
11252 "Pregunta: ___ notas acerca del autor de un título desde Syndetics en la "
11253 "página de detalles de ítem en el OPAC."
11255 #: ../../source/02_administration.rst:6686
11258 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
11259 "author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
11260 "nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
11261 "Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
11262 "(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
11263 "contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
11264 "`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
11265 "must be activated before this service can be used."
11267 "Cuando esta opción está establecida a \"Mostrar\", Syndetics proporciona "
11268 "notas y biografías cortas de autores más de 300.000, tanto en ficción y no "
11269 "ficción. Con esta opción habilitada la biblioteca puede mostrar las notas "
11270 "del Autor Syndetics en el OPAC. Según el sitio web de Soluciones Syndetics "
11271 "(` http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/"
11272 ">`__), Notas de Autores incluyen listas de contribuyentes para muchos textos "
11273 "de varios autores y compilaciones. El `CodigoPersonalSyndetics "
11274 "<#SyndeticsClientCode>`__ debe ser introducido y la opción "
11275 "`SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ debe activarse antes de que este "
11276 "servicio se pueda utilizar."
11278 #: ../../source/02_administration.rst:6699
11279 msgid "SyndeticsAwards"
11280 msgstr "SyndeticsAwards"
11282 #: ../../source/02_administration.rst:6703
11285 "Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
11286 "on item detail pages on the OPAC."
11288 "Pregunta: ___ información desde Syndetics acerca de premios que ha obtenido "
11289 "un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
11291 #: ../../source/02_administration.rst:6714
11294 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
11295 "list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
11296 "can display those awards for each book on its website. For each book or item "
11297 "that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
11298 "be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
11299 "award is presented along with a list of the other titles that have won that "
11300 "award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
11301 "information about that title in their region. This option is a paid "
11302 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
11303 "the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
11306 "Cuando esta opción está establecida en \"Mostrar\", Syndetics ofrece a sus "
11307 "usuarios una lista de premios que cualquier título ha ganado. Con este "
11308 "servicio habilitado la biblioteca puede mostrar los premios para cada libro "
11309 "en su sitio web. Para cada libro o item que aparece durante la búsqueda de "
11310 "un usuario, la lista de los premios correspondientes a ese título será "
11311 "mostrado. Cuando un usuario hace clic en un premio que se otorga, la "
11312 "información sobre ese premio es presentado junto con una lista de los otros "
11313 "títulos que han ganado ese premio. Si el usuario hace clic en cualquier "
11314 "título de la lista, se mostrará información sobre los formatos de "
11315 "información del título en su región. Esta opción es un servicio de "
11316 "suscripción de pago. El `CodigoPersonalSyndetics <#SyndeticsClientCode>`__ "
11317 "debe ser introducido y la opción `SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ "
11318 "activada antes de que este servicio se puede utilizar."
11320 #: ../../source/02_administration.rst:6731
11321 msgid "SyndeticsClientCode"
11322 msgstr "SyndeticsClientCode"
11324 #: ../../source/02_administration.rst:6733
11326 msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
11327 msgstr "Pregunta: Use el código de cliente ___ para acceder a Syndetics."
11329 #: ../../source/02_administration.rst:6737
11332 "Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
11333 "the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
11334 "bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
11335 "entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
11336 "subscription service. This value must be entered before :ref:"
11337 "`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
11338 "forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
11340 "Una vez que la biblioteca se suscriba a los servicios de Syndetics, "
11341 "Syndetics proporcionará a la biblioteca un código de acceso. (Para más "
11342 "información visite la página de Syndetics en `http://www.bowker.com/"
11343 "syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__.) Este es el código que se "
11344 "debe introducir para acceder a los servicios por suscripción de Syndetics. "
11345 "Syndetics es un servicio de pago por suscripción. Este valor debe ser "
11346 "introducido antes que `SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__ pueda ser "
11347 "activado. Si el código se ha perdido, está dañado o se olvida, se puede "
11348 "obtener uno nuevo en `http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker."
11349 "com/syndetics/>`__."
11351 #: ../../source/02_administration.rst:6749
11352 msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
11354 "Usted necesitará obtener un código de cliente directamente de Syndetics."
11356 #: ../../source/02_administration.rst:6754
11358 msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
11360 "`SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize "
11361 "<#SyndeticsCoverImages>`__"
11363 #: ../../source/02_administration.rst:6756
11364 msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
11365 msgstr "SyndeticsCoverImages Predeterminado: No mostrar"
11367 #: ../../source/02_administration.rst:6758
11368 msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
11369 msgstr "SyndeticsCoverImageSize Predeterminado: mediano"
11371 #: ../../source/02_administration.rst:6760
11374 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
11375 "detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
11377 "Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Syndetics en los resultados de "
11378 "búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño ___ ."
11380 #: ../../source/02_administration.rst:6765
11383 "When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
11384 "collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
11385 "their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
11386 "cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
11387 "in three sizes, the optimum size must be selected using the "
11388 "SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
11389 "Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
11390 "large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
11391 "`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
11392 "must be activated before this service can be used. Other cover image "
11393 "preferences should also be disabled to avoid interference."
11395 "Cuando está activado, SyndeticsCoverImages, permite a las bibliotecas "
11396 "mostrar en su OPAC las colecciones Syndetics de cubiertas a todo color para "
11397 "libros, vídeos, DVDs y CDs. Para cada libro o ítem que aparece durante la "
11398 "búsqueda del usuario, se mostrará la imagen de la portada para ese título. "
11399 "Dado que estas imágenes de portada vienen en tres tamaños, el tamaño óptimo "
11400 "se debe seleccionar utilizando la preferencia SyndeticsCoverImageSize "
11401 "después de habilitar SyndeticsCoverImages. Las imágenes de portada de "
11402 "Syndetics vienen en dos tamaños: mediano (187 x 187 píxeles) y grande (400 x "
11403 "400 píxeles). Syndetics es un servicio de pago por suscripción. Se debe "
11404 "introducir el `CodigoClienteSyndetics <#SyndeticsClientCode>`__ y la opción "
11405 "`SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ debe estar activada antes de "
11406 "poder utilizar este servicio. Otras preferencias de imágenes de portada "
11407 "también debe ser desactivadas para evitar interferencias."
11409 #: ../../source/02_administration.rst:6779
11410 msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
11411 msgstr "Valores de SyndeticsCoverImages:"
11413 #: ../../source/02_administration.rst:6785
11414 msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
11415 msgstr "Valores de SyndeticsCoverImageSize:"
11417 #: ../../source/02_administration.rst:6787
11421 #: ../../source/02_administration.rst:6789
11425 #: ../../source/02_administration.rst:6794
11426 msgid "SyndeticsEditions"
11427 msgstr "Ediciones Syndetics "
11429 #: ../../source/02_administration.rst:6798
11432 "Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
11433 "on item detail pages on the OPAC"
11435 "Pregunta: ___ información acerca de otras ediciones de un título desde "
11436 "Syndetics en la página de detalles de ítem en el OPAC"
11438 #: ../../source/02_administration.rst:6803
11441 "When enabled this option shows information on other editions of a title from "
11442 "Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
11443 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
11444 "the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
11447 "Cuando se activa esta opción muestra información sobre otras ediciones de un "
11448 "título de Syndetics en las páginas de detalles de los items del OPAC. "
11449 "Syndetics es un servicio de suscripción de pago. El `SyndeticsClientCode "
11450 "<#SyndeticsClientCode>`__ debe ser ingresado y la opción `SyndeticsEnabled "
11451 "<#SyndeticsEnabled>`__ debe ser activada antes que este servicio pueda "
11454 #: ../../source/02_administration.rst:6818
11456 msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
11458 "Requiere `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ este configurado en "
11461 #: ../../source/02_administration.rst:6824
11462 msgid "SyndeticsEnabled"
11463 msgstr "SyndeticsEnabled"
11465 #: ../../source/02_administration.rst:6828
11467 msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
11468 msgstr "Pregunta: ___ contenido desde Syndetics."
11470 #: ../../source/02_administration.rst:6838
11471 msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
11473 "Cuando esta opción está activada cualquiera de las opciones Syndetics se "
11476 #: ../../source/02_administration.rst:6842
11479 "Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
11482 "Requiere que introduzca su `SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ "
11483 "antes de que aparezcan los contenidos."
11485 #: ../../source/02_administration.rst:6849
11486 msgid "SyndeticsExcerpt"
11487 msgstr "SyndeticsExcerpt"
11489 #: ../../source/02_administration.rst:6853
11492 "Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
11495 "Pregunta: ___ extractos de un título desde Syndetics en la página de "
11496 "detalles de ítem en el OPAC."
11498 #: ../../source/02_administration.rst:6864
11501 "This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
11502 "selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
11503 "new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
11504 "essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
11505 "ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
11506 "high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
11507 "(http://www.bowker.com/syndetics/)."
11509 "Esta preferencia permite Syndetics mostrar extractos que se les da a los "
11510 "editores seleccionados. Los extractos están disponibles en forma destacada "
11511 "crítica de nuevos títulos, tanto de ficción y no ficción. Los extractos "
11512 "incluyen poemas, ensayos, recetas, prologos y prefacios. Enlaces automáticos "
11513 "proporcionados por los números ISBN en los registros MARC locales están "
11514 "obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de alta velocidad a "
11515 "Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para obtener más "
11516 "información, consulte (` http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www."
11517 "bowker.com/syndetics/>`__)."
11519 #: ../../source/02_administration.rst:6876
11520 msgid "SyndeticsReviews"
11521 msgstr "SyndeticsReviews"
11523 #: ../../source/02_administration.rst:6880
11526 "Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
11529 "Pregunta: ___ reseñas de un título desde Syndetics en la página de detalles "
11530 "de ítem en el OPAC."
11532 #: ../../source/02_administration.rst:6891
11535 "Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
11536 "variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
11537 "reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
11538 "serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
11539 "the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
11540 "the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
11541 "are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
11542 "the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
11545 "Comentarios sobre Syndetics es una acumulación de reseñas de libros "
11546 "disponibles en una variedad de revistas y publicaciones periódicas. La "
11547 "página de comentarios muestra imágenes en color de opiniones sobre cubiertas "
11548 "de libros, asociados con el nombre de la revista o publicación periódica que "
11549 "proporciona el comentario. Al hacer clic sobre un icono, se abrirá una "
11550 "ventana mostrando el título del libro, nombre del autor, el icono de la "
11551 "portada del libro y de la opinión del crítico del libro. Enlaces automáticos "
11552 "proporcionados por los números ISBN en los registros MARC locales están "
11553 "obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de alta velocidad a "
11554 "Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para obtener más "
11555 "información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www."
11556 "bowker.com/syndetics/>`__)."
11558 #: ../../source/02_administration.rst:6904
11559 msgid "SyndeticsSeries"
11560 msgstr "SyndeticsSeries"
11562 #: ../../source/02_administration.rst:6908
11565 "Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
11566 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
11568 "Pregunta: ___ información sobre otros libros en la serie del título desde "
11569 "Syndetics en la página de detalles de ítem en el OPAC."
11571 #: ../../source/02_administration.rst:6919
11574 "Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
11575 "The record displays each title in reading order and also displays the "
11576 "publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
11577 "Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
11578 "to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
11579 "OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
11581 "Cada título ficción dentro de una publicación periódica está vinculado al "
11582 "registro de la serie completa. El registro muestra cada título en el orden "
11583 "de lectura y también muestra el orden de publicación, si es diferente. "
11584 "Títulos alternativos de la publicación periódica también se muestran. "
11585 "Enlaces automáticos proporcionados por los números ISBN en los registros "
11586 "MARC locales están obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de "
11587 "alta velocidad a Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para "
11588 "obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ "
11589 "<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
11591 #: ../../source/02_administration.rst:6930
11592 msgid "SyndeticsSummary"
11593 msgstr "SyndeticsSummary"
11595 #: ../../source/02_administration.rst:6934
11598 "Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
11601 "Pregunta: ___ un resumen de un título desde Syndetics en la página de "
11602 "detalles de ítem en el OPAC."
11604 #: ../../source/02_administration.rst:6945
11607 "Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
11608 "jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
11609 "Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
11610 "provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
11611 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
11613 "Proporcionar más de 5,6 millones de resúmenes y anotaciones derivadas de "
11614 "cubiertas de libros, copia de publicaciones editadas, o anotaciones escritas "
11615 "de forma independiente de Book News, Inc. Cubriendo ficción y no ficción, "
11616 "esta opción ofrece resúmenes de anotaciones en el comerciales y títulos "
11617 "académicos. Para obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/"
11618 "syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
11620 #: ../../source/02_administration.rst:6955
11621 msgid "SyndeticsTOC"
11622 msgstr "SyndeticsTOC"
11624 #: ../../source/02_administration.rst:6959
11627 "Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
11628 "detail pages on the OPAC."
11630 "Pregunta: ___ el índice de un título desde Syndetics en la página de "
11631 "detalles de ítem en el OPAC."
11633 #: ../../source/02_administration.rst:6970
11636 "This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
11637 "from a wide variety of publications from popular self-help books to "
11638 "conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
11639 "this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
11640 "book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
11641 "table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
11642 "by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
11643 "secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
11644 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
11646 "Esta preferencia permite que el personal y socios revisar la Tabla de "
11647 "Contenidos a partir de una amplia variedad de publicaciones de libros "
11648 "populares de autoayuda hasta procedimientos de reuniones. Acceso a la "
11649 "información específica es el propósito principal de esta opción, permitiendo "
11650 "que los socios se han orientados a su sección preferida del libro. Acuerdos "
11651 "especiales con los servicios de libros seleccionados se utiliza para obtener "
11652 "la tabla de contenidos para las nuevas publicaciones cada año. Enlaces "
11653 "automáticos proporcionados por los números ISBN en los registros MARC "
11654 "locales están obligados a integrar Syndetics garantizados, servidores de "
11655 "alta velocidad a Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para "
11656 "obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ "
11657 "<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
11659 #: ../../source/02_administration.rst:6984
11661 msgstr "Etiquetado"
11663 #: ../../source/02_administration.rst:6989
11664 msgid "TagsEnabled"
11665 msgstr "TagsEnabled"
11667 #: ../../source/02_administration.rst:6993
11669 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
11670 msgstr "Pregunta: ___ a usuarios y personal etiquetar ítems."
11672 #: ../../source/02_administration.rst:7003
11674 "Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
11675 "an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
11676 "is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
11677 "to 'Allow' to allow for other tagging features."
11679 "Poner en 'Permitir' habilita el etiquetado. Una etiqueta es un metadato, "
11680 "una palabra añadida para identificar un ítem. Las etiquetas permite a los "
11681 "usuarios clasificar los materiales por ellos mismos. TagsEnabled es el "
11682 "parámetro principal que permite las funciones de etiquetado. TagsEnable se "
11683 "debe poner en \"Permitir\" para que se tengan en cuenta las otras funciones "
11686 #: ../../source/02_administration.rst:7012
11687 msgid "TagsExternalDictionary"
11688 msgstr "TagsExternalDictionary"
11690 #: ../../source/02_administration.rst:7014
11693 "Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
11694 "server to be approved without moderation."
11696 "Pregunta: ___ Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell ___ "
11697 "en el servidor para ser aprobadas sin moderación."
11699 #: ../../source/02_administration.rst:7019
11702 "The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
11703 "list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
11704 "includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
11705 "\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
11706 "a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
11707 "obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
11708 "the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
11709 "Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
11710 "your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
11712 "El diccionario incluye una lista de etiquetas aceptadas y otra lista de "
11713 "rechazadas. La lista de aceptadas incluye todas las etiquetas que han sido "
11714 "previamente autorizadas. La lista de rechazadas incluye etiquetas que no "
11715 "están permitidas. Esta preferencia identifica el diccionario de \"aceptados"
11716 "\" que se utiliza. Ispell es un diccionario de código abierto que se puede "
11717 "utilizar como una lista de términos aceptados. Puesto que el diccionario "
11718 "permite obscenidades siempre que estén escritas correctamente, las normas de "
11719 "la bibliotecas pueden dictar que se introduzcan modificaciones en el "
11720 "diccionario Ispell si se utiliza esta preferencia. Para obtener más "
11721 "información de Ispell `http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html "
11722 "<#http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html>`__. Introduzca la ruta en "
11723 "su servidor al ejecutable ispell, usado para establecer $Lingua::Ispell::"
11726 #: ../../source/02_administration.rst:7034
11727 msgid "TagsInputOnDetail"
11728 msgstr "TagsInputOnDetail"
11730 #: ../../source/02_administration.rst:7038
11732 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
11734 "Pregunta: ___ a los socios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en "
11737 #: ../../source/02_administration.rst:7044
11742 #: ../../source/02_administration.rst:7051
11743 msgid "TagsInputOnList"
11744 msgstr "TagsInputOnList"
11746 #: ../../source/02_administration.rst:7055
11748 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
11750 "Pregunta: ___ a los socios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
11752 #: ../../source/02_administration.rst:7061
11757 #: ../../source/02_administration.rst:7068
11758 msgid "TagsModeration"
11759 msgstr "TagsModeration"
11761 #: ../../source/02_administration.rst:7072
11764 "Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
11765 "before being shown."
11767 "Pregunta: ___ que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por "
11768 "un miembro del personal antes de mostrarse."
11770 #: ../../source/02_administration.rst:7083
11772 "When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
11773 "Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
11774 "tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
11775 "visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
11776 "would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
11777 "option to approve or reject each pending tag suggestion."
11779 "Cuando se pone a 'Requerir', todas las etiquetas son filtradas primero por "
11780 "el moderador de etiquetado. Solo las etiquetas aprobadas serán visibles para "
11781 "los usuarios. Cuando se establece en 'No requerir' las etiquetas eluden al "
11782 "moderador y las etiquetas de los usuarios se visualizan inmediatamente. "
11783 "Cuando esta preferencia está activada, el moderador, un miembro del "
11784 "personal, aprobaría la etiqueta en el cliente de Personal. El moderador "
11785 "tendrá la opción de aprobar o rechazar cada sugerencia de etiqueta pendiente."
11787 #: ../../source/02_administration.rst:7091
11789 "When moderation is required all tags go through the tag moderation tool "
11790 "before becoming visible."
11792 "Cuando se requiere la moderación todas las etiquetas pasarán por la "
11793 "herramienta de moderación de etiquetas antes de ser visibles."
11795 #: ../../source/02_administration.rst:7094
11797 msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
11799 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Herramientas > `Etiquetas "
11800 "<#tagsmoderation>`__"
11802 #: ../../source/02_administration.rst:7099
11803 msgid "TagsShowOnDetail"
11804 msgstr "TagsShowOnDetail"
11806 #: ../../source/02_administration.rst:7101
11807 #: ../../source/02_administration.rst:13449
11808 msgid "Default: 10"
11809 msgstr "Predeterminado: 10"
11811 #: ../../source/02_administration.rst:7103
11813 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
11815 "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el "
11818 #: ../../source/02_administration.rst:7107
11819 #: ../../source/02_administration.rst:7120
11820 msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
11821 msgstr "Establezca el valor en 0 (cero) para desactivar esta función."
11823 #: ../../source/02_administration.rst:7112
11824 msgid "TagsShowOnList"
11825 msgstr "TagsShowOnList"
11827 #: ../../source/02_administration.rst:7114
11829 msgstr "Predeterminado: 6"
11831 #: ../../source/02_administration.rst:7116
11833 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
11834 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
11836 #: ../../source/02_administration.rst:7125
11840 #: ../../source/02_administration.rst:7127
11843 "These preferences control your Internationalization and Localization "
11846 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
11847 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
11849 #: ../../source/02_administration.rst:7130
11852 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
11853 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
11855 #: ../../source/02_administration.rst:7136
11856 msgid "AddressFormat"
11860 #: ../../source/02_administration.rst:7138
11863 "Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
11866 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
11869 #: ../../source/02_administration.rst:7141
11871 msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
11872 msgstr "Pregunta: Formato de tiempo ___"
11875 #: ../../source/02_administration.rst:7145
11878 "German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
11881 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
11885 #: ../../source/02_administration.rst:7148
11888 "French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
11891 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
11895 #: ../../source/02_administration.rst:7151
11898 "US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
11900 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
11903 #: ../../source/02_administration.rst:7156
11905 "This preference will let you control how Koha displays patron addresses "
11906 "given the information entered in the various fields on their record."
11909 #: ../../source/02_administration.rst:7163
11913 #: ../../source/02_administration.rst:7165
11914 msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
11915 msgstr "Por defecto: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
11917 #: ../../source/02_administration.rst:7167
11920 "Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
11921 "be a space separated list of uppercase letters."
11923 "Pregunta: Utilice la lista de letras consultables del alfabeto ___. Debería "
11924 "ser una lista de letras mayúsculas separada por espacios."
11926 #: ../../source/02_administration.rst:7172
11928 "This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
11931 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
11932 "de barras de los ítems en el OPAC."
11934 #: ../../source/02_administration.rst:7175
11939 #: ../../source/02_administration.rst:7180
11940 msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
11941 msgstr "CalendarFirstDayOfWeek"
11943 #: ../../source/02_administration.rst:7182
11944 msgid "Default: Sunday"
11945 msgstr "Predeterminado: Domingo"
11947 #: ../../source/02_administration.rst:7184
11949 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
11950 msgstr "Pregunta: Usar ___ como el primer día de la semana en el calendario."
11952 #: ../../source/02_administration.rst:7188
11956 #: ../../source/02_administration.rst:7190
11960 #: ../../source/02_administration.rst:7192
11964 #: ../../source/02_administration.rst:7194
11968 #: ../../source/02_administration.rst:7196
11972 #: ../../source/02_administration.rst:7198
11976 #: ../../source/02_administration.rst:7200
11980 #: ../../source/02_administration.rst:7204
11982 "Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
11983 "week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
11984 "you change this preference and don't see a change in your browser try "
11985 "clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
11987 "Con esta preferencia puede controlar qué día se muestra como el primer día "
11988 "de la semana en los calendarios desplegables que aparecen en todo Koha y en "
11989 "la herramienta de Calendario. Si cambia esta preferencia y no ve ningún "
11990 "cambio en su navegador intente limpiar la caché, ya que la preferencia "
11991 "realiza cambios en el código JavaScript."
11993 #: ../../source/02_administration.rst:7213
11995 msgstr "dateformat"
11997 #: ../../source/02_administration.rst:7215
11998 msgid "Default: mm/dd/yyyy"
11999 msgstr "Predeterminado: mm/dd/aaaa"
12001 #: ../../source/02_administration.rst:7217
12003 msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
12004 msgstr "Pregunta: Formatear fechas como ___"
12006 #: ../../source/02_administration.rst:7221
12008 msgstr "dd/mm/aaaa"
12010 #: ../../source/02_administration.rst:7223
12012 msgstr "dd/mm/aaaa"
12014 #: ../../source/02_administration.rst:7225
12016 msgstr "mm/dd/aaaa"
12018 #: ../../source/02_administration.rst:7227
12020 msgstr "aaaa/mm/dd"
12022 #: ../../source/02_administration.rst:7231
12025 "This preference controls how the date is displayed. The options are the "
12026 "United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
12027 "(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
12028 "yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
12029 "primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
12030 "use different date formats, to have a single display type, or if the library "
12031 "would be in a region that does not use the United States or metric method. "
12032 "More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
12033 "iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
12035 "Esta preferencia controla cómo se muestran las fechas. Las opciones posibles "
12036 "son: el método de los Estados Unidos, mm/dd /aaaa (04/24/2010), el método "
12037 "métrico, dd/mm/aaaa (24/04/2010) o el método ISO, la International Standard "
12038 "of Organization, yyyy/mm/dd (24/04/2010). El ISO serían utilizadas "
12039 "principalmente por bibliotecas con localizaciones en varias naciones que "
12040 "pueden utilizar distintos formatos de fecha, con el fin de disponer de un "
12041 "tipo de visualización única, o si la biblioteca estuviese en una región que "
12042 "no emplee el método de los Estados Unidos o el método métrico. Se puede "
12043 "encontrar más información sobre el formato de fecha ISO en `http://www.iso."
12044 "org/iso/iso_catalogue.htm <#http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm>`__."
12046 #: ../../source/02_administration.rst:7245
12050 #: ../../source/02_administration.rst:7247
12051 #: ../../source/02_administration.rst:7263
12052 msgid "Default: English"
12053 msgstr "Predeterminado: Inglés"
12055 #: ../../source/02_administration.rst:7249
12056 msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
12058 "Pregunta: Habilite los siguientes lenguajes en la interfaz administrativa"
12060 #: ../../source/02_administration.rst:7253
12061 #: ../../source/02_administration.rst:7269
12065 #: ../../source/02_administration.rst:7255
12067 "To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
12069 "Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
12072 #: ../../source/02_administration.rst:7261
12073 msgid "opaclanguages"
12074 msgstr "opaclanguages"
12076 #: ../../source/02_administration.rst:7265
12077 msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
12078 msgstr "Pregunta: Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC"
12080 #: ../../source/02_administration.rst:7273
12082 "To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
12083 "code.pl. For example, to install French you would run the following command "
12084 "install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
12085 "right place then they will show up as an option in this preference."
12087 "Para instalar idiomas adicionales se necesitará ejecutar misc/translation/"
12088 "translate. Por ejemplo, para instalar francés debe ejecutar el siguiente "
12089 "comando translate fr-FR para hacer las plantillas, una vez que éstas existan "
12090 "y estén en el lugar correcto, entonces se mostrará como una opción en esta "
12093 #: ../../source/02_administration.rst:7282
12094 msgid "opaclanguagesdisplay"
12095 msgstr "opaclanguagesdisplay"
12097 #: ../../source/02_administration.rst:7286
12099 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
12100 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
12102 #: ../../source/02_administration.rst:7292
12105 "Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
12108 "Cuando esta preferencia está activada, los usuarios pueden elegir su idioma "
12109 "de la lista en la parte inferior de la OPAC"
12111 #: ../../source/02_administration.rst:7295
12116 #: ../../source/02_administration.rst:7299
12117 msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
12120 #: ../../source/02_administration.rst:7303
12122 "Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
12123 "language options will appear in the public catalog."
12126 #: ../../source/02_administration.rst:7310
12128 msgstr "TimeFormat"
12130 #: ../../source/02_administration.rst:7312
12131 msgid "Default: 24 hour format"
12132 msgstr "Predeterminado: formato de 24 horas"
12134 #: ../../source/02_administration.rst:7314
12136 msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
12137 msgstr "Pregunta: Formato de tiempo ___"
12139 #: ../../source/02_administration.rst:7318
12140 msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
12141 msgstr "formato de 12 horas (p.ej. 02:18PM)"
12143 #: ../../source/02_administration.rst:7320
12144 msgid "24 hour format (eg 14:18)"
12145 msgstr "formato de 24 horas (p.ej. 14:18)"
12147 #: ../../source/02_administration.rst:7325
12148 msgid "TranslateNotices"
12151 #: ../../source/02_administration.rst:7329
12153 "Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
12154 "translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
12155 "send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
12158 #: ../../source/02_administration.rst:7342
12160 msgstr "Laboratorios"
12162 #: ../../source/02_administration.rst:7344
12164 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
12165 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
12167 #: ../../source/02_administration.rst:7346
12169 "The preferences in this section are for experimental features that need "
12170 "additional testing and debugging."
12173 #: ../../source/02_administration.rst:7352
12175 msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
12176 msgstr "`EnableAdvancedCatalogingEditor <#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
12178 #: ../../source/02_administration.rst:7356
12180 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
12181 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
12183 #: ../../source/02_administration.rst:7360
12185 "This preference will allow you to choose between a basic editor and a "
12186 "advanced editor for cataloging."
12190 #: ../../source/02_administration.rst:7365
12192 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
12193 "corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
12194 "NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
12195 "at your own risk."
12197 "Esta funcionalidad es aun experimental, y podría tener errores que causen "
12198 "corrupción de registros. Tampoco incluye ningún soporte para campos fijos de "
12199 "UNIMARC y NORMARC. Por favor ayúdenos a probarla y reportar cualquier error, "
12200 "pero hágalo bajo su propia responsabilidad."
12202 #: ../../source/02_administration.rst:7373
12204 msgstr "De uso local"
12206 #: ../../source/02_administration.rst:7375
12207 msgid "These preferences are defined locally."
12208 msgstr "Estas referencias son configuraciones generales para su sistema."
12210 #: ../../source/02_administration.rst:7377
12213 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
12215 "Ir a: Más > Administración > Preferencias globales del sistema > "
12218 #: ../../source/02_administration.rst:7382
12220 "Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
12221 "tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
12222 "preferences listed here."
12224 "A veces, las preferencias que son nuevas o están desactualizadas aparecerán "
12225 "en esta ficha, si no ha agregado ninguna preferencia a esta pestaña, "
12226 "entonces lo mejor es hacer caso omiso de las preferencias que aparecen aquí."
12228 #: ../../source/02_administration.rst:7389
12229 msgid "INTRAdidyoumean"
12232 #: ../../source/02_administration.rst:7393
12234 "Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
12235 "is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
12238 #: ../../source/02_administration.rst:7399
12239 msgid "OPACdidyoumean"
12242 #: ../../source/02_administration.rst:7403
12244 "Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
12245 "controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
12248 #: ../../source/02_administration.rst:7409
12249 msgid "printcirculationships"
12252 #: ../../source/02_administration.rst:7411
12254 msgid "Default: ON"
12255 msgstr "Predeterminado: OSt"
12257 #: ../../source/02_administration.rst:7413
12258 msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
12261 #: ../../source/02_administration.rst:7417
12265 #: ../../source/02_administration.rst:7419
12269 #: ../../source/02_administration.rst:7424
12270 msgid "UsageStatsID"
12273 #: ../../source/02_administration.rst:7428
12274 #: ../../source/02_administration.rst:7438
12276 "Asks: This preference is part of Koha but it should not be deleted or "
12277 "updated manually."
12280 #: ../../source/02_administration.rst:7434
12281 msgid "UsageStatsLastUpdateTime"
12284 #: ../../source/02_administration.rst:7444
12285 msgid "UsageStatsPublicID"
12288 #: ../../source/02_administration.rst:7448
12289 msgid "Asks: Public ID for Hea website"
12292 #: ../../source/02_administration.rst:7453
12296 #: ../../source/02_administration.rst:7455
12298 msgid "Default: automatically generated"
12299 msgstr "Predeterminado: automáticamente"
12301 #: ../../source/02_administration.rst:7457
12303 "Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
12304 "It is maintained by the webinstaller"
12307 #: ../../source/02_administration.rst:7463
12311 #: ../../source/02_administration.rst:7465
12314 "Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
12315 "you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
12316 "be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
12318 "Los Logs llevan un registro de las transacciones en el sistema. Usted puede "
12319 "decidir qué acciones desea registrar usando estas preferencias. Puede ver "
12320 "los Logs utilizando el `Visor de log <#logviewer>`__ en herramientas."
12322 #: ../../source/02_administration.rst:7469
12324 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
12325 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
12327 #: ../../source/02_administration.rst:7474
12331 #: ../../source/02_administration.rst:7479
12333 msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
12334 msgstr "`DumpTemplateVarsIntranet <#DumpTemplateVarsIntranet>`__"
12336 #: ../../source/02_administration.rst:7483
12339 "Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
12340 "source for the staff intranet."
12342 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
12344 #: ../../source/02_administration.rst:7495
12345 msgid "DumpTemplateVarsOpac"
12348 #: ../../source/02_administration.rst:7499
12351 "Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
12352 "source for the OPAC."
12354 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
12356 #: ../../source/02_administration.rst:7511
12360 #: ../../source/02_administration.rst:7516
12361 msgid "AuthoritiesLog"
12362 msgstr "AuthoritiesLog"
12364 #: ../../source/02_administration.rst:7518
12365 #: ../../source/02_administration.rst:7548
12366 #: ../../source/02_administration.rst:7569
12367 #: ../../source/02_administration.rst:7599
12368 #: ../../source/02_administration.rst:7664
12369 msgid "Default: Don't log"
12370 msgstr "Predeterminado: No registrar"
12372 #: ../../source/02_administration.rst:7520
12374 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
12375 msgstr "Pregunta: ___ cambios en registros de autoridad"
12377 #: ../../source/02_administration.rst:7524
12378 #: ../../source/02_administration.rst:7539
12379 #: ../../source/02_administration.rst:7554
12380 #: ../../source/02_administration.rst:7575
12381 #: ../../source/02_administration.rst:7590
12382 #: ../../source/02_administration.rst:7605
12383 #: ../../source/02_administration.rst:7620
12384 #: ../../source/02_administration.rst:7635
12385 #: ../../source/02_administration.rst:7655
12386 #: ../../source/02_administration.rst:7670
12387 #: ../../source/02_administration.rst:7685
12388 #: ../../source/02_administration.rst:7700
12390 msgstr "No registrar"
12392 #: ../../source/02_administration.rst:7526
12393 #: ../../source/02_administration.rst:7541
12394 #: ../../source/02_administration.rst:7556
12395 #: ../../source/02_administration.rst:7577
12396 #: ../../source/02_administration.rst:7592
12397 #: ../../source/02_administration.rst:7607
12398 #: ../../source/02_administration.rst:7622
12399 #: ../../source/02_administration.rst:7637
12400 #: ../../source/02_administration.rst:7657
12401 #: ../../source/02_administration.rst:7672
12402 #: ../../source/02_administration.rst:7687
12403 #: ../../source/02_administration.rst:7702
12407 #: ../../source/02_administration.rst:7531
12408 msgid "BorrowersLog"
12409 msgstr "BorrowersLog"
12411 #: ../../source/02_administration.rst:7533
12412 #: ../../source/02_administration.rst:7584
12413 #: ../../source/02_administration.rst:7614
12414 #: ../../source/02_administration.rst:7629
12415 #: ../../source/02_administration.rst:7679
12416 #: ../../source/02_administration.rst:7694
12417 msgid "Default: Log"
12418 msgstr "Predeterminado: Registrar"
12420 #: ../../source/02_administration.rst:7535
12422 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
12423 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
12425 #: ../../source/02_administration.rst:7546
12426 msgid "CataloguingLog"
12427 msgstr "CataloguingLog"
12429 #: ../../source/02_administration.rst:7550
12431 msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
12432 msgstr "Pregunta: ___ los cambios a los registros bibliográficos o de ítems."
12434 #: ../../source/02_administration.rst:7560
12436 "Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
12437 "it can be very resource intensive - slowing down your system."
12439 "Dado que esto ocurre cada vez que un libro se cataloga, se edita o se presta "
12440 "o devuelve, puede usar muchos recursos y disminuir la velocidad del sistema."
12442 #: ../../source/02_administration.rst:7567
12446 #: ../../source/02_administration.rst:7571
12448 msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
12449 msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
12451 #: ../../source/02_administration.rst:7582
12455 #: ../../source/02_administration.rst:7586
12458 "Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
12460 "Pregunta: ___ cuando las multas por devolución tardía se cobran o se "
12461 "perdonan automáticamente."
12463 #: ../../source/02_administration.rst:7597
12467 #: ../../source/02_administration.rst:7601
12469 "Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
12472 #: ../../source/02_administration.rst:7612
12476 #: ../../source/02_administration.rst:7616
12478 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
12479 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems están prestados."
12481 #: ../../source/02_administration.rst:7627
12485 #: ../../source/02_administration.rst:7631
12487 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
12488 msgstr "Pregunta: ___ cuando una reclamación se envía automáticamente."
12490 #: ../../source/02_administration.rst:7641
12492 "This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
12494 "Este registro realiza un seguimiento todos los avisos que se dirigen a los "
12495 "usuarios, incluyendo los avisos de vencimiento."
12497 #: ../../source/02_administration.rst:7647
12501 #: ../../source/02_administration.rst:7649
12503 msgid "Default: Don't log"
12504 msgstr "Predeterminado: No registrar"
12506 #: ../../source/02_administration.rst:7651
12508 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
12509 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems se devuelven."
12511 #: ../../source/02_administration.rst:7662
12515 #: ../../source/02_administration.rst:7666
12517 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
12519 "Pregunta: ___ cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones "
12522 #: ../../source/02_administration.rst:7677
12526 #: ../../source/02_administration.rst:7681
12528 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
12529 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems se devuelven."
12531 #: ../../source/02_administration.rst:7692
12532 msgid "SubscriptionLog"
12533 msgstr "SubscriptionLog"
12535 #: ../../source/02_administration.rst:7696
12537 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
12539 "Pregunta: ___ cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones "
12542 #: ../../source/02_administration.rst:7707
12546 #: ../../source/02_administration.rst:7709
12548 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
12549 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
12551 #: ../../source/02_administration.rst:7714
12552 msgid "Advanced Search Options"
12553 msgstr "Opciones avanzadas de búsqueda"
12555 #: ../../source/02_administration.rst:7719
12557 msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
12558 msgstr "`OpacAdvSearchOptions <#OpacAdvSearchOptions>`__"
12560 #: ../../source/02_administration.rst:7721
12562 msgid "Default: Select All"
12563 msgstr "Predeterminado: Permitir"
12565 # OPAC > Advanced Search Options
12566 #: ../../source/02_administration.rst:7723
12568 msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
12569 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada"
12571 #: ../../source/02_administration.rst:7729
12572 #: ../../source/02_administration.rst:7761
12574 msgstr "Tipos de ítem"
12576 #: ../../source/02_administration.rst:7731
12577 #: ../../source/02_administration.rst:7763
12581 #: ../../source/02_administration.rst:7733
12582 #: ../../source/02_administration.rst:7765
12583 msgid "Location and availability"
12584 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
12586 #: ../../source/02_administration.rst:7735
12587 #: ../../source/02_administration.rst:7767
12588 msgid "Publication date"
12589 msgstr "Fecha de publicación"
12591 #: ../../source/02_administration.rst:7737
12592 #: ../../source/02_administration.rst:7769
12596 #: ../../source/02_administration.rst:7739
12597 #: ../../source/02_administration.rst:7771
12600 msgstr "Límites del subtipo"
12602 #: ../../source/02_administration.rst:7743
12605 "The settings in this preference will determine which search fields will show "
12606 "when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
12608 "Esta preferencia le permitirá establecer que campos se mostrarán en el "
12609 "registro de usuario en la pestaña de estadísticas."
12611 #: ../../source/02_administration.rst:7750
12612 msgid "OpacAdvSearchOptions"
12615 #: ../../source/02_administration.rst:7752
12617 "Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
12621 #: ../../source/02_administration.rst:7755
12623 msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
12624 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
12626 #: ../../source/02_administration.rst:7775
12628 "The settings in this preference will determine which search fields will show "
12629 "when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
12633 #: ../../source/02_administration.rst:7782
12634 #: ../../source/02_administration.rst:12546
12636 msgstr "Apariencia"
12638 #: ../../source/02_administration.rst:7784
12639 msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
12640 msgstr "Estas preferencias controlan cómo aparecen las cosas en el OPAC."
12642 #: ../../source/02_administration.rst:7789
12643 msgid "AuthorisedValueImages"
12644 msgstr "AuthorisedValueImages"
12646 #: ../../source/02_administration.rst:7793
12649 "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
12650 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
12652 "Pregunta: ___ imágenes para valores autorizados (tales como perdido y "
12653 "ubicaciones) en resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
12655 #: ../../source/02_administration.rst:7802
12658 "*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
12661 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Preferencias "
12662 "globales del sistema > `Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
12664 #: ../../source/02_administration.rst:7808
12665 msgid "BiblioDefaultView"
12666 msgstr "BiblioDefaultView"
12668 #: ../../source/02_administration.rst:7810
12669 msgid "Default: in simple form"
12670 msgstr "Predeterminado: en forma sencilla"
12672 #: ../../source/02_administration.rst:7812
12674 msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
12676 "Pregunta: De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos ___"
12678 #: ../../source/02_administration.rst:7816
12679 msgid "as specified in the ISBD template."
12680 msgstr "como especifica en la plantilla ISBD."
12682 #: ../../source/02_administration.rst:7820
12683 msgid "in simple form."
12684 msgstr "en forma sencilla."
12686 #: ../../source/02_administration.rst:7822
12687 msgid "in their MARC format."
12688 msgstr "en su formato MARC."
12690 #: ../../source/02_administration.rst:7826
12692 "This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
12693 "will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
12694 "interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
12695 "the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
12697 "Esta preferencia determina el nivel de detalle bibliográfico que el usuario "
12698 "ve en la página de detalles del OPAC. La forma simple muestra la interfaz "
12699 "gráfica; en formato MARC muestra la vista de catalogación MARC 21; ISBD "
12700 "muestra la vista ISBD (International Standard Bibliographic Description, "
12703 #: ../../source/02_administration.rst:7835
12704 msgid "COinSinOPACResults"
12705 msgstr "COinSinOPACResults"
12707 #: ../../source/02_administration.rst:7839
12709 msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
12711 "Pregunta: ___ COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsquedas en OPAC."
12713 #: ../../source/02_administration.rst:7845
12715 "If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
12716 "loaded on the individual bibliographic records."
12718 "Si usted decide no incluir COinS en los resultados de búsqueda, sin embargo "
12719 "se cargarán en los registros bibliográficos individuales."
12721 #: ../../source/02_administration.rst:7850
12722 msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
12724 "Al habilitar esta característica se reducirán los tiempos de respuesta de "
12725 "búsqueda en OPAC."
12727 #: ../../source/02_administration.rst:7854
12729 "COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
12730 "bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
12731 "bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
12732 "client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
12733 "bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
12734 "resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
12737 "COinS (ContextObjects in Spans) es un método para embeber metadatos "
12738 "bibliográficos en el código HTML de las páginas web. Esto permite a las "
12739 "aplicaciones para publicación automatizada de ítems bibliográficos y a los "
12740 "programas de gestión de referencias de los usuarios (por ejemplo, Zotero) "
12741 "recuperar los metadatos bibliográficos. Los metadatos también pueden ser "
12742 "enviados a gestor de enlaces OpenURL. Esto permite, por ejemplo, buscar una "
12743 "copia de un libro en la propia biblioteca."
12745 #: ../../source/02_administration.rst:7865
12747 msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
12748 msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
12750 # OPAC > Appearance
12751 #: ../../source/02_administration.rst:7869
12754 "Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
12755 "for itemtype and authorized values."
12756 msgstr "los iconos para tipos de ítem y valores autorizados."
12758 #: ../../source/02_administration.rst:7874
12761 ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
12762 "set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
12764 "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ y/o "
12765 "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ deben estar "
12766 "configuradas para utilizar una hoja de estilo XSLT para que esto sea "
12767 "mostrado (por defecto o personalizada)"
12769 #: ../../source/02_administration.rst:7884
12774 #: ../../source/02_administration.rst:7888
12775 #: ../../source/02_administration.rst:12623
12777 "See the `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ for more information on these "
12780 "Ver la `Guía XSLT de Iconos <#XSLTiTypes>`__ para más información de estos "
12783 #: ../../source/02_administration.rst:7894
12785 msgid "GoogleIndicTransliteration"
12786 msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
12788 #: ../../source/02_administration.rst:7898
12790 msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
12791 msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
12793 #: ../../source/02_administration.rst:7906
12795 msgid "|image1188|"
12798 #: ../../source/02_administration.rst:7911
12799 msgid "hidelostitems"
12800 msgstr "hidelostitems"
12802 #: ../../source/02_administration.rst:7915
12804 msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
12805 msgstr "Pregunta: ___ ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
12807 #: ../../source/02_administration.rst:7919
12809 "Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
12810 "on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
12811 "shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
12812 "the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
12815 #: ../../source/02_administration.rst:7931
12820 #: ../../source/02_administration.rst:7936
12822 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
12824 "`HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich "
12825 "<#HighlightOwnItemsOnOPAC>`__"
12827 #: ../../source/02_administration.rst:7938
12828 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
12829 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Predeterminado: No destacar"
12831 #: ../../source/02_administration.rst:7940
12832 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
12834 "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Predeterminado: biblioteca de origen del usuario"
12836 #: ../../source/02_administration.rst:7942
12839 "Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
12840 "front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
12842 "Pregunta: ___ los resultados de la ___ moviendo los resultados adelante y "
12843 "aumentando el tamaño o resaltando las líneas correspondientes a esos "
12846 #: ../../source/02_administration.rst:7945
12847 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
12848 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Predeterminado: No destacar"
12850 #: ../../source/02_administration.rst:7947
12851 msgid "Don't emphasize"
12852 msgstr "No resaltar"
12854 #: ../../source/02_administration.rst:7949
12858 #: ../../source/02_administration.rst:7951
12859 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
12861 "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Predeterminado: biblioteca de origen del usuario"
12863 #: ../../source/02_administration.rst:7953
12864 msgid "OPAC's branch based via the URL"
12867 #: ../../source/02_administration.rst:7955
12869 "The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
12870 "For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
12871 "SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
12873 "La biblioteca se selecciona en función de la variable de entorno BRANCHCODE "
12874 "en Apache. Por ejemplo, se podría añadir a la sección OPAC de koha-httpd."
12875 "conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
12877 #: ../../source/02_administration.rst:7959
12878 msgid "patron's home library"
12879 msgstr "biblioteca de origen del usuario."
12881 #: ../../source/02_administration.rst:7961
12883 "The items emphasized will be those of the same library as the patron's "
12884 "library. If no one is logged into the OPAC, no items will be highlighted."
12886 "Los ítems resaltados serán los de la biblioteca del usuario. Si nadie ha "
12887 "iniciado sesión en el OPAC, no se resaltará ningún ítem."
12889 #: ../../source/02_administration.rst:7967
12892 "This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
12893 "stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
12894 "`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
12896 "Esta preferencia solo afectará a sitios que no estén utilizando una hoja de "
12897 "estilo XSLT. Las hojas de estilo XSLT se definen en las preferencias "
12898 "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ y "
12899 "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
12901 #: ../../source/02_administration.rst:7975
12902 msgid "LibraryName"
12903 msgstr "LibraryName"
12905 #: ../../source/02_administration.rst:7977
12907 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
12908 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
12910 #: ../../source/02_administration.rst:7981
12911 msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
12912 msgstr "Este valor aparecerá en la barra de título del navegador"
12914 #: ../../source/02_administration.rst:7985
12917 "Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
12918 "search box on the OPAC"
12920 "Editar '`opacheader <#opacheader>`__' si quiere añadir un nombre de "
12921 "biblioteca encima el recuadro de búsqueda del OPAC."
12923 #: ../../source/02_administration.rst:7988
12928 #: ../../source/02_administration.rst:7993
12929 msgid "NoLoginInstructions"
12930 msgstr "Instrucciones"
12932 # OPAC > Appearance
12933 #: ../../source/02_administration.rst:7995
12935 "Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
12938 "Mostrar el siguiente código HTML en el formulario de acceso al OPAC cuando "
12939 "un usuario no ha iniciado sesión:"
12941 #: ../../source/02_administration.rst:8000
12943 "This preference allows you to override the default text seen on the log in "
12944 "page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
12946 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
12947 "de barras de los ítems en el OPAC."
12949 #: ../../source/02_administration.rst:8010
12950 msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
12953 #: ../../source/02_administration.rst:8013
12955 msgid "|image1189|"
12958 #: ../../source/02_administration.rst:8018
12960 msgid "OpacAdditionalStylesheet"
12961 msgstr "`opaccolorstylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__"
12963 #: ../../source/02_administration.rst:8020
12966 "Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
12967 "settings from the default stylesheet."
12969 "Pregunta: Incluya la hoja de estilo CSS adicional ___ en todas las páginas "
12972 #: ../../source/02_administration.rst:8025
12974 "The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
12975 "OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
12976 "a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
12977 "entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
12978 "This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
12979 "default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
12980 "cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
12981 "user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
12982 "the copy in the browser's cache."
12984 "La preferencia puede buscar hojas de estilo en el directorio de plantillas "
12985 "de OPAC en su idioma, por ejemplo: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. Si sube "
12986 "un archivo personalizado, opac-mystyles.css a este directorio, puede "
12987 "especificar mediante la introducción de OPAC-mystyles.css en la preferencia "
12988 "del sistema opaccolorstylesheet. Esto añade la hoja de estilos personalizada "
12989 "como una hoja de estilo enlazada junto a los archivos CSS por defecto del "
12990 "OPAC. Este método es preferible debido a las hojas de estilo enlazadas se "
12991 "almacenan en caché por el navegador del usuario, es decir, al repetir las "
12992 "visitas a su sitio el navegador del usuario no tendrá que volver a descargar "
12993 "la hoja de estilo, utilizar la copia en la memoria caché del navegador."
12995 #: ../../source/02_administration.rst:8036
12997 "If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
12998 "full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
13000 "Si lo prefiere, puede subir su CSS a otro servidor e introducir la URL "
13001 "completa que apunta a su ubicación, recuerde empezar la URL con http://"
13003 #: ../../source/02_administration.rst:8042
13004 msgid "Leave this field blank to disable it"
13005 msgstr "Deje este campo en blanco para desactivar"
13007 #: ../../source/02_administration.rst:8046
13008 msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
13010 "Este archivo agregará una CSS vinculada, no reemplace el CSS por defecto "
13013 #: ../../source/02_administration.rst:8052
13014 msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
13015 msgstr "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
13017 #: ../../source/02_administration.rst:8056
13019 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
13021 "Pregunta: ___ un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera "
13024 #: ../../source/02_administration.rst:8062
13029 #: ../../source/02_administration.rst:8064
13031 msgstr "No agregar"
13033 #: ../../source/02_administration.rst:8066
13038 #: ../../source/02_administration.rst:8071
13039 msgid "OPACBaseURL"
13040 msgstr "OPACBaseURL"
13042 #: ../../source/02_administration.rst:8073
13044 msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
13045 msgstr "Pregunta: El OPAC se encuentra en http:// ___ "
13047 #: ../../source/02_administration.rst:8077
13049 "This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
13050 "the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
13051 "mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
13052 "links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
13053 "staff client when generating links to bib records in the OPAC."
13056 #: ../../source/02_administration.rst:8086
13058 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
13059 "using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
13062 #: ../../source/02_administration.rst:8092
13064 "This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
13065 "and search plugins to work."
13067 "Este debe completarse con la URL de su catálogo público para que funcionen "
13068 "RSS, UnAPI y plugins de búsqueda."
13070 #: ../../source/02_administration.rst:8097
13072 "This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
13073 "View' links from bib records in the staff client:"
13075 "Este debe completarse con la URL de su catálogo público para mostrar los "
13076 "enlaces 'Vista OPAC' desde los registros bibliográficos en la interfaz del "
13079 #: ../../source/02_administration.rst:8100
13084 #: ../../source/02_administration.rst:8105
13085 msgid "opaccredits"
13086 msgstr "opaccredits"
13088 #: ../../source/02_administration.rst:8107
13090 "Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
13092 "Pregunta: Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las "
13093 "páginas del OPAC:"
13095 #: ../../source/02_administration.rst:8111
13097 "Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
13098 "every page in the OPAC"
13100 "Haga clic en el enlace 'Haga clic para editar' para ingresar código HTML que "
13101 "aparecerá en la parte inferior de cada página en el OPAC"
13103 #: ../../source/02_administration.rst:8114
13108 #: ../../source/02_administration.rst:8116
13113 #: ../../source/02_administration.rst:8120
13115 "This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
13116 "pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
13117 "updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
13118 "is static information and any updates must be entered manually."
13120 "Esta preferencia se aplica a los créditos que aparecerán en la parte "
13121 "inferior de las páginas de OPAC. Los créditos tradicionalmente abarcan la "
13122 "información de derechos de autor, la fecha de la última actualización, "
13123 "hipervínculos u otra información en formato HTML. Esta información es "
13124 "estática y cualquier actualización se debe introducir manualmente."
13126 #: ../../source/02_administration.rst:8126
13127 #: ../../source/02_administration.rst:8278
13128 #: ../../source/02_administration.rst:8502
13129 #: ../../source/02_administration.rst:8576
13132 "Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
13135 "Aprenda más en la sección `Áreas editables en el OPAC <#editableopac>`__."
13137 #: ../../source/02_administration.rst:8131
13138 msgid "OpacCustomSearch"
13141 # OPAC > Appearance
13142 #: ../../source/02_administration.rst:8133
13145 "Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
13147 "Reemplazar la caja de búsqueda en el tope del OPAC con el siguiente código "
13150 #: ../../source/02_administration.rst:8138
13153 "This preference allows you to replace the default search box at the top of "
13156 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
13157 "de barras de los ítems en el OPAC."
13159 #: ../../source/02_administration.rst:8141
13161 msgid "|image1190|"
13164 #: ../../source/02_administration.rst:8143
13165 msgid "with any HTML you would like :"
13168 #: ../../source/02_administration.rst:8145
13170 msgid "|image1191|"
13173 #: ../../source/02_administration.rst:8150
13174 msgid "OPACDisplay856uAsImage"
13175 msgstr "OPACDisplay856uAsImage"
13177 #: ../../source/02_administration.rst:8152
13178 #: ../../source/02_administration.rst:12553
13179 msgid "Default: Neither details or results page"
13180 msgstr "Predeterminado: Ni en página de detalles ni en resultados"
13182 #: ../../source/02_administration.rst:8154
13183 #: ../../source/02_administration.rst:12555
13185 msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
13186 msgstr "Pregunta: Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: ___"
13188 #: ../../source/02_administration.rst:8158
13189 #: ../../source/02_administration.rst:12559
13190 msgid "Both results and details pages"
13191 msgstr "Ambas páginas de resultados y de detalles"
13193 #: ../../source/02_administration.rst:8162
13194 #: ../../source/02_administration.rst:12563
13195 msgid "Not implemented yet"
13196 msgstr "Todavía no se ha implementado"
13198 #: ../../source/02_administration.rst:8164
13199 #: ../../source/02_administration.rst:12565
13200 msgid "Detail page only"
13201 msgstr "Página de detalle solo"
13203 #: ../../source/02_administration.rst:8168
13206 ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
13207 "preference to work."
13209 "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__necesita tener un valor "
13210 "en ella para que esta preferencia funcione."
13212 #: ../../source/02_administration.rst:8171
13217 #: ../../source/02_administration.rst:8173
13218 #: ../../source/02_administration.rst:12574
13219 msgid "Neither details or results page"
13220 msgstr "Ni en página de detalles ni en resultados"
13222 #: ../../source/02_administration.rst:8175
13223 #: ../../source/02_administration.rst:12576
13224 msgid "Results page only"
13225 msgstr "Página de resultados solo"
13227 #: ../../source/02_administration.rst:8179
13228 #: ../../source/02_administration.rst:12580
13229 msgid "Not yet implemented"
13230 msgstr "Todavía no se ha implementado"
13232 #: ../../source/02_administration.rst:8183
13233 #: ../../source/02_administration.rst:12584
13236 "In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
13237 "turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
13238 "extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
13239 "\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
13240 "requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
13241 "standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
13242 "clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
13243 "full size, in the current window or in a new window depending on the value "
13244 "in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
13246 "Además de esta opción se debe activar la correspondiente opción XSLT. "
13247 "Además, el campo 856q correspondiente debe tener una extensión de imagen "
13248 "MIME válida (por ejemplo, \"jpg\") o un tipo de imagen MIME (es decir, "
13249 "comenzando con \"image/\"), o el indicador genérico \"img\" dentro del "
13250 "campo. Cuando todos los requisitos se cumplen, se mostrará una imagen en vez "
13251 "del texto del enlace estándar. Al hacer clic sobre la imagen se abrirá en la "
13252 "misma forma que al hacer clic en el texto del enlace. Al hacer clic en la "
13253 "imagen que se debe abrir a tamaño completo, en la ventana actual o en una "
13254 "nueva ventana en función del valor de la preferencia del sistema "
13255 "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__."
13257 #: ../../source/02_administration.rst:8194
13262 #: ../../source/02_administration.rst:8199
13263 msgid "OpacExportOptions"
13264 msgstr "OpacExportOptions"
13266 #: ../../source/02_administration.rst:8201
13269 msgstr "Predeterminado"
13271 #: ../../source/02_administration.rst:8203
13273 msgid "|image1192|"
13276 #: ../../source/02_administration.rst:8205
13279 "Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
13282 "Pregunta: Lista de opciones de exportación que deben estar disponibles desde "
13283 "la página de detalles OPAC separados por |: ___"
13285 #: ../../source/02_administration.rst:8210
13287 "In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
13288 "saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
13289 "which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
13290 "(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
13291 "Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
13292 "use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
13295 "En el OPAC a la derecha de cada registro bibliográfico hay un menú que "
13296 "permite guardar el registro en varios formatos. Este parche permite definir "
13297 "las opciones del menú desplegable. Las opciones disponibles son: BIBTEX "
13298 "(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC codificado en MARC-8 "
13299 "(marc8), MARC codificado en Unicode/UTF-8 (utf8), MARC codificado en Unicode/"
13300 "UTF-8 sin campos ni subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (marcstd), MODS "
13301 "(mods), y RIS (ris)."
13303 #: ../../source/02_administration.rst:8221
13304 msgid "OPACFallback"
13307 #: ../../source/02_administration.rst:8223
13308 #: ../../source/02_administration.rst:8923
13310 msgid "Default: bootstrap"
13311 msgstr "Predeterminado: No intentar"
13313 #: ../../source/02_administration.rst:8225
13315 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
13316 msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
13318 #: ../../source/02_administration.rst:8229
13320 "This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
13321 "your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
13322 "of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
13323 "on when you have a partial theme in place."
13326 #: ../../source/02_administration.rst:8237
13327 msgid "OpacFavicon"
13328 msgstr "OpacFavicon"
13330 #: ../../source/02_administration.rst:8239
13332 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
13333 msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
13335 #: ../../source/02_administration.rst:8247
13336 #: ../../source/02_administration.rst:12682
13338 "Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
13339 "antifavicon.com/>`__."
13341 "Convierta su logo en un favicon usando`Favicon Generator <http://antifavicon."
13344 #: ../../source/02_administration.rst:8252
13345 #: ../../source/02_administration.rst:12687
13347 "The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
13348 "bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
13349 "the small 'K' in the Koha logo."
13351 "El favicon es el pequeño icono que aparece junto a la URL en la barra de "
13352 "direcciones en la mayoría de los navegadores. El valor predeterminado para "
13353 "este campo (si se deja en blanco) es la pequeña \"K\" del logotipo de Koha."
13355 #: ../../source/02_administration.rst:8256
13360 #: ../../source/02_administration.rst:8261
13362 msgstr "opacheader"
13364 #: ../../source/02_administration.rst:8263
13365 msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
13367 "Pregunta: Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las "
13368 "páginas en el OPAC"
13370 #: ../../source/02_administration.rst:8265
13375 #: ../../source/02_administration.rst:8269
13376 msgid "This value will appear above the main content of your page"
13377 msgstr "Este valor aparecerá encima del contenido principal de la página"
13379 #: ../../source/02_administration.rst:8271
13384 #: ../../source/02_administration.rst:8275
13387 "Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
13390 "Edite '`LibraryName <#LibraryName>`__' si desea editar el contenido de la "
13391 "etiqueta <title> tag"
13393 #: ../../source/02_administration.rst:8283
13395 msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
13397 "`OpacHighlightedWords <#OpacHighlightedWords>`__ : Decida si quiere que los "
13398 "términos de búsqueda estén resaltadas en los resultados de búsqueda"
13400 # OPAC > Appearance
13401 #: ../../source/02_administration.rst:8285
13403 msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
13404 msgstr "No resaltar"
13406 #: ../../source/02_administration.rst:8287
13407 msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
13410 # OPAC > Appearance
13411 #: ../../source/02_administration.rst:8289
13414 "Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
13415 "detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
13416 "list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
13418 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
13419 "de detalle; para prevenir que ciertas palabras sean resaltadas, ingrese una "
13422 #: ../../source/02_administration.rst:8293
13424 msgid "OpacHighlightedWords Values:"
13425 msgstr "OpacHighlightedWords"
13427 #: ../../source/02_administration.rst:8295
13428 msgid "Don't highlight"
13429 msgstr "No resaltar"
13431 #: ../../source/02_administration.rst:8297
13435 #: ../../source/02_administration.rst:8302
13437 msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
13438 msgstr "Valores de OPACdefaultSortField:"
13440 #: ../../source/02_administration.rst:8304
13442 msgid "Default: First column of the table"
13443 msgstr "Predeterminado: No habilitar"
13445 #: ../../source/02_administration.rst:8306
13447 msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
13448 msgstr "Pregunta: ___ el código de barras del ítem en la pestaña de fondos."
13450 #: ../../source/02_administration.rst:8310
13451 msgid "First column of the table"
13454 #: ../../source/02_administration.rst:8312
13455 msgid "Holding library"
13456 msgstr "Biblioteca depositaria"
13458 #: ../../source/02_administration.rst:8314
13459 msgid "Home library"
13460 msgstr "Biblioteca de origen"
13462 #: ../../source/02_administration.rst:8319
13463 msgid "OpacKohaUrl"
13464 msgstr "OpacKohaUrl"
13466 #: ../../source/02_administration.rst:8331
13468 "When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
13469 "of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
13472 "Cuando esta preferencia está en 'Mostrar' aparecerá un texto en la parte "
13473 "inferior derecha del pie de página indicando OPAC 'Funcionando con Koha' que "
13474 "enlaza con la página web oficial de Koha."
13476 #: ../../source/02_administration.rst:8335
13481 #: ../../source/02_administration.rst:8340
13482 msgid "OpacLangSelectorMode"
13485 #: ../../source/02_administration.rst:8342
13486 msgid "Default: only footer"
13487 msgstr "Predeterminado: No filtrar"
13489 #: ../../source/02_administration.rst:8344
13491 msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
13492 msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
13494 #: ../../source/02_administration.rst:8348
13495 msgid "both top and footer"
13498 #: ../../source/02_administration.rst:8350
13500 msgid "only footer"
13501 msgstr "Predeterminado: No filtrar"
13503 #: ../../source/02_administration.rst:8352
13507 #: ../../source/02_administration.rst:8356
13509 "If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
13510 "language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
13511 "to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
13512 "on the top or bottom or in both places."
13515 #: ../../source/02_administration.rst:8365
13516 msgid "opaclayoutstylesheet"
13517 msgstr "opaclayoutstylesheet"
13519 #: ../../source/02_administration.rst:8367
13520 msgid "Default: opac.css"
13521 msgstr "Predeterminado: opac.css"
13523 #: ../../source/02_administration.rst:8369
13526 "Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
13527 "instead of the default"
13529 "Pregunta: Utilizar la hoja de estilo CSS /css/ ___ en todas las páginas del "
13530 "OPAC, en vez del predeterminado"
13532 #: ../../source/02_administration.rst:8374
13534 "This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
13535 "OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
13536 "conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
13537 "the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
13538 "opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
13539 "the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
13542 #: ../../source/02_administration.rst:8384
13544 "Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
13547 "Dejar en blanco para deshabilitar y permitir a Koha que utilice el archivo "
13550 #: ../../source/02_administration.rst:8389
13552 "Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
13553 "default layout stylesheet."
13556 #: ../../source/02_administration.rst:8395
13558 msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
13559 msgstr "`OpacLocationBranchToDisplay <#OpacLocationBranchToDisplay>`__"
13561 #: ../../source/02_administration.rst:8397
13562 #: ../../source/02_administration.rst:8419
13563 #: ../../source/02_administration.rst:11977
13564 msgid "Default: holding library"
13565 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
13567 #: ../../source/02_administration.rst:8399
13569 msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
13571 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
13574 #: ../../source/02_administration.rst:8405
13575 #: ../../source/02_administration.rst:8428
13577 msgid "home and holding library"
13578 msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
13580 #: ../../source/02_administration.rst:8411
13582 "Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
13583 "for the opac details page."
13586 #: ../../source/02_administration.rst:8417
13588 msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
13590 "`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
13591 "<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
13593 #: ../../source/02_administration.rst:8421
13596 "Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
13597 "OPAC record details page."
13599 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
13602 #: ../../source/02_administration.rst:8434
13604 "Defines where the shelving location should be displayed, under the home "
13605 "library, the holding library, or both."
13608 #: ../../source/02_administration.rst:8440
13609 msgid "OpacMaintenance"
13610 msgstr "OpacMaintenance"
13612 #: ../../source/02_administration.rst:8444
13614 "Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
13618 #: ../../source/02_administration.rst:8449
13620 "this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
13623 "esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos necesita ser "
13624 "actualizada, pero sin condiciones."
13626 #: ../../source/02_administration.rst:8454
13628 "This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
13629 "maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
13630 "to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
13634 #: ../../source/02_administration.rst:8465
13637 "When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
13638 "search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
13639 "be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
13641 "Cuando esta preferencia se configura para mostrar el mensaje de "
13642 "mantenimiento la funcionalidad de búsqueda en el OPAC se desactiva y aparece "
13643 "un mensaje. El mensaje predeterminado puede alterarse utilizando la "
13644 "preferencia `OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__."
13646 #: ../../source/02_administration.rst:8470
13651 #: ../../source/02_administration.rst:8475
13653 msgid "OpacMaintenanceNotice"
13654 msgstr "`OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__"
13656 #: ../../source/02_administration.rst:8477
13657 msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
13659 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
13660 "principal del cliente administrativo"
13662 #: ../../source/02_administration.rst:8479
13663 msgid "Descritpion:"
13664 msgstr "Descripción:"
13666 #: ../../source/02_administration.rst:8481
13669 "This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
13670 "ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
13672 "Esta preferencia le permite configurar el texto que se muestra en el OPAC "
13673 "cuando la preferencia `OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__ está "
13674 "configurada en 'Mostrar.'"
13676 #: ../../source/02_administration.rst:8488
13677 msgid "OpacMainUserBlock"
13678 msgstr "OpacMainUserBlock"
13680 #: ../../source/02_administration.rst:8490
13682 msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
13683 msgstr "Predeterminado: Bienvenido a Koha... <hr>"
13685 #: ../../source/02_administration.rst:8492
13687 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
13689 "Pregunta: ___ Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la "
13690 "página principal del OPAC"
13692 #: ../../source/02_administration.rst:8497
13694 "HTML entered in this field will appear in the center of the main page of "
13697 "El HTML introducido en este campo aparecerá en el centro de la página "
13698 "principal de su OPAC"
13700 #: ../../source/02_administration.rst:8500
13705 #: ../../source/02_administration.rst:8507
13706 msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
13707 msgstr "Visualizar hasta"
13709 #: ../../source/02_administration.rst:8511
13711 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
13713 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
13716 # OPAC > Appearance
13717 #: ../../source/02_administration.rst:8515
13719 "This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
13720 "pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
13721 "has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
13722 "to choose to display all items."
13724 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
13725 "bibliográfico posee más items que estos, un enlace es mostrado en vez de "
13726 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
13728 #: ../../source/02_administration.rst:8523
13729 msgid "OPACMySummaryHTML"
13730 msgstr "OPACMySummaryHTML"
13732 #: ../../source/02_administration.rst:8525
13734 "Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
13735 "logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
13737 "Pregunta: Incluye una columna \"Enlaces\" en la etiqueta \"Mi resumen\" "
13738 "cuando un usuario entra en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco "
13739 "para deshabilitar)."
13741 #: ../../source/02_administration.rst:8530
13743 "In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
13744 "tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
13745 "{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
13746 "information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
13747 "links for social networks or generate searches against other library "
13750 "En esta preferencia puede introducir código HTML que aparecerá en la pestaña "
13751 "'Prestado' de la sección 'Mi resumen' al iniciar sesión en el OPAC. Los "
13752 "marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} será reemplazado con "
13753 "la información del registro mostrado. Esto se puede usar para entrar en "
13754 "enlaces ´compartir' para redes sociales o generar búsquedas en catálogos de "
13755 "otras bibliotecas."
13757 #: ../../source/02_administration.rst:8537
13762 #: ../../source/02_administration.rst:8539
13763 msgid "Sample Data:"
13766 #: ../../source/02_administration.rst:8552
13767 msgid "OPACMySummaryNote"
13768 msgstr "OPACMySummaryHTML"
13770 #: ../../source/02_administration.rst:8554
13771 msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
13772 msgstr "Pregunta: ___ Mostrar la cita del día en la página principal del OPAC"
13774 #: ../../source/02_administration.rst:8558
13776 "This preference will display text above the patron's summary and below the "
13777 "welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
13781 #: ../../source/02_administration.rst:8562
13783 msgid "|image1193|"
13786 #: ../../source/02_administration.rst:8567
13790 #: ../../source/02_administration.rst:8569
13791 msgid "Default: Important links here."
13792 msgstr "Predeterminado: Enlaces importantes aquí."
13794 #: ../../source/02_administration.rst:8571
13796 "Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
13797 "patron account on the OPAC (generally navigation links)"
13799 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna izquierda de la página "
13800 "principal y en la cuenta de usuario en el OPAC (generalmente enlaces de "
13803 #: ../../source/02_administration.rst:8574
13808 #: ../../source/02_administration.rst:8581
13809 msgid "OpacNavBottom"
13810 msgstr "OpacNavBottom"
13812 #: ../../source/02_administration.rst:8583
13815 "Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
13816 "patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
13817 "links if available:"
13819 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna del lado izquierdo de la "
13820 "página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del `OpacNav "
13821 "<#OpacNav>`__, y antes que los enlaces de la cuenta:"
13823 #: ../../source/02_administration.rst:8587
13826 "Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
13827 "of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
13828 "this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
13829 "patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
13832 "Descripción: Cuando un usuario ha iniciado sesión en su cuenta ve una serie "
13833 "de pestañas para acceder a su información de cuenta. `OpacNav "
13834 "<#OpacNav>`__aparece encima de la lista de pestañas y OpacNavBottom "
13835 "aparecerá debajo. Cuando no está en las páginas de la cuenta del usuario el "
13836 "código HTML en OpacNavBottom aparecerá debajo de `OpacNav <#OpacNav>`__."
13838 #: ../../source/02_administration.rst:8593
13843 #: ../../source/02_administration.rst:8598
13845 msgid "OpacNavRight"
13846 msgstr "OpacNavRight"
13848 #: ../../source/02_administration.rst:8600
13850 "Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
13851 "under the main login form."
13853 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna derecha de la página "
13854 "principal del interfaz de administración."
13856 #: ../../source/02_administration.rst:8603
13858 "Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
13859 "side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
13860 "this content will move up on the right column."
13862 "Descripción: el HTML en esta preferencia aparecerá en el lado derecho de la "
13863 "OPAC bajo el formulario de acceso. Si el formulario de acceso no es visible "
13864 "este contenido se moverá hacia arriba en la columna de la derecha."
13866 #: ../../source/02_administration.rst:8607
13871 #: ../../source/02_administration.rst:8612
13872 msgid "OPACNoResultsFound"
13873 msgstr "OPACNoResultsFound"
13875 #: ../../source/02_administration.rst:8614
13877 msgstr "No predeterminado"
13879 #: ../../source/02_administration.rst:8616
13881 "Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
13883 "Pregunta: Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un "
13884 "búsqueda en el OPAC"
13886 #: ../../source/02_administration.rst:8619
13888 "This HTML will display below the existing notice that no results were found "
13891 "Este código HTML aparecerá debajo de aviso de que no se encontraron "
13892 "resultados para su búsqueda."
13894 #: ../../source/02_administration.rst:8622
13899 # OPAC > Appearance
13900 #: ../../source/02_administration.rst:8626
13903 "You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
13904 "keywords of the query."
13906 "Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras "
13907 "introducidas en la búsqueda."
13909 #: ../../source/02_administration.rst:8632
13911 msgstr "OpacPublic"
13913 #: ../../source/02_administration.rst:8636
13916 "Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
13917 "before accessing the OPAC."
13919 "Pregunta: ___ el OPAC de Koha como público. El OPAC privado requiere "
13920 "autenticación antes de acceder al mismo."
13922 #: ../../source/02_administration.rst:8647
13924 "This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
13925 "anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
13926 "members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
13927 "this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
13928 "by anyone and only require login for access to personalized content."
13930 "Esta preferencia determina si el OPAC será accesible y consultable por "
13931 "cualquier persona o sólo por los usuarios de la biblioteca. Si se establece "
13932 "en \"No habilitar\" sólo los usuarios que han iniciado sesión en el OPAC "
13933 "pueden realizar busquedas. La mayoría de las bibliotecas dejan este ajuste "
13934 "en su valor predeterminado 'Habilitar' para permitir que su OPAC ser "
13935 "consultado por cualquiera y solo requieren un inicio de sesión para el "
13936 "acceso a contenidos personalizados."
13938 #: ../../source/02_administration.rst:8657
13940 msgid "OPACResultsLibrary"
13941 msgstr "Open Library"
13943 #: ../../source/02_administration.rst:8659
13945 msgid "Default: home library"
13946 msgstr "Predeterminado: biblioteca de origen del ítem"
13948 #: ../../source/02_administration.rst:8661
13950 "Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
13951 "that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
13954 #: ../../source/02_administration.rst:8666
13956 msgid "current location"
13957 msgstr "fecha vigente."
13959 #: ../../source/02_administration.rst:8673
13960 msgid "OPACResultsSidebar"
13961 msgstr "OPACResultsSidebar"
13963 #: ../../source/02_administration.rst:8675
13965 "Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
13967 "Pregunta: Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de "
13970 #: ../../source/02_administration.rst:8679
13972 "The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
13973 "below the list of facets on the left side of the screen."
13975 "El HTML introducido en esta preferencia aparecerá en las páginas de "
13976 "resultados debajo de la lista de facetas en el lado izquierdo de la pantalla."
13978 #: ../../source/02_administration.rst:8685
13979 msgid "OPACSearchForTitleIn"
13980 msgstr "OPACSearchForTitleIn"
13982 #: ../../source/02_administration.rst:8687
13985 "Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
13986 "\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
13987 "scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
13988 "(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
13989 "author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
13990 "Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
13992 "Predeterminado: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?"
13993 "q={TITLE}\" target=\"_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></"
13994 "li> <li><a href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?"
13995 "q={TITLE}\" target=\"_blank\">Other Databases (Google Scholar)</a>"
13996 "</li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
13997 "author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"_blank\">"
13998 "Online Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
14000 #: ../../source/02_administration.rst:8694
14002 "Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
14003 "OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
14005 "Pregunta: Incluir una caja de texto \"Más búsquedas\" en las páginas de "
14006 "detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para "
14009 #: ../../source/02_administration.rst:8699
14011 "The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
14012 "and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
14014 "Las posiciones {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y "
14015 "{AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
14017 #: ../../source/02_administration.rst:8706
14019 msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
14021 "`OpacSeparateHoldingsBranch <#OpacSeparateHoldings>`__ = biblioteca de origen"
14023 #: ../../source/02_administration.rst:8708
14024 msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
14025 msgstr "OpacSeparateHoldings predeterminado: No separar"
14027 #: ../../source/02_administration.rst:8710
14028 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
14029 msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch predeterminado: biblioteca de origen"
14031 #: ../../source/02_administration.rst:8716
14032 msgid "OpacSeparateHoldings values:"
14033 msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
14035 #: ../../source/02_administration.rst:8722
14036 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
14037 msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
14039 #: ../../source/02_administration.rst:8730
14041 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
14042 "information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
14043 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
14045 "Esta preferencia le permite decidir si prefiere tener la información sobre "
14046 "existencias en la página de detalles del registro bibliográfico en la "
14047 "interfaz del personal, separado en varias pestañas. Por defecto se muestran "
14048 "todas las existencias en una sola pestaña."
14050 #: ../../source/02_administration.rst:8734
14055 #: ../../source/02_administration.rst:8739
14056 msgid "OPACShowBarcode"
14057 msgstr "OPACShowBarcode"
14059 #: ../../source/02_administration.rst:8743
14061 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
14062 msgstr "Pregunta: ___ el código de barras del ítem en la pestaña de fondos."
14064 #: ../../source/02_administration.rst:8749
14069 #: ../../source/02_administration.rst:8753
14074 #: ../../source/02_administration.rst:8757
14076 "This preference allows you to control whether patrons can see items' "
14077 "barcodes in the OPAC."
14079 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
14080 "de barras de los ítems en el OPAC."
14082 #: ../../source/02_administration.rst:8763
14083 msgid "OPACShowCheckoutName"
14084 msgstr "OPACShowCheckoutName"
14086 #: ../../source/02_administration.rst:8767
14089 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
14090 "detail pages on the OPAC."
14092 "Pregunta: ___ el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas "
14093 "de detalles del ítem en el OPAC."
14095 #: ../../source/02_administration.rst:8778
14097 "This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
14098 "is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
14099 "firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
14100 "just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
14101 "academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
14103 "Esta preferencia permite a todos los usuarios ver quién tiene el ítem "
14104 "prestado si este está prestado. En las pequeñas bibliotecas corporativas "
14105 "(donde el OPAC está detrás de un firewall y no está disponible al público) "
14106 "puede ser útil entre compañeros de trabajo poder comunicarse directamente "
14107 "con el usuario del libro. En las grandes bibliotecas públicas y académicas "
14108 "ponerla en 'Mostrar' plantearía serios problemas de privacidad."
14110 #: ../../source/02_administration.rst:8788
14111 msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
14112 msgstr "OPACShowHoldQueueDetails"
14114 #: ../../source/02_administration.rst:8790
14115 msgid "Default: Don't show any hold details"
14116 msgstr "Predeterminado: No mostrar ningún detalle de las reservas"
14118 #: ../../source/02_administration.rst:8792
14120 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
14121 msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
14123 #: ../../source/02_administration.rst:8796
14124 msgid "Don't show any hold details"
14125 msgstr "No mostrar ningún detalle de las reservas"
14127 #: ../../source/02_administration.rst:8798
14129 msgstr "show_holds"
14131 #: ../../source/02_administration.rst:8800
14136 #: ../../source/02_administration.rst:8802
14137 msgid "Show holds and priority level"
14138 msgstr "Mostrar reservas y nivel de prioridad"
14140 #: ../../source/02_administration.rst:8804
14141 msgid "Show priority level"
14142 msgstr "Mostrar nivel de prioridad"
14144 #: ../../source/02_administration.rst:8806
14149 #: ../../source/02_administration.rst:8808
14150 #: ../../source/02_administration.rst:9301
14151 #: ../../source/02_administration.rst:9392
14152 #: ../../source/02_administration.rst:9414
14153 #: ../../source/02_administration.rst:9610
14154 #: ../../source/02_administration.rst:10014
14155 #: ../../source/02_administration.rst:10108
14156 #: ../../source/02_administration.rst:10133
14158 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
14160 "Es necesario que `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ esté puesto en 'Permitir'"
14162 #: ../../source/02_administration.rst:8813
14163 msgid "OpacShowRecentComments"
14164 msgstr "OpacShowRecentComments"
14166 #: ../../source/02_administration.rst:8817
14168 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
14170 "Pregunta: ___ un enlace a comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
14172 #: ../../source/02_administration.rst:8827
14175 "If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
14176 "`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
14177 "the search box at the top of your OPAC with this preference."
14179 "Si ha optado por permitir comentarios en el OPAC establecido `reviewson "
14180 "<#reviewson>`__ en 'Permitir' se puede incluir un enlace a los comentarios "
14181 "recientes en el cuadro de búsqueda en la parte superior de su OPAC con este "
14184 #: ../../source/02_administration.rst:8832
14189 #: ../../source/02_administration.rst:8837
14190 msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
14191 msgstr "OPACShowUnusedAuthorities"
14193 #: ../../source/02_administration.rst:8841
14195 msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
14197 "Pregunta: ___ autoridades no utilizadas en el navegador de autoridades del "
14200 #: ../../source/02_administration.rst:8851
14202 msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
14204 "Requiere que la preferencia `OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__ se "
14205 "establezca en 'Permitir'"
14207 #: ../../source/02_administration.rst:8856
14209 "When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
14210 "authorities in your system even if you don't have them linked to any "
14211 "bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
14212 "behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
14213 "show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
14214 "records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
14215 "records even if they aren't linked to records."
14217 "Cuando los usuario busquen en el registro de autoridades a través del OPAC "
14218 "verán todas las autoridades en el sistema aunque no estén enlazadas a ningún "
14219 "registro bibliográfico. Esta preferencia permite determinar el "
14220 "comportamiento por defecto al buscar autoridades a través del OPAC. Si se "
14221 "elige 'No mostrar' solo mostrará a los usuarios los registros de autoridad "
14222 "que dispongan de registros bibliográficos enlazados. De otra forma el "
14223 "sistema mostrará todos los registros de autoridad incluso aunque no estén "
14224 "enlazados a registros."
14226 #: ../../source/02_administration.rst:8868
14227 msgid "OpacStarRatings"
14228 msgstr "OpacStarRatings"
14230 #: ../../source/02_administration.rst:8872
14232 msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
14233 msgstr "Pregunta: Mostrar número de estrellas ___ en páginas."
14235 #: ../../source/02_administration.rst:8878
14236 msgid "only details"
14237 msgstr "solo detalles"
14239 #: ../../source/02_administration.rst:8880
14244 #: ../../source/02_administration.rst:8882
14245 msgid "results and details"
14246 msgstr "resultados y detalles"
14248 #: ../../source/02_administration.rst:8884
14253 #: ../../source/02_administration.rst:8888
14255 "Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
14256 "leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
14257 "the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
14258 "to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
14259 "not submit a rating."
14261 "Los números de estrellas es una manera para que sus usuarios hagan una "
14262 "valoración sin tener que dejar una reseña completa. Los usuarios que no han "
14263 "iniciado sesión solo podrán ver las estrellas, una vez que ha entrado el "
14264 "usuario podrá hacer clic en las estrellas de la página de detalles para "
14265 "dejar su propia valoración. Al hacer clic en las estrellas de los resultados "
14266 "de la búsqueda no se va a enviar ninguna valoración."
14268 #: ../../source/02_administration.rst:8897
14269 msgid "OpacSuggestionManagedBy"
14272 # OPAC > Appearance
14273 #: ../../source/02_administration.rst:8901
14276 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
14279 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
14282 #: ../../source/02_administration.rst:8912
14284 "If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
14285 "label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
14286 "shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
14287 "suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
14291 #: ../../source/02_administration.rst:8921
14293 msgstr "opacthemes"
14295 #: ../../source/02_administration.rst:8925
14297 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
14298 msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
14300 #: ../../source/02_administration.rst:8929
14304 #: ../../source/02_administration.rst:8931
14305 msgid "Bootstrap Theme"
14308 #: ../../source/02_administration.rst:8933
14309 msgid "This theme is completely responsive"
14310 msgstr "en el registro completo"
14312 #: ../../source/02_administration.rst:8938
14313 msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
14314 msgstr "OPACURLOpenInNewWindow"
14316 #: ../../source/02_administration.rst:8942
14319 "Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
14320 "Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
14322 "Pregunta: Cuando los socios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde "
14323 "su OPAC (como Amazon o OCLC), ___ abrir el sitio web en una ventana nueva."
14325 #: ../../source/02_administration.rst:8953
14327 "This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
14328 "not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
14329 "about navigating away from their search results."
14331 "Esta preferencia determina si las direcciones URL en el OPAC se abren en una "
14332 "nueva ventana o no. Al hacer clic en un enlace en el OPAC, un usuario no "
14333 "tiene que preocuparse de alejarse de sus resultados de búsqueda."
14335 #: ../../source/02_administration.rst:8960
14336 msgid "OPACUserCSS"
14337 msgstr "OPACUserCSS"
14339 #: ../../source/02_administration.rst:8962
14340 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
14341 msgstr "Pregunta: Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC"
14343 #: ../../source/02_administration.rst:8966
14345 "OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
14346 "OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
14347 "Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
14348 "sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
14349 "\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
14350 "`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
14351 "will embed the CSS directly on your OPAC pages."
14354 #: ../../source/02_administration.rst:8979
14358 #: ../../source/02_administration.rst:8981
14359 msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
14361 "Pregunta: Incluya el código JavaScript siguiente en todas las páginas en el "
14364 #: ../../source/02_administration.rst:8983
14369 #: ../../source/02_administration.rst:8985
14374 #: ../../source/02_administration.rst:8987
14379 #: ../../source/02_administration.rst:8991
14382 "This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
14383 "will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
14384 "preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
14385 "customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
14386 "scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
14387 "community.org/wiki/JQuery_Library."
14389 "Esta preferencia le permite al administrador especificar JavaScript o JQuery "
14390 "que se integrará en todas las páginas del OPAC. Los administradores pueden "
14391 "usar esta preferencia para personalizar algunas de las secciones "
14392 "interactivas de Koha, por ejemplo personalizar el texto del mensaje de "
14393 "inicio de sesión. Ejemplos de diversos scripts en JQuery utilizados por "
14394 "bibliotecas de Koha se puede encontrar en la wiki: `http://wiki.koha-"
14395 "community.org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
14396 "JQuery_Library>`__."
14398 #: ../../source/02_administration.rst:9002
14399 msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
14400 msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay"
14402 #: ../../source/02_administration.rst:9004
14403 #: ../../source/02_administration.rst:9045
14404 #: ../../source/02_administration.rst:9086
14405 #: ../../source/02_administration.rst:12830
14406 #: ../../source/02_administration.rst:12876
14407 #: ../../source/02_administration.rst:12918
14408 msgid "Default: default"
14409 msgstr "Predeterminado: default"
14411 #: ../../source/02_administration.rst:9006
14413 msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
14415 "Pregunta: Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en ___"
14417 #: ../../source/02_administration.rst:9010
14418 #: ../../source/02_administration.rst:9051
14419 #: ../../source/02_administration.rst:9092
14420 #: ../../source/02_administration.rst:12837
14421 #: ../../source/02_administration.rst:12883
14422 #: ../../source/02_administration.rst:12925
14423 msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
14424 msgstr "dejar en blanco para no usar la hoja de estilo XSLT"
14426 #: ../../source/02_administration.rst:9012
14427 #: ../../source/02_administration.rst:9053
14428 #: ../../source/02_administration.rst:9094
14429 #: ../../source/02_administration.rst:12839
14430 #: ../../source/02_administration.rst:12885
14431 #: ../../source/02_administration.rst:12927
14432 msgid "In previous versions of Koha this was the setting that read 'normally'"
14434 "En versiones previas de Koha esta fue la preferencia que se leía "
14437 #: ../../source/02_administration.rst:9015
14438 #: ../../source/02_administration.rst:9056
14439 #: ../../source/02_administration.rst:9097
14440 #: ../../source/02_administration.rst:12844
14441 #: ../../source/02_administration.rst:12888
14442 #: ../../source/02_administration.rst:12930
14443 msgid "enter \"default\" for the default one"
14444 msgstr "introducir \"default\" para el predeterminado"
14446 #: ../../source/02_administration.rst:9017
14447 #: ../../source/02_administration.rst:9058
14448 #: ../../source/02_administration.rst:9099
14449 #: ../../source/02_administration.rst:12848
14450 #: ../../source/02_administration.rst:12890
14451 #: ../../source/02_administration.rst:12932
14452 msgid "put a path to define a XSLT file"
14453 msgstr "Introduzca una ruta para definir un archivo XSLT"
14455 #: ../../source/02_administration.rst:9019
14456 #: ../../source/02_administration.rst:9060
14457 #: ../../source/02_administration.rst:9101
14458 #: ../../source/02_administration.rst:12850
14459 #: ../../source/02_administration.rst:12892
14460 #: ../../source/02_administration.rst:12934
14461 msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
14462 msgstr "por ejemplo: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
14464 #: ../../source/02_administration.rst:9021
14465 #: ../../source/02_administration.rst:9062
14466 #: ../../source/02_administration.rst:9103
14467 #: ../../source/02_administration.rst:12852
14468 #: ../../source/02_administration.rst:12894
14469 #: ../../source/02_administration.rst:12936
14471 "If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
14472 "Koha to look in the right language folder"
14474 "ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica{langcode} será "
14475 "reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
14477 #: ../../source/02_administration.rst:9024
14479 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14480 "MARC21slim2OPACDetail.xsl"
14482 "ej.: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14483 "MARC21slim2OPACDetail.xsl"
14485 #: ../../source/02_administration.rst:9027
14486 #: ../../source/02_administration.rst:9068
14487 #: ../../source/02_administration.rst:9109
14488 msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
14489 msgstr "por ejemplo: http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
14491 #: ../../source/02_administration.rst:9029
14492 #: ../../source/02_administration.rst:9070
14493 #: ../../source/02_administration.rst:9111
14494 #: ../../source/02_administration.rst:12860
14495 #: ../../source/02_administration.rst:12902
14496 #: ../../source/02_administration.rst:12944
14497 msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
14498 msgstr "poner una URL para una hoja de estilo externa concreta"
14500 #: ../../source/02_administration.rst:9031
14501 #: ../../source/02_administration.rst:9072
14502 #: ../../source/02_administration.rst:9113
14503 msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
14504 msgstr "por ejemplo: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
14506 #: ../../source/02_administration.rst:9035
14508 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
14509 "screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
14510 "the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
14512 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
14513 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
14514 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
14515 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
14517 #: ../../source/02_administration.rst:9043
14518 msgid "OPACXSLTListsDisplay"
14521 #: ../../source/02_administration.rst:9047
14523 msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
14525 "Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
14526 "de estilo XSLT en ___ "
14528 #: ../../source/02_administration.rst:9065
14529 #: ../../source/02_administration.rst:9106
14531 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14532 "MARC21slim2OPACResults.xsl"
14534 "ej.: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14535 "MARC21slim2OPACResults.xsl"
14537 #: ../../source/02_administration.rst:9076
14540 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
14541 "screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
14542 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
14544 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
14545 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
14546 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
14547 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
14549 #: ../../source/02_administration.rst:9084
14550 msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
14551 msgstr "OPACXSLTResultsDisplay"
14553 #: ../../source/02_administration.rst:9088
14555 msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
14557 "Pregunta: Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en "
14560 #: ../../source/02_administration.rst:9117
14562 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
14563 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
14564 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
14567 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
14568 "mostrados en la pantalla durante la visualización de una página de "
14569 "resultados de búsqueda. Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto "
14570 "predeterminado que viene con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
14572 #: ../../source/02_administration.rst:9125
14573 #: ../../source/02_administration.rst:11596
14575 msgstr "Características"
14577 #: ../../source/02_administration.rst:9130
14578 msgid "numSearchRSSResults"
14579 msgstr "numSearchRSSResults"
14581 #: ../../source/02_administration.rst:9134
14583 msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
14584 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ buscar resultados en la fuente RSS."
14586 #: ../../source/02_administration.rst:9138
14588 "By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
14589 "results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
14590 "feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
14591 "you to adjust this number to show the best number of results for your "
14594 "Por defecto el canal RSS que se genera automáticamente para cada página de "
14595 "resultados de búsqueda proporciona una lista de 50 elementos. Para algunos "
14596 "lectores RSS puede resultar demasiado y para algunas personas no es "
14597 "suficiente. Esta preferencia le permite ajustar este número para mostrar el "
14598 "mejor número de resultados para sus usuarios."
14600 #: ../../source/02_administration.rst:9147
14601 msgid "OPACAcquisitionDetails"
14604 #: ../../source/02_administration.rst:9151
14606 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
14608 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
14611 #: ../../source/02_administration.rst:9157
14613 msgid "|image1194|"
14616 #: ../../source/02_administration.rst:9163
14619 "This preference shows the patrons how many items are on order in the "
14620 "Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
14623 "Esta preferencia muestra a los usuarios cuantos ítems han sido ordenados en "
14624 "la pestaña Existencias si tiene la preferencia `AcqCreateItem "
14625 "<#AcqCreateItem>`__ configurada en 'catalogar el registro'"
14627 #: ../../source/02_administration.rst:9170
14628 msgid "OpacAuthorities"
14629 msgstr "OpacAuthorities"
14631 #: ../../source/02_administration.rst:9174
14633 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
14634 msgstr "Pregunta: ___ usuarios buscar en su registros de autoridad."
14636 #: ../../source/02_administration.rst:9178
14638 "This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
14639 "setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
14643 #: ../../source/02_administration.rst:9186
14645 "A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
14647 msgstr "Un enlace a 'Más populares' aparecerá en la parte superior de su OPAC"
14649 #: ../../source/02_administration.rst:9189
14654 #: ../../source/02_administration.rst:9196
14655 msgid "opacbookbag"
14656 msgstr "opacbookbag"
14658 #: ../../source/02_administration.rst:9200
14661 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
14663 "Pregunta: ___ a los usuarios almacenar ítems en un \"Cesta\" temporal en el "
14666 #: ../../source/02_administration.rst:9210
14668 "This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
14669 "the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
14670 "a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
14671 "temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
14673 "Esta preferencia le permite al usuario guardar temporalmente una lista de "
14674 "ítems encontrados en el catálogo. Mediante el uso de la Cesta de libros, el "
14675 "usuario puede imprimir o enviar por correo electrónico una lista de ítems "
14676 "encontrados. El usuario no tiene que estar registrado. Esta lista es "
14677 "provisional y será vaciada, o limpiada, al final de la sesión."
14679 #: ../../source/02_administration.rst:9219
14680 msgid "OpacBrowser"
14681 msgstr "OpacBrowser"
14683 #: ../../source/02_administration.rst:9223
14686 "This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
14687 msgstr "Esta preferencia solo se aplica a sistemas franceses en este momento."
14689 #: ../../source/02_administration.rst:9227
14691 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
14692 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios navegar por autoridades en el OPAC"
14694 #: ../../source/02_administration.rst:9237
14695 #: ../../source/02_administration.rst:9284
14698 "run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
14699 "create the browser list"
14701 "ejecutar el ` Cronjob de navegación por autoridades <#authbrowsercron>`__ "
14702 "para crear la lista de navegación"
14704 #: ../../source/02_administration.rst:9243
14705 msgid "OpacBrowseResults"
14706 msgstr "OpacBrowseResults"
14708 #: ../../source/02_administration.rst:9245
14709 msgid "Default: enable"
14710 msgstr "Predeterminado: habilitar"
14712 #: ../../source/02_administration.rst:9247
14715 "Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
14717 "Pregunta: ___ la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la "
14718 "página de detalles del OPAC."
14720 #: ../../source/02_administration.rst:9252
14722 msgstr "deshabilitar"
14724 #: ../../source/02_administration.rst:9254
14728 #: ../../source/02_administration.rst:9256
14733 #: ../../source/02_administration.rst:9260
14735 "This preference will control the option to return to your results and/or "
14736 "browse them from the detail page in the OPAC."
14738 "Esta preferencia controlará la opción de volver a tus resultados y/o "
14739 "navegación desde la página de detalles del OPAC."
14741 #: ../../source/02_administration.rst:9266
14745 #: ../../source/02_administration.rst:9270
14746 msgid "This preference only applies to French systems at this time."
14747 msgstr "Esta preferencia solo se aplica a sistemas franceses en este momento."
14749 #: ../../source/02_administration.rst:9274
14751 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
14752 msgstr "Pregunta: ___ una nube de términos de materia en el OPAC"
14754 #: ../../source/02_administration.rst:9290
14755 msgid "OPACFinesTab"
14756 msgstr "OPACFinesTab"
14758 #: ../../source/02_administration.rst:9294
14761 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
14764 "Pregunta: ___ a los usuarios acceder a la pestaña 'Multas' en la página 'Mi "
14765 "cuenta' en el OPAC."
14767 #: ../../source/02_administration.rst:9308
14768 msgid "OpacHoldNotes"
14769 msgstr "Notas de la reserva:"
14771 #: ../../source/02_administration.rst:9310
14772 msgid "Default: Do not allow"
14773 msgstr "Predeterminado: No permitir"
14776 #: ../../source/02_administration.rst:9312
14778 msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
14779 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
14781 #: ../../source/02_administration.rst:9318
14786 #: ../../source/02_administration.rst:9320
14787 msgid "Do not allow"
14788 msgstr "No permitir"
14790 #: ../../source/02_administration.rst:9325
14794 #: ../../source/02_administration.rst:9327
14796 msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
14797 msgstr "`MARC <#opacisbdmarcdefault>`__"
14799 #: ../../source/02_administration.rst:9329
14800 msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
14801 msgstr "Pregunta: Use el siguiente como la plantilla ISBD:"
14803 #: ../../source/02_administration.rst:9333
14805 "This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
14806 "in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
14807 "International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
14808 "IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
14809 "provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
14810 "the international exchange of bibliographic records for a variety of "
14813 "Esto determina como se muestra la información ISBD. Los elementos de la "
14814 "lista pueden ser reordenado para producir una vista ISBD diferente. ISBD, el "
14815 "Estándar Internacional de Descripción Bibliográfica, fue introducido por "
14816 "primera vez por la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones de "
14817 "Bibliotecas) en 9169 de forma de proveer guías de catalogación descriptiva. "
14818 "El propósito de ISBD es ayudar en el intercambio internacional de registros "
14819 "bibliográficos para una variedad de materiales."
14821 #: ../../source/02_administration.rst:9344
14822 msgid "OpacItemLocation"
14823 msgstr "OpacItemLocation"
14825 #: ../../source/02_administration.rst:9346
14826 msgid "Default: call number only"
14827 msgstr "Predeterminado: solo signatura topográfica"
14829 #: ../../source/02_administration.rst:9348
14831 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
14833 "Pregunta: Mostrar hasta ___ ítems por registro en los resultados de búsqueda"
14835 #: ../../source/02_administration.rst:9352
14836 msgid "call number only"
14837 msgstr "solo signatura topográfica"
14839 #: ../../source/02_administration.rst:9356
14843 #: ../../source/02_administration.rst:9360
14845 "This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
14846 "display collection code or location in addition to call number."
14848 "Esta configuración permite a los usuarios que emplean hojas de estilo XSLT "
14849 "para mostrar los resultados en el OPAC elegir que se muestre el código de "
14850 "colección o la localización, además de la signatura topográfica."
14852 #: ../../source/02_administration.rst:9367
14854 msgid "OpacNewsLibrarySelect"
14855 msgstr "Open Library"
14857 #: ../../source/02_administration.rst:9371
14859 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
14860 msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el OPAC."
14862 #: ../../source/02_administration.rst:9382
14863 msgid "OpacPasswordChange"
14864 msgstr "OpacPasswordChange"
14866 #: ../../source/02_administration.rst:9386
14868 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
14869 msgstr "Pregunta: ___ a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC."
14871 #: ../../source/02_administration.rst:9398
14872 msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
14873 msgstr "Al habilitar esto se romperá la autenticación LDAP."
14875 #: ../../source/02_administration.rst:9403
14876 msgid "OPACPatronDetails"
14877 msgstr "OPACPatronDetails"
14879 #: ../../source/02_administration.rst:9407
14882 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
14883 "information from the OPAC."
14885 "Pregunta: ___ a los usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su "
14886 "información de contacto en el OPAC."
14888 #: ../../source/02_administration.rst:9420
14890 "If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
14891 "then staff will need to approve the changes via the staff client. "
14892 "Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
14893 "the list of modules with other pending actions."
14895 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
14896 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
14897 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
14898 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
14899 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
14901 #: ../../source/02_administration.rst:9425
14906 #: ../../source/02_administration.rst:9427
14908 "Once you click the notification you will be presented with the changes the "
14909 "patron would like to make to their account and from there you can choose how "
14912 "Al hacer clic en la notificación que se le presentarán los cambios que el "
14913 "usuario le gustaría hacer en su cuenta y desde allí se puede elegir la forma "
14916 #: ../../source/02_administration.rst:9431
14921 #: ../../source/02_administration.rst:9435
14924 "You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
14925 "setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
14926 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
14928 "Se puede controlar qué campos verán los usuarios y cuales podrán modificar a "
14929 "través del OPAC configurando las preferencias "
14930 "`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
14931 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
14932 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
14933 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
14935 #: ../../source/02_administration.rst:9444
14936 msgid "OPACpatronimages"
14939 #: ../../source/02_administration.rst:9448
14942 "Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
14944 "Pregunta: ___ imágenes de usuario en la página de información del socio del "
14947 #: ../../source/02_administration.rst:9458
14950 "If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
14951 "staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
14952 "what image you have on file for them when they view their personal "
14953 "information on their account in the OPAC."
14955 "Si la preferencia `patronimages <#patronimages>`__ está configurada para "
14956 "permitir subir imágenes del usuario a través del Cliente del Personal, al "
14957 "establecer esta preferencia a 'Mostrar' mostrará el usuario en la imagen del "
14958 "archivo en la información personal de su cuenta en el OPAC."
14960 #: ../../source/02_administration.rst:9466
14961 msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
14962 msgstr "OPACPopupAuthorsSearch"
14964 #: ../../source/02_administration.rst:9470
14967 "Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
14968 "search on OPAC detail pages."
14970 "Pregunta: ___ la lista de autores/materias en una ventana emergente búsqueda "
14971 "combinada en las páginas de detalles del OPAC."
14973 #: ../../source/02_administration.rst:9477
14974 msgid "Subject search pop up"
14975 msgstr "Ventana emergente para búsqueda por materias"
14977 #: ../../source/02_administration.rst:9481
14980 "This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
14981 "Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
14984 "La ventana emergente solo se mostrará si no se está empleando una hoja de "
14985 "estilo XSLT. Revise su preferencia `OPACXSLTDetailsDisplay "
14986 "<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ para averiguar que hoja de estilo se está "
14989 #: ../../source/02_administration.rst:9488
14991 "Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
14993 "Los autores y las materias se mostrarán como enlaces de búsqueda en lugar de "
14994 "como menús emergentes."
14996 #: ../../source/02_administration.rst:9493
14998 "If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
14999 "from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
15000 "box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
15001 "and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
15002 "up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
15005 "Si esta preferencia se pone en 'Mostrar' entonces al hacer clic en una "
15006 "materia o autor en la página de detalles del OPAC se le mostrará al que "
15007 "busca un cuadro emergente. A partir de este cuadro se pueden marcar "
15008 "cualquiera de las materias o autores mencionados y buscar en todos a la vez "
15009 "haciendo clic en \"Buscar\" en la parte inferior de la ventana emergente. "
15010 "Para Koha el comportamiento por defecto es buscar sólo el autor o la materia "
15011 "sobre la he se ha hecho clic."
15013 #: ../../source/02_administration.rst:9503
15014 msgid "OpacResetPassword"
15017 #: ../../source/02_administration.rst:9505
15018 msgid "Default: not allowed"
15019 msgstr "Predeterminado: No permitir"
15021 #: ../../source/02_administration.rst:9507
15024 "Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
15026 msgstr "Pregunta: ___ a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC."
15028 #: ../../source/02_administration.rst:9512
15033 #: ../../source/02_administration.rst:9514
15035 msgid "|image1195|"
15038 #: ../../source/02_administration.rst:9516
15039 msgid "not allowed"
15040 msgstr "No permitir"
15042 #: ../../source/02_administration.rst:9520
15044 "This preference controls whether you present users of the public catalog "
15045 "with a 'Forgot your password' link or not. Learn more in the :ref:`OPAC "
15046 "section <resetting-your-password-label>` of this manual."
15049 #: ../../source/02_administration.rst:9527
15050 msgid "OpacTopissue"
15051 msgstr "OpacTopissue"
15053 #: ../../source/02_administration.rst:9531
15056 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
15059 "Pregunta: ___ los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en "
15062 #: ../../source/02_administration.rst:9538
15063 msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
15064 msgstr "Un enlace a 'Más populares' aparecerá en la parte superior de su OPAC"
15066 #: ../../source/02_administration.rst:9540
15071 #: ../../source/02_administration.rst:9546
15073 "This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
15074 "\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
15075 "page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
15076 "number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
15077 "titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
15078 "preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
15079 "couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
15080 "portrayal of what's popular in your library."
15083 #: ../../source/02_administration.rst:9556
15088 #: ../../source/02_administration.rst:9561
15089 msgid "opacuserlogin"
15090 msgstr "opacuserlogin"
15092 #: ../../source/02_administration.rst:9565
15094 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
15095 msgstr "Pregunta:___ a los usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
15097 #: ../../source/02_administration.rst:9573
15099 "The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
15100 "disables the patron account access via the OPAC"
15102 "Se podrán realizar búsquedas en el OPAC aún si los usuarios no pueden "
15103 "ingresar, esto sólo deshabilita el acceso a la cuenta del socio a través del "
15106 #: ../../source/02_administration.rst:9579
15107 msgid "QuoteOfTheDay"
15108 msgstr "QuoteOfTheDay"
15110 #: ../../source/02_administration.rst:9583
15112 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
15113 msgstr "Pregunta: ___ Mostrar la cita del día en la página principal del OPAC"
15115 #: ../../source/02_administration.rst:9593
15118 "This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
15119 "on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
15120 "`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
15122 "Esta funcionalidad permite introducir una serie de citas que serán mostradas "
15123 "en en la página de inicio del OPAC en orden aleatorio. Para añadir/editar "
15124 "citas, visite el `Editor de Cita del Día <#QOTDEditor>`__ en Herramientas."
15126 #: ../../source/02_administration.rst:9600
15127 msgid "RequestOnOpac"
15128 msgstr "RequestOnOpac"
15130 #: ../../source/02_administration.rst:9604
15132 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
15133 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios reservar ítems desde el OPAC."
15135 #: ../../source/02_administration.rst:9617
15139 #: ../../source/02_administration.rst:9621
15141 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
15143 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
15145 #: ../../source/02_administration.rst:9627
15147 "Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
15150 "Todas las reseñas/comentarios de los usuarios requieren ser moderadas antes "
15151 "de que aparezcan en el OPAC"
15153 #: ../../source/02_administration.rst:9630
15155 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
15156 msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ necesita ser puesta en 'Permitir'"
15158 #: ../../source/02_administration.rst:9636
15160 "This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
15161 "via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
15162 "to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
15163 "OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
15164 "pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
15165 "choose to approve or delete the comments."
15168 #: ../../source/02_administration.rst:9647
15169 msgid "ShowReviewer"
15170 msgstr "ShowReviewer"
15172 #: ../../source/02_administration.rst:9649
15173 msgid "Default: full name"
15174 msgstr "Predeterminado: nombre completo"
15176 #: ../../source/02_administration.rst:9651
15178 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
15179 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ del comentarista con los comentarios en el OPAC."
15181 #: ../../source/02_administration.rst:9655
15185 #: ../../source/02_administration.rst:9657
15186 msgid "first name and last initial"
15187 msgstr "inicial nombre y apellido"
15189 #: ../../source/02_administration.rst:9659
15191 msgstr "nombre completo"
15193 #: ../../source/02_administration.rst:9661
15197 #: ../../source/02_administration.rst:9663
15199 msgstr "sin nombre"
15201 #: ../../source/02_administration.rst:9665
15203 msgstr "nombre de usuario"
15205 #: ../../source/02_administration.rst:9669
15208 "If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
15209 "choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
15210 "they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
15211 "to 'Allow' for this to preference to come in to play"
15213 "Si desea proteger la privacidad de sus usuarios en el OPAC puede optar por "
15214 "ocultar sus nombres o partes de los nombres para cualquier comentario que "
15215 "dejen en los registros bibliográficos del sistema. `reviewson "
15216 "<#reviewson>`__ tiene que estar en 'Permitir' para que esta preferencia "
15219 #: ../../source/02_administration.rst:9678
15220 msgid "ShowReviewerPhoto"
15221 msgstr "ShowReviewerPhoto"
15223 #: ../../source/02_administration.rst:9682
15225 msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
15226 msgstr "Pregunta: ___ foto del revisor al lado de los comentarios en el OPAC."
15228 #: ../../source/02_administration.rst:9690
15231 ":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
15232 "be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
15234 "`reviewson <#reviewson>`__ necesita estar en 'Permitir' y `ShowReviewer "
15235 "<#ShowReviewer>`__ en 'Mostrar' para que esta preferencia entre en escena"
15237 #: ../../source/02_administration.rst:9694
15242 #: ../../source/02_administration.rst:9698
15244 "This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
15245 "comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
15246 "www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
15247 "Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
15248 "various different websites. The library has no control over the images the "
15249 "patron chooses to display."
15251 "Esta preferencia del sistema permite a las bibliotecas mostrar los avatares "
15252 "junto a los comentarios de los usuarios en el OPAC. Estos avatares se "
15253 "extraen de la biblioteca `Libravatar <https://www.libravatar.org>`__, un "
15254 "producto de código abierto que permite a los usuarios de Internet elegir un "
15255 "icono para que aparezca junto a su nombre en distintos sitios web. La "
15256 "biblioteca no tiene control sobre las imágenes que el usuario elije."
15258 #: ../../source/02_administration.rst:9708
15259 msgid "SocialNetworks"
15260 msgstr "SocialNetworks"
15262 #: ../../source/02_administration.rst:9712
15264 msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
15266 "Pregunta: ___ enlace de redes sociales en las páginas de detalle del opac"
15268 #: ../../source/02_administration.rst:9720
15273 #: ../../source/02_administration.rst:9724
15275 "This preference will enable a line of social network share buttons below the "
15276 "right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
15278 "Esta preferencia habilitará una línea de botones para compartir en redes "
15279 "sociales debajo de la columna de la derecha en las páginas de detalles de "
15280 "los registros en el OPAC."
15282 #: ../../source/02_administration.rst:9730
15285 "In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
15286 "in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
15288 "Para que estos botones funcionen cuando se hace clic, la preferencia "
15289 "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ debe ser rellenada."
15291 #: ../../source/02_administration.rst:9736
15293 msgstr "sugerencia"
15295 #: ../../source/02_administration.rst:9740
15297 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
15298 msgstr "Pregunta: ___ a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
15300 #: ../../source/02_administration.rst:9746
15303 ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
15304 "`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
15306 "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ tiene que estar en 'Permitir' a menos que "
15307 "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__ esté en 'Permitir'"
15309 #: ../../source/02_administration.rst:9754
15313 #: ../../source/02_administration.rst:9756
15315 "These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
15316 "payments from your patrons via the OPAC."
15318 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
15319 "de barras de los ítems en el OPAC."
15322 #: ../../source/02_administration.rst:9762
15324 msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
15328 #: ../../source/02_administration.rst:9764
15330 msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
15331 msgstr "No permitir"
15333 #: ../../source/02_administration.rst:9766
15334 msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
15337 #: ../../source/02_administration.rst:9768
15340 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
15343 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
15346 #: ../../source/02_administration.rst:9771
15348 msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
15351 #: ../../source/02_administration.rst:9777
15352 msgid "PayPalSandboxMode values:"
15355 #: ../../source/02_administration.rst:9779
15357 msgstr "Introducción"
15359 #: ../../source/02_administration.rst:9781
15361 "Visit https://developer.paypal.com/ to get information for accepting "
15362 "payments in production"
15365 #: ../../source/02_administration.rst:9784
15370 #: ../../source/02_administration.rst:9786
15372 "Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
15373 "for your sandbox account"
15376 #: ../../source/02_administration.rst:9791
15378 "This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
15379 "for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
15380 "recommended that you run tests before using this in production."
15383 #: ../../source/02_administration.rst:9798
15385 "PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
15386 "processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
15390 #: ../../source/02_administration.rst:9805
15392 msgid "PayPalChargeDescription"
15393 msgstr "Descripción"
15395 #: ../../source/02_administration.rst:9807
15396 msgid "Default: Koha fee payment"
15397 msgstr "Predeterminado: Mantener"
15400 #: ../../source/02_administration.rst:9809
15402 msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
15403 msgstr "El usuario podrá ver la descripción del precio como "
15405 #: ../../source/02_administration.rst:9811
15406 msgid "Description"
15407 msgstr "Descripción"
15409 #: ../../source/02_administration.rst:9813
15411 "This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
15412 "Bank account for this charge."
15415 #: ../../source/02_administration.rst:9819
15420 #: ../../source/02_administration.rst:9821
15423 "Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
15424 msgstr "La contraseña de la cuenta PayPal para recibir pagos es "
15426 #: ../../source/02_administration.rst:9826
15427 msgid "PayPalSignature"
15431 #: ../../source/02_administration.rst:9828
15434 "Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
15435 msgstr "La firma para la cuenta PayPal donde se recibirán pagos es "
15437 #: ../../source/02_administration.rst:9833
15442 #: ../../source/02_administration.rst:9835
15444 msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
15445 msgstr "La dirección de correo electrónico para recibir pagos de PayPal es "
15447 #: ../../source/02_administration.rst:9845
15448 msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
15449 msgstr "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
15451 #: ../../source/02_administration.rst:9849
15454 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
15456 "Pregunta: ___ a los usuarios seleccionar biblioteca cuando hagan una "
15457 "sugerencia de compra"
15459 #: ../../source/02_administration.rst:9859
15461 "If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
15462 "branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
15463 "option to the purchase suggestion form."
15465 "Si su sistema de biblioteca permite a los clientes hacer sugerencias de "
15466 "compra para una biblioteca específica, puede establecer esta preferencia a "
15467 "\"Permitir\" para añadir una opción de selección de biblioteca en el "
15468 "formulario de sugerencias de compra."
15470 #: ../../source/02_administration.rst:9866
15471 msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
15474 #: ../../source/02_administration.rst:9868
15476 msgid "Default: Don't block"
15477 msgstr "Predeterminado: No registrar"
15479 #: ../../source/02_administration.rst:9870
15481 "Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
15485 #: ../../source/02_administration.rst:9881
15487 "This preference lets you set a default value for how Koha handles "
15488 "permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
15489 "by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
15493 #: ../../source/02_administration.rst:9889
15494 msgid "MaxOpenSuggestions"
15497 #: ../../source/02_administration.rst:9893
15499 "Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
15502 #: ../../source/02_administration.rst:9897
15503 msgid "This setting does not affect anonymous suggestions."
15506 #: ../../source/02_administration.rst:9902
15507 msgid "OpacAllowPublicListCreation"
15508 msgstr "OpacAllowPublicListCreation"
15510 #: ../../source/02_administration.rst:9906
15512 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
15513 msgstr "Pregunta: ___ a usuarios del OPAC crear listas públicas"
15515 #: ../../source/02_administration.rst:9916
15517 "Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
15518 "preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
15519 "these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
15520 "be able to create public lists."
15522 "Las listas públicas son visibles para cualquier persona que visite el OPAC. "
15523 "Con esta preferencia puede controlar si los usuarios pueden crear estas "
15524 "listas públicas. Si se pone en \"No permitir\", entonces solo el personal de "
15525 "la biblioteca será el único habilitado para crear listas públicas."
15527 #: ../../source/02_administration.rst:9923
15530 "This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
15531 "`virtualshelves` set to 'Allow'"
15533 "Esta preferencia se tomará en cuenta solo si `virtualshelves "
15534 "<#virtualshelves>`__ está establecida en 'Permitir'"
15536 #: ../../source/02_administration.rst:9929
15537 msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
15538 msgstr "OpacAllowSharingPrivateLists"
15540 #: ../../source/02_administration.rst:9933
15542 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
15544 "Pregunta: ___ a usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros socios."
15546 #: ../../source/02_administration.rst:9943
15548 "This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
15549 "patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
15550 "top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
15551 "the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
15552 "invitation to see the list."
15555 #: ../../source/02_administration.rst:9952
15556 msgid "OPACFineNoRenewals"
15557 msgstr "OPACFineNoRenewals"
15559 #: ../../source/02_administration.rst:9954
15560 msgid "Default: 99999"
15561 msgstr "Predeterminado: 99999"
15563 #: ../../source/02_administration.rst:9956
15566 "Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
15567 "less than \\_\\_\\_ USD in fines"
15569 "Pregunta: Solo se permitirá a los socios renovar sus propios libros en el "
15570 "OPAC si tienen menos de ___ EUR en sanciones."
15572 #: ../../source/02_administration.rst:9961
15573 msgid "Leave this field blank to disable"
15574 msgstr " Dejar en blanco para deshabilitar"
15576 #: ../../source/02_administration.rst:9965
15579 "To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
15582 "Para permitir las renovaciones en el OPAC, `opacuserlogin "
15583 "<#opacuserlogin>`__ debe estar establecido en 'Permitir'"
15585 #: ../../source/02_administration.rst:9971
15586 msgid "OpacHiddenItems"
15587 msgstr "OpacHiddenItems"
15590 #: ../../source/02_administration.rst:9973
15591 msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
15593 "Permite definir reglas a medida para ocultar ítems específicos en el OPAC. "
15594 "Vea docs/opac/OpacHiddenItems.txt para más información."
15596 #: ../../source/02_administration.rst:9977
15598 "See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
15601 "Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt en el directorio de instalación de Koha "
15602 "para más información"
15604 #: ../../source/02_administration.rst:9982
15606 "In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
15607 "display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
15608 "the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
15610 "En este campo se pueden introducir criterios para ítems que le gustaría "
15611 "ocultar su visualización en el OPAC. Este campo toma cualquier combinación "
15612 "de campos de ítems (de la tabla de ítems en la base de datos de Koha) para "
15613 "bloquear. Por ejemplo, un valor de:"
15615 #: ../../source/02_administration.rst:9992
15617 "Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
15618 "shelving location of STAFF or ISO."
15621 #: ../../source/02_administration.rst:9995
15623 "In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
15624 "Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
15625 "STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
15626 "assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
15628 "Mi items.itype 07 está definido en el Administrador de Tipos de Ítems como "
15629 "asignado al personal, Mi items.itype 10 es Copia de Archivo. Las ubicaciones "
15630 "STAFF y ISO son Valores Autorizados para la categoría=LOC STAFF significa "
15631 "que es asignado a la sala del personal y ISO significa en una habitación "
15634 #: ../../source/02_administration.rst:10004
15635 msgid "OpacRenewalAllowed"
15636 msgstr "OpacRenewalAllowed"
15638 #: ../../source/02_administration.rst:10008
15640 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
15641 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC."
15643 #: ../../source/02_administration.rst:10018
15645 "Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
15647 "El personal seguirá pudiendo renovar los ítems de los usuarios a través del "
15648 "Cliente del Personal"
15650 #: ../../source/02_administration.rst:10023
15652 "This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
15653 "their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
15654 "allows patrons to renew their materials without having to contact the "
15655 "library or having to return to the library."
15657 "Esta preferencia permite a la administración elegir si los usuarios podrán "
15658 "renovar sus materiales prestados a través de su historial de préstamo en el "
15659 "OPAC. Permite a los usuarios renovar sus materiales sin tener que contactar "
15660 "con la biblioteca ni tener que ir a la biblioteca."
15662 #: ../../source/02_administration.rst:10031
15663 msgid "OpacRenewalBranch"
15664 msgstr "OpacRenewalBranch"
15666 #: ../../source/02_administration.rst:10033
15667 msgid "Default: the branch the item was checked out from"
15668 msgstr "Predeterminado: la sede de origen del ítem"
15670 #: ../../source/02_administration.rst:10035
15672 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
15674 "Pregunta: Usar ___como código de biblioteca para almacenar en las tablas "
15677 #: ../../source/02_administration.rst:10039
15681 #: ../../source/02_administration.rst:10041
15682 msgid "'OPACRenew'"
15683 msgstr "'OPACRenew'"
15685 #: ../../source/02_administration.rst:10043
15686 msgid "the item's home branch"
15687 msgstr "la sede de origen del ítem"
15689 #: ../../source/02_administration.rst:10045
15690 msgid "the patron's home branch"
15691 msgstr "la sede de origen del usuario"
15693 #: ../../source/02_administration.rst:10047
15694 msgid "the branch the item was checked out from"
15695 msgstr "la sucursal de donde el ítem ha sido prestado"
15697 #: ../../source/02_administration.rst:10051
15699 "This value is used in the statistics table to help with reporting. The "
15700 "statistics table in Koha keeps track of all checkouts and renewals, this "
15701 "preference defines which branch is entered in to the table when a patron "
15702 "renews an item for themselves via the OPAC."
15704 "Este valor se utiliza en la tabla de estadísticas para ayudar con la "
15705 "presentación de informes. La tabla de estadísticas en Koha realiza un "
15706 "seguimiento de todos los préstamos y renovaciones, esta preferencia define "
15707 "qué sucursal se introduce en la tabla cuando un usuario renueva un ítem por "
15708 "sí mismo a través del OPAC."
15710 #: ../../source/02_administration.rst:10059
15711 msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
15714 #: ../../source/02_administration.rst:10063
15716 "Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
15717 "\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
15718 "mandatory anyway, by default."
15721 #: ../../source/02_administration.rst:10073
15723 msgid "Collection title"
15724 msgstr "código de colección"
15726 #: ../../source/02_administration.rst:10075
15728 msgid "Copyright or publication date"
15729 msgstr "Fecha de publicación"
15731 #: ../../source/02_administration.rst:10077
15732 msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
15735 #: ../../source/02_administration.rst:10079
15737 msgstr "Tipo de ítem"
15739 #: ../../source/02_administration.rst:10081
15740 msgid "Library or branch"
15743 #: ../../source/02_administration.rst:10083
15748 #: ../../source/02_administration.rst:10085
15749 msgid "Patron reason"
15752 #: ../../source/02_administration.rst:10087
15754 msgid "Publication place"
15755 msgstr "Fecha de publicación"
15757 #: ../../source/02_administration.rst:10089
15759 msgid "Publisher name"
15760 msgstr "nombre de usuario"
15762 #: ../../source/02_administration.rst:10096
15763 msgid "OPACViewOthersSuggestions"
15764 msgstr "OPACViewOthersSuggestions"
15766 #: ../../source/02_administration.rst:10100
15768 msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
15769 msgstr "Pregunta: ___ sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
15771 #: ../../source/02_administration.rst:10113
15772 msgid "SearchMyLibraryFirst"
15773 msgstr "SearchMyLibraryFirst"
15775 #: ../../source/02_administration.rst:10115
15776 msgid "Default: Don't limit"
15777 msgstr "Predeterminado: No limitar"
15779 #: ../../source/02_administration.rst:10117
15782 "Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
15784 "Pregunta: ___ las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están "
15787 #: ../../source/02_administration.rst:10121
15788 msgid "Don't limit"
15789 msgstr "No limitar"
15791 #: ../../source/02_administration.rst:10123
15792 msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
15794 "Al buscar en el OPAC se muestran los resultados de todas las bibliotecas"
15796 #: ../../source/02_administration.rst:10125
15797 msgid "If you're a one branch system, choose 'Don't limit'"
15798 msgstr "Si usted es un sistema de una sola sucursal, seleccione \"No limitar'"
15800 #: ../../source/02_administration.rst:10127
15804 #: ../../source/02_administration.rst:10129
15806 "Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
15807 "page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
15810 "Los usuarios podrán todavía buscar en otras bibliotecas a través de la "
15811 "página de búsqueda avanzada - pero en la casilla de búsqueda básica la "
15812 "búsqueda se limitará a a su propia biblioteca"
15814 #: ../../source/02_administration.rst:10138
15816 msgstr "Privacidad"
15818 #: ../../source/02_administration.rst:10143
15819 msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
15820 msgstr "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
15822 #: ../../source/02_administration.rst:10147
15825 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
15826 "patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
15828 "Preguntar: ___ a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al "
15829 "mostrar los préstamos del usuario al usuario responsable\"."
15831 #: ../../source/02_administration.rst:10158
15834 "By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
15835 "This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
15836 "guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
15837 "catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
15838 "privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
15840 "Por defecto, el personal del staff puede ver los préstamos de los miembros "
15841 "de la familia a través de la interfaz administrativa. Esta preferencia "
15842 "permitirá a los tutelados (niños) proporcionar permisos al responsable "
15843 "(quien tiene la custodia) de ver su préstamos activos a través del catálogo "
15844 "público. Esta preferencia requiere que se le permita a los usuarios poder "
15845 "ver su propia privacidad con la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
15847 #: ../../source/02_administration.rst:10168
15848 msgid "AnonSuggestions"
15849 msgstr "AnonSuggestions"
15852 #: ../../source/02_administration.rst:10172
15855 "Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
15856 msgstr "a socios que no se han identificado hacer sugerencias de compra."
15858 #: ../../source/02_administration.rst:10176
15861 "If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
15863 "Si se pone en 'Permitir', las sugerencias se conectan al `AnonymousPatron "
15864 "<#AnonymousPatron>`__"
15866 #: ../../source/02_administration.rst:10188
15867 msgid "AnonymousPatron"
15868 msgstr "AnonymousPatron"
15871 #: ../../source/02_administration.rst:10192
15874 "Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
15875 "suggestions and reading history)"
15877 "como el Usuario Anónimo (para sugerencias anónimas y historial de lectura)"
15879 #: ../../source/02_administration.rst:10197
15882 "Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
15883 "label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
15884 "items. This patron can be any type and should be named something to make it "
15885 "clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
15887 "Antes de configurar esta preferencia `cree un usuario <#addnewpatron>`__ que "
15888 "se utilizará para todas las sugerencias anónimas y/o historial de libros "
15889 "leídos. Este usuario puede ser de cualquier tipo y se debe llamar con un "
15890 "nombre que sea claro para ustedes que es anónimo (ej. Usuario Anónimo)."
15892 #: ../../source/02_administration.rst:10204
15894 "Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
15895 "value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
15896 "use' on the right."
15899 #: ../../source/02_administration.rst:10208
15901 msgid "|image1196|"
15904 #: ../../source/02_administration.rst:10213
15906 msgid "EnableOpacSearchHistory"
15907 msgstr "EnableOpacSearchHistory"
15909 #: ../../source/02_administration.rst:10215
15910 msgid "Default: Keep"
15911 msgstr "Predeterminado: Mantener"
15913 #: ../../source/02_administration.rst:10217
15915 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
15916 msgstr "Preguntar: ___ historial de búsquedas del socio en el OPAC."
15918 #: ../../source/02_administration.rst:10221
15919 #: ../../source/02_administration.rst:11609
15921 msgstr "No mantener"
15923 #: ../../source/02_administration.rst:10223
15924 #: ../../source/02_administration.rst:11611
15928 #: ../../source/02_administration.rst:10228
15929 msgid "OPACPrivacy"
15930 msgstr "OPACPrivacy"
15932 #: ../../source/02_administration.rst:10232
15935 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
15938 "Preguntar: ___ a los usuarios ver qué libros tuvieron en préstamo en el "
15941 #: ../../source/02_administration.rst:10237
15944 "This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
15945 "`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
15947 "Esto requiere que `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ esté en "
15948 "'Permitir' y `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ sea el borrowernumber de "
15949 "tu usuario anónimo."
15951 #: ../../source/02_administration.rst:10249
15953 "The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
15954 "`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
15955 "preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
15959 #: ../../source/02_administration.rst:10256
15961 "If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
15962 "ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
15963 "checked in the last borrower will be anonymized."
15966 #: ../../source/02_administration.rst:10264
15967 msgid "opacreadinghistory"
15968 msgstr "opacreadinghistory"
15970 #: ../../source/02_administration.rst:10268
15973 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
15975 "Preguntar: ___ a los usuarios ver qué libros tuvieron en préstamo en el "
15978 #: ../../source/02_administration.rst:10273
15981 "Enabling this will make it so that patrons can view their circulation "
15982 "history in the OPAC unless you have :ref:`OPACPrivacy` set to 'Allow.'"
15984 "Habilitar esto hará que los usuarios puedan ver su historial de circulación "
15985 "en el OPAC a menos que la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ que "
15986 "esté configurada en 'Permitir'."
15988 #: ../../source/02_administration.rst:10279
15990 "This data is stored in the system regardless of your choice, unless your "
15991 "patrons have chosen to never have their reading history kept."
15993 "Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
15994 "menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
15996 #: ../../source/02_administration.rst:10285
15997 msgid "StoreLastBorrower"
16000 #: ../../source/02_administration.rst:10287
16001 msgid "Default: Don't store"
16002 msgstr "Predeterminado: No compartir"
16004 #: ../../source/02_administration.rst:10289
16006 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
16008 "Pregunta: ___ el costo de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
16010 #: ../../source/02_administration.rst:10293
16011 msgid "Don't store"
16012 msgstr "No compartir"
16014 #: ../../source/02_administration.rst:10295
16019 #: ../../source/02_administration.rst:10299
16021 "This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
16022 "if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
16024 "Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
16025 "menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
16027 #: ../../source/02_administration.rst:10305
16030 "This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
16031 "`AnonymousPatron`."
16033 "Esto requiere que `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ esté en "
16034 "'Permitir' y `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ sea el borrowernumber de "
16035 "tu usuario anónimo."
16037 #: ../../source/02_administration.rst:10312
16038 msgid "TrackClicks"
16039 msgstr "TrackClicks"
16041 #: ../../source/02_administration.rst:10314
16042 msgid "Default: Don't track"
16043 msgstr "Predeterminado: No seguir"
16045 #: ../../source/02_administration.rst:10316
16047 msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
16048 msgstr "Pregunta: ___ los enlaces sobre los que hacen clic los usuarios."
16050 #: ../../source/02_administration.rst:10320
16051 msgid "Don't track"
16054 #: ../../source/02_administration.rst:10322
16058 #: ../../source/02_administration.rst:10324
16059 msgid "Track anonymously"
16060 msgstr "Seguir anónimamente"
16062 #: ../../source/02_administration.rst:10328
16064 "By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
16065 "to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
16066 "table so that you can run reports against that data. If you choose to "
16067 "'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
16068 "user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
16069 "borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
16072 #: ../../source/02_administration.rst:10338
16074 "Remember to update your local privacy policies and link to them from the "
16075 "OPAC to notify your users that you are tracking their information."
16077 "Recuerde actualizar sus políticas locales de privacidad y enlazar a ellas "
16078 "desde el OPAC para notificar a los usuarios que se está realizando el "
16079 "seguimiento de su información."
16081 #: ../../source/02_administration.rst:10345
16083 msgid "Restricted Page"
16084 msgstr "Estado de restricción para un ítem"
16086 #: ../../source/02_administration.rst:10347
16088 "Using the following preference you can create a page within your Koha system "
16089 "that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
16090 "links to databases that can only be accessed from with the library or other "
16091 "licensed content."
16094 #: ../../source/02_administration.rst:10355
16096 msgid "RestrictedPageContent"
16097 msgstr "Estado de restricción para un ítem"
16099 #: ../../source/02_administration.rst:10357
16100 msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
16101 msgstr "Pregunta: ___ contenido desde Syndetics."
16103 #: ../../source/02_administration.rst:10362
16104 msgid "RestrictedPageLocalIPs"
16107 #: ../../source/02_administration.rst:10364
16109 "Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
16113 #: ../../source/02_administration.rst:10369
16115 "You can enter individual IPS as a comma separated list (ex: "
16116 "'127.0.0,127.0.1') or just the beginning of the IP range allowed (ex: "
16120 #: ../../source/02_administration.rst:10376
16121 msgid "RestrictedPageTitle"
16124 #: ../../source/02_administration.rst:10378
16126 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
16127 msgstr "Pregunta: Usar ___ como el primer día de la semana en el calendario."
16129 #: ../../source/02_administration.rst:10382
16131 "This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
16133 msgstr "Este valor aparecerá encima del contenido principal de la página"
16135 #: ../../source/02_administration.rst:10388
16136 msgid "Self Registration"
16137 msgstr "Auto Registro"
16139 #: ../../source/02_administration.rst:10393
16141 msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
16143 "`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
16144 "<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
16146 #: ../../source/02_administration.rst:10395
16147 #: ../../source/02_administration.rst:10499
16148 msgid "Default: password"
16149 msgstr "Predeterminado: opac.css"
16152 #: ../../source/02_administration.rst:10397
16155 "Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
16156 "tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
16157 "screen: \\_\\_\\_"
16159 "Pregunta: Las siguientes `columnas de la base de datos <#http://schema.koha-"
16160 "community.org/tables/borrowers.html>`__ no aparecerán en la pantalla de auto-"
16161 "modificación de usuario: ___"
16163 #: ../../source/02_administration.rst:10403
16166 "This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
16167 "allowing them to update their personal information via the public catalog "
16168 "with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
16170 "Esta preferencia le permite definir qué campos deberán cumplimentar los "
16171 "usuarios en el formulario de auto-registro. Si alguno de los campos "
16172 "obligatorios están en blanco Koha no permite al usuario registrarse."
16174 #: ../../source/02_administration.rst:10410
16175 #: ../../source/02_administration.rst:10478
16176 #: ../../source/02_administration.rst:10511
16177 #: ../../source/02_administration.rst:10874
16178 #: ../../source/02_administration.rst:10965
16180 msgid "Separate columns with \\|"
16181 msgstr "Columnas separadas con |"
16183 #: ../../source/02_administration.rst:10415
16184 msgid "PatronSelfRegistration"
16185 msgstr "PatronSelfRegistration"
16187 #: ../../source/02_administration.rst:10419
16189 msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
16190 msgstr "Pregunta:___ a los usuarios registrarse a través del OPAC."
16192 #: ../../source/02_administration.rst:10429
16194 "Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
16195 "register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
16196 "registration-label>` system preferences you can control how this preference "
16200 #: ../../source/02_administration.rst:10434
16205 #: ../../source/02_administration.rst:10438
16208 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
16209 "librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
16210 "ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
16211 "rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
16212 "come in to the library to verify their identity before given circulation "
16213 "rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
16214 "staff can change the category to one with permissions to check items out and "
16217 "Los usuarios que se registran a través del OPAC no necesitan ser aprobados "
16218 "por un bibliotecario. Por esta razón, se recomienda configurar una "
16219 "`categoría de usuario <#patcats>`__ sin `derechos de circulación "
16220 "<#circfinerules>`__. De esa manera los clientes tendrán que venir a la "
16221 "biblioteca para verificar su identidad antes de darles derechos de "
16222 "circulación. Una vez que el usuario confirme su identidad el personal de la "
16223 "biblioteca puede cambiarle de categoría a una en donde disponga de permisos "
16224 "para sacar ítems en préstamo y hacer reservas."
16226 #: ../../source/02_administration.rst:10450
16227 msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
16228 msgstr "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
16230 #: ../../source/02_administration.rst:10452
16232 "Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
16233 "register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
16235 "Pregunta: Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para los usuarios "
16236 "que se autoregistran a través del OPAC (se permite HTML):"
16238 #: ../../source/02_administration.rst:10457
16240 "This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
16241 "sees after successfully registering for their library card."
16243 "Esta preferencia coge cualquier HTML que usted desee mostrar en la página "
16244 "que el usuario ve después de completar con éxito el registro para su carnet "
16247 #: ../../source/02_administration.rst:10463
16248 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
16249 msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
16251 #: ../../source/02_administration.rst:10465
16253 msgid "Default: surname\\|firstname"
16254 msgstr "Predeterminado: surname|firstname"
16256 #: ../../source/02_administration.rst:10467
16257 #: ../../source/02_administration.rst:10860
16260 "Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
16261 "screen: \\_\\_\\_"
16263 "Pregunta: Las siguientes columnas de la base de datos deben ser "
16264 "cumplimentadas en la ventana de entrada de usuarios: ___"
16266 #: ../../source/02_administration.rst:10472
16269 "This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
16270 "their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
16271 "will not let the patron register."
16273 "Esta preferencia le permite definir qué campos deberán cumplimentar los "
16274 "usuarios en el formulario de auto-registro. Si alguno de los campos "
16275 "obligatorios están en blanco Koha no permite al usuario registrarse."
16277 #: ../../source/02_administration.rst:10482
16278 #: ../../source/02_administration.rst:10515
16279 #: ../../source/02_administration.rst:10878
16280 #: ../../source/02_administration.rst:10969
16282 "For help with field names, ask your system administrator or `view the "
16283 "database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
16284 "html>`__ associated with the borrowers table."
16286 "Para obtener ayuda sobre los nombres de campos, consulte a su administrador "
16287 "de sistema o `vea la estructura de base de datos <http://schema.koha-"
16288 "community.org/tables/borrowers.html>`__ asociada a la tabla de usuarios."
16290 #: ../../source/02_administration.rst:10489
16293 "If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
16294 "the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
16295 "will automatically be marked as required."
16297 "Si usted va a exigir que los usuarios verifiquen sus cuentas a través de "
16298 "correo electrónico a través de la preferencia "
16299 "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
16300 "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ el campo de correo electrónico se "
16301 "marcará automáticamente como obligatorio."
16303 #: ../../source/02_administration.rst:10497
16304 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
16305 msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
16307 #: ../../source/02_administration.rst:10501
16308 #: ../../source/02_administration.rst:10954
16311 "Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
16312 "screen: \\_\\_\\_"
16314 "Pregunta: Las siguientes columnas de la base de datos no aparecerán en la "
16315 "pantalla de entrada de usuario: ___"
16317 #: ../../source/02_administration.rst:10506
16320 "Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
16321 "update form in the OPAC."
16323 "Con esta preferencia se pueden ocultar campos del formulario de registro y "
16324 "actualización de usuarios en el OPAC."
16326 #: ../../source/02_administration.rst:10523
16327 msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
16328 msgstr "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
16330 #: ../../source/02_administration.rst:10525
16333 "Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
16334 "for patrons registered via the OPAC."
16336 "Pregunta: Usar el código la categoría de usuario ___ como la categoría "
16337 "predeterminada para los usuarios que se registran a través del OPAC."
16339 #: ../../source/02_administration.rst:10530
16341 "Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
16342 "registered via the OPAC will be put in to."
16344 "Introduzca el código de categoría de usuario que le será asignado a todos "
16345 "los usuarios registrados a través del OPAC."
16347 #: ../../source/02_administration.rst:10535
16350 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
16351 "librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
16352 "ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
16353 "rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
16354 "come in to the library to verify their identity before given circulation "
16355 "rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
16356 "staff can change the category to one with permissions to check items out and "
16359 "Los usuarios que se registran a través del OPAC no necesitan ser aprobados "
16360 "por un bibliotecario. Por esta razón, se recomienda configurar una "
16361 "`categoría de usuario <#patcats>`__ sin `derechos de circulación "
16362 "<#circfinerules>`__. De esa manera los clientes tendrán que venir a la "
16363 "biblioteca para verificar su identidad antes de darles derechos de "
16364 "circulación. Una vez que el usuario confirme su identidad el personal de la "
16365 "biblioteca puede cambiarle de categoría a una en donde disponga de permisos "
16366 "para sacar ítems en préstamo y hacer reservas."
16368 #: ../../source/02_administration.rst:10546
16370 "If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
16371 "be able to register but will not be given a username. There will be no "
16372 "errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
16375 "Si usted dejase este campo vacío o introdujese un código no válido sus "
16376 "usuarios aún podrán registrarse pero no se le asignará un nombre de usuario. "
16377 "No aparecerán mensajes de error en la página que explique esto, así que "
16378 "asegúrese de introducir un código de categoría de usuario válido."
16380 #: ../../source/02_administration.rst:10554
16381 msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
16384 #: ../../source/02_administration.rst:10556
16386 msgid "Default: Do not consider"
16387 msgstr "Predeterminado: No intentar"
16389 #: ../../source/02_administration.rst:10558
16391 "Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
16392 "registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
16395 #: ../../source/02_administration.rst:10563
16397 msgid "Do not consider"
16398 msgstr "No ocultar"
16400 #: ../../source/02_administration.rst:10570
16401 msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
16402 msgstr "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
16404 #: ../../source/02_administration.rst:10574
16407 "Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
16410 "Pregunta: Eliminar los usuarios registrados a través del OPAC, pero no "
16411 "verificados después de ___ días."
16413 #: ../../source/02_administration.rst:10579
16415 "This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
16416 "pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
16417 "nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
16418 "email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
16419 "on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
16422 #: ../../source/02_administration.rst:10590
16424 msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
16425 msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
16427 #: ../../source/02_administration.rst:10594
16429 "Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
16430 "(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
16433 #: ../../source/02_administration.rst:10600
16435 msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
16436 msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
16438 #: ../../source/02_administration.rst:10602
16440 msgid "Default: Display and prefill"
16441 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
16443 #: ../../source/02_administration.rst:10604
16445 "Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
16448 #: ../../source/02_administration.rst:10608
16450 msgid "Do not display and prefill"
16451 msgstr "No mostrar"
16453 #: ../../source/02_administration.rst:10610
16454 msgid "Display and prefill"
16457 #: ../../source/02_administration.rst:10615
16458 msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
16459 msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
16461 #: ../../source/02_administration.rst:10619
16464 "Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
16467 "Pregunta: ___ verificación vía correo electrónico de los usuarios que se ha "
16470 #: ../../source/02_administration.rst:10630
16472 "If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
16473 "able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
16474 "you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
16475 "fill in the registration form. You can set the :ref:"
16476 "`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
16477 "the un-verified self registrations after a certain number of days."
16480 #: ../../source/02_administration.rst:10640
16482 "If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
16483 "the email field will automatically be marked as required."
16485 "Si usted va a exigir a los usuarios que verifiquen sus cuentas a través del "
16486 "correo electrónico entonces el campo de correo electrónico será marcado "
16487 "automáticamente como obligatorio."
16489 #: ../../source/02_administration.rst:10646
16490 msgid "Shelf Browser"
16491 msgstr "Navegador de estantería"
16493 #: ../../source/02_administration.rst:10651
16495 msgid "OPACShelfBrowser"
16496 msgstr "OPACShelfBrowser"
16498 #: ../../source/02_administration.rst:10655
16501 "Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
16502 "see what's near that item on the shelf."
16504 "Preguntar: ___ navegación por estantería en las páginas de detalles del "
16505 "ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el "
16508 #: ../../source/02_administration.rst:10664
16513 #: ../../source/02_administration.rst:10668
16515 "This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
16516 "item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
16517 "the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
16518 "allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
16519 "see other books that may relate to their search and items that sit on the "
16520 "shelf near the item they are looking at."
16522 "Esta preferencia permite a los usuarios ver lo que se encuentra en el "
16523 "estante cerca del ítem que está mirando. La opción de navegación de "
16524 "estantería aparece en la página de detalles a la derecha del número del "
16525 "ítem. Al hacer clic en el enlace 'Navegador de estantería' se accede a una "
16526 "experiencia de navegación virtual por los estantes a través del OPAC y "
16527 "permite que los usuarios vean otros libros que pueden estar relacionados con "
16528 "su búsqueda e ítems colocados en los estante cerca del ítem que está viendo."
16530 #: ../../source/02_administration.rst:10678
16532 "This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
16533 "be avoided if your collection has a large number of items."
16535 "Esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
16536 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
16538 #: ../../source/02_administration.rst:10684
16539 msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
16540 msgstr "ShelfBrowserUsesCcode"
16542 #: ../../source/02_administration.rst:10688
16545 "Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
16548 "Pregunta: ___ el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el "
16549 "navegador de estantería."
16551 #: ../../source/02_administration.rst:10699
16553 "If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
16554 "to take into consideration what collection the books belong to when "
16555 "populating the virtual shelf browser."
16557 "Si la biblioteca utiliza códigos de recogida entonces usted podría querer el "
16558 "navegador de estanterías para tomar en consideración lo que la colección de "
16559 "los libros pertenecen a al rellenar el navegador plataforma virtual."
16561 #: ../../source/02_administration.rst:10706
16562 msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
16563 msgstr "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
16565 #: ../../source/02_administration.rst:10708
16566 #: ../../source/02_administration.rst:10730
16567 msgid "Default: Use"
16568 msgstr "Predeterminado: Utilizar"
16570 #: ../../source/02_administration.rst:10710
16573 "Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
16576 "Pregunta: ___ la sede del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
16579 #: ../../source/02_administration.rst:10721
16581 "If you have a multiple branch system you may want to make sure that Koha "
16582 "takes into consideration what branch owns the books when populating the "
16583 "virtual shelf browser for accuracy."
16585 "Si usted tiene un sistema de múltiple sucursales es posible que desee "
16586 "asegurarse que Koha tenga en cuenta qué sucursal posee los libros que "
16587 "pueblan el navegador virtual de estanterías para mejorar la precisión."
16589 #: ../../source/02_administration.rst:10728
16590 msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
16591 msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
16593 #: ../../source/02_administration.rst:10732
16596 "Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
16598 "Pregunta: ___ la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador "
16601 #: ../../source/02_administration.rst:10742
16603 "If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
16604 "browser to take into consideration what shelving location the books belong "
16605 "to when populating the virtual shelf browser."
16607 "Si su biblioteca utiliza ubicaciones de estanterías entonces usted podría "
16608 "querer que el navegador de estanterías tenga en cuenta a qué estantería "
16609 "pertenecen los libros que pueblan el navegador virtual de estanterías."
16611 #: ../../source/02_administration.rst:10749
16615 #: ../../source/02_administration.rst:10751
16618 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
16619 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
16621 #: ../../source/02_administration.rst:10761
16622 msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
16625 #: ../../source/02_administration.rst:10765
16628 "Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
16629 "viewed by linked patrons in the OPAC."
16631 "Pregunta: ___ el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas "
16632 "de detalles del ítem en el OPAC."
16634 #: ../../source/02_administration.rst:10777
16635 msgid "AutoEmailOpacUser"
16636 msgstr "AutoEmailOpacUser"
16638 #: ../../source/02_administration.rst:10781
16641 "Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
16643 "Pregunta: ___ un correo electrónico a los usuarios de nueva creación con la "
16644 "información de sus cuentas."
16646 #: ../../source/02_administration.rst:10786
16649 "AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
16650 "account details when a new account is opened at the email address specified "
16651 "in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
16652 "username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
16653 "their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
16654 "<#ACCTDETAILS>`__ notice."
16656 "AutoEmailOpacUser permite enviar a los usuarios de la biblioteca una "
16657 "notificación por correo electrónico con los detalles de su cuenta cuando se "
16658 "abre una nueva cuenta a la dirección especificada en la preferencia "
16659 "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__. El correo "
16660 "electrónico incluye el nombre de usuario y la contraseña proporcionada o "
16661 "elegida por el usuario en el registro, y puede ser personalizada editando el "
16662 "aviso `ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__."
16664 #: ../../source/02_administration.rst:10803
16665 msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
16666 msgstr "AutoEmailPrimaryAddress"
16668 #: ../../source/02_administration.rst:10805
16669 msgid "Default: alternate"
16670 msgstr "Predeterminado: alternar"
16672 #: ../../source/02_administration.rst:10807
16674 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
16676 "Pregunta: Usar ___ dirección de correo electrónico del usuario para enviar "
16679 #: ../../source/02_administration.rst:10811
16683 #: ../../source/02_administration.rst:10813
16684 msgid "first valid"
16685 msgstr "primera validación"
16687 #: ../../source/02_administration.rst:10815
16691 #: ../../source/02_administration.rst:10817
16695 #: ../../source/02_administration.rst:10821
16697 "If you choose 'first valid' as the value for AutoEmailPrimaryAddress the "
16698 "system will check the email fields in this order: home, work, then "
16699 "alternate. Otherwise the system will use the email address you specify."
16701 "Si elige 'primera validación' como valor para AutoEmailPrimaryAddress el "
16702 "sistema comprobará los campos de correo electrónico en el siguiente orden: "
16703 "casa, trabajo, después alternar. Si no, el sistema utilizará la dirección de "
16704 "correo electrónico que usted especifique."
16706 #: ../../source/02_administration.rst:10829
16707 msgid "autoMemberNum"
16708 msgstr "autoMemberNum"
16710 #: ../../source/02_administration.rst:10833
16713 "Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
16714 "to the next available card number"
16716 "Pregunta: ___ configurar por defecto el número de carnet en la pantalla de "
16717 "añadir usuario con el siguiente número de carnet disponible"
16719 #: ../../source/02_administration.rst:10840
16721 "If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
16722 "will default to 26345000012942 for the next patron"
16724 "Si el número mayor de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este "
16725 "campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942"
16727 #: ../../source/02_administration.rst:10847
16729 "This preference determines if the patron's barcode is automatically "
16730 "calculated. This prevents the person setting up the library card account "
16731 "from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
16732 "will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
16733 "already present in the database."
16735 "Esta preferencia determina si el código de barras del usuario se calcula "
16736 "automáticamente. Esto evita que la persona responsable de los carnets de la "
16737 "biblioteca tenga que asignar cada vez un número a las nuevas tarjetas. Si se "
16738 "pone en 'Sí' el sistema calculará un nuevo código de barras para el usuario "
16739 "mediante la suma de 1 al código de barras mayor ya presente en la base de "
16742 #: ../../source/02_administration.rst:10856
16743 msgid "BorrowerMandatoryField"
16744 msgstr "BorrowerMandatoryField"
16746 #: ../../source/02_administration.rst:10858
16748 msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
16749 msgstr "Predeterminado: surname|cardnumber|barcode"
16751 #: ../../source/02_administration.rst:10865
16754 "This preference enables the system administrator to choose which fields your "
16755 "library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
16756 "by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
16757 "record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
16758 "will issue and the account will not be created."
16760 "Esta preferencia permite al administrador del sistema seleccionar aquellos "
16761 "campos que a la biblioteca requerirá para las cuentas de usuarios. Escriba "
16762 "los nombres de campo separados por | (barra vertical). Esto asegura que la "
16763 "información básica se incluye en cada registro de usuario. Si un usuario "
16764 "deja uno de los campos requeridos en blanco entonces se mostrará un mensaje "
16765 "de error y la cuenta no se crea."
16767 #: ../../source/02_administration.rst:10886
16768 msgid "borrowerRelationship"
16769 msgstr "borrowerRelationship"
16771 #: ../../source/02_administration.rst:10888
16773 msgid "Default: father\\|mother"
16774 msgstr "Predeterminado: padre|madre"
16776 #: ../../source/02_administration.rst:10890
16778 msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
16779 msgstr "Pregunta: La función de garante se asigna a ___"
16781 #: ../../source/02_administration.rst:10894
16784 "This preference enables the system administrator to define valid "
16785 "relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
16786 "a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
16787 "required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
16788 "down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
16789 "disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
16792 "Esta preferencia permite al administrador del sistema definir las relaciones "
16793 "válidas entre un avalista (generalmente los padres) y un avalado "
16794 "(normalmente un niño). Al definir los valores de este campo no se requiere "
16795 "el campo para el avalista cuando añade un tipo de usuario avalado. Esta "
16796 "preferencia crea una lista desplegable para identificar la relación del "
16797 "avalista con el avalado. Para deshabilitar la posibilidad de agregar tipos "
16798 "de niños en Koha puede dejar este campo en blanco."
16800 #: ../../source/02_administration.rst:10904
16801 #: ../../source/02_administration.rst:10947
16803 msgid "Input multiple choices separated by \\|"
16804 msgstr "Introduzca opciones múltiples separadas por |"
16806 #: ../../source/02_administration.rst:10909
16807 msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
16808 msgstr "BorrowerRenewalPeriodBase"
16810 #: ../../source/02_administration.rst:10911
16811 msgid "Default: current date"
16812 msgstr "Predeterminado: fecha vigente"
16814 #: ../../source/02_administration.rst:10913
16816 msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
16818 "Pregunta: Al renovar al prestatario, basar la nueva fecha vigente en ___"
16820 #: ../../source/02_administration.rst:10917
16821 msgid "current date."
16822 msgstr "fecha vigente."
16824 #: ../../source/02_administration.rst:10919
16825 msgid "current membership expiry date."
16826 msgstr "fecha vigente de vencimiento de usuario."
16828 #: ../../source/02_administration.rst:10923
16830 "This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
16831 "you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
16832 "period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
16833 "'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
16834 "expiration date for the patron when renewing their account."
16836 "Esta preferencia controla cuando el usuario renueva su carnet cúal será la "
16837 "nueva fecha de vencimiento. Mediante la opción \"fecha vigente\" se sumará "
16838 "el período de suscripción a la fecha de hoy en el cálculo de la nueva fecha "
16839 "de vencimiento. El uso de 'fecha vigente de vencimiento de usuario' se "
16840 "sumará al período de suscripción de la antigua fecha de vencimiento al "
16841 "renovar su cuenta."
16843 #: ../../source/02_administration.rst:10933
16844 msgid "BorrowersTitles"
16845 msgstr "BorrowersTitles"
16847 #: ../../source/02_administration.rst:10935
16849 msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
16850 msgstr "Predeterminado: Sr.|Sra.|D.|Dña."
16852 #: ../../source/02_administration.rst:10937
16854 msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
16855 msgstr "Preguntar: Los usuarios pueden tener los siguientes títulos ___"
16857 #: ../../source/02_administration.rst:10941
16859 "This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
16860 "to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
16863 "Esta preferencia permite al personal elegir los títulos que se pueden "
16864 "asignar a los usuarios. Las opciones se presentan como una lista desplegable "
16865 "al crear un registro de usuario."
16867 #: ../../source/02_administration.rst:10952
16868 msgid "BorrowerUnwantedField"
16869 msgstr "BorrowerUnwantedField"
16871 #: ../../source/02_administration.rst:10959
16874 "This preference enables the system administrator to choose which fields your "
16875 "library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
16876 "separated by \\| (bar)."
16878 "Esta preferencia permite al administrador del sistema elegir los campos que "
16879 "la biblioteca no necesita ver en la ficha de inscripción del usuario. "
16880 "Escriba los nombres de campo separados por | (barra vertical)."
16882 #: ../../source/02_administration.rst:10977
16883 msgid "CardnumberLength"
16884 msgstr "Número de Carné"
16886 #: ../../source/02_administration.rst:10979
16888 msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
16890 "Pregunta: La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos "
16891 "___ caracteres de longitud."
16893 # Patrons > General
16894 #: ../../source/02_administration.rst:10983
16897 "The length can be a single number to specify an exact length, a range "
16898 "separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
16899 "',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
16900 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
16902 "Si 'cardnumber' es incluido en la lista BorrowerMandatoryField, la longitud "
16903 "mínima, si no se especifica aquí, por defecto es uno."
16905 #: ../../source/02_administration.rst:10992
16907 msgstr "checkdigit"
16909 #: ../../source/02_administration.rst:10996
16912 "Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
16915 "Pregunta: ___ controlar y construir un número de carnet de socio en el "
16918 #: ../../source/02_administration.rst:11007
16920 msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
16921 msgstr "Si está habilitado anula `autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
16923 #: ../../source/02_administration.rst:11012
16924 msgid "CheckPrevCheckout"
16927 #: ../../source/02_administration.rst:11016
16929 "Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
16930 "has been checked out before."
16933 #: ../../source/02_administration.rst:11024
16934 msgid "Unless overridden, do"
16937 #: ../../source/02_administration.rst:11026
16938 msgid "Unless overridden, do not"
16941 #: ../../source/02_administration.rst:11030
16943 "When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
16944 "the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
16945 "before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
16946 "indeed checked this item out. Staff will be prompted to allow the checkout "
16947 "to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
16948 "circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
16949 "will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
16950 "and/or holds on the patron's account. Lastly, if the value is set to "
16951 "'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
16952 "regardless of fines, fees, and/or holds."
16955 #: ../../source/02_administration.rst:11042
16958 "This system preference will not work for patrons that have chosen to "
16959 "anonymize their reading history."
16961 "Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
16962 "menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
16964 #: ../../source/02_administration.rst:11048
16966 msgid "DefaultPatronSearchFields"
16967 msgstr "Predeterminado: antiguo al más reciente"
16969 #: ../../source/02_administration.rst:11050
16971 msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
16972 msgstr "Predeterminado: surname|firstname"
16974 #: ../../source/02_administration.rst:11052
16976 "Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
16977 "during a patron search"
16980 #: ../../source/02_administration.rst:11054
16982 "**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
16983 "schema located at http://schema.koha-community.org/"
16986 #: ../../source/02_administration.rst:11060
16987 msgid "EnableBorrowerFiles"
16988 msgstr "EnableBorrowerFiles"
16990 #: ../../source/02_administration.rst:11064
16993 "Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
16996 "Pregunta: ___ activa la posibilidad de subir y adjuntar ficheros arbitrarios "
16997 "a un registro de un prestatario."
16999 #: ../../source/02_administration.rst:11075
17001 "When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
17002 "page where you can view and upload files to the patron record."
17004 "Al activarla añadirá una pestaña 'Archivos' a la izquierda de la página del "
17005 "usuario donde se puede ver y subir archivos en el registro del usuario."
17007 #: ../../source/02_administration.rst:11081
17008 msgid "EnhancedMessagingPreferences"
17009 msgstr "EnhancedMessagingPreferences"
17011 #: ../../source/02_administration.rst:11085
17014 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
17015 "they will receive them."
17017 "Pregunta: ___ a los socios elegir qué avisos recibirán y cuando los "
17020 #: ../../source/02_administration.rst:11096
17022 "This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
17023 "based on the library's rules, not the patron's choice."
17025 "Note que esto solo se aplica a ciertos tipos de avisos, los avisos de "
17026 "vencimiento serán enviado en base a las reglas de la biblioteca y no por la "
17027 "elección del socio."
17029 #: ../../source/02_administration.rst:11101
17032 "To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
17033 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
17035 "Para administrar si los usuarios tienen acceso a esta configuración, utilice "
17036 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__."
17038 #: ../../source/02_administration.rst:11106
17040 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
17041 "sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
17042 "can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
17043 "staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
17045 "Estos mensajes se añaden a los avisos de vencimiento que la biblioteca "
17046 "envía. La diferencia entre estos avisos y los de vencimiento, estriba en que "
17047 "el usuario puede optar o no por ellos. Al establecer esta preferencia a "
17048 "\"Permitir\" permitirá a los usuarios optar por recibir cualquiera de los "
17049 "siguientes mensajes:"
17051 #: ../../source/02_administration.rst:11112
17052 #: ../../source/02_administration.rst:11155
17054 "Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
17055 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
17058 "Ítem prestado: un aviso que lista todos los ítems que el usuario ha prestado "
17059 "y/o renovado, esto es un formulario electrónico del recibo de préstamo"
17061 #: ../../source/02_administration.rst:11116
17062 #: ../../source/02_administration.rst:11159
17063 msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
17065 "Ítem vencido: Recordatorio del día e ítem que se debe devolver a la "
17068 #: ../../source/02_administration.rst:11118
17069 #: ../../source/02_administration.rst:11161
17071 "Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
17074 "Reserva cubierta: Un aviso cuando se ha confirmado que la reserva está "
17075 "disponible para el usuario"
17077 #: ../../source/02_administration.rst:11121
17078 #: ../../source/02_administration.rst:11164
17080 "Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
17083 "Ítem devuelto: Un aviso con un listado de todos los ítems que el usuario ha "
17086 #: ../../source/02_administration.rst:11124
17088 "Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
17089 "can choose the number of days in advance)"
17091 "Aviso adelantado: Aviso adelantado del el vencimiento de los ítems del "
17092 "usuario (el usuario puede elegir el número de días de antelación)"
17094 #: ../../source/02_administration.rst:11130
17096 msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
17098 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__"
17100 #: ../../source/02_administration.rst:11134
17102 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
17103 msgstr "Pregunta: ___ a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
17105 #: ../../source/02_administration.rst:11144
17108 ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
17111 "La preferencia `EnhancedMessagingPreferences "
17112 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ esté en 'Permitir'"
17114 #: ../../source/02_administration.rst:11149
17116 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
17117 "sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
17118 "can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
17119 "patrons to choose to receive any one of the following messages:"
17121 "Estos mensajes se añaden a los avisos de vencimiento que la biblioteca "
17122 "envía. La diferencia entre estos avisos y los de vencimiento, estriba en que "
17123 "el usuario puede optar o no por ellos. Al establecer esta preferencia a "
17124 "\"Permitir\" permitirá a los usuarios optar por recibir cualquiera de los "
17125 "siguientes mensajes:"
17127 #: ../../source/02_administration.rst:11167
17129 "Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
17130 "patron can choose the number of days in advance)"
17132 "Aviso adelantado: Aviso adelantado del el vencimiento de los ítems del "
17133 "usuario (el usuario puede elegir el número de días de antelación)"
17135 #: ../../source/02_administration.rst:11173
17136 msgid "ExtendedPatronAttributes"
17137 msgstr "ExtendedPatronAttributes"
17139 #: ../../source/02_administration.rst:11177
17142 "Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
17145 "Pregunta: ___ búsqueda, edición y visualización de los atributos "
17146 "personalizados de los usuarios."
17148 #: ../../source/02_administration.rst:11186
17149 msgid "Define attributes in Koha administration"
17150 msgstr "Definir atributos en administración de Koha"
17152 #: ../../source/02_administration.rst:11188
17155 "Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
17156 "attribute-types-label>`"
17158 "Ir a: Más > Administración > `Tipos de atributo de usuario "
17159 "<#patronattributetypes>`__"
17161 #: ../../source/02_administration.rst:11193
17163 "Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
17166 "Los atributos de usuario son campos personalizados definidos por la "
17167 "biblioteca aplicables a los registros de usuarios."
17169 #: ../../source/02_administration.rst:11198
17171 "Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
17172 "support such as driver's license number or student ID number."
17174 "Utilice atributos personalizados para campos no soportados en el registro de "
17175 "usuario predeterminado, tal como número de carnet de conducir o el número de "
17176 "identificación del estudiante."
17178 #: ../../source/02_administration.rst:11204
17180 msgid "FeeOnChangePatronCategory"
17181 msgstr "`Categoría de usuario en sala <#FeeOnChangePatronCategory>`__"
17183 # Patrons > General
17184 #: ../../source/02_administration.rst:11208
17187 "Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
17190 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
17191 "de matriculación."
17193 #: ../../source/02_administration.rst:11220
17194 msgid "intranetreadinghistory"
17195 msgstr "intranetreadinghistory"
17197 #: ../../source/02_administration.rst:11224
17199 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
17201 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
17203 #: ../../source/02_administration.rst:11228
17206 "If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
17207 "has decided to not have their history kept staff will only see currently "
17208 "checked out items."
17210 "Si tiene la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ establecida en "
17211 "'Permitir' y el usuario ha decidido no mantener su historial, el personal "
17212 "solo verá ítems prestados de ese usuario."
17214 #: ../../source/02_administration.rst:11240
17216 "Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
17217 "not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
17218 "ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
17221 #: ../../source/02_administration.rst:11247
17225 #: ../../source/02_administration.rst:11249
17226 msgid "Default: 9999"
17227 msgstr "Predeterminado: 9999"
17230 #: ../../source/02_administration.rst:11251
17232 msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
17234 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
17237 #: ../../source/02_administration.rst:11255
17240 "This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
17241 "Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
17242 "fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
17243 "in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
17245 "Esta preferencia controla el máximo por defecto en multas acumuladas por el "
17246 "usuario. Dejar esta preferencia en blanco significa que no hay límite en la "
17247 "cantidad de multas que un usuario puede acumular. Si se quiere se pueden "
17248 "especificar límites máximos por ítems individuales en la `matriz de reglas "
17249 "de circulación <#circfinerules>`__."
17251 #: ../../source/02_administration.rst:11264
17253 msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
17254 msgstr "Requiere: `MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__"
17256 #: ../../source/02_administration.rst:11266
17259 "Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
17262 "Pregunta: Mostrar un aviso de que el carnet del usuario está a punto de "
17263 "caducar con ___ días de antemano."
17265 #: ../../source/02_administration.rst:11271
17267 "If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
17268 "then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
17269 "The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
17270 "slips-label>` tool."
17273 #: ../../source/02_administration.rst:11278
17276 "You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
17277 "of-expiration-label>` for this notice to send."
17279 "Usted necesitará tener habilitada la `tarea programada para la renovación "
17280 "automática <#autorenewcron>`__ para que esto funcione."
17282 #: ../../source/02_administration.rst:11284
17283 msgid "minPasswordLength"
17284 msgstr "minPasswordLength"
17286 #: ../../source/02_administration.rst:11288
17289 "Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
17292 "Pregunta: La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos "
17293 "___ caracteres de longitud."
17295 #: ../../source/02_administration.rst:11293
17296 msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
17298 "Esto se aplica tanto al login del personal como al login del usuario en el "
17301 #: ../../source/02_administration.rst:11298
17302 msgid "NotifyBorrowerDeparture"
17303 msgstr "NotifyBorrowerDeparture"
17305 #: ../../source/02_administration.rst:11300
17306 msgid "Default: 30"
17307 msgstr "Predeterminado: 30"
17309 #: ../../source/02_administration.rst:11302
17312 "Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
17315 "Pregunta: Mostrar un aviso de que el carnet del usuario está a punto de "
17316 "caducar con ___ días de antemano."
17318 #: ../../source/02_administration.rst:11307
17320 "When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
17321 "the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
17322 "patrons account is about to expire."
17324 "Cuando el usuario intente tomar prestado algún material, aparecerá una "
17325 "advertencia en la ventana de préstamo del Cliente del Personal notificando "
17326 "al biblioteario que la cuenta del usuario está a punto de expirar."
17328 #: ../../source/02_administration.rst:11313
17329 msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
17331 "Esto aparecerá como un aviso en la página del usuario en la interfaz "
17334 #: ../../source/02_administration.rst:11318
17335 msgid "patronimages"
17336 msgstr "patronimages"
17338 #: ../../source/02_administration.rst:11322
17341 "Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
17344 "Preguntar: ___ imágenes para ser cargadas y mostradas a los socios en la "
17345 "interfaz administrativa."
17347 #: ../../source/02_administration.rst:11333
17349 "If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
17350 "of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
17351 "bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
17352 "page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
17353 "if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
17354 "module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
17357 #: ../../source/02_administration.rst:11345
17358 msgid "PatronQuickAddFields"
17361 #: ../../source/02_administration.rst:11349
17363 "Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
17364 "quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
17365 "and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
17366 "as well, individual fields in that form will be ignored."
17369 #: ../../source/02_administration.rst:11357
17370 msgid "PatronsPerPage"
17371 msgstr "PatronsPerPage"
17373 #: ../../source/02_administration.rst:11361
17374 #: ../../source/02_administration.rst:12082
17376 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
17378 "Pregunta: De forma predeterminada, mostrar ___ resultados por página en la "
17379 "interfaz del personal."
17381 #: ../../source/02_administration.rst:11365
17383 "This preference will let you define how many patrons to show on patron "
17384 "search results pages."
17386 "Esta preferencia le permitirá establecer cuántos resultados se mostrarán por "
17387 "defecto cuando una búsqueda se ejecuta en la interfaz administrativa."
17389 #: ../../source/02_administration.rst:11371
17390 msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
17393 #: ../../source/02_administration.rst:11373
17396 "Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
17397 "username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
17399 "Pregunta: Utilice el controlador SMS::Send:: ___ para enviar mensajes SMS."
17401 #: ../../source/02_administration.rst:11378
17403 "Please refer to your national laws concerning the sending of bulk SMS "
17404 "messages before enabling this feature."
17407 #: ../../source/02_administration.rst:11383
17409 "There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
17410 "for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
17411 "driver. Some examples of values for the driver are:"
17414 #: ../../source/02_administration.rst:11387
17415 msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
17416 msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
17418 #: ../../source/02_administration.rst:11389
17419 msgid "SMS::Send::US::TMobile"
17420 msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
17422 #: ../../source/02_administration.rst:11391
17423 msgid "SMS::Send::US::Verizon"
17424 msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
17426 #: ../../source/02_administration.rst:11393
17428 msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
17429 msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
17431 #: ../../source/02_administration.rst:11395
17433 "Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
17434 "%3A%3Asend&mode=all"
17436 "Se pueden encontrar valores adicionales aquí: "
17437 "http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&mode=all"
17439 #: ../../source/02_administration.rst:11400
17441 "Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
17442 "sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
17444 "Solo funcionarán en esta preferencia controladores disponibles como módulos "
17445 "Perl, por tanto asegúrese de que esté disponible un módulo de Perl antes de "
17446 "elegir un servicio de SMS."
17448 #: ../../source/02_administration.rst:11404
17450 "Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
17451 "staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
17454 "Una vez que el controlador esté en la preferencia aparecerá una opción en la "
17455 "interfaz del personal y en el OPAC en el formulario de mensajería del "
17456 "usuario para optar por recibir los mensajes como SMS"
17458 #: ../../source/02_administration.rst:11408
17463 #: ../../source/02_administration.rst:11412
17465 msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
17467 "Debe permitir `EnhancedMessagingPreferences "
17468 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ para que esto funcione."
17470 #: ../../source/02_administration.rst:11419
17471 msgid "StatisticsFields"
17472 msgstr "StatisticsFields"
17474 #: ../../source/02_administration.rst:11421
17476 msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
17477 msgstr "Predeterminado: location|itype|ccode"
17479 #: ../../source/02_administration.rst:11423
17482 "Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
17483 "the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
17485 "Pregunta: Mostrar los siguientes campos de la base de datos de ítems como "
17486 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: ___"
17488 #: ../../source/02_administration.rst:11426
17493 #: ../../source/02_administration.rst:11430
17495 msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
17496 msgstr "Introduzca los valores separados por barras verticales (|)"
17498 #: ../../source/02_administration.rst:11434
17500 "This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
17501 "the Statistics tab."
17503 "Esta preferencia le permitirá establecer que campos se mostrarán en el "
17504 "registro de usuario en la pestaña de estadísticas."
17506 #: ../../source/02_administration.rst:11440
17507 msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
17508 msgstr "TalkingTechItivaPhoneNotification"
17510 #: ../../source/02_administration.rst:11444
17513 "Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
17514 "(overdues, predues and holds notices currently supported)."
17516 "Pregunta: ___ notificaciones telefónicas a los usuarios utilizando Talking "
17517 "Tech i-tiva (actualmente soporta: avisos de vencimientos, próximo "
17518 "vencimiento y reservas)."
17520 #: ../../source/02_administration.rst:11455
17522 "To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
17523 "Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
17525 "Para obtener más información sobre la configuración de este producto de "
17526 "terceros vea `Talking Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
17528 #: ../../source/02_administration.rst:11460
17531 "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
17534 "Requiere que tenga `EnhancedMessagingPreferences "
17535 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ establecido en Permitir para utilizarlo."
17537 #: ../../source/02_administration.rst:11467
17538 msgid "TrackLastPatronActivity"
17541 #: ../../source/02_administration.rst:11471
17543 "Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
17544 "the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
17547 #: ../../source/02_administration.rst:11483
17548 msgid "uppercasesurnames"
17549 msgstr "uppercasesurnames"
17551 #: ../../source/02_administration.rst:11487
17553 msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
17554 msgstr "Pregunta: ___ almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
17556 #: ../../source/02_administration.rst:11498
17557 msgid "useDischarge"
17560 # Patrons > General
17561 #: ../../source/02_administration.rst:11502
17564 "Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
17567 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
17568 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
17570 #: ../../source/02_administration.rst:11513
17573 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
17574 "no holds and owe no money."
17576 "Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
17577 "no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
17578 "opción en el registro del usuario, usted necesita configura la preferencia "
17579 "de sistema useDischarge a 'Permitir'."
17581 #: ../../source/02_administration.rst:11518
17583 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
17584 "an account in a library or a university)."
17586 "En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si se "
17587 "quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad)."
17589 #: ../../source/02_administration.rst:11523
17591 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
17592 "before you can graduate."
17594 "Las bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
17595 "limpios antes de poderse graduar."
17597 #: ../../source/02_administration.rst:11529
17599 msgid "Norwegian patron database"
17600 msgstr "`Base de datos de usuarios Noruega <#norwegianpref>`__"
17602 #: ../../source/02_administration.rst:11534
17603 msgid "FailedLoginAttempts"
17606 #: ../../source/02_administration.rst:11538
17608 "Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
17611 #: ../../source/02_administration.rst:11543
17613 msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
17615 "`NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint "
17616 "<#NorwegianPatronDBEnable>`__"
17618 # Patrons > Norwegian patron database
17619 #: ../../source/02_administration.rst:11545
17621 msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
17622 msgstr "Inhabilitar"
17624 # Patrons > Norwegian patron database
17625 #: ../../source/02_administration.rst:11547
17628 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
17629 "patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
17631 "la capacidad de comunicarse con la base de datos nacional de usuarios de "
17632 "Noruega a través de"
17634 #: ../../source/02_administration.rst:11559
17636 msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
17638 "`NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit "
17639 "<#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit>`__"
17641 # Patrons > Norwegian patron database
17642 #: ../../source/02_administration.rst:11563
17645 "Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
17646 "search result was found."
17648 "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se "
17649 "encontró un resultado en la búsqueda local."
17651 #: ../../source/02_administration.rst:11575
17653 msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
17655 "`NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword "
17656 "<#NorwegianPatronDBUsername>`__"
17658 # Patrons > Norwegian patron database
17659 #: ../../source/02_administration.rst:11577
17662 "Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
17663 "username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
17665 "Comuníquese con la base de datos nacional de usuarios de Noruega utilizando "
17666 "el nombre de usuario"
17668 # Patrons > Norwegian patron database
17669 #: ../../source/02_administration.rst:11582
17672 "You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
17673 "Norwegian National Library."
17675 ". Usted puede conseguir éstos de la \"Base Bibliotek\", que es mantenido por "
17676 "la Biblioteca Nacional de Noruega."
17678 #: ../../source/02_administration.rst:11588
17682 #: ../../source/02_administration.rst:11590
17685 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
17686 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
17688 #: ../../source/02_administration.rst:11601
17690 msgid "EnableSearchHistory"
17691 msgstr "EnableOpacSearchHistory"
17693 #: ../../source/02_administration.rst:11603
17694 msgid "Default: Don't keep"
17695 msgstr "Predeterminado: No permitir"
17697 #: ../../source/02_administration.rst:11605
17699 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
17700 msgstr "Preguntar: ___ historial de búsquedas del socio en el OPAC."
17702 #: ../../source/02_administration.rst:11613
17704 msgid "|image1197|"
17707 #: ../../source/02_administration.rst:11617
17709 "This preference controls whether the staff client keeps search history for "
17710 "logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
17711 "account in the top right of the staff client."
17714 #: ../../source/02_administration.rst:11624
17715 msgid "IncludeSeeFromInSearches"
17716 msgstr "IncludeSeeFromInSearches"
17718 #: ../../source/02_administration.rst:11628
17721 "Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
17724 "Pregunta: ___ <emphasis role=\"italic\">véase además</emphasis> (forma no "
17725 "preferente) los encabezamientos en las búsquedas bibliográficas."
17727 #: ../../source/02_administration.rst:11639
17730 "When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
17731 "*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
17732 "indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
17733 "records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
17734 "titles with the heading of cooking (the new term)."
17736 "Cuando esta preferencia está configurado para incluir el indexador del "
17737 "buscador incluirá un <emphasis role=\"italic\">véase además</emphasis> los "
17738 "encabezamientos de los registros de autoridad dentro de los registros "
17739 "bibliográficos al indexar, de forma que la búsqueda de un término obsoleto "
17740 "encontrará registros pertinentes . Por ejemplo, cuando usted busca cookery "
17741 "(el término antiguo) obtendrá con el encabezamiento cooking (el nuevo "
17744 #: ../../source/02_administration.rst:11647
17746 "You will need to reindex your bibliographic database when changing this "
17749 "Necesitará reindexar la base de datos bibliográfica cuando cambie la "
17752 #: ../../source/02_administration.rst:11653
17753 msgid "OpacGroupResults"
17754 msgstr "OpacGroupResults"
17756 #: ../../source/02_administration.rst:11657
17758 msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
17759 msgstr "Pregunta: ___ PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC."
17761 #: ../../source/02_administration.rst:11667
17763 "This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
17766 "Esto requiere que `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ está "
17767 "configurado y funcionando."
17769 #: ../../source/02_administration.rst:11673
17770 msgid "QueryAutoTruncate"
17771 msgstr "QueryAutoTruncate"
17773 #: ../../source/02_administration.rst:11675
17774 msgid "Default: automatically"
17775 msgstr "Predeterminado: automáticamente"
17777 #: ../../source/02_administration.rst:11677
17780 "Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
17781 "and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
17784 "Pregunta: Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, Har coincidiría "
17785 "con Harry y harp) ___ (El carácter * se utiliza de esta manera: Har* o "
17788 #: ../../source/02_administration.rst:11683
17789 msgid "automatically"
17790 msgstr "automáticamente"
17792 #: ../../source/02_administration.rst:11685
17794 msgid "only if \\* is added"
17795 msgstr "solo si se añade *"
17797 #: ../../source/02_administration.rst:11689
17799 "This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
17800 "additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
17801 "\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
17802 "function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
17803 "enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
17804 "If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
17805 "wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
17806 "even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
17807 "invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
17808 "long search strings in their entirety."
17811 #: ../../source/02_administration.rst:11704
17813 msgstr "QueryFuzzy"
17815 #: ../../source/02_administration.rst:11708
17818 "Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
17819 "search for flang would also match flange and fang)"
17821 "Pregunta: ___ encontrar las palabras escritas de manera similar en una "
17822 "búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de flang también encontrará flange y fang)"
17824 #: ../../source/02_administration.rst:11719
17826 "This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
17827 "returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
17828 "words entered by the user. This preference enables the search function to "
17829 "compensate for slightly misspelled names or phrases."
17832 #: ../../source/02_administration.rst:11726
17834 msgid "Requires that :ref:`UseICU` set to 'Not using'"
17835 msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
17837 #: ../../source/02_administration.rst:11731
17838 msgid "QueryStemming"
17839 msgstr "QueryStemming"
17841 #: ../../source/02_administration.rst:11735
17843 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
17844 msgstr "Pregunta: ___ para encontrar las palabras escritas con la misma base"
17846 #: ../../source/02_administration.rst:11743
17847 msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
17848 msgstr "Una búsqueda de 'enabling' también encontrará 'enable' y 'enabled'"
17850 #: ../../source/02_administration.rst:11747
17852 "This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
17853 "to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
17854 "e., both fish and fishing would be returned)."
17856 "Esta preferencia activa las palabras derivadas. Permite que la búsqueda "
17857 "devuelva varias versiones de la misma palabra, así como términos "
17858 "relacionados (es decir, se devolverá pesca y pescado)."
17860 #: ../../source/02_administration.rst:11754
17861 msgid "QueryWeightFields"
17862 msgstr "QueryWeightFields"
17864 #: ../../source/02_administration.rst:11758
17866 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
17868 "Pregunta: ___ clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia"
17870 #: ../../source/02_administration.rst:11769
17871 msgid "TraceCompleteSubfields"
17872 msgstr "TraceCompleteSubfields"
17874 #: ../../source/02_administration.rst:11771
17875 msgid "Default: Force"
17876 msgstr "Predeterminado: Forzar"
17878 #: ../../source/02_administration.rst:11773
17881 "Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
17882 "for complete-subfield matches."
17884 "Pregunta: ___ trazas de temas en el OPAC y cliente Administrativo para "
17885 "buscar solo coincidencias en campos completos."
17887 #: ../../source/02_administration.rst:11778
17888 msgid "Don't force"
17891 #: ../../source/02_administration.rst:11780
17893 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
17896 "Búsquedas por palabras clave de materias (por ejemplo: opac-search.pl?q=su:"
17897 "World%20Wide%20Web)"
17899 #: ../../source/02_administration.rst:11783
17903 #: ../../source/02_administration.rst:11785
17905 "Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
17906 "subfield:World%20Wide%20Web)"
17908 "Búsquedas por materias en campos completos (por ejemplo: opac-search.pl?q=su,"
17909 "complete-subfield:World%20Wide%20Web)"
17911 #: ../../source/02_administration.rst:11790
17913 "When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
17914 "authority controlled subject tracings will only find other records where the "
17915 "entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
17916 "of the subject indexes."
17918 "Cuando TraceCompleteSubfields se ajusta a \"forzar\", al hacer clic sobre "
17919 "enlaces de términos de materia no controlados solo se recuperarán registros "
17920 "que correspondan con los subcampos enteros. Dejandolo en \"No forzar\" hará "
17921 "una búsqueda de palabras clave de los índices de materias."
17923 #: ../../source/02_administration.rst:11797
17924 #: ../../source/02_administration.rst:11832
17927 "This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
17928 "ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
17930 "Esta preferencia asume que se está empleando hojas de estilo XSLT tal como "
17931 "se se establece en la preferencia `OPACXSLTDetailsDisplay "
17932 "<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
17934 #: ../../source/02_administration.rst:11803
17935 msgid "TraceSubjectSubdivisions"
17936 msgstr "TraceSubjectSubdivisions"
17938 #: ../../source/02_administration.rst:11807
17941 "Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
17944 "Pregunta: ___ subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas "
17947 #: ../../source/02_administration.rst:11814
17950 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
17951 "subfield:%22Web%20sites%22)"
17953 "Búsquedas por palabras clave de materia (por ejemplo: opac-search.pl?q=su,"
17954 "complete-subfield:%22Web%20sites%22)"
17956 #: ../../source/02_administration.rst:11819
17959 "Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
17960 "subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
17962 "Búsquedas por materias en campos completos (por ejemplo: opac-search.pl?"
17963 "q=(su,complete-subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:"
17966 #: ../../source/02_administration.rst:11824
17968 "When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
17969 "subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
17970 "along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
17971 "heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
17973 "Cuando TraceSubjectSubdivisions está establecido en \"Incluir\", si hace "
17974 "clic en un encabezamiento de materia con subdivisiones (subcampos distintos "
17975 "'a') se buscarán en esto junto con el encabezamiento de materia (subcampo "
17976 "'a'). Para buscar solo en el encabezamiento de materia (subcampo 'a'), ponga "
17977 "esta preferencia en \"No incluir\"."
17979 #: ../../source/02_administration.rst:11838
17983 #: ../../source/02_administration.rst:11840
17984 msgid "Default: Not using"
17985 msgstr "Predeterminado: No usar"
17987 #: ../../source/02_administration.rst:11842
17989 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
17990 msgstr "Pregunta: ___ indexación ICU de Zebra"
17992 #: ../../source/02_administration.rst:11846
17996 #: ../../source/02_administration.rst:11848
18000 #: ../../source/02_administration.rst:11852
18003 "ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
18004 "for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
18005 "necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
18006 "Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
18008 "ICU es un conjunto de librerías de código que proporcionan soporte Unicode y "
18009 "Globalización a las aplicaciones de software. Esto significa que la "
18010 "indexación ICU de Zebra solo será necesaria si utiliza caracteres no romanos "
18011 "en la catalogación. Si se utiliza la lndexación ICU de Zebra no podrá "
18012 "utilizarlo `QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__."
18014 #: ../../source/02_administration.rst:11860
18016 "This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
18017 "Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
18018 "since there is no way for Koha to figure this out on its own."
18020 "Esta preferencia no afectará a la indexación de Zebra, sólo debe ser usado "
18021 "para indicarle a Koha que ha activado la indexación UCI si se han hecho, ya "
18022 "que no hay forma de que Koha lo sepa por sí solo."
18024 #: ../../source/02_administration.rst:11867
18026 "Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
18027 "that your system is set up properly for this to work."
18029 "Hable con el administrador de su sistema si cambia esta preferencia para "
18030 "asegurarse de que su sistema está configurado correctamente para que esto "
18033 #: ../../source/02_administration.rst:11873
18034 msgid "UseQueryParser"
18035 msgstr "UseQueryParser"
18037 #: ../../source/02_administration.rst:11875
18038 msgid "Default: Do not try"
18039 msgstr "Predeterminado: No intentar"
18041 #: ../../source/02_administration.rst:11877
18042 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
18045 #: ../../source/02_administration.rst:11881
18047 "Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
18048 "and everything will continue to work as usual."
18050 "Habilitar esto no tendrá ningún impacto si tiene QueryParser instalado, y "
18051 "todo seguirá funcionando como de costumbre."
18053 #: ../../source/02_administration.rst:11886
18055 msgstr "No intentar"
18057 #: ../../source/02_administration.rst:11892
18059 "This preference enables an experimental new query parser which opens the "
18060 "door for a more expressive and more-effective search syntax."
18062 "Esta preferencia habilita un nuevo analizador de consultas experimental que "
18063 "da lugar a una sintaxis de búsqueda más expresiva y eficaz."
18065 #: ../../source/02_administration.rst:11898
18066 msgid "Results Display"
18067 msgstr "Presentación de los resultados"
18069 #: ../../source/02_administration.rst:11903
18071 msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
18072 msgstr "defaultSortField predeterminado: autor"
18074 #: ../../source/02_administration.rst:11905
18075 msgid "defaultSortField Default: author"
18076 msgstr "defaultSortField predeterminado: autor"
18078 #: ../../source/02_administration.rst:11907
18079 msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
18080 msgstr "defaultSortOrder predeterminado: ascendente"
18082 #: ../../source/02_administration.rst:11909
18085 "Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
18088 "Pregunta: En forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la "
18089 "interfaz administrativa por ___, ___"
18091 #: ../../source/02_administration.rst:11914
18093 "These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
18094 "the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
18095 "available in the drop down list on the advanced search page."
18097 "Estas preferencias definen el campo de ordenación predeterminado y el orden "
18098 "en las búsquedas en la interfaz administrativa. Independientemente de su "
18099 "elección, el resto de opciones de ordenación están disponibles en la lista "
18100 "desplegable en la página de búsqueda avanzada."
18102 #: ../../source/02_administration.rst:11919
18103 msgid "defaultSortField Values:"
18104 msgstr "Valores de defaultSortField:"
18106 #: ../../source/02_administration.rst:11921
18107 #: ../../source/02_administration.rst:12104
18111 #: ../../source/02_administration.rst:11923
18112 #: ../../source/02_administration.rst:12106
18113 msgid "call number"
18116 #: ../../source/02_administration.rst:11925
18117 #: ../../source/02_administration.rst:12108
18119 msgstr "fecha de ingreso"
18121 #: ../../source/02_administration.rst:11927
18122 #: ../../source/02_administration.rst:12110
18123 msgid "date of publication"
18124 msgstr "fecha de publicación"
18126 #: ../../source/02_administration.rst:11929
18127 #: ../../source/02_administration.rst:12112
18129 msgstr "relevancia"
18131 #: ../../source/02_administration.rst:11931
18132 #: ../../source/02_administration.rst:12114
18136 #: ../../source/02_administration.rst:11933
18137 #: ../../source/02_administration.rst:12116
18138 msgid "total number of checkouts"
18139 msgstr "número total de préstamos"
18141 #: ../../source/02_administration.rst:11935
18142 msgid "defaultSortOrder Values:"
18143 msgstr "Valores defaultSortOrder:"
18145 #: ../../source/02_administration.rst:11937
18146 #: ../../source/02_administration.rst:12120
18148 msgstr "ascendente"
18150 #: ../../source/02_administration.rst:11939
18151 #: ../../source/02_administration.rst:12122
18153 msgstr "descendente"
18155 #: ../../source/02_administration.rst:11941
18156 #: ../../source/02_administration.rst:12124
18157 msgid "from A to Z"
18158 msgstr "de la A a la Z"
18160 #: ../../source/02_administration.rst:11943
18161 #: ../../source/02_administration.rst:12126
18162 msgid "from Z to A"
18163 msgstr "de la Z a la A"
18165 #: ../../source/02_administration.rst:11948
18166 msgid "displayFacetCount"
18167 msgstr "displayFacetCount"
18169 #: ../../source/02_administration.rst:11952
18171 msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
18172 msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
18174 #: ../../source/02_administration.rst:11956
18177 "This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
18178 "in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
18179 "these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
18180 "preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
18181 "your searching, so test your system with different values for this "
18182 "preference to see what works best."
18184 "Esta preferencia le permite decidir si se muestra el número de veces que una "
18185 "faceta se utiliza en los resultados de búsqueda en el OPAC y el interfaz "
18186 "administrativo. La relevancia de estas cifras depende en gran medida el "
18187 "valor de la preferencia `maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__. "
18188 "Mostrar estos números puede afectar potencialmente el rendimiento de su "
18189 "búsqueda, pruebe su sistema con valores diferentes de esta preferencia para "
18190 "ver cuál funciona mejor."
18192 #: ../../source/02_administration.rst:11970
18197 #: ../../source/02_administration.rst:11975
18198 msgid "DisplayLibraryFacets"
18199 msgstr "Faceta de biblioteca"
18201 #: ../../source/02_administration.rst:11979
18203 msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
18204 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
18206 #: ../../source/02_administration.rst:11983
18207 msgid "both home and holding library"
18208 msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
18210 #: ../../source/02_administration.rst:11991
18212 "This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
18213 "in the staff and opac. The value selected here will determine which "
18214 "library(s) show in the facets when a search is run."
18217 #: ../../source/02_administration.rst:11998
18218 msgid "FacetLabelTruncationLength"
18219 msgstr "FacetLabelTruncationLength"
18221 #: ../../source/02_administration.rst:12002
18224 "Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
18227 "Pregunta: Truncar longitud de facetas a ___ caracteres, en OPAC/Interfaz "
18230 #: ../../source/02_administration.rst:12007
18232 "In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
18233 "default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
18234 "this preference lets you decide what number is best for your library's "
18237 "En el OPAC y la interfaz administrativa las facetas se truncan por defecto a "
18238 "20 caracteres. Dependiendo del diseño puede ser muchas letras o pocas, esta "
18239 "preferencia le permite decidir qué número es el mejor para su biblioteca."
18241 #: ../../source/02_administration.rst:12015
18242 msgid "FacetMaxCount"
18245 #: ../../source/02_administration.rst:12019
18246 msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
18249 #: ../../source/02_administration.rst:12023
18252 "This preference allows you to control how many possible limits show under "
18253 "each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
18255 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
18256 "de barras de los ítems en el OPAC."
18258 #: ../../source/02_administration.rst:12030
18259 msgid "maxItemsInSearchResults"
18260 msgstr "maxItemsInSearchResults"
18262 #: ../../source/02_administration.rst:12034
18264 msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
18266 "Pregunta: Mostrar hasta ___ ítems por registro en los resultados de búsqueda"
18268 #: ../../source/02_administration.rst:12038
18270 "This preference will let you set how many results display by default when a "
18271 "search is run on the Staff Client."
18273 "Esta preferencia le permitirá establecer cuántos resultados se mostrarán por "
18274 "defecto cuando una búsqueda se ejecuta en la interfaz administrativa."
18276 #: ../../source/02_administration.rst:12044
18277 msgid "maxRecordsForFacets"
18278 msgstr "maxRecordsForFacets"
18280 #: ../../source/02_administration.rst:12048
18282 msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
18284 "Pregunta: Generar facetas basadas en ___ registros desde los resultados de "
18287 #: ../../source/02_administration.rst:12052
18289 "By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
18290 "results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
18291 "and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
18292 "the longer it will take for your search results to return, so test with "
18293 "various different values to find the best balance for your library."
18295 "Por defecto Koha crea las facetas basándose solo en la primera página de "
18296 "resultados (por lo general 20 resultados). Esta preferencia permite "
18297 "indicarle a Koha que base las descripciones y número de facetas en cualquier "
18298 "número de los resultados devueltos. Cuanto más alto sea este número, más "
18299 "tiempo tardará en devolver los resultados de su búsqueda, haga pruebas para "
18300 "distintos valores hasta encontrar el mejor balance para su biblioteca."
18302 #: ../../source/02_administration.rst:12062
18304 msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
18306 "`MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck "
18307 "<#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck>`__"
18309 # Searching > Results Display
18310 #: ../../source/02_administration.rst:12066
18313 "Asks: For records with many items, only check the availability status for "
18314 "the first \\_\\_\\_ items."
18316 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
18317 "disponibilidad para los primeros"
18319 # Searching > Results Display
18320 #: ../../source/02_administration.rst:12071
18322 "Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
18323 "more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
18324 "details. Leave empty for no limit."
18326 "Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los "
18327 "resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
18328 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
18329 "registro. Deje vacío para que no haya límite."
18331 #: ../../source/02_administration.rst:12078
18332 msgid "numSearchResults"
18333 msgstr "numSearchResults"
18335 #: ../../source/02_administration.rst:12087
18337 msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
18338 msgstr "`OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__"
18340 #: ../../source/02_administration.rst:12089
18341 msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
18342 msgstr "OPACdefaultSortField predeterminado: relevancia"
18344 #: ../../source/02_administration.rst:12091
18345 msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
18346 msgstr "OPACdefaultSortOrder Predeterminado: ascendente"
18348 #: ../../source/02_administration.rst:12093
18351 "Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
18353 "Pregunta: De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el "
18354 "OPAC por ___, ___"
18356 #: ../../source/02_administration.rst:12097
18358 "These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
18359 "the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
18360 "available in the drop down list on the advanced search page."
18362 "Estas preferencias definen el campo de ordenación predeterminado y el orden "
18363 "en las búsquedas en el OPAC. Independientemente de su elección, las opciones "
18364 "de ordenación están disponibles en la lista desplegable en la página de "
18365 "búsqueda avanzada."
18367 #: ../../source/02_administration.rst:12102
18368 msgid "OPACdefaultSortField Values:"
18369 msgstr "Valores de OPACdefaultSortField:"
18371 #: ../../source/02_administration.rst:12118
18372 msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
18373 msgstr "Valores de OPACdefaultSortOrder:"
18375 #: ../../source/02_administration.rst:12131
18376 msgid "OPACItemsResultsDisplay"
18377 msgstr "OPACItemsResultsDisplay"
18379 #: ../../source/02_administration.rst:12135
18382 "Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
18385 "Pregunta: ___ la sede, la ubicación y la signatura de un ítem en los "
18386 "resultados de búsqueda del OPAC."
18388 #: ../../source/02_administration.rst:12146
18390 "This setting selects the information about an item that will display in the "
18391 "search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
18392 "item and/or full details including branch, location, and call number. While "
18393 "the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
18394 "results page, the information can be overwhelming for large collections with "
18395 "multiple branches."
18397 "Esta preferencia selecciona la información de un ítem que aparecerá en la "
18398 "página de resultados de búsqueda del OPAC. Los resultados pueden mostrar el "
18399 "status de un ítem y/o detalles completos, incluyendo sucursal, ubicación y "
18400 "signatura. Mientras que la opción 'Mostrar' permite que se muestre más "
18401 "información en la página de resultados de búsqueda, la cantidad de "
18402 "información puede llegar a ser abrumadora para colecciones grandes con "
18403 "múltiples sucursales."
18405 #: ../../source/02_administration.rst:12156
18406 msgid "OPACnumSearchResults"
18407 msgstr "OPACnumSearchResults"
18409 #: ../../source/02_administration.rst:12160
18411 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
18412 msgstr "Pregunta: Por defecto, muestra ___ resultados por página en el OPAC."
18414 #: ../../source/02_administration.rst:12165
18416 msgid "SearchWithISBNVariations"
18417 msgstr "`Búsqueda de autoridades <#SearchWithISBNVariations>`__"
18419 #: ../../source/02_administration.rst:12167
18420 msgid "Default: don't search"
18421 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
18423 #: ../../source/02_administration.rst:12169
18425 "Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
18429 #: ../../source/02_administration.rst:12174
18430 msgid "don't search"
18433 #: ../../source/02_administration.rst:12176
18437 #: ../../source/02_administration.rst:12180
18439 "With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
18440 "if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
18441 "9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
18442 "able to find it if this preference is set to 'search'."
18445 #: ../../source/02_administration.rst:12187
18447 msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
18449 "Observe que esta preferencia no tiene efecto si `UseQueryParser "
18450 "<#UseQueryParser>`__ esta habilitada."
18452 #: ../../source/02_administration.rst:12193
18453 msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
18456 #: ../../source/02_administration.rst:12195
18458 msgid "Default: , (comma)"
18459 msgstr "Predeterminado: nada"
18461 #: ../../source/02_administration.rst:12197
18464 "Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
18467 "Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
18470 #: ../../source/02_administration.rst:12202
18471 msgid "Search Form"
18472 msgstr "Formulario de búsqueda"
18474 #: ../../source/02_administration.rst:12207
18475 msgid "AdvancedSearchLanguages"
18476 msgstr "Búsqueda avanzada"
18478 # Searching > Search Form
18479 #: ../../source/02_administration.rst:12209
18482 "Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
18483 "\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
18484 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
18486 #: ../../source/02_administration.rst:12214
18488 "This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
18489 "down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
18490 "this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
18491 "languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
18492 "loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
18493 "bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
18497 #: ../../source/02_administration.rst:12225
18498 msgid "AdvancedSearchTypes"
18499 msgstr "AdvancedSearchTypes"
18501 #: ../../source/02_administration.rst:12227
18502 msgid "Default: itemtype"
18503 msgstr "Predeterminado: itemtype"
18505 #: ../../source/02_administration.rst:12229
18508 "Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
18509 "on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
18511 "Pregunta: Mostrar etiquetas en OPAC y en la parte de búsquedas avanzadas del "
18512 "administrador para limitar las búsquedas en los campos ___ (separar valores "
18515 #: ../../source/02_administration.rst:12234
18518 "On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
18519 "the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
18520 "Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
18521 "and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
18522 "preference input box. The order of these fields will determine the order of "
18523 "the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
18524 "the search type are OR'ed together, while each different search type is "
18525 "AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
18526 "without any required modification.Each set of advanced search fields are "
18527 "displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
18528 "AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
18529 "\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
18530 "AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
18531 "indexed with 'mc-' prefixing that name."
18533 "En la página de búsqueda avanzada se pueden permitir uno o todos de los "
18534 "siguientes filtros: Tipos de ítem (itemtypes), Códigos de colección (ccode) "
18535 "y Ubicación (loc). Si por ejemplo usted quisiese poder limitar las búsquedas "
18536 "a los tipos de ítem y ubicación introduciría itemtypes|loc en el recuadro de "
18537 "la preferencia. El orden de estos campos determinará el orden de las fichas "
18538 "en las pantallas de búsqueda avanzada del OPAC y de la interfaz "
18539 "administrativa. Los valores dentro de tipo de búsqueda se unen con el "
18540 "operador OR, mientras que cada tipo de búsqueda diferente se unen con AND en "
18541 "las consultas de limitar. Los valores actuales almacenados se admiten sin "
18542 "requerir modificaciones. Cada conjunto de campos de búsqueda avanzada se "
18543 "muestran en pestañas, tanto en el OPAC como en la interfaz administrativa. "
18544 "El primer valor de la preferencia AdvancedSearchTypes es la pestaña "
18545 "seleccionada, si no hay ningún valor presente, se empleará \"itemtypes\". "
18546 "Para los valores no ItemType, el valor de AdvancedSearchTypes debe coincidir "
18547 "con el nombre del valor autorizado, y deben ser indexados anteponiendo el "
18548 "prefijo 'mc-' a los nombres."
18550 #: ../../source/02_administration.rst:12250
18555 #: ../../source/02_administration.rst:12255
18556 msgid "expandedSearchOption"
18557 msgstr "expandedSearchOption"
18559 #: ../../source/02_administration.rst:12257
18560 msgid "Default: don't show"
18561 msgstr "Predeterminado: no mostrar"
18563 #: ../../source/02_administration.rst:12259
18566 "Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
18569 "Pregunta: De forma predeterminada, ___ \"Más opciones\" en la búsqueda "
18570 "avanzada del OPAC e interfaz administrativa."
18572 #: ../../source/02_administration.rst:12264
18574 msgstr "no mostrar"
18576 #: ../../source/02_administration.rst:12266
18580 #: ../../source/02_administration.rst:12271
18581 msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
18582 msgstr "IntranetNumbersPreferPhrase"
18584 #: ../../source/02_administration.rst:12273
18585 #: ../../source/02_administration.rst:12311
18586 msgid "Default: don't use"
18587 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
18589 #: ../../source/02_administration.rst:12275
18592 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
18593 "standard number staff client searches"
18595 "Pregunta: De forma predeterminada, ___ el operador \"phr\" en la signatura "
18596 "topográfica y en número normalizado en las búsquedas en el interfaz "
18599 #: ../../source/02_administration.rst:12280
18600 #: ../../source/02_administration.rst:12318
18604 #: ../../source/02_administration.rst:12282
18605 #: ../../source/02_administration.rst:12320
18609 #: ../../source/02_administration.rst:12286
18611 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
18612 "Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
18613 "setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
18614 "over doing a general keyword field search."
18616 "Al buscar por signatura topográfica y número normalizado (biblionumber) en "
18617 "la interfaz administrativa de Koha puede optar por forzar que sea una "
18618 "búsqueda por frase mediante el establecimiento de esta preferencia a "
18619 "\"utilizar\". Esto permitirá obtener resultados más precisos que haciendo "
18620 "una búsqueda general por palabras clave."
18622 #: ../../source/02_administration.rst:12294
18623 msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
18626 #: ../../source/02_administration.rst:12296
18628 msgid "Default: Load"
18629 msgstr "Predeterminado: Registrar"
18631 #: ../../source/02_administration.rst:12298
18633 "Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
18637 #: ../../source/02_administration.rst:12302
18640 msgstr "No registrar"
18642 #: ../../source/02_administration.rst:12304
18646 #: ../../source/02_administration.rst:12309
18647 msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
18648 msgstr "OPACNumbersPreferPhrase"
18650 #: ../../source/02_administration.rst:12313
18653 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
18654 "standard number OPAC searches"
18656 "Pregunta: De forma predeterminada, ___ el operador \"phr\" en las búsquedas "
18657 "por signatura topográfica y número normalizado en el OPAC."
18659 #: ../../source/02_administration.rst:12324
18661 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
18662 "OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
18663 "this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
18664 "doing a general keyword field search."
18666 "Al buscar por signatura topográfica y número normalizado (biblionumber) en "
18667 "el OPAC de Koha puede optar por forzar que sea una búsqueda por frase "
18668 "mediante el establecimiento de esta preferencia a \"utilizar\". Esto "
18669 "permitirá obtener resultados más precisos que haciendo una búsqueda general "
18670 "por palabras clave."
18672 #: ../../source/02_administration.rst:12332
18674 msgstr "Publicaciones periódicas"
18676 #: ../../source/02_administration.rst:12334
18679 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
18680 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
18682 #: ../../source/02_administration.rst:12339
18683 msgid "makePreviousSerialAvailable"
18686 #: ../../source/02_administration.rst:12341
18688 msgid "Default: Do not make"
18689 msgstr "Predeterminado: no pregunte"
18691 #: ../../source/02_administration.rst:12343
18693 "Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
18694 "serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
18695 "receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
18696 "level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
18699 #: ../../source/02_administration.rst:12350
18701 msgid "Do not make"
18702 msgstr "no pregunte"
18704 #: ../../source/02_administration.rst:12352
18708 #: ../../source/02_administration.rst:12357
18709 msgid "opacSerialDefaultTab"
18710 msgstr "opacSerialDefaultTab"
18712 #: ../../source/02_administration.rst:12359
18713 msgid "Default: Subscriptions tab"
18714 msgstr "Predeterminado: Suscripciones"
18716 #: ../../source/02_administration.rst:12361
18718 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
18720 "Pregunta: Mostrar pestañas de ___ como pestaña por defecto para "
18721 "publicaciones periódicas en el OPAC."
18723 #: ../../source/02_administration.rst:12365
18724 msgid "Holdings tab"
18725 msgstr "Existencias"
18727 #: ../../source/02_administration.rst:12367
18728 msgid "Serial Collection tab"
18729 msgstr "Colecciones"
18731 #: ../../source/02_administration.rst:12371
18733 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
18734 "systems using the UNIMARC standard."
18736 "Por favor, tenga en cuenta que la pestaña de Colecciones solo está "
18737 "disponible para UNIMARC."
18739 #: ../../source/02_administration.rst:12374
18744 #: ../../source/02_administration.rst:12376
18745 msgid "Subscriptions tab"
18746 msgstr "Pestaña de suscripciones"
18748 #: ../../source/02_administration.rst:12378
18753 #: ../../source/02_administration.rst:12383
18754 msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
18755 msgstr "OPACSerialIssueDisplayCount"
18757 #: ../../source/02_administration.rst:12387
18759 msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
18761 "Pregunta: Mostrar los ___ ejemplares previos de una publicación periódica en "
18764 #: ../../source/02_administration.rst:12391
18766 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
18767 "issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
18768 "This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
18771 "Esta preferencia le permite al administrador seleccionar la cantidad de "
18772 "últimos números de cada publicación periódica cuando se accede a ésta en el "
18773 "OPAC. Éste es el valor predeterminado, los usuarios siempre se puede hacer "
18774 "clic para ver una lista completa ."
18776 #: ../../source/02_administration.rst:12399
18777 msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
18778 msgstr "RenewSerialAddsSuggestion"
18780 #: ../../source/02_administration.rst:12403
18783 "Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
18786 "Pregunta: ___ una sugerencia para un registro cuando se renueva su "
18787 "publicación periódica adjunta."
18789 #: ../../source/02_administration.rst:12414
18791 "If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
18792 "Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
18793 "you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
18794 "to leave this set as 'Don't add.'"
18796 "Si esta preferencia se pone en \"Agregar\", añadirá automáticamente una "
18797 "publicación periódica al menú de Sugerencias de Compra en adquisiciones "
18798 "cuando se hace clic en la opción 'renovar'. Si usted no utiliza el módulo de "
18799 "adquisiciones para gestionar las compras de publicaciones periódicas es "
18800 "mejor dejarlo como 'No agregar'."
18802 #: ../../source/02_administration.rst:12422
18803 msgid "RoutingListAddReserves"
18804 msgstr "RoutingListAddReserves"
18806 #: ../../source/02_administration.rst:12424
18807 msgid "Default: Place"
18808 msgstr "Predeterminado: Poner"
18810 #: ../../source/02_administration.rst:12426
18812 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
18814 "Pregunta: ___ en reserva publicaciones periódicas si están en una lista de "
18817 #: ../../source/02_administration.rst:12430
18821 #: ../../source/02_administration.rst:12432
18822 msgid "Don't place"
18825 #: ../../source/02_administration.rst:12437
18826 msgid "RoutingListNote"
18827 msgstr "RoutingListNote"
18829 #: ../../source/02_administration.rst:12439
18830 msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
18832 "Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
18835 #: ../../source/02_administration.rst:12443
18837 "Text entered in this box will appear below the routing list information."
18839 "El texto introducido en este cuadro aparecerá debajo de la información de la "
18840 "lista de asignación de ruta."
18842 #: ../../source/02_administration.rst:12449
18843 msgid "RoutingSerials"
18844 msgstr "RoutingSerials"
18846 #: ../../source/02_administration.rst:12453
18848 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
18850 "Pregunta: ___ publicaciones periódicas recibidas a la lista de enrutamiento."
18852 #: ../../source/02_administration.rst:12457
18854 "This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
18855 "for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
18856 "serial can be directed through a list of people by identifying who should "
18857 "receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
18858 "passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
18859 "person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
18860 "Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
18864 #: ../../source/02_administration.rst:12475
18865 msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
18866 msgstr "StaffSerialIssueDisplayCount"
18868 #: ../../source/02_administration.rst:12479
18871 "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
18873 "Pregunta: Mostrar los ___ ejemplares previos de una publicación periódica en "
18874 "el cliente administrativo."
18876 #: ../../source/02_administration.rst:12483
18878 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
18879 "issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
18880 "accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
18881 "see a full list of serials."
18883 "Esta preferencia le permite al administrador seleccionar la cantidad de "
18884 "últimos números de cada publicación periódica cuando se accede a ésta en el "
18885 "interfaz administrativo. Éste es el valor predeterminado, los usuarios "
18886 "siempre se puede hacer clic para ver una lista completa."
18888 #: ../../source/02_administration.rst:12491
18889 msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
18890 msgstr "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
18892 #: ../../source/02_administration.rst:12493
18895 "Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
18896 "duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
18898 "Pregunta: Lista de campos que no deben ser reescritor cuando una "
18899 "subscripción está duplicada (Separar por |) ___"
18901 #: ../../source/02_administration.rst:12498
18903 "When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
18904 "duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
18905 "want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
18906 "the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
18907 "Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
18909 "Al duplicar una suscripción a veces no queremos duplicar todos los campos, "
18910 "utilice esta preferencia para listar los campos que no quiere duplicar. "
18911 "Estos nombres de campo provienen de la tabla suscription en la base de datos "
18912 "de Koha. Para saber qué campos componen esta tabla visite el sitio web de "
18913 "`Koha DB Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription."
18916 #: ../../source/02_administration.rst:12509
18917 msgid "SubscriptionHistory"
18918 msgstr "SubscriptionHistory"
18920 #: ../../source/02_administration.rst:12511
18921 msgid "Default: full history"
18922 msgstr "Predeterminado: Histórico completo"
18924 #: ../../source/02_administration.rst:12513
18927 "Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
18928 "preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
18930 "Pregunta: Cuando muestre la información de suscripción de un registro "
18931 "bibliográfico, preseleccione ___ vista de la serie de préstamos."
18933 #: ../../source/02_administration.rst:12518
18934 msgid "brief history"
18935 msgstr "histórico breve"
18937 #: ../../source/02_administration.rst:12520
18942 #: ../../source/02_administration.rst:12522
18943 msgid "full history"
18944 msgstr "histórico completo"
18946 #: ../../source/02_administration.rst:12524
18951 #: ../../source/02_administration.rst:12528
18953 "This preference determines what information appears in the OPAC when the "
18954 "user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
18955 "summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
18956 "the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
18957 "per year, including information such as the issue date and the status of "
18961 #: ../../source/02_administration.rst:12538
18963 msgid "Staff Client"
18964 msgstr "Interfaz administrativa"
18966 #: ../../source/02_administration.rst:12540
18969 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
18971 "Como llegar: Inicio > Administración > Preferencias globales del "
18972 "sistema > Administración"
18974 #: ../../source/02_administration.rst:12551
18975 msgid "Display856uAsImage"
18976 msgstr "Display856uAsImage"
18978 #: ../../source/02_administration.rst:12569
18980 msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
18982 "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__ necesita estar habilitado para "
18983 "que esta preferencia funcione."
18985 #: ../../source/02_administration.rst:12572
18990 #: ../../source/02_administration.rst:12595
18995 #: ../../source/02_administration.rst:12600
18997 msgid "DisplayIconsXSLT"
18998 msgstr "DisplayIconsXSLT"
19000 # Staff Client > Appearance
19001 #: ../../source/02_administration.rst:12604
19004 "Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
19005 "results and detail pages in the staff client."
19007 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de "
19008 "resultados y detalles del cliente administrativo (MARC21 XSLT)."
19010 #: ../../source/02_administration.rst:12609
19013 ":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
19014 "use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
19016 "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__ y/o `XSLTDetailsDisplay "
19017 "<#XSLTDetailsDisplay>`__ deben configurarse para utilizar una hoja de estilo "
19018 "XSLT (default or personalizada) para que se muestren esos iconos."
19020 #: ../../source/02_administration.rst:12619
19025 #: ../../source/02_administration.rst:12629
19026 msgid "intranet\\_includes"
19029 #: ../../source/02_administration.rst:12631
19030 msgid "Default: includes"
19031 msgstr "Predeterminado: includes"
19033 #: ../../source/02_administration.rst:12633
19036 "Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
19037 "directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
19039 "Pregunta: Utilice archivos de tipo includes desde el directorio ___ dentro "
19040 "del directorio templates,en lugar de includes/. (Deje en blanco para "
19043 #: ../../source/02_administration.rst:12639
19044 msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
19045 msgstr "Menu de circulación"
19047 #: ../../source/02_administration.rst:12641
19050 "Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
19051 "of the circulation module:"
19053 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
19054 "principal del cliente administrativo"
19056 #: ../../source/02_administration.rst:12644
19058 msgid "|image1198|"
19061 #: ../../source/02_administration.rst:12649
19062 msgid "intranetcolorstylesheet"
19063 msgstr "intranetcolorstylesheet"
19065 #: ../../source/02_administration.rst:12651
19068 "Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
19069 "settings from the default stylesheet"
19071 "Pregunta: Incluya la hoja de estilo CSS adicional ___ en todas las páginas "
19074 # Staff Client > Appearance
19075 #: ../../source/02_administration.rst:12656
19077 "This preference is used to set the background color and style of the Staff "
19078 "Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
19079 "which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
19080 "complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
19081 "Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
19082 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
19083 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
19086 "Esta preferencia se utiliza para configurar el color de fondo y estilo del "
19087 "cliente administrativo. El valor es un archivo .css. El administrador debe "
19088 "determinar si el archivo es apropiado. Ingrese un nombre de archivo, una "
19089 "ruta completa o una URL completa comenzando con http:// (si el archivo se "
19090 "encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, "
19091 "el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje "
19092 "dentro del directorio de temas de Koha. Una ruta completo local se espera "
19093 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
19095 #: ../../source/02_administration.rst:12667
19096 msgid "Leave this field blank to disable."
19097 msgstr "Deje en blanco para deshabilitar."
19099 #: ../../source/02_administration.rst:12672
19100 msgid "IntranetFavicon"
19101 msgstr "IntranetFavicon"
19103 #: ../../source/02_administration.rst:12674
19105 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
19106 msgstr "Pregunta: Utilice el tema ___ en la interfaz administrativa."
19108 #: ../../source/02_administration.rst:12691
19113 #: ../../source/02_administration.rst:12696
19114 msgid "IntranetmainUserblock"
19115 msgstr "IntranetmainUserblock"
19117 #: ../../source/02_administration.rst:12698
19119 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
19122 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
19123 "principal del cliente administrativo"
19125 #: ../../source/02_administration.rst:12701
19130 #: ../../source/02_administration.rst:12703
19135 #: ../../source/02_administration.rst:12708
19136 msgid "IntranetNav"
19137 msgstr "IntranetNav"
19139 #: ../../source/02_administration.rst:12710
19141 "Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
19142 "the staff client (should be a list of links or blank)"
19144 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML para la salida de Más menu en la parte "
19145 "superior de cada página del cliente administrador (debería ser una lista de "
19146 "enlaces o en blanco)"
19148 #: ../../source/02_administration.rst:12716
19149 msgid "IntranetReportsHomeHTML"
19152 #: ../../source/02_administration.rst:12718
19155 "Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
19156 "of the reports module:"
19158 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
19159 "principal del cliente administrativo"
19161 #: ../../source/02_administration.rst:12721
19163 msgid "|image1199|"
19166 #: ../../source/02_administration.rst:12726
19167 msgid "IntranetSlipPrinterJS"
19168 msgstr "IntranetSlipPrinterJS"
19170 #: ../../source/02_administration.rst:12728
19171 msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
19172 msgstr "Pregunta: Utilice el código JavaScript para imprimir recibos."
19174 #: ../../source/02_administration.rst:12732
19177 "The most logical use of this preference is in conjunction with the "
19178 "`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
19179 "more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
19180 "wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
19182 "El uso más lógico de esta preferencia es combinándola con el `jsPrintSetup "
19183 "<#http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Para saber más de esta "
19184 "preferencia y de la configuración del add-on vaya la wiki de Koha en `http://"
19185 "wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently "
19186 "<#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
19187 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently>`__."
19189 #: ../../source/02_administration.rst:12741
19190 msgid "intranetstylesheet"
19191 msgstr "intranetstylesheet"
19193 #: ../../source/02_administration.rst:12743
19196 "Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
19197 "instead of the default css (used when leaving this field blank)."
19199 "Pregunta: Utilizar la hoja de estilo CSS /css/ ___ en todas las páginas del "
19200 "OPAC, en vez del predeterminado"
19202 # Staff Client > Appearance
19203 #: ../../source/02_administration.rst:12748
19205 "The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
19206 "intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
19207 "appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
19208 "a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
19209 "Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
19210 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
19211 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
19214 "La preferencia Intranetstylesheet es una plantilla de diseño para el cliente "
19215 "administrativo. Esta preferencia permite a la biblioteca personalizar la "
19216 "apariencia del mismo. Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una "
19217 "URL completa comenzando con http:// (si el archivo se encuentra en un "
19218 "servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe "
19219 "estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del "
19220 "directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde "
19221 "su document root HTTP."
19223 #: ../../source/02_administration.rst:12760
19224 msgid "IntranetUserCSS"
19225 msgstr "IntranetUserCSS"
19227 #: ../../source/02_administration.rst:12762
19228 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
19230 "Pregunta: Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas del cliente "
19233 #: ../../source/02_administration.rst:12767
19234 msgid "IntranetUserJS"
19237 #: ../../source/02_administration.rst:12769
19239 "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
19241 "Pregunta: Incluir el siguiente JavaScript en todas las páginas en el cliente "
19244 #: ../../source/02_administration.rst:12774
19247 "This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
19248 "will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
19249 "use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
19250 "customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
19251 "scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
19252 "community.org/wiki/JQuery_Library."
19254 "Esta preferencia permite al administrador introducir JavaScript o JQuery que "
19255 "será embebida en todas las páginas de la interfaz administrativa. Los "
19256 "administradores pueden usar esta preferencia para personalizar alguna de las "
19257 "secciones interactivas de Koha, personalizar el texto para el inicio de "
19258 "sesión, por ejemplo. Se pueden encontrar ejemplos de scripts JQuery "
19259 "empleados en bibliotecas con Koha en la wiki: `http://wiki.koha-community."
19260 "org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
19261 "JQuery_Library>`__."
19263 #: ../../source/02_administration.rst:12785
19267 #: ../../source/02_administration.rst:12787
19268 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
19271 #: ../../source/02_administration.rst:12795
19273 "If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
19274 "fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
19275 "specifically for your slips."
19277 "Si usted le gustase dar estilo a los recibos o comprobantes con un conjunto "
19278 "coherente de fuentes y colores puede utilizar este campo para indicar a Koha "
19279 "una hoja de estilo específicamente para comprobantes."
19281 #: ../../source/02_administration.rst:12802
19282 msgid "staffClientBaseURL"
19283 msgstr "staffClientBaseURL"
19285 #: ../../source/02_administration.rst:12804
19287 msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
19288 msgstr "Pregunta: El cliente administrativo esta ubicado en http:// ___"
19290 #: ../../source/02_administration.rst:12809
19294 #: ../../source/02_administration.rst:12811
19295 msgid "Default: prog"
19296 msgstr "Predeterminado: prog"
19298 #: ../../source/02_administration.rst:12813
19300 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
19301 msgstr "Pregunta: Utilice el tema ___ en la interfaz administrativa."
19303 #: ../../source/02_administration.rst:12817
19307 #: ../../source/02_administration.rst:12821
19309 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
19310 "using this URL. (example: www.google.com not www.google.com/)"
19313 #: ../../source/02_administration.rst:12828
19314 msgid "XSLTDetailsDisplay"
19315 msgstr "XSLTDetailsDisplay"
19317 #: ../../source/02_administration.rst:12832
19320 "Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
19322 "Pregunta: Mostrar detalles en el cliente administrador utilizando la hoja de "
19323 "estilo XSLT en ___"
19325 #: ../../source/02_administration.rst:12842
19330 #: ../../source/02_administration.rst:12846
19335 #: ../../source/02_administration.rst:12855
19336 #: ../../source/02_administration.rst:12897
19337 #: ../../source/02_administration.rst:12939
19339 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
19340 "intranetDetail.xsl"
19342 "ejemplo: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
19343 "intranetDetail.xsl"
19345 #: ../../source/02_administration.rst:12858
19346 #: ../../source/02_administration.rst:12900
19347 #: ../../source/02_administration.rst:12942
19348 msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
19349 msgstr "ejemplo: http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
19351 #: ../../source/02_administration.rst:12862
19352 #: ../../source/02_administration.rst:12904
19353 #: ../../source/02_administration.rst:12946
19354 msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
19355 msgstr "ejemplo: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
19357 #: ../../source/02_administration.rst:12866
19360 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
19361 "screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
19362 "the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
19364 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
19365 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
19366 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
19367 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
19369 #: ../../source/02_administration.rst:12874
19371 msgid "XSLTListsDisplay"
19374 #: ../../source/02_administration.rst:12878
19377 "Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
19379 "Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
19380 "de estilo XSLT en ___ "
19382 #: ../../source/02_administration.rst:12908
19385 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
19386 "screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
19387 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
19389 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
19390 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
19391 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
19392 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
19394 #: ../../source/02_administration.rst:12916
19395 msgid "XSLTResultsDisplay"
19396 msgstr "XSLTResultsDisplay"
19398 #: ../../source/02_administration.rst:12920
19401 "Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
19403 "Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
19404 "de estilo XSLT en ___ "
19406 #: ../../source/02_administration.rst:12950
19409 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
19410 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
19411 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
19414 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
19415 "mostrados en la pantalla durante la visualización de una página de "
19416 "resultados de búsqueda. Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto "
19417 "predeterminado que viene con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
19419 #: ../../source/02_administration.rst:12958
19423 #: ../../source/02_administration.rst:12963
19424 msgid "AudioAlerts"
19427 # Staff Client > Options
19428 #: ../../source/02_administration.rst:12967
19431 "Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
19432 "of administration."
19434 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de alertas audibles de "
19437 #: ../../source/02_administration.rst:12978
19439 "This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
19442 "Esta característica no es compatible para todos los navegadores. Requiere un "
19443 "navegador que soporte HTML5."
19445 #: ../../source/02_administration.rst:12984
19446 msgid "HidePatronName"
19447 msgstr "HidePatronName"
19449 #: ../../source/02_administration.rst:12988
19452 "Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
19453 "on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
19455 "Pregunta: ___ los nombres de los usuarios que tienen ítems prestados o en "
19456 "reserva en las páginas de detalles o la ventana \"Reservar\"."
19458 #: ../../source/02_administration.rst:13000
19459 msgid "intranetbookbag"
19460 msgstr "intranetbookbag"
19462 #: ../../source/02_administration.rst:13004
19464 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
19465 msgstr "Pregunta: ___ la cesta en el cliente administrativo."
19467 #: ../../source/02_administration.rst:13015
19468 msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
19471 #: ../../source/02_administration.rst:13019
19473 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
19475 "Pregunta: ___ un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera "
19478 #: ../../source/02_administration.rst:13030
19479 msgid "StaffDetailItemSelection"
19482 #: ../../source/02_administration.rst:13034
19484 msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
19485 msgstr "Pregunta: ___ ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
19487 #: ../../source/02_administration.rst:13044
19489 "This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
19490 "of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
19491 "staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
19492 "multiple items to edit or delete at once."
19495 #: ../../source/02_administration.rst:13049
19500 #: ../../source/02_administration.rst:13054
19502 msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
19504 "`Preferencias de sistema relativas a búsquedas "
19505 "<#UseWYSIWYGinSystemPreferences>`__"
19507 # Staff Client > Options
19508 #: ../../source/02_administration.rst:13058
19511 "Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
19513 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
19515 #: ../../source/02_administration.rst:13067
19517 msgid "|image1200|"
19520 #: ../../source/02_administration.rst:13071
19522 "This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
19523 "WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
19526 #: ../../source/02_administration.rst:13077
19530 #: ../../source/02_administration.rst:13081
19532 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
19534 "Pregunta: ___ al personal ver registros en forma ISBD en el cliente "
19537 #: ../../source/02_administration.rst:13092
19538 msgid "viewLabeledMARC"
19539 msgstr "viewLabeledMARC"
19541 #: ../../source/02_administration.rst:13096
19544 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
19547 "Pregunta: al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el cliente "
19550 #: ../../source/02_administration.rst:13108
19554 #: ../../source/02_administration.rst:13112
19557 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
19559 "Pregunta: ___ al personal ver registros MARC sin formato en la interfaz "
19562 #: ../../source/02_administration.rst:13124
19564 msgstr "Herramientas"
19566 #: ../../source/02_administration.rst:13126
19568 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
19569 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
19571 #: ../../source/02_administration.rst:13131
19575 #: ../../source/02_administration.rst:13133
19578 "These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
19579 "<batch-item-modification-label>` tool."
19581 "Estas preferencias se refieren a la herramienta `Modificación de ítems en "
19582 "lote <#batchmodifyitems>`__."
19584 #: ../../source/02_administration.rst:13139
19585 msgid "MaxItemsForBatchDel"
19588 #: ../../source/02_administration.rst:13141
19589 #: ../../source/02_administration.rst:13157
19590 msgid "Default: 1000"
19591 msgstr "Predeterminado: 10"
19593 # Tools > Batch item modification
19594 #: ../../source/02_administration.rst:13143
19596 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
19597 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
19599 #: ../../source/02_administration.rst:13147
19601 "In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
19602 "prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
19603 "but you will be able to delete more than the number you enter here."
19606 #: ../../source/02_administration.rst:13155
19608 msgid "MaxItemsForBatchMod"
19609 msgstr "`MaxItemsForBatch <#MaxItemsForBatch>`__"
19611 # Tools > Batch item modification
19612 #: ../../source/02_administration.rst:13159
19614 msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
19615 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
19617 #: ../../source/02_administration.rst:13163
19619 "In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
19620 "this preference will prevent the editing of more than the number entered "
19624 #: ../../source/02_administration.rst:13170
19628 #: ../../source/02_administration.rst:13175
19630 msgid "NewsAuthorDisplay"
19631 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
19633 #: ../../source/02_administration.rst:13179
19635 msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
19636 msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
19638 #: ../../source/02_administration.rst:13183
19639 msgid "Both OPAC and staff client"
19640 msgstr "en el OPAC y en la interfaz de administración"
19642 #: ../../source/02_administration.rst:13185
19644 msgstr "en ninguno"
19646 #: ../../source/02_administration.rst:13187
19648 msgstr "Información del OPAC"
19650 #: ../../source/02_administration.rst:13189
19651 msgid "Staff client only"
19652 msgstr "Interfaz administrativa"
19654 #: ../../source/02_administration.rst:13194
19655 msgid "Patron Cards"
19656 msgstr "Carnets de usuario"
19658 #: ../../source/02_administration.rst:13196
19661 "These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
19662 "card-creator-label>` tool."
19664 "Estas preferencias se refieren a la herramienta `Creador de carnets de "
19665 "socios <#patroncardcreator>`__."
19667 #: ../../source/02_administration.rst:13202
19669 msgstr "ImageLimit"
19671 #: ../../source/02_administration.rst:13204
19674 "Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
19677 "Pregunta: Limitar el número de imágenes almacenadas en la base de datos a "
19680 #: ../../source/02_administration.rst:13210
19684 #: ../../source/02_administration.rst:13212
19686 msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
19688 "Estas preferencias se refieren a la herramienta `Creador de carnets de "
19689 "socios <#patroncardcreator>`__."
19691 #: ../../source/02_administration.rst:13217
19692 msgid "NumSavedReports"
19695 #: ../../source/02_administration.rst:13221
19697 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
19699 "Pregunta: De forma predeterminada, mostrar ___ resultados por página en la "
19700 "interfaz del personal."
19702 #: ../../source/02_administration.rst:13226
19706 #: ../../source/02_administration.rst:13231
19707 msgid "UploadPurgeTemporaryFilesDays"
19710 #: ../../source/02_administration.rst:13235
19712 "Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
19713 "cleanup_database cron job."
19716 #: ../../source/02_administration.rst:13241
19718 msgid "Web Services"
19719 msgstr "Servicios Web"
19721 #: ../../source/02_administration.rst:13243
19724 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
19725 msgstr "Ir a: Más > Admistración > Preferencias globales del sistema"
19727 #: ../../source/02_administration.rst:13249
19728 #: ../../source/02_administration.rst:13254
19732 #: ../../source/02_administration.rst:13258
19734 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
19735 msgstr "Pregunta: ___ los servicios ILS-DI para usuarios del OPAC"
19737 #: ../../source/02_administration.rst:13269
19738 msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
19739 msgstr "ILS-DI:AuthorizedIPs"
19741 #: ../../source/02_administration.rst:13271
19743 msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
19745 "Pregunta: ___ direcciones IP autorizadas a utilizar los servicios ILS-DI"
19747 #: ../../source/02_administration.rst:13276
19748 #: ../../source/02_administration.rst:13281
19752 # Web services > IdRef
19753 #: ../../source/02_administration.rst:13285
19756 "Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
19757 "to request authorities from the Sudoc database."
19759 "el servicio web idRef de la página de detalles del opac. IdRef permite hacer "
19760 "búsquedas en las autoridades de la base de Sudoc."
19762 #: ../../source/02_administration.rst:13296
19764 "IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
19765 "<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
19766 "authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
19767 "integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
19768 "author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
19772 #: ../../source/02_administration.rst:13303
19774 msgid "|image1201|"
19777 #: ../../source/02_administration.rst:13305
19779 "The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
19780 "will be displayed"
19783 #: ../../source/02_administration.rst:13308
19785 msgid "|image1202|"
19788 #: ../../source/02_administration.rst:13310
19790 "There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
19791 "bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
19792 "the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
19795 #: ../../source/02_administration.rst:13316
19797 "Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
19799 "Por favor, tenga en cuenta que la pestaña de Colecciones solo está "
19800 "disponible para UNIMARC."
19802 #: ../../source/02_administration.rst:13321
19804 "The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
19805 "of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
19808 #: ../../source/02_administration.rst:13327
19809 #: ../../source/02_administration.rst:13332
19813 #: ../../source/02_administration.rst:13336
19815 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
19816 msgstr "Pregunta: ___ el servidor OAI-PMH de Koha"
19818 #: ../../source/02_administration.rst:13346
19821 "Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
19822 "your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
19823 "(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
19824 "Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
19825 "to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
19826 "texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
19827 "solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
19828 "Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
19829 "there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
19830 "are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
19831 "a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
19832 "stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
19833 "is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
19834 "oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
19836 "Una vez habilitada puede visitar http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl "
19837 "para ver su archivo. Para el Open Archives Initiative-Protocol for Metadata "
19838 "Harvesting (OAI-PMH) hay dos grupos de 'participantes': Proveedores de datos "
19839 "y Proveedores de servicios. Los Proveedores de datos (archivos abiertos, "
19840 "repositorios) proveen acceso libre a metadatos, y puede, aunque no "
19841 "necesariamente, ofrecer acceso libre a textos completos y otros recursos. "
19842 "OAI-PMH provee una solución fácil de implementar y sencilla para Proveedores "
19843 "de datos. Los Proveedores de servicios utilizan la interfaz OAI de los "
19844 "Proveedores de datos para cosechar y almacenar metadatos. Note que esto "
19845 "significa que no hay pedidos de búsqueda directas a los Proveedores de "
19846 "datos; mas bien los servicios se basan en los datos cosechados via OAI-PMH. "
19847 "AL presente Koha solo puede actuar como Proveedor de datos. No puede "
19848 "cosechar de otros repositorios. El problema mas complejo de permitir a Koha "
19849 "cosechar de otros repositorios es que MARC es el único formato de metadatos "
19850 "que Koha indexa de forma nativa. Visite `http://www.oaforum.org/tutorial/"
19851 "english/page3.htm <#http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm>`__ "
19852 "para diagramas de como trabaja OAI-PMH."
19854 #: ../../source/02_administration.rst:13364
19856 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
19858 "Para saber más de OAI-PMH: `http://www.openarchives.org/pmh/ <#http://www."
19859 "openarchives.org/pmh/>`__"
19861 #: ../../source/02_administration.rst:13369
19862 msgid "OAI-PMH:archiveID"
19863 msgstr "OAI-PMH:archiveID"
19865 #: ../../source/02_administration.rst:13371
19866 msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
19867 msgstr "Por defecto: KOHA-OAI-TEST"
19869 #: ../../source/02_administration.rst:13373
19871 msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
19872 msgstr "Pregunta: Identificar registros en este sitio con el prefijo ___ :"
19874 #: ../../source/02_administration.rst:13378
19875 msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
19876 msgstr "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
19878 #: ../../source/02_administration.rst:13382
19881 "Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
19882 "is created or updated."
19884 "Pregunta: ___ actualizar automáticamente los ajustes de OAI-PMH cuando un "
19885 "registro bibliográfico es creado o actualizado."
19887 #: ../../source/02_administration.rst:13394
19888 msgid "OAI-PMH:ConfFile"
19889 msgstr "OAI-PMH:ConfFile"
19891 #: ../../source/02_administration.rst:13396
19893 "If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
19894 "otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
19895 "parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
19896 "specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
19897 "XSL file used to create them from marcxml records."
19899 "Si esta preferencia se deja en blanco, el servidor OAI de Koha funcionará en "
19900 "modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido se "
19901 "puede parametrizar otros formatos aparte de MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: "
19902 "ConfFile especificar un archivo de configuración YAML que proporciona un "
19903 "listado de los formatos de metadatos disponibles y archivos XSL utilizados "
19904 "para crearlos a partir de los registros MARCXML."
19906 #: ../../source/02_administration.rst:13402
19909 "For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
19910 "label>` in the appendix."
19912 "Para más información, ver `ejemplo de archivo de configuración "
19913 "<#oaiconfsample>`__ en el apéndice."
19915 #: ../../source/02_administration.rst:13408
19917 msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
19918 msgstr "`Borrar registro <#OAI-PMHDeletedRecord>`__"
19920 # Web services > OAI-PMH
19921 #: ../../source/02_administration.rst:13410
19923 msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
19924 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
19926 #: ../../source/02_administration.rst:13412
19928 msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
19929 msgstr "Pregunta: Formatear fechas como ___"
19931 # Web services > OAI-PMH
19932 #: ../../source/02_administration.rst:13416
19934 msgid "will never have any data in it (no)"
19935 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
19937 # Web services > OAI-PMH
19938 #: ../../source/02_administration.rst:13418
19940 msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
19941 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
19943 # Web services > OAI-PMH
19944 #: ../../source/02_administration.rst:13420
19946 msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
19947 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
19949 #: ../../source/02_administration.rst:13425
19950 msgid "OAI-PMH:MaxCount"
19951 msgstr "OAI-PMH:MaxCount"
19953 #: ../../source/02_administration.rst:13429
19956 "Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
19957 "or ListIdentifiers query."
19959 "Pregunta: Solo devolver ___ registros a la vez en respuesta a una consulta "
19960 "ListRecords o ListIdentifiers."
19962 #: ../../source/02_administration.rst:13434
19964 "This is the maximum number of records that would be returned based on "
19965 "ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
19966 "the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
19967 "ListRecords, retrieving only headers rather than records."
19969 "Este es el número máximo de registros que se devuelven a través de las "
19970 "consultas ListRecord o ListIdentifier desde los recolectores. ListRecords "
19971 "recolecta los registros enteros, mientras que el ListIdentifier es una forma "
19972 "abreviada de ListRecords, recupera solo los encabezados en lugar del "
19973 "registros completo."
19975 #: ../../source/02_administration.rst:13442
19977 msgstr "Informando"
19979 #: ../../source/02_administration.rst:13447
19980 msgid "SvcMaxReportRows"
19981 msgstr "SvcMaxReportRows"
19983 #: ../../source/02_administration.rst:13451
19986 "Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
19989 "Pregunta: Devolver solo ___ filas de un informe solicitado a través del web "
19990 "service de informes."
19992 #: ../../source/02_administration.rst:13456
19994 "This value will be used to limit the number of results returned by `public "
19995 "reports <#publicreport>`__."
19997 "Este valor se empleará para limitar el número de resultados devueltos por "
19998 "`los informes públicos <#publicreport>`__."
20000 #: ../../source/02_administration.rst:13462
20001 msgid "Basic Parameters"
20002 msgstr "Parámetros básicos"
20004 #: ../../source/02_administration.rst:13464
20006 msgid "*Get there:* More > Administration"
20007 msgstr "Más > Administración"
20009 #: ../../source/02_administration.rst:13468
20010 msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
20011 msgstr "Configure todos los 'parámetros' en el orden que aparecen."
20013 #: ../../source/02_administration.rst:13473
20015 msgid "Libraries & Groups"
20016 msgstr "`Bibliotecas y grupos <#libsgroups>`__"
20018 #: ../../source/02_administration.rst:13475
20020 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20021 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20024 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
20025 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
20026 "diversas áreas de Koha."
20028 #: ../../source/02_administration.rst:13479
20031 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
20033 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros básicos "
20034 "> Bibliotecas y grupos"
20036 #: ../../source/02_administration.rst:13482
20038 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20039 "groups that have already been added to the system."
20041 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
20042 "grupos que ya se han agregado al sistema."
20044 #: ../../source/02_administration.rst:13485
20049 #: ../../source/02_administration.rst:13487
20054 #: ../../source/02_administration.rst:13492
20055 msgid "Adding a Library"
20056 msgstr "Agregando una biblioteca"
20058 #: ../../source/02_administration.rst:13494
20059 msgid "To add a new library:"
20060 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
20062 #: ../../source/02_administration.rst:13496
20063 msgid "Click 'New Library'"
20064 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
20066 #: ../../source/02_administration.rst:13498
20067 msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
20069 "La parte superior del formulario solicita información básica sobre la "
20072 #: ../../source/02_administration.rst:13500
20077 #: ../../source/02_administration.rst:13502
20079 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
20080 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
20082 "El código de la biblioteca debe contener 10 o menos caracteres, sin blancos. "
20083 "Este código se utiliza como un identificador único en la base de datos."
20085 #: ../../source/02_administration.rst:13506
20087 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
20088 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
20090 "El nombre se mostrará en el OPAC siempre que el nombre de la biblioteca se "
20091 "muestre al público y debe ser un nombre que tenga sentido para sus usuarios."
20093 #: ../../source/02_administration.rst:13510
20096 "If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
20097 "group this library belongs to after entering in the code and name"
20099 "Si tenemos configurados `grupos <#addinglibgroup>`__ usted podrá elegir a "
20100 "qué grupo pertenece esta biblioteca después de introducir el código y el "
20103 #: ../../source/02_administration.rst:13514
20104 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
20106 "A continuación, puede introducir la información de contacto básica acerca de "
20109 #: ../../source/02_administration.rst:13516
20114 #: ../../source/02_administration.rst:13518
20116 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
20119 "Los campos de dirección y contacto se pueden usar para poner notas "
20120 "personalizadas para cada biblioteca"
20122 #: ../../source/02_administration.rst:13521
20124 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
20125 "library in your system"
20127 "El campo de dirección de correo electrónico no es obligatorio, pero debería "
20128 "ser cumplimentado para todas las bibliotecas del sistema"
20130 #: ../../source/02_administration.rst:13526
20132 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
20133 "to and from the right address"
20135 "Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
20136 "que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
20138 #: ../../source/02_administration.rst:13529
20141 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
20142 "the email address that all replies will go to."
20144 "Si desea, usted puede introducir una dirección de email diferente en "
20145 "'Responder a'. Esta es la dirección de correo electrónico a la que se "
20146 "enviaran todas las respuestas. "
20148 #: ../../source/02_administration.rst:13534
20151 "If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
20152 "`ReplytoDefault` preference"
20154 "Si no se llena este valor Koha utilizará la dirección de la preferencia "
20155 "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
20157 #: ../../source/02_administration.rst:13537
20160 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
20161 "This is the email address that all bounced messages will go to."
20163 "Si desea, también puede introducir una 'Vía de retorno' de dirección de "
20164 "email diferente. Esta es la dirección de correo electrónico en la que irán "
20165 "todos los mensajes rebote. "
20167 #: ../../source/02_administration.rst:13543
20170 "If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
20171 "`ReturnpathDefault` preference"
20173 "Si no se llena este valor Koha utilizará la dirección de la preferencia "
20174 "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
20176 #: ../../source/02_administration.rst:13547
20178 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
20179 "holdings table on the OPAC"
20181 "Si el campo URL se cumplimenta entonces el nombre de la biblioteca aparecerá "
20182 "enlazado cuando en el OPAC se muestre la tabla de ejemplares"
20184 #: ../../source/02_administration.rst:13550
20189 #: ../../source/02_administration.rst:13552
20191 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
20192 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
20194 "El cuadro de información del OPAC permite mostrar información acerca de la "
20195 "biblioteca que aparecerá en el OPAC cuando se pase el ratón sobre el nombre "
20196 "de la sucursal en la tabla de ejemplares"
20198 #: ../../source/02_administration.rst:13556
20203 #: ../../source/02_administration.rst:13558
20205 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
20206 "your staff client to a specific IP Address"
20208 "Dirección IP no tiene que ser cumplimentado a menos que quiera limitar el "
20209 "acceso a la interfaz administrativa desde una dirección IP específica"
20211 #: ../../source/02_administration.rst:13563
20213 msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
20215 "Se requiere una dirección IP si se ha habilitado `AutoLocation "
20216 "<#AutoLocation>`__"
20218 #: ../../source/02_administration.rst:13566
20220 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
20223 "Por último, si usted tiene cualquier aviso lo puede poner aquí. Se mostrarán "
20226 #: ../../source/02_administration.rst:13571
20227 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
20229 "De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
20232 #: ../../source/02_administration.rst:13576
20233 msgid "Editing/Deleting a Library"
20234 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
20236 #: ../../source/02_administration.rst:13578
20238 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20241 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
20244 #: ../../source/02_administration.rst:13581
20249 #: ../../source/02_administration.rst:13583
20251 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
20252 "edit/alter details associated with the library in question."
20254 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
20255 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
20257 #: ../../source/02_administration.rst:13588
20258 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20259 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
20261 #: ../../source/02_administration.rst:13593
20262 msgid "Adding a group"
20263 msgstr "Agregando un grupo"
20265 #: ../../source/02_administration.rst:13595
20267 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
20268 "button at the top of the screen"
20270 "Para agregar un grupo de tipo dominio de búsqueda o propiedades, haga clic "
20271 "en el botón 'Nuevo grupo' en la parte superior de la pantalla"
20273 #: ../../source/02_administration.rst:13598
20278 #: ../../source/02_administration.rst:13600
20281 "Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
20282 "group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
20283 "`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
20284 "page you can check the 'Show in search pulldown' box."
20286 "De al grupo un tipo de categoría de 'searchdomain' y si quiere que el grupo "
20287 "aparezca en el desplegable de bibliotecas en la parte superior del OPAC (con "
20288 "`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__ puesto "
20289 "en 'Añadir') y en la página de búsqueda avanzada puede seleccionar la "
20290 "casilla 'Mostrar en desplegable de búsqueda'"
20292 #: ../../source/02_administration.rst:13607
20294 "Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
20295 "type' are the only required fields"
20297 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
20298 "son los únicos campos obligatorios"
20300 #: ../../source/02_administration.rst:13613
20302 msgid "Search Domain Groups"
20303 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
20305 #: ../../source/02_administration.rst:13615
20307 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
20308 "time instead of searching just one library or all libraries."
20310 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
20311 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
20314 #: ../../source/02_administration.rst:13618
20319 #: ../../source/02_administration.rst:13620
20321 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20322 "page in your Koha system:"
20324 "Para ver los grupos de dominio búsqueda en acción, visite la página de "
20325 "búsqueda avanzada del interfaz administrativo de su sistema Koha:"
20327 #: ../../source/02_administration.rst:13623
20332 #: ../../source/02_administration.rst:13628
20334 msgid "Library Property Groups"
20335 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
20337 #: ../../source/02_administration.rst:13630
20339 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20342 "Puede asignar categorías específicas a las bibliotecas mediante la adición "
20345 #: ../../source/02_administration.rst:13633
20350 #: ../../source/02_administration.rst:13635
20352 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
20354 "Las propiedades se aplicarán luego a las bibliotecas usando el formulario de "
20355 "agregar o editar biblioteca"
20357 #: ../../source/02_administration.rst:13638
20362 #: ../../source/02_administration.rst:13643
20365 msgstr "Tipos de ítem"
20367 #: ../../source/02_administration.rst:13645
20369 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
20372 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
20375 #: ../../source/02_administration.rst:13648
20377 msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
20379 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros básicos "
20380 "> Tipos de ítem"
20382 #: ../../source/02_administration.rst:13650
20384 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
20385 "can be used in any way that works for your library."
20387 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
20388 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
20391 #: ../../source/02_administration.rst:13653
20396 #: ../../source/02_administration.rst:13658
20397 msgid "Adding Item Types"
20398 msgstr "Agregando tipos de ítem"
20400 #: ../../source/02_administration.rst:13660
20402 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
20403 "of the Item Types page."
20405 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
20406 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
20408 #: ../../source/02_administration.rst:13663
20413 #: ../../source/02_administration.rst:13665
20414 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
20416 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
20418 #: ../../source/02_administration.rst:13667
20420 "The description is the plain text definition of the item type (for those "
20421 "with multiple languages installed you can translate the item type "
20422 "description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
20426 #: ../../source/02_administration.rst:13672
20428 "Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
20429 "example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
20430 "can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
20431 "authorized value."
20434 #: ../../source/02_administration.rst:13677
20435 msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
20436 msgstr "Puede optar por tener una imagen asociada con el tipo de ítem"
20438 #: ../../source/02_administration.rst:13679
20439 msgid "You can choose from a series of image collections"
20440 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
20442 #: ../../source/02_administration.rst:13681
20443 msgid "You can link to a remote image"
20444 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
20446 #: ../../source/02_administration.rst:13683
20447 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
20448 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
20450 #: ../../source/02_administration.rst:13687
20453 "To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
20454 "`noItemTypeImages` to 'Show'"
20456 "Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC necesita "
20457 "configurar `noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__ en 'Mostrar'"
20459 #: ../../source/02_administration.rst:13690
20462 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
20463 "`Admin <administration-label>`"
20465 "Como llegar: Inicio > Administración > Preferencias globales del "
20466 "sistema > Administración"
20468 #: ../../source/02_administration.rst:13693
20470 "For items that you are suppressing from the OPAC you can hide their item "
20471 "type from being searched in the OPAC"
20474 #: ../../source/02_administration.rst:13696
20475 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
20476 msgstr "Para los ítems que no circulan, marque la casilla 'No para préstamo'"
20478 #: ../../source/02_administration.rst:13698
20480 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
20481 "checked out to patrons"
20483 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
20484 "pueden ser prestados a usuarios"
20486 #: ../../source/02_administration.rst:13701
20488 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
20489 "in the 'Rental charge' field"
20491 "Para los ítems que tienen una tarifa de alquiler, introduzca la tarifa total "
20492 "en el campo 'precio del alquiler'"
20494 #: ../../source/02_administration.rst:13706
20496 "Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
20497 "$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
20499 "No introduzca símbolos en este campo, sólo números y puntos decimales (por "
20500 "ejemplo, €5,00 se debe introducir como 5 o 5.00)"
20502 #: ../../source/02_administration.rst:13709
20503 msgid "This will charge the patron on checkout"
20504 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
20506 #: ../../source/02_administration.rst:13711
20508 "If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
20509 "checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
20512 #: ../../source/02_administration.rst:13714
20517 #: ../../source/02_administration.rst:13716
20519 "The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
20520 "between these two is the styling. By default a Message is blue"
20523 #: ../../source/02_administration.rst:13720
20528 #: ../../source/02_administration.rst:13722
20529 msgid "and an Alert is yellow."
20532 #: ../../source/02_administration.rst:13724
20537 #: ../../source/02_administration.rst:13726
20539 "Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
20540 "item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
20541 "device like this you'll want to enter the SIP media type."
20544 #: ../../source/02_administration.rst:13731
20545 msgid "When finished, click 'Save Changes'"
20546 msgstr "Cuando termine, haga clic en \"Guardar cambios\""
20548 #: ../../source/02_administration.rst:13735
20550 "All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
20553 "Todos los campos, con la excepción de 'Tipo de ítem' se podrá editar desde "
20554 "la lista Tipos de ítem"
20556 #: ../../source/02_administration.rst:13738
20557 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20558 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
20560 #: ../../source/02_administration.rst:13740
20565 #: ../../source/02_administration.rst:13745
20566 msgid "Editing Item Types"
20567 msgstr "Editando tipos de ítem"
20569 #: ../../source/02_administration.rst:13747
20571 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
20574 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
20575 "haga clic en el enlace 'Editar'."
20577 #: ../../source/02_administration.rst:13752
20579 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20580 "you will be able to edit the description for the item."
20582 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
20583 "la descripción del ítem."
20585 #: ../../source/02_administration.rst:13758
20586 msgid "Deleting Item Types"
20587 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
20589 #: ../../source/02_administration.rst:13760
20591 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
20594 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
20595 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
20597 #: ../../source/02_administration.rst:13765
20599 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20600 "within your system."
20602 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
20603 "dentro de su sistema."
20605 #: ../../source/02_administration.rst:13768
20610 #: ../../source/02_administration.rst:13773
20611 msgid "Authorized Values"
20612 msgstr "Valores autorizados"
20614 #: ../../source/02_administration.rst:13775
20616 "Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
20617 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
20618 "entered into MARC fields by catalogers."
20620 "Los valores autorizados se pueden utilizar en distintas áreas de Koha. Una "
20621 "de las razones para añadir alguna nueva categoría de valores autorizados "
20622 "sería la de controlar los valores que se pueden introducir en los campos "
20623 "MARC por parte de los catalogadores."
20625 #: ../../source/02_administration.rst:13779
20628 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
20630 "Inicio > Administración > Parámetros básicos > Valores autorizados"
20632 #: ../../source/02_administration.rst:13785
20633 msgid "Existing Values"
20634 msgstr "Valores existentes"
20636 #: ../../source/02_administration.rst:13787
20638 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
20639 "for instance 'Lost'."
20641 "Koha se instala con valores predefinidos que su biblioteca probablemente "
20642 "utilizará, por ejemplo, 'Lost'."
20644 #: ../../source/02_administration.rst:13790
20648 #: ../../source/02_administration.rst:13792
20649 #: ../../source/02_administration.rst:13796
20650 msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
20651 msgstr "Utilizado para adquisiciones con fines estadísticos"
20653 #: ../../source/02_administration.rst:13794
20657 #: ../../source/02_administration.rst:13798
20659 msgid "BOR\\_NOTES"
20662 #: ../../source/02_administration.rst:13800
20664 "Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
20665 "the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
20666 "is limited to 200 characters."
20668 "Valores para mensajes personalizados a los usuarios que aparecen en la "
20669 "pantalla de circulación y en el OPAC. El valor en el campo Descripción es el "
20670 "texto del mensaje y está limitado a 200 caracteres."
20672 #: ../../source/02_administration.rst:13804
20677 #: ../../source/02_administration.rst:13806
20681 #: ../../source/02_administration.rst:13808
20682 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
20683 msgstr "Valores que se pueden introducir para cumplimentar el campo sort1"
20685 #: ../../source/02_administration.rst:13810
20689 #: ../../source/02_administration.rst:13812
20690 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
20691 msgstr "Valores que se pueden introducir para cumplimentar el campo sort2"
20693 #: ../../source/02_administration.rst:13814
20695 msgstr "CARRETILLA"
20697 #: ../../source/02_administration.rst:13816
20700 "Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
20701 "and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
20703 "Es la localización del carrito, usado por `InProcessingToShelvingCart "
20704 "<#InProcessingToShelvingCart>`__ y `ReturnToShelvingCart "
20705 "<#ReturnToShelvingCart>`__"
20707 #: ../../source/02_administration.rst:13820
20711 #: ../../source/02_administration.rst:13822
20712 msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
20714 "Códigos de colección (aparece en la catalogación y al trabajar con los ítems)"
20716 #: ../../source/02_administration.rst:13824
20720 #: ../../source/02_administration.rst:13826
20722 "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
20723 "working with items)"
20725 "Descripciones para los ítems marcados como dañados (aparece en la "
20726 "catalogación y al trabajar con los ítems)"
20728 #: ../../source/02_administration.rst:13829
20732 #: ../../source/02_administration.rst:13831
20734 "Departments are required by and will be used in the `Course Reserves "
20735 "<#coursereserves>`__ module"
20737 "Los Departamentos son requeridos por y serán utilizados en el módulo "
20738 "`Reservas para Cursos <#coursereserves>`__"
20740 #: ../../source/02_administration.rst:13834
20745 #: ../../source/02_administration.rst:13836
20747 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
20748 "specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
20750 "Existencias Generales: Designador de Estado de Adquisición :: Este elemento "
20751 "de dato especifica el estado de adquisición de la unidad al momento del "
20752 "reporte de existencias."
20754 #: ../../source/02_administration.rst:13840
20759 #: ../../source/02_administration.rst:13842
20760 msgid "General Holdings: Completeness Designator"
20761 msgstr "Fondos generales: Designador de integridad"
20763 #: ../../source/02_administration.rst:13844
20768 #: ../../source/02_administration.rst:13846
20769 msgid "Physical Form Designators"
20770 msgstr "Designadores de formato físico"
20772 #: ../../source/02_administration.rst:13848
20777 #: ../../source/02_administration.rst:13850
20779 "General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
20780 "retention policy for the unit at the time of the holdings report."
20782 "Fondos generales: Designador de Retención:: Estos datos especifican la "
20783 "política de retención de la unidad en el momento del informe de existencias."
20785 #: ../../source/02_administration.rst:13854
20790 #: ../../source/02_administration.rst:13856
20791 msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
20792 msgstr "Fondos generales: Designador de tipo de unidad"
20794 #: ../../source/02_administration.rst:13858
20795 msgid "ITEMTYPECAT"
20798 #: ../../source/02_administration.rst:13860
20800 "Allows multiple Item Types to be searched in a category. Categories can be"
20803 #: ../../source/02_administration.rst:13861
20805 "entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to this "
20806 "category, enter this Search Category to any Item Types."
20809 #: ../../source/02_administration.rst:13864
20811 "For example, an ITEMTYPECAT could be NEW, then in the Item Type for NEW "
20812 "BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is helpful "
20813 "when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get Koha to "
20814 "search multiple Item Types with a single search."
20817 #: ../../source/02_administration.rst:13869
20821 #: ../../source/02_administration.rst:13871
20822 msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
20824 "Ubicación en la estantería (por lo general aparece cuando agrega o edita un "
20827 #: ../../source/02_administration.rst:13873
20831 #: ../../source/02_administration.rst:13875
20833 "Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
20836 "Descripciones de los ítems marcados como perdidos (aparece al agregar o "
20839 #: ../../source/02_administration.rst:13880
20840 #: ../../source/02_administration.rst:13901
20842 "Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
20843 "order for statuses to appear properly"
20845 "Los valores dados a los status LOST deben ser numéricos y no alfabéticos "
20846 "para que aparezcan correctamente."
20848 #: ../../source/02_administration.rst:13883
20850 msgid "MANUAL\\_INV"
20851 msgstr "MANUAL_INV"
20853 #: ../../source/02_administration.rst:13885
20854 msgid "Values for manual invoicing types"
20855 msgstr "Valores para tipos de facturación manual"
20857 #: ../../source/02_administration.rst:13889
20860 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
20861 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
20862 "will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
20863 "without currency symbols."
20865 "El valor establecido como Valor Autorizado para la categoría de valor "
20866 "autorizado MANUAL_INV aparecerá como la Descripción y la Descripción de "
20867 "Valor Autorizado serán utilizada como la cantidad. Introduzca cantidades "
20868 "monetarias en la descripción sin símbolo de moneda."
20870 #: ../../source/02_administration.rst:13895
20875 #: ../../source/02_administration.rst:13897
20876 msgid "Reasons why a title is not for loan"
20877 msgstr "Motivos por los que un título no se presta"
20879 #: ../../source/02_administration.rst:13906
20881 "Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
20882 "example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
20884 "Los valores numéricos negativos permitirán la reserva (para utilizar en "
20885 "estados de petición, por ejemplo) los números positivos no permitirán "
20886 "reservas ni préstamos"
20888 #: ../../source/02_administration.rst:13910
20889 msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
20892 #: ../../source/02_administration.rst:13912
20893 msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
20896 #: ../../source/02_administration.rst:13914
20900 #: ../../source/02_administration.rst:13916
20903 "The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
20904 "description as desired), also the location expected by :ref:"
20905 "`InProcessingToShelvingCart`."
20907 "La ubicación para ser usada por `NewItemsDefaultLocation "
20908 "<#NewItemsDefaultLocation>`__ (cambie la descripción como desee), también la "
20909 "ubicación la espera `InProcessingToShelvingCart "
20910 "<#InProcessingToShelvingCart>`__."
20912 #: ../../source/02_administration.rst:13921
20914 msgid "REPORT\\_GROUP"
20915 msgstr "REPORT_GROUP"
20917 #: ../../source/02_administration.rst:13923
20919 "A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
20920 "include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
20923 "Una forma de ordenar y filtrar los informes, los valores por defecto de esta "
20924 "categoría incluyen los módulos de Koha (Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, "
20925 "Circulación, Usuarios)"
20927 #: ../../source/02_administration.rst:13927
20932 #: ../../source/02_administration.rst:13929
20934 msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
20935 msgstr "REPORT_SUBGROUP"
20937 #: ../../source/02_administration.rst:13931
20940 "Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
20941 "by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
20942 "\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
20943 "appropriate group."
20945 "Se puede utilizar para un filtrado y ordenación posterior de los informes. "
20946 "Esta categoría está vacía por defecto. Aquí los valores tienen que incluir "
20947 "el código de valor autorizado de REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) "
20948 "para vincular el subgrupo al grupo apropiado."
20950 #: ../../source/02_administration.rst:13936
20955 #: ../../source/02_administration.rst:13938
20957 msgstr "RESTRICTED"
20959 #: ../../source/02_administration.rst:13940
20960 msgid "Restricted status of an item"
20961 msgstr "Estado de restricción para un ítem"
20963 #: ../../source/02_administration.rst:13942
20967 #: ../../source/02_administration.rst:13944
20968 msgid "Road types to be used in patron addresses"
20970 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
20973 #: ../../source/02_administration.rst:13946
20975 msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
20976 msgstr "TIPO DE MEDIO"
20978 #: ../../source/02_administration.rst:13948
20980 "Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
20981 "<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
20982 "for devices like lockers and sorters."
20985 #: ../../source/02_administration.rst:13952
20989 #: ../../source/02_administration.rst:13954
20991 "List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
20994 "La lista de sugerencias de los usuarios rechazadas o razones de aceptación "
20995 "(aparece cuando se administran las sugerencias)"
20997 #: ../../source/02_administration.rst:13957
20999 msgid "SUGGEST_FORMAT"
21002 #: ../../source/02_administration.rst:13959
21004 "List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase Suggestion"
21007 #: ../../source/02_administration.rst:13960
21009 "form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, "
21010 "enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons."
21013 #: ../../source/02_administration.rst:13963
21017 #: ../../source/02_administration.rst:13965
21019 "Terms to be used in Course Reserves Module. Enter Terms that will show in "
21020 "the drop down menu when setting up a Course Reserve. (For example: Spring, "
21021 "Summer, Winter, Fall)."
21024 #: ../../source/02_administration.rst:13969
21028 #: ../../source/02_administration.rst:13971
21030 "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
21031 msgstr "Descripción de un ítem retirado (aparece al agregar o editar un ítem)"
21033 #: ../../source/02_administration.rst:13974
21037 #: ../../source/02_administration.rst:13976
21039 "A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
21040 "yes/no pull down menu."
21042 "Un valor genérico autorizado que se puede utilizar en cualquier lugar que "
21043 "necesite un simple menú desplegable sí/no."
21045 #: ../../source/02_administration.rst:13982
21046 msgid "Add new Authorized Value Category"
21047 msgstr "Añadir una nueva categoría de valor autorizado"
21049 #: ../../source/02_administration.rst:13984
21051 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
21052 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
21053 "that is entered into the system. To add a new category:"
21055 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
21056 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
21057 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
21060 #: ../../source/02_administration.rst:13988
21061 msgid "Click 'New Category'"
21062 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
21064 #: ../../source/02_administration.rst:13990
21069 #: ../../source/02_administration.rst:13992
21071 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
21072 "the category is for)"
21074 "Limite su categoría a 10 caracteres (algo corto que deje claro para qué es "
21077 #: ../../source/02_administration.rst:13997
21079 "Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
21082 "La categoría no puede tener espacios ni caracteres especiales distintos de "
21083 "guion y guion bajo."
21085 #: ../../source/02_administration.rst:14000
21087 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21090 "l añadir una nueva categoría se le pedirá que cree al menos un valor "
21093 #: ../../source/02_administration.rst:14003
21094 #: ../../source/02_administration.rst:14046
21096 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
21098 "Introduzca un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado'"
21100 #: ../../source/02_administration.rst:14008
21101 #: ../../source/02_administration.rst:14051
21103 "Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
21104 "special characters other than underscores and hyphens in it."
21106 "El valor autorizado está limitado a 80 caracteres y no puede contener "
21107 "espacios o caracteres especiales distintos del guion y guion bajo."
21109 #: ../../source/02_administration.rst:14012
21110 #: ../../source/02_administration.rst:14055
21112 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
21113 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
21116 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
21117 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
21119 #: ../../source/02_administration.rst:14016
21120 #: ../../source/02_administration.rst:14059
21122 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
21123 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
21124 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
21126 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
21127 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
21128 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
21131 #: ../../source/02_administration.rst:14021
21132 #: ../../source/02_administration.rst:14064
21135 "If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
21136 "or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
21137 "can choose the image under 'Choose an icon'"
21139 "Si tiene `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ y/o "
21140 "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__ puesta para mostrar "
21141 "imágenes para valores autorizados debe elegir la imagen en 'Seleccione un "
21144 #: ../../source/02_administration.rst:14027
21145 #: ../../source/02_administration.rst:14069
21146 msgid "Click 'Save'"
21147 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
21149 #: ../../source/02_administration.rst:14029
21151 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21152 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
21154 #: ../../source/02_administration.rst:14032
21159 #: ../../source/02_administration.rst:14037
21160 msgid "Add new Authorized Value"
21161 msgstr "Añadir nuevo valor autorizado"
21163 #: ../../source/02_administration.rst:14039
21165 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
21168 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
21169 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
21171 #: ../../source/02_administration.rst:14042
21172 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
21173 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
21175 #: ../../source/02_administration.rst:14044
21180 #: ../../source/02_administration.rst:14071
21181 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
21182 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
21184 #: ../../source/02_administration.rst:14073
21189 #: ../../source/02_administration.rst:14078
21191 msgid "Patrons & Circulation"
21192 msgstr "`Usuarios y circulación <#patscirc>`__"
21194 #: ../../source/02_administration.rst:14080
21195 msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
21197 "Ajustes para el control de la circulación y la información del usuario."
21199 #: ../../source/02_administration.rst:14085
21200 msgid "Patron Categories"
21201 msgstr "Categorías de Usuarios"
21203 #: ../../source/02_administration.rst:14087
21205 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
21206 "age groups, and patron types."
21208 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
21209 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
21211 #: ../../source/02_administration.rst:14090
21214 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
21217 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Usuarios y "
21218 "circulación > Categorías de usuario"
21220 #: ../../source/02_administration.rst:14093
21225 #: ../../source/02_administration.rst:14095
21226 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
21227 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
21229 #: ../../source/02_administration.rst:14097
21233 #: ../../source/02_administration.rst:14099
21234 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
21236 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
21239 #: ../../source/02_administration.rst:14102
21243 #: ../../source/02_administration.rst:14104
21244 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
21245 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
21247 #: ../../source/02_administration.rst:14106
21249 msgstr "Administrativo"
21251 #: ../../source/02_administration.rst:14108
21254 "Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
21255 "that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
21256 "give them access to the staff client."
21258 "Los bibliotecarios ( y el personal de la biblioteca) debería estar asignado "
21259 "a la categoría 'Personal' para poder `asignarles sus permisos "
21260 "<#patronpermissions>`__ y darles acceso a la interfaz administrativa."
21262 #: ../../source/02_administration.rst:14113
21263 msgid "Organizational"
21264 msgstr "Organizacional"
21266 #: ../../source/02_administration.rst:14115
21268 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
21269 "guarantors for Professional patrons."
21271 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
21272 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
21274 #: ../../source/02_administration.rst:14118
21275 msgid "Professional"
21276 msgstr "Profesional"
21278 #: ../../source/02_administration.rst:14120
21279 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
21280 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
21282 #: ../../source/02_administration.rst:14122
21283 msgid "Statistical"
21284 msgstr "Estadístico"
21286 #: ../../source/02_administration.rst:14124
21288 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
21291 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
21292 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
21294 #: ../../source/02_administration.rst:14130
21295 msgid "Adding a patron category"
21296 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
21298 #: ../../source/02_administration.rst:14132
21300 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
21302 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
21303 "en el tope de la página"
21305 #: ../../source/02_administration.rst:14134
21310 #: ../../source/02_administration.rst:14136
21311 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
21312 msgstr "El 'Código de la categoría' es un identificador para su nuevo código."
21314 #: ../../source/02_administration.rst:14140
21315 msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
21317 "El código de la categoría puede tener una longitud máxima de 10 caracteres "
21318 "(números y letras)"
21320 #: ../../source/02_administration.rst:14145
21321 #: ../../source/02_administration.rst:14155
21322 #: ../../source/02_administration.rst:14171
21323 #: ../../source/02_administration.rst:14238
21325 "This field is required in order to save your patron category. If left blank "
21326 "you will be presented with an error."
21328 "Este campo es obligatorio para guardar la categoría de usuario. Si se deja "
21329 "en blanco se mostrará un mensaje de error."
21331 #: ../../source/02_administration.rst:14148
21336 #: ../../source/02_administration.rst:14150
21337 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
21339 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
21341 #: ../../source/02_administration.rst:14158
21346 #: ../../source/02_administration.rst:14160
21348 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
21349 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
21350 "or until a specific date)"
21352 "El periodo de asociación (en meses) debe completarse si hay un período de "
21353 "inscripción limitada para sus usuarios (por ejemplo, el carnet de usuario de "
21354 "estudiante expira después de 9 meses o hasta una fecha específica)"
21356 #: ../../source/02_administration.rst:14166
21358 "You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
21359 "one or the other."
21361 "No se puede introducir simultaneamente un límite de meses y una fecha de "
21362 "expiración del carnet. Elegir uno u otro."
21364 #: ../../source/02_administration.rst:14174
21369 #: ../../source/02_administration.rst:14176
21371 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
21372 "associated with them, enter this age in the 'Age required'"
21374 "Algunas categorías de usuario pueden tener un requisito de edad mínima "
21375 "asociada a ellas, entrar esta edad en 'Edad requerida'"
21377 #: ../../source/02_administration.rst:14181
21378 #: ../../source/02_administration.rst:14190
21381 "This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
21382 "dateofbirth as a required field on the patron record"
21384 "Este valor solo será comprobado si `BorrowerMandatoryField "
21385 "<#BorrowerMandatoryField>`__ define la fecha de nacimiento como campo "
21386 "obligatorio en el registro del usuario"
21388 #: ../../source/02_administration.rst:14185
21390 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
21391 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
21393 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima asociada con "
21394 "ellas (como los niños), introducirlo en 'Límite de edad superior'"
21396 #: ../../source/02_administration.rst:14194
21398 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
21399 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
21401 "Si se cobra una cuota de usuario (como los que viven en otra región) puede "
21402 "introducir la cantidad en el campo 'Costo de asociación'."
21404 #: ../../source/02_administration.rst:14200
21405 #: ../../source/02_administration.rst:14229
21406 msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
21407 msgstr "Solo introduzca números y decimales en este campo"
21409 #: ../../source/02_administration.rst:14204
21411 "Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
21412 "this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
21416 #: ../../source/02_administration.rst:14209
21418 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
21419 "required' to 'Yes'"
21421 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
21422 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
21424 #: ../../source/02_administration.rst:14212
21426 "You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
21427 "staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
21430 "Usted puede decidir para cada categoría de usuarios si los ítems perdidos se "
21431 "muestran en la interfaz administrativa eligiendo esa opción en el menú "
21432 "desplegable de 'Ítems perdidos en la interfaz administrativa'"
21434 #: ../../source/02_administration.rst:14216
21439 #: ../../source/02_administration.rst:14220
21441 "Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
21442 "value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
21443 "make any difference"
21445 "Tenga en cuenta que esto sólo es aplicable para la interfaz administrativa, "
21446 "por lo que cambiar este valor en las categorías de usuarios que no tienen "
21447 "acceso a la interfaz administrativa no supondrá ningún cambio"
21449 #: ../../source/02_administration.rst:14224
21451 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
21452 "the 'Hold fee' field."
21454 "Si se cobra a los usuarios por hacer reservas, introduzca la cantidad en el "
21455 "campo 'Costo de reserva'"
21457 #: ../../source/02_administration.rst:14231
21459 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
21461 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
21462 "categorías superiores"
21464 #: ../../source/02_administration.rst:14234
21469 #: ../../source/02_administration.rst:14241
21474 #: ../../source/02_administration.rst:14243
21476 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
21477 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
21478 "library to be able to use this category."
21480 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
21481 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
21482 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
21484 #: ../../source/02_administration.rst:14247
21487 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21488 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21489 "follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` preference"
21491 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
21492 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
21493 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
21494 "`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
21496 #: ../../source/02_administration.rst:14253
21498 msgid "|image1203|"
21501 #: ../../source/02_administration.rst:14255
21504 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
21505 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
21506 "the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
21508 "A continuación, puede elegir la configuración de privacidad predeterminada "
21509 "para esta categoría de usuarios. Este ajuste puede ser editado para el "
21510 "usuario a través del OPAC si usted lo permite, con la preferencia del "
21511 "sistema `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
21513 #: ../../source/02_administration.rst:14260
21515 msgid "|image1204|"
21518 #: ../../source/02_administration.rst:14262
21520 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
21523 "Por último se puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
21524 "predeterminada a una categoría de usuario"
21526 #: ../../source/02_administration.rst:14267
21528 msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
21530 "Requiere que `EnhancedMessagingPreferences "
21531 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ esté habilitada"
21533 #: ../../source/02_administration.rst:14271
21535 "These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
21536 "They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
21537 "be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
21538 "easier to set up messages for an entire category."
21540 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
21541 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
21542 "configurar mensajes para toda una categoría"
21544 #: ../../source/02_administration.rst:14279
21547 "After setting the default for the patron category you can force those "
21548 "changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
21549 "defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
21550 "administrator for assistance with this script."
21552 "Después de configurar predeterminadamente la categoría del socio se puede "
21553 "forzar cambios a todos los socios ejecutando el script <emphasis role="
21554 "\"italic\">borrowers-force-messaging-defaults</emphasis> que se encuentra en "
21555 "la carpeta <emphasis role=\"italic\">misc/maintenance</emphasis>. Pregunte a "
21556 "su administrador del sistema para asistencia del script."
21558 #: ../../source/02_administration.rst:14288
21559 msgid "Circulation and Fine Rules"
21560 msgstr "Reglas de circulación y multas"
21562 #: ../../source/02_administration.rst:14290
21564 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
21565 "calculated and how holds are handled."
21567 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
21568 "multas y cómo se manejan las reservas."
21570 #: ../../source/02_administration.rst:14293
21573 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
21576 "Inicio › Administración > Socios y circulación > Reglas de "
21577 "circulación y multas"
21579 #: ../../source/02_administration.rst:14296
21581 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
21582 "found in this order:"
21584 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
21585 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
21587 #: ../../source/02_administration.rst:14299
21588 msgid "same library, same patron type, same item type"
21589 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
21591 #: ../../source/02_administration.rst:14301
21592 msgid "same library, same patron type, all item type"
21593 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
21595 #: ../../source/02_administration.rst:14303
21596 msgid "same library, all patron types, same item type"
21597 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
21599 #: ../../source/02_administration.rst:14305
21600 msgid "same library, all patron types, all item types"
21601 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
21603 #: ../../source/02_administration.rst:14307
21604 msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
21606 "predeterminada (todas las bibliotecas), mismo tipo de usuario, mismo tipo de "
21609 #: ../../source/02_administration.rst:14309
21610 msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
21612 "predeterminado (todas la bibliotecas), mismo tipo de usuario, todos los "
21613 "tipos de ejemplar"
21615 #: ../../source/02_administration.rst:14311
21616 msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
21618 "predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, mismo "
21621 #: ../../source/02_administration.rst:14313
21622 msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
21624 "predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, todos "
21625 "los tipos de ejemplar"
21627 #: ../../source/02_administration.rst:14315
21630 "The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
21631 "when figuring out which circulation rule to follow."
21633 "El `CircControl <#CircControl>`__ y `HomeOrHoldingBranch "
21634 "<#HomeOrHoldingBranch>`__ también entran en juego cuando se comprueba cuál "
21635 "será la regla de circulación a seguir."
21637 #: ../../source/02_administration.rst:14319
21639 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
21640 "will be selected based on the library you are logged in at"
21642 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca donde se ha registrado\" las "
21643 "reglas de circulación serán seleccionadas con base a la biblioteca donde "
21644 "usted se ha registrado"
21646 #: ../../source/02_administration.rst:14322
21648 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
21649 "be selected based on the patron's library"
21651 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del usuario\" las "
21652 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca a "
21653 "la que pertenece el usuario"
21655 # TRADUCTORES: home library = biblioteca de origen y holding library = biblioteca depositaria.
21656 #: ../../source/02_administration.rst:14325
21658 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
21659 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
21660 "item's home library is used or holding library is used."
21662 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del ítem\" las "
21663 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca "
21664 "dueña del ítem donde HomeOrHoldingBranch establece, si es usado el ítem de "
21665 "la biblioteca de origen o es utilizado el de la biblioteca depositaria."
21667 #: ../../source/02_administration.rst:14330
21670 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
21671 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
21672 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
21673 "cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
21674 "permissions-defined-label>`."
21676 "Si la preferencia `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ está "
21677 "establecida en 'Impedir' entonces el valor de esta preferencia se utiliza "
21678 "para resolver si el ítem puede ser prestado. Si la biblioteca de origen del "
21679 "ejemplar no coincide con la biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho "
21680 "ejemplar no puede ser prestado, a menos que usted sea un `superbibliotecario "
21681 "<#patronpermsdefined>`__."
21683 #: ../../source/02_administration.rst:14338
21685 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
21686 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
21687 "issues with holds)"
21689 "Si la biblioteca es la única del sistema seleccione el nombre de su sucursal "
21690 "antes de crear reglas (algunas veces tener reglas para 'todas las "
21691 "bibliotecas' puede provocar problemas con las reservas)"
21693 #: ../../source/02_administration.rst:14344
21695 "At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
21696 "should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
21697 "That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
21698 "checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
21699 "all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
21700 "holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
21701 "types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
21702 "what rule to fall back on."
21704 "Por lo menos usted tendrá que establecer una regla de circulación por "
21705 "defecto. Esta regla debe ser fijada para todos los tipos de ítem, para todas "
21706 "las bibliotecas y para todas las categorías de usuario. En el momento del "
21707 "préstamo si usted no tiene una regla todos los tipos de ítem, para todas las "
21708 "bibliotecas y para todas las categorías de usuario, entonces puede ver a los "
21709 "usuarios con sus reservas bloqueadas. Usted también querrá una regla "
21710 "específica para su biblioteca concreta establecida para todos los tipos de "
21711 "ítem para todos los tipos de usuarios para evitar este problema con las "
21712 "reservas. Koha necesita saber a qué reglas acudir."
21714 #: ../../source/02_administration.rst:14357
21715 msgid "Default Circulation Rules"
21716 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
21718 #: ../../source/02_administration.rst:14359
21720 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
21721 "item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
21722 "'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
21724 "Utilizando la matriz de reglas de préstamo se pueden definir reglas "
21725 "combinadas que dependen de tipos de usuario/ítem. Para establecer las "
21726 "reglas, elija una biblioteca desde el menú desplegable (o 'Todas las "
21727 "bibliotecas' si queremos aplicar estas reglas a todas las sucursales):"
21729 #: ../../source/02_administration.rst:14364
21734 #: ../../source/02_administration.rst:14366
21736 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
21737 "types to apply the rules to"
21739 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
21740 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
21742 #: ../../source/02_administration.rst:14369
21747 #: ../../source/02_administration.rst:14371
21749 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
21750 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
21752 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
21753 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
21755 #: ../../source/02_administration.rst:14374
21757 "Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
21758 "this to 'All' it will apply to all item types"
21760 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
21761 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
21763 #: ../../source/02_administration.rst:14377
21765 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
21766 "entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
21768 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
21769 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
21771 #: ../../source/02_administration.rst:14380
21774 "If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
21775 "limit on the number of items patron's can have onsite."
21777 "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ : Decida si quiere permitir que los "
21778 "ítems sean prestado para uso dentro de la biblioteca."
21780 #: ../../source/02_administration.rst:14386
21783 "This setting also depends on the :ref:"
21784 "`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
21785 msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
21787 #: ../../source/02_administration.rst:14390
21789 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
21790 "the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
21792 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
21793 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
21796 #: ../../source/02_administration.rst:14394
21798 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
21799 "will be calculated in in the 'Unit' column"
21801 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
21802 "los períodos de préstamos y multas en"
21804 #: ../../source/02_administration.rst:14397
21806 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21807 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21808 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21811 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
21812 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
21813 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
21814 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
21816 #: ../../source/02_administration.rst:14402
21818 "'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
21821 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
21824 #: ../../source/02_administration.rst:14407
21825 msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
21826 msgstr "Introducir sólo números enteros y decimales (no símbolos de monedas)."
21828 #: ../../source/02_administration.rst:14409
21830 "Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
21831 "every 1 day, or every 2 hours)"
21833 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
21834 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
21836 #: ../../source/02_administration.rst:14412
21838 "'When to charge' is most handy in libraries that have a fine charging "
21839 "interval of more than 1 day."
21842 #: ../../source/02_administration.rst:14415
21843 msgid "End of interval"
21844 msgstr "Final de intervalo"
21846 #: ../../source/02_administration.rst:14417
21848 "Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
21849 "will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
21850 "(7 days), before the first fine is charged"
21853 #: ../../source/02_administration.rst:14422
21854 msgid "Start of interval"
21855 msgstr "Inicio del intervalo"
21857 #: ../../source/02_administration.rst:14424
21859 "Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
21860 "will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
21864 #: ../../source/02_administration.rst:14428
21866 "The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
21867 "you start charging fines."
21869 "El 'Período de gracia' es el período de tiempo que un ítem puede estar "
21870 "retrasado antes que comience a aplicar multas."
21872 #: ../../source/02_administration.rst:14433
21873 #: ../../source/02_administration.rst:14461
21874 msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
21875 msgstr "Este solo puede ser establecidos en días, no en horas"
21877 #: ../../source/02_administration.rst:14435
21879 "The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
21882 "El 'Máximo de multas por retrasos' es la multa máxima para esta combinación "
21883 "de usuario e ítem"
21885 #: ../../source/02_administration.rst:14440
21888 "If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
21889 "item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
21890 "system preference."
21892 "Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un límite a las "
21893 "multas que este ítem acumulará. Se puede establecer una cantidad máxima de "
21894 "multas usando la preferencia del sistema `MaxFine <#MaxFine>`__."
21896 #: ../../source/02_administration.rst:14444
21898 "If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
21899 "check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
21900 "patron's fines from going above the replacement price on the item."
21903 #: ../../source/02_administration.rst:14451
21905 "If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
21906 "two, if both apply to the given overdue checkout."
21909 #: ../../source/02_administration.rst:14455
21911 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
21912 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
21915 "Si su biblioteca 'multa' a socios suspendiendo su cuenta puede ingresar el "
21916 "número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en días'"
21918 #: ../../source/02_administration.rst:14463
21920 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21921 "the 'Max suspension duration' setting"
21923 "También puede definir el número máximo de días en el que un usuario será "
21924 "suspendido en la configuración 'Máx. de duración de la suspensión'"
21926 #: ../../source/02_administration.rst:14466
21928 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
21929 "times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
21931 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
21932 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
21933 "'Renovaciones Permitidas'"
21935 #: ../../source/02_administration.rst:14469
21937 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
21938 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
21940 "Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
21941 "renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
21944 #: ../../source/02_administration.rst:14473
21946 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
21947 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
21949 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
21950 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
21951 "casilla 'No renovable antes de'. "
21953 #: ../../source/02_administration.rst:14477
21956 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
21957 "items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
21958 "hours) entered in this box."
21960 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
21961 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
21962 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
21964 #: ../../source/02_administration.rst:14481
21967 "To control this value on a more granular level please set the :ref:"
21968 "`NoRenewalBeforePrecision` preference."
21970 "Para controlar este valor de forma más granular configure la preferencia "
21971 "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__."
21973 #: ../../source/02_administration.rst:14485
21976 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21977 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21978 "is a hold on the item"
21980 "Usted puede habilitar las renovaciones automáticas para ciertos ítems/"
21981 "usuarios si lo desea. Esto renovará automáticamente siguiendo sus reglas de "
21982 "circulación, a menos que exista una reserva en el ítem "
21984 #: ../../source/02_administration.rst:14491
21987 "You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
21988 "renewal-label>` for this to work."
21990 "Usted necesitará tener habilitada la `tarea programada para la renovación "
21991 "automática <#autorenewcron>`__ para que esto funcione."
21993 #: ../../source/02_administration.rst:14496
21996 "This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
21997 "will auto renew everyday after the due date"
21999 "Importante: Esta característica debe tener la llena la columna \"No "
22000 "renovable antes de\" o se renovará automáticamente todos los días después de "
22001 "la fecha de vencimiento."
22003 #: ../../source/02_administration.rst:14499
22005 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
22006 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
22008 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
22009 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
22012 #: ../../source/02_administration.rst:14503
22014 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
22015 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
22016 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
22018 "A continuación, puede decidir si este combo usuario/ítem se le permite hacer "
22019 "reserva sobre los ítems que están en los estantes (o disponibles en la "
22020 "biblioteca) o no. Si elige 'no', entonces, los ítems solamente se pueden "
22021 "colocar en reserva si son prestados."
22023 #: ../../source/02_administration.rst:14508
22026 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
22027 "the item type in question. The options are:"
22029 "También puede decidir si se permite a los usuarios colocar ítems específicos "
22030 "en reserva en el tipo de ítem en cuestión. Las opciones son:"
22032 #: ../../source/02_administration.rst:14511
22034 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
22037 "Permitir: Permitirá a los usuarios la opción de elegir el próximo disponible "
22038 "o un ítem en específico"
22040 #: ../../source/02_administration.rst:14514
22041 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
22043 "No permitir: sólo permitirá a los usuarios elegir el próximo disponibles"
22045 #: ../../source/02_administration.rst:14516
22046 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
22047 msgstr "Forzar: sólo permitirá a los usuarios a elegir un ítem específico"
22049 #: ../../source/02_administration.rst:14518
22050 #, fuzzy, python-format
22052 "Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
22053 "and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
22054 "percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
22056 "Por último, si se cobra un ` precio de alquiler <#rentalcharge>`__ para el "
22057 "tipo de ítem y se desea hacer a un tipo de usuario concreto un descuento en "
22058 "este precio, introduzca el porcentaje de descuento (sin el símbolo %) en el "
22059 "campo 'Descuento de alquiler'"
22061 #: ../../source/02_administration.rst:14523
22063 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
22064 "click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
22065 "appear filled in at the bottom of the form."
22067 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
22068 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
22069 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
22070 "la derecha de la regla."
22072 #: ../../source/02_administration.rst:14527
22077 #: ../../source/02_administration.rst:14529
22079 "If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
22082 "Si desea borrar su regla, haga clic en el enlace 'Anular' a la derecha de la "
22085 #: ../../source/02_administration.rst:14532
22087 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
22088 "clone option above the rules matrix."
22090 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
22091 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
22093 #: ../../source/02_administration.rst:14535
22098 #: ../../source/02_administration.rst:14537
22100 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
22101 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
22103 #: ../../source/02_administration.rst:14540
22108 #: ../../source/02_administration.rst:14545
22110 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
22111 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
22113 #: ../../source/02_administration.rst:14547
22115 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22116 "be used if none is defined below for a particular item type or category. "
22117 "This is the fall back rule for defaults."
22119 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
22120 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
22121 "determinado o categoría."
22123 #: ../../source/02_administration.rst:14551
22128 #: ../../source/02_administration.rst:14553
22130 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
22131 "in the library if no other option is set in the forms below."
22133 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
22134 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
22136 #: ../../source/02_administration.rst:14556
22138 "In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
22139 "can have checked out at one time"
22141 "En 'Total de préstamos simultaneos permitidos', introducir el número total "
22142 "de ítems que los clientes pueden tener prestados en forma simultanea"
22144 #: ../../source/02_administration.rst:14559
22147 "In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
22148 "patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
22149 "to be set to 'Enable')"
22151 "En 'Total de préstamos simultaneos permitidos', introducir el número total "
22152 "de ítems que los clientes pueden tener prestados en forma simultanea "
22153 "(`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ debe configurarse en 'Permitir')"
22155 #: ../../source/02_administration.rst:14563
22156 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
22158 "El control desde donde los usuarios pueden hacer reservas se puede hacer en "
22159 "el menú 'Política de reservas'"
22161 #: ../../source/02_administration.rst:14566
22162 #: ../../source/02_administration.rst:14637
22164 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
22165 "(default if none is defined)"
22167 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
22168 "ítem. (predeterminado si no se define)"
22170 #: ../../source/02_administration.rst:14569
22171 #: ../../source/02_administration.rst:14640
22173 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
22176 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
22177 "reservar este libro."
22179 #: ../../source/02_administration.rst:14572
22180 #: ../../source/02_administration.rst:14643
22181 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
22182 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
22184 #: ../../source/02_administration.rst:14574
22185 #: ../../source/02_administration.rst:14656
22187 "Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
22190 #: ../../source/02_administration.rst:14577
22191 #: ../../source/02_administration.rst:14659
22192 msgid "any library"
22193 msgstr "a cualquier biblioteca."
22195 #: ../../source/02_administration.rst:14579
22196 #: ../../source/02_administration.rst:14661
22197 msgid "item's home library"
22198 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
22200 #: ../../source/02_administration.rst:14581
22201 #: ../../source/02_administration.rst:14663
22202 msgid "item's holding library"
22203 msgstr "biblioteca de la reserva"
22205 #: ../../source/02_administration.rst:14585
22206 #: ../../source/02_administration.rst:14667
22208 "The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
22209 "hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
22210 "pickup location becomes available."
22213 #: ../../source/02_administration.rst:14589
22214 msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
22215 msgstr "El control a dónde va el ítem una vez devuelto"
22217 #: ../../source/02_administration.rst:14591
22218 msgid "Item returns home"
22219 msgstr "Sede de devolución de ítem"
22221 #: ../../source/02_administration.rst:14593
22222 msgid "Item returns to issuing branch"
22223 msgstr "El ítem regresa a sede de préstamo"
22225 #: ../../source/02_administration.rst:14595
22226 msgid "Item floats"
22227 msgstr "Ítem flotante"
22229 #: ../../source/02_administration.rst:14597
22231 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
22234 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
22237 #: ../../source/02_administration.rst:14600
22239 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
22240 "the right of the rule"
22242 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
22243 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
22245 #: ../../source/02_administration.rst:14606
22246 msgid "Checkouts Per Patron"
22247 msgstr "Préstamos Por Usuario"
22249 #: ../../source/02_administration.rst:14608
22251 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
22252 "of a given category can make, regardless of the item type."
22254 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
22255 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
22258 #: ../../source/02_administration.rst:14611
22263 #: ../../source/02_administration.rst:14615
22265 "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
22266 "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
22269 "Si la cantidad total de préstamos a una dada catagoría de usuario se deja en "
22270 "blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite específico para un "
22271 "dado tipo de ítem."
22273 #: ../../source/02_administration.rst:14619
22275 "For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
22276 "allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
22277 "only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
22278 "the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
22279 "equal the 12 total they're allowed."
22281 "Por ejemplo, si usted tiene una regla en la matriz que dice que los usuarios "
22282 "Board se les permiten 10 libros y 5 DVDs, pero desea hacerlo de modo que "
22283 "los usuarios Board tengan solo un total de 12 ítems prestados a la vez. Si "
22284 "introduce 12 aquí y el usuario tiene 10 libros prestados entonces solo se le "
22285 "permitirán 2 DVDs que equivalen a los 12 permitidos en total."
22287 #: ../../source/02_administration.rst:14628
22288 msgid "Item Hold Policies"
22289 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
22291 #: ../../source/02_administration.rst:14630
22293 "For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
22294 "type, regardless of the patron's category."
22296 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ítem, "
22297 "independientemente de las categorías de socios."
22299 #: ../../source/02_administration.rst:14633
22304 #: ../../source/02_administration.rst:14635
22305 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
22306 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
22308 #: ../../source/02_administration.rst:14647
22311 "Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
22312 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
22314 "Tenga en cuenta que si la preferencia del sistema `AllowHoldPolicyOverride "
22315 "<#AllowHoldPolicyOverride>`__ está en 'Permitir', estas políticas pueden ser "
22316 "ignoradas por el personal de circulación."
22318 #: ../../source/02_administration.rst:14653
22320 "These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
22321 "the reserving staff member is from."
22323 "Estas políticas se basan en la sucursal de origen del usuario, no en la "
22324 "sucursal del miembro del personal que hace la reserva."
22326 #: ../../source/02_administration.rst:14671
22327 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
22328 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
22330 #: ../../source/02_administration.rst:14673
22332 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
22333 "to its home library"
22335 "El ítem retorna a la sede de origen: El ítem requerirá del bibliotecario que "
22336 "transfiera el ítem a su biblioteca de origen"
22338 #: ../../source/02_administration.rst:14678
22339 #: ../../source/02_administration.rst:14687
22342 "If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
22343 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
22345 "Si la preferencia `AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__ está "
22346 "ajustada para transferir automáticamente los ítems a su origen, entonces no "
22347 "aparecerá el aviso"
22349 #: ../../source/02_administration.rst:14682
22351 "Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
22352 "transfer the item back to the library where it was checked out"
22354 "El ítem retorna a la sede de préstamo: El ítem requerirá al bibliotecario "
22355 "que transfiera el ítem de nuevo a la biblioteca que lo prestó"
22357 #: ../../source/02_administration.rst:14691
22359 "Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
22360 "in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
22361 "at another branch"
22363 "El ítem queda flotando: El ítem no será transferido desde la sucursal que lo "
22364 "recibió en devolución, al contrario, permanecerá allí hasta que sea "
22365 "transferido de forma manual o prestado en otra sucursal"
22367 #: ../../source/02_administration.rst:14695
22369 "For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
22370 "or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
22371 "policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
22372 "hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
22373 "same. You can also block holds completely on specific item types from this "
22374 "form. This is also how you can set up floating item types and types that "
22375 "remain with their home library."
22377 "Por ejemplo, puede permitir reservas en sus bibliotecas, pero no que los "
22378 "nuevos ítems o DVDs se reserven para otras sucursales de forma que se pueda "
22379 "establecer una 'política de reservas' para 'Desde la biblioteca propia' para "
22380 "que esos ítems se puedan reservar si biblioteca propietaria de los ítems y "
22381 "la biblioteca del usuario es la misma. También puede bloquear el préstamo "
22382 "por completo para tipos de ítem específicos en este formulario. Esta es "
22383 "también la forma en que puede configurar los tipos de ítem y tipos que "
22384 "permanecen en la biblioteca titular de los mismos. "
22386 #: ../../source/02_administration.rst:14706
22387 msgid "Patron Attribute Types"
22388 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
22390 #: ../../source/02_administration.rst:14708
22393 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
22394 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
22395 "the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
22397 "Los atributos de usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
22398 "personalizados a asociarse con los registros de su usuario. Para poder "
22399 "emplear los campos personalizados necesita habilitar la preferencia del "
22400 "sistema `ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__."
22402 #: ../../source/02_administration.rst:14713
22405 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
22408 "Inicio › Administración > Usuarios y Circulación > Tipos de "
22409 "atributos de usuario"
22411 #: ../../source/02_administration.rst:14716
22413 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
22416 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
22417 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
22419 #: ../../source/02_administration.rst:14719
22424 #: ../../source/02_administration.rst:14724
22425 msgid "Adding Patron Attributes"
22426 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
22428 #: ../../source/02_administration.rst:14726
22430 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
22431 "button at the top of the page"
22433 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
22434 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
22436 #: ../../source/02_administration.rst:14729
22441 #: ../../source/02_administration.rst:14731
22443 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
22445 msgstr "En el 'Código de tipo de atributo del usuario', introduzca un código"
22447 #: ../../source/02_administration.rst:14736
22448 msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
22449 msgstr "Este campo está limitado a 10 caracteres (letras y números solamente)"
22451 #: ../../source/02_administration.rst:14741
22452 #: ../../source/02_administration.rst:14751
22453 #: ../../source/02_administration.rst:14762
22454 msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
22455 msgstr "Este valor no puede ser cambiado después de que se define un atributo"
22457 #: ../../source/02_administration.rst:14743
22459 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
22460 "this field will contain"
22462 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
22465 #: ../../source/02_administration.rst:14746
22467 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
22468 "values of this attribute."
22470 "Marque la casilla junto a 'Repetible' para que un registrode usuario pueda "
22471 "tener varios valores de este atributo."
22473 #: ../../source/02_administration.rst:14753
22475 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
22476 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
22477 "be given to a different record."
22479 "Si la casilla 'Identificador único' está marcada, el atributo será un "
22480 "identificador único, lo cual significa que dos usuarios no pueden tener el "
22481 "mismo valor en este campo."
22483 #: ../../source/02_administration.rst:14757
22486 "Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
22487 "tool <patron-import-label>`"
22489 "Atributos únicos pueden ser utilizados como puntos de partida en la "
22490 "`herramienta de importación para usuarios <#patronimport>`__"
22492 #: ../../source/02_administration.rst:14764
22494 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
22497 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
22500 #: ../../source/02_administration.rst:14767
22502 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
22505 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
22506 "detalles del usuario del OPAC."
22508 #: ../../source/02_administration.rst:14770
22510 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
22513 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
22514 "usuarios de la interfaz administrativa."
22516 #: ../../source/02_administration.rst:14773
22518 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
22519 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
22522 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
22523 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
22524 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
22526 #: ../../source/02_administration.rst:14777
22531 #: ../../source/02_administration.rst:14779
22533 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
22534 "will only allow values to be chosen from the authorized value list."
22536 "Categoría con valor autorizado; si uno es seleccionado, entonces en la "
22537 "página de ingreso del usuario solo se permitirán en este atributo valores a "
22538 "elegir entre la lista de valores autorizados."
22540 #: ../../source/02_administration.rst:14783
22542 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22545 "En primer lugar, tendrá que añadir una lista de valores autorizados para que "
22546 "aparezca en este menú"
22548 #: ../../source/02_administration.rst:14786
22551 "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
22554 "Inicio > Administración > Parámetros básicos > Valores autorizados"
22556 #: ../../source/02_administration.rst:14791
22557 msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
22559 "una lista de valores autorizados no se aplica durante la importación en "
22560 "lotes de usuarios."
22562 #: ../../source/02_administration.rst:14794
22564 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
22565 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
22566 "branches' to show it for all libraries."
22568 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
22569 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
22570 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
22572 #: ../../source/02_administration.rst:14800
22574 "Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
22575 "branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
22576 "the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
22577 "records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
22580 #: ../../source/02_administration.rst:14806
22582 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
22583 "patron type from the 'Category' pull down"
22585 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
22586 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
22588 #: ../../source/02_administration.rst:14809
22591 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
22592 "can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
22593 "<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
22594 "down and you can then change your attributes page to have sections of "
22597 "Si usted tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos de modo que usted "
22598 "puede encontrar fácilmente para su edición. Si crea un `Valor autorizado "
22599 "<#authorizedvalues>`__ en PA_CLASS se mostrará en el desplegable 'Clase' y "
22600 "se puede cambiar la página de atributos para tener secciones de atributos"
22602 #: ../../source/02_administration.rst:14815
22607 #: ../../source/02_administration.rst:14817
22608 msgid "Click Save to save your new attribute"
22609 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
22611 #: ../../source/02_administration.rst:14819
22613 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
22614 "the patron record add/edit form"
22616 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
22617 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
22619 #: ../../source/02_administration.rst:14822
22624 #: ../../source/02_administration.rst:14824
22626 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
22627 "way on the add/edit patron form"
22629 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
22630 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
22632 #: ../../source/02_administration.rst:14827
22637 #: ../../source/02_administration.rst:14832
22638 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
22639 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
22641 #: ../../source/02_administration.rst:14834
22643 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
22646 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
22647 "lista de atributos."
22649 #: ../../source/02_administration.rst:14837
22650 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
22652 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
22654 #: ../../source/02_administration.rst:14839
22655 msgid "Patron attribute type code"
22656 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
22658 #: ../../source/02_administration.rst:14841
22659 #: ../../source/02_administration.rst:15184
22663 #: ../../source/02_administration.rst:14843
22664 msgid "Unique identifier"
22665 msgstr "Identificador único"
22667 #: ../../source/02_administration.rst:14845
22668 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22669 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
22671 #: ../../source/02_administration.rst:14847
22676 #: ../../source/02_administration.rst:14852
22677 msgid "Library Transfer Limits"
22678 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
22680 #: ../../source/02_administration.rst:14854
22682 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
22683 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
22685 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
22686 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
22689 #: ../../source/02_administration.rst:14858
22692 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
22695 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Usuarios y "
22696 "circulación > Límites de transferencia de la biblioteca"
22698 #: ../../source/02_administration.rst:14861
22701 "These rules only go into effect if the preference :ref:"
22702 "`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
22703 "label>` is set to 'enforce'."
22705 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
22706 "`UseBranchTransferLimits <#UseBranchTransferLimits>`__ se establece en "
22709 #: ../../source/02_administration.rst:14865
22711 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
22714 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
22717 #: ../../source/02_administration.rst:14868
22722 #: ../../source/02_administration.rst:14870
22725 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
22726 "the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
22728 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
22729 "colecciones que haya utilizado a través de un `Valor Autorizado "
22730 "<#authorizedvalues>`__ del área de administración."
22732 #: ../../source/02_administration.rst:14873
22737 #: ../../source/02_administration.rst:14875
22738 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
22740 "Los códigos de colección aparecerán como pestañas arriba de los recuadros de "
22743 #: ../../source/02_administration.rst:14877
22748 #: ../../source/02_administration.rst:14879
22750 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
22751 "type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
22753 "Marque las casillas de las bibliotecas que aceptan devoluciones para el tipo "
22754 "de ítem que ha seleccionado (en el ejemplo de más abajo - FIC)"
22756 #: ../../source/02_administration.rst:14882
22761 #: ../../source/02_administration.rst:14884
22763 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
22764 "from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
22766 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los usuarios "
22767 "devolver los ítems de todas las bibliotecas excepto los de Libertad y "
22768 "Franklin a sus sedes."
22770 #: ../../source/02_administration.rst:14890
22772 msgid "Transport cost matrix"
22773 msgstr "Matriz de costo de transporte"
22775 #: ../../source/02_administration.rst:14892
22778 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
22779 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
22780 "you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
22782 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
22783 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
22784 "matriz deberá configurar la preferencia `UseTransportCostMatrix "
22785 "<#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usar'."
22787 #: ../../source/02_administration.rst:14900
22790 "The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
22791 "filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
22792 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
22793 "randomizeholdsqueueweight-label>`."
22795 "La matriz de costes de tranporte tiene prioridad en el control de donde se "
22796 "satisfacen las reservas, si no se emplea la matriz entonces Koha comprueba "
22797 "la `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
22799 #: ../../source/02_administration.rst:14904
22801 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
22802 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
22803 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
22804 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
22805 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
22806 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
22808 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
22809 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
22810 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
22811 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
22812 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
22813 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
22815 #: ../../source/02_administration.rst:14911
22817 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
22818 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
22820 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
22821 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
22823 #: ../../source/02_administration.rst:14914
22828 #: ../../source/02_administration.rst:14916
22830 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
22831 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
22833 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
22834 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
22836 #: ../../source/02_administration.rst:14921
22838 "A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
22839 "same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
22840 "all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
22841 "act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
22842 "values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
22843 "to disable that given To/From option )."
22846 #: ../../source/02_administration.rst:14932
22847 msgid "Item Circulation Alerts"
22848 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
22850 #: ../../source/02_administration.rst:14934
22852 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
22853 "circulation events (check ins and check outs)."
22855 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
22856 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
22859 #: ../../source/02_administration.rst:14937
22862 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
22863 "Circulation Alerts"
22865 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Usuarios y "
22866 "circulación > Alertas de circulación de ítems"
22868 #: ../../source/02_administration.rst:14940
22869 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
22871 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
22874 #: ../../source/02_administration.rst:14944
22876 "These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
22877 "messaging preferences."
22879 "Estas preferencias pueden ser anuladas cambiando las preferencias de "
22880 "mensajería individuales del usuario."
22882 #: ../../source/02_administration.rst:14947
22883 msgid "To set up circulation alerts:"
22884 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
22886 #: ../../source/02_administration.rst:14949
22887 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
22889 "Elija su biblioteca desde el menú desplegable en la parte superior de la "
22892 #: ../../source/02_administration.rst:14951
22897 #: ../../source/02_administration.rst:14953
22898 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
22900 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
22901 "posicionado en 'Predeterminado'"
22903 #: ../../source/02_administration.rst:14956
22905 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
22906 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
22907 "would like to stop notices for."
22909 "Por defecto, todos los tipos de ítems y usuarios se les informa de todos los "
22910 "préstamos y devoluciones. Para cambiar esto, haga clic sobre el tipo "
22911 "combinado ítem/usuario al cual quiere dejar de enviar avisos."
22913 #: ../../source/02_administration.rst:14960
22918 #: ../../source/02_administration.rst:14962
22920 "In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
22922 "En el ejemplo anterior, los menores y de niños no recibirán avisos de "
22925 #: ../../source/02_administration.rst:14968
22926 msgid "Cities and Towns"
22927 msgstr "Ciudades y pueblos"
22929 #: ../../source/02_administration.rst:14970
22931 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
22932 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
22933 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
22934 "code information."
22936 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
22937 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
22938 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
22939 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
22941 #: ../../source/02_administration.rst:14975
22944 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
22946 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Usuarios & "
22947 "Circulación > Ciudades y Pueblos"
22949 #: ../../source/02_administration.rst:14981
22950 msgid "Adding a City"
22951 msgstr "Agregando una ciudad"
22953 #: ../../source/02_administration.rst:14983
22955 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
22956 "enter the city name, state, zip/postal code and country."
22958 "Para añadir una nueva ciudad, haga clic en el botón 'Nueva ciudad', situado "
22959 "en la parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado, "
22960 "zip/código postal y el país."
22962 #: ../../source/02_administration.rst:14986
22967 #: ../../source/02_administration.rst:14988
22969 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
22970 "Cities and Towns page"
22972 "Una vez que se hace clic en 'Enviar', su ciudad se guardará y se incluirá en "
22973 "la página de ciudades y pueblos"
22975 #: ../../source/02_administration.rst:14991
22980 #: ../../source/02_administration.rst:14993
22981 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
22982 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
22984 #: ../../source/02_administration.rst:14998
22985 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
22986 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
22988 #: ../../source/02_administration.rst:15000
22990 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
22991 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
22992 "make city selection easy."
22994 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
22995 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
22996 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
22998 #: ../../source/02_administration.rst:15004
23003 #: ../../source/02_administration.rst:15006
23005 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
23006 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
23008 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
23009 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
23010 "postales equivocados."
23012 #: ../../source/02_administration.rst:15012
23013 msgid "Catalog Administration"
23014 msgstr "Administración del catálogo"
23016 #: ../../source/02_administration.rst:15014
23017 msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
23019 "Establecer estos controles antes de empezar a catalogar en su sistema Koha."
23021 #: ../../source/02_administration.rst:15016
23023 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
23024 msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Catalogo"
23026 #: ../../source/02_administration.rst:15021
23027 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
23028 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
23030 #: ../../source/02_administration.rst:15023
23032 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
23033 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
23034 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
23037 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
23038 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
23039 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
23040 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
23042 #: ../../source/02_administration.rst:15028
23045 "*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
23046 msgstr "<em>Llegar:</em> Más > Administración > Hojas de trabajo MARC"
23048 #: ../../source/02_administration.rst:15031
23053 #: ../../source/02_administration.rst:15035
23055 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
23056 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
23057 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
23059 "No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
23060 "problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
23061 "en la predeterminada, o altere alguna existente."
23063 #: ../../source/02_administration.rst:15039
23065 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
23066 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
23067 "pagination options at the top of the table."
23069 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
23070 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
23071 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
23073 #: ../../source/02_administration.rst:15043
23078 #: ../../source/02_administration.rst:15048
23079 msgid "Add New Framework"
23080 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
23082 #: ../../source/02_administration.rst:15050
23083 msgid "To add a new framework"
23084 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
23086 #: ../../source/02_administration.rst:15052
23087 msgid "Click 'New Framework'"
23088 msgstr "Haga clic en 'Nueva plantilla'"
23090 #: ../../source/02_administration.rst:15054
23095 #: ../../source/02_administration.rst:15056
23096 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
23097 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
23099 #: ../../source/02_administration.rst:15058
23101 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
23104 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
23105 "de su hoja de trabajo"
23107 #: ../../source/02_administration.rst:15061
23108 msgid "Click 'Submit'"
23109 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
23111 #: ../../source/02_administration.rst:15063
23113 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
23114 "the list of Frameworks"
23116 "Una vez que su plantilla se añada haga clic a la derecha de ella en "
23117 "'Estructura MARC' en la lista de plantillas"
23119 #: ../../source/02_administration.rst:15066
23124 #: ../../source/02_administration.rst:15068
23126 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
23127 "this will make it easier than starting from scratch"
23129 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
23130 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
23132 #: ../../source/02_administration.rst:15071
23135 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
23136 "by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
23137 "subfields-label>`"
23139 "Una vez que su plantilla aparece en la pantalla se puede editar o borrar "
23140 "cada campo siguiendo las instrucciones para `editar subcampos "
23141 "<#editsubfields>`__"
23143 #: ../../source/02_administration.rst:15078
23144 msgid "Edit Existing Frameworks"
23145 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
23147 #: ../../source/02_administration.rst:15080
23149 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
23150 "Description for the Framework:"
23152 "Al hacer clic en 'Editar' a la derecha de una plantilla, sólo se puede "
23153 "editar la descripción de la plantilla:"
23155 #: ../../source/02_administration.rst:15083
23160 #: ../../source/02_administration.rst:15085
23163 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
23164 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
23165 "subfields <edit-framework-subfields-label>`"
23167 "Para hacer cambios a los campos asociados con la plantilla primero debe "
23168 "hacer clic en 'Estructura MARC' y seguir las instrucciones para `editar "
23169 "subcampos <#editsubfields>`__"
23171 #: ../../source/02_administration.rst:15092
23172 msgid "Add subfields to Frameworks"
23173 msgstr "Agregar subcampos a la hoja de trabajo"
23175 #: ../../source/02_administration.rst:15094
23177 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
23178 "Framework definition"
23180 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
23181 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
23183 #: ../../source/02_administration.rst:15097
23188 #: ../../source/02_administration.rst:15099
23189 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
23191 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
23193 #: ../../source/02_administration.rst:15101
23198 #: ../../source/02_administration.rst:15103
23199 msgid "Enter the information about your new tag:"
23200 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
23202 #: ../../source/02_administration.rst:15105
23203 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
23204 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
23206 #: ../../source/02_administration.rst:15107
23208 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
23209 "the cataloging module"
23211 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
23212 "personal en el módulo de catalogación"
23214 #: ../../source/02_administration.rst:15110
23216 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
23217 "the MARC version of the record"
23219 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
23220 "versión del registro MARC"
23222 #: ../../source/02_administration.rst:15113
23223 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
23224 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
23226 #: ../../source/02_administration.rst:15115
23227 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
23228 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
23230 #: ../../source/02_administration.rst:15117
23232 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
23233 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
23235 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
23236 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
23238 #: ../../source/02_administration.rst:15120
23240 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
23243 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
23246 #: ../../source/02_administration.rst:15123
23251 #: ../../source/02_administration.rst:15125
23254 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
23255 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
23256 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
23257 "the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
23258 "section of this manual."
23260 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', usted "
23261 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
23262 "de MARC. El proceso de introducción de los ajustes para el nuevo subcampo es "
23263 "el mismo que se encuentra en la sección `editando subcampos en hojas de "
23264 "trabajo <#editsubfields>`__ del manual."
23266 #: ../../source/02_administration.rst:15134
23267 msgid "Edit Framework Subfields"
23268 msgstr "Editar subcampos en hojas de trabajo"
23270 #: ../../source/02_administration.rst:15136
23272 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
23273 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
23274 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
23277 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
23278 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
23279 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
23280 "asociado con el campo"
23282 #: ../../source/02_administration.rst:15141
23287 #: ../../source/02_administration.rst:15143
23288 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
23290 "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC), esta no se "
23293 #: ../../source/02_administration.rst:15145
23296 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
23297 "`advancedMARCeditor` set to display labels"
23299 "La 'Etiqueta para registro' es lo que se mostrará en la interfaz "
23300 "administrativa si tiene `advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__ puesta "
23303 #: ../../source/02_administration.rst:15149
23304 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
23306 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
23308 #: ../../source/02_administration.rst:15152
23310 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
23311 "allowing you to add multiples of that tag"
23313 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
23314 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
23316 #: ../../source/02_administration.rst:15155
23318 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
23319 "have a value assigned to this tag"
23321 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
23322 "asigne un valor a ese campo"
23324 #: ../../source/02_administration.rst:15158
23327 "'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
23328 "values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
23331 "'Valor autorizado' es donde se define un `valor autorizado "
23332 "<#authorizedvalues>`__ que los catalogadores pueden elegir de un menú "
23335 #: ../../source/02_administration.rst:15162
23337 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
23338 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
23340 "Para editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' "
23341 "a la derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
23343 #: ../../source/02_administration.rst:15165
23345 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
23346 "delete the subfields"
23348 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
23349 "cada uno para eliminarlos."
23351 #: ../../source/02_administration.rst:15168
23352 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
23353 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
23355 #: ../../source/02_administration.rst:15170
23356 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
23358 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
23361 #: ../../source/02_administration.rst:15172
23366 #: ../../source/02_administration.rst:15174
23367 msgid "Text for librarian"
23368 msgstr "Texto para el bibliotecario"
23370 #: ../../source/02_administration.rst:15176
23371 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23372 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
23374 #: ../../source/02_administration.rst:15178
23375 msgid "Text for OPAC"
23376 msgstr "Texto para el OPAC"
23378 #: ../../source/02_administration.rst:15180
23379 msgid "what appears before the field in the OPAC."
23380 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
23382 #: ../../source/02_administration.rst:15182
23383 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
23384 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
23386 #: ../../source/02_administration.rst:15186
23388 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23391 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
23393 #: ../../source/02_administration.rst:15189
23395 msgstr "Obligatorio"
23397 #: ../../source/02_administration.rst:15191
23399 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23402 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
23403 "asignado a este campo"
23405 #: ../../source/02_administration.rst:15194
23406 msgid "Managed in tab"
23407 msgstr "Administrado en pestaña"
23409 #: ../../source/02_administration.rst:15196
23411 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23412 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23415 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
23416 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
23417 "significa que el subcampo no se gestiona."
23419 #: ../../source/02_administration.rst:15200
23420 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
23422 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
23425 #: ../../source/02_administration.rst:15203
23430 #: ../../source/02_administration.rst:15205
23431 msgid "Default value"
23432 msgstr "Valor predeterminado"
23434 #: ../../source/02_administration.rst:15207
23436 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23437 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23438 "same value in a field often."
23440 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
23441 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
23442 "mismo valor en un campo a menudo."
23444 #: ../../source/02_administration.rst:15213
23446 "If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
23447 "MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
23448 "Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
23452 #: ../../source/02_administration.rst:15218
23454 msgstr "Visibilidad"
23456 #: ../../source/02_administration.rst:15220
23458 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
23459 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
23460 "where you would like it hidden."
23462 "le permite seleccionar desde donde este subcampo es visible/ oculto, "
23463 "simplemente seleccione las casillas donde le gustaría que el campo sea "
23464 "mostrado y desactive las casillas donde le gustaría que sea oculto."
23466 #: ../../source/02_administration.rst:15225
23471 #: ../../source/02_administration.rst:15227
23473 msgstr "Es una URL"
23475 #: ../../source/02_administration.rst:15229
23476 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23478 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
23481 #: ../../source/02_administration.rst:15232
23485 #: ../../source/02_administration.rst:15234
23487 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
23488 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
23489 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
23490 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
23493 "Si usted introduce un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparece después "
23494 "del subcampo en la vista Detallada MARC. Esta vista está presente sólo en la "
23495 "interfaz del personal, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el "
23496 "enlace, se realiza una búsqueda en la base de datos para el campo/subcampo "
23497 "con el mismo valor. Esto se puede utilizar principalmente por dos razones:"
23499 #: ../../source/02_administration.rst:15241
23501 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23502 "see all bib records with the same author."
23504 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
23505 "de ver todos los libros del mismo autor."
23507 #: ../../source/02_administration.rst:15244
23509 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23510 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23512 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
23513 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
23516 #: ../../source/02_administration.rst:15248
23518 msgid "**Warning**"
23519 msgstr "Advertencia"
23521 #: ../../source/02_administration.rst:15250
23523 "This value should not change after data has been added to your catalog. If "
23524 "you need to change this value you must ask your system administrator to run "
23525 "misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
23527 "Este valor no debe cambiar después de que los datos han sido agregados a su "
23528 "catálogo. Si necesita cambiar este valor debe solicitar al administrador del "
23529 "sistema que ejecute misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
23531 #: ../../source/02_administration.rst:15255
23533 msgstr "Enlace Koha"
23535 #: ../../source/02_administration.rst:15257
23537 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
23538 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
23539 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
23540 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
23541 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
23542 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
23544 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
23545 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
23546 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
23547 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
23548 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
23549 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
23552 #: ../../source/02_administration.rst:15265
23553 msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
23555 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de Otras opciones"
23557 #: ../../source/02_administration.rst:15267
23562 #: ../../source/02_administration.rst:15269
23563 msgid "Authorized value"
23564 msgstr "Valor autorizado"
23566 #: ../../source/02_administration.rst:15271
23569 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23570 "pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
23573 "significa que el valor no puede ser tecleado por el bibliotecario, sino que "
23574 "debe ser seleccionado de un desplegable generado por la lista de `valor "
23575 "autorizado <#authorizedvalues>`__"
23577 #: ../../source/02_administration.rst:15275
23579 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
23582 "En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
23583 "MARC504 autorizados"
23585 #: ../../source/02_administration.rst:15278
23590 #: ../../source/02_administration.rst:15280
23594 #: ../../source/02_administration.rst:15282
23596 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23597 "thesaurus of the selected category"
23599 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
23600 "tesauro de la categoría seleccionada"
23602 #: ../../source/02_administration.rst:15285
23606 #: ../../source/02_administration.rst:15287
23608 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23611 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23612 "puede hacer casi cualquier cosa."
23614 #: ../../source/02_administration.rst:15292
23617 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
23618 "the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
23619 "use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
23620 "in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
23622 "Para signaturas topográfica existe una opción para agregar un navegador de "
23623 "signaturas al lado del subcampo de la signatura topográfica. Simplemente, "
23624 "elija el plugin cn_browser.pl. Obtenga más información en la `sección de "
23625 "catalogación <#addingitems>`__ del manual."
23627 #: ../../source/02_administration.rst:15298
23629 "If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
23630 "pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
23631 "your records <attaching-files-to-records-label>`."
23634 #: ../../source/02_administration.rst:15303
23637 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
23638 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
23639 "\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
23640 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
23642 "En UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. El plugin "
23643 "es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también dos plugins "
23644 "(unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma \"mágica \" "
23645 "encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
23647 #: ../../source/02_administration.rst:15309
23649 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
23652 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
23655 #: ../../source/02_administration.rst:15315
23656 msgid "Import/Export Frameworks"
23657 msgstr "Importar/Exportar hojas de trabajo"
23659 #: ../../source/02_administration.rst:15317
23661 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
23663 "Al lado de cada hoja de trabajo hay un enlace tanto para importar o exportar "
23666 #: ../../source/02_administration.rst:15323
23667 msgid "Export Framework"
23668 msgstr "Exportar hojas de trabajo"
23670 #: ../../source/02_administration.rst:15325
23672 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
23675 "Para exportar una hoja de trabajo simplemente haga clic en el enlace "
23676 "'Exportar' a la derecha del título de la hoja de trabajo."
23678 #: ../../source/02_administration.rst:15328
23683 #: ../../source/02_administration.rst:15330
23685 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
23688 "Al hacer clic en 'Exportar' se le pedirá que elija el formato para exportar "
23691 #: ../../source/02_administration.rst:15333
23696 #: ../../source/02_administration.rst:15335
23698 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
23699 "installation using the import framework option."
23701 "Una hoja de trabajo exportada de esta manera pude ser importada en cualquier "
23702 "otra instalación de Koha, esto se realiza utilizando la opción de "
23703 "importación de hoja de trabajo."
23705 #: ../../source/02_administration.rst:15341
23706 msgid "Import Framework"
23707 msgstr "Importar hoja de trabajo"
23709 #: ../../source/02_administration.rst:15343
23712 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
23713 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
23714 "other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
23715 "be available for import here."
23717 "Una forma fácil de crear una nueva hoja de trabajo es la de importar una "
23718 "creada por usted o una desde otra instalación de Koha. Esta hoja de trabajo "
23719 "necesitará de ser exportada de otro sistema `utilizando las instrucciones "
23720 "anteriores <#exportframeworks>`__ para importar en este punto."
23722 #: ../../source/02_administration.rst:15348
23725 "To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
23726 "new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
23727 "right of the new framework."
23729 "Para importar una hoja de trabajo, primeramente necesitará crear `una nueva "
23730 "hoja <#addframework>`__. Una vez tenga esa hoja, haga clic en 'Importar' a "
23731 "la derecha de la nueva hoja."
23733 #: ../../source/02_administration.rst:15352
23738 #: ../../source/02_administration.rst:15354
23740 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
23743 "Se le pedirá que busque un archivo en su ordenador para importar en la "
23746 #: ../../source/02_administration.rst:15357
23751 #: ../../source/02_administration.rst:15359
23752 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
23754 "Se le solicitará que confirme sus acciones antes de importar el archivo."
23756 #: ../../source/02_administration.rst:15361
23761 #: ../../source/02_administration.rst:15363
23763 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
23764 "system is working."
23766 "A medida que su archivo se cargará verá una imagen que confirma que el "
23767 "sistema está funcionando."
23769 #: ../../source/02_administration.rst:15366
23774 #: ../../source/02_administration.rst:15368
23776 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
23777 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
23779 "Una vez que su importación se ha completado usted será llevado a la "
23780 "herramienta de edición de hoja de trabajo donde se puede hacer cualquier "
23781 "cambio que necesite la hoja que ha importado."
23783 #: ../../source/02_administration.rst:15375
23784 msgid "Koha to MARC Mapping"
23785 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
23787 #: ../../source/02_administration.rst:15377
23789 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
23790 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
23791 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
23792 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
23793 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
23794 "used at any time."
23796 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
23797 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
23798 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
23799 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
23800 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
23801 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
23802 "cualquier momento."
23804 #: ../../source/02_administration.rst:15384
23806 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
23808 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Catalogo > "
23809 "Correspondencia Koha - MARC"
23811 #: ../../source/02_administration.rst:15386
23813 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
23814 "three tables in the database to assign values to."
23816 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
23817 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
23819 #: ../../source/02_administration.rst:15389
23824 #: ../../source/02_administration.rst:15391
23826 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
23827 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
23829 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
23830 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
23832 #: ../../source/02_administration.rst:15394
23837 #: ../../source/02_administration.rst:15396
23839 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
23840 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
23841 "to \"Unmap\"' button."
23843 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
23844 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
23847 #: ../../source/02_administration.rst:15402
23849 "At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
23850 "you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
23851 "need to choose one or the other."
23853 "Por ahora sólo se puede asignar un campo MARC a un campo de Koha. Esto "
23854 "significa que usted no podrá asignar el subcampo 100a y el subcampo 700a al "
23855 "campo de autor, tiene que elegir uno u otro."
23857 #: ../../source/02_administration.rst:15409
23858 msgid "Keywords to MARC Mapping"
23859 msgstr "Correspondencia de palabras clave a MARC"
23861 #: ../../source/02_administration.rst:15411
23863 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
23865 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
23866 "clave predefinidas."
23868 #: ../../source/02_administration.rst:15414
23870 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
23872 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Catalogo > "
23873 "Correspondencia de palabras clave a MARC"
23875 #: ../../source/02_administration.rst:15419
23876 msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
23878 "Esta herramienta solo tendrá efecto en sitios que no usan hojas de estilo "
23881 #: ../../source/02_administration.rst:15422
23882 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
23883 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
23885 #: ../../source/02_administration.rst:15424
23887 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
23888 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
23889 "the subtitle field."
23891 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
23892 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
23893 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
23895 #: ../../source/02_administration.rst:15428
23898 "Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
23899 "bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
23900 "example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
23902 "Utilizando el menú desplegable de plantillas, seleccione la `plantilla "
23903 "<#marcbibframeworks>`__ a la que desea aplicar esta regla. Por ejemplo, el "
23904 "subtítulo del libro se puede encontrar en el campo 245$b."
23906 #: ../../source/02_administration.rst:15432
23911 #: ../../source/02_administration.rst:15434
23912 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
23913 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
23915 #: ../../source/02_administration.rst:15436
23920 #: ../../source/02_administration.rst:15438
23922 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
23923 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
23925 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
23926 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
23928 #: ../../source/02_administration.rst:15441
23933 #: ../../source/02_administration.rst:15443
23935 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
23936 "want the series number to show in the title on your search results you "
23937 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
23939 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
23940 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
23941 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
23944 #: ../../source/02_administration.rst:15449
23946 "Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
23947 "in which you want them to appear."
23949 "Encadene los campos que desea mostrar después del título del ítem en el "
23950 "orden en que desea que aparezcan."
23952 #: ../../source/02_administration.rst:15452
23953 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
23955 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
23957 #: ../../source/02_administration.rst:15457
23958 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
23959 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
23961 #: ../../source/02_administration.rst:15459
23962 msgid "Checks the MARC structure."
23963 msgstr "Verifica la estructura MARC"
23965 #: ../../source/02_administration.rst:15461
23968 "*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
23971 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Catalogo > "
23972 "Verificación de la plantilla bibliográfica MARC"
23974 #: ../../source/02_administration.rst:15464
23976 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
23977 "run this tool to test for errors in your definition."
23979 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
23980 "herramienta para verificar errores en su definición."
23982 #: ../../source/02_administration.rst:15467
23987 #: ../../source/02_administration.rst:15472
23988 msgid "Authority Types"
23989 msgstr "Tipos de autoridad"
23991 #: ../../source/02_administration.rst:15474
23994 "Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
23995 "because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
23996 "Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
23997 "this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
23998 "already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
23999 "review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
24001 "Los tipos de autoridad son, básicamente, plantillas MARC para registros de "
24002 "autoridad y por eso siguen reglas de edición similares a las existentes en "
24003 "la sección `Plantillas bibliográficas MARC <#marcbibframeworks>`__ de este "
24004 "manual. Koha viene con muchas de las plantillas de autoridad necesarias. "
24005 "Para aprender a añadir y editar tipos de autoridad, basta con revisar la "
24006 "sección `Plantillas bibliográficas MARC <#marcbibframeworks>`__ de este "
24009 #: ../../source/02_administration.rst:15482
24011 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
24012 msgstr "<em>Llegar:</em> Más > Administración > Tipos de autoridad"
24014 #: ../../source/02_administration.rst:15487
24016 msgid "Classification Sources"
24017 msgstr "Fuentes de clasificación"
24019 #: ../../source/02_administration.rst:15489
24022 "Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
24023 "<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
24024 "in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
24025 "field in the database."
24027 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de "
24028 "`valores autorizados <#authorizedvalues>`__ que se asigna al campo 952$2 y "
24029 "942$2 en las hojas de trabajo MARC de Koha y almacenada en el campo items."
24030 "cn_source de la base de datos."
24032 #: ../../source/02_administration.rst:15494
24034 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
24036 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Catalogo > "
24037 "Fuentes de clasificación"
24039 #: ../../source/02_administration.rst:15496
24044 #: ../../source/02_administration.rst:15498
24045 msgid "Commonly used values of this field are:"
24046 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
24048 #: ../../source/02_administration.rst:15500
24049 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
24050 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
24052 #: ../../source/02_administration.rst:15502
24053 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
24054 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
24056 #: ../../source/02_administration.rst:15504
24058 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
24059 "you would see other values too:"
24061 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
24062 "Koha, vería también otros valores:"
24064 #: ../../source/02_administration.rst:15507
24065 msgid "ANSCR (sound recordings)"
24066 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
24068 #: ../../source/02_administration.rst:15509
24069 msgid "SuDOC classification"
24070 msgstr "Clasificación SuDOC"
24072 #: ../../source/02_administration.rst:15513
24073 msgid "Other/Generic Classification"
24074 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
24076 #: ../../source/02_administration.rst:15518
24077 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
24078 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
24080 #: ../../source/02_administration.rst:15520
24082 "You can add your own source of classification by using the New "
24083 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
24085 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
24086 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
24088 #: ../../source/02_administration.rst:15523
24093 #: ../../source/02_administration.rst:15525
24094 #: ../../source/02_administration.rst:15554
24095 msgid "When creating or editing:"
24096 msgstr "Cuando cree o edite:"
24098 #: ../../source/02_administration.rst:15527
24099 msgid "You will need to enter a code and a description."
24100 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
24102 #: ../../source/02_administration.rst:15529
24104 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
24105 "drop down list for this category."
24107 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
24108 "lista desplegable para esta categoría."
24110 #: ../../source/02_administration.rst:15532
24113 "Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
24114 "label>` from the drop down list."
24116 "Seleccione la `regla de alfabetización <#classfilingrules>`__ adecuada del "
24117 "menú desplegable."
24119 #: ../../source/02_administration.rst:15538
24120 msgid "Classification Filing Rules"
24121 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
24123 #: ../../source/02_administration.rst:15540
24124 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
24126 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
24129 #: ../../source/02_administration.rst:15542
24130 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
24131 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
24133 #: ../../source/02_administration.rst:15544
24137 #: ../../source/02_administration.rst:15546
24141 #: ../../source/02_administration.rst:15548
24145 #: ../../source/02_administration.rst:15550
24148 "Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
24149 "classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
24150 "New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
24152 "Las reglas de alfabetización se corresponden con las `fuentes de "
24153 "clasificación <#addingclasssource>`__. Puede configurar nuevas reglas de "
24154 "alfabetización utilizando el botón 'Nueva regla de alfabetización'. Para "
24155 "editar utilice el enlace Editar."
24157 #: ../../source/02_administration.rst:15556
24158 msgid "Enter a code and a description"
24159 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
24161 #: ../../source/02_administration.rst:15558
24162 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
24164 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
24166 #: ../../source/02_administration.rst:15563
24167 msgid "Record Matching Rules"
24168 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
24170 #: ../../source/02_administration.rst:15565
24171 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
24173 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
24174 "registros MARC en Koha."
24176 #: ../../source/02_administration.rst:15567
24178 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
24180 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Catalogo > Reglas "
24181 "de correspondencia de registros"
24183 #: ../../source/02_administration.rst:15569
24186 "The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
24187 "Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
24189 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en `Preparar registros "
24190 "MARC para la importación <#stagemarc>`__."
24192 #: ../../source/02_administration.rst:15572
24194 "It is important to understand the difference between Match Points and Match "
24195 "Checks before adding new matching rules to Koha."
24198 #: ../../source/02_administration.rst:15575
24200 "Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
24201 "an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
24202 "have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
24203 "incoming record will be compared against your existing records (â
\80\98one record "
24204 "at a timeâ
\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
24205 "the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
24206 "rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
24207 "specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
24208 "sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
24209 "to a successful match."
24212 #: ../../source/02_administration.rst:15588
24213 #: ../../source/02_administration.rst:15619
24214 msgid "Threshold of 1000"
24215 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
24217 #: ../../source/02_administration.rst:15590
24218 #: ../../source/02_administration.rst:15621
24219 msgid "Match Point on 020$a 1000"
24220 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24222 #: ../../source/02_administration.rst:15592
24223 msgid "Match Point on 022$a 1000"
24224 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24226 #: ../../source/02_administration.rst:15594
24227 msgid "Match Point on 245$a 500"
24228 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24230 #: ../../source/02_administration.rst:15596
24231 msgid "Match Point on 100$a 100"
24232 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24234 #: ../../source/02_administration.rst:15598
24236 "In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
24237 "in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
24238 "020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
24239 "020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
24240 "the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
24241 "record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
24242 "match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
24243 "match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
24244 "(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
24247 #: ../../source/02_administration.rst:15609
24249 "Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
24250 "a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
24251 "the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
24252 "and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
24253 "on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
24254 "rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
24255 "other use for a Match Check is as a â
\80\9cdouble checkâ
\80\9d or â
\80\9cvetoâ
\80\9d of your "
24256 "matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
24259 #: ../../source/02_administration.rst:15623
24260 msgid "Match Check on 245$a"
24261 msgstr "Verificación de coincidencia "
24263 #: ../../source/02_administration.rst:15625
24265 "Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
24266 "matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
24267 "Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
24268 "it to the 245$a in the existing â
\80\98matchedâ
\80\99 record in your catalog. If the "
24269 "245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
24270 "does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
24271 "after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
24275 #: ../../source/02_administration.rst:15634
24277 "When looking to create matching rules for your authority records the "
24278 "following indexes will be of use:"
24281 #: ../../source/02_administration.rst:15638
24284 msgstr "Nombre del fondo"
24286 #: ../../source/02_administration.rst:15638
24287 msgid "Matches Marc Tag"
24290 #: ../../source/02_administration.rst:15640
24292 msgid "LC-cardnumber"
24293 msgstr "cardnumber"
24295 #: ../../source/02_administration.rst:15640
24300 #: ../../source/02_administration.rst:15642
24301 msgid "Personal-name"
24302 msgstr "Personal-name"
24304 #: ../../source/02_administration.rst:15642
24308 #: ../../source/02_administration.rst:15644
24310 msgid "Corporate-name-heading"
24311 msgstr "Corporate-name"
24313 #: ../../source/02_administration.rst:15644
24318 #: ../../source/02_administration.rst:15646
24320 msgid "Meeting-name"
24321 msgstr "Nombre de reunión"
24323 #: ../../source/02_administration.rst:15646
24328 #: ../../source/02_administration.rst:15648
24329 msgid "Title-uniform"
24330 msgstr "Title-uniform"
24332 #: ../../source/02_administration.rst:15648
24337 #: ../../source/02_administration.rst:15650
24339 msgid "Chronological-term"
24340 msgstr "Término cronológico"
24342 #: ../../source/02_administration.rst:15650
24346 #: ../../source/02_administration.rst:15652
24348 msgid "Subject-topical"
24349 msgstr "Materia - Nombre de temático"
24351 #: ../../source/02_administration.rst:15652
24355 #: ../../source/02_administration.rst:15654
24357 msgid "Name-geographic"
24358 msgstr "Code-geographic"
24360 #: ../../source/02_administration.rst:15654
24364 #: ../../source/02_administration.rst:15656
24365 msgid "Term-genre-form"
24368 #: ../../source/02_administration.rst:15656
24372 #: ../../source/02_administration.rst:15659
24374 msgid "Table: Authority Indexes"
24375 msgstr "Índices de autoridad"
24377 #: ../../source/02_administration.rst:15664
24378 msgid "Adding Matching Rules"
24379 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
24381 #: ../../source/02_administration.rst:15666
24382 msgid "To create a new matching rule :"
24383 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
24385 #: ../../source/02_administration.rst:15668
24386 msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
24387 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registros'"
24389 #: ../../source/02_administration.rst:15670
24394 #: ../../source/02_administration.rst:15672
24395 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
24397 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
24400 #: ../../source/02_administration.rst:15675
24402 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
24405 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
24408 #: ../../source/02_administration.rst:15678
24410 "'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
24411 "considered a 'match'"
24413 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
24414 "para considerarse una 'coincidencia'"
24416 #: ../../source/02_administration.rst:15681
24418 "'Record type' is the type of import this rule will be used for - either "
24419 "authority or bibliographic"
24422 #: ../../source/02_administration.rst:15684
24423 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
24425 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
24428 #: ../../source/02_administration.rst:15686
24431 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
24432 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
24433 "data\". Or you can review the index for standard index names used. :ref:"
24434 "`Koha Search Indexes`"
24436 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
24437 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
24438 "en los datos MARC\"."
24440 #: ../../source/02_administration.rst:15691
24442 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
24443 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
24444 "match to the existing record"
24446 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
24447 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
24448 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
24450 #: ../../source/02_administration.rst:15695
24451 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
24452 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
24454 #: ../../source/02_administration.rst:15697
24456 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
24458 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
24461 #: ../../source/02_administration.rst:15700
24462 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
24463 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
24465 #: ../../source/02_administration.rst:15702
24466 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
24467 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
24469 #: ../../source/02_administration.rst:15704
24471 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
24472 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
24473 "the normalization process."
24475 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
24476 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
24477 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
24479 #: ../../source/02_administration.rst:15708
24480 msgid "'Required match checks' - ??"
24481 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
24483 #: ../../source/02_administration.rst:15713
24484 msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
24485 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
24487 #: ../../source/02_administration.rst:15715
24492 #: ../../source/02_administration.rst:15717
24493 msgid "Match threshold: 100"
24494 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
24496 #: ../../source/02_administration.rst:15719
24497 msgid "Record type: Bibliographic"
24498 msgstr "ctype:b Bibliografías"
24500 #: ../../source/02_administration.rst:15723
24502 "If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
24503 "the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
24507 #: ../../source/02_administration.rst:15727
24508 msgid "Matchpoints (just the one):"
24509 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
24511 #: ../../source/02_administration.rst:15729
24512 msgid "Search index: Control-number"
24513 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
24515 #: ../../source/02_administration.rst:15731
24517 msgstr "Puntaje: 101"
24519 #: ../../source/02_administration.rst:15733
24521 msgstr "Etiqueta: 001"
24523 #: ../../source/02_administration.rst:15737
24525 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24526 "using, or distributing the record"
24528 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
24529 "crear, usar o distribuir el registro"
24531 #: ../../source/02_administration.rst:15740
24532 msgid "Subfields: a"
24533 msgstr "Subcampos: un"
24535 #: ../../source/02_administration.rst:15742
24539 #: ../../source/02_administration.rst:15744
24541 msgstr "Longitud: 0"
24543 #: ../../source/02_administration.rst:15746
24544 msgid "Normalization rule: Control-number"
24545 msgstr "Regla de normalización: número de control"
24547 #: ../../source/02_administration.rst:15748
24548 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
24550 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
24553 #: ../../source/02_administration.rst:15750
24558 #: ../../source/02_administration.rst:15755
24559 msgid "OAI Sets Configuration"
24560 msgstr "Configuración de conjuntos OAI"
24562 #: ../../source/02_administration.rst:15757
24563 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
24564 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
24566 #: ../../source/02_administration.rst:15762
24567 msgid "Create a set"
24568 msgstr "Crear un conjunto"
24570 #: ../../source/02_administration.rst:15764
24571 msgid "To create a set:"
24572 msgstr "Para crear un conjunto:"
24574 #: ../../source/02_administration.rst:15766
24575 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
24576 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
24578 #: ../../source/02_administration.rst:15768
24579 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
24580 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
24582 #: ../../source/02_administration.rst:15770
24584 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
24585 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
24586 "descriptions as you want."
24588 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
24589 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
24590 "agregar cuantas descripciones desee."
24592 #: ../../source/02_administration.rst:15774
24593 msgid "Click on 'Save' button'"
24594 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
24596 #: ../../source/02_administration.rst:15779
24597 msgid "Modify/Delete a set"
24598 msgstr "Modificar/Borrar un conjunto"
24600 #: ../../source/02_administration.rst:15781
24602 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
24603 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
24604 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
24606 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
24607 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
24608 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
24610 #: ../../source/02_administration.rst:15785
24612 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
24613 "you want to delete."
24615 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
24616 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
24618 #: ../../source/02_administration.rst:15791
24619 msgid "Define mappings"
24620 msgstr "Defina correspondencias"
24622 #: ../../source/02_administration.rst:15793
24624 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
24625 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
24626 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
24628 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
24629 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
24630 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
24631 "una condición para pertenecer al conjunto."
24633 #: ../../source/02_administration.rst:15798
24635 "Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
24636 "include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
24637 "'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
24639 "Cumplimente los campos 'Campo', 'Subcampo' y 'Valor'. Por ejemplo si quiere "
24640 "incluir en este conjunto todos los registros que tengan un 999$9 con valor "
24641 "'XXX'. Cumplimente 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9 y 'Valor' con XXX."
24643 #: ../../source/02_administration.rst:15802
24645 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
24647 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
24650 #: ../../source/02_administration.rst:15805
24651 msgid "Click on 'Save'"
24652 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
24654 #: ../../source/02_administration.rst:15807
24656 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
24657 "'Value' empty and click on 'Save'."
24659 "Para eliminar una condición, solo deje al menos uno de 'Campo', 'Subcampo' o "
24660 "'Valor' y haga clic en 'Guardar'."
24662 #: ../../source/02_administration.rst:15812
24664 "Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
24665 "strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
24666 "YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
24668 "En realidad, una condición es verdadera si el valor en el subcampo "
24669 "correspondiente es estrictamente igual a lo que se define si 'Valor'. Un "
24670 "registro que cuenta con 999$9 = 'XXX YYY \"no pertenecer a un conjunto donde "
24671 "la condición es de 999$9 ='XXX '."
24673 #: ../../source/02_administration.rst:15817
24675 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
24676 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
24678 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
24679 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
24681 #: ../../source/02_administration.rst:15823
24683 msgstr "Crear conjuntos"
24685 #: ../../source/02_administration.rst:15825
24688 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
24689 "done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
24691 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
24692 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
24694 #: ../../source/02_administration.rst:15831
24695 msgid "Item search fields"
24696 msgstr "Campos para búsqueda en ítems"
24698 #: ../../source/02_administration.rst:15833
24701 "From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
24702 "searching-label>` option in the staff client."
24704 "Desde aquí se puede agregar campos de búsqueda personalizados a la opción de "
24705 "`búsqueda de ítem <#searchguide-itemsearch>`__ en la interfaz administrativa."
24707 #: ../../source/02_administration.rst:15836
24709 msgid "|image1205|"
24712 #: ../../source/02_administration.rst:15838
24714 msgid "To add a new search term simply click the 'New search field' button"
24716 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
24717 "tipo de ítem' en la parte superior de la página tipos de ítems."
24719 #: ../../source/02_administration.rst:15840
24721 msgid "|image1206|"
24724 #: ../../source/02_administration.rst:15842
24725 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
24726 msgstr "Nombre es un campo para identificar el término de búsqueda"
24728 #: ../../source/02_administration.rst:15844
24729 msgid "Label is what will appear on the item search page"
24730 msgstr "Etiqueta es lo que aparecerá en la página de búsqueda de ítem"
24732 #: ../../source/02_administration.rst:15846
24733 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
24735 "Campo MARC le permite escoger el campo en el que desea realizar la búsqueda"
24737 #: ../../source/02_administration.rst:15848
24738 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
24739 msgstr "Subcampo MARC es el subcampo donde desea realizar la búsqueda"
24741 #: ../../source/02_administration.rst:15850
24743 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
24744 "pull down instead of a free text field"
24746 "La categoría de valores autorizados puede ser utilizada para convertir este "
24747 "campo de búsqueda en un menú desplegable en lugar de un campo de texto libre"
24749 #: ../../source/02_administration.rst:15853
24752 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
24753 "on the item search page"
24755 "Una vez su nuevo campo es agregado, será visible en la parte superior de "
24756 "ésta página y en la página de búsqueda de ítem"
24758 #: ../../source/02_administration.rst:15856
24760 msgid "|image1207|"
24763 #: ../../source/02_administration.rst:15863
24765 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
24766 "placed with vendors and manage purchase budgets."
24768 "El módulo de adquisiciones de Koha proporciona una forma para que la "
24769 "biblioteca haga los pedidos a sus proveedores y gestione los presupuestos de "
24772 #: ../../source/02_administration.rst:15866
24774 "Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
24775 "sure that you have completed all of the set up."
24777 "Antes de utilizar el `Módulo de Adquisiciones <#acqmodule>`__, debe "
24778 "asegurarse de que está configurado de acuerdo a sus necesidades."
24780 #: ../../source/02_administration.rst:15869
24782 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
24783 msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Adquisiciones"
24785 #: ../../source/02_administration.rst:15874
24786 msgid "Currencies and Exchange Rates"
24787 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
24789 #: ../../source/02_administration.rst:15876
24791 "If you place orders from more than one country you will want to input "
24792 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
24793 "calculate totals."
24795 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
24796 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
24799 #: ../../source/02_administration.rst:15880
24802 "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
24805 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Monedas y tipo de "
24808 #: ../../source/02_administration.rst:15883
24813 #: ../../source/02_administration.rst:15887
24815 "This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
24816 "that your accounting is kept correct."
24818 "Estos datos no se actualizan automáticamente, así que asegúrese de "
24819 "mantenerlos al día para que su contabilidad se mantenga correcta."
24821 #: ../../source/02_administration.rst:15890
24823 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
24824 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
24825 "currently active currency."
24827 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
24828 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
24829 "el precio de la moneda activa."
24831 #: ../../source/02_administration.rst:15894
24833 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
24834 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
24835 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
24836 "an active currency."
24838 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
24839 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
24840 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
24841 "elija una moneda de activa."
24843 #: ../../source/02_administration.rst:15899
24848 #: ../../source/02_administration.rst:15904
24850 msgstr "Presupuestos"
24852 #: ../../source/02_administration.rst:15906
24855 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
24856 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
24857 "break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
24860 "Los presupuestos se utilizan para el seguimiento de los valores contables "
24861 "relacionados con adquisiciones. Por ejemplo, puede crear un presupuesto para "
24862 "el año en curso (p. ej. 2012) y luego descomponerlo en`Fondos <#funds>`__ "
24863 "para diferentes áreas de la biblioteca (por ejemplo, libros, audio, etc.)"
24865 #: ../../source/02_administration.rst:15911
24867 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
24869 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Adquisiciones > "
24872 #: ../../source/02_administration.rst:15913
24874 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
24875 "active and one for inactive budgets."
24877 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
24878 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
24880 #: ../../source/02_administration.rst:15916
24885 #: ../../source/02_administration.rst:15921
24887 msgid "Adding budgets"
24888 msgstr "`Agregando presupuestos <#addbudget>`__"
24890 #: ../../source/02_administration.rst:15923
24893 "Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
24894 "by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
24895 "or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
24897 "Presupuestos pueden ser creados `desde cero <#addnewbudget>`__, `duplicando "
24898 "el presupuesto del año anterior <#duplicatebudget>`__ o al `cerrar el "
24899 "presupuesto del año anterior <#closebudget>`__."
24901 #: ../../source/02_administration.rst:15930
24903 msgid "Add a new budget"
24904 msgstr "`Agregar un nuevo presupuesto <#addnewbudget>`__"
24906 #: ../../source/02_administration.rst:15932
24908 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
24909 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
24911 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
24912 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
24913 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
24915 #: ../../source/02_administration.rst:15936
24920 #: ../../source/02_administration.rst:15938
24922 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
24923 "fiscal year, a quarter, etc."
24925 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
24926 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
24928 #: ../../source/02_administration.rst:15941
24930 "The Description should be something that will help you identify the budget "
24933 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
24934 "cuando realice pedidos"
24936 #: ../../source/02_administration.rst:15944
24938 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
24939 "budget with numbers and decimals."
24941 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
24942 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
24944 #: ../../source/02_administration.rst:15947
24946 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
24947 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
24948 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
24951 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
24952 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
24953 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
24954 "fueron generados en el período presupuestario previo."
24956 #: ../../source/02_administration.rst:15952
24958 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
24961 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
24964 #: ../../source/02_administration.rst:15955
24966 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
24967 "brought to a list of your existing budgets."
24969 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
24970 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
24972 #: ../../source/02_administration.rst:15958
24977 #: ../../source/02_administration.rst:15963
24979 msgid "Duplicate a budget"
24980 msgstr "Duplicar presupuesto"
24982 #: ../../source/02_administration.rst:15965
24984 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
24985 "name from the list of budgets"
24987 "Para duplicar un presupuesto del año anterior, haga clic en el vínculo del "
24988 "nombre del presupuesto de la lista de los presupuestos"
24990 #: ../../source/02_administration.rst:15968
24995 #: ../../source/02_administration.rst:15970
24997 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
24998 "and choose to Duplicate budget"
25000 "En pantalla se lista el desglose del presupuesto, haga clic en el botón "
25001 "Editar en la parte superior y seleccione Duplicar presupuesto"
25003 #: ../../source/02_administration.rst:15973
25008 #: ../../source/02_administration.rst:15975
25011 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
25012 "choose 'Duplicate'."
25014 "También puede hacer clic en el botón 'Acciones' a la derecha del presupuesto "
25015 "y seleccionar 'Duplicar'."
25017 #: ../../source/02_administration.rst:15978
25019 msgid "|image1208|"
25022 #: ../../source/02_administration.rst:15980
25024 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
25025 "enter the new start and end date and save the budget."
25027 "En ambos casos, se le presentará un formulario en el que, simplemente, "
25028 "necesitará ingresar las nuevas fechas de inicio y finalización y guardar el "
25031 #: ../../source/02_administration.rst:15983
25036 #: ../../source/02_administration.rst:15985
25038 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
25039 "budget should no longer be used."
25041 "Seleccione la casilla 'Marque el presupuesto original como inactivo' si ya "
25042 "no se va a utilizar el presupuesto original."
25044 #: ../../source/02_administration.rst:15988
25046 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
25047 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
25048 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
25050 "Seleccione la casilla 'Establecer todos los fondos a cero' si desea que el "
25051 "nuevo presupuesto contenga todas las mismas estructuras de fondos como el "
25052 "presupuesto anterior, pero no las asignaciones, hasta que usted introduzca, "
25053 "manualmente, una cantidad en el fondo."
25055 #: ../../source/02_administration.rst:15992
25057 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
25058 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
25059 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
25060 "a previous budget to the new budget."
25062 "Esto no solo duplicará su presupuesto, sino que todos los fondos asociados "
25063 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
25064 "año a año, de esta forma, se puedan mover pedidos sin recibir y, si se "
25065 "desea, fondos no gastados de un presupuesto previo al nuevo presupuesto."
25067 #: ../../source/02_administration.rst:16000
25068 msgid "Close a budget"
25069 msgstr "Cerrar un presupuesto"
25071 #: ../../source/02_administration.rst:16002
25074 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
25075 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
25076 "might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
25077 "label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
25079 "Cierre un presupuesto para mover o pasar pedidos sin recibir y, si se desea, "
25080 "fondos no gastados de un presupuesto previo a un nuevo presupuesto. Antes de "
25081 "cerrar su presupuesto es posible que desee `duplicar el presupuesto del año "
25082 "anterior <#duplicatebudget>`__ para que tenga un lugar donde pasar para los "
25083 "pedidos sin recibir."
25085 #: ../../source/02_administration.rst:16008
25088 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
25089 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
25091 "Encuentre el presupuesto anterior con pedidos sin recibir en la pestaña de "
25092 "Presupuestos activos o Presupuestos inactivos y seleccione 'Cerrar' bajo "
25095 #: ../../source/02_administration.rst:16011
25097 msgid "|image1209|"
25100 #: ../../source/02_administration.rst:16015
25103 "In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
25104 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
25105 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
25107 "Sugerencia: Para que los pedidos sin recibir sean movidos automáticamente al "
25108 "nuevo presupuesto, las estructuras del fondo del presupuesto anterior deben "
25109 "existir en el nuevo presupuesto. Presupuestos sin pedidos no recibidos no se "
25112 #: ../../source/02_administration.rst:16019
25114 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
25115 msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
25117 #: ../../source/02_administration.rst:16021
25119 msgid "|image1210|"
25122 #: ../../source/02_administration.rst:16023
25124 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
25125 "unreceived orders."
25127 "Utilice el desplegable 'Seleccione un presupuesto' para elegir el nuevo "
25128 "presupuesto de los pedidos sin recibir."
25130 #: ../../source/02_administration.rst:16026
25132 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
25133 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
25135 "Seleccione la casilla 'Mueva fondos no gastados restantes' para mover los "
25136 "montos no gastados de los fondos del presupuesto que está por cerrarse al "
25137 "presupuesto seleccionado."
25139 #: ../../source/02_administration.rst:16030
25142 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
25143 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
25144 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
25145 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
25146 "Budget Y is the selected budget."
25148 "Una vez ha realizado sus elecciones, haga clic en el botón 'Mueva pedidos "
25149 "sin recibir'. Se le presentará un cuadro de diálogo que dice: 'Usted ha "
25150 "elegido mover todos los pedidos sin recibir desde 'Presupuesto X' a "
25151 "'Presupuesto Y'. Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?' "
25152 "Presupuesto X es el presupuesto que se va ha cerrar y Presupuesto Y es el "
25153 "presupuesto seleccionado."
25155 #: ../../source/02_administration.rst:16036
25157 msgid "|image1211|"
25160 #: ../../source/02_administration.rst:16038
25162 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
25163 "selected, unspent funds will be moved."
25165 "Si todo parece correcto haga clic en 'Aceptar' y los pedidos sin recibir y, "
25166 "si esta seleccionado, se trasladarán los fondos no gastados."
25168 #: ../../source/02_administration.rst:16041
25170 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
25171 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
25172 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
25173 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
25174 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
25176 "Espere hasta que el 'Informe después de mover pedidos sin recibir del "
25177 "presupuesto X a Y' sea desplegado. Esto mostrará una lista de los números de "
25178 "pedido que han sido impactados (agrupados por el fondo) y detalla si el "
25179 "pedido sin recibir fue movido o si hubo un problema. Por ejemplo, si el "
25180 "nuevo presupuesto no contiene un fondo con el mismo nombre que el "
25181 "presupuesto anterior, el pedido no será movido."
25183 #: ../../source/02_administration.rst:16048
25188 #: ../../source/02_administration.rst:16053
25192 #: ../../source/02_administration.rst:16055
25194 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
25196 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Adquisiciones > "
25199 #: ../../source/02_administration.rst:16060
25201 msgstr "Agregar un fondo"
25203 #: ../../source/02_administration.rst:16062
25204 msgid "A fund is added to a budget."
25205 msgstr "Un fondo es añadido a un presupuesto."
25207 #: ../../source/02_administration.rst:16066
25210 "A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
25213 "Debe definir un `presupuesto <#addbudget>`__ antes de que un fondo se pueda "
25216 #: ../../source/02_administration.rst:16069
25218 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
25219 "would like to add the fund to."
25221 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y luego "
25222 "seleccione a cual Presupuesto agregará este fondo."
25224 #: ../../source/02_administration.rst:16072
25229 #: ../../source/02_administration.rst:16074
25230 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
25232 "En el formulario que aparece, usted querrá ingresar los datos básicos sobre "
25235 #: ../../source/02_administration.rst:16076
25240 #: ../../source/02_administration.rst:16078
25241 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
25243 "Los tres primeros campos son obligatorios, los restantes son opcionales"
25245 #: ../../source/02_administration.rst:16080
25246 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
25247 msgstr "El Código del fondoo es un identificador único para el fondo"
25249 #: ../../source/02_administration.rst:16082
25250 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
25252 "El Nombre del fondo debe ser algo que sea entendido por los bibliotecarios"
25254 #: ../../source/02_administration.rst:16084
25256 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
25258 "La cantidad debe ser ingresada con números enteros y decimales, sin otros "
25261 #: ../../source/02_administration.rst:16087
25263 "Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
25264 "before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
25265 "prevent you from overspending."
25267 "Advertencia en (%) o Advertencia en (cantidad) se pueden llenar para hacer "
25268 "que Koha le avise antes de gastar un determinado porcentaje o la cantidad de "
25269 "su presupuesto. Esto le evitará un gasto excesivo."
25271 #: ../../source/02_administration.rst:16091
25273 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
25274 "that only that librarian can make changes to the Fund"
25276 "Puede optar por asignar este fondo a un bibliotecario. Si lo hace, lo hará "
25277 "para que sólo este bibliotecario puede realizar cambios en el fondo"
25279 #: ../../source/02_administration.rst:16094
25280 msgid "Choose which library will be using this fund"
25281 msgstr "Elegir en qué biblioteca se utiliza este fondo"
25283 #: ../../source/02_administration.rst:16096
25285 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
25286 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
25289 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
25290 "'propietario', 'propietario y usuarios' o 'propietario, usuarios y "
25291 "biblioteca' desde el menú 'Restringir acceso a'"
25293 #: ../../source/02_administration.rst:16100
25298 #: ../../source/02_administration.rst:16104
25300 "Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
25301 "an owner as well as choose a restriction"
25303 "Importante: Sin un propietario, la restricción de acceso será ignorada, "
25304 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
25306 #: ../../source/02_administration.rst:16107
25308 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
25309 "librarians know when to use this fund"
25311 "Las notas se usan para hacer descripciones. Es conveniente agregar notas "
25312 "para que los bibliotecarios sepan cuando usar este fondo"
25314 #: ../../source/02_administration.rst:16110
25316 "Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
25317 "the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
25318 "need to select them when setting up the fund. Select the Asort1/Asort2 "
25319 "option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
25320 "2 done on: fields."
25323 #: ../../source/02_administration.rst:16116
25326 "To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
25327 "Category FAQ <planning-categories-label>`."
25329 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
25330 "obtener más información acerca de las categorías de planificación, vea la ` "
25331 "FAQ de categorías de planificación <#planningcatfaq>`__ ."
25333 #: ../../source/02_administration.rst:16119
25335 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
25336 "the funds for the budget."
25338 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
25339 "los fondos del presupuesto."
25341 #: ../../source/02_administration.rst:16122
25346 #: ../../source/02_administration.rst:16124
25347 msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
25350 #: ../../source/02_administration.rst:16126
25352 "Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
25356 #: ../../source/02_administration.rst:16129
25358 "Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
25361 #: ../../source/02_administration.rst:16132
25363 "Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
25366 #: ../../source/02_administration.rst:16135
25368 "Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
25371 #: ../../source/02_administration.rst:16138
25373 "Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
25376 #: ../../source/02_administration.rst:16141
25378 msgid "Base-level available is 1 - 2"
25379 msgstr "Nivel-base disponible"
25381 #: ../../source/02_administration.rst:16143
25383 msgid "Total available is 1 - 3"
25384 msgstr "Total disponible"
25386 #: ../../source/02_administration.rst:16145
25388 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
25389 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
25391 "A la derecha de cada fondo, usted encontrará el botón 'Acciones' baja el "
25392 "cual localizará las opciones 'Editar', 'Eliminar' y 'Agregar fondo asociado.'"
25394 #: ../../source/02_administration.rst:16148
25399 #: ../../source/02_administration.rst:16150
25401 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
25402 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
25403 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
25406 "Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del fondo listado. Un ejemplo "
25407 "sería tener un fondo para 'Ficción' y bajo ese tener un fondo para "
25408 "'Estrenos' y un fondo para \"Ciencia ficción\". Es una forma opcional para "
25409 "organizar más sus finanzas."
25411 #: ../../source/02_administration.rst:16155
25413 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
25414 "will show you the children funds."
25416 "Los fondos con sub-fondos asociados se mostrarán con una pequeña flecha a la "
25417 "izquierda. Al hacer clic se le mostrarán los fondos asociados."
25419 #: ../../source/02_administration.rst:16158
25424 #: ../../source/02_administration.rst:16163
25425 msgid "Budget Planning"
25426 msgstr "Planificación de presupuesto"
25428 #: ../../source/02_administration.rst:16165
25430 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
25431 "you would like to plan to spend your budget."
25433 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
25434 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
25436 #: ../../source/02_administration.rst:16168
25441 #: ../../source/02_administration.rst:16170
25443 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
25446 "Si se elige 'Planificación mensual' se podrá ver la cantidad presupuestada "
25447 "desglosada por meses:"
25449 #: ../../source/02_administration.rst:16173
25454 #: ../../source/02_administration.rst:16175
25456 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
25457 "below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
25458 "click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
25460 "Para ocultar algunas de las columnas puede hacer clic en el enlace 'ocultar' "
25461 "a la derecha (o por debajo, como en la imagen de arriba) de las las fechas. "
25462 "Para agregar más columnas puede hacer clic en la opción 'Mostrar una "
25463 "columna' que se encuentra debajo del encabezado 'Fondo restante'."
25465 #: ../../source/02_administration.rst:16180
25470 #: ../../source/02_administration.rst:16182
25472 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
25473 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
25474 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
25475 "some edits to split things more accurately."
25477 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
25478 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
25479 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
25480 "monto correspondientemente, deberá realizar algunas ediciones para dividir "
25481 "más precisamente."
25483 #: ../../source/02_administration.rst:16187
25488 #: ../../source/02_administration.rst:16189
25490 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
25491 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
25492 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
25494 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
25495 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
25496 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
25498 #: ../../source/02_administration.rst:16193
25503 #: ../../source/02_administration.rst:16198
25504 msgid "EDI Accounts"
25507 #: ../../source/02_administration.rst:16200
25510 "From here you can set up the information needed to connect to your "
25511 "acquisitions vendors."
25513 "Desde aquí usted puede configurar la información necesaria para conectar al "
25514 "proveedor de adquisiciones"
25516 #: ../../source/02_administration.rst:16205
25519 "Before you begin you will need at least one :ref:`Vendor set up in "
25520 "Acquisitions <add-a-vendor-label>`."
25522 "Antes de comenzar necesitará al menos un `Proveedor configurado en "
25523 "Adquisiciones <#addacqvendor>`__."
25525 #: ../../source/02_administration.rst:16208
25527 msgid "To add account information click the 'New account' button."
25529 "Para agregar la información de cuenta, hacer clic en el botón 'Nueva cuenta'."
25531 #: ../../source/02_administration.rst:16210
25533 msgid "|image1212|"
25536 #: ../../source/02_administration.rst:16212
25538 "In the form that appears you will want to enter your vendor information."
25540 "En el formulario que aparece deberá introducir al menos una fecha para "
25541 "realizar la búsqueda."
25543 #: ../../source/02_administration.rst:16214
25544 msgid "New account information"
25545 msgstr "Confirmación de nueva cuenta"
25547 #: ../../source/02_administration.rst:16216
25548 msgid "Each vendor will have one account."
25549 msgstr "Cada proveedor tendrá una cuenta."
25551 #: ../../source/02_administration.rst:16221
25552 msgid "Library EANs"
25553 msgstr "Biblioteca EANs"
25555 #: ../../source/02_administration.rst:16223
25557 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
25558 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
25559 "have multiple EANs."
25561 "Una biblioteca EAN es el identificador que un proveedor proporciona a una "
25562 "biblioteca para devolver información a ellos, de esta manera, ellos saben "
25563 "cual cuenta usar cuando facturan. Una cuenta EDI puede tener varios EANs."
25565 #: ../../source/02_administration.rst:16227
25567 msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
25568 msgstr "Para agregar EAN, hacer clic en el botón 'Nueva EAN'."
25570 #: ../../source/02_administration.rst:16229
25573 msgstr "Nueva EAN "
25575 #: ../../source/02_administration.rst:16231
25576 msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
25578 "En el formulario que aparece deberá introducir al menos una fecha para "
25579 "realizar la búsqueda."
25581 #: ../../source/02_administration.rst:16233
25582 msgid "New EAN Form"
25583 msgstr "Formulario de nuevo aviso"
25585 #: ../../source/02_administration.rst:16238
25586 msgid "Additional Parameters"
25587 msgstr "Parámetros adicionales"
25589 #: ../../source/02_administration.rst:16240
25591 msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
25593 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros "
25596 #: ../../source/02_administration.rst:16245
25597 msgid "Z39.50/SRU servers"
25598 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
25600 #: ../../source/02_administration.rst:16247
25603 "Z39.50 is a clientâ
\80\93server protocol for searching and retrieving information "
25604 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
25607 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
25608 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
25609 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
25610 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
25611 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
25612 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
25615 #: ../../source/02_administration.rst:16251
25617 "SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
25618 "queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
25619 "representing queries."
25622 #: ../../source/02_administration.rst:16255
25625 "Using Koha you can connect to any Z39.50 or SRU target that is publicly "
25626 "available or that you have the log in information to and copy both "
25627 "bibliographic and/or authority records from that source."
25629 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
25630 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
25631 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
25632 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
25633 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
25634 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
25637 #: ../../source/02_administration.rst:16259
25640 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
25643 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros "
25644 "adicionales > Servidores Z39.50"
25646 #: ../../source/02_administration.rst:16262
25649 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
25650 "to, edit or delete"
25652 "Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
25653 "a la que puede agregar, editar o eliminar."
25655 #: ../../source/02_administration.rst:16265
25660 #: ../../source/02_administration.rst:16267
25662 "To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
25663 "indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
25664 "List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
25667 #: ../../source/02_administration.rst:16274
25668 msgid "Add a Z39.50 Target"
25669 msgstr "Agregar un servidor Z39.50"
25671 #: ../../source/02_administration.rst:16276
25672 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
25673 msgstr "En la página de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50'"
25675 #: ../../source/02_administration.rst:16278
25680 #: ../../source/02_administration.rst:16280
25682 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
25683 "the source (such as the library name)."
25685 "'servidor Z39.50' se debe completar con un nombre que le ayude a identificar "
25686 "la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
25688 #: ../../source/02_administration.rst:16283
25689 #: ../../source/02_administration.rst:16410
25690 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
25691 msgstr "'Hostname' será la dirección del servidor Z39.50."
25693 #: ../../source/02_administration.rst:16285
25694 #: ../../source/02_administration.rst:16412
25696 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
25698 "'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
25701 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
25702 #: ../../source/02_administration.rst:16288
25703 #: ../../source/02_administration.rst:16415
25705 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
25708 "'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
25709 "protegidos por contraseñas."
25711 #: ../../source/02_administration.rst:16291
25712 #: ../../source/02_administration.rst:16418
25715 "Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
25718 "Marque la casilla 'Marcado' si desea que este objetivo esté siempre activado "
25719 "de forma predeterminada."
25721 #: ../../source/02_administration.rst:16294
25722 #: ../../source/02_administration.rst:16421
25724 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
25726 "'Rank' le permite ingresar dónde en la lista desea que aparezca este "
25729 #: ../../source/02_administration.rst:16297
25730 #: ../../source/02_administration.rst:16424
25731 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
25732 msgstr "Si se deja en blanco los objetivos estarán en orden alfabético."
25734 #: ../../source/02_administration.rst:16300
25735 #: ../../source/02_administration.rst:16427
25736 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
25737 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
25739 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
25740 #: ../../source/02_administration.rst:16302
25741 #: ../../source/02_administration.rst:16429
25742 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
25743 msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
25745 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
25746 #: ../../source/02_administration.rst:16304
25747 #: ../../source/02_administration.rst:16431
25749 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
25750 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
25751 "a reasonable amount of time."
25753 "'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
25754 "configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
25755 "servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
25758 # Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
25759 #: ../../source/02_administration.rst:16308
25761 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
25764 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
25765 "o de uno de autoridades."
25767 #: ../../source/02_administration.rst:16311
25768 #: ../../source/02_administration.rst:16465
25771 "'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
25772 "you want to apply on the search results."
25774 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
25775 "(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
25777 #: ../../source/02_administration.rst:16314
25778 #: ../../source/02_administration.rst:16468
25780 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
25781 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
25782 "sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
25785 "Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
25786 "automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
25787 "esto. Koha incluye algunos archivos XSLT de ejemplo listos para su uso en el "
25788 "directorio /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/:"
25790 #: ../../source/02_administration.rst:16319
25791 #: ../../source/02_administration.rst:16473
25792 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
25793 msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
25795 #: ../../source/02_administration.rst:16321
25796 #: ../../source/02_administration.rst:16475
25797 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
25798 msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
25800 #: ../../source/02_administration.rst:16323
25801 #: ../../source/02_administration.rst:16477
25804 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
25806 "Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
25809 #: ../../source/02_administration.rst:16326
25810 #: ../../source/02_administration.rst:16480
25812 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
25814 "Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
25816 #: ../../source/02_administration.rst:16332
25817 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
25818 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
25820 #: ../../source/02_administration.rst:16334
25822 "Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
25823 "information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
25824 "Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
25825 "IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
25828 #: ../../source/02_administration.rst:16340
25829 #: ../../source/02_administration.rst:16387
25831 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
25832 "(in the Americas):"
25834 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
25835 "Koha (en las América):"
25837 #: ../../source/02_administration.rst:16343
25838 msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
25841 #: ../../source/02_administration.rst:16345
25842 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
25843 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
25845 #: ../../source/02_administration.rst:16347
25846 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
25847 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
25849 #: ../../source/02_administration.rst:16349
25850 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
25851 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
25853 #: ../../source/02_administration.rst:16351
25855 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
25856 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
25858 #: ../../source/02_administration.rst:16353
25859 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
25860 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
25862 #: ../../source/02_administration.rst:16355
25863 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
25864 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
25866 #: ../../source/02_administration.rst:16357
25867 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
25868 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
25870 #: ../../source/02_administration.rst:16359
25871 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
25872 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
25874 #: ../../source/02_administration.rst:16361
25875 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
25876 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
25878 #: ../../source/02_administration.rst:16363
25879 msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
25882 #: ../../source/02_administration.rst:16365
25883 msgid "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
25886 #: ../../source/02_administration.rst:16367
25887 msgid "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
25890 #: ../../source/02_administration.rst:16369
25891 msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
25894 #: ../../source/02_administration.rst:16371
25896 "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
25899 #: ../../source/02_administration.rst:16374
25900 msgid "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
25903 #: ../../source/02_administration.rst:16376
25904 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
25905 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
25907 #: ../../source/02_administration.rst:16378
25908 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
25909 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
25911 #: ../../source/02_administration.rst:16380
25912 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
25913 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
25915 #: ../../source/02_administration.rst:16385
25916 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
25917 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
25919 #: ../../source/02_administration.rst:16390
25921 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
25922 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
25924 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
25925 "AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
25927 #: ../../source/02_administration.rst:16394
25928 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
25929 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
25931 #: ../../source/02_administration.rst:16396
25932 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
25933 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
25935 #: ../../source/02_administration.rst:16401
25937 msgid "Add a SRU Target"
25938 msgstr "`Agregar un servidor SRU <#addsru>`__"
25940 #: ../../source/02_administration.rst:16403
25942 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
25943 msgstr "En la página de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50'"
25945 #: ../../source/02_administration.rst:16405
25950 #: ../../source/02_administration.rst:16407
25952 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
25953 "the source (such as the library name)."
25955 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
25956 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
25958 #: ../../source/02_administration.rst:16435
25961 "'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
25962 "external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
25963 "that these options are server dependent."
25965 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
25966 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
25967 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
25969 #: ../../source/02_administration.rst:16439
25971 "'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
25972 "available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
25976 #: ../../source/02_administration.rst:16443
25978 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
25979 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
25980 "Modify button next to this field."
25982 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
25983 "índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
25984 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
25986 #: ../../source/02_administration.rst:16448
25990 #: ../../source/02_administration.rst:16450
25994 #: ../../source/02_administration.rst:16450
25998 # Refiere a un ejemplo del campo Cualquiera en opción 'Mapeo de campo de búsqueda SRU'
25999 #: ../../source/02_administration.rst:16452
26001 msgstr "Cualquiera"
26003 #: ../../source/02_administration.rst:16452
26004 msgid "cql.anywhere"
26005 msgstr "cql.anywhere"
26007 #: ../../source/02_administration.rst:16454
26011 #: ../../source/02_administration.rst:16456
26015 #: ../../source/02_administration.rst:16456
26019 #: ../../source/02_administration.rst:16458
26023 #: ../../source/02_administration.rst:16458
26027 #: ../../source/02_administration.rst:16460
26028 msgid "Standard ID"
26029 msgstr "ID estándar"
26031 #: ../../source/02_administration.rst:16460
26032 msgid "bath.standardIdentifier"
26033 msgstr "bath.standardIdentifier"
26035 #: ../../source/02_administration.rst:16463
26036 msgid "Table: SRU Mapping"
26039 #: ../../source/02_administration.rst:16486
26041 msgid "Did you mean?"
26042 msgstr "¿Quiso decir?"
26044 #: ../../source/02_administration.rst:16488
26047 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
26049 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros "
26050 "adicionales > ¿Quiso decir?"
26052 #: ../../source/02_administration.rst:16491
26055 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
26056 "ref:`authorities <authorities-label>`."
26058 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
26059 "valores de sus `autoridades <#catauthorities>`__."
26061 #: ../../source/02_administration.rst:16496
26063 "Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
26064 "here for future development."
26066 "¿Quizás quiso decir? sólo funciona en el OPAC, por ahora. Las opciones de "
26067 "Intranet están aquí para un desarrollo futuro."
26069 #: ../../source/02_administration.rst:16499
26071 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
26074 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
26075 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
26077 #: ../../source/02_administration.rst:16502
26082 #: ../../source/02_administration.rst:16504
26084 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
26085 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
26086 "to choose from are:"
26088 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
26089 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
26090 "plugins que tiene para elegir son:"
26092 #: ../../source/02_administration.rst:16508
26094 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
26095 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
26096 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
26097 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
26098 "highly hierarchical authority data."
26100 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
26101 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
26102 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
26103 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
26104 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
26107 #: ../../source/02_administration.rst:16514
26109 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
26110 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
26112 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
26113 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
26116 #: ../../source/02_administration.rst:16517
26118 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
26121 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
26124 #: ../../source/02_administration.rst:16520
26129 #: ../../source/02_administration.rst:16522
26131 "If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
26135 #: ../../source/02_administration.rst:16525
26140 #: ../../source/02_administration.rst:16527
26141 msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
26144 #: ../../source/02_administration.rst:16529
26149 #: ../../source/02_administration.rst:16534
26151 msgid "Column settings"
26152 msgstr "Configuración de columnas"
26154 #: ../../source/02_administration.rst:16536
26156 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
26157 "tables throughout the staff client."
26159 "Esta área de administración le ayudará a ocultar o desplegar columnas en "
26160 "tablas inamovibles a través de la interfaz administrativa."
26162 #: ../../source/02_administration.rst:16539
26164 msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
26166 "<em>Llegar:</em> Más > Administración > Parámetros adicionales > "
26167 "Servidores Z39.50"
26169 #: ../../source/02_administration.rst:16541
26174 #: ../../source/02_administration.rst:16543
26176 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
26177 "options available to you."
26179 "Al hacer clic en el módulo que desee editar las tablas, se le mostrará las "
26180 "opciones disponibles para usted."
26182 #: ../../source/02_administration.rst:16546
26185 "This area lets you control the columns that show in the table in question. "
26186 "If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
26189 "Esta área le permite controlar las columnas que se muestran en el área de "
26190 "administración de Monedas. Si no hay nada oculto no se verán marcas de "
26191 "verificación y podrá ver todas las columnas durante la visualización de la "
26194 #: ../../source/02_administration.rst:16550
26199 #: ../../source/02_administration.rst:16552
26201 "And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
26204 #: ../../source/02_administration.rst:16555
26209 #: ../../source/02_administration.rst:16557
26212 "If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
26215 "Si las columnas se ocultan serán marcadas y escondidas cuando vea la tabla."
26217 #: ../../source/02_administration.rst:16560
26222 #: ../../source/02_administration.rst:16562
26224 msgid "And hidden when you view the table."
26225 msgstr "Renovar una subscripción"
26227 #: ../../source/02_administration.rst:16564
26232 #: ../../source/02_administration.rst:16566
26235 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
26236 "right of the page"
26238 "También puede conmutar columnas utilizando el botón 'Mostrar/Ocultar' "
26239 "columnas en la parte superior derecha de la página."
26241 #: ../../source/02_administration.rst:16569
26246 #: ../../source/02_administration.rst:16574
26247 msgid "Audio alerts"
26248 msgstr "Alertas audibles"
26250 #: ../../source/02_administration.rst:16576
26253 "If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
26254 "able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
26256 "Si tiene configurada la preferencia `AudioAlerts <#AudioAlerts>`__ en "
26257 "\"Permitir\" podrá controlar varias alertas sonoras que Koha utiliza desde "
26260 #: ../../source/02_administration.rst:16580
26263 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
26265 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros "
26266 "adicionales > ¿Quiso decir?"
26268 #: ../../source/02_administration.rst:16583
26270 "Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
26271 "selector for a sound."
26274 #: ../../source/02_administration.rst:16586
26276 msgid "|image1213|"
26279 #: ../../source/02_administration.rst:16588
26282 "You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
26285 "Para editar el registro completo de usuario haga clic en el botón 'Editar' "
26286 "en la parte superior del registro de usuario."
26288 #: ../../source/02_administration.rst:16591
26290 msgid "|image1214|"
26293 #: ../../source/02_administration.rst:16593
26295 "You can assign alerts to other CSS classes in Koha by entering that "
26296 "information in the selector box. For example if you enter"
26299 #: ../../source/02_administration.rst:16600
26300 msgid "Then when you visit the checkin page you will hear an alert."
26303 #: ../../source/02_administration.rst:16602
26305 "Every page in Koha has a unique ID in the body tag which can be used to "
26306 "limit a sound to a specific page"
26309 #: ../../source/02_administration.rst:16605
26311 "Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
26312 "a trigger as: #name\\_of\\_selector"
26315 #: ../../source/02_administration.rst:16611
26316 msgid "SMS cellular providers"
26317 msgstr "Proveedores de telefonía móvil SMS"
26319 #: ../../source/02_administration.rst:16615
26322 "This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
26323 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
26325 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia `SMSSendDriver "
26326 "<#SMSSendDriver>`__ se configura a 'Email'"
26328 #: ../../source/02_administration.rst:16618
26330 "From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
26331 "notices to your patrons using the email protocol."
26334 #: ../../source/02_administration.rst:16621
26336 msgid "|image1215|"
26339 #: ../../source/02_administration.rst:16623
26340 msgid "Some examples in the US are:"
26341 msgstr "Algunos ejemplos de valores son:"
26343 #: ../../source/02_administration.rst:16626
26345 msgid "Mobile Carrier"
26346 msgstr "OPAC móvil"
26348 #: ../../source/02_administration.rst:16626
26350 msgid "SMS Gateway Domain"
26351 msgstr "Dominio de búsqueda"
26353 #: ../../source/02_administration.rst:16628
26357 #: ../../source/02_administration.rst:16628
26358 msgid "sms.alltelwireless.com"
26361 #: ../../source/02_administration.rst:16630
26365 #: ../../source/02_administration.rst:16630
26366 msgid "txt.att.net"
26369 #: ../../source/02_administration.rst:16632
26371 msgid "Boost Mobile"
26374 #: ../../source/02_administration.rst:16632
26375 msgid "sms.myboostmobile.com"
26378 #: ../../source/02_administration.rst:16634
26381 msgstr "Proyección"
26383 #: ../../source/02_administration.rst:16634
26384 msgid "msg.fi.google.com"
26387 #: ../../source/02_administration.rst:16636
26388 msgid "Republic Wireless"
26389 msgstr "Predeterminado: pública"
26391 #: ../../source/02_administration.rst:16636
26393 msgid "text.republicwireless.com"
26394 msgstr "Predeterminado: pública"
26396 #: ../../source/02_administration.rst:16638
26401 #: ../../source/02_administration.rst:16638
26402 msgid "messaging.sprintpcs.com"
26405 #: ../../source/02_administration.rst:16640
26409 #: ../../source/02_administration.rst:16640
26410 msgid "tmomail.net"
26413 #: ../../source/02_administration.rst:16642
26414 msgid "U.S. Cellular"
26417 #: ../../source/02_administration.rst:16642
26418 msgid "email.uscc.net"
26421 #: ../../source/02_administration.rst:16644
26423 msgid "Verizon Wireless"
26424 msgstr "Predeterminado: pública"
26426 #: ../../source/02_administration.rst:16644
26431 #: ../../source/02_administration.rst:16646
26433 msgid "Virgin Mobile"
26436 #: ../../source/02_administration.rst:16646
26440 #: ../../source/02_administration.rst:16649
26442 msgid "Table: SMS Provider Examples"
26443 msgstr "Proveedor, pl"
26445 #: ../../source/02_administration.rst:16651
26447 "To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
26451 #: ../../source/02_administration.rst:16654
26453 msgid "|image1216|"
26456 #: ../../source/02_administration.rst:16656
26459 "These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
26460 "`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
26461 "`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
26463 "Esta opción aparecerá en el OPAC para que los usuarios elijan de la `pestaña "
26464 "de mensajes <#opacmymsgs>`__ si tiene la preferencia "
26465 "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ habilitada."
26467 #: ../../source/02_administration.rst:16661
26469 msgid "|image1217|"
26473 #~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
26474 #~ msgstr "Preferencias del sistema globales Enlace y búsqueda"
26477 #~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
26479 #~ "Búsqueda de preferencias en el tope de la página de Preferencias del "
26483 #~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
26484 #~ msgstr "Luego de editar TagsModeration aparecerá la etiqueta '(modificado)'"
26487 #~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
26488 #~ msgstr "Mensaje de confirmación de preferencias guardadas"
26491 #~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
26493 #~ "Opción de ordenamiento arriba a la derecha de cada sección de preferencias"
26495 #~ msgid "`Policy <#acqprefspolicy>`__"
26496 #~ msgstr "`Política <#acqprefspolicy>`__"
26498 #~ msgid "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
26499 #~ msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
26501 #~ msgid "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
26502 #~ msgstr "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
26505 #~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
26506 #~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
26508 #~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
26509 #~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
26511 #~ msgid "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
26512 #~ msgstr "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
26514 #~ msgid "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
26515 #~ msgstr "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
26517 #~ msgid "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
26518 #~ msgstr "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
26520 #~ msgid "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
26521 #~ msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
26523 #~ msgid "`gist <#gist>`__"
26524 #~ msgstr "`gist <#gist>`__"
26526 #~ msgid "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
26527 #~ msgstr "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
26529 #~ msgid "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
26530 #~ msgstr "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
26532 #~ msgid "`Printing <#acqprefsprinting>`__"
26533 #~ msgstr "`Impresiones <#acqprefsprinting>`__"
26535 #~ msgid "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
26536 #~ msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
26538 #~ msgid "`Administration <#adminprefs>`__"
26539 #~ msgstr "`Administración <#adminprefs>`__"
26541 #~ msgid "`CAS Authentication <#casauthentication>`__"
26542 #~ msgstr "`Autenticación CAS <#casauthentication>`__"
26544 #~ msgid "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
26545 #~ msgstr "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
26547 #~ msgid "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
26548 #~ msgstr "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
26550 #~ msgid "`casLogout <#casLogout>`__"
26551 #~ msgstr "`casLogout <#casLogout>`__"
26553 #~ msgid "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
26554 #~ msgstr "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
26556 #~ msgid "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
26557 #~ msgstr "`Conexión Google OpenID <#googleopenid>`__"
26560 #~ msgid "New Project |image5|"
26561 #~ msgstr "Botón de nuevo perfil"
26564 #~ msgid "API Search |image6|"
26568 #~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
26569 #~ msgstr "Habilitar Google Identity"
26572 #~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
26573 #~ msgstr "Author, Conference-name"
26576 #~ msgid "Create credentials |image9|"
26577 #~ msgstr "Crear un conjunto"
26580 #~ msgid "Create Client ID |image10|"
26581 #~ msgstr "Crear un conjunto"
26583 #~ msgid "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
26584 #~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
26586 #~ msgid "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
26587 #~ msgstr "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
26590 #~ msgid "Create Client ID |image12|"
26591 #~ msgstr "Crear un conjunto"
26593 #~ msgid "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
26594 #~ msgstr "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
26596 #~ msgid "`Interface options <#adminprefsinterface>`__"
26597 #~ msgstr "`Opciones de interfaz <#adminprefsinterface>`__"
26599 #~ msgid "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
26600 #~ msgstr "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
26602 #~ msgid "`delimiter <#delimiter>`__"
26603 #~ msgstr "`delimitador <#delimiter>`__"
26605 #~ msgid "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
26606 #~ msgstr "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
26608 #~ msgid "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
26609 #~ msgstr "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
26611 #~ msgid "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
26612 #~ msgstr "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
26614 #~ msgid "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
26615 #~ msgstr "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
26617 #~ msgid "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
26618 #~ msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
26620 #~ msgid "`Login options <#adminprefslogin>`__"
26621 #~ msgstr "`Opciones de inicio de sesión <#adminprefslogin>`__"
26623 #~ msgid "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
26624 #~ msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
26626 #~ msgid "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
26627 #~ msgstr "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
26629 #~ msgid "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
26630 #~ msgstr "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
26632 #~ msgid "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
26633 #~ msgstr "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
26635 #~ msgid "`timeout <#timeout>`__"
26636 #~ msgstr "`timeout <#timeout>`__"
26638 #~ msgid "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
26639 #~ msgstr "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
26641 #~ msgid "`Persona <#persona>`__"
26642 #~ msgstr "`Persona <#persona>`__"
26645 #~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
26646 #~ msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
26649 #~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
26650 #~ msgstr "Inicio de sesión con Persona en el OPAC"
26654 #~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
26655 #~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
26656 #~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
26657 #~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
26658 #~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
26660 #~ "Mozilla Persona es un servicio OpenID-like que permite autenticarse en "
26661 #~ "varios sitios web con las credenciales de Mozilla. Si usted permite "
26662 #~ "autenticación con Persona en Koha, entonces, sus usuarios pueden iniciar "
26663 #~ "sesión en el OPAC utilizando Mozilla Persona. Aprenda más acerca de "
26664 #~ "Persona en el `sitio oficial de Mozilla <#http://www.mozilla.org/en-US/"
26668 #~ "For Persona log in to work you will need you `OPACBaseURL "
26669 #~ "<#OPACBaseURL>`__ preference to be set correctly."
26671 #~ "Para que Persona login funcione necesitará que la preferencia "
26672 #~ "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ esté debidamente establecida."
26674 #~ msgid "`UsageStats <#UsageStats>`__"
26675 #~ msgstr "`UsageStats <#UsageStats>`__"
26677 #~ msgid "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
26678 #~ msgstr "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
26680 #~ msgid "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
26681 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
26683 #~ msgid "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
26684 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
26688 #~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
26689 #~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
26690 #~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
26691 #~ "sent using the `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
26693 #~ "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha "
26694 #~ "en todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el "
26695 #~ "`sitio web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. "
26696 #~ "Esta información es enviada utilizando la `Compartir uso de cron job "
26697 #~ "<#usagecron>`__."
26700 #~ "This preference depends on the `UsageStats <#UsageStats>`__ preference. "
26701 #~ "Set that to 'Share' to share your information."
26703 #~ "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
26704 #~ "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información."
26706 #~ msgid "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
26707 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
26709 #~ msgid "`Authorities <#authprefs>`__"
26710 #~ msgstr "`Autoridades <#authprefs>`__"
26712 #~ msgid "`General <#generalauthorities>`__"
26713 #~ msgstr "`General <#generalauthorities>`__"
26715 #~ msgid "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
26716 #~ msgstr "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
26718 #~ msgid "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
26719 #~ msgstr "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
26721 #~ msgid "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
26722 #~ msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
26724 #~ msgid "`dontmerge <#dontmerge>`__"
26725 #~ msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__"
26729 #~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
26730 #~ "authority record."
26732 #~ "Pregunta: ___ actualización automática de registros asociados cuando "
26733 #~ "cambie un registro de autoridad."
26737 #~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
26738 #~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
26739 #~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
26740 #~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
26741 #~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
26742 #~ "rather, this is done later by the `merge\\_authority.pl cronjob "
26743 #~ "<#mergeauthcron>`__."
26745 #~ "Esta preferencia le dice a Koha como manejar los cambios en sus registros "
26746 #~ "de Autoridad. Si usted edita un registro de autoridad y esta preferencia "
26747 #~ "esta establecida en 'Actualizar,' Koha inmediatamente actualizará todos "
26748 #~ "los registros bibliográficos enlazados con la autoridad con los nuevos "
26749 #~ "datos del registro de autoridad. Si esto esta establecido en 'No "
26750 #~ "actualizar,' entonces, Koha no editará los registros bibliográficos "
26751 #~ "cuando se efectúen cambios en las autoridades, por supuesto, esto puede "
26752 #~ "ser efectuado después por el `cronjob merge_authority.pl "
26753 #~ "<#mergeauthcron>`__"
26757 #~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
26758 #~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
26759 #~ "<#mergeauthcron>`__."
26761 #~ "Si esto esta establecido a 'No actualizar automáticamente' usted "
26762 #~ "necesitará preguntar a su administrador para habilitar el `cronjob "
26763 #~ "merge_authority.pl <#mergeauthcron>`__."
26765 #~ msgid "`Linker <#linkerauthorities>`__"
26766 #~ msgstr "`Linker <#linkerauthorities>`__"
26768 #~ msgid "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
26769 #~ msgstr "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
26771 #~ msgid "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
26772 #~ msgstr "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
26774 #~ msgid "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
26775 #~ msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
26777 #~ msgid "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
26778 #~ msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
26780 #~ msgid "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
26781 #~ msgstr "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
26783 #~ msgid "`Cataloging <#catprefs>`__"
26784 #~ msgstr "`Catalogación <#catprefs>`__"
26786 #~ msgid "`Display <#catdisplayprefs>`__"
26787 #~ msgstr "`Mostrar <#catdisplayprefs>`__"
26789 #~ msgid "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
26790 #~ msgstr "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
26793 #~ msgid "`hide\\_marc <#hide_marc>`__"
26794 #~ msgstr "`hide_marc <#hide_marc>`__"
26797 #~ msgid "MARC editor with tags showing |image15|"
26798 #~ msgstr "Editor MARC mostrando etiquetas"
26801 #~ msgid "MARC editor without tags showing |image16|"
26802 #~ msgstr "Editor MARC sin mostrar etiquetas"
26804 #~ msgid "`ISBD <#isbdpref>`__"
26805 #~ msgstr "`ISBD <#isbdpref>`__"
26807 #~ msgid "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
26808 #~ msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
26811 #~ msgid "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Do |image17|"
26813 #~ "Vista MARC en el cliente administrativo con LabelMARCView configurado en "
26818 #~ "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Don't |image18|"
26820 #~ "Vista MARC en el cliente administrativo con LabelMARCView configurado en "
26823 #~ msgid "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
26824 #~ msgstr "`Filtros del informe de retrasos <#MergeReportFields>`__"
26826 #~ msgid "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
26827 #~ msgstr "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
26830 #~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
26831 #~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
26832 #~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
26835 #~ "Usted debe tener configurado el índice Suppress en Zebra y, al menos, un "
26836 #~ "registro con el valor \"1\" en el campo asignado a este índice, o sus "
26837 #~ "búsquedas se romperán en el OPAC (no obtendrá ningún resultado)."
26840 #~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
26841 #~ msgstr "Pestañas de reservas separadas"
26843 #~ msgid "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
26844 #~ msgstr "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
26846 #~ msgid "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
26847 #~ msgstr "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
26849 #~ msgid "`Exporting <#catexportprefs>`__"
26850 #~ msgstr "`Importación <#catexportprefs>`__"
26852 #~ msgid "`Importing <#catimportprefs>`__"
26853 #~ msgstr "`Importación <#catimportprefs>`__"
26855 #~ msgid "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
26856 #~ msgstr "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
26858 #~ msgid "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
26859 #~ msgstr "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
26861 #~ msgid "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
26862 #~ msgstr "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
26865 #~ msgid "MARC editor with text labels |image20|"
26866 #~ msgstr "Editor MARC con etiquetas de texto"
26869 #~ msgid "MARC editor without text labels |image21|"
26870 #~ msgstr "Editor MARC sin etiquetas de texto"
26872 #~ msgid "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
26873 #~ msgstr "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
26875 #~ msgid "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
26876 #~ msgstr "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
26878 #~ msgid "`Record Structure <#catrecordprefs>`__"
26879 #~ msgstr "`Estructura de registro <#catrecordprefs>`__"
26882 #~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
26883 #~ msgstr "Visualización alternativa de existencias"
26885 #~ msgid "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
26886 #~ msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
26888 #~ msgid "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
26889 #~ msgstr "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
26892 #~ msgid "`item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__"
26893 #~ msgstr "`item-level_itypes <#item-level_itypes>`__"
26896 #~ msgid "Item Type Icons to the Left of Result Information |image23|"
26898 #~ "Iconos de tipo del ítem a la izquierda de la Información de resultado"
26900 #~ msgid "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
26901 #~ msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
26903 #~ msgid "`marcflavour <#marcflavour>`__"
26904 #~ msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__"
26906 #~ msgid "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
26907 #~ msgstr "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
26909 #~ msgid "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
26910 #~ msgstr "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
26912 #~ msgid "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
26913 #~ msgstr "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
26915 #~ msgid "`Spine Labels <#catspineprefs>`__"
26916 #~ msgstr "`Tejuelos <#catspineprefs>`__"
26918 #~ msgid "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
26919 #~ msgstr "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
26921 #~ msgid "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
26922 #~ msgstr "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
26926 #~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
26929 #~ "El enlace 'Imprimir etiqueta' aparece en el registro bibliográfico en la "
26930 #~ "interfaz de personal"
26932 #~ msgid "`Circulation <#circprefs>`__"
26933 #~ msgstr "`Circulación <#circprefs>`__"
26935 #~ msgid "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
26936 #~ msgstr "`Auto-préstamo <#batchcheckoutprefs>`__"
26938 #~ msgid "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
26939 #~ msgstr "`Mis préstamos <#BatchCheckouts>`__"
26941 #~ msgid "`Checkin Policy <#checkinpolicyprefs>`__"
26942 #~ msgstr "`Política de devolución de préstamos <#checkinpolicyprefs>`__"
26944 #~ msgid "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
26945 #~ msgstr "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
26947 #~ msgid "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
26949 #~ "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
26951 #~ msgid "`Checkout Policy <#circcheckoutpolicy>`__"
26952 #~ msgstr "`Política de Préstamo <#circcheckoutpolicy>`__"
26954 #~ msgid "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
26955 #~ msgstr "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
26957 #~ msgid "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
26958 #~ msgstr "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
26961 #~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
26962 #~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
26964 #~ msgid "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
26965 #~ msgstr "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
26967 #~ msgid "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
26968 #~ msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
26970 #~ msgid "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
26971 #~ msgstr "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
26973 #~ msgid "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
26974 #~ msgstr "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
26976 #~ msgid "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
26977 #~ msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
26980 #~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
26981 #~ msgstr "Permitir saltar la restricción de demasiados préstamos"
26984 #~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
26985 #~ msgstr "No permitir saltar la restricción de demasiados préstamos"
26987 #~ msgid "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
26988 #~ msgstr "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
26990 #~ msgid "`CircControl <#CircControl>`__"
26991 #~ msgstr "`CircControl <#CircControl>`__"
26993 #~ msgid "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
26994 #~ msgstr "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
26996 #~ msgid "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
26997 #~ msgstr "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
26999 #~ msgid "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
27000 #~ msgstr "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
27002 #~ msgid "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
27003 #~ msgstr "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
27005 #~ msgid "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
27006 #~ msgstr "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
27009 #~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
27010 #~ msgstr "Mensaje de perdido en el momento del préstamo"
27013 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
27014 #~ msgstr "Confirmar el préstamo del ítem perdido"
27016 #~ msgid "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
27017 #~ msgstr "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
27019 #~ msgid "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
27020 #~ msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
27022 #~ msgid "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
27023 #~ msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
27025 #~ msgid "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
27026 #~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
27028 #~ msgid "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
27029 #~ msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
27032 #~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
27033 #~ msgstr "Forzar devoluciones para los socios restringidos"
27035 #~ msgid "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
27036 #~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
27038 #~ msgid "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
27039 #~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockRenewing>`__"
27041 #~ msgid "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
27042 #~ msgstr "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
27045 #~ "The name of this preference is misleading, it does not only send "
27046 #~ "overdues, but all notices to the BCC address."
27048 #~ "El nombre de esta preferencia es engañoso, no sólo envía avisos de "
27049 #~ "vencimientos, sino todo tipo de avisos a la dirección BCC."
27051 #~ msgid "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
27052 #~ msgstr "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
27054 #~ msgid "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
27055 #~ msgstr "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
27057 #~ msgid "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
27058 #~ msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
27060 #~ msgid "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
27061 #~ msgstr "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
27063 #~ msgid "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
27064 #~ msgstr "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
27066 #~ msgid "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
27067 #~ msgstr "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
27069 #~ msgid "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
27070 #~ msgstr "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
27072 #~ msgid "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
27073 #~ msgstr "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
27075 #~ msgid "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
27076 #~ msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
27078 #~ msgid "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
27079 #~ msgstr "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
27081 #~ msgid "`Course Reserves <#coursereserveprefs>`__"
27082 #~ msgstr "`Reservas para Cursos <#coursereserveprefs>`__"
27084 #~ msgid "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
27085 #~ msgstr "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
27087 #~ msgid "`Fines Policy <#circfinespolicy>`__"
27088 #~ msgstr "`Política de multas <#circfinespolicy>`__"
27090 #~ msgid "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
27091 #~ msgstr "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
27093 #~ msgid "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
27094 #~ msgstr "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
27096 #~ msgid "`finesMode <#finesMode>`__"
27097 #~ msgstr "`finesMode <#finesMode>`__"
27099 #~ msgid "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
27100 #~ msgstr "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
27102 #~ msgid "Default: Refund"
27103 #~ msgstr "Predeterminado: Reembolsar"
27107 #~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
27110 #~ "Pregunta: ___ las cuotas cargadas por ítems perdidos al usuario cuando el "
27111 #~ "ítem perdido se devuelva."
27113 #~ msgid "Don't refund"
27114 #~ msgstr "No reembolsar"
27117 #~ msgstr "Reembolsar"
27120 #~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
27121 #~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
27122 #~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
27123 #~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
27124 #~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
27125 #~ "like Koha to not refund the replacement fee."
27127 #~ "Cuando en Koha se marca un ítem como perdido el sistema carga al usuario "
27128 #~ "la cuota de reemplazo del ítem. Esta preferencia permite controlar de qué "
27129 #~ "forma Koha maneja devoluciones de estos ítems. Por defecto en Koha, "
27130 #~ "cuando un ítem señalado previamente como perdido se devuelve, se "
27131 #~ "reembolsa al usuario la cuota de reemplazo. Cambie esta preferencia a "
27132 #~ "\"no reembolsar\" si usted prefiere que Koha no devuelva la cuota de "
27135 #~ msgid "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
27136 #~ msgstr "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
27138 #~ msgid "`Holds Policy <#circholdspolicy>`__"
27139 #~ msgstr "`Política de reservas <#circholdspolicy>`__"
27141 #~ msgid "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
27142 #~ msgstr "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
27144 #~ msgid "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
27145 #~ msgstr "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
27147 #~ msgid "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
27148 #~ msgstr "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
27151 #~ msgid "Warning on checkout |image32|"
27152 #~ msgstr "Aviso de préstamo"
27154 #~ msgid "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
27155 #~ msgstr "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
27157 #~ msgid "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
27158 #~ msgstr "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
27160 #~ msgid "`maxreserves <#maxreserves>`__"
27161 #~ msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__"
27163 #~ msgid "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
27164 #~ msgstr "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
27166 #~ msgid "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
27167 #~ msgstr "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
27169 #~ msgid "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
27170 #~ msgstr "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
27172 #~ msgid "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
27173 #~ msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
27175 #~ msgid "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
27176 #~ msgstr "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
27178 #~ msgid "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
27179 #~ msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
27181 #~ msgid "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
27182 #~ msgstr "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
27184 #~ msgid "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
27185 #~ msgstr "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
27187 #~ msgid "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
27188 #~ msgstr "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
27192 #~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
27193 #~ "search box |image33|"
27195 #~ "Cuando CircAutocompl está activado los resultados de la búsqueda "
27196 #~ "aparecerán debajo de la caja de búsqueda"
27198 #~ msgid "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
27199 #~ msgstr "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
27202 #~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
27203 #~ msgstr "Filtros del informe de retrasos"
27205 #~ msgid "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
27206 #~ msgstr "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
27209 #~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
27210 #~ msgstr "Notificación de multa en la devolución"
27213 #~ msgid "No X in the top right |image36|"
27214 #~ msgstr "No X arriba a la derecha"
27217 #~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
27218 #~ msgstr "X arriba a la derecha limpiará la pantalla"
27220 #~ msgid "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
27221 #~ msgstr "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
27223 #~ msgid "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
27224 #~ msgstr "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
27228 #~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
27230 #~ "Pregunta: Usar el perfil CSV ___ al exportar el historial de préstamos "
27234 #~ "Use this preference to define which `CSV profile <#csvprofiles>`__ should "
27235 #~ "be used when exporting patron's current checkout data. Enter the CSV "
27236 #~ "Profile name as the value for this preference. If this preference is left "
27237 #~ "blank you will not be able to export the patron's current checkout "
27240 #~ "Utilice esta preferencia para definir qué `perfil CSV <#csvprofiles>`__ "
27241 #~ "debería usarse al exportar los préstamos del usuario. Introduzca el "
27242 #~ "nombre del perfil CSV como valor de esta preferencia. Si se deja en "
27243 #~ "blanco no se podrá exportar el resumen de préstamos del usuario."
27246 #~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
27247 #~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
27249 #~ msgid "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
27250 #~ msgstr "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
27253 #~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
27254 #~ msgstr "Prestar por palabra clave"
27256 #~ msgid "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
27257 #~ msgstr "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
27259 #~ msgid "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
27260 #~ msgstr "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
27262 #~ msgid "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
27263 #~ msgstr "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
27265 #~ msgid "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
27266 #~ msgstr "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
27268 #~ msgid "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
27269 #~ msgstr "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
27271 #~ msgid "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
27272 #~ msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
27275 #~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
27276 #~ msgstr "Especificar que el cuadro de fecha de vencimiento se muestre"
27279 #~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
27280 #~ msgstr "Especificar que el cuadro de fecha de vencimiento no se muestre"
27282 #~ msgid "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
27283 #~ msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
27286 #~ msgid "AllowAllow return date edits"
27287 #~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
27290 #~ msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
27291 #~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
27293 #~ msgid "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
27294 #~ msgstr "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
27296 #~ msgid "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
27297 #~ msgstr "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
27299 #~ msgid "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
27300 #~ msgstr "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
27303 #~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
27304 #~ msgstr "Notificación de reserva en espera"
27306 #~ msgid "`Self Checkout <#circscoprefs>`__"
27307 #~ msgstr "`Auto-préstamo <#circscoprefs>`__"
27309 #~ msgid "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
27310 #~ msgstr "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
27312 #~ msgid "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
27313 #~ msgstr "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
27315 #~ msgid "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
27316 #~ msgstr "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
27318 #~ msgid "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
27319 #~ msgstr "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
27321 #~ msgid "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
27322 #~ msgstr "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
27325 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
27326 #~ msgstr "Número de carnet de usuario de auto-préstamo"
27328 #~ msgid "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
27329 #~ msgstr "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
27331 #~ msgid "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
27332 #~ msgstr "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
27334 #~ msgid "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
27335 #~ msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
27337 #~ msgid "`Enhanced Content <#enhancedcontent>`__"
27338 #~ msgstr "`Contenido mejorado <#enhancedcontent>`__"
27340 #~ msgid "`All <#frbrenhancedprefs>`__"
27341 #~ msgstr "`Todo <#frbrenhancedprefs>`__"
27343 #~ msgid "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
27344 #~ msgstr "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
27347 #~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
27348 #~ msgstr "Pestaña de ediciones en el cliente administrativo."
27350 #~ msgid "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
27351 #~ msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
27354 #~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
27355 #~ msgstr "Pestaña Ediciones en el OPAC"
27357 #~ msgid "`Amazon <#amazonprefs>`__"
27358 #~ msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__"
27360 #~ msgid "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
27361 #~ msgstr "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
27363 #~ msgid "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
27364 #~ msgstr "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
27366 #~ msgid "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
27367 #~ msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
27369 #~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
27370 #~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
27372 #~ msgid "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
27373 #~ msgstr "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
27376 #~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
27377 #~ msgstr "Datos de Babelthèque en el registro bibliográfico"
27380 #~ msgid "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
27381 #~ msgstr "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
27383 #~ msgid "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
27384 #~ msgstr "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
27386 #~ msgid "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
27387 #~ msgstr "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
27389 #~ msgid "`Coce <#Coce>`__"
27390 #~ msgstr "`Coce <#Coce>`__"
27392 #~ msgid "`CoceHost <#CoceHost>`__"
27393 #~ msgstr "`CoceHost <#CoceHost>`__"
27395 #~ msgid "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
27396 #~ msgstr "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
27398 #~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
27399 #~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
27401 #~ msgid "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
27402 #~ msgstr "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
27404 #~ msgid "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
27405 #~ msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
27408 #~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
27409 #~ msgstr "Soportes HTML5 en el OPAC"
27412 #~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
27413 #~ msgstr "Soportes HTML5 en la interfaz administrativa"
27415 #~ msgid "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
27416 #~ msgstr "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
27418 #~ msgid "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
27419 #~ msgstr "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
27421 #~ msgid "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
27422 #~ msgstr "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
27424 #~ msgid "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
27425 #~ msgstr "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
27428 #~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
27429 #~ msgstr "Readometer en página de detalles"
27431 #~ msgid "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
27432 #~ msgstr "`OpacBrowseResults <#IDreamBooksResults>`__"
27435 #~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
27436 #~ msgstr "Valoración de DreamBooks en resultados de búsqueda"
27438 #~ msgid "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
27439 #~ msgstr "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
27442 #~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
27443 #~ msgstr "Pestaña de reseñas en la página de detalles"
27445 #~ msgid "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
27446 #~ msgstr "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
27448 #~ msgid "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
27449 #~ msgstr "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
27452 #~ "Requires `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ and/or "
27453 #~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ set to 'show'"
27455 #~ "Requiere que `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ y/o "
27456 #~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ estén puestos a 'Mostrar'"
27458 #~ msgid "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
27459 #~ msgstr "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
27462 #~ msgid "Multiple cover images |image54|"
27463 #~ msgstr "Múltiples imágenes de cubierta"
27465 #~ msgid "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
27466 #~ msgstr "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
27468 #~ msgid "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
27469 #~ msgstr "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
27471 #~ msgid "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
27472 #~ msgstr "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
27474 #~ msgid "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
27475 #~ msgstr "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
27478 #~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
27479 #~ msgstr "Novelist Select en un lado"
27481 #~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
27482 #~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
27484 #~ msgid "`XISBN <#XISBN>`__"
27485 #~ msgstr "`XISBN <#XISBN>`__"
27487 #~ msgid "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
27488 #~ msgstr "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
27490 #~ msgid "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
27491 #~ msgstr "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
27493 #~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
27494 #~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
27496 #~ msgid "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
27497 #~ msgstr "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
27499 #~ msgid "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
27500 #~ msgstr "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
27503 #~ msgid "ShowOpen Library results"
27504 #~ msgstr "Open Library"
27506 #~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
27507 #~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
27510 #~ msgid "Overdrive results |image57|"
27511 #~ msgstr "Resultados guardados"
27513 #~ msgid "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
27514 #~ msgstr "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
27516 #~ msgid "`Plugins <#pluginprefs>`__"
27517 #~ msgstr "`Plugins <#pluginprefs>`__"
27519 #~ msgid "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
27520 #~ msgstr "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
27522 #~ msgid "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
27523 #~ msgstr "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
27525 #~ msgid "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
27526 #~ msgstr "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
27528 #~ msgid "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
27529 #~ msgstr "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
27531 #~ msgid "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
27532 #~ msgstr "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
27534 #~ msgid "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
27535 #~ msgstr "`Ediciones Syndetics <#SyndeticsEditions>`__"
27537 #~ msgid "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
27538 #~ msgstr "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
27540 #~ msgid "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
27541 #~ msgstr "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
27543 #~ msgid "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
27544 #~ msgstr "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
27546 #~ msgid "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
27547 #~ msgstr "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
27549 #~ msgid "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
27550 #~ msgstr "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
27552 #~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
27553 #~ msgstr "`Etiquetado <#taggingprefs>`__"
27555 #~ msgid "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
27556 #~ msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
27558 #~ msgid "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
27559 #~ msgstr "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
27561 #~ msgid "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
27562 #~ msgstr "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
27564 #~ msgid "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
27565 #~ msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
27568 #~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
27569 #~ msgstr "Etiquetas en los resultados de búsqueda"
27571 #~ msgid "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
27572 #~ msgstr "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
27574 #~ msgid "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
27575 #~ msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
27578 #~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
27579 #~ msgstr "Añadir etiquetas en detalles"
27581 #~ msgid "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
27582 #~ msgstr "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
27584 #~ msgid "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
27585 #~ msgstr "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
27587 #~ msgid "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
27588 #~ msgstr "`TimeFormat <#AddressFormat>`__"
27590 #~ msgid "`alphabet <#alphabet>`__"
27591 #~ msgstr "`alphabet <#alphabet>`__"
27594 #~ msgid "Alphabet browse on patron module |image60|"
27595 #~ msgstr "Alfabeto consultable en módulo de usuarios"
27597 #~ msgid "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
27598 #~ msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
27600 #~ msgid "`dateformat <#dateformat>`__"
27601 #~ msgstr "`dateformat <#dateformat>`__"
27603 #~ msgid "`language <#languagepref>`__"
27604 #~ msgstr "`language <#languagepref>`__"
27606 #~ msgid "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
27607 #~ msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
27609 #~ msgid "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
27610 #~ msgstr "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
27612 #~ msgid "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
27613 #~ msgstr "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
27615 #~ msgid "`Labs <#labsprefs>`__"
27616 #~ msgstr "`Laboratorios <#labsprefs>`__"
27618 #~ msgid "`Local Use <#localprefs>`__"
27619 #~ msgstr "`De uso local <#localprefs>`__"
27621 #~ msgid "`Logs <#logs>`__"
27622 #~ msgstr "`Logs <#logs>`__"
27624 #~ msgid "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
27625 #~ msgstr "`Etiquetado <#debuggingprefs>`__"
27627 #~ msgid "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
27628 #~ msgstr "`Plantillas <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
27630 #~ msgid "`Logging <#loggingprefs>`__"
27631 #~ msgstr "`Etiquetado <#loggingprefs>`__"
27633 #~ msgid "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
27634 #~ msgstr "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
27636 #~ msgid "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
27637 #~ msgstr "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
27639 #~ msgid "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
27640 #~ msgstr "`Cron Jobs <#CronjobLog>`__"
27642 #~ msgid "`FinesLog <#FinesLog>`__"
27643 #~ msgstr "`FinesLog <#FinesLog>`__"
27645 #~ msgid "`IssueLog <#IssueLog>`__"
27646 #~ msgstr "`IssueLog <#IssueLog>`__"
27648 #~ msgid "`LetterLog <#LetterLog>`__"
27649 #~ msgstr "`LetterLog <#LetterLog>`__"
27651 #~ msgid "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
27652 #~ msgstr "`Informes <#ReportsLog>`__"
27654 #~ msgid "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
27655 #~ msgstr "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
27657 #~ msgid "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
27658 #~ msgstr "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
27660 #~ msgid "`OPAC <#opacprefs>`__"
27661 #~ msgstr "`OPAC <#opacprefs>`__"
27663 #~ msgid "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
27664 #~ msgstr "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
27666 #~ msgid "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
27667 #~ msgstr "`Apariencia <#opacappearanceprefs>`__"
27669 #~ msgid "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
27670 #~ msgstr "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
27672 #~ msgid "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
27673 #~ msgstr "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
27675 #~ msgid "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
27676 #~ msgstr "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
27678 #~ msgid "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
27679 #~ msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
27681 #~ msgid "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
27682 #~ msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
27685 #~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
27686 #~ msgstr "Item perdido en el OPAC"
27688 # OPAC > Appearance
27689 #~ msgid "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
27690 #~ msgstr "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
27692 #~ msgid "`LibraryName <#LibraryName>`__"
27693 #~ msgstr "`LibraryName <#LibraryName>`__"
27696 #~ msgid "Browser title and address bar |image64|"
27697 #~ msgstr "Barra de título y barra de dirección del navegador"
27699 #~ msgid "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
27700 #~ msgstr "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
27703 #~ msgid "Library select box on Koha OPAC |image65|"
27704 #~ msgstr "Casilla para seleccionar biblioteca en el OPAC"
27707 #~ msgid "No library select box on Koha OPAC |image66|"
27708 #~ msgstr "Sin casilla para seleccionar biblioteca en el OPAC"
27710 #~ msgid "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
27711 #~ msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
27715 #~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
27716 #~ "bib record in the staff client |image67|"
27718 #~ "Con OPACBaseURL, aparecerán en la interfaz del personal los enlaces al "
27719 #~ "OPAC en cada registro bibliográfico individual"
27721 #~ msgid "`opaccredits <#opaccredits>`__"
27722 #~ msgstr "`opaccredits <#opaccredits>`__"
27725 #~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
27726 #~ msgstr "Versión HTML de un pie de página para su OPAC"
27729 #~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
27731 #~ "Una muestra de lo que puede aparecer en los créditos/pie de página de su "
27734 #~ msgid "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
27735 #~ msgstr "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
27737 #~ msgid "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
27738 #~ msgstr "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
27741 #~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
27742 #~ msgstr "Mostrando el 856u como una imagen"
27745 #~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
27746 #~ msgstr "Muestra de 856 en registro MARC"
27748 #~ msgid "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
27749 #~ msgstr "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
27752 #~ msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
27753 #~ msgstr "OpacExportOptions"
27755 #~ msgid "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
27756 #~ msgstr "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
27758 #~ msgid "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
27759 #~ msgstr "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
27762 #~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
27763 #~ msgstr "El favicon por defecto de Koha"
27765 #~ msgid "`opacheader <#opacheader>`__"
27766 #~ msgstr "`opacheader <#opacheader>`__"
27769 #~ msgid "Sample HTML to be displayed at the top of my OPAC |image73|"
27770 #~ msgstr "HTML de ejemplo que se muestra en la parte superior de mi OPAC"
27773 #~ msgid "OPAC display of the value from 'opacheader' |image74|"
27774 #~ msgstr "Muestra en el OPAC del valor de 'opacheader'"
27776 #~ msgid "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
27777 #~ msgstr "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
27780 #~ msgid "Powered by Koha |image75|"
27781 #~ msgstr "Funcionando con Koha"
27783 #~ msgid "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
27784 #~ msgstr "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
27786 #~ msgid "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
27787 #~ msgstr "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
27790 #~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
27791 #~ msgstr "Mensaje de mantenimiento en el OPAC"
27793 #~ msgid "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
27794 #~ msgstr "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
27796 #~ msgid "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
27797 #~ msgstr "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
27800 #~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
27802 #~ "Ejemplo de OpacMainUserBlock el cual aparece debajo de la barra de "
27805 #~ msgid "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
27806 #~ msgstr "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
27808 #~ msgid "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
27809 #~ msgstr "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
27813 #~ "Example of 'Links' column with a value in the OPACMySummaryHTML "
27814 #~ "preference |image78|"
27816 #~ "Ejemplo de la columna de 'Enlaces' con un valor en la preferencia "
27817 #~ "OPACMySummaryHTML"
27819 #~ msgid "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
27820 #~ msgstr "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
27822 #~ msgid "`OpacNav <#OpacNav>`__"
27823 #~ msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__"
27826 #~ msgid "Sample navigation links |image79|"
27827 #~ msgstr "Enlaces de navegación de ejemplo"
27829 #~ msgid "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
27830 #~ msgstr "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
27833 #~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
27834 #~ msgstr "OpacNav y OpacNavBottom en la Cuenta del Usuario"
27836 #~ msgid "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
27837 #~ msgstr "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
27839 #~ msgid "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
27840 #~ msgstr "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
27844 #~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
27847 #~ "El HTML en OPACNoResultsFound aparecerá debajo de las líneas que se ven "
27850 #~ msgid "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
27851 #~ msgstr "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
27853 #~ msgid "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
27854 #~ msgstr "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
27856 #~ msgid "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
27857 #~ msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
27860 #~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
27861 #~ msgstr "Pestañas de reservas separadas"
27863 #~ msgid "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
27864 #~ msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
27867 #~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
27868 #~ msgstr "Código de barras no mostrado en el OPAC"
27871 #~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
27872 #~ msgstr "Código de barras mostrado en el OPAC"
27874 #~ msgid "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
27875 #~ msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
27879 #~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
27880 #~ "holds |image86|"
27882 #~ "La tabla de reservas en el registro bibliográfico mostrará el número de "
27887 #~ "Patron record in the OPAC shows where in line the patron waits for their "
27888 #~ "hold. |image87|"
27890 #~ "El registro del usuario en el OPAC muestra su posición en la fila de "
27891 #~ "espera de sus reservas."
27893 #~ msgid "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
27894 #~ msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
27897 #~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
27898 #~ msgstr "Enlace de comentarios recientes en el OPAC"
27900 #~ msgid "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
27901 #~ msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
27904 #~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
27905 #~ msgstr "Número de estrellas en página de detalles"
27908 #~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
27909 #~ msgstr "Número de estrellas en página de resultados del OPAC"
27911 #~ msgid "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
27912 #~ msgstr "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
27914 #~ msgid "`opacthemes <#opacthemes>`__"
27915 #~ msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__"
27917 #~ msgid "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
27918 #~ msgstr "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
27920 #~ msgid "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
27921 #~ msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
27923 #~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
27924 #~ msgstr "`OPACUserCSS <#opacuserjs>`__"
27927 #~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
27928 #~ msgstr "Cuadro de inicio de sesión en el OPAC antes de editar opacuserjs"
27931 #~ msgid "JavaScript in OPACUserJS to change the OPAC login box |image92|"
27933 #~ "JavaScript en opacuserjs para cambiar el cuadro de inicio de sesión en el "
27937 #~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
27938 #~ msgstr "Nuevo cuadro de inicio de sesión después de editar opacuserjs"
27940 #~ msgid "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
27941 #~ msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
27943 #~ msgid "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
27944 #~ msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
27946 #~ msgid "`Features <#opacfeaturesprefs>`__"
27947 #~ msgstr "`Características <#opacfeaturesprefs>`__"
27949 #~ msgid "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
27950 #~ msgstr "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
27952 #~ msgid "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
27953 #~ msgstr "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
27956 #~ msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
27957 #~ msgstr "Detalles de adquisición"
27959 #~ msgid "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
27960 #~ msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
27963 #~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
27964 #~ msgstr "Enlace 'Navegar por materias' bajo el cuadro de búsqueda del OPAC"
27966 #~ msgid "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
27967 #~ msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
27969 #~ msgid "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
27970 #~ msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
27972 #~ msgid "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
27973 #~ msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
27976 #~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
27977 #~ msgstr "Navegación y paginación de resultados de búsqueda"
27979 #~ msgid "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
27980 #~ msgstr "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
27982 #~ msgid "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
27983 #~ msgstr "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
27985 #~ msgid "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
27986 #~ msgstr "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
27989 #~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
27990 #~ msgstr "Cita en el OPAC"
27992 #~ msgid "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
27993 #~ msgstr "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
27995 #~ msgid "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
27996 #~ msgstr "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
27998 #~ msgid "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
27999 #~ msgstr "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
28001 #~ msgid "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
28002 #~ msgstr "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
28005 #~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
28006 #~ msgstr "Usuarios que requieren modificaciones"
28009 #~ msgid "Patrons modifications |image98|"
28010 #~ msgstr "Cambios de los usuarios"
28012 #~ msgid "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
28013 #~ msgstr "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
28015 #~ msgid "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
28016 #~ msgstr "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
28018 #~ msgid "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
28019 #~ msgstr "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
28022 #~ msgid "allowedForgot your password link"
28023 #~ msgstr "enlace '¿Olvidó su contraseña?'"
28025 #~ msgid "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
28026 #~ msgstr "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
28029 #~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
28030 #~ msgstr "Enlace a 'Más populares' bajo la caja de búsqueda"
28033 #~ msgid "Sample top issues page |image100|"
28034 #~ msgstr "Ejemplo de página de ítem populares"
28036 #~ msgid "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
28037 #~ msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
28039 #~ msgid "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
28040 #~ msgstr "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
28042 #~ msgid "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
28043 #~ msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
28045 #~ msgid "`reviewson <#reviewson>`__"
28046 #~ msgstr "`reviewson <#reviewson>`__"
28048 #~ msgid "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
28049 #~ msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
28051 #~ msgid "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
28052 #~ msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
28055 #~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
28056 #~ msgstr "ShowReviewerPhoto puesta en 'Mostrar'"
28058 #~ msgid "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
28059 #~ msgstr "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
28061 #~ msgid "`suggestion <#suggestionspref>`__"
28062 #~ msgstr "`sugerencia <#suggestionspref>`__"
28064 #~ msgid "`Payments <#opacpayments>`__"
28065 #~ msgstr "`Pagos <#opacpayments>`__"
28069 #~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
28070 #~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
28072 #~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
28073 #~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
28075 #~ msgid "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
28076 #~ msgstr "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
28078 #~ msgid "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
28079 #~ msgstr "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
28081 #~ msgid "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
28082 #~ msgstr "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
28084 #~ msgid "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
28085 #~ msgstr "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
28087 #~ msgid "`Policy <#opacpolicyprefs>`__"
28088 #~ msgstr "`Política <#opacpolicyprefs>`__"
28090 #~ msgid "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
28091 #~ msgstr "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
28093 #~ msgid "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
28094 #~ msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
28096 #~ msgid "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
28097 #~ msgstr "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
28099 #~ msgid "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
28100 #~ msgstr "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
28102 #~ msgid "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
28103 #~ msgstr "`Privacidad <#opacprivacyprefs>`__"
28105 #~ msgid "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
28106 #~ msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
28108 #~ msgid "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
28109 #~ msgstr "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
28111 #~ msgid "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
28112 #~ msgstr "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
28114 #~ msgid "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
28115 #~ msgstr "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
28117 #~ msgid "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
28118 #~ msgstr "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
28120 #~ msgid "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
28121 #~ msgstr "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
28123 #~ msgid "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
28124 #~ msgstr "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
28126 #~ msgid "`Restricted Page <#opacrestrictedpg>`__"
28128 #~ "`Restringido hasta la fecha que indique el mensaje <#opacrestrictedpg>`__"
28130 #~ msgid "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
28131 #~ msgstr "`Estado de restricción para un ítem <#RestrictedPageContent>`__"
28133 #~ msgid "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
28134 #~ msgstr "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
28136 #~ msgid "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
28138 #~ "`Restringido hasta la fecha que indique el mensaje "
28139 #~ "<#RestrictedPageTitle>`__"
28141 #~ msgid "`Self Registration <#opacselfregistrationprefs>`__"
28142 #~ msgstr "`Auto Registro <#opacselfregistrationprefs>`__"
28145 #~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
28146 #~ msgstr "Enlace de registro en el OPAC"
28149 #~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
28150 #~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
28152 #~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
28153 #~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
28156 #~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
28157 #~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
28159 #~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
28160 #~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
28162 #~ msgid "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
28163 #~ msgstr "`Navegador de estantería <#shelfbrowseprefs>`__"
28165 #~ msgid "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
28166 #~ msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
28168 #~ msgid "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
28169 #~ msgstr "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
28171 #~ msgid "`Patrons <#patronprefs>`__"
28172 #~ msgstr "`Usuarios <#patronprefs>`__"
28174 #~ msgid "`General <#generalpatronpref>`__"
28175 #~ msgstr "`General <#generalpatronpref>`__"
28177 #~ msgid "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
28178 #~ msgstr "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
28180 #~ msgid "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
28181 #~ msgstr "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
28183 #~ msgid "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
28184 #~ msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
28186 #~ msgid "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
28187 #~ msgstr "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
28189 #~ msgid "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
28190 #~ msgstr "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
28192 #~ msgid "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
28193 #~ msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
28195 #~ msgid "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
28196 #~ msgstr "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
28198 #~ msgid "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
28199 #~ msgstr "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
28201 #~ msgid "`checkdigit <#checkdigit>`__"
28202 #~ msgstr "`checkdigit <#checkdigit>`__"
28204 #~ msgid "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
28205 #~ msgstr "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
28207 #~ msgid "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
28208 #~ msgstr "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
28210 #~ msgid "`MaxFine <#MaxFine>`__"
28211 #~ msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__"
28213 #~ msgid "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
28214 #~ msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
28216 #~ msgid "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
28217 #~ msgstr "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
28219 #~ msgid "`patronimages <#patronimages>`__"
28220 #~ msgstr "`patronimages <#patronimages>`__"
28222 #~ msgid "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
28223 #~ msgstr "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
28226 #~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
28227 #~ msgstr "Opciones de SMSSendDriver"
28229 #~ msgid "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
28230 #~ msgstr "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
28233 #~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
28234 #~ msgstr "Estadísticas en el registro del usuario"
28236 #~ msgid "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
28237 #~ msgstr "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
28239 #~ msgid "`useDischarge <#useDischarge>`__"
28240 #~ msgstr "`noissuescharge <#useDischarge>`__"
28242 #~ msgid "`Searching <#searchingprefs>`__"
28243 #~ msgstr "`Buscar <#searchingprefs>`__"
28245 #~ msgid "`Features <#searchfeatureprefs>`__"
28246 #~ msgstr "`Características <#searchfeatureprefs>`__"
28248 #~ msgid "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
28249 #~ msgstr "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
28251 #~ msgid "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
28252 #~ msgstr "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
28254 #~ msgid "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
28255 #~ msgstr "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
28257 #~ msgid "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
28258 #~ msgstr "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
28260 #~ msgid "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
28261 #~ msgstr "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
28263 #~ msgid "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
28264 #~ msgstr "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
28266 #~ msgid "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
28267 #~ msgstr "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
28269 #~ msgid "`UseICU <#UseICU>`__"
28270 #~ msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
28272 #~ msgid "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
28273 #~ msgstr "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
28275 #~ msgid "`Results Display <#searchresultsprefs>`__"
28276 #~ msgstr "`Presentación de los resultados <#searchresultsprefs>`__"
28279 #~ msgid "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
28280 #~ msgstr "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
28282 #~ msgid "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
28283 #~ msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
28286 #~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
28287 #~ msgstr "Número de veces que cada faceta se encuentra en los resultados"
28289 #~ msgid "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
28291 #~ "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ = biblioteca depositaria"
28293 #~ msgid "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
28294 #~ msgstr "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
28296 #~ msgid "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
28297 #~ msgstr "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
28299 #~ msgid "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
28300 #~ msgstr "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
28302 #~ msgid "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
28303 #~ msgstr "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
28305 #~ msgid "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
28306 #~ msgstr "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
28308 #~ msgid "`Search Form <#searchformprefs>`__"
28309 #~ msgstr "`Formulario de búsqueda <#searchformprefs>`__"
28311 #~ msgid "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
28313 #~ "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__ : Decida qué "
28314 #~ "idiomas desea que la gente sea capaz de limitar a través del motor de "
28317 #~ msgid "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
28318 #~ msgstr "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
28321 #~ msgid "Searching by Item Type and Shelving Location |image108|"
28322 #~ msgstr "Buscando por tipo de ítem y ubicación"
28324 #~ msgid "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
28325 #~ msgstr "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
28327 #~ msgid "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
28328 #~ msgstr "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
28330 #~ msgid "`Serials <#serialsprefs>`__"
28331 #~ msgstr "`Publicaciones periódicas <#serialsprefs>`__"
28333 #~ msgid "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
28334 #~ msgstr "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
28337 #~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
28338 #~ msgstr "Colecciones"
28341 #~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
28342 #~ msgstr "Pestaña de suscripciones"
28344 #~ msgid "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
28345 #~ msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
28347 #~ msgid "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
28348 #~ msgstr "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
28350 #~ msgid "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
28351 #~ msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
28353 #~ msgid "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
28354 #~ msgstr "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
28357 #~ msgid "Brief History |image111|"
28358 #~ msgstr "Histórico breve"
28361 #~ msgid "Full History |image112|"
28362 #~ msgstr "Histórico completo"
28364 #~ msgid "`Staff Client <#staffprefs>`__"
28365 #~ msgstr "`Interfaz administrativa <#staffprefs>`__"
28367 #~ msgid "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
28368 #~ msgstr "`Apariencia <#staffappearprefs>`__"
28370 #~ msgid "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
28371 #~ msgstr "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
28374 #~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
28375 #~ msgstr "Mostrando el 856u como una imagen"
28378 #~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
28379 #~ msgstr "Ejemplo de campo 856"
28381 #~ msgid "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
28382 #~ msgstr "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
28385 #~ msgid "`intranet\\_includes <#intranet_includes>`__"
28386 #~ msgstr "`intranet_includes <#intranet_includes>`__"
28388 #~ msgid "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
28389 #~ msgstr "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
28391 #~ msgid "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
28392 #~ msgstr "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
28395 #~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
28396 #~ msgstr "El favicon por defecto de Koha"
28398 #~ msgid "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
28399 #~ msgstr "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
28403 #~ "Message from IntranetmainUserblock as it appears on the Staff Client main "
28404 #~ "page |image118|"
28406 #~ "Mensaje del IntranetmainUserblock tal como aparece en la página principal "
28407 #~ "de la interfaz administrativa"
28409 #~ msgid "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
28410 #~ msgstr "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
28412 #~ msgid "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
28413 #~ msgstr "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
28415 #~ msgid "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
28416 #~ msgstr "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
28418 #~ msgid "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
28419 #~ msgstr "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
28421 #~ msgid "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
28422 #~ msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
28424 #~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
28425 #~ msgstr "`IntranetUserCSS <#intranetuserjs>`__"
28427 #~ msgid "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
28428 #~ msgstr "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
28430 #~ msgid "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
28431 #~ msgstr "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
28435 #~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
28436 #~ "locations) in search results."
28438 #~ "Pregunta: ___ imágenes para valores autorizados (tal como estatus de "
28439 #~ "perdido y localizaciones) en resultados de búsquedas."
28441 #~ msgid "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
28442 #~ msgstr "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
28444 #~ msgid "`template <#template>`__"
28445 #~ msgstr "`template <#template>`__"
28447 #~ msgid "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
28448 #~ msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
28451 #~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
28452 #~ msgstr "Detalles mostrados sin hojas de estilo XSLT"
28455 #~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
28456 #~ msgstr "Detalles mostrados con hojas de estilo XSLT"
28458 #~ msgid "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
28459 #~ msgstr "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
28461 #~ msgid "`Options <#staffoptsprefs>`__"
28462 #~ msgstr "`Opciones <#staffoptsprefs>`__"
28464 #~ msgid "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
28465 #~ msgstr "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
28467 #~ msgid "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
28468 #~ msgstr "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
28471 #~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
28472 #~ msgstr "Resultados de ítems no prestados nunca"
28474 #~ msgid "`viewISBD <#viewISBD>`__"
28475 #~ msgstr "`viewISBD <#viewISBD>`__"
28477 #~ msgid "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
28478 #~ msgstr "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
28480 #~ msgid "`viewMARC <#viewMARC>`__"
28481 #~ msgstr "`viewMARC <#viewMARC>`__"
28483 #~ msgid "`Tools <#toolsprefs>`__"
28484 #~ msgstr "`Herramientas <#toolsprefs>`__"
28486 #~ msgid "`Batch Item Modification <#batchitemodprefs>`__"
28487 #~ msgstr "`Modificación de ítems en lote <#batchitemodprefs>`__"
28489 #~ msgid "`News <#newstoolprefs>`__"
28490 #~ msgstr "`Noticias <#newstoolprefs>`__"
28492 #~ msgid "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
28493 #~ msgstr "`Pantalla de autores <#NewsAuthorDisplay>`__"
28495 #~ msgid "`Patron Cards <#patcardprefs>`__"
28496 #~ msgstr "`Carnets de usuario <#patcardprefs>`__"
28498 #~ msgid "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
28499 #~ msgstr "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
28501 #~ msgid "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
28502 #~ msgstr "`Servicios Web <#webserviceprefs>`__"
28504 #~ msgid "`IdRef <#idref>`__"
28505 #~ msgstr "`IdRef <#idref>`__"
28507 #~ msgid "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
28508 #~ msgstr "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
28510 #~ msgid "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
28511 #~ msgstr "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
28513 #~ msgid "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
28514 #~ msgstr "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
28516 #~ msgid "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
28517 #~ msgstr "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
28519 #~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
28520 #~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
28522 #~ msgid "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
28523 #~ msgstr "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
28525 #~ msgid "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
28526 #~ msgstr "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
28528 #~ msgid "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
28529 #~ msgstr "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
28531 #~ msgid "`Reporting <#reportingservice>`__"
28532 #~ msgstr "`Informando <#reportingservice>`__"
28534 #~ msgid "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
28535 #~ msgstr "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
28538 #~ msgid "Library List |image122|"
28539 #~ msgstr "Lista de bibliotecas"
28542 #~ msgid "Group Lists |image123|"
28543 #~ msgstr "Listas de grupos"
28545 #~ msgid "`Adding a Library <#addingalibrary>`__"
28546 #~ msgstr "`Agregando una biblioteca <#addingalibrary>`__"
28549 #~ msgid "Basic Library Info |image124|"
28550 #~ msgstr "Información básica de la biblioteca"
28553 #~ msgid "Library Contact Info |image125|"
28554 #~ msgstr "Información de contacto de la biblioteca"
28557 #~ msgid "Linked Library Name |image126|"
28558 #~ msgstr "Nombre de biblioteca con enlace"
28561 #~ msgid "OPAC Info |image127|"
28562 #~ msgstr "Información de OPAC: "
28566 #~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
28567 #~ "that is being used |image128|"
28569 #~ "El administrador recibirá una advertencia cuando intente eliminar una "
28570 #~ "biblioteca que se esté utilizando"
28572 #~ msgid "`Adding a group <#addinglibgroup>`__"
28573 #~ msgstr "`Agregando un grupo <#addinglibgroup>`__"
28576 #~ msgid "Add group form |image129|"
28577 #~ msgstr "Formulario para añadir grupo"
28579 #~ msgid "`Search Domain Groups <#searchdomaingroups>`__"
28580 #~ msgstr "`Grupos de Dominio de búsqueda <#searchdomaingroups>`__"
28583 #~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
28584 #~ msgstr "Búsqueda sobre un grupo de biblioteca en la interfaz administrativa"
28586 #~ msgid "`Library Property Groups <#libpropertygroups>`__"
28587 #~ msgstr "`Grupos de propiedad de biblioteca <#libpropertygroups>`__"
28590 #~ msgid "Groups on the Add/Modify library form |image133|"
28591 #~ msgstr "Grupos en el formulario Agregar/modificar biblioteca"
28593 #~ msgid "`Item Types <#itemtypeadmin>`__"
28594 #~ msgstr "`Tipos de ítem <#itemtypeadmin>`__"
28596 #~ msgid "`Adding Item Types <#additemtype>`__"
28597 #~ msgstr "`Agregando tipos de ítem <#additemtype>`__"
28600 #~ msgid "New Item Type |image135|"
28601 #~ msgstr "Nuevo tipo de ítem"
28605 #~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
28606 #~ "<#adminprefs>`__"
28608 #~ "<emphasis>Ir a: </emphasis>Más > Administración > Preferencias "
28609 #~ "globales del sistema > `Administración <#adminprefs>`__"
28612 #~ msgid "Checkin message setup |image136|"
28613 #~ msgstr "Mensaje de devolución: "
28615 # Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción.
28617 #~ msgid "Checkin Message |image137|"
28618 #~ msgstr "Mensaje de devolución"
28621 #~ msgid "Checkin Alert |image138|"
28622 #~ msgstr "Falló la devolución"
28625 #~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
28626 #~ msgstr "Nuevo tipo de ítem DVD"
28629 #~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
28630 #~ msgstr "Aviso cuando intenta eliminar un ítem que está en uso"
28632 #~ msgid "`Authorized Values <#authorizedvalues>`__"
28633 #~ msgstr "`Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
28635 #~ msgid "`Existing Values <#existingauthvalues>`__"
28636 #~ msgstr "`Valores existentes <#existingauthvalues>`__"
28639 #~ msgid "Borrower messages |image141|"
28640 #~ msgstr "Mensajes al lector"
28643 #~ msgid "Report Groups |image142|"
28644 #~ msgstr "Grupos de informes"
28647 #~ msgid "Report Subgroups |image143|"
28648 #~ msgstr "Subgrupos de informes"
28651 #~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
28652 #~ msgstr "Formulario de nueva categoría"
28655 #~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
28656 #~ msgstr "Valor autorizado personalizado de la lista de valores"
28658 #~ msgid "`Add new Authorized Value <#newauthval>`__"
28659 #~ msgstr "`Añadir nuevo valor autorizado <#newauthval>`__"
28662 #~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
28663 #~ msgstr "Formulario para nuevo valor autorizado"
28666 #~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
28667 #~ msgstr "Lista de valores autorizados en la categoría MARC504"
28670 #~ msgid "Patron category list |image148|"
28671 #~ msgstr "Lista de categorías de usuarios"
28674 #~ msgid "New patron category form |image149|"
28675 #~ msgstr "Formulario para una nueva categoría de usuario"
28678 #~ msgid "Missing fields error |image150|"
28679 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28682 #~ msgid "Missing fields error |image151|"
28683 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28686 #~ msgid "Missing fields error |image152|"
28687 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28690 #~ msgid "Choose a value for 'Hide Lost Items' |image153|"
28692 #~ "Eligiendo un valor para 'Ítems perdidos en la interfaz administrativa'"
28695 #~ msgid "Six main patron categories |image154|"
28696 #~ msgstr "Las seis categorías principales de usuarios"
28699 #~ msgid "Missing fields error |image155|"
28700 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28703 #~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
28704 #~ msgstr "Bibliotecas a las que se les puede aplicar las reglas"
28707 #~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
28708 #~ msgstr "Estableciendo reglas de préstamo para las bibliotecas"
28711 #~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
28712 #~ msgstr "Regla de circulación y multas"
28715 #~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
28716 #~ msgstr "Herramienta para clonar reglas de circulación y multas"
28719 #~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
28720 #~ msgstr "Mensaje de éxito al clonar reglas de circulación y multas"
28722 #~ msgid "`Default Checkouts and Hold Policy <#defaultcheckoutpolicy>`__"
28724 #~ "`Políticas predeterminadas de préstamos y reservas "
28725 #~ "<#defaultcheckoutpolicy>`__"
28728 #~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
28730 #~ "Establecer el número de préstamos por defecto por categoría de usuario"
28733 #~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
28734 #~ msgstr "Política de reservas por tipo de ítem"
28736 #~ msgid "`Patron Attribute Types <#patronattributetypes>`__"
28737 #~ msgstr "`Tipos de Atributo de Usuario <#patronattributetypes>`__"
28740 #~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
28741 #~ msgstr "Lista de atributos de usuario"
28744 #~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
28745 #~ msgstr "Formulario para agregar un tipo de atributo de usuario"
28748 #~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
28749 #~ msgstr "Muestra de atributo en lo detalles del usuario a la izquierda"
28753 #~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
28754 #~ "Values <#authorizedvalues>`__"
28756 #~ "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Administración > Parámetros "
28757 #~ "básicos > `Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
28760 #~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
28761 #~ msgstr "Atributos de usuario ordenados"
28764 #~ msgid "Patron Attributes list on the Patron add/edit form |image168|"
28766 #~ "Lista de atributos de usuarios en el formulario para añadir/editar "
28770 #~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
28771 #~ msgstr "Atributos agrupados"
28774 #~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
28775 #~ msgstr "Advertencia al intentar suprimir un atributo que está en uso"
28778 #~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
28780 #~ "Seleccione la biblioteca a la que se le están estableciendo los límites"
28784 #~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
28786 #~ "Valores de códigos de colección asignados en el área de valores "
28790 #~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
28791 #~ msgstr "Pestañas de códigos de colección"
28794 #~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
28795 #~ msgstr "Ejemplo de límite de transferencia fijado"
28797 #~ msgid "`Transport cost matrix <#transportcostmatrix>`__"
28798 #~ msgstr "`Matriz de costo de transporte <#transportcostmatrix>`__"
28800 #~ msgid "`Item Circulation Alerts <#itemcircalerts>`__"
28801 #~ msgstr "`Alertas de circulación de ítem <#itemcircalerts>`__"
28804 #~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
28805 #~ msgstr "Bibliotecas para configurar alertas de circulación"
28808 #~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
28809 #~ msgstr "Matriz de alertas de circulación"
28811 #~ msgid "`Adding a City <#addingcity>`__"
28812 #~ msgstr "`Agregando una ciudad <#addingcity>`__"
28815 #~ msgid "New city entry form |image178|"
28816 #~ msgstr "Formulario de nueva ciudad"
28819 #~ msgid "List of Cities |image179|"
28820 #~ msgstr "Lista de ciudades"
28823 #~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
28824 #~ msgstr "Ciudades desplegadas en el registro de usuario"
28826 #~ msgid "`Catalog Administration <#catadmin>`__"
28827 #~ msgstr "`Administración del catálogo <#catadmin>`__"
28830 #~ msgid "Frameworks List |image181|"
28831 #~ msgstr "Listado de plantillas"
28834 #~ msgid "Pagination options |image182|"
28835 #~ msgstr "Opciones de paginación"
28837 #~ msgid "`Add New Framework <#addframework>`__"
28838 #~ msgstr "`Agregar nueva hoja de trabajo <#addframework>`__"
28841 #~ msgid "Add Framework Form |image183|"
28842 #~ msgstr "Formulario para añadir plantilla"
28845 #~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
28846 #~ msgstr "Elegir base de las nuevas plantillas"
28849 #~ msgid "Edit Framework |image185|"
28850 #~ msgstr "Editar plantilla"
28853 #~ msgid "New Tag Button |image186|"
28854 #~ msgstr "Botón de nueva etiqueta"
28857 #~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
28858 #~ msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la plantilla"
28861 #~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
28862 #~ msgstr "Nueva etiqueta y enlace a los subcampos"
28865 #~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
28866 #~ msgstr "Modificar campo MARC"
28869 #~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
28870 #~ msgstr "Editando subcampos de 504"
28873 #~ msgid "Advanced constraints |image191|"
28874 #~ msgstr "Restricciones avanzadas"
28877 #~ msgid "Framework visibility |image192|"
28878 #~ msgstr "Visibilidad en plantillas"
28881 #~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
28882 #~ msgstr "Ejemplo de un subcampo autorizado"
28884 #~ msgid "`Export Framework <#exportframeworks>`__"
28885 #~ msgstr "`Exportar hojas de trabajo <#exportframeworks>`__"
28888 #~ msgid "Export link next to framework |image195|"
28889 #~ msgstr "Enlace 'Exportar' al lado de la plantilla"
28892 #~ msgid "Export formats |image196|"
28893 #~ msgstr "Formatos de exportación"
28895 #~ msgid "`Import Framework <#importframeworks>`__"
28896 #~ msgstr "`Importar hoja de trabajo <#importframeworks>`__"
28899 #~ msgid "Import link next to framework |image197|"
28900 #~ msgstr "Enlace 'Importar' al lado de la plantilla"
28903 #~ msgid "Choose a file to import |image198|"
28904 #~ msgstr "Elegir un archivo para importar"
28907 #~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
28908 #~ msgstr "Confirmar su deseo de importar"
28911 #~ msgid "Import timer |image200|"
28912 #~ msgstr "Temporizador de importación"
28915 #~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
28916 #~ msgstr "Tabla desplegable de correspondencia Koha - MARC"
28919 #~ msgid "Map MARC Field to Koha Field |image202|"
28920 #~ msgstr "Correspondencia de campo MARC a campo Koha"
28923 #~ msgid "Assigning Book Subtitle |image203|"
28924 #~ msgstr "Asignación del subtítulo para libro"
28927 #~ msgid "Assigning DVD Subtitle |image204|"
28928 #~ msgstr "Asignación de subtítulos para DVD"
28931 #~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
28932 #~ msgstr "Visualización de subtítulos en el OPAC"
28934 #~ msgid "`MARC Bibliographic Framework Test <#marcbibframeworkstest>`__"
28936 #~ "`Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC "
28937 #~ "<#marcbibframeworkstest>`__"
28940 #~ msgid "Framework Test |image206|"
28941 #~ msgstr "Verificación de plantilla"
28943 #~ msgid "`Authority Types <#authoritiesadmin>`__"
28944 #~ msgstr "`Tipos de autoridad <#authoritiesadmin>`__"
28946 #~ msgid "`Classification Sources <#classificationsources>`__"
28947 #~ msgstr "`Fuentes de clasificación <#classificationsources>`__"
28950 #~ msgid "Add classification source |image208|"
28951 #~ msgstr "Agregar fuente de clasificación"
28953 #~ msgid "`Record Matching Rules <#recordmatchingrules>`__"
28954 #~ msgstr "`Reglas de coincidencia de registro <#recordmatchingrules>`__"
28957 #~ msgid "Add record matching rule |image209|"
28958 #~ msgstr "Agregar regla de coincidencia de registro"
28961 #~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
28962 #~ msgstr "Regla de coincidencia LOC"
28965 #~ msgid "Remove match check |image211|"
28966 #~ msgstr "Quitar verificación de coincidencia"
28968 #~ msgid "`Create a set <#oaicreate>`__"
28969 #~ msgstr "`Crear un conjunto <#oaicreate>`__"
28971 #~ msgid "`Build sets <#oaibuild>`__"
28972 #~ msgstr "`Crear conjuntos <#oaibuild>`__"
28974 #~ msgid "`Acquisitions <#acqadmin>`__"
28975 #~ msgstr "`Adquisiciones <#acqadmin>`__"
28978 #~ msgid "Currencies |image212|"
28979 #~ msgstr "Monedas"
28982 #~ msgid "No active currency warning |image213|"
28983 #~ msgstr "Alerta de que ninguna moneda está activa"
28986 #~ msgid "Budgets List |image214|"
28987 #~ msgstr "Lista de presupuestos"
28990 #~ msgid "New Budget Form |image215|"
28991 #~ msgstr "Formulario de nuevo presupuesto"
28994 #~ msgid "List of Budgets |image216|"
28995 #~ msgstr "Lista de los presupuestos"
28997 #~ msgid "`Duplicate a budget <#duplicatebudget>`__"
28998 #~ msgstr "`Duplicar un presupuesto <#duplicatebudget>`__"
29001 #~ msgid "Budgets List |image217|"
29002 #~ msgstr "Lista de presupuestos"
29005 #~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
29006 #~ msgstr "Nuevo presupuesto duplicado"
29008 #~ msgid "`Close a budget <#closebudget>`__"
29009 #~ msgstr "`Cerrar un presupuesto <#closebudget>`__"
29011 #~ msgid "`Funds <#funds>`__"
29012 #~ msgstr "`Fondos <#funds>`__"
29014 #~ msgid "`Add a Fund <#addbudgetfund>`__"
29015 #~ msgstr "`Agregar un fondo <#addbudgetfund>`__"
29018 #~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
29019 #~ msgstr "Elegir el presupuesto al que se agregará un fondo"
29022 #~ msgid "New Fund Form |image222|"
29023 #~ msgstr "Formulario de nuevo fondo"
29026 #~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
29027 #~ msgstr "Restricción de acceso al fondo"
29030 #~ msgid "List of funds |image224|"
29031 #~ msgstr "Lista de fondos"
29034 #~ msgid "Fund actions |image225|"
29035 #~ msgstr "Agregar imágen al usuario"
29038 #~ msgid "Child funds |image226|"
29039 #~ msgstr "Fondos hijo"
29041 #~ msgid "`Budget Planning <#fundsplanning>`__"
29042 #~ msgstr "`Planificación de presupuesto <#fundsplanning>`__"
29045 #~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
29046 #~ msgstr "Menú desplegable de planificación"
29049 #~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
29050 #~ msgstr "Formula de planificación de presupuestos"
29053 #~ msgid "Choose columns to add |image229|"
29054 #~ msgstr "Eligir columnas para agregar"
29057 #~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
29058 #~ msgstr "Columnas auto-completadas"
29061 #~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
29062 #~ msgstr "Exportación de planificación como CSV"
29064 #~ msgid "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
29065 #~ msgstr "`Cuentas EDI <#ediaccounts>`__"
29067 #~ msgid "`Library EANs <#libraryeans>`__"
29068 #~ msgstr "`Biblioteca EANs <#libraryeans>`__"
29071 #~ msgid "List of Z39.50 Servers in Koha |image232|"
29072 #~ msgstr "Lista de servidores Z39.50 en Koha"
29075 #~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
29076 #~ msgstr "Formulario para nuevo servidor Z39.50"
29079 #~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
29080 #~ msgstr "Formulario para nuevo servidor Z39.50"
29082 #~ msgid "`Did you mean? <#didyoumean>`__"
29083 #~ msgstr "`¿Quiso decir? <#didyoumean>`__"
29086 #~ msgid "Drag and drop options |image236|"
29087 #~ msgstr "Opciones de arrastrar y pegar"
29090 #~ msgid "Both plugins |image237|"
29091 #~ msgstr "Ambos plugins"
29094 #~ msgid "AuthorityFile |image238|"
29095 #~ msgstr "AuthorityFile"
29097 #~ msgid "`Column settings <#admincolumns>`__"
29098 #~ msgstr "`Configuración de columnas <#admincolumns>`__"
29101 #~ msgid "Column settings |image240|"
29102 #~ msgstr "Configuración de columnas"
29105 #~ msgid "Column settings |image242|"
29106 #~ msgstr "Configuración de columnas"
29108 #~ msgid "`Audio alerts <#audioadmin>`__"
29109 #~ msgstr "`Alertas audibles <#audioadmin>`__"