Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / es / LC_MESSAGES / 02_administration.po
1 # Compendium of es.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-es\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-11-27 21:43+0000\n"
8 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: es\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1511818997.000000\n"
17
18 #: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
19 msgid "Administration"
20 msgstr "Administración"
21
22 #: ../../source/02_administration.rst:9
23 msgid "Global System Preferences"
24 msgstr "Preferencias globales del sistema"
25
26 #: ../../source/02_administration.rst:11
27 msgid ""
28 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
29 "Set these preferences before anything else in Koha."
30 msgstr ""
31 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
32 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
33 "Koha."
34
35 #: ../../source/02_administration.rst:14
36 #, fuzzy
37 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
38 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
39
40 #: ../../source/02_administration.rst:16
41 #, fuzzy
42 msgid "|image0|"
43 msgstr "imagen"
44
45 #: ../../source/02_administration.rst:18
46 msgid ""
47 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
48 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
49 "box at the top of each system preferences page."
50 msgstr ""
51 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
52 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
53 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
54 "cada página de preferencias del sistema."
55
56 #: ../../source/02_administration.rst:22
57 #, fuzzy
58 msgid "|image1|"
59 msgstr "imagen"
60
61 #: ../../source/02_administration.rst:24
62 msgid ""
63 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
64 "change until you click the 'Save All' button:"
65 msgstr ""
66 "Cuando edite una preferencias aparecerá una etiqueta '(modificado)' a lado "
67 "de los ítems que cambie hasta que haga clic en el botón 'Guardar todo':"
68
69 #: ../../source/02_administration.rst:27
70 #, fuzzy
71 msgid "|image2|"
72 msgstr "imagen"
73
74 #: ../../source/02_administration.rst:29
75 msgid ""
76 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
77 "what preferences were saved:"
78 msgstr ""
79 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
80 "indicando cuales preferencias fueron guardadas:"
81
82 #: ../../source/02_administration.rst:32
83 #, fuzzy
84 msgid "|image3|"
85 msgstr "imagen"
86
87 #: ../../source/02_administration.rst:34
88 msgid ""
89 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
90 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
91 msgstr ""
92 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
93 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
94 "encabezado"
95
96 #: ../../source/02_administration.rst:38
97 #, fuzzy
98 msgid "|image4|"
99 msgstr "imagen"
100
101 #: ../../source/02_administration.rst:40
102 msgid ""
103 "If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
104 "currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
105 "Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
106 "read USD for U.S. Dollars."
107 msgstr ""
108 "Si la preferencia refiere a un valor monetario (como  :ref:`maxoutstanding`) "
109 "la moneda mostrada será la por defecto que tú puedes configurar en :ref:``"
110 "Monedas y tipo de cambio` en el área de administración. En los ejemplos "
111 "siguientes, en todos ellos se leerá USD para dólares estadounidenses."
112
113 #: ../../source/02_administration.rst:46
114 #: ../../source/02_administration.rst:471
115 #: ../../source/02_administration.rst:795
116 #: ../../source/02_administration.rst:841
117 #: ../../source/02_administration.rst:865
118 #: ../../source/02_administration.rst:982
119 #: ../../source/02_administration.rst:1029
120 #: ../../source/02_administration.rst:1075
121 #: ../../source/02_administration.rst:1095
122 #: ../../source/02_administration.rst:1181
123 #: ../../source/02_administration.rst:1230
124 #: ../../source/02_administration.rst:1251
125 #: ../../source/02_administration.rst:1404
126 #: ../../source/02_administration.rst:1690
127 #: ../../source/02_administration.rst:1782
128 #: ../../source/02_administration.rst:1895
129 #: ../../source/02_administration.rst:1984
130 #: ../../source/02_administration.rst:2179
131 #: ../../source/02_administration.rst:2302
132 #: ../../source/02_administration.rst:2622
133 #: ../../source/02_administration.rst:2682
134 #: ../../source/02_administration.rst:2778
135 #: ../../source/02_administration.rst:2808
136 #: ../../source/02_administration.rst:2844
137 #: ../../source/02_administration.rst:3147
138 #: ../../source/02_administration.rst:3187
139 #: ../../source/02_administration.rst:3514
140 #: ../../source/02_administration.rst:3559
141 #: ../../source/02_administration.rst:3930
142 #: ../../source/02_administration.rst:4170
143 #: ../../source/02_administration.rst:4226
144 #: ../../source/02_administration.rst:4321
145 #: ../../source/02_administration.rst:4326
146 #: ../../source/02_administration.rst:4653
147 #: ../../source/02_administration.rst:5038
148 #: ../../source/02_administration.rst:5077
149 #: ../../source/02_administration.rst:5245
150 #: ../../source/02_administration.rst:5320
151 #: ../../source/02_administration.rst:5495
152 #: ../../source/02_administration.rst:5551
153 #: ../../source/02_administration.rst:5598
154 #: ../../source/02_administration.rst:5773
155 #: ../../source/02_administration.rst:5813
156 #: ../../source/02_administration.rst:5845
157 #: ../../source/02_administration.rst:5871
158 #: ../../source/02_administration.rst:5916
159 #: ../../source/02_administration.rst:6041
160 #: ../../source/02_administration.rst:6165
161 #: ../../source/02_administration.rst:6238
162 #: ../../source/02_administration.rst:6243
163 #: ../../source/02_administration.rst:6332
164 #: ../../source/02_administration.rst:6355
165 #: ../../source/02_administration.rst:6374
166 #: ../../source/02_administration.rst:6475
167 #: ../../source/02_administration.rst:6503
168 #: ../../source/02_administration.rst:6517
169 #: ../../source/02_administration.rst:6747
170 #: ../../source/02_administration.rst:6816
171 #: ../../source/02_administration.rst:6840
172 #: ../../source/02_administration.rst:7363
173 #: ../../source/02_administration.rst:7558
174 #: ../../source/02_administration.rst:7872
175 #: ../../source/02_administration.rst:7965
176 #: ../../source/02_administration.rst:8084
177 #: ../../source/02_administration.rst:8090
178 #: ../../source/02_administration.rst:8095
179 #: ../../source/02_administration.rst:8160
180 #: ../../source/02_administration.rst:8166
181 #: ../../source/02_administration.rst:8177
182 #: ../../source/02_administration.rst:8241
183 #: ../../source/02_administration.rst:8387
184 #: ../../source/02_administration.rst:8849
185 #: ../../source/02_administration.rst:9221
186 #: ../../source/02_administration.rst:9235
187 #: ../../source/02_administration.rst:9268
188 #: ../../source/02_administration.rst:9282
189 #: ../../source/02_administration.rst:9396
190 #: ../../source/02_administration.rst:9479
191 #: ../../source/02_administration.rst:9728
192 #: ../../source/02_administration.rst:9796
193 #: ../../source/02_administration.rst:9921
194 #: ../../source/02_administration.rst:9963
195 #: ../../source/02_administration.rst:10174
196 #: ../../source/02_administration.rst:10202
197 #: ../../source/02_administration.rst:10235
198 #: ../../source/02_administration.rst:10254
199 #: ../../source/02_administration.rst:10271
200 #: ../../source/02_administration.rst:10277
201 #: ../../source/02_administration.rst:10408
202 #: ../../source/02_administration.rst:10436
203 #: ../../source/02_administration.rst:10476
204 #: ../../source/02_administration.rst:10509
205 #: ../../source/02_administration.rst:10533
206 #: ../../source/02_administration.rst:10544
207 #: ../../source/02_administration.rst:10676
208 #: ../../source/02_administration.rst:10872
209 #: ../../source/02_administration.rst:10902
210 #: ../../source/02_administration.rst:10945
211 #: ../../source/02_administration.rst:10963
212 #: ../../source/02_administration.rst:11005
213 #: ../../source/02_administration.rst:11094
214 #: ../../source/02_administration.rst:11142
215 #: ../../source/02_administration.rst:11226
216 #: ../../source/02_administration.rst:11238
217 #: ../../source/02_administration.rst:11276
218 #: ../../source/02_administration.rst:11291
219 #: ../../source/02_administration.rst:11311
220 #: ../../source/02_administration.rst:11376
221 #: ../../source/02_administration.rst:11398
222 #: ../../source/02_administration.rst:11410
223 #: ../../source/02_administration.rst:11428
224 #: ../../source/02_administration.rst:11458
225 #: ../../source/02_administration.rst:11645
226 #: ../../source/02_administration.rst:11665
227 #: ../../source/02_administration.rst:11724
228 #: ../../source/02_administration.rst:11795
229 #: ../../source/02_administration.rst:11830
230 #: ../../source/02_administration.rst:11858
231 #: ../../source/02_administration.rst:11865
232 #: ../../source/02_administration.rst:12185
233 #: ../../source/02_administration.rst:12369
234 #: ../../source/02_administration.rst:12561
235 #: ../../source/02_administration.rst:12567
236 #: ../../source/02_administration.rst:12578
237 #: ../../source/02_administration.rst:12607
238 #: ../../source/02_administration.rst:12665
239 #: ../../source/02_administration.rst:12676
240 #: ../../source/02_administration.rst:12789
241 #: ../../source/02_administration.rst:12819
242 #: ../../source/02_administration.rst:12976
243 #: ../../source/02_administration.rst:13314
244 #: ../../source/02_administration.rst:13466
245 #: ../../source/02_administration.rst:13524
246 #: ../../source/02_administration.rst:13561
247 #: ../../source/02_administration.rst:13586
248 #: ../../source/02_administration.rst:13685
249 #: ../../source/02_administration.rst:13704
250 #: ../../source/02_administration.rst:13750
251 #: ../../source/02_administration.rst:13763
252 #: ../../source/02_administration.rst:13878
253 #: ../../source/02_administration.rst:13887
254 #: ../../source/02_administration.rst:13899
255 #: ../../source/02_administration.rst:13995
256 #: ../../source/02_administration.rst:14006
257 #: ../../source/02_administration.rst:14049
258 #: ../../source/02_administration.rst:14138
259 #: ../../source/02_administration.rst:14143
260 #: ../../source/02_administration.rst:14153
261 #: ../../source/02_administration.rst:14164
262 #: ../../source/02_administration.rst:14169
263 #: ../../source/02_administration.rst:14179
264 #: ../../source/02_administration.rst:14188
265 #: ../../source/02_administration.rst:14198
266 #: ../../source/02_administration.rst:14218
267 #: ../../source/02_administration.rst:14227
268 #: ../../source/02_administration.rst:14236
269 #: ../../source/02_administration.rst:14265
270 #: ../../source/02_administration.rst:14342
271 #: ../../source/02_administration.rst:14405
272 #: ../../source/02_administration.rst:14431
273 #: ../../source/02_administration.rst:14438
274 #: ../../source/02_administration.rst:14459
275 #: ../../source/02_administration.rst:14489
276 #: ../../source/02_administration.rst:14494
277 #: ../../source/02_administration.rst:14645
278 #: ../../source/02_administration.rst:14651
279 #: ../../source/02_administration.rst:14676
280 #: ../../source/02_administration.rst:14685
281 #: ../../source/02_administration.rst:14734
282 #: ../../source/02_administration.rst:14739
283 #: ../../source/02_administration.rst:14749
284 #: ../../source/02_administration.rst:14760
285 #: ../../source/02_administration.rst:14789
286 #: ../../source/02_administration.rst:14798
287 #: ../../source/02_administration.rst:14898
288 #: ../../source/02_administration.rst:14942
289 #: ../../source/02_administration.rst:15033
290 #: ../../source/02_administration.rst:15400
291 #: ../../source/02_administration.rst:15417
292 #: ../../source/02_administration.rst:16064
293 #: ../../source/02_administration.rst:16102
294 #: ../../source/02_administration.rst:16494
295 #: ../../source/02_administration.rst:16613
296 #, fuzzy
297 msgid "**Important**"
298 msgstr "Importante "
299
300 #: ../../source/02_administration.rst:48
301 msgid ""
302 "For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
303 "can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
304 "a system administrator or someone with access to your system files. For "
305 "example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
306 "results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
307 "the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
308 "'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
309 "the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
310 "Consult with your system administrator for more information."
311 msgstr ""
312 "Para sistemas de bibliotecas con URLs únicas para cada sitio, la preferencia "
313 "de sistema puede ser sobre-escrita editando tu archivo koha-http.conf, esto "
314 "debe ser realizado por un administrador de sistema o alguien que tenga "
315 "acceso a tus archivos de sistema. Por ejemplo si todas las bibliotecas salvo "
316 "una no quiere tener los términos de búsqueda resaltados en los resultados se "
317 "debe colocar la preferencia OpacHighlightedWords a 'Resaltar' luego edite "
318 "koha-http.conf para la biblioteca que quiere apagar esta preferencia "
319 "adhiriendo 'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. Después "
320 "reiniciando el servidor web la única biblioteca nunca más verá los términos "
321 "resaltados. Consulte con su administrador de sistema para más información."
322
323 #: ../../source/02_administration.rst:63
324 #: ../../source/02_administration.rst:15861
325 msgid "Acquisitions"
326 msgstr "Adquisiciones"
327
328 #: ../../source/02_administration.rst:65
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
332 msgstr ""
333 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
334 "sistema &gt; Administración"
335
336 #: ../../source/02_administration.rst:71
337 #: ../../source/02_administration.rst:9840
338 msgid "Policy"
339 msgstr "Política"
340
341 #: ../../source/02_administration.rst:76
342 msgid "AcqCreateItem"
343 msgstr "AcqCreateItem"
344
345 #: ../../source/02_administration.rst:78
346 msgid "Default: placing an order"
347 msgstr "Predeterminado: haciendo un pedido"
348
349 #: ../../source/02_administration.rst:80
350 msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
351 msgstr "Pide: Crear un ítem cuando \\_\\_\\_."
352
353 #: ../../source/02_administration.rst:82
354 #: ../../source/02_administration.rst:112
355 #: ../../source/02_administration.rst:163
356 #: ../../source/02_administration.rst:193
357 #: ../../source/02_administration.rst:208
358 #: ../../source/02_administration.rst:230
359 #: ../../source/02_administration.rst:251
360 #: ../../source/02_administration.rst:480
361 #: ../../source/02_administration.rst:515
362 #: ../../source/02_administration.rst:543
363 #: ../../source/02_administration.rst:565
364 #: ../../source/02_administration.rst:586
365 #: ../../source/02_administration.rst:607
366 #: ../../source/02_administration.rst:657
367 #: ../../source/02_administration.rst:710
368 #: ../../source/02_administration.rst:744
369 #: ../../source/02_administration.rst:771
370 #: ../../source/02_administration.rst:811
371 #: ../../source/02_administration.rst:827
372 #: ../../source/02_administration.rst:857
373 #: ../../source/02_administration.rst:905
374 #: ../../source/02_administration.rst:927
375 #: ../../source/02_administration.rst:955
376 #: ../../source/02_administration.rst:1008
377 #: ../../source/02_administration.rst:1046
378 #: ../../source/02_administration.rst:1123
379 #: ../../source/02_administration.rst:1160
380 #: ../../source/02_administration.rst:1175
381 #: ../../source/02_administration.rst:1207
382 #: ../../source/02_administration.rst:1273
383 #: ../../source/02_administration.rst:1318
384 #: ../../source/02_administration.rst:1348
385 #: ../../source/02_administration.rst:1370
386 #: ../../source/02_administration.rst:1440
387 #: ../../source/02_administration.rst:1476
388 #: ../../source/02_administration.rst:1511
389 #: ../../source/02_administration.rst:1530
390 #: ../../source/02_administration.rst:1585
391 #: ../../source/02_administration.rst:1768
392 #: ../../source/02_administration.rst:1881
393 #: ../../source/02_administration.rst:1931
394 #: ../../source/02_administration.rst:1950
395 #: ../../source/02_administration.rst:1978
396 #: ../../source/02_administration.rst:2044
397 #: ../../source/02_administration.rst:2104
398 #: ../../source/02_administration.rst:2158
399 #: ../../source/02_administration.rst:2227
400 #: ../../source/02_administration.rst:2370
401 #: ../../source/02_administration.rst:2396
402 #: ../../source/02_administration.rst:2429
403 #: ../../source/02_administration.rst:2448
404 #: ../../source/02_administration.rst:2482
405 #: ../../source/02_administration.rst:2516
406 #: ../../source/02_administration.rst:2556
407 #: ../../source/02_administration.rst:2584
408 #: ../../source/02_administration.rst:2605
409 #: ../../source/02_administration.rst:2635
410 #: ../../source/02_administration.rst:2697
411 #: ../../source/02_administration.rst:2725
412 #: ../../source/02_administration.rst:2748
413 #: ../../source/02_administration.rst:2772
414 #: ../../source/02_administration.rst:2802
415 #: ../../source/02_administration.rst:2829
416 #: ../../source/02_administration.rst:2858
417 #: ../../source/02_administration.rst:2884
418 #: ../../source/02_administration.rst:2910
419 #: ../../source/02_administration.rst:2940
420 #: ../../source/02_administration.rst:2968
421 #: ../../source/02_administration.rst:2995
422 #: ../../source/02_administration.rst:3018
423 #: ../../source/02_administration.rst:3048
424 #: ../../source/02_administration.rst:3106
425 #: ../../source/02_administration.rst:3121
426 #: ../../source/02_administration.rst:3163
427 #: ../../source/02_administration.rst:3202
428 #: ../../source/02_administration.rst:3235
429 #: ../../source/02_administration.rst:3265
430 #: ../../source/02_administration.rst:3335
431 #: ../../source/02_administration.rst:3376
432 #: ../../source/02_administration.rst:3402
433 #: ../../source/02_administration.rst:3427
434 #: ../../source/02_administration.rst:3442
435 #: ../../source/02_administration.rst:3464
436 #: ../../source/02_administration.rst:3488
437 #: ../../source/02_administration.rst:3528
438 #: ../../source/02_administration.rst:3544
439 #: ../../source/02_administration.rst:3575
440 #: ../../source/02_administration.rst:3598
441 #: ../../source/02_administration.rst:3623
442 #: ../../source/02_administration.rst:3639
443 #: ../../source/02_administration.rst:3663
444 #: ../../source/02_administration.rst:3684
445 #: ../../source/02_administration.rst:3699
446 #: ../../source/02_administration.rst:3760
447 #: ../../source/02_administration.rst:3805
448 #: ../../source/02_administration.rst:3840
449 #: ../../source/02_administration.rst:3867
450 #: ../../source/02_administration.rst:3898
451 #: ../../source/02_administration.rst:3922
452 #: ../../source/02_administration.rst:3944
453 #: ../../source/02_administration.rst:3962
454 #: ../../source/02_administration.rst:3979
455 #: ../../source/02_administration.rst:4001
456 #: ../../source/02_administration.rst:4029
457 #: ../../source/02_administration.rst:4044
458 #: ../../source/02_administration.rst:4059
459 #: ../../source/02_administration.rst:4088
460 #: ../../source/02_administration.rst:4120
461 #: ../../source/02_administration.rst:4142
462 #: ../../source/02_administration.rst:4157
463 #: ../../source/02_administration.rst:4197
464 #: ../../source/02_administration.rst:4288
465 #: ../../source/02_administration.rst:4304
466 #: ../../source/02_administration.rst:4341
467 #: ../../source/02_administration.rst:4358
468 #: ../../source/02_administration.rst:4403
469 #: ../../source/02_administration.rst:4460
470 #: ../../source/02_administration.rst:4478
471 #: ../../source/02_administration.rst:4500
472 #: ../../source/02_administration.rst:4526
473 #: ../../source/02_administration.rst:4563
474 #: ../../source/02_administration.rst:4671
475 #: ../../source/02_administration.rst:4694
476 #: ../../source/02_administration.rst:4717
477 #: ../../source/02_administration.rst:4747
478 #: ../../source/02_administration.rst:4772
479 #: ../../source/02_administration.rst:4787
480 #: ../../source/02_administration.rst:4802
481 #: ../../source/02_administration.rst:4837
482 #: ../../source/02_administration.rst:4854
483 #: ../../source/02_administration.rst:4882
484 #: ../../source/02_administration.rst:4898
485 #: ../../source/02_administration.rst:4917
486 #: ../../source/02_administration.rst:4961
487 #: ../../source/02_administration.rst:4977
488 #: ../../source/02_administration.rst:5021
489 #: ../../source/02_administration.rst:5053
490 #: ../../source/02_administration.rst:5106
491 #: ../../source/02_administration.rst:5121
492 #: ../../source/02_administration.rst:5145
493 #: ../../source/02_administration.rst:5180
494 #: ../../source/02_administration.rst:5199
495 #: ../../source/02_administration.rst:5225
496 #: ../../source/02_administration.rst:5241
497 #: ../../source/02_administration.rst:5272
498 #: ../../source/02_administration.rst:5303
499 #: ../../source/02_administration.rst:5399
500 #: ../../source/02_administration.rst:5426
501 #: ../../source/02_administration.rst:5463
502 #: ../../source/02_administration.rst:5478
503 #: ../../source/02_administration.rst:5522
504 #: ../../source/02_administration.rst:5586
505 #: ../../source/02_administration.rst:5644
506 #: ../../source/02_administration.rst:5696
507 #: ../../source/02_administration.rst:5744
508 #: ../../source/02_administration.rst:5829
509 #: ../../source/02_administration.rst:5894
510 #: ../../source/02_administration.rst:5943
511 #: ../../source/02_administration.rst:5973
512 #: ../../source/02_administration.rst:6001
513 #: ../../source/02_administration.rst:6048
514 #: ../../source/02_administration.rst:6086
515 #: ../../source/02_administration.rst:6103
516 #: ../../source/02_administration.rst:6121
517 #: ../../source/02_administration.rst:6150
518 #: ../../source/02_administration.rst:6200
519 #: ../../source/02_administration.rst:6224
520 #: ../../source/02_administration.rst:6263
521 #: ../../source/02_administration.rst:6289
522 #: ../../source/02_administration.rst:6312
523 #: ../../source/02_administration.rst:6349
524 #: ../../source/02_administration.rst:6395
525 #: ../../source/02_administration.rst:6410
526 #: ../../source/02_administration.rst:6441
527 #: ../../source/02_administration.rst:6497
528 #: ../../source/02_administration.rst:6538
529 #: ../../source/02_administration.rst:6560
530 #: ../../source/02_administration.rst:6594
531 #: ../../source/02_administration.rst:6648
532 #: ../../source/02_administration.rst:6678
533 #: ../../source/02_administration.rst:6706
534 #: ../../source/02_administration.rst:6810
535 #: ../../source/02_administration.rst:6830
536 #: ../../source/02_administration.rst:6856
537 #: ../../source/02_administration.rst:6883
538 #: ../../source/02_administration.rst:6911
539 #: ../../source/02_administration.rst:6937
540 #: ../../source/02_administration.rst:6962
541 #: ../../source/02_administration.rst:6995
542 #: ../../source/02_administration.rst:7040
543 #: ../../source/02_administration.rst:7057
544 #: ../../source/02_administration.rst:7075
545 #: ../../source/02_administration.rst:7143
546 #: ../../source/02_administration.rst:7186
547 #: ../../source/02_administration.rst:7219
548 #: ../../source/02_administration.rst:7251
549 #: ../../source/02_administration.rst:7267
550 #: ../../source/02_administration.rst:7288
551 #: ../../source/02_administration.rst:7316
552 #: ../../source/02_administration.rst:7333
553 #: ../../source/02_administration.rst:7415
554 #: ../../source/02_administration.rst:7522
555 #: ../../source/02_administration.rst:7537
556 #: ../../source/02_administration.rst:7552
557 #: ../../source/02_administration.rst:7573
558 #: ../../source/02_administration.rst:7588
559 #: ../../source/02_administration.rst:7603
560 #: ../../source/02_administration.rst:7618
561 #: ../../source/02_administration.rst:7633
562 #: ../../source/02_administration.rst:7653
563 #: ../../source/02_administration.rst:7668
564 #: ../../source/02_administration.rst:7683
565 #: ../../source/02_administration.rst:7698
566 #: ../../source/02_administration.rst:7725
567 #: ../../source/02_administration.rst:7757
568 #: ../../source/02_administration.rst:7796
569 #: ../../source/02_administration.rst:7814
570 #: ../../source/02_administration.rst:7841
571 #: ../../source/02_administration.rst:7878
572 #: ../../source/02_administration.rst:7900
573 #: ../../source/02_administration.rst:7925
574 #: ../../source/02_administration.rst:8058
575 #: ../../source/02_administration.rst:8156
576 #: ../../source/02_administration.rst:8308
577 #: ../../source/02_administration.rst:8323
578 #: ../../source/02_administration.rst:8346
579 #: ../../source/02_administration.rst:8401
580 #: ../../source/02_administration.rst:8424
581 #: ../../source/02_administration.rst:8459
582 #: ../../source/02_administration.rst:8639
583 #: ../../source/02_administration.rst:8664
584 #: ../../source/02_administration.rst:8745
585 #: ../../source/02_administration.rst:8770
586 #: ../../source/02_administration.rst:8794
587 #: ../../source/02_administration.rst:8819
588 #: ../../source/02_administration.rst:8843
589 #: ../../source/02_administration.rst:8874
590 #: ../../source/02_administration.rst:8904
591 #: ../../source/02_administration.rst:8927
592 #: ../../source/02_administration.rst:8945
593 #: ../../source/02_administration.rst:9008
594 #: ../../source/02_administration.rst:9049
595 #: ../../source/02_administration.rst:9090
596 #: ../../source/02_administration.rst:9153
597 #: ../../source/02_administration.rst:9182
598 #: ../../source/02_administration.rst:9202
599 #: ../../source/02_administration.rst:9229
600 #: ../../source/02_administration.rst:9250
601 #: ../../source/02_administration.rst:9276
602 #: ../../source/02_administration.rst:9297
603 #: ../../source/02_administration.rst:9314
604 #: ../../source/02_administration.rst:9350
605 #: ../../source/02_administration.rst:9373
606 #: ../../source/02_administration.rst:9388
607 #: ../../source/02_administration.rst:9410
608 #: ../../source/02_administration.rst:9450
609 #: ../../source/02_administration.rst:9473
610 #: ../../source/02_administration.rst:9510
611 #: ../../source/02_administration.rst:9534
612 #: ../../source/02_administration.rst:9567
613 #: ../../source/02_administration.rst:9585
614 #: ../../source/02_administration.rst:9606
615 #: ../../source/02_administration.rst:9623
616 #: ../../source/02_administration.rst:9653
617 #: ../../source/02_administration.rst:9684
618 #: ../../source/02_administration.rst:9714
619 #: ../../source/02_administration.rst:9742
620 #: ../../source/02_administration.rst:9851
621 #: ../../source/02_administration.rst:9873
622 #: ../../source/02_administration.rst:9908
623 #: ../../source/02_administration.rst:9935
624 #: ../../source/02_administration.rst:10010
625 #: ../../source/02_administration.rst:10037
626 #: ../../source/02_administration.rst:10067
627 #: ../../source/02_administration.rst:10102
628 #: ../../source/02_administration.rst:10119
629 #: ../../source/02_administration.rst:10150
630 #: ../../source/02_administration.rst:10179
631 #: ../../source/02_administration.rst:10219
632 #: ../../source/02_administration.rst:10241
633 #: ../../source/02_administration.rst:10291
634 #: ../../source/02_administration.rst:10318
635 #: ../../source/02_administration.rst:10421
636 #: ../../source/02_administration.rst:10561
637 #: ../../source/02_administration.rst:10606
638 #: ../../source/02_administration.rst:10622
639 #: ../../source/02_administration.rst:10658
640 #: ../../source/02_administration.rst:10691
641 #: ../../source/02_administration.rst:10713
642 #: ../../source/02_administration.rst:10734
643 #: ../../source/02_administration.rst:10768
644 #: ../../source/02_administration.rst:10794
645 #: ../../source/02_administration.rst:10809
646 #: ../../source/02_administration.rst:10836
647 #: ../../source/02_administration.rst:10915
648 #: ../../source/02_administration.rst:10999
649 #: ../../source/02_administration.rst:11018
650 #: ../../source/02_administration.rst:11067
651 #: ../../source/02_administration.rst:11088
652 #: ../../source/02_administration.rst:11136
653 #: ../../source/02_administration.rst:11180
654 #: ../../source/02_administration.rst:11211
655 #: ../../source/02_administration.rst:11232
656 #: ../../source/02_administration.rst:11325
657 #: ../../source/02_administration.rst:11447
658 #: ../../source/02_administration.rst:11474
659 #: ../../source/02_administration.rst:11489
660 #: ../../source/02_administration.rst:11505
661 #: ../../source/02_administration.rst:11550
662 #: ../../source/02_administration.rst:11566
663 #: ../../source/02_administration.rst:11607
664 #: ../../source/02_administration.rst:11631
665 #: ../../source/02_administration.rst:11659
666 #: ../../source/02_administration.rst:11681
667 #: ../../source/02_administration.rst:11711
668 #: ../../source/02_administration.rst:11737
669 #: ../../source/02_administration.rst:11760
670 #: ../../source/02_administration.rst:11776
671 #: ../../source/02_administration.rst:11810
672 #: ../../source/02_administration.rst:11844
673 #: ../../source/02_administration.rst:11884
674 #: ../../source/02_administration.rst:11964
675 #: ../../source/02_administration.rst:11981
676 #: ../../source/02_administration.rst:12138
677 #: ../../source/02_administration.rst:12172
678 #: ../../source/02_administration.rst:12262
679 #: ../../source/02_administration.rst:12278
680 #: ../../source/02_administration.rst:12300
681 #: ../../source/02_administration.rst:12316
682 #: ../../source/02_administration.rst:12348
683 #: ../../source/02_administration.rst:12363
684 #: ../../source/02_administration.rst:12406
685 #: ../../source/02_administration.rst:12428
686 #: ../../source/02_administration.rst:12466
687 #: ../../source/02_administration.rst:12516
688 #: ../../source/02_administration.rst:12557
689 #: ../../source/02_administration.rst:12613
690 #: ../../source/02_administration.rst:12815
691 #: ../../source/02_administration.rst:12835
692 #: ../../source/02_administration.rst:12881
693 #: ../../source/02_administration.rst:12923
694 #: ../../source/02_administration.rst:12970
695 #: ../../source/02_administration.rst:12991
696 #: ../../source/02_administration.rst:13006
697 #: ../../source/02_administration.rst:13021
698 #: ../../source/02_administration.rst:13036
699 #: ../../source/02_administration.rst:13061
700 #: ../../source/02_administration.rst:13083
701 #: ../../source/02_administration.rst:13099
702 #: ../../source/02_administration.rst:13115
703 #: ../../source/02_administration.rst:13181
704 #: ../../source/02_administration.rst:13260
705 #: ../../source/02_administration.rst:13288
706 #: ../../source/02_administration.rst:13338
707 #: ../../source/02_administration.rst:13385
708 #: ../../source/02_administration.rst:13414
709 msgid "Values:"
710 msgstr "Valores:"
711
712 #: ../../source/02_administration.rst:84
713 msgid "cataloging a record"
714 msgstr "catalogando un registro"
715
716 #: ../../source/02_administration.rst:86
717 msgid "placing an order"
718 msgstr "colocando un pedido"
719
720 #: ../../source/02_administration.rst:88
721 msgid "receiving an order"
722 msgstr "recibiendo un pedido"
723
724 #: ../../source/02_administration.rst:90
725 #: ../../source/02_administration.rst:118
726 #: ../../source/02_administration.rst:131
727 #: ../../source/02_administration.rst:145
728 #: ../../source/02_administration.rst:171
729 #: ../../source/02_administration.rst:236
730 #: ../../source/02_administration.rst:266
731 #: ../../source/02_administration.rst:284
732 #: ../../source/02_administration.rst:307
733 #: ../../source/02_administration.rst:335
734 #: ../../source/02_administration.rst:523
735 #: ../../source/02_administration.rst:549
736 #: ../../source/02_administration.rst:571
737 #: ../../source/02_administration.rst:592
738 #: ../../source/02_administration.rst:621
739 #: ../../source/02_administration.rst:637
740 #: ../../source/02_administration.rst:663
741 #: ../../source/02_administration.rst:680
742 #: ../../source/02_administration.rst:694
743 #: ../../source/02_administration.rst:716
744 #: ../../source/02_administration.rst:750
745 #: ../../source/02_administration.rst:777
746 #: ../../source/02_administration.rst:833
747 #: ../../source/02_administration.rst:869
748 #: ../../source/02_administration.rst:883
749 #: ../../source/02_administration.rst:961
750 #: ../../source/02_administration.rst:975
751 #: ../../source/02_administration.rst:1022
752 #: ../../source/02_administration.rst:1068
753 #: ../../source/02_administration.rst:1088
754 #: ../../source/02_administration.rst:1131
755 #: ../../source/02_administration.rst:1186
756 #: ../../source/02_administration.rst:1236
757 #: ../../source/02_administration.rst:1257
758 #: ../../source/02_administration.rst:1285
759 #: ../../source/02_administration.rst:1324
760 #: ../../source/02_administration.rst:1354
761 #: ../../source/02_administration.rst:1392
762 #: ../../source/02_administration.rst:1409
763 #: ../../source/02_administration.rst:1446
764 #: ../../source/02_administration.rst:1482
765 #: ../../source/02_administration.rst:1545
766 #: ../../source/02_administration.rst:1565
767 #: ../../source/02_administration.rst:1604
768 #: ../../source/02_administration.rst:1627
769 #: ../../source/02_administration.rst:1665
770 #: ../../source/02_administration.rst:1734
771 #: ../../source/02_administration.rst:1752
772 #: ../../source/02_administration.rst:1789
773 #: ../../source/02_administration.rst:1827
774 #: ../../source/02_administration.rst:1849
775 #: ../../source/02_administration.rst:1887
776 #: ../../source/02_administration.rst:1926
777 #: ../../source/02_administration.rst:1991
778 #: ../../source/02_administration.rst:2016
779 #: ../../source/02_administration.rst:2056
780 #: ../../source/02_administration.rst:2081
781 #: ../../source/02_administration.rst:2110
782 #: ../../source/02_administration.rst:2136
783 #: ../../source/02_administration.rst:2174
784 #: ../../source/02_administration.rst:2194
785 #: ../../source/02_administration.rst:2233
786 #: ../../source/02_administration.rst:2257
787 #: ../../source/02_administration.rst:2283
788 #: ../../source/02_administration.rst:2306
789 #: ../../source/02_administration.rst:2435
790 #: ../../source/02_administration.rst:2466
791 #: ../../source/02_administration.rst:2500
792 #: ../../source/02_administration.rst:2534
793 #: ../../source/02_administration.rst:2590
794 #: ../../source/02_administration.rst:2611
795 #: ../../source/02_administration.rst:2665
796 #: ../../source/02_administration.rst:2707
797 #: ../../source/02_administration.rst:2731
798 #: ../../source/02_administration.rst:2754
799 #: ../../source/02_administration.rst:2783
800 #: ../../source/02_administration.rst:2812
801 #: ../../source/02_administration.rst:2835
802 #: ../../source/02_administration.rst:2864
803 #: ../../source/02_administration.rst:2890
804 #: ../../source/02_administration.rst:2921
805 #: ../../source/02_administration.rst:2950
806 #: ../../source/02_administration.rst:2974
807 #: ../../source/02_administration.rst:3001
808 #: ../../source/02_administration.rst:3054
809 #: ../../source/02_administration.rst:3070
810 #: ../../source/02_administration.rst:3087
811 #: ../../source/02_administration.rst:3131
812 #: ../../source/02_administration.rst:3169
813 #: ../../source/02_administration.rst:3217
814 #: ../../source/02_administration.rst:3241
815 #: ../../source/02_administration.rst:3271
816 #: ../../source/02_administration.rst:3302
817 #: ../../source/02_administration.rst:3321
818 #: ../../source/02_administration.rst:3346
819 #: ../../source/02_administration.rst:3384
820 #: ../../source/02_administration.rst:3410
821 #: ../../source/02_administration.rst:3550
822 #: ../../source/02_administration.rst:3583
823 #: ../../source/02_administration.rst:3604
824 #: ../../source/02_administration.rst:3645
825 #: ../../source/02_administration.rst:3669
826 #: ../../source/02_administration.rst:3715
827 #: ../../source/02_administration.rst:3768
828 #: ../../source/02_administration.rst:3811
829 #: ../../source/02_administration.rst:3846
830 #: ../../source/02_administration.rst:3873
831 #: ../../source/02_administration.rst:3904
832 #: ../../source/02_administration.rst:3985
833 #: ../../source/02_administration.rst:4007
834 #: ../../source/02_administration.rst:4065
835 #: ../../source/02_administration.rst:4094
836 #: ../../source/02_administration.rst:4126
837 #: ../../source/02_administration.rst:4163
838 #: ../../source/02_administration.rst:4185
839 #: ../../source/02_administration.rst:4213
840 #: ../../source/02_administration.rst:4267
841 #: ../../source/02_administration.rst:4310
842 #: ../../source/02_administration.rst:4364
843 #: ../../source/02_administration.rst:4384
844 #: ../../source/02_administration.rst:4435
845 #: ../../source/02_administration.rst:4484
846 #: ../../source/02_administration.rst:4542
847 #: ../../source/02_administration.rst:4569
848 #: ../../source/02_administration.rst:4677
849 #: ../../source/02_administration.rst:4700
850 #: ../../source/02_administration.rst:4723
851 #: ../../source/02_administration.rst:4753
852 #: ../../source/02_administration.rst:4808
853 #: ../../source/02_administration.rst:4827
854 #: ../../source/02_administration.rst:4862
855 #: ../../source/02_administration.rst:4931
856 #: ../../source/02_administration.rst:4949
857 #: ../../source/02_administration.rst:4983
858 #: ../../source/02_administration.rst:5004
859 #: ../../source/02_administration.rst:5029
860 #: ../../source/02_administration.rst:5081
861 #: ../../source/02_administration.rst:5127
862 #: ../../source/02_administration.rst:5151
863 #: ../../source/02_administration.rst:5170
864 #: ../../source/02_administration.rst:5209
865 #: ../../source/02_administration.rst:5253
866 #: ../../source/02_administration.rst:5280
867 #: ../../source/02_administration.rst:5309
868 #: ../../source/02_administration.rst:5356
869 #: ../../source/02_administration.rst:5369
870 #: ../../source/02_administration.rst:5382
871 #: ../../source/02_administration.rst:5409
872 #: ../../source/02_administration.rst:5432
873 #: ../../source/02_administration.rst:5447
874 #: ../../source/02_administration.rst:5530
875 #: ../../source/02_administration.rst:5565
876 #: ../../source/02_administration.rst:5620
877 #: ../../source/02_administration.rst:5650
878 #: ../../source/02_administration.rst:5702
879 #: ../../source/02_administration.rst:5730
880 #: ../../source/02_administration.rst:5786
881 #: ../../source/02_administration.rst:5835
882 #: ../../source/02_administration.rst:5900
883 #: ../../source/02_administration.rst:5931
884 #: ../../source/02_administration.rst:5953
885 #: ../../source/02_administration.rst:5979
886 #: ../../source/02_administration.rst:6015
887 #: ../../source/02_administration.rst:6030
888 #: ../../source/02_administration.rst:6054
889 #: ../../source/02_administration.rst:6156
890 #: ../../source/02_administration.rst:6178
891 #: ../../source/02_administration.rst:6206
892 #: ../../source/02_administration.rst:6230
893 #: ../../source/02_administration.rst:6269
894 #: ../../source/02_administration.rst:6295
895 #: ../../source/02_administration.rst:6318
896 #: ../../source/02_administration.rst:6361
897 #: ../../source/02_administration.rst:6379
898 #: ../../source/02_administration.rst:6427
899 #: ../../source/02_administration.rst:6463
900 #: ../../source/02_administration.rst:6490
901 #: ../../source/02_administration.rst:6544
902 #: ../../source/02_administration.rst:6608
903 #: ../../source/02_administration.rst:6624
904 #: ../../source/02_administration.rst:6684
905 #: ../../source/02_administration.rst:6712
906 #: ../../source/02_administration.rst:6735
907 #: ../../source/02_administration.rst:6801
908 #: ../../source/02_administration.rst:6836
909 #: ../../source/02_administration.rst:6862
910 #: ../../source/02_administration.rst:6889
911 #: ../../source/02_administration.rst:6917
912 #: ../../source/02_administration.rst:6943
913 #: ../../source/02_administration.rst:6968
914 #: ../../source/02_administration.rst:7001
915 #: ../../source/02_administration.rst:7017
916 #: ../../source/02_administration.rst:7081
917 #: ../../source/02_administration.rst:7154
918 #: ../../source/02_administration.rst:7170
919 #: ../../source/02_administration.rst:7202
920 #: ../../source/02_administration.rst:7229
921 #: ../../source/02_administration.rst:7301
922 #: ../../source/02_administration.rst:7358
923 #: ../../source/02_administration.rst:7741
924 #: ../../source/02_administration.rst:7773
925 #: ../../source/02_administration.rst:7824
926 #: ../../source/02_administration.rst:7852
927 #: ../../source/02_administration.rst:7917
928 #: ../../source/02_administration.rst:7998
929 #: ../../source/02_administration.rst:8023
930 #: ../../source/02_administration.rst:8075
931 #: ../../source/02_administration.rst:8118
932 #: ../../source/02_administration.rst:8136
933 #: ../../source/02_administration.rst:8181
934 #: ../../source/02_administration.rst:8208
935 #: ../../source/02_administration.rst:8227
936 #: ../../source/02_administration.rst:8250
937 #: ../../source/02_administration.rst:8329
938 #: ../../source/02_administration.rst:8354
939 #: ../../source/02_administration.rst:8372
940 #: ../../source/02_administration.rst:8409
941 #: ../../source/02_administration.rst:8432
942 #: ../../source/02_administration.rst:8452
943 #: ../../source/02_administration.rst:8495
944 #: ../../source/02_administration.rst:8513
945 #: ../../source/02_administration.rst:8528
946 #: ../../source/02_administration.rst:8556
947 #: ../../source/02_administration.rst:8645
948 #: ../../source/02_administration.rst:8677
949 #: ../../source/02_administration.rst:8728
950 #: ../../source/02_administration.rst:8755
951 #: ../../source/02_administration.rst:8776
952 #: ../../source/02_administration.rst:8825
953 #: ../../source/02_administration.rst:8854
954 #: ../../source/02_administration.rst:8886
955 #: ../../source/02_administration.rst:8910
956 #: ../../source/02_administration.rst:8951
957 #: ../../source/02_administration.rst:8964
958 #: ../../source/02_administration.rst:8989
959 #: ../../source/02_administration.rst:9033
960 #: ../../source/02_administration.rst:9074
961 #: ../../source/02_administration.rst:9115
962 #: ../../source/02_administration.rst:9136
963 #: ../../source/02_administration.rst:9161
964 #: ../../source/02_administration.rst:9176
965 #: ../../source/02_administration.rst:9208
966 #: ../../source/02_administration.rst:9258
967 #: ../../source/02_administration.rst:9331
968 #: ../../source/02_administration.rst:9358
969 #: ../../source/02_administration.rst:9418
970 #: ../../source/02_administration.rst:9456
971 #: ../../source/02_administration.rst:9491
972 #: ../../source/02_administration.rst:9518
973 #: ../../source/02_administration.rst:9544
974 #: ../../source/02_administration.rst:9591
975 #: ../../source/02_administration.rst:9634
976 #: ../../source/02_administration.rst:9667
977 #: ../../source/02_administration.rst:9696
978 #: ../../source/02_administration.rst:9722
979 #: ../../source/02_administration.rst:9789
980 #: ../../source/02_administration.rst:9857
981 #: ../../source/02_administration.rst:9879
982 #: ../../source/02_administration.rst:9914
983 #: ../../source/02_administration.rst:9941
984 #: ../../source/02_administration.rst:9980
985 #: ../../source/02_administration.rst:10021
986 #: ../../source/02_administration.rst:10049
987 #: ../../source/02_administration.rst:10156
988 #: ../../source/02_administration.rst:10247
989 #: ../../source/02_administration.rst:10297
990 #: ../../source/02_administration.rst:10326
991 #: ../../source/02_administration.rst:10367
992 #: ../../source/02_administration.rst:10380
993 #: ../../source/02_administration.rst:10401
994 #: ../../source/02_administration.rst:10427
995 #: ../../source/02_administration.rst:10455
996 #: ../../source/02_administration.rst:10470
997 #: ../../source/02_administration.rst:10504
998 #: ../../source/02_administration.rst:10528
999 #: ../../source/02_administration.rst:10577
1000 #: ../../source/02_administration.rst:10628
1001 #: ../../source/02_administration.rst:10666
1002 #: ../../source/02_administration.rst:10697
1003 #: ../../source/02_administration.rst:10719
1004 #: ../../source/02_administration.rst:10740
1005 #: ../../source/02_administration.rst:10784
1006 #: ../../source/02_administration.rst:10819
1007 #: ../../source/02_administration.rst:10845
1008 #: ../../source/02_administration.rst:10863
1009 #: ../../source/02_administration.rst:10892
1010 #: ../../source/02_administration.rst:10921
1011 #: ../../source/02_administration.rst:10939
1012 #: ../../source/02_administration.rst:10957
1013 #: ../../source/02_administration.rst:10981
1014 #: ../../source/02_administration.rst:11028
1015 #: ../../source/02_administration.rst:11073
1016 #: ../../source/02_administration.rst:11104
1017 #: ../../source/02_administration.rst:11147
1018 #: ../../source/02_administration.rst:11191
1019 #: ../../source/02_administration.rst:11253
1020 #: ../../source/02_administration.rst:11269
1021 #: ../../source/02_administration.rst:11305
1022 #: ../../source/02_administration.rst:11331
1023 #: ../../source/02_administration.rst:11363
1024 #: ../../source/02_administration.rst:11381
1025 #: ../../source/02_administration.rst:11432
1026 #: ../../source/02_administration.rst:11453
1027 #: ../../source/02_administration.rst:11511
1028 #: ../../source/02_administration.rst:11580
1029 #: ../../source/02_administration.rst:11615
1030 #: ../../source/02_administration.rst:11637
1031 #: ../../source/02_administration.rst:11687
1032 #: ../../source/02_administration.rst:11717
1033 #: ../../source/02_administration.rst:11745
1034 #: ../../source/02_administration.rst:11788
1035 #: ../../source/02_administration.rst:11822
1036 #: ../../source/02_administration.rst:11850
1037 #: ../../source/02_administration.rst:11890
1038 #: ../../source/02_administration.rst:11912
1039 #: ../../source/02_administration.rst:11954
1040 #: ../../source/02_administration.rst:11989
1041 #: ../../source/02_administration.rst:12005
1042 #: ../../source/02_administration.rst:12021
1043 #: ../../source/02_administration.rst:12036
1044 #: ../../source/02_administration.rst:12050
1045 #: ../../source/02_administration.rst:12069
1046 #: ../../source/02_administration.rst:12095
1047 #: ../../source/02_administration.rst:12144
1048 #: ../../source/02_administration.rst:12212
1049 #: ../../source/02_administration.rst:12232
1050 #: ../../source/02_administration.rst:12284
1051 #: ../../source/02_administration.rst:12322
1052 #: ../../source/02_administration.rst:12389
1053 #: ../../source/02_administration.rst:12412
1054 #: ../../source/02_administration.rst:12441
1055 #: ../../source/02_administration.rst:12455
1056 #: ../../source/02_administration.rst:12481
1057 #: ../../source/02_administration.rst:12496
1058 #: ../../source/02_administration.rst:12526
1059 #: ../../source/02_administration.rst:12582
1060 #: ../../source/02_administration.rst:12654
1061 #: ../../source/02_administration.rst:12685
1062 #: ../../source/02_administration.rst:12730
1063 #: ../../source/02_administration.rst:12746
1064 #: ../../source/02_administration.rst:12772
1065 #: ../../source/02_administration.rst:12793
1066 #: ../../source/02_administration.rst:12864
1067 #: ../../source/02_administration.rst:12906
1068 #: ../../source/02_administration.rst:12948
1069 #: ../../source/02_administration.rst:13042
1070 #: ../../source/02_administration.rst:13069
1071 #: ../../source/02_administration.rst:13145
1072 #: ../../source/02_administration.rst:13161
1073 #: ../../source/02_administration.rst:13294
1074 #: ../../source/02_administration.rst:13344
1075 #: ../../source/02_administration.rst:13432
1076 #: ../../source/02_administration.rst:13454
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "Descripción:"
1079
1080 #: ../../source/02_administration.rst:92
1081 msgid ""
1082 "This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
1083 "Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
1084 "will enter item information in as you place records in your basket. If you "
1085 "choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
1086 "record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
1087 "choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
1088 "be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
1089 "module to add the items."
1090 msgstr ""
1091 "Esta preferencia le permite decidir cuándo le gustaría crear un registro en "
1092 "Koha. Si  escoge añadir un registro de elemento cuando 'haga un pedido' "
1093 "entonces introducirá la información del ítem a medida que coloca registros "
1094 "en su cesta. Si  escoge añadir el ítem cuándo  'reciba un pedido' se le "
1095 "preguntará la información del registro de ítem cuando reciba los pedidos en "
1096 "adquisiciones. Si escoge agregar el ítem cuando 'catalogue un registro' "
1097 "entonces el registro del ítem no se creará en adquisiciones, deberá ir al "
1098 "módulo de catalogación para agregar los registros."
1099
1100 #: ../../source/02_administration.rst:105
1101 msgid "AcqEnableFiles"
1102 msgstr "AcqEnableFiles"
1103
1104 #: ../../source/02_administration.rst:107
1105 #: ../../source/02_administration.rst:1581
1106 #: ../../source/02_administration.rst:5725
1107 #: ../../source/02_administration.rst:7481
1108 #: ../../source/02_administration.rst:7497
1109 #: ../../source/02_administration.rst:10994
1110 #: ../../source/02_administration.rst:11062
1111 #: ../../source/02_administration.rst:11469
1112 #: ../../source/02_administration.rst:11485
1113 #: ../../source/02_administration.rst:11561
1114 msgid "Default: Don't"
1115 msgstr "Predeterminado: No"
1116
1117 #: ../../source/02_administration.rst:109
1118 msgid ""
1119 "Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
1120 "invoices."
1121 msgstr ""
1122 "Pregunta: \\_\\_\\_ habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos "
1123 "arbitrarios a las facturas."
1124
1125 #: ../../source/02_administration.rst:114
1126 #: ../../source/02_administration.rst:1320
1127 #: ../../source/02_administration.rst:1350
1128 #: ../../source/02_administration.rst:1442
1129 #: ../../source/02_administration.rst:2607
1130 #: ../../source/02_administration.rst:2970
1131 #: ../../source/02_administration.rst:2997
1132 #: ../../source/02_administration.rst:5243
1133 #: ../../source/02_administration.rst:5746
1134 #: ../../source/02_administration.rst:7490
1135 #: ../../source/02_administration.rst:7506
1136 #: ../../source/02_administration.rst:10838
1137 #: ../../source/02_administration.rst:11001
1138 #: ../../source/02_administration.rst:11020
1139 #: ../../source/02_administration.rst:11069
1140 #: ../../source/02_administration.rst:11213
1141 #: ../../source/02_administration.rst:11478
1142 #: ../../source/02_administration.rst:11491
1143 #: ../../source/02_administration.rst:11568
1144 msgid "Do"
1145 msgstr "Si"
1146
1147 #: ../../source/02_administration.rst:116
1148 #: ../../source/02_administration.rst:2609
1149 #: ../../source/02_administration.rst:2972
1150 #: ../../source/02_administration.rst:5750
1151 #: ../../source/02_administration.rst:7488
1152 #: ../../source/02_administration.rst:7504
1153 #: ../../source/02_administration.rst:10843
1154 #: ../../source/02_administration.rst:11003
1155 #: ../../source/02_administration.rst:11071
1156 #: ../../source/02_administration.rst:11215
1157 #: ../../source/02_administration.rst:11476
1158 #: ../../source/02_administration.rst:11493
1159 #: ../../source/02_administration.rst:11570
1160 msgid "Don't"
1161 msgstr "No"
1162
1163 #: ../../source/02_administration.rst:120
1164 msgid ""
1165 "This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
1166 "files via the acquisitions module."
1167 msgstr ""
1168 "Esta preferencia controla si se permite o no la carga de archivos de "
1169 "facturas a través del módulo de adquisiciones."
1170
1171 #: ../../source/02_administration.rst:126
1172 #, fuzzy
1173 msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
1174 msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
1175
1176 #: ../../source/02_administration.rst:128
1177 msgid ""
1178 "Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
1179 "created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
1180 msgstr ""
1181 "Pregunta: Pregunta: Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del "
1182 "ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\").  \\_\\_\\_"
1183
1184 #: ../../source/02_administration.rst:133
1185 msgid ""
1186 "This preference is used in conjunction with the :ref:"
1187 "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
1188 "enter default values when you receive you will want to have those values "
1189 "revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
1190 msgstr ""
1191 "Esta preferencia es utilizada en conjunto con la preferencia "
1192 ":ref:`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`. Si usted tiene configurado el "
1193 "sistema a entrar valores por defecto cuando usted recibe, usted querrá que "
1194 "esos valores se reviertan cuando la recepción se cancela. Esta preferencia "
1195 "le permite hacer eso."
1196
1197 #: ../../source/02_administration.rst:140
1198 #, fuzzy
1199 msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
1200 msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceived"
1201
1202 #: ../../source/02_administration.rst:142
1203 msgid ""
1204 "Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
1205 "placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
1206 msgstr ""
1207 "Pregunta: Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado "
1208 "cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
1209
1210 #: ../../source/02_administration.rst:147
1211 msgid ""
1212 "This preference allows you to set default values for items that you receive "
1213 "via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
1214 "with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
1215 "item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
1216 "preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
1217 "available."
1218 msgstr ""
1219 "Esta preferencia permite establecer valores por defecto para ítems que se "
1220 "reciben vía adquisición. Ingrese los datos como subcampo=valor y separe los "
1221 "valores con una barra (\\|). Por ejemplo usted puede remover el estado de "
1222 "ordenado en el ítem automáticamente cuando usted recibe, agregando solamente "
1223 "7=0 en esta preferencia. Esto establecerá el estado No para préstamo ("
1224 "subcampo 7) a 0 que es disponible."
1225
1226 #: ../../source/02_administration.rst:157
1227 msgid "AcqViewBaskets"
1228 msgstr "AcqViewBaskets"
1229
1230 #: ../../source/02_administration.rst:159
1231 msgid "Default: created by staff member"
1232 msgstr "Predeterminado: creado por miembro de personal"
1233
1234 #: ../../source/02_administration.rst:161
1235 msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
1236 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas \\_\\_\\_"
1237
1238 #: ../../source/02_administration.rst:165
1239 msgid "created by staff member"
1240 msgstr "creado por miembro de personal"
1241
1242 #: ../../source/02_administration.rst:167
1243 msgid "from staff member's branch"
1244 msgstr "de la sede del miembro de personal"
1245
1246 #: ../../source/02_administration.rst:169
1247 msgid "in system, regardless of owner"
1248 msgstr "en sistema, independiente del dueño"
1249
1250 #: ../../source/02_administration.rst:173
1251 msgid ""
1252 "When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
1253 "can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
1254 "member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
1255 "see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
1256 "by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
1257 "this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
1258 "system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
1259 "preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
1260 msgstr ""
1261 "Estando en adquisiciones esta preferencia le permitirá controlar que cestas "
1262 "puede ver cuando busque un proveedor. El valor predeterminado 'creado por "
1263 "miembro de personal' funciona de modo que solo vea las cestas creadas por "
1264 "usted. Eligiendo ver cestas 'desde la sede del miembro de personal' le "
1265 "mostrará las cestas creadas por cualquiera en la sede donde haya ingresado. "
1266 "Finalmente, puede elegir configurar esta preferencia para mostrarle todas "
1267 "las cestas independientemente de quién las haya creado ('en el sistema, "
1268 "independiente del dueño'). Sin importar cual valor haya elegido, los "
1269 "superbibliotecarios pueden ver todas las cestas creadas en el sistema."
1270
1271 #: ../../source/02_administration.rst:186
1272 msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
1273 msgstr "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
1274
1275 #: ../../source/02_administration.rst:188
1276 msgid "Default: Do not warn"
1277 msgstr "Predeterminado: No advertir"
1278
1279 #: ../../source/02_administration.rst:190
1280 msgid ""
1281 "Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
1282 "duplicate number."
1283 msgstr ""
1284 "Pregunta: \\_\\_\\_  cuando el bibliotecario intenta crear una factura con "
1285 "número duplicado."
1286
1287 #: ../../source/02_administration.rst:195
1288 msgid "Do not warn"
1289 msgstr "No advertir"
1290
1291 #: ../../source/02_administration.rst:197
1292 msgid "Warn"
1293 msgstr "Advertir"
1294
1295 #: ../../source/02_administration.rst:202
1296 msgid "BasketConfirmations"
1297 msgstr "BasketConfirmations"
1298
1299 #: ../../source/02_administration.rst:204
1300 msgid "Default: always ask for confirmation"
1301 msgstr "Predeterminado: siempre pedir confirmación"
1302
1303 #: ../../source/02_administration.rst:206
1304 msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
1305 msgstr "Pregunta: Cuando cierra o reabre una cesta, \\_\\_\\_."
1306
1307 #: ../../source/02_administration.rst:210
1308 msgid "always ask for confirmation"
1309 msgstr "siempre pedir confirmación"
1310
1311 #: ../../source/02_administration.rst:212
1312 msgid "do not ask for confirmation"
1313 msgstr "no pedir confirmación"
1314
1315 #: ../../source/02_administration.rst:214
1316 #: ../../source/02_administration.rst:4615
1317 #: ../../source/02_administration.rst:5857
1318 #: ../../source/02_administration.rst:6763
1319 #: ../../source/02_administration.rst:12178
1320 msgid "Descriptions:"
1321 msgstr "Descripciones:"
1322
1323 #: ../../source/02_administration.rst:216
1324 msgid ""
1325 "This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
1326 "reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
1327 "basket group."
1328 msgstr ""
1329 "Esta preferencia agrega la opción de saltear confirmaciones al cerrar o "
1330 "reabrir una cesta. Si saltea la confirmación, no creara un nuevo grupo de "
1331 "cestas."
1332
1333 #: ../../source/02_administration.rst:223
1334 msgid "ClaimsBccCopy"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../../source/02_administration.rst:225
1338 #: ../../source/02_administration.rst:3539
1339 #: ../../source/02_administration.rst:10779
1340 msgid "Default: Don't send"
1341 msgstr "Predeterminado: No enviar"
1342
1343 # Acquisitions > Policy
1344 #: ../../source/02_administration.rst:227
1345 msgid ""
1346 "Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
1347 "acquisitions claims notices."
1348 msgstr ""
1349 "Pregunta: \\_\\_\\_ copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe "
1350 "avisos de reclamo de seriadas o adquisiciones."
1351
1352 #: ../../source/02_administration.rst:232
1353 #: ../../source/02_administration.rst:3546
1354 #: ../../source/02_administration.rst:10796
1355 msgid "Don't send"
1356 msgstr "No enviar"
1357
1358 #: ../../source/02_administration.rst:234
1359 #: ../../source/02_administration.rst:3548
1360 #: ../../source/02_administration.rst:10798
1361 msgid "Send"
1362 msgstr "Enviar"
1363
1364 #: ../../source/02_administration.rst:238
1365 msgid ""
1366 "When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
1367 "this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
1368 "librarian."
1369 msgstr ""
1370 "Cuando presente un reclamo en el módulo  :ref:`Reclamar publicaciones "
1371 "periódicas` o adquisiciones esta preferencia le permitirá enviar una copia "
1372 "del mail al bibliotecario."
1373
1374 #: ../../source/02_administration.rst:245
1375 msgid "CurrencyFormat"
1376 msgstr "CurrencyFormat"
1377
1378 #: ../../source/02_administration.rst:247
1379 msgid "Default: 360,000.00 (US)"
1380 msgstr "Predeterminado: 360,000.00 (US)"
1381
1382 #: ../../source/02_administration.rst:249
1383 msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
1384 msgstr "Pregunta: Mostrar monedas utilizando el siguiente formato \\_\\_\\_"
1385
1386 #: ../../source/02_administration.rst:253
1387 msgid "360,000.00 (US)"
1388 msgstr "360,000.00 (US)"
1389
1390 #: ../../source/02_administration.rst:255
1391 msgid "360 000,00 (FR)"
1392 msgstr "360 000,00 (FR)"
1393
1394 #: ../../source/02_administration.rst:260
1395 msgid "gist"
1396 msgstr "gist"
1397
1398 #: ../../source/02_administration.rst:262
1399 #: ../../source/02_administration.rst:4208
1400 #: ../../source/02_administration.rst:4377
1401 #: ../../source/02_administration.rst:10190
1402 #: ../../source/02_administration.rst:10572
1403 msgid "Default: 0"
1404 msgstr "Predeterminado: 0"
1405
1406 #: ../../source/02_administration.rst:264
1407 msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
1408 msgstr "Pregunta: La tasa de impuesto por defecto es \\_\\_\\_"
1409
1410 #: ../../source/02_administration.rst:268
1411 msgid ""
1412 "This preference will allow the library to define a default Goods and "
1413 "Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
1414 msgstr ""
1415 "Esta preferencia permitirá a la biblioteca definir una tasa impositiva "
1416 "predeterminada. Establecer un valor predeterminado de 0 deshabilitará esta "
1417 "preferencia."
1418
1419 #: ../../source/02_administration.rst:272
1420 #: ../../source/02_administration.rst:494
1421 #: ../../source/02_administration.rst:1682
1422 #: ../../source/02_administration.rst:1696
1423 #: ../../source/02_administration.rst:1964
1424 #: ../../source/02_administration.rst:2089
1425 #: ../../source/02_administration.rst:2131
1426 #: ../../source/02_administration.rst:2205
1427 #: ../../source/02_administration.rst:2263
1428 #: ../../source/02_administration.rst:2290
1429 #: ../../source/02_administration.rst:3180
1430 #: ../../source/02_administration.rst:3341
1431 #: ../../source/02_administration.rst:3362
1432 #: ../../source/02_administration.rst:3503
1433 #: ../../source/02_administration.rst:3509
1434 #: ../../source/02_administration.rst:4220
1435 #: ../../source/02_administration.rst:5501
1436 #: ../../source/02_administration.rst:5615
1437 #: ../../source/02_administration.rst:5809
1438 #: ../../source/02_administration.rst:6070
1439 #: ../../source/02_administration.rst:6654
1440 #: ../../source/02_administration.rst:7105
1441 #: ../../source/02_administration.rst:7118
1442 #: ../../source/02_administration.rst:7271
1443 #: ../../source/02_administration.rst:7380
1444 #: ../../source/02_administration.rst:7639
1445 #: ../../source/02_administration.rst:7886
1446 #: ../../source/02_administration.rst:7979
1447 #: ../../source/02_administration.rst:7983
1448 #: ../../source/02_administration.rst:8040
1449 #: ../../source/02_administration.rst:8044
1450 #: ../../source/02_administration.rst:8109
1451 #: ../../source/02_administration.rst:8245
1452 #: ../../source/02_administration.rst:8267
1453 #: ../../source/02_administration.rst:8273
1454 #: ../../source/02_administration.rst:8382
1455 #: ../../source/02_administration.rst:8447
1456 #: ../../source/02_administration.rst:8624
1457 #: ../../source/02_administration.rst:8697
1458 #: ../../source/02_administration.rst:9433
1459 #: ../../source/02_administration.rst:9895
1460 #: ../../source/02_administration.rst:9959
1461 #: ../../source/02_administration.rst:9975
1462 #: ../../source/02_administration.rst:10195
1463 #: ../../source/02_administration.rst:10303
1464 #: ../../source/02_administration.rst:10336
1465 #: ../../source/02_administration.rst:10480
1466 #: ../../source/02_administration.rst:10487
1467 #: ../../source/02_administration.rst:10513
1468 #: ../../source/02_administration.rst:10638
1469 #: ../../source/02_administration.rst:10876
1470 #: ../../source/02_administration.rst:10967
1471 #: ../../source/02_administration.rst:11040
1472 #: ../../source/02_administration.rst:11099
1473 #: ../../source/02_administration.rst:11196
1474 #: ../../source/02_administration.rst:11516
1475 #: ../../source/02_administration.rst:11521
1476 #: ../../source/02_administration.rst:11879
1477 #: ../../source/02_administration.rst:12621
1478 #: ../../source/02_administration.rst:12680
1479 #: ../../source/02_administration.rst:13319
1480 #: ../../source/02_administration.rst:13532
1481 #: ../../source/02_administration.rst:13541
1482 #: ../../source/02_administration.rst:13569
1483 #: ../../source/02_administration.rst:13733
1484 #: ../../source/02_administration.rst:13904
1485 #: ../../source/02_administration.rst:14202
1486 #: ../../source/02_administration.rst:14277
1487 #: ../../source/02_administration.rst:14336
1488 #: ../../source/02_administration.rst:14384
1489 #: ../../source/02_administration.rst:14449
1490 #: ../../source/02_administration.rst:14583
1491 #: ../../source/02_administration.rst:14613
1492 #: ../../source/02_administration.rst:14665
1493 #: ../../source/02_administration.rst:14919
1494 #: ../../source/02_administration.rst:15211
1495 #: ../../source/02_administration.rst:15447
1496 #: ../../source/02_administration.rst:15721
1497 #: ../../source/02_administration.rst:15735
1498 #: ../../source/02_administration.rst:15810
1499 #: ../../source/02_administration.rst:15885
1500 #: ../../source/02_administration.rst:16013
1501 #: ../../source/02_administration.rst:16203
1502 #, fuzzy
1503 msgid "**Note**"
1504 msgstr "Nota"
1505
1506 #: ../../source/02_administration.rst:274
1507 msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
1508 msgstr "Ingrese este valor como un número (0.06) versus un porcentaje (6%)."
1509
1510 #: ../../source/02_administration.rst:279
1511 msgid "MarcFieldsToOrder"
1512 msgstr "MarcFieldsToOrder"
1513
1514 #: ../../source/02_administration.rst:281
1515 msgid ""
1516 "Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
1517 "in a staged file."
1518 msgstr ""
1519 "Pregunta: Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido "
1520 "creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
1521
1522 #: ../../source/02_administration.rst:286
1523 msgid ""
1524 "This preference includes MARC fields to check for order information to use "
1525 "when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
1526 "can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
1527 "sort1, sort2."
1528 msgstr ""
1529 "Esta preferencia incluye campos MARC para verificar sobre información de "
1530 "pedido a utilizar en adquisiciones cuando `:ref:`Ordenar desde archivo "
1531 "preparado`. Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget\\"
1532 "_code, discount, sort1, sort2."
1533
1534 #: ../../source/02_administration.rst:291
1535 #: ../../source/02_administration.rst:315
1536 msgid "For example:"
1537 msgstr "Por ejemplo:"
1538
1539 #: ../../source/02_administration.rst:302
1540 msgid "MarcItemFieldsToOrder"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../../source/02_administration.rst:304
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
1547 "in a staged file."
1548 msgstr ""
1549 "Pregunta: Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido "
1550 "creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
1551
1552 #: ../../source/02_administration.rst:309
1553 msgid ""
1554 "This preference automatically generates items in Koha with populated "
1555 "information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
1556 "fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
1557 "ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
1558 "Special fields: quantity and budget_code"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../../source/02_administration.rst:327
1562 msgid "UniqueItemFields"
1563 msgstr "UniqueItemFields"
1564
1565 #: ../../source/02_administration.rst:329
1566 msgid "Default: barcode"
1567 msgstr "Predeterminado: barcode"
1568
1569 #: ../../source/02_administration.rst:331
1570 msgid ""
1571 "Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
1572 "items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
1573 "tables/items.html>`__ table)"
1574 msgstr ""
1575 "Pregunta:\\_\\_\\_ (lista de campos separada por espacio que deben ser "
1576 "únicos para ítems, deben ser campos SQL válidos de la tabla `items "
1577 "<http://schema.koha-community.org/tables/items.html>`__)"
1578
1579 #: ../../source/02_administration.rst:337
1580 msgid ""
1581 "If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
1582 "will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
1583 "created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
1584 "and out."
1585 msgstr ""
1586 "Si esta preferencia queda en blanco cuándo añada ítems en adquisiciones no "
1587 "habrá ningún control de unicidad. Esto significa que se puede crear un "
1588 "código de barras duplicado en adquisiciones lo cuál causará errores más "
1589 "tarde cuándo preste y devuelva ítems."
1590
1591 #: ../../source/02_administration.rst:345
1592 msgid "Printing"
1593 msgstr "Impresiones"
1594
1595 #: ../../source/02_administration.rst:350
1596 msgid "OrderPdfFormat"
1597 msgstr "OrderPdfFormat"
1598
1599 #: ../../source/02_administration.rst:352
1600 msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
1601 msgstr "Predeterminado: pdfformat::layout2pages"
1602
1603 #: ../../source/02_administration.rst:354
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
1606 msgstr "Pregunta: Usar ___ cuando imprima grupos de cestas."
1607
1608 #: ../../source/02_administration.rst:361
1609 msgid "These preferences are general settings for your system."
1610 msgstr "Estas referencias son configuraciones generales para su sistema."
1611
1612 #: ../../source/02_administration.rst:363
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
1616 "Administration"
1617 msgstr ""
1618 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
1619 "sistema &gt; Administración"
1620
1621 #: ../../source/02_administration.rst:369
1622 msgid "CAS Authentication"
1623 msgstr "Autenticación CAS"
1624
1625 #: ../../source/02_administration.rst:371
1626 msgid ""
1627 "The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
1628 "the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
1629 "their defaults."
1630 msgstr ""
1631 "El Servicio de Autenticación Central (CAS) es un protocolo a sola-firma para "
1632 "la web. Si no conoce que es esto, deje esta preferencias con sus valores "
1633 "predeterminados."
1634
1635 #: ../../source/02_administration.rst:378
1636 msgid "casAuthentication"
1637 msgstr "casAuthentication"
1638
1639 #: ../../source/02_administration.rst:380
1640 #: ../../source/02_administration.rst:467
1641 #: ../../source/02_administration.rst:1268
1642 #: ../../source/02_administration.rst:1763
1643 #: ../../source/02_administration.rst:3800
1644 #: ../../source/02_administration.rst:3836
1645 #: ../../source/02_administration.rst:6220
1646 #: ../../source/02_administration.rst:6486
1647 #: ../../source/02_administration.rst:6826
1648 #: ../../source/02_administration.rst:10686
1649 #: ../../source/02_administration.rst:11655
1650 msgid "Default: Don't use"
1651 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
1652
1653 #: ../../source/02_administration.rst:382
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
1656 msgstr "Pregunta: ____ CAS para autenticación de acceso."
1657
1658 #: ../../source/02_administration.rst:387
1659 msgid "casLogout"
1660 msgstr "casLogout"
1661
1662 #: ../../source/02_administration.rst:389
1663 msgid "Default: Don't logout"
1664 msgstr "Predeterminado: No salir"
1665
1666 #: ../../source/02_administration.rst:391
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
1669 msgstr "Pregunta: ___ de CAS cuando termine la sesión de Koha."
1670
1671 #: ../../source/02_administration.rst:396
1672 msgid "casServerUrl"
1673 msgstr "casServerUrl"
1674
1675 #: ../../source/02_administration.rst:398
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
1678 msgstr "Pregunta: El servidor de autenticación CAS puede encontrarse en ___"
1679
1680 #: ../../source/02_administration.rst:403
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Google OpenID Connect"
1683 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1684
1685 #: ../../source/02_administration.rst:405
1686 msgid ""
1687 "Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
1688 ">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
1689 "that are known to both Google and your application."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../../source/02_administration.rst:410
1693 #, fuzzy
1694 msgid "|image1179|"
1695 msgstr "imagen"
1696
1697 #: ../../source/02_administration.rst:412
1698 msgid ""
1699 "Create a project, and give it some details to help you identify it later"
1700 msgstr ""
1701 "El nombre del diseño puede ser cualquier cosa que desee para que le ayude a "
1702 "identificarlo más tarde."
1703
1704 #: ../../source/02_administration.rst:415
1705 #, fuzzy
1706 msgid "|image5|"
1707 msgstr "imagen"
1708
1709 #: ../../source/02_administration.rst:417
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
1712 msgstr "Habilitar Google Identity y la API de gestión de Acceso"
1713
1714 #: ../../source/02_administration.rst:419
1715 #, fuzzy
1716 msgid "|image6|"
1717 msgstr "imagen"
1718
1719 #: ../../source/02_administration.rst:421
1720 msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
1721 msgstr "Habilitar Google Identity y la API de gestión de Acceso"
1722
1723 #: ../../source/02_administration.rst:423
1724 #, fuzzy
1725 msgid "|image7|"
1726 msgstr "imagen"
1727
1728 #: ../../source/02_administration.rst:425
1729 msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../../source/02_administration.rst:427
1733 #, fuzzy
1734 msgid "|image8|"
1735 msgstr "imagen"
1736
1737 #: ../../source/02_administration.rst:429
1738 msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
1739 msgstr ""
1740 "A continuación, elija \"Crear credenciales\" en la página \"Credenciales\""
1741
1742 #: ../../source/02_administration.rst:431
1743 #, fuzzy
1744 msgid "|image9|"
1745 msgstr "imagen"
1746
1747 #: ../../source/02_administration.rst:433
1748 msgid ""
1749 "Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
1750 "form presented"
1751 msgstr ""
1752 "Elija \"Aplicación Web desde el menú \"Tipo de Aplicación\" y complete el "
1753 "formulario presentado"
1754
1755 #: ../../source/02_administration.rst:436
1756 #, fuzzy
1757 msgid "|image10|"
1758 msgstr "imagen"
1759
1760 #: ../../source/02_administration.rst:438
1761 msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../../source/02_administration.rst:440
1765 msgid ""
1766 "Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1767 "auth/googleopenidconnect"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../../source/02_administration.rst:443
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "You will be presented with your values for your client ID and your client "
1774 "secret after saving"
1775 msgstr ""
1776 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
1777 "necesarios sobre el ítem."
1778
1779 #: ../../source/02_administration.rst:446
1780 #, fuzzy
1781 msgid "|image11|"
1782 msgstr "imagen"
1783
1784 #: ../../source/02_administration.rst:451
1785 msgid "GoogleOAuth2ClientID"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../../source/02_administration.rst:453
1789 msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../../source/02_administration.rst:458
1793 msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
1794 msgstr "GoogleOAuth2ClientSecret"
1795
1796 #: ../../source/02_administration.rst:460
1797 msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../../source/02_administration.rst:465
1801 #, fuzzy
1802 msgid "GoogleOpenIDConnect"
1803 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1804
1805 #: ../../source/02_administration.rst:469
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
1808 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1809
1810 # Administration > Google OpenID Connect
1811 #: ../../source/02_administration.rst:473
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
1815 "console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
1816 "your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
1817 msgstr ""
1818 "Deberá seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de google cloud, "
1819 "y configurar el origen web a su_opac_url y la url de redirección a "
1820 "su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
1821
1822 #: ../../source/02_administration.rst:478
1823 #, fuzzy
1824 msgid "|image12|"
1825 msgstr "imagen"
1826
1827 #: ../../source/02_administration.rst:482
1828 #: ../../source/02_administration.rst:1275
1829 #: ../../source/02_administration.rst:1770
1830 #: ../../source/02_administration.rst:3807
1831 #: ../../source/02_administration.rst:3842
1832 #: ../../source/02_administration.rst:6226
1833 #: ../../source/02_administration.rst:6499
1834 #: ../../source/02_administration.rst:6832
1835 #: ../../source/02_administration.rst:10693
1836 #: ../../source/02_administration.rst:10715
1837 #: ../../source/02_administration.rst:10736
1838 #: ../../source/02_administration.rst:11661
1839 msgid "Don't use"
1840 msgstr "No utilizar"
1841
1842 #: ../../source/02_administration.rst:484
1843 #: ../../source/02_administration.rst:1280
1844 #: ../../source/02_administration.rst:1776
1845 #: ../../source/02_administration.rst:3809
1846 #: ../../source/02_administration.rst:3844
1847 #: ../../source/02_administration.rst:6228
1848 #: ../../source/02_administration.rst:6501
1849 #: ../../source/02_administration.rst:6834
1850 #: ../../source/02_administration.rst:10695
1851 #: ../../source/02_administration.rst:10717
1852 #: ../../source/02_administration.rst:10738
1853 #: ../../source/02_administration.rst:11663
1854 msgid "Use"
1855 msgstr "Utilizar"
1856
1857 #: ../../source/02_administration.rst:489
1858 #, fuzzy
1859 msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
1860 msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
1861
1862 # Administration > Google OpenID Connect
1863 #: ../../source/02_administration.rst:491
1864 #, fuzzy
1865 msgid ""
1866 "Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
1867 "\\_\\_\\_."
1868 msgstr ""
1869 "Google OpenID Connect Restrinja al dominio (o subdominio de este dominio)"
1870
1871 #: ../../source/02_administration.rst:496
1872 msgid "Leave blank for all google domains"
1873 msgstr "Déjelo en blanco para desactivar estos enlaces."
1874
1875 #: ../../source/02_administration.rst:501
1876 msgid "Interface options"
1877 msgstr "Opciones de interfaz"
1878
1879 #: ../../source/02_administration.rst:503
1880 msgid "These preference are related to your Koha interface"
1881 msgstr "Esta preferencia está relacionada a su interfaz de Koha "
1882
1883 #: ../../source/02_administration.rst:508
1884 msgid "DebugLevel"
1885 msgstr "DebugLevel"
1886
1887 #: ../../source/02_administration.rst:510
1888 msgid "Default: lots of"
1889 msgstr "Predeterminado: mucha"
1890
1891 #: ../../source/02_administration.rst:512
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
1895 "error occurs."
1896 msgstr ""
1897 "Pregunta: Mostrar ___ información de depuración en el navegador cuando "
1898 "ocurre un error interno."
1899
1900 #: ../../source/02_administration.rst:517
1901 msgid "lots of - will show as much information as possible"
1902 msgstr "mucha - mostrará toda la información posible"
1903
1904 #: ../../source/02_administration.rst:519
1905 msgid "no - will only show basic error messages"
1906 msgstr "ninguna - solo mostrará mensajes de error básicos"
1907
1908 #: ../../source/02_administration.rst:521
1909 msgid "some - will show only some of the information available"
1910 msgstr "alguna - solo mostrará parte de la información disponible"
1911
1912 #: ../../source/02_administration.rst:525
1913 msgid ""
1914 "This preference determines how much information will be sent to the user's "
1915 "screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
1916 "when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
1917 "set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
1918 "at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
1919 "administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
1920 "quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
1921 "problem areas."
1922 msgstr ""
1923 "Esta preferencia determina cuanta información se envía a la vista del "
1924 "usuario cuando ocurre un error en el sistema. La más detallada será enviada "
1925 "cuando el nivel se configura en 2, algunos detalles se enviarán cuando se "
1926 "configure en 1, y solo se mostrarán errores básicos cuando el valor se "
1927 "configure en 0. Esta configuración es especialmente importante cuando el "
1928 "sistema es nuevo y la administración está interesada en resolver los "
1929 "defectos (errores o problemas) rápidamente. Tener errores detallados hace "
1930 "mas rápido el resolver errores en áreas problemáticas."
1931
1932 #: ../../source/02_administration.rst:537
1933 msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
1934 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
1935
1936 #: ../../source/02_administration.rst:539
1937 #: ../../source/02_administration.rst:560
1938 #: ../../source/02_administration.rst:581
1939 msgid "Default: all libraries"
1940 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
1941
1942 #: ../../source/02_administration.rst:541
1943 msgid ""
1944 "Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../../source/02_administration.rst:545
1948 #: ../../source/02_administration.rst:567
1949 #: ../../source/02_administration.rst:588
1950 msgid "all libraries"
1951 msgstr "IDreamLibraries"
1952
1953 #: ../../source/02_administration.rst:547
1954 #: ../../source/02_administration.rst:569
1955 #: ../../source/02_administration.rst:590
1956 msgid "logged in library's"
1957 msgstr "biblioteca de la reserva"
1958
1959 #: ../../source/02_administration.rst:551
1960 msgid ""
1961 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1962 "the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
1963 msgstr ""
1964 "This preferencia controla el valor predeterminado en el desplegable de sedes "
1965 "que se encuentra al tope de :ref:`Reglas de circulación y multas`."
1966
1967 #: ../../source/02_administration.rst:558
1968 msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
1969 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
1970
1971 #: ../../source/02_administration.rst:562
1972 msgid ""
1973 "Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
1974 "default."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../../source/02_administration.rst:573
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1981 "the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
1982 msgstr ""
1983 "Lo que se imprime en los recibos se puede personalizar mediante la "
1984 "modificación de las plantillas de recibos a través de la herramienta de "
1985 "`Avisos y recibos <#notices>`__."
1986
1987 #: ../../source/02_administration.rst:579
1988 #, fuzzy
1989 msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
1990 msgstr ""
1991 "`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
1992 "<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
1993
1994 #: ../../source/02_administration.rst:583
1995 msgid ""
1996 "Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
1997 "by default."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../../source/02_administration.rst:594
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
2004 "the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
2005 msgstr ""
2006 "Este indicador puede establecerse automáticamente con `Dispositivos de "
2007 "avisos de retraso/noticias del estado del préstamo <#noticetriggers>`__"
2008
2009 #: ../../source/02_administration.rst:600
2010 msgid "delimiter"
2011 msgstr "delimitador"
2012
2013 #: ../../source/02_administration.rst:602
2014 msgid "Default: semicolons"
2015 msgstr "Predeterminado: punto y coma"
2016
2017 #: ../../source/02_administration.rst:604
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
2021 msgstr ""
2022 "Pregunta: Archivo de informe exportado con columnas separadas con ___ por "
2023 "defecto."
2024
2025 #: ../../source/02_administration.rst:609
2026 msgid "#'s"
2027 msgstr "#'s"
2028
2029 #: ../../source/02_administration.rst:611
2030 msgid "backslashes"
2031 msgstr "barra invertida"
2032
2033 #: ../../source/02_administration.rst:613
2034 msgid "commas"
2035 msgstr "comas"
2036
2037 #: ../../source/02_administration.rst:615
2038 msgid "semicolons"
2039 msgstr "punto y coma"
2040
2041 #: ../../source/02_administration.rst:617
2042 msgid "slashes"
2043 msgstr "barras"
2044
2045 #: ../../source/02_administration.rst:619
2046 msgid "tabs"
2047 msgstr "tabulaciones"
2048
2049 #: ../../source/02_administration.rst:623
2050 msgid ""
2051 "This preference determines how reports exported from Koha will separate "
2052 "data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
2053 "you'd like."
2054 msgstr ""
2055 "Esta preferencia determina como se separan datos en informes exportados "
2056 "desde Koha. En muchos casos si lo desea podrá cambiar esta opción al "
2057 "exportar."
2058
2059 #: ../../source/02_administration.rst:630
2060 msgid "KohaAdminEmailAddress"
2061 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
2062
2063 #: ../../source/02_administration.rst:632
2064 msgid ""
2065 "This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
2066 "particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
2067 msgstr ""
2068 "Esta es la dirección 'De' predeterminada para correo electrónico a menos que "
2069 "haya uno para una sede particular, y es la utilizada cuando se produce un "
2070 "error interno."
2071
2072 #: ../../source/02_administration.rst:635
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
2075 msgstr ""
2076 "Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico del "
2077 "administrador de Koha."
2078
2079 #: ../../source/02_administration.rst:639
2080 msgid ""
2081 "This preference allows one email address to be used in warning messages set "
2082 "to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
2083 "receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
2084 "suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
2085 "recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
2086 "members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
2087 "can address these requests. This email address can be changed when needed."
2088 msgstr ""
2089 "Esta preferencia permite una dirección de correo electrónico para ser "
2090 "utilizada en mensajes de advertencia para el OPAC. Si no se configura una "
2091 "dirección para la sede esta dirección recibirá mensajes de socios sobre "
2092 "requerimientos de modificaciones, sugerencias de compra, y preguntas o "
2093 "información sobre avisos de retrasos. Es recomendable utilizar una dirección "
2094 "de correo electrónico accesible a múltiples miembros del personal para este "
2095 "propósito de modo que si un bibliotecario no se encuentra otros pueden tomar "
2096 "estas consultas. Esta dirección puede cambiarse cuando sea necesario."
2097
2098 #: ../../source/02_administration.rst:651
2099 msgid "noItemTypeImages"
2100 msgstr "noItemTypeImages"
2101
2102 #: ../../source/02_administration.rst:653
2103 #: ../../source/02_administration.rst:4893
2104 #: ../../source/02_administration.rst:5421
2105 #: ../../source/02_administration.rst:8839
2106 #: ../../source/02_administration.rst:8899
2107 #: ../../source/02_administration.rst:9680
2108 #: ../../source/02_administration.rst:10653
2109 #: ../../source/02_administration.rst:11132
2110 #: ../../source/02_administration.rst:12602
2111 #: ../../source/02_administration.rst:12986
2112 #: ../../source/02_administration.rst:13002
2113 msgid "Default: Show"
2114 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
2115
2116 #: ../../source/02_administration.rst:655
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
2119 msgstr "Pregunta: ___ itemtype iconos en el catálogo."
2120
2121 #: ../../source/02_administration.rst:659
2122 msgid "Shows"
2123 msgstr "Mostrar"
2124
2125 #: ../../source/02_administration.rst:661
2126 #: ../../source/02_administration.rst:4900
2127 #: ../../source/02_administration.rst:4919
2128 #: ../../source/02_administration.rst:5428
2129 #: ../../source/02_administration.rst:5465
2130 #: ../../source/02_administration.rst:5524
2131 #: ../../source/02_administration.rst:5588
2132 #: ../../source/02_administration.rst:5646
2133 #: ../../source/02_administration.rst:5698
2134 #: ../../source/02_administration.rst:6152
2135 #: ../../source/02_administration.rst:6562
2136 #: ../../source/02_administration.rst:6680
2137 #: ../../source/02_administration.rst:6708
2138 #: ../../source/02_administration.rst:6781
2139 #: ../../source/02_administration.rst:6812
2140 #: ../../source/02_administration.rst:6858
2141 #: ../../source/02_administration.rst:6885
2142 #: ../../source/02_administration.rst:6913
2143 #: ../../source/02_administration.rst:6939
2144 #: ../../source/02_administration.rst:6964
2145 #: ../../source/02_administration.rst:7798
2146 #: ../../source/02_administration.rst:7880
2147 #: ../../source/02_administration.rst:7902
2148 #: ../../source/02_administration.rst:7927
2149 #: ../../source/02_administration.rst:8325
2150 #: ../../source/02_administration.rst:8461
2151 #: ../../source/02_administration.rst:8747
2152 #: ../../source/02_administration.rst:8772
2153 #: ../../source/02_administration.rst:8821
2154 #: ../../source/02_administration.rst:8906
2155 #: ../../source/02_administration.rst:9278
2156 #: ../../source/02_administration.rst:9452
2157 #: ../../source/02_administration.rst:10104
2158 #: ../../source/02_administration.rst:10660
2159 #: ../../source/02_administration.rst:11138
2160 #: ../../source/02_administration.rst:11966
2161 #: ../../source/02_administration.rst:12140
2162 #: ../../source/02_administration.rst:12615
2163 #: ../../source/02_administration.rst:12993
2164 #: ../../source/02_administration.rst:13008
2165 #: ../../source/02_administration.rst:13023
2166 #: ../../source/02_administration.rst:13063
2167 msgid "Don't show"
2168 msgstr "No mostrar"
2169
2170 #: ../../source/02_administration.rst:665
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "This preference allows the system administrator to determine if users will "
2174 "be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
2175 "the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
2176 "Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
2177 "types will still appear in the OPAC and Staff Client."
2178 msgstr ""
2179 "Esta preferencia permite al administrador del sistema determinar si podrán "
2180 "configurar y ver un `icono de tipo de ítem <#itemtypeadmin>`__ en el "
2181 "catálogo tanto del OPAC como la interfaz administrativa. Las imágenes se "
2182 "mostrarán en ambas interfaces OPAC y administrativa. Si las imágenes para "
2183 "tipos de ítem están deshabilitadas, aparecerán etiquetas de texto en el OPAC "
2184 "y la interfaz administrativa."
2185
2186 #: ../../source/02_administration.rst:675
2187 #, fuzzy
2188 msgid "ReplytoDefault"
2189 msgstr "Predeterminado: predeterminado"
2190
2191 #: ../../source/02_administration.rst:677
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
2195 "emails"
2196 msgstr ""
2197 "Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico que se "
2198 "establece como el replyTo en los correos electrónicos"
2199
2200 #: ../../source/02_administration.rst:682
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "By default replies to notice emails will go to the `library email address "
2204 "<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
2205 "for all replies to notices you can do that here."
2206 msgstr ""
2207 "Por defecto responder a avisos en emails se destinarán de la `dirección de "
2208 "correo electrónico de la biblioteca <#libsgroups>`__, si desea especificar "
2209 "una dirección de correo electrónico predeterminada para todas las respuestas "
2210 "a los avisos, usted puede hacer eso aquí."
2211
2212 #: ../../source/02_administration.rst:689
2213 #, fuzzy
2214 msgid "ReturnpathDefault"
2215 msgstr "Predeterminado: predeterminado"
2216
2217 #: ../../source/02_administration.rst:691
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
2221 "leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
2222 msgstr ""
2223 "Pregunta: Utilice ___ como la dirección de correo electrónico establecida "
2224 "como vía de retorno, si deja esto vacío se usará la dirección del "
2225 "administrador."
2226
2227 #: ../../source/02_administration.rst:696
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
2231 "default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
2232 "groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
2233 "to go to then fill in this preference."
2234 msgstr ""
2235 "La vía de retorno es la dirección de correo electrónico en la que serán "
2236 "entregados todos los rebotes. Por defecto avisos de rebote irán a la "
2237 "`dirección de correo electrónico de la biblioteca <#libsgroups>`__, si desea "
2238 "especificar una dirección de correo electrónico predeterminada a donde irán "
2239 "todos los rebotes, entonces, rellene esta preferencia."
2240
2241 #: ../../source/02_administration.rst:704
2242 msgid "virtualshelves"
2243 msgstr "virtualshelves"
2244
2245 #: ../../source/02_administration.rst:706
2246 #: ../../source/02_administration.rst:2825
2247 #: ../../source/02_administration.rst:2853
2248 #: ../../source/02_administration.rst:2879
2249 #: ../../source/02_administration.rst:2935
2250 #: ../../source/02_administration.rst:3422
2251 #: ../../source/02_administration.rst:3619
2252 #: ../../source/02_administration.rst:4024
2253 #: ../../source/02_administration.rst:4055
2254 #: ../../source/02_administration.rst:4084
2255 #: ../../source/02_administration.rst:4115
2256 #: ../../source/02_administration.rst:4153
2257 #: ../../source/02_administration.rst:4180
2258 #: ../../source/02_administration.rst:4398
2259 #: ../../source/02_administration.rst:4455
2260 #: ../../source/02_administration.rst:4474
2261 #: ../../source/02_administration.rst:4496
2262 #: ../../source/02_administration.rst:4667
2263 #: ../../source/02_administration.rst:4690
2264 #: ../../source/02_administration.rst:5162
2265 #: ../../source/02_administration.rst:6991
2266 #: ../../source/02_administration.rst:7036
2267 #: ../../source/02_administration.rst:7053
2268 #: ../../source/02_administration.rst:9172
2269 #: ../../source/02_administration.rst:9198
2270 #: ../../source/02_administration.rst:9292
2271 #: ../../source/02_administration.rst:9384
2272 #: ../../source/02_administration.rst:9405
2273 #: ../../source/02_administration.rst:9563
2274 #: ../../source/02_administration.rst:9602
2275 #: ../../source/02_administration.rst:9619
2276 #: ../../source/02_administration.rst:9738
2277 #: ../../source/02_administration.rst:9904
2278 #: ../../source/02_administration.rst:10266
2279 #: ../../source/02_administration.rst:11083
2280 #: ../../source/02_administration.rst:11222
2281 #: ../../source/02_administration.rst:11320
2282 #: ../../source/02_administration.rst:13079
2283 #: ../../source/02_administration.rst:13094
2284 #: ../../source/02_administration.rst:13110
2285 msgid "Default: Allow"
2286 msgstr "Predeterminado: Permitir"
2287
2288 #: ../../source/02_administration.rst:708
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
2292 msgstr ""
2293 "Pregunta: ___ a personal y socios crear y ver listas guardadas de libros. "
2294
2295 #: ../../source/02_administration.rst:712
2296 #: ../../source/02_administration.rst:2558
2297 #: ../../source/02_administration.rst:2699
2298 #: ../../source/02_administration.rst:2750
2299 #: ../../source/02_administration.rst:2774
2300 #: ../../source/02_administration.rst:2804
2301 #: ../../source/02_administration.rst:2831
2302 #: ../../source/02_administration.rst:2860
2303 #: ../../source/02_administration.rst:2886
2304 #: ../../source/02_administration.rst:2942
2305 #: ../../source/02_administration.rst:3429
2306 #: ../../source/02_administration.rst:3625
2307 #: ../../source/02_administration.rst:4031
2308 #: ../../source/02_administration.rst:4046
2309 #: ../../source/02_administration.rst:4061
2310 #: ../../source/02_administration.rst:4090
2311 #: ../../source/02_administration.rst:4122
2312 #: ../../source/02_administration.rst:4144
2313 #: ../../source/02_administration.rst:4159
2314 #: ../../source/02_administration.rst:4199
2315 #: ../../source/02_administration.rst:4345
2316 #: ../../source/02_administration.rst:4360
2317 #: ../../source/02_administration.rst:4405
2318 #: ../../source/02_administration.rst:4462
2319 #: ../../source/02_administration.rst:4480
2320 #: ../../source/02_administration.rst:4504
2321 #: ../../source/02_administration.rst:4673
2322 #: ../../source/02_administration.rst:4696
2323 #: ../../source/02_administration.rst:4774
2324 #: ../../source/02_administration.rst:4791
2325 #: ../../source/02_administration.rst:5182
2326 #: ../../source/02_administration.rst:5201
2327 #: ../../source/02_administration.rst:5305
2328 #: ../../source/02_administration.rst:5334
2329 #: ../../source/02_administration.rst:6265
2330 #: ../../source/02_administration.rst:6997
2331 #: ../../source/02_administration.rst:7042
2332 #: ../../source/02_administration.rst:7059
2333 #: ../../source/02_administration.rst:7290
2334 #: ../../source/02_administration.rst:7337
2335 #: ../../source/02_administration.rst:9184
2336 #: ../../source/02_administration.rst:9204
2337 #: ../../source/02_administration.rst:9231
2338 #: ../../source/02_administration.rst:9299
2339 #: ../../source/02_administration.rst:9316
2340 #: ../../source/02_administration.rst:9390
2341 #: ../../source/02_administration.rst:9412
2342 #: ../../source/02_administration.rst:9536
2343 #: ../../source/02_administration.rst:9569
2344 #: ../../source/02_administration.rst:9608
2345 #: ../../source/02_administration.rst:9625
2346 #: ../../source/02_administration.rst:9744
2347 #: ../../source/02_administration.rst:9773
2348 #: ../../source/02_administration.rst:9853
2349 #: ../../source/02_administration.rst:9910
2350 #: ../../source/02_administration.rst:9937
2351 #: ../../source/02_administration.rst:10012
2352 #: ../../source/02_administration.rst:10152
2353 #: ../../source/02_administration.rst:10181
2354 #: ../../source/02_administration.rst:10243
2355 #: ../../source/02_administration.rst:10423
2356 #: ../../source/02_administration.rst:10772
2357 #: ../../source/02_administration.rst:11090
2358 #: ../../source/02_administration.rst:11234
2359 #: ../../source/02_administration.rst:11327
2360 #: ../../source/02_administration.rst:11507
2361 #: ../../source/02_administration.rst:13085
2362 #: ../../source/02_administration.rst:13101
2363 #: ../../source/02_administration.rst:13117
2364 msgid "Allow"
2365 msgstr "Permitir"
2366
2367 #: ../../source/02_administration.rst:714
2368 msgid "Don't Allow"
2369 msgstr "No permitir"
2370
2371 #: ../../source/02_administration.rst:718
2372 msgid ""
2373 "This preference controls whether the lists functionality will be available "
2374 "in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
2375 "will be able to save items to public or private lists."
2376 msgstr ""
2377 "Esta preferencia controla si la funcionalidad de listas estará disponible en "
2378 "el OPAC y el cliente administrativo. Si se configura a \"No permitir\" nadie "
2379 "podrá guardar ítems en listas públicas o privadas."
2380
2381 #: ../../source/02_administration.rst:726
2382 msgid "Login options"
2383 msgstr "Opciones de inicio de sesión"
2384
2385 #: ../../source/02_administration.rst:728
2386 msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
2387 msgstr ""
2388 "Estas preferencias está relacionadas con el inicio de sesión en su sistema "
2389 "Koha"
2390
2391 #: ../../source/02_administration.rst:733
2392 msgid "AutoLocation"
2393 msgstr "AutoLocation"
2394
2395 #: ../../source/02_administration.rst:735
2396 #: ../../source/02_administration.rst:3634
2397 #: ../../source/02_administration.rst:4944
2398 #: ../../source/02_administration.rst:7070
2399 #: ../../source/02_administration.rst:10617
2400 msgid "Default: Don't require"
2401 msgstr "Predeterminado: No requerir"
2402
2403 #: ../../source/02_administration.rst:737
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
2407 "specified by their library (if any)."
2408 msgstr ""
2409 "Pregunta: ___ al personal ingresar desde una computadora en el rango de "
2410 "direcciones IP especificado en su biblioteca (si hubiera)."
2411
2412 #: ../../source/02_administration.rst:740
2413 msgid "Set IP address range in the library administration area"
2414 msgstr ""
2415 "Configurar rango de direcciones IP en el área administrativa de la "
2416 "biblioteca."
2417
2418 #: ../../source/02_administration.rst:742
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
2422 "Groups`"
2423 msgstr ""
2424 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros básicos "
2425 "&gt; Bibliotecas y grupos"
2426
2427 #: ../../source/02_administration.rst:746
2428 #: ../../source/02_administration.rst:2727
2429 #: ../../source/02_administration.rst:3641
2430 #: ../../source/02_administration.rst:4963
2431 #: ../../source/02_administration.rst:7077
2432 #: ../../source/02_administration.rst:10624
2433 msgid "Don't require"
2434 msgstr "No requerir"
2435
2436 #: ../../source/02_administration.rst:748
2437 #: ../../source/02_administration.rst:2729
2438 #: ../../source/02_administration.rst:3643
2439 #: ../../source/02_administration.rst:4965
2440 #: ../../source/02_administration.rst:7079
2441 #: ../../source/02_administration.rst:10626
2442 msgid "Require"
2443 msgstr "Requerir"
2444
2445 #: ../../source/02_administration.rst:752
2446 msgid ""
2447 "This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
2448 "accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
2449 "users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
2450 "is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
2451 "addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
2452 "unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
2453 "anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
2454 "they are using."
2455 msgstr ""
2456 "Esta preferencia protege al sistema bloqueando a usuarios no autorizados de "
2457 "acceder al cliente administrativo y configuraciones. Usuarios autorizados o "
2458 "no se determinan por la dirección IP de sus computadoras. Cuando la "
2459 "preferencia se configura en 'Requerir', se hace efectiva la autorización IP "
2460 "y direcciones no autorizadas serán bloqueadas. Esto significa que el "
2461 "personal no podrá trabajar desde casa a menos que su dirección IP haya sido "
2462 "autorizada. Cuando se configure en 'No requerir', cualquiera con una cuenta "
2463 "administrativa podrá acceder independiente de la dirección IP que esté "
2464 "utilizando."
2465
2466 #: ../../source/02_administration.rst:764
2467 msgid "IndependentBranches"
2468 msgstr "IndependentBranches"
2469
2470 #: ../../source/02_administration.rst:766
2471 #: ../../source/02_administration.rst:3230
2472 msgid "Default: Don't prevent"
2473 msgstr "Predeterminado: No prevenir"
2474
2475 #: ../../source/02_administration.rst:768
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
2479 "(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
2480 msgstr ""
2481 "Pregunta: ___ al personal (pero no a superusuarios) de modificar objetos "
2482 "(reservas, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
2483
2484 #: ../../source/02_administration.rst:773
2485 #: ../../source/02_administration.rst:3237
2486 msgid "Don't prevent"
2487 msgstr "No prevenir"
2488
2489 #: ../../source/02_administration.rst:775
2490 #: ../../source/02_administration.rst:3239
2491 msgid "Prevent"
2492 msgstr "Prevenir"
2493
2494 #: ../../source/02_administration.rst:779
2495 msgid ""
2496 "This preference should only be used by library systems which are sharing a "
2497 "single Koha installation among multiple branches but are considered "
2498 "independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
2499 "with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
2500 "'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
2501 "staff users from logging into another branch from within the staff client, "
2502 "filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
2503 "branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
2504 "branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
2505 "branch locations from placing holds or checking out materials from library "
2506 "branches other than their own, and preventing staff from editing item "
2507 "records which belong to other library branches. All of these security "
2508 "safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
2509 "of privileges."
2510 msgstr ""
2511 "Esta preferencia de sistema solo debería ser utilizada cuando múltiples "
2512 "bibliotecas utilicen una sola instancia de Koha utilizando diferentes sedes "
2513 "que son consideradas organizaciones independientes. Esto es cuando no "
2514 "comparten material o socios entre ellas y no planean cambiarlo en el futuro. "
2515 "Si selecciona 'Prevenir' aumentará la seguridad entre sedes: prohibiendo a "
2516 "usuarios administrativos ingresar a sedes diferentes a la propia en la "
2517 "interfaz administrativa, filtrando en las búsquedas a los socios que no "
2518 "pertenecen a la sede en la que se hace la búsqueda, limitando las "
2519 "ubicaciones al agregar o modificar registros de ejemplares, previniendo que "
2520 "a socios de otras sedes se les permita retirar material o hacer reservas, y "
2521 "previniendo que usuarios administrativos editen registros pertenecientes a "
2522 "otras sedes. Todas estas medidas de seguridad pueden ser saltadas por el "
2523 "usuario con privilegios de superlibrarian, el mas alto nivel de permisos."
2524
2525 #: ../../source/02_administration.rst:797
2526 msgid ""
2527 "It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
2528 "changed"
2529 msgstr ""
2530 "Es importante que esta variable sea configurada antes de comenzar a utilizar "
2531 "el sistema en producción y que no sea cambiada posteriormente"
2532
2533 #: ../../source/02_administration.rst:803
2534 msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../../source/02_administration.rst:805
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Default: No"
2540 msgstr "Predeterminado: nada"
2541
2542 #: ../../source/02_administration.rst:807
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
2546 "denying patron modification requests for patrons belonging to other "
2547 "libraries. \\_\\_\\_"
2548 msgstr ""
2549 "Pregunta: ___ al personal (pero no a superusuarios) de modificar objetos "
2550 "(reservas, ítems, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
2551
2552 #: ../../source/02_administration.rst:813
2553 msgid "No"
2554 msgstr "No"
2555
2556 #: ../../source/02_administration.rst:815
2557 msgid "Yes"
2558 msgstr "Sí"
2559
2560 #: ../../source/02_administration.rst:820
2561 msgid "SessionRestrictionByIP"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../../source/02_administration.rst:822
2565 #: ../../source/02_administration.rst:8634
2566 #: ../../source/02_administration.rst:11175
2567 #: ../../source/02_administration.rst:11756
2568 #: ../../source/02_administration.rst:13032
2569 msgid "Default: Enable"
2570 msgstr "Predeterminado: Habilitar"
2571
2572 # Administration > Login options
2573 #: ../../source/02_administration.rst:824
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
2577 "Disable only when remote IP address changes frequently."
2578 msgstr ""
2579 "chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de "
2580 "sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con "
2581 "frecuencia."
2582
2583 #: ../../source/02_administration.rst:829
2584 #: ../../source/02_administration.rst:3378
2585 #: ../../source/02_administration.rst:3404
2586 #: ../../source/02_administration.rst:4749
2587 #: ../../source/02_administration.rst:9587
2588 #: ../../source/02_administration.rst:9716
2589 #: ../../source/02_administration.rst:11449
2590 #: ../../source/02_administration.rst:11552
2591 #: ../../source/02_administration.rst:11762
2592 #: ../../source/02_administration.rst:13038
2593 #: ../../source/02_administration.rst:13262
2594 #: ../../source/02_administration.rst:13290
2595 #: ../../source/02_administration.rst:13340
2596 #: ../../source/02_administration.rst:13387
2597 msgid "Disable"
2598 msgstr "Inhabilitar"
2599
2600 #: ../../source/02_administration.rst:831
2601 #: ../../source/02_administration.rst:2431
2602 #: ../../source/02_administration.rst:3380
2603 #: ../../source/02_administration.rst:3406
2604 #: ../../source/02_administration.rst:4247
2605 #: ../../source/02_administration.rst:4292
2606 #: ../../source/02_administration.rst:4308
2607 #: ../../source/02_administration.rst:4751
2608 #: ../../source/02_administration.rst:4806
2609 #: ../../source/02_administration.rst:5025
2610 #: ../../source/02_administration.rst:5482
2611 #: ../../source/02_administration.rst:5898
2612 #: ../../source/02_administration.rst:6598
2613 #: ../../source/02_administration.rst:6652
2614 #: ../../source/02_administration.rst:8643
2615 #: ../../source/02_administration.rst:9589
2616 #: ../../source/02_administration.rst:9718
2617 #: ../../source/02_administration.rst:11184
2618 #: ../../source/02_administration.rst:11451
2619 #: ../../source/02_administration.rst:11554
2620 #: ../../source/02_administration.rst:11764
2621 #: ../../source/02_administration.rst:12974
2622 #: ../../source/02_administration.rst:13040
2623 #: ../../source/02_administration.rst:13264
2624 #: ../../source/02_administration.rst:13292
2625 #: ../../source/02_administration.rst:13342
2626 #: ../../source/02_administration.rst:13389
2627 msgid "Enable"
2628 msgstr "Habilitar"
2629
2630 #: ../../source/02_administration.rst:835
2631 msgid ""
2632 "When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
2633 "client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
2634 "the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
2635 "'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
2636 "time that happens."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../../source/02_administration.rst:843
2640 msgid ""
2641 "This is meant to help those whose IP address changes several times during "
2642 "the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
2643 "because it is removing important security features from your staff client."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../../source/02_administration.rst:851
2647 msgid "SessionStorage"
2648 msgstr "SessionStorage"
2649
2650 #: ../../source/02_administration.rst:853
2651 msgid "Default: in the MySQL database"
2652 msgstr "Predeterminado: en la base de datos MySQL"
2653
2654 #: ../../source/02_administration.rst:855
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
2657 msgstr "Pregunta: Almacenar información de sesión iniciada ___"
2658
2659 #: ../../source/02_administration.rst:859
2660 msgid "as temporary files"
2661 msgstr "en archivos temporales"
2662
2663 #: ../../source/02_administration.rst:861
2664 msgid "in the MySQL database"
2665 msgstr "en la base de datos MySQL"
2666
2667 #: ../../source/02_administration.rst:863
2668 msgid "in the PostgreSQL database"
2669 msgstr "en la base de datos PostegreSQL"
2670
2671 #: ../../source/02_administration.rst:867
2672 msgid "PostgreSQL is not yet supported"
2673 msgstr "PorstgreSQL aun no está soportado"
2674
2675 #: ../../source/02_administration.rst:871
2676 msgid ""
2677 "This preference allows administrators to choose what format session data is "
2678 "stored in during web sessions."
2679 msgstr ""
2680 "Esta preferencia permite a administradores seleccionar que formato de datos "
2681 "de sesión se almacenan durante una sesión web."
2682
2683 #: ../../source/02_administration.rst:877
2684 msgid "timeout"
2685 msgstr "timeout"
2686
2687 #: ../../source/02_administration.rst:879
2688 msgid "Default: 12000000"
2689 msgstr "Predeterminado: 12000000"
2690
2691 #: ../../source/02_administration.rst:881
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
2695 msgstr ""
2696 "Pregunta: Cerrar automáticamente la sesión del usuario luego de ___ segundos "
2697 "de inactividad."
2698
2699 #: ../../source/02_administration.rst:885
2700 msgid ""
2701 "This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
2702 "can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
2703 "preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
2704 "times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
2705 msgstr ""
2706 "Esta preferencia configura el período de tiempo que las cuantas del cliente "
2707 "administrativo o el OPAC pueden quedar inactivas antes que sea necesaria "
2708 "cerrar la sesión. El valor de esta preferencia es en segundos. En este "
2709 "momento, la cantidad de tiempo antes que se agote el tiempo de sesión debe "
2710 "ser la misma tanto para el cliente administrativo y el OPAC."
2711
2712 #: ../../source/02_administration.rst:894
2713 #, fuzzy
2714 msgid "SSL client certificate authentication"
2715 msgstr ""
2716 "Pregunta: Utilice este campo ___ para la autenticación del certificado SSL "
2717 "del cliente."
2718
2719 #: ../../source/02_administration.rst:899
2720 msgid "AllowPKIAuth"
2721 msgstr "AllowPKIAuth"
2722
2723 #: ../../source/02_administration.rst:901
2724 #: ../../source/02_administration.rst:8870
2725 msgid "Default: no"
2726 msgstr "Predeterminado: nada"
2727
2728 #: ../../source/02_administration.rst:903
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
2731 msgstr ""
2732 "Pregunta: Utilice este campo ___ para la autenticación del certificado SSL "
2733 "del cliente."
2734
2735 #: ../../source/02_administration.rst:907
2736 #: ../../source/02_administration.rst:8876
2737 msgid "no"
2738 msgstr "nada"
2739
2740 #: ../../source/02_administration.rst:909
2741 msgid "the common name"
2742 msgstr "el nombre común"
2743
2744 #: ../../source/02_administration.rst:911
2745 msgid "the email address"
2746 msgstr "la dirección de email"
2747
2748 #: ../../source/02_administration.rst:916
2749 msgid "Search Engine"
2750 msgstr "Motor de búsqueda"
2751
2752 #: ../../source/02_administration.rst:921
2753 msgid "SearchEngine"
2754 msgstr "SearchEngine"
2755
2756 #: ../../source/02_administration.rst:923
2757 msgid "Default: Zebra"
2758 msgstr "Predeterminado: Zebra"
2759
2760 #: ../../source/02_administration.rst:925
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
2763 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
2764
2765 #: ../../source/02_administration.rst:929
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Elasticsearch"
2768 msgstr "buscar"
2769
2770 #: ../../source/02_administration.rst:931
2771 msgid "Zebra"
2772 msgstr "Zebra"
2773
2774 #: ../../source/02_administration.rst:936
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Share anonymous usage statistics"
2777 msgstr "`Compartir estadísticas anónimas de uso <#heaprefs>`__"
2778
2779 #: ../../source/02_administration.rst:938
2780 #, fuzzy
2781 msgid ""
2782 "As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
2783 "will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
2784 "you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2785 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
2786 "enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
2787 "regular intervals to the community."
2788 msgstr ""
2789 "Como  el proyecto de código abierto Koha es utilizado en todo el mundo. "
2790 "Estos preferencia nos ayudará a mantener estadísticas más precisas sobre "
2791 "dónde se está utilizando Koha. Si elije compartir su información, será "
2792 "publicada en el  `el sitio web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-"
2793 "community.org>`__. Necesitará habilitar el `cron job correspondiente "
2794 "<#usagecron>`__ para enviar esta información en intervalos regulares a la "
2795 "comunidad."
2796
2797 #: ../../source/02_administration.rst:949
2798 msgid "UsageStats"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../../source/02_administration.rst:951
2802 msgid "Default: Don't share"
2803 msgstr "Predeterminado: No compartir"
2804
2805 #: ../../source/02_administration.rst:953
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
2808 msgstr "Pregunta: ___ datos de uso anónimos Koha con la comunidad de Koha."
2809
2810 #: ../../source/02_administration.rst:957
2811 msgid "Don't share"
2812 msgstr "No compartir"
2813
2814 #: ../../source/02_administration.rst:959
2815 #: ../../source/02_administration.rst:1012
2816 msgid "Share"
2817 msgstr "Compartir"
2818
2819 #: ../../source/02_administration.rst:963
2820 #: ../../source/02_administration.rst:977
2821 #: ../../source/02_administration.rst:1070
2822 #: ../../source/02_administration.rst:1090
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
2826 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2827 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
2828 "sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
2829 msgstr ""
2830 "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha en "
2831 "todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el `sitio "
2832 "web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. Esta "
2833 "información es enviada utilizando la  `Compartir uso de cron job "
2834 "<#usagecron>`__."
2835
2836 #: ../../source/02_administration.rst:971
2837 msgid "UsageStatsCountry"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../../source/02_administration.rst:973
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
2843 msgstr "Pregunta: El país donde se encuentra la biblioteca: ___"
2844
2845 #: ../../source/02_administration.rst:984
2846 #: ../../source/02_administration.rst:1077
2847 #: ../../source/02_administration.rst:1097
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
2851 "that to 'Share' to share your information."
2852 msgstr ""
2853 "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
2854 "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información."
2855
2856 #: ../../source/02_administration.rst:990
2857 msgid "UsageStatsGeolocation"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../../source/02_administration.rst:992
2861 #: ../../source/02_administration.rst:4511
2862 #: ../../source/02_administration.rst:7391
2863 #: ../../source/02_administration.rst:7401
2864 #: ../../source/02_administration.rst:7426
2865 #: ../../source/02_administration.rst:7436
2866 #: ../../source/02_administration.rst:7446
2867 #: ../../source/02_administration.rst:9891
2868 #: ../../source/02_administration.rst:10061
2869 #: ../../source/02_administration.rst:10592
2870 #: ../../source/02_administration.rst:11347
2871 #: ../../source/02_administration.rst:11536
2872 #: ../../source/02_administration.rst:13233
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Default: blank"
2875 msgstr "Predeterminado: nada"
2876
2877 #: ../../source/02_administration.rst:994
2878 msgid ""
2879 "Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
2880 "effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../../source/02_administration.rst:1000
2884 msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../../source/02_administration.rst:1002
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Default: Do not Share"
2890 msgstr "Predeterminado: No advertir"
2891
2892 #: ../../source/02_administration.rst:1004
2893 msgid ""
2894 "Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
2895 "value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
2896 "\"Don't share\""
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../../source/02_administration.rst:1010
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Do not Share"
2902 msgstr "No advertir"
2903
2904 #: ../../source/02_administration.rst:1017
2905 msgid "UsageStatsLibraryName"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../../source/02_administration.rst:1019
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2912 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2913 msgstr ""
2914 "Pregunta: El nombre de la biblioteca ___ será mostrado en la `página web de "
2915 "la comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
2916
2917 #: ../../source/02_administration.rst:1024
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
2921 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2922 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
2923 "sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
2924 msgstr ""
2925 "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha en "
2926 "todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el `sitio "
2927 "web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. Esta "
2928 "información es enviada utilizando la  `Compartir uso de cron job "
2929 "<#usagecron>`__."
2930
2931 #: ../../source/02_administration.rst:1031
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
2935 "that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
2936 "be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
2937 "<#usagestats>`__ preference."
2938 msgstr ""
2939 "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
2940 "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información. Si este campo está "
2941 "vacío, los datos serán enviados anónimamente si elije 'Compartir' en la "
2942 "preferencia  `UsageStats <#UsageStats>`__."
2943
2944 #: ../../source/02_administration.rst:1039
2945 msgid "UsageStatsLibraryType"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../../source/02_administration.rst:1041
2949 msgid "Default: public"
2950 msgstr "Predeterminado: pública"
2951
2952 #: ../../source/02_administration.rst:1043
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2956 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2957 msgstr ""
2958 "Pregunta: El tipo del biblioteca ___ se mostrará en la `página web de la "
2959 "comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
2960
2961 #: ../../source/02_administration.rst:1048
2962 msgid "academic"
2963 msgstr "académica"
2964
2965 #: ../../source/02_administration.rst:1050
2966 msgid "corporate"
2967 msgstr "corporativa"
2968
2969 #: ../../source/02_administration.rst:1052
2970 msgid "government"
2971 msgstr "gubernamental"
2972
2973 #: ../../source/02_administration.rst:1054
2974 msgid "private"
2975 msgstr "privada"
2976
2977 #: ../../source/02_administration.rst:1056
2978 msgid "public"
2979 msgstr "pública"
2980
2981 #: ../../source/02_administration.rst:1058
2982 msgid "religious organization"
2983 msgstr "organización religiosa"
2984
2985 #: ../../source/02_administration.rst:1060
2986 msgid "research"
2987 msgstr "de investigación"
2988
2989 #: ../../source/02_administration.rst:1062
2990 msgid "school"
2991 msgstr "escolar"
2992
2993 #: ../../source/02_administration.rst:1064
2994 msgid "society or association"
2995 msgstr "de sociedad o asociación"
2996
2997 #: ../../source/02_administration.rst:1066
2998 msgid "subscription"
2999 msgstr "de suscripción"
3000
3001 #: ../../source/02_administration.rst:1083
3002 msgid "UsageStatsLibraryUrl"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../../source/02_administration.rst:1085
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
3009 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
3010 msgstr ""
3011 "Pregunta: La dirección URL de la biblioteca ___ se mostrará en la `página "
3012 "web de la comunidad de Koha Hea <#http://hea.koha-community.org>`__."
3013
3014 #: ../../source/02_administration.rst:1103
3015 msgid "Authorities"
3016 msgstr "Autoridades"
3017
3018 #: ../../source/02_administration.rst:1105
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
3022 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
3023
3024 #: ../../source/02_administration.rst:1111
3025 #: ../../source/02_administration.rst:10756
3026 msgid "General"
3027 msgstr "General"
3028
3029 #: ../../source/02_administration.rst:1116
3030 #, fuzzy
3031 msgid "AuthDisplayHierarchy"
3032 msgstr "AuthDisplayHierarchy"
3033
3034 #: ../../source/02_administration.rst:1118
3035 #: ../../source/02_administration.rst:1922
3036 #: ../../source/02_administration.rst:2392
3037 #: ../../source/02_administration.rst:6285
3038 #: ../../source/02_administration.rst:6308
3039 #: ../../source/02_administration.rst:9149
3040 #: ../../source/02_administration.rst:9369
3041 #: ../../source/02_administration.rst:9468
3042 msgid "Default: Don't display"
3043 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
3044
3045 #: ../../source/02_administration.rst:1120
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
3049 "authorities."
3050 msgstr ""
3051 "Pregunta: ___ jerarquías de términos amplias/ajustadas cuando vea "
3052 "autoridades."
3053
3054 #: ../../source/02_administration.rst:1125
3055 #: ../../source/02_administration.rst:1465
3056 #: ../../source/02_administration.rst:1478
3057 #: ../../source/02_administration.rst:1933
3058 #: ../../source/02_administration.rst:1980
3059 #: ../../source/02_administration.rst:2398
3060 #: ../../source/02_administration.rst:6291
3061 #: ../../source/02_administration.rst:6314
3062 #: ../../source/02_administration.rst:9155
3063 #: ../../source/02_administration.rst:9377
3064 #: ../../source/02_administration.rst:9475
3065 msgid "Display"
3066 msgstr "Mostrar"
3067
3068 #: ../../source/02_administration.rst:1127
3069 #, fuzzy
3070 msgid "|image14|"
3071 msgstr "imagen"
3072
3073 #: ../../source/02_administration.rst:1129
3074 #: ../../source/02_administration.rst:1480
3075 #: ../../source/02_administration.rst:1937
3076 #: ../../source/02_administration.rst:2402
3077 #: ../../source/02_administration.rst:6293
3078 #: ../../source/02_administration.rst:6316
3079 #: ../../source/02_administration.rst:9159
3080 #: ../../source/02_administration.rst:9375
3081 #: ../../source/02_administration.rst:9486
3082 msgid "Don't display"
3083 msgstr "No mostrar"
3084
3085 #: ../../source/02_administration.rst:1133
3086 msgid ""
3087 "If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
3088 "broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
3089 "display of those authorities at the top of the record."
3090 msgstr ""
3091 "Si sus registros de autoridad incluyen campos 5xx con referencias enlazadas "
3092 "a referencias ver también generales y/o específicas esta preferencia "
3093 "mostrará esas preferencias en el tope del registro. "
3094
3095 #: ../../source/02_administration.rst:1140
3096 msgid "AuthorityMergeLimit"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../../source/02_administration.rst:1142
3100 #: ../../source/02_administration.rst:4446
3101 #: ../../source/02_administration.rst:8509
3102 #: ../../source/02_administration.rst:9132
3103 #: ../../source/02_administration.rst:13427
3104 msgid "Default: 50"
3105 msgstr "Predeterminado: 50"
3106
3107 #: ../../source/02_administration.rst:1144
3108 msgid ""
3109 "Asks: When modifying an authority record, do not update attached biblio "
3110 "records if the number exceeds \\_\\_\\_ records. (Above this limit, the "
3111 "merge_authority cron job will merge them.)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../../source/02_administration.rst:1151
3115 msgid "AuthorityMergeMode"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../../source/02_administration.rst:1153
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Default: loose"
3121 msgstr "Predeterminado: Utilizar"
3122
3123 #: ../../source/02_administration.rst:1155
3124 msgid ""
3125 "Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
3126 "(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
3127 "\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
3128 "record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
3129 "behavior and still the default."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../../source/02_administration.rst:1162
3133 msgid "loose"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../../source/02_administration.rst:1164
3137 msgid "strict"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../../source/02_administration.rst:1169
3141 msgid "AutoCreateAuthorities"
3142 msgstr "AutoCreateAuthorities"
3143
3144 #: ../../source/02_administration.rst:1171
3145 msgid "Default: do not generate"
3146 msgstr "Predeterminado: no generar"
3147
3148 #: ../../source/02_administration.rst:1173
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
3152 msgstr ""
3153 "Pregunta: Cuando se editen registros, ___ registros de autoridad falatantes."
3154
3155 #: ../../source/02_administration.rst:1177
3156 msgid "do not generate"
3157 msgstr "no generar"
3158
3159 #: ../../source/02_administration.rst:1179
3160 msgid "generate"
3161 msgstr "generar"
3162
3163 #: ../../source/02_administration.rst:1183
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
3167 "for this to have any effect"
3168 msgstr ""
3169 "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ debe configurarse en "
3170 "\"permitir\" que esto tenga efecto"
3171
3172 #: ../../source/02_administration.rst:1188
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
3176 "turned on, automatically create authority records for headings that don't "
3177 "have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
3178 "and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
3179 "authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
3180 "existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
3181 msgstr ""
3182 "Cuando esta y `BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__ están ambas "
3183 "habilitadas, se crearán automáticamente registros de autoridad para "
3184 "encabezados que no tengan un enlace a autoridad al momento de catalogar. "
3185 "Cuando BiblioAddsAuthorities esá habilitada y AutiCreateAuthorities está "
3186 "deshabilitada, no se crearán automáticamente autoridades, pero permitirá al "
3187 "usuario ingresar encabezados que no coincidan con autoridades existentes. "
3188 "Cuando BiblioAddsAuthorities está deshabilitada, esto no tiene efecto."
3189
3190 #: ../../source/02_administration.rst:1199
3191 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3192 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3193
3194 #: ../../source/02_administration.rst:1201
3195 msgid "Default: allow"
3196 msgstr "Predeterminado: permitir"
3197
3198 #: ../../source/02_administration.rst:1203
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
3202 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
3203 "authorities."
3204 msgstr ""
3205 "Pregunta: Al editar registros, ___ que se creen automáticamente nuevos "
3206 "registros de autoridad de ser necesarios, a cambio de tener que hacer "
3207 "referencia a autoridades existentes."
3208
3209 #: ../../source/02_administration.rst:1209
3210 msgid "allow"
3211 msgstr "permitir"
3212
3213 #: ../../source/02_administration.rst:1211
3214 msgid ""
3215 "This setting allows you to type values in the fields controlled by "
3216 "authorities and then adds a new authority if one does not exist"
3217 msgstr ""
3218 "Esta configuración le permite ingresar valores en los campos controlados por "
3219 "autoridades y luego agregar una nueva autoridad en caso de no existir"
3220
3221 #: ../../source/02_administration.rst:1214
3222 msgid "don't allow"
3223 msgstr "no permitir"
3224
3225 #: ../../source/02_administration.rst:1216
3226 msgid ""
3227 "This setting will lock the authority controlled fields, forcing you to "
3228 "search for an authority versus allowing you to type the information in "
3229 "yourself."
3230 msgstr ""
3231 "Esta configuración bloqueará los campos controlados por autoridades, "
3232 "forzándolo a buscar una autoridad en vez de permitirle escribir la "
3233 "información usted mismo."
3234
3235 #: ../../source/02_administration.rst:1223
3236 msgid "MARCAuthorityControlField008"
3237 msgstr "MARCAuthorityControlField008"
3238
3239 #: ../../source/02_administration.rst:1225
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
3242 msgstr "Predeterminado: || aca||aabn | a|a d"
3243
3244 #: ../../source/02_administration.rst:1227
3245 msgid ""
3246 "Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
3247 "field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
3248 msgstr ""
3249 "Pregunta: Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control "
3250 "de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de "
3251 "longitud fija)."
3252
3253 #: ../../source/02_administration.rst:1232
3254 msgid ""
3255 "Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
3256 "calculate automatically and put that in before the values in this preference."
3257 msgstr ""
3258 "No incluya la fecha (posición 00-05) en esta preferencia, Koha la calculará "
3259 "automáticamente y la pondrá antes que los valores de esta preferencia."
3260
3261 #: ../../source/02_administration.rst:1238
3262 msgid ""
3263 "This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
3264 "records. It does not effect bibliographic records."
3265 msgstr ""
3266 "Esta preferencia controla el valor predeterminado del campo 008 de un "
3267 "registro de autoridad. No tiene efecto en registros bibliográficos."
3268
3269 #: ../../source/02_administration.rst:1244
3270 msgid "UNIMARCAuthorityField100"
3271 msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
3272
3273 #: ../../source/02_administration.rst:1246
3274 msgid "Default: afrey50 ba0"
3275 msgstr "Predeterminado: afrey50 ba0"
3276
3277 #: ../../source/02_administration.rst:1248
3278 msgid ""
3279 "Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
3280 "position (fixed length data elements)."
3281 msgstr ""
3282 "Pregunta: Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad "
3283 "UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija)."
3284
3285 #: ../../source/02_administration.rst:1253
3286 msgid ""
3287 "Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
3288 "calculate automatically and put that in before the values in this preference."
3289 msgstr ""
3290 "No incluya la fecha (posiciones 00-07) en esta preferencia, Koha las "
3291 "calculará automáticamente y las colocará, antes, que los valores de esta "
3292 "preferencia."
3293
3294 #: ../../source/02_administration.rst:1259
3295 msgid ""
3296 "This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
3297 "records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
3298 msgstr ""
3299 "Esta preferencia controla el valor predeterminado del campo 100 de un "
3300 "registro de autoridad catalogado en UNIMARC. No afecta a los registros "
3301 "bibliográficos."
3302
3303 #: ../../source/02_administration.rst:1266
3304 msgid "UseAuthoritiesForTracings"
3305 msgstr "UseAuthoritiesForTracings"
3306
3307 #: ../../source/02_administration.rst:1270
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
3311 "searches from subject tracings."
3312 msgstr ""
3313 "Pregunta: ___ números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto "
3314 "para búsquedas desde seguimiento de temas."
3315
3316 #: ../../source/02_administration.rst:1277
3317 msgid ""
3318 "Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
3319 "Business%20networks)"
3320 msgstr ""
3321 "Enlaces de búsqueda buscan por palabras clave de tema/autor (ejemplo: opac-"
3322 "search.pl?q=su:Business%20networks)"
3323
3324 #: ../../source/02_administration.rst:1282
3325 msgid ""
3326 "Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
3327 msgstr ""
3328 "Enlaces de de búsqueda buscan por un registro de autoridad (ejemplo: opac-"
3329 "search.pl?q=an:354)"
3330
3331 #: ../../source/02_administration.rst:1287
3332 msgid ""
3333 "For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
3334 "when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
3335 "staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
3336 "authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
3337 "setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
3338 "links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
3339 "those fields, finding all possible relevant results instead."
3340 msgstr ""
3341 "Para bibliotecas que tienen archivos de autoridad, querrán que cuando se "
3342 "hace clic en un enlace a un tema permitido o autor en el OPAC o cliente "
3343 "administrativo se busque solo en la lista de resultados con un registro de "
3344 "autoridad. La mayoría de la la bibliotecas no tienen registros de autoridad "
3345 "completos entonces configurando esta preferencia en 'No utilizar' permitirá "
3346 "que las búsquedas enlazadas con autores y temas haga una búsqueda por "
3347 "palabra clave en esos campos, encontrando todos los posibles resultados "
3348 "relevantes."
3349
3350 #: ../../source/02_administration.rst:1299
3351 msgid "Linker"
3352 msgstr "Linker"
3353
3354 #: ../../source/02_administration.rst:1301
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
3358 "authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
3359 "preferences are set will link automatically to authority records, for "
3360 "records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
3361 "\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
3362 "link records together."
3363 msgstr ""
3364 "Estas preferencias controlarán como Koha enlazará los registros "
3365 "bibliográficos a los registros de autoridad. Todos los registros "
3366 "bibliográficos agregados a Koha después que esta preferencia sea "
3367 "configurada, serán enlazados automáticamente a los registro de autoridad, "
3368 "para los registros agregados después que esta preferencia sea configurada, "
3369 "existe un script (misc/link_bibs_to_authorities.pl) que el administrador del "
3370 "sistema debe correr para enlazar y unir los registros."
3371
3372 #: ../../source/02_administration.rst:1311
3373 msgid "CatalogModuleRelink"
3374 msgstr "CatalogModuleRelink"
3375
3376 #: ../../source/02_administration.rst:1313
3377 #: ../../source/02_administration.rst:1343
3378 #: ../../source/02_administration.rst:2990
3379 #: ../../source/02_administration.rst:5236
3380 #: ../../source/02_administration.rst:11014
3381 msgid "Default: Do not"
3382 msgstr "Predeterminado: No hacer"
3383
3384 #: ../../source/02_administration.rst:1315
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
3388 "linked when saving records in the cataloging module."
3389 msgstr ""
3390 "Pregunta: ___ un re-enlazado automático de cabeceras que estaban enlazadas "
3391 "previamente cuando se guarden registros en el módulo de catalogación."
3392
3393 #: ../../source/02_administration.rst:1322
3394 #: ../../source/02_administration.rst:1352
3395 #: ../../source/02_administration.rst:1444
3396 #: ../../source/02_administration.rst:2999
3397 #: ../../source/02_administration.rst:5251
3398 #: ../../source/02_administration.rst:11022
3399 msgid "Do not"
3400 msgstr "No hacer"
3401
3402 #: ../../source/02_administration.rst:1326
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
3406 "consistently. This preference makes it possible to disable authority "
3407 "relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
3408 "link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
3409 "behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
3410 "authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
3411 "authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
3412 "the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
3413 "handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
3414 "'Do' the following preferences can also be set."
3415 msgstr ""
3416 "Antiguos usuarios de Koha no esperan que los registros de autoridades y "
3417 "bibliográficos estén enlazados consistentemente. Esta preferencia hace "
3418 "posible deshabilitar el re-enlazado de autoridades en el módulo de "
3419 "catalogación solamente (i.e. el re-enlazado aun es posible si se ejecuta "
3420 "link_bibs_to_authorities.pl). Note que aunque el comportamiento por defecto "
3421 "coincide con el comportamiento previo de Koha (reteniendo enlaces a "
3422 "autoridades desactualizadas), no coincide con el comportamiento esperado "
3423 "(actualizar enlaces bibliográfico/autoridad luego de editar un registro "
3424 "bibliográfico). Las bibliotecas que deseen el comportamiento esperado de "
3425 "control de autoridad en vez del que Koha solía tener deberán configurar "
3426 "CatalogModuleRelink a 'Hacer'. Una vez configurado en 'Hacer' las siguientes "
3427 "preferencias pueden configurarse también."
3428
3429 #: ../../source/02_administration.rst:1341
3430 msgid "LinkerKeepStale"
3431 msgstr "LinkerKeepStale"
3432
3433 #: ../../source/02_administration.rst:1345
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
3437 "the linker is unable to find a match."
3438 msgstr ""
3439 "Pregunta: ___ que permanezcan enlaces existentes a registros de autoridad "
3440 "cuando el enlazador no puede encontrar una coincidencia."
3441
3442 #: ../../source/02_administration.rst:1356
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
3446 "record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
3447 "the link."
3448 msgstr ""
3449 "Cuando se configura a 'Hacer', el enlazador nunca removerá un enlace a un "
3450 "registro de autoridad, sin embargo, dependiendo del valor de  `LinkerRelink "
3451 "<#LinkerRelink>`__, puede cambiar el enlace."
3452
3453 #: ../../source/02_administration.rst:1363
3454 msgid "LinkerModule"
3455 msgstr "LinkerModule"
3456
3457 #: ../../source/02_administration.rst:1365
3458 msgid "Default: Default"
3459 msgstr "Predeterminado: predeterminado"
3460
3461 #: ../../source/02_administration.rst:1367
3462 #, fuzzy
3463 msgid ""
3464 "Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
3465 "records."
3466 msgstr ""
3467 "Pregunta: Utilizar el módulo de enlace ___ para cabeceras coincidentes con "
3468 "registros de autoridad."
3469
3470 #: ../../source/02_administration.rst:1372
3471 msgid "Default"
3472 msgstr "Predeterminado"
3473
3474 #: ../../source/02_administration.rst:1374
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
3478 "exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
3479 "`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
3480 "link headings to authority records for broader headings by removing "
3481 "subfields from the end of the heading"
3482 msgstr ""
3483 "Retiene el comportamiento previo de Koha de solo crear enlaces cuando hay "
3484 "una coincidencia exacta a un y solo un registro de autoridad; si la "
3485 "preferencia `LinkerOptions <#LinkerOptions>`__ esta configurada a "
3486 "\"broader_headings\", tratará de enlazar cabeceras a registros de autoridad "
3487 "para cabeceras más amplias removiendo subcampos del final de la cabecera."
3488
3489 #: ../../source/02_administration.rst:1381
3490 msgid "First match"
3491 msgstr "Primer coincidencia"
3492
3493 #: ../../source/02_administration.rst:1383
3494 msgid ""
3495 "Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
3496 "even if there is more than one authority record that matches"
3497 msgstr ""
3498 "Crea un enlace al primer registro de autoridad que coincide con un dado "
3499 "encabezado, aun si hay más de un registro de autoridad coincidente."
3500
3501 #: ../../source/02_administration.rst:1387
3502 msgid "Last match"
3503 msgstr "Última coincidencia"
3504
3505 #: ../../source/02_administration.rst:1389
3506 msgid ""
3507 "Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
3508 "even if there is more than one record that matches"
3509 msgstr ""
3510 "Crea un enlace al último registro de autoridad que coincide con un dado "
3511 "encabezado, aun si hay más de un registro que coincida."
3512
3513 #: ../../source/02_administration.rst:1394
3514 msgid ""
3515 "This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
3516 "matches when saving a record."
3517 msgstr ""
3518 "Esta preferencia que dice a Koha que regla utilizar cuando busque "
3519 "autoridades coincidentes cuando guarde un registro."
3520
3521 #: ../../source/02_administration.rst:1400
3522 msgid "LinkerOptions"
3523 msgstr "LinkerOptions"
3524
3525 #: ../../source/02_administration.rst:1402
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
3528 msgstr ""
3529 "Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
3530 "autoridades ___"
3531
3532 #: ../../source/02_administration.rst:1406
3533 msgid ""
3534 "This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
3535 "environment until further expanded upon."
3536 msgstr ""
3537 "Esta característica es experimental y no debe ser utilizada en un entorno de "
3538 "producción hasta que sea expandida más."
3539
3540 #: ../../source/02_administration.rst:1411
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
3544 "option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
3545 "\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
3546 msgstr ""
3547 "Esto es una lista de opciones separado por (|). Al momento, la única opción "
3548 "disponible es \"broader_headings\". Con esta opción establecida a "
3549 "\"broader_headings\", el enlazador tratará de coincidir los encabezados como "
3550 "se muestra a continuación:"
3551
3552 #: ../../source/02_administration.rst:1420
3553 msgid ""
3554 "First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
3555 msgstr ""
3556 "First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
3557
3558 #: ../../source/02_administration.rst:1423
3559 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
3560 msgstr "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
3561
3562 #: ../../source/02_administration.rst:1425
3563 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
3564 msgstr "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
3565
3566 #: ../../source/02_administration.rst:1427
3567 msgid ""
3568 "Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
3569 "would not have tried this)"
3570 msgstr ""
3571 "Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
3572 "would not have tried this)"
3573
3574 #: ../../source/02_administration.rst:1433
3575 msgid "LinkerRelink"
3576 msgstr "LinkerRelink"
3577
3578 #: ../../source/02_administration.rst:1435
3579 #: ../../source/02_administration.rst:2600
3580 #: ../../source/02_administration.rst:2963
3581 #: ../../source/02_administration.rst:10831
3582 #: ../../source/02_administration.rst:11206
3583 msgid "Default: Do"
3584 msgstr "Predeterminado: Hacer"
3585
3586 #: ../../source/02_administration.rst:1437
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
3590 "authority records."
3591 msgstr ""
3592 "Pregunta: ___ el re-enlazado de encabezados que fueron previamente enlazados "
3593 "a registros de autoridad."
3594
3595 #: ../../source/02_administration.rst:1448
3596 msgid ""
3597 "When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
3598 "previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
3599 "incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
3600 "existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
3601 "incorrect."
3602 msgstr ""
3603 "Cuando se configura a 'Hacer', en enlazados confirmará los enlaces para "
3604 "encabezados que fueron previamente enlazados a un registro de autoridad "
3605 "cuando se ejecute, corrigiendo cualquier enlace incorrecto que pueda "
3606 "encontrar. Cuando se configure a 'No hacer', cualquier encabezado con un "
3607 "registro existente será ignorado, aun si el enlace existente sean inválido o "
3608 "incorrecto."
3609
3610 #: ../../source/02_administration.rst:1457
3611 msgid "Cataloging"
3612 msgstr "Catalogación"
3613
3614 #: ../../source/02_administration.rst:1459
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
3618 msgstr ""
3619 "Llegar: Más> Administración > Preferencias globales del sistema> "
3620 "Catalogación > Formato de marbete"
3621
3622 #: ../../source/02_administration.rst:1470
3623 msgid "AcquisitionDetails"
3624 msgstr "AcquisitionDetails"
3625
3626 #: ../../source/02_administration.rst:1472
3627 #: ../../source/02_administration.rst:1506
3628 msgid "Default: Display"
3629 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
3630
3631 #: ../../source/02_administration.rst:1474
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
3634 msgstr ""
3635 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
3636 "bibliográfico."
3637
3638 #: ../../source/02_administration.rst:1484
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
3642 "staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
3643 "This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
3644 "module."
3645 msgstr ""
3646 "Esta preferencia controla si un pestaña se muestra en la página de detalles "
3647 "en la interfaz del personal incluyendo información sobre detalles de "
3648 "adquisición del título. Esta pestaña incluirá enlaces a la información del "
3649 "pedido, guardada en el módulo de adquisición."
3650
3651 #: ../../source/02_administration.rst:1489
3652 #, fuzzy
3653 msgid "|image1180|"
3654 msgstr "imagen"
3655
3656 #: ../../source/02_administration.rst:1494
3657 #, fuzzy
3658 msgid "AuthoritySeparator"
3659 msgstr "`AuthoritySeparator <#authoritysep>`__"
3660
3661 #: ../../source/02_administration.rst:1496
3662 msgid "Default: --"
3663 msgstr "Predeterminado: --"
3664
3665 #: ../../source/02_administration.rst:1498
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
3669 msgstr "Pregunta: Separar múltiples autores mostrados, series o temas con ___."
3670
3671 #: ../../source/02_administration.rst:1504
3672 msgid "hide\\_marc"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../../source/02_administration.rst:1508
3676 #, fuzzy
3677 msgid ""
3678 "Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
3679 "views."
3680 msgstr ""
3681 "Consulta: ___ números de etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores "
3682 "en vista MARC."
3683
3684 #: ../../source/02_administration.rst:1513
3685 msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
3686 msgstr ""
3687 "Mostrar -- muestra los números de etiquetas en la interfaz de catalogación"
3688
3689 #: ../../source/02_administration.rst:1515
3690 #, fuzzy
3691 msgid "|image15|"
3692 msgstr "imagen"
3693
3694 #: ../../source/02_administration.rst:1517
3695 msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
3696 msgstr "No mostrar -- solo se muestra texto descriptivo cuando se cataloga"
3697
3698 #: ../../source/02_administration.rst:1519
3699 #, fuzzy
3700 msgid "|image16|"
3701 msgstr "imagen"
3702
3703 #: ../../source/02_administration.rst:1524
3704 msgid "IntranetBiblioDefaultView"
3705 msgstr "IntranetBiblioDefaultView"
3706
3707 #: ../../source/02_administration.rst:1526
3708 msgid "Default: ISBD form"
3709 msgstr "Predeterminado: Formato ISBD"
3710
3711 #: ../../source/02_administration.rst:1528
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
3714 msgstr ""
3715 "Consulta: De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en ___"
3716
3717 #: ../../source/02_administration.rst:1532
3718 msgid ""
3719 "ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
3720 "format"
3721 msgstr ""
3722 "Formato ISBD -- muestra registros en el cliente administrativo en el viejo "
3723 "formato de tarjeta de catalogación"
3724
3725 #: ../../source/02_administration.rst:1535
3726 #: ../../source/02_administration.rst:7818
3727 #, fuzzy
3728 msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
3729 msgstr "Vea la preferencia `ISBD <#isbdpref>`__ para más información"
3730
3731 #: ../../source/02_administration.rst:1537
3732 msgid ""
3733 "Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
3734 "labels to explain the different fields"
3735 msgstr ""
3736 "Formato MARC etiquetado -- muestra registros en el cliente administrativo en "
3737 "MARC con etiquetas que explican los diferentes campos"
3738
3739 #: ../../source/02_administration.rst:1540
3740 msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
3741 msgstr ""
3742 "Formato MARC -- muestra los registros en el cliente administrativo en MARC"
3743
3744 #: ../../source/02_administration.rst:1542
3745 msgid ""
3746 "normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
3747 msgstr ""
3748 "Formato normal -- presentación visual en el cliente administrativo (para la "
3749 "persona común)"
3750
3751 #: ../../source/02_administration.rst:1547
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "This setting determines the bibliographic record display when searching the "
3755 "catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
3756 "OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
3757 "the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
3758 "first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
3759 "the sidebar."
3760 msgstr ""
3761 "Esta configuración determina la visualización del registro bibliográfico "
3762 "cuando busca en el catálogo en el cliente administrativo. Esta configuración "
3763 "no afecta la visualización en el OPAC cuando es cambiada utilizando la "
3764 "preferencia `BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__ en la pestaña de "
3765 "preferencias del OPAC. Esta configuración cambia la vista del registro "
3766 "cuando se muestra por primera vez. Las vistas MARC e ISBD pueden verse "
3767 "haciendo clic en la barra lateral."
3768
3769 #: ../../source/02_administration.rst:1558
3770 msgid "ISBD"
3771 msgstr "ISBD"
3772
3773 #: ../../source/02_administration.rst:1560
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
3777 "`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
3778 msgstr ""
3779 "Predeterminado: `Apéndice MARC21 predeterminado <#isbddefault>`__ or "
3780 "`Apéndice UNIMARC predeterminado <#unimarcdefault>`__"
3781
3782 #: ../../source/02_administration.rst:1563
3783 msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
3784 msgstr "Pregunta: Use el siguiente como la plantilla ISBD:"
3785
3786 #: ../../source/02_administration.rst:1567
3787 msgid ""
3788 "This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
3789 "Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
3790 "ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
3791 "introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
3792 "1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
3793 "of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
3794 "variety of materials."
3795 msgstr ""
3796 "Esto determina como se muestra la información ISBD. Los elementos de la "
3797 "lista pueden ser reordenado para producir una vista ISBD diferente. ISBD, el "
3798 "Estándar Internacional de Descripción Bibliográfica, fue introducido por "
3799 "primera vez por la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones de "
3800 "Bibliotecas) en 9169 de forma de proveer guías de catalogación descriptiva. "
3801 "El propósito de ISBD es ayudar en el intercambio internacional de registros "
3802 "bibliográficos para una variedad de materiales."
3803
3804 #: ../../source/02_administration.rst:1579
3805 msgid "LabelMARCView"
3806 msgstr "LabelMARCView"
3807
3808 #: ../../source/02_administration.rst:1583
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
3812 msgstr ""
3813 "Pregunta: ___ colapsar etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta."
3814
3815 #: ../../source/02_administration.rst:1587
3816 msgid ""
3817 "Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
3818 "view in the OPAC and Staff Client"
3819 msgstr ""
3820 "Sí -- combinará todas las etiquetas con el mismo número bajo un mismo "
3821 "encabezamiento en la vista MARC del OPAC y la interfaz del personal"
3822
3823 #: ../../source/02_administration.rst:1590
3824 #, fuzzy
3825 msgid "|image17|"
3826 msgstr "imagen"
3827
3828 #: ../../source/02_administration.rst:1592
3829 msgid ""
3830 "Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
3831 "and Staff Client"
3832 msgstr ""
3833 "No -- mostrará una lista de todas las etiquetas de forma individual en la "
3834 "vista de MARC en el OPAC y en la interfaz del personal"
3835
3836 #: ../../source/02_administration.rst:1595
3837 #, fuzzy
3838 msgid "|image18|"
3839 msgstr "imagen"
3840
3841 #: ../../source/02_administration.rst:1600
3842 msgid "MergeReportFields"
3843 msgstr ""
3844
3845 # Cataloging > Display
3846 #: ../../source/02_administration.rst:1602
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
3849 msgstr "campos a mostrar para registros eliminados luego de combinar"
3850
3851 #: ../../source/02_administration.rst:1606
3852 msgid ""
3853 "When merging records together you can receive a report of the merge process "
3854 "once it's done, this preference lets you set the default values for this "
3855 "report."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../../source/02_administration.rst:1610
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
3861 msgstr "(Ejemplo: \"001,245ab,600\") "
3862
3863 #: ../../source/02_administration.rst:1612
3864 msgid "value of 001"
3865 msgstr "Valor de 001"
3866
3867 #: ../../source/02_administration.rst:1614
3868 msgid "subfields a and b of fields 245"
3869 msgstr "Los subcampos a y b de los campos 245"
3870
3871 #: ../../source/02_administration.rst:1616
3872 msgid "all subfields of fields 600"
3873 msgstr "Todos los subcampos de los campos 600"
3874
3875 #: ../../source/02_administration.rst:1621
3876 msgid "NotesBlacklist"
3877 msgstr "NotesBlacklist"
3878
3879 #: ../../source/02_administration.rst:1623
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
3883 "record details) and in the description separator (Staff client record "
3884 "details)."
3885 msgstr ""
3886 "Pregunta: No muestre estos ___ campos de notas en el separador de notas de "
3887 "título (detalles del registro en el OPAC) y en el separador de la "
3888 "descripción (detalles de registro en la intranet)."
3889
3890 #: ../../source/02_administration.rst:1629
3891 msgid ""
3892 "This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
3893 "the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
3894 "comma separated list. For example to hide the local note and the "
3895 "bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
3896 msgstr ""
3897 "Esta preferencia permite definir cuál de sus campos de notas están ocultos "
3898 "de las notas del título (OPAC) y de las pestañas de descripciones "
3899 "(intranet). Introduzca los valores como una lista separada por comas. Por "
3900 "ejemplo, para ocultar la nota local y la nota bibliográfica en MARC21 "
3901 "escriba 504, 590."
3902
3903 #: ../../source/02_administration.rst:1637
3904 msgid ""
3905 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
3906 "OpacSuppressionMessage"
3907 msgstr ""
3908 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
3909 "OpacSuppressionMessage"
3910
3911 #: ../../source/02_administration.rst:1639
3912 msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
3913 msgstr "OpacSuppression Predeterminado: No ocultar"
3914
3915 #: ../../source/02_administration.rst:1641
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
3919 "Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
3920 "(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
3921 "detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
3922 "message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
3923 msgstr ""
3924 "Pregunta: ___ ítems marcados como suprimidos en el resultado de una búsqueda "
3925 "en el OPAC. Note que debe tener el índice Suprimido configurado en índice de "
3926 "Zebra y por lo menos un ítem suprimido, o no funcionarán sus búsquedas. "
3927 "Restringir la supresión de Direcciones IP fuera del rango de IP ___ (Dejar "
3928 "en vacío si no se utiliza. Defina un rango como 192.168..) Redireccionar la "
3929 "página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a ___ Muestra el "
3930 "siguiente mensaje en la página de redirección para biblios suprimidos ___."
3931
3932 #: ../../source/02_administration.rst:1647
3933 msgid "OpacSuppression Values:"
3934 msgstr "Valores de OpacSuppression:"
3935
3936 #: ../../source/02_administration.rst:1649
3937 msgid "Don't hide"
3938 msgstr "No ocultar"
3939
3940 #: ../../source/02_administration.rst:1651
3941 msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
3942 msgstr ""
3943 "Mostrará los registros en los resultados del OPAC si han sido marcados como "
3944 "eliminados"
3945
3946 #: ../../source/02_administration.rst:1654
3947 #: ../../source/02_administration.rst:9686
3948 msgid "Hide"
3949 msgstr "Ocultar"
3950
3951 #: ../../source/02_administration.rst:1656
3952 msgid ""
3953 "Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
3954 msgstr ""
3955 "No mostrará los registros en los resultados del OPAC si han sido marcados "
3956 "como eliminados"
3957
3958 #: ../../source/02_administration.rst:1659
3959 msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
3960 msgstr "Valores de OpacSuppressionRedirect:"
3961
3962 #: ../../source/02_administration.rst:1661
3963 msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
3964 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado')."
3965
3966 #: ../../source/02_administration.rst:1663
3967 msgid "the 404 error page ('Not found')."
3968 msgstr "la página de error 404 ('No se encontró')."
3969
3970 #: ../../source/02_administration.rst:1667
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
3974 "the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
3975 "needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
3976 "field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
3977 "from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
3978 "want to further control suppression you can set an IP address range to still "
3979 "show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
3980 "limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
3981 "what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
3982 "the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
3983 "either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
3984 "you can create a custom page by entering the HTML in the "
3985 "OpacSuppressionMessage part of this preference."
3986 msgstr ""
3987 "Estas preferencias controlan la ocultación de los registros bibliográficos "
3988 "del despligue en el OPAC. Cada registro bibliográfico que quiera ocultar en "
3989 "el OPAC, simplemente, necesitan tener el valor \"1\" en el campo asignado al "
3990 "índice Suppress (campo 942$n en MARC21, no es un campo oficial en UNIMARC). "
3991 "Entonces, el indizador oculta los registros del despligue en el OPAC, pero, "
3992 "todavía los mostrará en la interfaz administrativa. Si quieres más control "
3993 "en la supresión se puede establecer un rango de direcciones IP para, "
3994 "todavía, mostrar los ítems suprimidos. Defina un rango como 192.168.. Si no "
3995 "quiere limitar la supresión en este sentido, deje el campo IP en blanco. "
3996 "Usted puede, admemás, decir qué es lo que los usuarios verán en el OPAC "
3997 "cuando un título es eliminado, configurando las preferencias "
3998 "OpacSuppressionRedirect y OpacSuppressionMessage. Ustede puede mostrar al "
3999 "usuario tanto la página 404 si ellos tratan de ver un registro eliminado o, "
4000 "puede crear una página customizada colocando HTML en la preferencia "
4001 "OpacSuppressionMessage."
4002
4003 #: ../../source/02_administration.rst:1684
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
4007 "field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
4008 "One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
4009 "value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
4010 msgstr ""
4011 "Un `valor autorizado <#authorizedvalues>`__ para el campo MARC21 942$n (o el "
4012 "campo equivalente para UNIMARC) de ser configurado para eliminar errores. Un "
4013 "ejemplo, podría ser, de crear un valor autorizado llamado SUPPRESS con un "
4014 "valor de 0 no eliminar y 1 para eliminar."
4015
4016 #: ../../source/02_administration.rst:1692
4017 msgid ""
4018 "If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
4019 "will hide the entire bib record - not just an individual item."
4020 msgstr ""
4021 "Si esta preferencia se configura en 'ocultar' y tiene el campo 942n "
4022 "configurado en 1, ocultará el registro bibliográfico completo - no solo un "
4023 "ítem individual."
4024
4025 #: ../../source/02_administration.rst:1698
4026 msgid ""
4027 "Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
4028 "are suppressed from view in the OPAC."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../../source/02_administration.rst:1701
4032 #, fuzzy
4033 msgid "|image1181|"
4034 msgstr "imagen"
4035
4036 #: ../../source/02_administration.rst:1703
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
4040 "stand out more if you'd like."
4041 msgstr "a la preferencia `IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__."
4042
4043 #: ../../source/02_administration.rst:1707
4044 #, fuzzy
4045 msgid "|image1182|"
4046 msgstr "imagen"
4047
4048 #: ../../source/02_administration.rst:1712
4049 #, fuzzy
4050 msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
4051 msgstr "`SeparateHoldings &amp; SeparateHoldingsBranch  <#SeparateHoldings>`__"
4052
4053 #: ../../source/02_administration.rst:1714
4054 msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
4055 msgstr "SeparateHoldings por defecto: No separar"
4056
4057 #: ../../source/02_administration.rst:1716
4058 msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
4059 msgstr "SeparateHoldingsBranch por defecto: biblioteca principal"
4060
4061 #: ../../source/02_administration.rst:1718
4062 #: ../../source/02_administration.rst:8712
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
4066 "items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
4067 "contain all other items."
4068 msgstr ""
4069 "Pregunta: ___ registros que se muestran en dos pestañas, en la que la "
4070 "primera contiene registros cuyo ___ es el registrado en la biblioteca del "
4071 "usuario. La segunda pestaña contendrá todos los demás registros."
4072
4073 #: ../../source/02_administration.rst:1722
4074 msgid "SeparateHoldings values:"
4075 msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
4076
4077 #: ../../source/02_administration.rst:1724
4078 #: ../../source/02_administration.rst:8718
4079 msgid "Don't separate"
4080 msgstr "No separar"
4081
4082 #: ../../source/02_administration.rst:1726
4083 #: ../../source/02_administration.rst:8720
4084 msgid "Separate"
4085 msgstr "Separar"
4086
4087 #: ../../source/02_administration.rst:1728
4088 msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
4089 msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
4090
4091 #: ../../source/02_administration.rst:1730
4092 #: ../../source/02_administration.rst:4431
4093 #: ../../source/02_administration.rst:8403
4094 #: ../../source/02_administration.rst:8426
4095 #: ../../source/02_administration.rst:8724
4096 #: ../../source/02_administration.rst:11985
4097 msgid "holding library"
4098 msgstr "biblioteca de la reserva"
4099
4100 #: ../../source/02_administration.rst:1732
4101 #: ../../source/02_administration.rst:4425
4102 #: ../../source/02_administration.rst:4433
4103 #: ../../source/02_administration.rst:8407
4104 #: ../../source/02_administration.rst:8430
4105 #: ../../source/02_administration.rst:8668
4106 #: ../../source/02_administration.rst:8726
4107 #: ../../source/02_administration.rst:11987
4108 msgid "home library"
4109 msgstr "biblioteca de origen"
4110
4111 #: ../../source/02_administration.rst:1736
4112 msgid ""
4113 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
4114 "information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
4115 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
4116 msgstr ""
4117 "Esta preferencia le permite decidir si prefiere tener la información sobre "
4118 "existencias en la página de detalles del registro bibliográfico en la "
4119 "interfaz del personal, separado en varias pestañas. Por defecto se muestran "
4120 "todas las existencias en una sola pestaña."
4121
4122 #: ../../source/02_administration.rst:1741
4123 #, fuzzy
4124 msgid "|image19|"
4125 msgstr "imagen"
4126
4127 #: ../../source/02_administration.rst:1746
4128 msgid "URLLinkText"
4129 msgstr "URLLinkText"
4130
4131 #: ../../source/02_administration.rst:1748
4132 msgid "Default: Online Resource"
4133 msgstr "Predeterminado: Recurso en línea"
4134
4135 #: ../../source/02_administration.rst:1750
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
4138 msgstr ""
4139 "Pregunta: Mostrar ___ como el texto en enlaces incorporados en registros "
4140 "MARC."
4141
4142 #: ../../source/02_administration.rst:1754
4143 msgid ""
4144 "If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
4145 "'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
4146 "else enter that in this field."
4147 msgstr ""
4148 "Si el campo 856 no tiene el subcampo 3 o y definidos, el OPAC dirá 'Haga "
4149 "clic aquí para acceso en línea'. Si desea que el campo diga otra cosa "
4150 "ingrese ese texto en ese campo."
4151
4152 #: ../../source/02_administration.rst:1761
4153 msgid "UseControlNumber"
4154 msgstr "UseControlNumber"
4155
4156 #: ../../source/02_administration.rst:1765
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
4160 "(001) for linking of bibliographic records."
4161 msgstr ""
4162 "Pregunta: ___ número de control de registro (subcampo $w) y el número de "
4163 "control (001) para enlazar registros bibliográficos."
4164
4165 #: ../../source/02_administration.rst:1772
4166 msgid ""
4167 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
4168 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a title search"
4169 msgstr ""
4170 "Cuando haga clic en enlaces a títulos que aparecen al lado de 'Continúa' o "
4171 "'Continuado por' en la vista detallada Koha hará una búsqueda de título"
4172
4173 #: ../../source/02_administration.rst:1778
4174 msgid ""
4175 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
4176 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a control number "
4177 "(MARC field 001) search"
4178 msgstr ""
4179 "Cuando haga clic en enlaces a títulos que aparecen al lado de 'Continúa' o "
4180 "'Continuado por' en la vista detallada Koha hará una búsqueda por número de "
4181 "control (campo MARC 001)"
4182
4183 #: ../../source/02_administration.rst:1784
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
4187 "defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
4188 "\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
4189 msgstr ""
4190 "Salvo que vaya a alterar manualmente el 773$w para emparejar sus relaciones "
4191 "bibliográficas rigurosamente definidas, deberá configurar esta preferencia "
4192 "en 'No utilizar' y en cambio configurar `EasyAnalyticalRecords "
4193 "<#EasyAnalyticalRecords>`__ a 'Mostrar'"
4194
4195 #: ../../source/02_administration.rst:1791
4196 msgid ""
4197 "If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
4198 "separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
4199 "Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
4200 "between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
4201 "accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
4202 "two records might look like this:"
4203 msgstr ""
4204 "Si tiene una publicación seriada llamada \"Journal of Interesting Things\" "
4205 "la cual tiene un registro separadado llamado \"Transactions of the "
4206 "Interesting Stuff Society,\" usted puede agregar un campo enlace para "
4207 "indicar la relación entre los dos registros. UseControlNumber permite "
4208 "utilizar su número de control local para estos enlaces. En MARC21, las "
4209 "secciones relevante de los dos registros podrían lucir como lo siguiente:"
4210
4211 #: ../../source/02_administration.rst:1810
4212 msgid ""
4213 "With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
4214 "Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
4215 "Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
4216 "respectively."
4217 msgstr ""
4218 "Con UseControlNumber configurado a 'Usar', los enlaces 78x utilizarán el "
4219 "Número de Control en el subcampo $w, en lugar de hacer una búsqueda por "
4220 "título en \"Journal of interesting things\" y \"Transaction of the "
4221 "Interesting Stuff Society\" respectivamente."
4222
4223 #: ../../source/02_administration.rst:1818
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Exporting"
4226 msgstr "Ordenar"
4227
4228 #: ../../source/02_administration.rst:1823
4229 #, fuzzy
4230 msgid "BibtexExportAdditionalFields"
4231 msgstr "`BibtexExportAdditionalFields <#BibtexExportAdditionalFields>`__"
4232
4233 #: ../../source/02_administration.rst:1825
4234 msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
4235 msgstr ""
4236 "Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
4237 "ruta"
4238
4239 # Cataloging > Exporting
4240 #: ../../source/02_administration.rst:1829
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
4244 "010$a )"
4245 msgstr ""
4246 "Utilice una línea por etiqueta en el formato BT_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO "
4247 "(e.j. lccn: 010$a)"
4248
4249 # Cataloging > Exporting
4250 #: ../../source/02_administration.rst:1832
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
4254 "tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
4255 "( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
4256 msgstr ""
4257 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
4258 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
4259 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )"
4260
4261 # Cataloging > Exporting
4262 #: ../../source/02_administration.rst:1836
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
4266 "BibTeX tag."
4267 msgstr ""
4268 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
4269 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
4270
4271 # Cataloging > Exporting
4272 #: ../../source/02_administration.rst:1839
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
4276 "with a field value of your choosing."
4277 msgstr ""
4278 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
4279 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
4280
4281 #: ../../source/02_administration.rst:1845
4282 #, fuzzy
4283 msgid "RisExportAdditionalFields"
4284 msgstr "`ExportRemoveFields <#RisExportAdditionalFields>`__"
4285
4286 #: ../../source/02_administration.rst:1847
4287 msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
4288 msgstr ""
4289 "Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
4290 "ruta"
4291
4292 # Cataloging > Exporting
4293 #: ../../source/02_administration.rst:1851
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
4297 msgstr ""
4298 "Utilice una línea por etiqueta en el formato RIS_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO "
4299 "(e.j. LC: 010$a)"
4300
4301 # Cataloging > Exporting
4302 #: ../../source/02_administration.rst:1854
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
4306 "tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
4307 "( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
4308 msgstr ""
4309 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
4310 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: RIS_ETIQUETA: "
4311 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])"
4312
4313 # Cataloging > Exporting
4314 #: ../../source/02_administration.rst:1858
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
4318 "RIS tag."
4319 msgstr ""
4320 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
4321 "la etiqueta RIS proporcionada."
4322
4323 # Cataloging > Exporting
4324 #: ../../source/02_administration.rst:1861
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
4328 "field value of your choosing."
4329 msgstr ""
4330 "El uso de TY (tipo de registro) como clave <emphasis role=\"italic"
4331 "\">reemplazará</emphasis> el TY por defecto con el valor del campo de su "
4332 "elección."
4333
4334 #: ../../source/02_administration.rst:1867
4335 msgid "Importing"
4336 msgstr "Importación"
4337
4338 #: ../../source/02_administration.rst:1872
4339 msgid "AggressiveMatchOnISBN"
4340 msgstr "AggressiveMatchOnISBN"
4341
4342 #: ../../source/02_administration.rst:1874
4343 #: ../../source/02_administration.rst:1905
4344 #: ../../source/02_administration.rst:2365
4345 #: ../../source/02_administration.rst:8940
4346 msgid "Default: don't"
4347 msgstr "Predeterminado: no"
4348
4349 #: ../../source/02_administration.rst:1876
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
4353 "to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
4354 "record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
4355 msgstr ""
4356 "Pregunta: Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de "
4357 "importación de registro, ___ intentar coincidir agresivamente probando todas "
4358 "las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en "
4359 "los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
4360
4361 #: ../../source/02_administration.rst:1883
4362 #: ../../source/02_administration.rst:2372
4363 #: ../../source/02_administration.rst:8947
4364 msgid "do"
4365 msgstr "sí"
4366
4367 #: ../../source/02_administration.rst:1885
4368 #: ../../source/02_administration.rst:2374
4369 #: ../../source/02_administration.rst:8949
4370 msgid "don't"
4371 msgstr "no"
4372
4373 #: ../../source/02_administration.rst:1889
4374 msgid ""
4375 "This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
4376 "when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
4377 "text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
4378 "possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
4379 "only if the ISBN fields are identical."
4380 msgstr ""
4381 "Esta preferencia le permite seleccionar la alteración de la regla de "
4382 "coincidencia del ISBN utilizada cuando se preparan registros para importar "
4383 "para que sea más agresiva. Esto significa que todos los textos serán "
4384 "eliminados del campo ISBN, de modo, que la coincidencia será posible solo en "
4385 "el número. Si esta preferencia es configurada en \"Proceder\", entonces, "
4386 "Koha encontrará una coincidencia solamente si los campos ISBN son idénticos."
4387
4388 #: ../../source/02_administration.rst:1897
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
4391 msgstr ""
4392 "Observe que esta preferencia no tiene efecto si `UseQueryParser "
4393 "<#UseQueryParser>`__ esta habilitada."
4394
4395 #: ../../source/02_administration.rst:1903
4396 msgid "AggressiveMatchOnISSN"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../../source/02_administration.rst:1907
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
4403 "to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
4404 "record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
4405 "that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
4406 msgstr ""
4407 "Pregunta: Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de "
4408 "importación de registro, ___ intentar coincidir agresivamente probando todas "
4409 "las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en "
4410 "los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
4411
4412 #: ../../source/02_administration.rst:1915
4413 #: ../../source/02_administration.rst:4761
4414 msgid "Interface"
4415 msgstr "Interface"
4416
4417 #: ../../source/02_administration.rst:1920
4418 msgid "advancedMARCeditor"
4419 msgstr "advancedMARCeditor"
4420
4421 #: ../../source/02_administration.rst:1924
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
4425 msgstr "Pregunta: ___ descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
4426
4427 #: ../../source/02_administration.rst:1928
4428 msgid ""
4429 "This preference determines whether or not MARC field names will be present "
4430 "when editing or creating MARC records."
4431 msgstr ""
4432 "Esta preferencia determina si o no los nombres de campos MARC estarán "
4433 "presentes cuando se editan o crean un registros MARC."
4434
4435 #: ../../source/02_administration.rst:1935
4436 #, fuzzy
4437 msgid "|image20|"
4438 msgstr "imagen"
4439
4440 #: ../../source/02_administration.rst:1939
4441 #, fuzzy
4442 msgid "|image21|"
4443 msgstr "imagen"
4444
4445 #: ../../source/02_administration.rst:1944
4446 msgid "DefaultClassificationSource"
4447 msgstr "DefaultClassificationSource"
4448
4449 #: ../../source/02_administration.rst:1946
4450 msgid "Default: Dewey Decimal System"
4451 msgstr "Predeterminado: Sistema Decimal Dewey"
4452
4453 #: ../../source/02_administration.rst:1948
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
4456 msgstr "Pregunta: Utilizar ___ como la fuente de clasificación predeterminada."
4457
4458 #: ../../source/02_administration.rst:1952
4459 msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
4460 msgstr "ANSCR (Grabaciones sonoras)"
4461
4462 #: ../../source/02_administration.rst:1954
4463 msgid "Dewey Decimal Classification"
4464 msgstr "Clasificación Decimal Dewey"
4465
4466 #: ../../source/02_administration.rst:1956
4467 msgid "Library of Congress Classification"
4468 msgstr "Clasificación de Library of Congress"
4469
4470 #: ../../source/02_administration.rst:1958
4471 msgid "Other/Generic Classification Scheme"
4472 msgstr "Otra/Esquema de Clasificación Genérico"
4473
4474 #: ../../source/02_administration.rst:1960
4475 msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
4476 msgstr "Clasificación SuDoc (U.S. GPO)"
4477
4478 #: ../../source/02_administration.rst:1962
4479 #: ../../source/02_administration.rst:15511
4480 msgid "Universal Decimal Classification"
4481 msgstr "Clasificación decimal universal"
4482
4483 #: ../../source/02_administration.rst:1966
4484 msgid ""
4485 "Adding another classification under Administration > Classification Sources "
4486 "will make it show up in this list as well."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../../source/02_administration.rst:1972
4490 msgid "EasyAnalyticalRecords"
4491 msgstr "EasyAnalyticalRecords"
4492
4493 #: ../../source/02_administration.rst:1974
4494 msgid "Default: Don't Display"
4495 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
4496
4497 #: ../../source/02_administration.rst:1976
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
4500 msgstr ""
4501 "Pregunta: ___ forma sencilla de crear relaciones de registros analíticos"
4502
4503 #: ../../source/02_administration.rst:1982
4504 msgid "Don't Display"
4505 msgstr "No Mostrar"
4506
4507 #: ../../source/02_administration.rst:1986
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
4511 "`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
4512 "analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
4513 msgstr ""
4514 "Si decide utilizar esta característica querrá asegurarse que su preferencia "
4515 "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__ está configurada en 'No usar' de lo "
4516 "contrario el enlace 'Mostrar analíticas' en el cliente administrativo y el "
4517 "OPAC se romperá."
4518
4519 #: ../../source/02_administration.rst:1993
4520 msgid ""
4521 "An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
4522 "that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
4523 "entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
4524 "periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
4525 "or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
4526 "linking analytic entries to the host records, and this system preference "
4527 "adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
4528 "that to happen."
4529 msgstr ""
4530 "Una entrada analítica en un catálogo es una que describe una parte de una "
4531 "trabajo mas grande que también está descrita en el catálogo. En la "
4532 "catalogación bibliográfica, se pueden hacer entradas analíticas para "
4533 "capítulos en libros o ejemplares especiales de artículos en publicaciones "
4534 "periódicas. En catalogación de archivología, las entradas analíticas pueden "
4535 "se de series o ejemplares dentro de una colección. Esta característica en "
4536 "Koha permite una forma sencilla de enlazar entradas analíticas con el "
4537 "registro principal, y esta preferencia del sistema agrega varias opciones de "
4538 "menú en las páginas de catalogación para permitirle hacerlo."
4539
4540 #: ../../source/02_administration.rst:2006
4541 msgid "Record Structure"
4542 msgstr "Estructura de registro"
4543
4544 #: ../../source/02_administration.rst:2011
4545 #, fuzzy
4546 msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
4547 msgstr ""
4548 "`AlternateHoldingsField &amp; AlternateHoldingsSeparator "
4549 "<#AlternateHoldingsField>`__"
4550
4551 #: ../../source/02_administration.rst:2013
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
4555 "that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
4556 msgstr ""
4557 "Pregunta: Mostrar subcampo MARC ___ como información de existencias para "
4558 "registros que no tienen ítems, con los subcampos separados por ___."
4559
4560 #: ../../source/02_administration.rst:2018
4561 msgid ""
4562 "Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
4563 "(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
4564 "information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
4565 "don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
4566 "libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
4567 "to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
4568 "field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
4569 "contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
4570 "852 subfields a, b, h, and i."
4571 msgstr ""
4572 "A veces bibliotecas migran a Koha con su información de existencias en el "
4573 "campo 852 (campo de información de existencias OCLC) y eligen no transferir "
4574 "esa información al campo 952 (campo de información de existencias Koha) ya "
4575 "que no piensan circular esos ítems. Para esas bibliotecas u otras "
4576 "bibliotecas que tienen datos en campos 852 de sus registros que desean "
4577 "mostrar, estas preferencias permiten elegir mostrar información de "
4578 "existencias de otro campo que el 952. La preferencias AlternateHoldingsField "
4579 "puede contener múltiples subcampos donde mirar; por ejemplo 852abhi buscará "
4580 "en los subcampos 852 a, b, h y i."
4581
4582 #: ../../source/02_administration.rst:2029
4583 msgid ""
4584 "With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
4585 "set to a space the holdings would look like the following:"
4586 msgstr ""
4587 "Con AlternateHoldingsField configurado a 852abhi y "
4588 "AletrnateHolgingsSeparator configurado a espacio las existencias se verán "
4589 "como sigue:"
4590
4591 #: ../../source/02_administration.rst:2033
4592 #, fuzzy
4593 msgid "|image22|"
4594 msgstr "imagen"
4595
4596 #: ../../source/02_administration.rst:2038
4597 msgid "autoBarcode"
4598 msgstr "autoBarcode"
4599
4600 #: ../../source/02_administration.rst:2040
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
4603 msgstr "Predeterminado: generados con la forma &lt;branchcode&gt;yymm0001"
4604
4605 #: ../../source/02_administration.rst:2042
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
4608 msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
4609
4610 #: ../../source/02_administration.rst:2046
4611 #, fuzzy
4612 msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
4613 msgstr "generados con la forma &lt;branchcode&gt;yymm0001"
4614
4615 #: ../../source/02_administration.rst:2048
4616 #, fuzzy
4617 msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
4618 msgstr "generados con la forma &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002"
4619
4620 #: ../../source/02_administration.rst:2050
4621 msgid "generated in the form 1, 2, 3"
4622 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3"
4623
4624 #: ../../source/02_administration.rst:2052
4625 msgid "incremental EAN-13 barcodes"
4626 msgstr "Códigos de barras incrementales EAN-13"
4627
4628 #: ../../source/02_administration.rst:2054
4629 msgid "not generated automatically"
4630 msgstr "no generados automáticamente"
4631
4632 #: ../../source/02_administration.rst:2058
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
4636 "(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
4637 "The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
4638 "(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
4639 "chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
4640 "click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
4641 "plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
4642 "using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
4643 "format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
4644 "Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
4645 "Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
4646 msgstr ""
4647 "Esta configuración es para las bibliotecas que deseen generar códigos de "
4648 "barras dentro de Koha (contrario al escaneo de códigos de barras pre-"
4649 "impresos o asignandos manualmente). El comportamiento por defecto lo hace "
4650 "para que al hacer clic en el campo de código de barras (952$p en MARC21) se "
4651 "rellenará automaticamente con el código de barras elegido. Si se prefiere "
4652 "introduzca automaticamente el código de barras cuando se hace clic en el "
4653 "plugin (el ... a la derecha del campo) puede cambiar el plugin usado para "
4654 "ese campo en la hoja de trabajo. Ajuste el plugin para 952$p (si se utiliza "
4655 "MARC21 o un campo equivalente asignado a items.barcode en su formato local "
4656 "de MARC) para sus hojas de trabajo de barcode_manual.pl en lugar de barcode."
4657 "pl. Más información sobre la edición de hojas de trabajos bajo la sección ` "
4658 "Hojas de Trabajo Bibliográfico MARC <#marcbibframeworks>`__ de este manual."
4659
4660 #: ../../source/02_administration.rst:2074
4661 msgid "DefaultLanguageField008"
4662 msgstr "DefaultLanguageField008"
4663
4664 #: ../../source/02_administration.rst:2076
4665 msgid "Default: Empty defaults to eng"
4666 msgstr "Predeterminado: Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
4667
4668 #: ../../source/02_administration.rst:2078
4669 #, fuzzy
4670 msgid ""
4671 "Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
4672 "records \\_\\_\\_."
4673 msgstr ""
4674 "Pregunta: Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de "
4675 "los registros MARC21 ___."
4676
4677 #: ../../source/02_administration.rst:2083
4678 msgid ""
4679 "This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
4680 "by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
4681 "`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
4682 "language_code.html>`__ for additional values for this preference."
4683 msgstr ""
4684 "Esta preferencia le permitirá fijar el lenguaje por defecto para el campo "
4685 "008 de MARC21. Si se deja en blanco, se pondrá en Inglés (eng). Vea `Lista "
4686 "de códigos de lenguaje MARC <http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
4687 "html>`__ para conocer los valores adicionales de esta preferencia."
4688
4689 #: ../../source/02_administration.rst:2091
4690 #: ../../source/02_administration.rst:2207
4691 msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
4692 msgstr ""
4693 "Esta preferencia no surtirá ningún efecto si sus registros están en UNIMARC."
4694
4695 #: ../../source/02_administration.rst:2097
4696 msgid "item-level\\_itypes"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../../source/02_administration.rst:2099
4700 msgid "Default: specific item"
4701 msgstr "Predeterminado: ítem específico"
4702
4703 #: ../../source/02_administration.rst:2101
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
4707 "determining circulation and fines rules, etc)."
4708 msgstr ""
4709 "Pregunta: Utilizar el tipo de ítem del ___ como el tipo de ítem autoritativo "
4710 "(para determinar reglas de circulación y multas, etc)."
4711
4712 #: ../../source/02_administration.rst:2106
4713 msgid "biblio record"
4714 msgstr "registro bibliográfico"
4715
4716 #: ../../source/02_administration.rst:2108
4717 msgid "specific item"
4718 msgstr "ítem específico"
4719
4720 #: ../../source/02_administration.rst:2112
4721 msgid ""
4722 "This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
4723 "will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
4724 "libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
4725 "item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
4726 "preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
4727 "the search results to the left of the result info."
4728 msgstr ""
4729 "Esta preferencia determina si el tipo de ítem que Koha utiliza para las "
4730 "reglas de préstamo se atribuirán al registro bibliográfico o al registro del "
4731 "ítem. La mayoría de las bibliotecas utilizan el registro del ítem para el "
4732 "tipo de ítem. También determina si el icono del tipo de ítem aparece en los "
4733 "resultados del OPAC. Si tiene esta preferencia configurada a 'registro "
4734 "bibliográfico' entonces Koha mostrará el icono del tipo de ítem en los "
4735 "resultados de búsqueda a la izquierda de la información."
4736
4737 #: ../../source/02_administration.rst:2120
4738 #, fuzzy
4739 msgid "|image23|"
4740 msgstr "imagen"
4741
4742 #: ../../source/02_administration.rst:2125
4743 msgid "itemcallnumber"
4744 msgstr "itemcallnumber"
4745
4746 #: ../../source/02_administration.rst:2127
4747 msgid "Default: 082ab"
4748 msgstr "Predeterminado: 082ab"
4749
4750 #: ../../source/02_administration.rst:2129
4751 msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
4752 msgstr ""
4753 "Pregunta: Mapea el subcampo MARC a la signatura topográfica de un ítem."
4754
4755 #: ../../source/02_administration.rst:2133
4756 msgid ""
4757 "This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would "
4758 "look in 082 subfields a and b."
4759 msgstr ""
4760 "Esto puede contener múltiples subcampos donde buscar; por ejemplo 082ab "
4761 "buscará en 082 subcampos a y b."
4762
4763 #: ../../source/02_administration.rst:2138
4764 msgid ""
4765 "This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
4766 "number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
4767 "value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
4768 "common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
4769 "would be ab)."
4770 msgstr ""
4771 "Esta configuración determina cual campo MARC se utilizará para determinar la "
4772 "signatura topográfica que se ingresará a los registros de ítem "
4773 "automáticamente (952$o). El valor se configura proveyendo el código del "
4774 "campo MARC (050, 082, 090, 852 son comunes) y los códigos de subcampos sin "
4775 "los delimitadores ($a, $b será ab)."
4776
4777 #: ../../source/02_administration.rst:2144
4778 #: ../../source/02_administration.rst:2251
4779 #: ../../source/02_administration.rst:2277
4780 #: ../../source/02_administration.rst:15290
4781 msgid "Examples:"
4782 msgstr "Ejemplos:"
4783
4784 #: ../../source/02_administration.rst:2146
4785 msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
4786 msgstr "Dewey: 082ab o 092ab; LOC: 050ab o 090ab; del registro del ítem: 852hi"
4787
4788 #: ../../source/02_administration.rst:2152
4789 msgid "marcflavour"
4790 msgstr "marcflavour"
4791
4792 #: ../../source/02_administration.rst:2154
4793 msgid "Default: MARC21"
4794 msgstr "Predeterminado: MARC21"
4795
4796 #: ../../source/02_administration.rst:2156
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
4799 msgstr "Pregunta: Interpretar y almacenar registros MARC con el formato ___ ."
4800
4801 #: ../../source/02_administration.rst:2160
4802 msgid "MARC21"
4803 msgstr "MARC21"
4804
4805 #: ../../source/02_administration.rst:2162
4806 msgid ""
4807 "The standard style for the US, Canada, Australia, New Zealand, United "
4808 "Kingdom, Germany and other countries"
4809 msgstr ""
4810 "El estilo estándar para Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, "
4811 "Reino Unido, Alemania y otros países"
4812
4813 #: ../../source/02_administration.rst:2165
4814 msgid "UNIMARC"
4815 msgstr "UNIMARC"
4816
4817 #: ../../source/02_administration.rst:2167
4818 msgid ""
4819 "The standard style used in France, Italy, Portugal, Russia, and other "
4820 "countries"
4821 msgstr ""
4822 "El estilo estándar utilizado en Francia, Italia, Portugal, Rusia y otros "
4823 "países"
4824
4825 #: ../../source/02_administration.rst:2170
4826 msgid "NORMARC"
4827 msgstr "NORMARC"
4828
4829 #: ../../source/02_administration.rst:2172
4830 msgid "The standard style for Norway"
4831 msgstr "El estilo estándar para Noruega"
4832
4833 #: ../../source/02_administration.rst:2176
4834 msgid ""
4835 "This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
4836 "for encoding."
4837 msgstr ""
4838 "Esta configuración define el estilo MARC global (MARC21, UNIMARC o NORMARC) "
4839 "utilizado para codificar."
4840
4841 #: ../../source/02_administration.rst:2181
4842 msgid ""
4843 "Changing the value of this preference will not convert your records from one "
4844 "MARC style to an other."
4845 msgstr ""
4846 "Cambiar el valor de esta configuración no convertirá sus registros de un "
4847 "estilo MARC a otro."
4848
4849 #: ../../source/02_administration.rst:2187
4850 msgid "MARCOrgCode"
4851 msgstr "MARCOrgCode"
4852
4853 #: ../../source/02_administration.rst:2189
4854 msgid "Default: OSt"
4855 msgstr "Predeterminado: OSt"
4856
4857 #: ../../source/02_administration.rst:2191
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
4861 "records (leave blank to disable)."
4862 msgstr ""
4863 "Pide: Completar el código MARC de organización ___ por defecto en los nuevos "
4864 "registros MARC21 (deje en blanco para deshabilitar)."
4865
4866 #: ../../source/02_administration.rst:2196
4867 msgid ""
4868 "The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
4869 "titles and more."
4870 msgstr ""
4871 "El Código MARC de Organización se utiliza para identificar a las bibliotecas "
4872 "con fondos bibliográficos."
4873
4874 #: ../../source/02_administration.rst:2199
4875 msgid ""
4876 "Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
4877 "Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
4878 "Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
4879 "ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
4880 msgstr ""
4881 "Aprenda más y encuentre el código MARC21 de su biblioteca en la `lista de "
4882 "Códigos MARC para Organizaciones <http://www.loc.gov/marc/organizations/"
4883 "orgshome.html>`__ o en Canadá en el `Directorio de Símbolos Canadiense "
4884 "<http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
4885
4886 #: ../../source/02_administration.rst:2213
4887 msgid "NewItemsDefaultLocation"
4888 msgstr "NewItemsDefaultLocation"
4889
4890 #: ../../source/02_administration.rst:2215
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
4894 "(should be a location code, or blank to disable)."
4895 msgstr ""
4896 "Pregunta: Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporal en ___ "
4897 "(debe ser un código de ubicación, o blanco para desactivar)."
4898
4899 #: ../../source/02_administration.rst:2221
4900 msgid "PrefillItem"
4901 msgstr "PrefillItem"
4902
4903 #: ../../source/02_administration.rst:2223
4904 msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
4905 msgstr ""
4906 "Predeterminado: el nuevo ítem no se precarga con los valores de los últimos "
4907 "ítems creados."
4908
4909 #: ../../source/02_administration.rst:2225
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
4912 msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
4913
4914 #: ../../source/02_administration.rst:2229
4915 msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
4916 msgstr ""
4917 "el nuevo ítem no se precarga con los valores de los últimos ítems creados."
4918
4919 #: ../../source/02_administration.rst:2231
4920 msgid "the new item is prefilled with last created item values."
4921 msgstr ""
4922 "el nuevo ítem se precarga con los valores de los últimos ítems creados."
4923
4924 #: ../../source/02_administration.rst:2235
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
4928 "options here you can choose to have your next new item prefill with the "
4929 "values used in the last item was added to save time typing values or to have "
4930 "the item form appear completely blank. Using :ref:"
4931 "`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
4932 "prefilled."
4933 msgstr ""
4934 "Esta preferencia controla el comportamiento que se utiliza cuando se añadan "
4935 "nuevos ítems. Usando estas opciones se puede optar por tener el próximo ítem "
4936 "precargado con los valores utilizados en el último ítem añadido para ahorrar "
4937 "tiempo escribiendo dichos valores o para que el formulario de ítem aparezca "
4938 "completamente en blanco. Usando la preferencia `SubfieldsToUseWhenPrefill "
4939 "<#SubfieldsToUseWhenPrefill>`__ se puede controlar específicamente qué "
4940 "campos están precargados."
4941
4942 #: ../../source/02_administration.rst:2245
4943 #, fuzzy
4944 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
4945 msgstr ""
4946 "`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
4947 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
4948
4949 #: ../../source/02_administration.rst:2247
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
4953 "\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
4954 "enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
4955 msgstr ""
4956 "Pide: Definir una lista, separada por espacios, de subcampos para los cuales "
4957 "se permite la edición cuando el permiso `items_batchmod_restricted "
4958 "<#items_batchmod_restricted>`__ está habilitado. ___"
4959
4960 #: ../../source/02_administration.rst:2253
4961 #: ../../source/02_administration.rst:2279
4962 msgid "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4963 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4964
4965 #: ../../source/02_administration.rst:2255
4966 #: ../../source/02_administration.rst:2281
4967 msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4968 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4969
4970 #: ../../source/02_administration.rst:2259
4971 #, fuzzy
4972 msgid ""
4973 "This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
4974 "`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
4975 "\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
4976 msgstr ""
4977 "Esta preferencia le permite definir qué campos pueden ser editados a través "
4978 "de la `herramienta de modificación de ítems en lote <#batchmodifyitems>`__ "
4979 "si el permiso items_batchmod_restricted está habilitado."
4980
4981 # Cataloging > Record Structure
4982 #: ../../source/02_administration.rst:2265
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
4986 "fields are restricted."
4987 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
4988
4989 #: ../../source/02_administration.rst:2271
4990 #, fuzzy
4991 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
4992 msgstr ""
4993 "`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
4994 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
4995
4996 #: ../../source/02_administration.rst:2273
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
5000 "\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
5001 msgstr ""
5002 "Pide: Definir una lista, separada por espacios, de subcampos para los cuales "
5003 "se permite la edición cuando el permiso edit_items_restricted está "
5004 "habilitado. ___"
5005
5006 #: ../../source/02_administration.rst:2285
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
5010 "the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
5011 "enabled"
5012 msgstr ""
5013 "Esta configuración le permite definir qué campos pueden ser editados "
5014 "mediante catalogación si el permiso `edit_items_restricted "
5015 "<#edit_items_restricted>`__ está habilitado"
5016
5017 # Cataloging > Record Structure
5018 #: ../../source/02_administration.rst:2292
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
5022 "empty, no fields are restricted."
5023 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
5024
5025 #: ../../source/02_administration.rst:2298
5026 msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
5027 msgstr "SubfieldsToUseWhenPrefill"
5028
5029 #: ../../source/02_administration.rst:2300
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
5032 msgstr ""
5033 "Pide: Definir una lista de subcampos a utilizar al precargar los ítems ___"
5034
5035 #: ../../source/02_administration.rst:2304
5036 msgid "Separate values with a space."
5037 msgstr "Separe los valores con un espacio."
5038
5039 #: ../../source/02_administration.rst:2308
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
5043 "those from the last added item, this preference can control which fields are "
5044 "prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
5045 "you would like to prefill when adding a new item."
5046 msgstr ""
5047 "Cuando la preferencia `PrefillItem <#PrefillItem>`__ se establece para "
5048 "precargar valores de ítems con los del último ítem añadido, esta preferencia "
5049 "puede controlar qué campos se precargarán (y cuáles no). Escriba una lista "
5050 "separada por espacios de los campos que le gustaría precargar cuando se "
5051 "añada un nuevo ítem."
5052
5053 #: ../../source/02_administration.rst:2317
5054 msgid "UNIMARCField100Language"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../../source/02_administration.rst:2319
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Default: fre"
5060 msgstr "Predeterminado: Forzar"
5061
5062 #: ../../source/02_administration.rst:2321
5063 msgid ""
5064 "Asks: Use the language (ISO 690-2) \\_\\_\\_ as default language in the "
5065 "UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../../source/02_administration.rst:2327
5069 #, fuzzy
5070 msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
5071 msgstr ""
5072 "`z3950NormalizeAuthor &amp; z3950AuthorAuthFields <#z3950NormalizeAuthor>`__"
5073
5074 #: ../../source/02_administration.rst:2329
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
5077 msgstr "Predeterminado: No copiar &amp; 701,702,700"
5078
5079 #: ../../source/02_administration.rst:2331
5080 #, fuzzy
5081 msgid ""
5082 "Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
5083 "commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
5084 msgstr ""
5085 "Pregunta: ___ autores desde campos UNIMARC ___ (separados por comas) a los "
5086 "campos de autor correctos cuando se importe un registro utilizando Z39.50."
5087
5088 #: ../../source/02_administration.rst:2334
5089 msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
5090 msgstr "Descripción para z3950NormalizeAuthor:"
5091
5092 #: ../../source/02_administration.rst:2336
5093 msgid ""
5094 "This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
5095 "the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
5096 "libraries using UNIMARC."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../../source/02_administration.rst:2340
5100 msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
5101 msgstr "Valores para z3950NormalizeAuthor:"
5102
5103 #: ../../source/02_administration.rst:2342
5104 msgid "Copy"
5105 msgstr "Copiar"
5106
5107 #: ../../source/02_administration.rst:2344
5108 msgid "Don't copy"
5109 msgstr "No copiar"
5110
5111 #: ../../source/02_administration.rst:2346
5112 msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
5113 msgstr "Descripción para z3950AuthorAuthFields:"
5114
5115 #: ../../source/02_administration.rst:2348
5116 msgid ""
5117 "This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
5118 "Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
5119 "preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
5120 "selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
5121 "\". The default field are 700, 701, and 702."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../../source/02_administration.rst:2358
5125 msgid "Spine Labels"
5126 msgstr "Tejuelos"
5127
5128 #: ../../source/02_administration.rst:2363
5129 msgid "SpineLabelAutoPrint"
5130 msgstr "SpineLabelAutoPrint"
5131
5132 #: ../../source/02_administration.rst:2367
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
5136 "up a print dialog."
5137 msgstr ""
5138 "Pregunta: Cuando se utilice la impresión rápida de tejuelos, ___ se abra "
5139 "automáticamente el diálogo de impresión."
5140
5141 #: ../../source/02_administration.rst:2379
5142 msgid "SpineLabelFormat"
5143 msgstr "SpineLabelFormat"
5144
5145 #: ../../source/02_administration.rst:2381
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
5148 msgstr "Predeterminado: &lt;itemcallnumber&gt;&lt;copynumber&gt;"
5149
5150 #: ../../source/02_administration.rst:2383
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
5154 "columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
5155 msgstr ""
5156 "Pregunta: Incluya los siguientes campos para imprimir un tejuelo rápido: "
5157 "(Introduzca en columnas desde las tablas biblio, biblioitems o items, "
5158 "rodeadas por &lt; y &gt;.)"
5159
5160 #: ../../source/02_administration.rst:2390
5161 msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
5162 msgstr "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
5163
5164 #: ../../source/02_administration.rst:2394
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
5168 msgstr ""
5169 "Pregunta: ___ botones en la página de detalles de registros bibliográficos "
5170 "para imprimir tejuelos de ítem."
5171
5172 #: ../../source/02_administration.rst:2400
5173 #, fuzzy
5174 msgid "|image24|"
5175 msgstr "imagen"
5176
5177 #: ../../source/02_administration.rst:2407
5178 msgid "Circulation"
5179 msgstr "Circulación"
5180
5181 #: ../../source/02_administration.rst:2409
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
5185 msgstr ""
5186 "<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Preferencias del sistema &gt; "
5187 "Circulación &gt; useDaysMode"
5188
5189 #: ../../source/02_administration.rst:2418
5190 msgid "Article Requests"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: ../../source/02_administration.rst:2423
5194 msgid "ArticleRequests"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../../source/02_administration.rst:2425
5198 #: ../../source/02_administration.rst:4283
5199 #: ../../source/02_administration.rst:4299
5200 #: ../../source/02_administration.rst:5015
5201 #: ../../source/02_administration.rst:5474
5202 #: ../../source/02_administration.rst:5890
5203 #: ../../source/02_administration.rst:6588
5204 #: ../../source/02_administration.rst:6644
5205 #: ../../source/02_administration.rst:7354
5206 #: ../../source/02_administration.rst:12965
5207 msgid "Default: Don't enable"
5208 msgstr "Predeterminado: No permitir"
5209
5210 #: ../../source/02_administration.rst:2427
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
5213 msgstr "Pregunta: ___ usuarios buscar en su registros de autoridad."
5214
5215 #: ../../source/02_administration.rst:2433
5216 #: ../../source/02_administration.rst:4290
5217 #: ../../source/02_administration.rst:4306
5218 #: ../../source/02_administration.rst:5023
5219 #: ../../source/02_administration.rst:5480
5220 #: ../../source/02_administration.rst:5896
5221 #: ../../source/02_administration.rst:6596
5222 #: ../../source/02_administration.rst:6650
5223 #: ../../source/02_administration.rst:8641
5224 #: ../../source/02_administration.rst:11182
5225 #: ../../source/02_administration.rst:12972
5226 msgid "Don't enable"
5227 msgstr "No permitir"
5228
5229 #: ../../source/02_administration.rst:2437
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
5233 "placed by patrons in the OPAC."
5234 msgstr ""
5235 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
5236 "de barras de los ítems en el OPAC."
5237
5238 #: ../../source/02_administration.rst:2442
5239 msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../../source/02_administration.rst:2444
5243 #: ../../source/02_administration.rst:2478
5244 #: ../../source/02_administration.rst:2512
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Default: None selected"
5247 msgstr "Predeterminado: No enviar"
5248
5249 #: ../../source/02_administration.rst:2446
5250 msgid ""
5251 "Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
5252 "following fields mandatory \\_\\_\\_"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../../source/02_administration.rst:2450
5256 #: ../../source/02_administration.rst:2484
5257 #: ../../source/02_administration.rst:2518
5258 #: ../../source/02_administration.rst:5945
5259 #: ../../source/02_administration.rst:7727
5260 #: ../../source/02_administration.rst:7759
5261 #: ../../source/02_administration.rst:10069
5262 msgid "[Select all]"
5263 msgstr "[Seleccionar todo]"
5264
5265 #: ../../source/02_administration.rst:2452
5266 #: ../../source/02_administration.rst:2486
5267 #: ../../source/02_administration.rst:2520
5268 #: ../../source/02_administration.rst:10071
5269 #: ../../source/02_administration.rst:16454
5270 msgid "Author"
5271 msgstr "Autor"
5272
5273 #: ../../source/02_administration.rst:2454
5274 #: ../../source/02_administration.rst:2488
5275 #: ../../source/02_administration.rst:2522
5276 msgid "Chapters"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: ../../source/02_administration.rst:2456
5280 #: ../../source/02_administration.rst:2490
5281 #: ../../source/02_administration.rst:2524
5282 msgid "Date"
5283 msgstr "Fecha"
5284
5285 #: ../../source/02_administration.rst:2458
5286 #: ../../source/02_administration.rst:2492
5287 #: ../../source/02_administration.rst:2526
5288 msgid "Issue"
5289 msgstr "Ítem"
5290
5291 #: ../../source/02_administration.rst:2460
5292 #: ../../source/02_administration.rst:2494
5293 #: ../../source/02_administration.rst:2528
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Pages"
5296 msgstr "Imágenes"
5297
5298 #: ../../source/02_administration.rst:2462
5299 #: ../../source/02_administration.rst:2496
5300 #: ../../source/02_administration.rst:2530
5301 #: ../../source/02_administration.rst:10091
5302 #: ../../source/02_administration.rst:16448
5303 msgid "Title"
5304 msgstr "Título"
5305
5306 #: ../../source/02_administration.rst:2464
5307 #: ../../source/02_administration.rst:2498
5308 #: ../../source/02_administration.rst:2532
5309 msgid "Volume"
5310 msgstr "Volumen"
5311
5312 #: ../../source/02_administration.rst:2468
5313 msgid ""
5314 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
5315 "request can be placed for either a record level or item level request. "
5316 "Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
5317 "Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
5318 "request can be placed."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../../source/02_administration.rst:2476
5322 msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../../source/02_administration.rst:2480
5326 msgid ""
5327 "Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
5328 "fields mandatory \\_\\_\\_"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../../source/02_administration.rst:2502
5332 msgid ""
5333 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
5334 "request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
5335 "indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
5336 "Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../../source/02_administration.rst:2510
5340 msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: ../../source/02_administration.rst:2514
5344 msgid ""
5345 "Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
5346 "fields mandatory \\_\\_\\_"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../../source/02_administration.rst:2536
5350 msgid ""
5351 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
5352 "request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
5353 "indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
5354 "Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../../source/02_administration.rst:2545
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Batch Checkout"
5360 msgstr "Verificación de coincidencia "
5361
5362 #: ../../source/02_administration.rst:2550
5363 #, fuzzy
5364 msgid "BatchCheckouts"
5365 msgstr "OnSiteCheckouts"
5366
5367 #: ../../source/02_administration.rst:2552
5368 #: ../../source/02_administration.rst:2693
5369 #: ../../source/02_administration.rst:2743
5370 #: ../../source/02_administration.rst:2766
5371 #: ../../source/02_administration.rst:2796
5372 #: ../../source/02_administration.rst:4040
5373 #: ../../source/02_administration.rst:4137
5374 #: ../../source/02_administration.rst:4337
5375 #: ../../source/02_administration.rst:4352
5376 #: ../../source/02_administration.rst:4768
5377 #: ../../source/02_administration.rst:4783
5378 #: ../../source/02_administration.rst:5195
5379 #: ../../source/02_administration.rst:5298
5380 #: ../../source/02_administration.rst:6258
5381 #: ../../source/02_administration.rst:7284
5382 #: ../../source/02_administration.rst:7327
5383 #: ../../source/02_administration.rst:9225
5384 #: ../../source/02_administration.rst:9529
5385 #: ../../source/02_administration.rst:9847
5386 #: ../../source/02_administration.rst:9931
5387 #: ../../source/02_administration.rst:10006
5388 #: ../../source/02_administration.rst:10145
5389 #: ../../source/02_administration.rst:10170
5390 #: ../../source/02_administration.rst:10230
5391 #: ../../source/02_administration.rst:10417
5392 #: ../../source/02_administration.rst:10763
5393 #: ../../source/02_administration.rst:11500
5394 msgid "Default: Don't allow"
5395 msgstr "Predeterminado: No permitir"
5396
5397 #: ../../source/02_administration.rst:2554
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
5400 msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
5401
5402 #: ../../source/02_administration.rst:2560
5403 #: ../../source/02_administration.rst:2703
5404 #: ../../source/02_administration.rst:2752
5405 #: ../../source/02_administration.rst:2776
5406 #: ../../source/02_administration.rst:2806
5407 #: ../../source/02_administration.rst:2833
5408 #: ../../source/02_administration.rst:2862
5409 #: ../../source/02_administration.rst:2888
5410 #: ../../source/02_administration.rst:2946
5411 #: ../../source/02_administration.rst:4033
5412 #: ../../source/02_administration.rst:4048
5413 #: ../../source/02_administration.rst:4063
5414 #: ../../source/02_administration.rst:4092
5415 #: ../../source/02_administration.rst:4124
5416 #: ../../source/02_administration.rst:4146
5417 #: ../../source/02_administration.rst:4161
5418 #: ../../source/02_administration.rst:4343
5419 #: ../../source/02_administration.rst:4362
5420 #: ../../source/02_administration.rst:4407
5421 #: ../../source/02_administration.rst:4467
5422 #: ../../source/02_administration.rst:4482
5423 #: ../../source/02_administration.rst:4502
5424 #: ../../source/02_administration.rst:4675
5425 #: ../../source/02_administration.rst:4698
5426 #: ../../source/02_administration.rst:4776
5427 #: ../../source/02_administration.rst:4789
5428 #: ../../source/02_administration.rst:5186
5429 #: ../../source/02_administration.rst:5205
5430 #: ../../source/02_administration.rst:5307
5431 #: ../../source/02_administration.rst:5336
5432 #: ../../source/02_administration.rst:6267
5433 #: ../../source/02_administration.rst:6999
5434 #: ../../source/02_administration.rst:7046
5435 #: ../../source/02_administration.rst:7063
5436 #: ../../source/02_administration.rst:7297
5437 #: ../../source/02_administration.rst:7335
5438 #: ../../source/02_administration.rst:9191
5439 #: ../../source/02_administration.rst:9206
5440 #: ../../source/02_administration.rst:9233
5441 #: ../../source/02_administration.rst:9303
5442 #: ../../source/02_administration.rst:9394
5443 #: ../../source/02_administration.rst:9416
5444 #: ../../source/02_administration.rst:9542
5445 #: ../../source/02_administration.rst:9571
5446 #: ../../source/02_administration.rst:9612
5447 #: ../../source/02_administration.rst:9632
5448 #: ../../source/02_administration.rst:9749
5449 #: ../../source/02_administration.rst:9775
5450 #: ../../source/02_administration.rst:9855
5451 #: ../../source/02_administration.rst:9912
5452 #: ../../source/02_administration.rst:9939
5453 #: ../../source/02_administration.rst:10016
5454 #: ../../source/02_administration.rst:10154
5455 #: ../../source/02_administration.rst:10183
5456 #: ../../source/02_administration.rst:10245
5457 #: ../../source/02_administration.rst:10425
5458 #: ../../source/02_administration.rst:10770
5459 #: ../../source/02_administration.rst:11092
5460 #: ../../source/02_administration.rst:11236
5461 #: ../../source/02_administration.rst:11329
5462 #: ../../source/02_administration.rst:11509
5463 #: ../../source/02_administration.rst:13087
5464 #: ../../source/02_administration.rst:13103
5465 #: ../../source/02_administration.rst:13119
5466 msgid "Don't allow"
5467 msgstr "No permitir"
5468
5469 #: ../../source/02_administration.rst:2565
5470 #, fuzzy
5471 msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
5472 msgstr "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__"
5473
5474 # Circulation > Batch checkout
5475 #: ../../source/02_administration.rst:2567
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
5479 "patron categories separated with a pipe '\\|')"
5480 msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
5481
5482 #: ../../source/02_administration.rst:2573
5483 msgid "Checkin Policy"
5484 msgstr "Política de devolución de préstamos"
5485
5486 #: ../../source/02_administration.rst:2578
5487 msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
5488 msgstr "BlockReturnOfWithdrawnItems"
5489
5490 #: ../../source/02_administration.rst:2580
5491 msgid "Default: Block"
5492 msgstr "Predeterminado: Bloquear"
5493
5494 #: ../../source/02_administration.rst:2582
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
5497 msgstr "Pregunta: ___ devolución de ítems que han sido retirados."
5498
5499 #: ../../source/02_administration.rst:2586
5500 #: ../../source/02_administration.rst:3431
5501 #: ../../source/02_administration.rst:3471
5502 #: ../../source/02_administration.rst:3627
5503 #: ../../source/02_administration.rst:9875
5504 msgid "Block"
5505 msgstr "Bloquear"
5506
5507 #: ../../source/02_administration.rst:2588
5508 #: ../../source/02_administration.rst:3475
5509 #: ../../source/02_administration.rst:9877
5510 msgid "Don't block"
5511 msgstr "No bloquear"
5512
5513 #: ../../source/02_administration.rst:2592
5514 msgid ""
5515 "This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
5516 "MARC21) can be checked in or not."
5517 msgstr ""
5518 "Esta preferencia controla si un ítem con estado retirado (952$0 en MARC21) "
5519 "puede devolverse o no."
5520
5521 #: ../../source/02_administration.rst:2598
5522 msgid "CalculateFinesOnReturn"
5523 msgstr "CalculateFinesOnReturn"
5524
5525 #: ../../source/02_administration.rst:2602
5526 #, fuzzy
5527 msgid ""
5528 "Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
5529 "returned."
5530 msgstr ""
5531 "Pregunta: ___ el cálculo y la actualización de cargos por mora cuando un "
5532 "ejemplar es devuelto."
5533
5534 #: ../../source/02_administration.rst:2613
5535 #, fuzzy
5536 msgid ""
5537 "If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
5538 "label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
5539 "If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
5540 "this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
5541 "and then again when you check the item in. This option is best for those who "
5542 "are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
5543 "will only be accrued if the fines cron job is running."
5544 msgstr ""
5545 "Si esta preferencia está establecida en \"Realice\" y la `tarea programada "
5546 "(cron job) de multas <#finescronjob>`__ está desactivada, Koha calculará las "
5547 "multas solo cuando los ítems sean devueltos. Si tiene la tarea programada "
5548 "activada y esta preferencia está en \"Realice\", entonces esta última "
5549 "calculará las multas basadas en lo programado (usualmente se ejecuta durante "
5550 "la noche) y luego nuevamente cuando registre la devolución del ítem. Esta "
5551 "opción es mejor para quienes hacen préstamos por hora. Si esta preferencia "
5552 "está establecida en \"No realice\" entonces las multas solo serán acumuladas "
5553 "si la tarea programada de multas está en ejecución."
5554
5555 #: ../../source/02_administration.rst:2624
5556 msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
5557 msgstr ""
5558 "Si está haciendo préstamos por hora entonces debería tener esta opción "
5559 "configurada en 'Hacer'."
5560
5561 #: ../../source/02_administration.rst:2629
5562 msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../../source/02_administration.rst:2631
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Default: Don't cumulate"
5568 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
5569
5570 #: ../../source/02_administration.rst:2633
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
5573 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
5574
5575 #: ../../source/02_administration.rst:2637
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Don't cumulate"
5578 msgstr "No calcular"
5579
5580 #: ../../source/02_administration.rst:2639
5581 msgid "Cumulate"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../../source/02_administration.rst:2644
5585 #, fuzzy
5586 msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
5587 msgstr "`UpdateNotForLoanStatusOnCheckin <#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin>`__"
5588
5589 # Circulation > Checkin Policy
5590 #: ../../source/02_administration.rst:2646
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
5594 "for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
5595 "updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
5596 "set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
5597 "on a separate line."
5598 msgstr ""
5599 "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar "
5600 "que se configuró como 'Ordenado' esté ahora disponible para préstamo."
5601
5602 #: ../../source/02_administration.rst:2655
5603 msgid "Checkout Policy"
5604 msgstr "Política de Préstamo"
5605
5606 #: ../../source/02_administration.rst:2660
5607 msgid "AgeRestrictionMarker"
5608 msgstr "AgeRestrictionMarker"
5609
5610 #: ../../source/02_administration.rst:2662
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
5614 "checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
5615 msgstr ""
5616 "Pregunta: Restringir usuarios con los siguientes valores del público "
5617 "destinatario para el préstamo de materiales inadecuados: ___"
5618
5619 #: ../../source/02_administration.rst:2667
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
5623 "checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
5624 "`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
5625 "keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
5626 "\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
5627 "number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
5628 "any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
5629 "Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
5630 "agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
5631 "MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
5632 "values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
5633 "librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
5634 "their age."
5635 msgstr ""
5636 "Esta preferencia define ciertas palabras clave que provocarán que Koha "
5637 "restrinja los préstamos basándose en la edad. Estas restricciones pueden "
5638 "sobre-escribirse con la preferencia `AgeRestrictionOverride "
5639 "<#AgeRestrictionOverride>`__. Ingrese en este campo una serie de palabras "
5640 "clave separadas por una barra (|) sin espacios. Por ejemplo, PG|R|E|CE|Edad| "
5641 "buscará PG seguido de un número de edad, R seguido por un número de edad, "
5642 "Edad seguido por un número de edad, y así sucesivamente. Estos valores "
5643 "pueden aparecer en cualquier campo MARC, pero la Biblioteca del Congreso "
5644 "recomienda el campo 521$a (Nota de público destinatario). Cualquiera sea el "
5645 "campo decida utilizar debe mapear la palabra agerestriction en la tabla "
5646 "biblioitems a ese campo en la `correspondencia de Koha a MARC "
5647 "<#kohamarcmapping>`__. Al catalogar puede introducir valores como PG 13 o E "
5648 "10 en el 521$a y Koha notificará en consecuencia a los bibliotecarios de "
5649 "circulación que el material no debe ser recomendado al usuario en función de "
5650 "su edad."
5651
5652 #: ../../source/02_administration.rst:2684
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
5656 "field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
5657 "<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
5658 msgstr ""
5659 "Hay que mapear la palabra agerestriction en la tabla biblioitems al campo "
5660 "MARC donde aparecerá esta información a través de la ` Correspondencia de "
5661 "Koha a MARC  <#kohamarcmapping>`__ en el área de administración."
5662
5663 #: ../../source/02_administration.rst:2691
5664 msgid "AgeRestrictionOverride"
5665 msgstr "AgeRestrictionOverride"
5666
5667 #: ../../source/02_administration.rst:2695
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
5670 msgstr ""
5671 "Pregunta: ___ al personal prestar un ejemplar con restricciones de edad."
5672
5673 #: ../../source/02_administration.rst:2701
5674 #, fuzzy
5675 msgid "|image25|"
5676 msgstr "imagen"
5677
5678 #: ../../source/02_administration.rst:2705
5679 #, fuzzy
5680 msgid "|image26|"
5681 msgstr "imagen"
5682
5683 #: ../../source/02_administration.rst:2709
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
5687 "warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
5688 "age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
5689 "like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
5690 "the age limit."
5691 msgstr ""
5692 "Cuando se establece la preferencia `AgeRestrictionMarker "
5693 "<#AgeRestrictionMarker>`__, Koha intentará advertir a los bibliotecarios de "
5694 "circulación antes de prestar un ítem que puede tener una restricción de edad "
5695 "que figura en el registro MARC. Esta preferencia pregunta si se quiere que "
5696 "el personal pueda prestar estos ítems a los usuarios de todos modos según el "
5697 "límite de edad."
5698
5699 #: ../../source/02_administration.rst:2718
5700 msgid "AllFinesNeedOverride"
5701 msgstr "AllFinesNeedOverride"
5702
5703 #: ../../source/02_administration.rst:2720
5704 msgid "Default: Require"
5705 msgstr "Predeterminado: Requerir"
5706
5707 #: ../../source/02_administration.rst:2722
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
5711 "ref:`noissuescharge`."
5712 msgstr ""
5713 "Pregunta: ___ que el personal anule manualmente todas las sanciones, aún "
5714 "sanciones inferiores a la `noissuescharge <#noissuescharge>`__."
5715
5716 #: ../../source/02_administration.rst:2733
5717 msgid ""
5718 "This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
5719 "patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
5720 "matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
5721 "the patron owes money."
5722 msgstr ""
5723 "Esta preferencia permite recibir un aviso siempre que el usuario tenga "
5724 "multas cuando vaya a solicitar un préstamo. Si está configurado en \"Requiera"
5725 "\" no importa la cantidad de dinero que deba; aparecerá un mensaje avisando "
5726 "que el usuario debe dinero."
5727
5728 #: ../../source/02_administration.rst:2741
5729 msgid "AllowFineOverride"
5730 msgstr "AllowFineOverride"
5731
5732 #: ../../source/02_administration.rst:2745
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
5736 "who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
5737 msgstr ""
5738 "Pregunta: ___ que el personal anule manualmente y compruebe los ejemplares "
5739 "de los usuarios que tienen más de `noissuescharge <#noissuescharge>`__ en "
5740 "multas."
5741
5742 #: ../../source/02_administration.rst:2756
5743 msgid ""
5744 "This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
5745 "owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
5746 "'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
5747 "the staff from checking out to the patron."
5748 msgstr ""
5749 "Esta preferencia permite decidir si el personal puede hacer préstamos a los "
5750 "usuarios que deben más dinero de lo que normalmente se les permite en su "
5751 "cuenta. Si se establece en \"Permita\" se advertirá al personal que el "
5752 "usuario debe dinero, pero esto no impedirá el préstamo."
5753
5754 #: ../../source/02_administration.rst:2764
5755 msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
5756 msgstr "AllowItemsOnHoldCheckout"
5757
5758 #: ../../source/02_administration.rst:2768
5759 #, fuzzy
5760 msgid ""
5761 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
5762 "not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
5763 "checkouts for those items."
5764 msgstr ""
5765 "Pregunta: ___ los préstamos de ejemplares reservados a algún usuario más. Si "
5766 "se permite no genera aviso de en espera de reserva (RESERVE_WAITING) o "
5767 "reservado (RESERVED). Esto permite el auto préstamo para estos ejemplares."
5768
5769 #: ../../source/02_administration.rst:2780
5770 msgid ""
5771 "This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
5772 "web based self checkout."
5773 msgstr ""
5774 "Esta preferencia de sistema se refiere solo al auto préstamo basado en SIP, "
5775 "no en el auto préstamo basado en la web de Koha."
5776
5777 #: ../../source/02_administration.rst:2785
5778 msgid ""
5779 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
5780 "external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
5781 "on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
5782 "checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
5783 "\"Don't allow.\""
5784 msgstr ""
5785 "Cuando esta preferencia está marcada en \"Permitir\", los usuarios podrán "
5786 "utilizar la máquina externa de auto préstamo para auto prestarse un libro "
5787 "incluso si éste ya está reservado para otra persona. Si se desea que Koha "
5788 "impida que los usuarios puedan hacerse auto préstamo sobre libros que ya "
5789 "estén reservados para otra persona hay que marcar esta preferencia como \"No "
5790 "permitir\"."
5791
5792 #: ../../source/02_administration.rst:2794
5793 #, fuzzy
5794 msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
5795 msgstr "`AllowItemsOnHoldCheckout <#AllowItemsOnHoldCheckout>`__"
5796
5797 #: ../../source/02_administration.rst:2798
5798 #, fuzzy
5799 msgid ""
5800 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
5801 "module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
5802 "This allows self checkouts for those items."
5803 msgstr ""
5804 "Pregunta: ___ los préstamos de ejemplares reservados a algún usuario más. Si "
5805 "se permite no genera aviso de en espera de reserva (RESERVE_WAITING) o "
5806 "reservado (RESERVED). Esto permite el auto préstamo para estos ejemplares."
5807
5808 #: ../../source/02_administration.rst:2810
5809 #, fuzzy
5810 msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
5811 msgstr ""
5812 "Esta preferencia de sistema se refiere solo al auto préstamo basado en SIP, "
5813 "no en el auto préstamo basado en la web de Koha."
5814
5815 #: ../../source/02_administration.rst:2814
5816 #, fuzzy
5817 msgid ""
5818 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
5819 "web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
5820 "hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
5821 "checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
5822 "\"Don't allow\"."
5823 msgstr ""
5824 "Cuando esta preferencia está marcada en \"Permitir\", los usuarios podrán "
5825 "utilizar la máquina externa de auto préstamo para auto prestarse un libro "
5826 "incluso si éste ya está reservado para otra persona. Si se desea que Koha "
5827 "impida que los usuarios puedan hacerse auto préstamo sobre libros que ya "
5828 "estén reservados para otra persona hay que marcar esta preferencia como \"No "
5829 "permitir\"."
5830
5831 #: ../../source/02_administration.rst:2823
5832 msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
5833 msgstr "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
5834
5835 # Circulation > Checkout Policy
5836 #: ../../source/02_administration.rst:2827
5837 #, fuzzy
5838 msgid ""
5839 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
5840 msgstr ""
5841 "a usuarios hacer préstamos en varios ítems del mismo registro, excepto para "
5842 "registros con suscripciones."
5843
5844 #: ../../source/02_administration.rst:2837
5845 msgid ""
5846 "If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
5847 "multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
5848 "allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
5849 "a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
5850 "records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../../source/02_administration.rst:2846
5854 msgid "This will only effect records without a subscription attached."
5855 msgstr "Esto sólo afectará a los registros sin una suscripción asociada."
5856
5857 #: ../../source/02_administration.rst:2851
5858 msgid "AllowNotForLoanOverride"
5859 msgstr "AllowNotForLoanOverride"
5860
5861 #: ../../source/02_administration.rst:2855
5862 #, fuzzy
5863 msgid ""
5864 "Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
5865 "for loan."
5866 msgstr ""
5867 "Pregunta: ___ que el personal anule y preste ejemplares que están marcados "
5868 "como no-prestables."
5869
5870 #: ../../source/02_administration.rst:2866
5871 msgid ""
5872 "This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
5873 "(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
5874 "out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
5875 "allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
5876 "prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
5877 "library, such as reference materials, and other library resources can be "
5878 "checked out by patrons."
5879 msgstr ""
5880 "Este parámetro es un valor binario que controla si el personal puede prestar "
5881 "ítems marcados como \"no para préstamo\" (los socios nunca podrán retirar "
5882 "estos ítems ellos mismos). Configurarlo en \"Permitir\" dejaría que dichos "
5883 "ítems puedan prestarse, mientras que configurarlo en \"No permitir\" lo "
5884 "impediría. Esta configuración determina si aquellos ítems que deben quedarse "
5885 "en la biblioteca, como material de referencia y otros recursos, pueden ser o "
5886 "no retirados por los usuarios."
5887
5888 #: ../../source/02_administration.rst:2877
5889 msgid "AllowRenewalLimitOverride"
5890 msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
5891
5892 #: ../../source/02_administration.rst:2881
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
5896 "checkout when it would go over the renewal limit."
5897 msgstr ""
5898 "Pregunta: ___ que el personal anule manualmente el límite de las "
5899 "renovaciones y pueda renovar un préstamo cuando se haya sobrepasado el "
5900 "límite de la renovación."
5901
5902 #: ../../source/02_administration.rst:2892
5903 msgid ""
5904 "This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
5905 "override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
5906 "Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
5907 "to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
5908 "is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
5909 "for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
5910 "\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
5911 msgstr ""
5912 "Esta preferencia es un valor binario que controla si el personal puede "
5913 "ignorar los límites sobre la cantidad de veces que un ítem puede ser "
5914 "renovado. Configurarlo en \"Permitir\" haría que dichos límites puedan ser "
5915 "ignorados, mientras que configurarlo en \"No permitir\" lo impediría. Esta "
5916 "preferencia implica que si es configurada en \"Permitir\", daría "
5917 "autorización al personal de biblioteca para usar su juicio e ignorar el "
5918 "límite de renovaciones en casos especiales. Configurarla en \"No permitir\" "
5919 "evita situaciones de abuso por parte del personal de biblioteca."
5920
5921 #: ../../source/02_administration.rst:2904
5922 msgid "AllowReturnToBranch"
5923 msgstr "AllowReturnToBranch"
5924
5925 #: ../../source/02_administration.rst:2906
5926 msgid "Default: to any library"
5927 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
5928
5929 #: ../../source/02_administration.rst:2908
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
5932 msgstr "Pregunta: Permitir que los materiales sean devueltos a ___"
5933
5934 #: ../../source/02_administration.rst:2912
5935 msgid ""
5936 "either the library the item is from or the library it was checked out from."
5937 msgstr ""
5938 "ya sea la biblioteca de la que procede el ítem o la biblioteca en la que se "
5939 "hizo el préstamo del mismo."
5940
5941 #: ../../source/02_administration.rst:2915
5942 msgid "only the library the item is from."
5943 msgstr "solo la biblioteca de la que procede el ítem."
5944
5945 #: ../../source/02_administration.rst:2917
5946 msgid "only the library the item was checked out from."
5947 msgstr "solo la biblioteca en la que se prestó el ítem."
5948
5949 #: ../../source/02_administration.rst:2919
5950 msgid "to any library."
5951 msgstr "a cualquier biblioteca."
5952
5953 #: ../../source/02_administration.rst:2923
5954 msgid ""
5955 "This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
5956 "Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
5957 "(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
5958 "only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
5959 "(checkins) to the branch(es) set in the value."
5960 msgstr ""
5961 "Esta preferencia permite que el sistema de bibliotecas decida cómo se van a "
5962 "aceptar las devoluciones. Algunos sistemas permiten que los ítems sean "
5963 "devueltos en cualquier biblioteca del sistema (valor por defecto de esta "
5964 "preferencia) otros quieren limitar que el ítem sea devuelto sólo a "
5965 "sucursales específicas. Esta preferencia permitirá limitar las devoluciones "
5966 "de los ítems  (devoluciones de préstamos) a la(s) sucursal(es) fijadas en el "
5967 "valor."
5968
5969 #: ../../source/02_administration.rst:2933
5970 msgid "AllowTooManyOverride"
5971 msgstr "AllowTooManyOverride"
5972
5973 #: ../../source/02_administration.rst:2937
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
5977 "reached the maximum number of allowed checkouts."
5978 msgstr ""
5979 "Pregunta: ___ al personal ignorar la cantidad límite de préstamos permitidos "
5980 "por socio y prestar ítems a un socio que ya ha llegado al límite."
5981
5982 #: ../../source/02_administration.rst:2944
5983 #, fuzzy
5984 msgid "|image27|"
5985 msgstr "imagen"
5986
5987 #: ../../source/02_administration.rst:2948
5988 #, fuzzy
5989 msgid "|image28|"
5990 msgstr "imagen"
5991
5992 #: ../../source/02_administration.rst:2952
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
5996 "an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
5997 "the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
5998 "allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
5999 "circulation limit."
6000 msgstr ""
6001 "Si esta preferencia se establece en \"Permitir\" entonces se le presentará a "
6002 "todo el personal una opción para prestar más ítems a un socio de lo que "
6003 "normalmente se permite en las `Políticas de circulación y multas "
6004 "<#circfinerules>`__. Si esta preferencia se establece en \"No permitir\", "
6005 "ningún miembro del personal podrá prestar más de lo indicado por el límite "
6006 "de circulación."
6007
6008 #: ../../source/02_administration.rst:2961
6009 msgid "AutomaticItemReturn"
6010 msgstr "AutomaticItemReturn"
6011
6012 #: ../../source/02_administration.rst:2965
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 "Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
6016 "are returned."
6017 msgstr ""
6018 "Pregunta: ___ la transferencia automática de los ejemplares a la sucursal de "
6019 "su biblioteca cuando son devueltos."
6020
6021 #: ../../source/02_administration.rst:2976
6022 msgid ""
6023 "This preference is a binary setting which determines whether an item is "
6024 "returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
6025 "staff member checking an item in at a location other than the item's home "
6026 "branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
6027 "which case the new location will be marked as a holding location) or "
6028 "returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
6029 "other than their home branch will be sent to that home branch."
6030 msgstr ""
6031 "Esta preferencia es un valor binario que determina si un ítem es retornado a "
6032 "su sede de origen automáticamente o no. Si se configura en \"No hacer\", se "
6033 "le consultará al miembro del personal que registra la devolución de un ítem "
6034 "en un lugar diferente a la sede origen del ítem si dicho ejemplar "
6035 "permanecerá en una sede distinta a la de origen (en cuyo caso la nueva "
6036 "ubicación será marcada como depositaria) o será devuelto. Configurarla en "
6037 "\"Hacer\" asegurará que los ítems devueltos en una sede distinta a la de "
6038 "origen sean enviados a esta última."
6039
6040 #: ../../source/02_administration.rst:2988
6041 msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
6042 msgstr "AutoRemoveOverduesRestrictions"
6043
6044 #: ../../source/02_administration.rst:2992
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
6048 "cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
6049 msgstr ""
6050 "Pide: ___ permitir a restricciones de RETRASOS provocados por envío de "
6051 "avisos el ser purgados automáticamente cuando todos los ejemplares "
6052 "retrasados son devueltos por un usuario."
6053
6054 #: ../../source/02_administration.rst:3003
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
6058 "after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
6059 "whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
6060 "items in question are returned or not."
6061 msgstr ""
6062 "Utilizando los `disparadores de avisos de retraso/estado "
6063 "<#noticetriggers>`__ puede restringir a los usuarios luego de que reciban un "
6064 "aviso de vencimiento. Esta preferencia le permite definir si Koha eliminará "
6065 "automáticamente dicha restricción una vez que los ítems retrasados en "
6066 "cuestión sean devueltos, o no."
6067
6068 #: ../../source/02_administration.rst:3012
6069 msgid "CircControl"
6070 msgstr "CircControl"
6071
6072 #: ../../source/02_administration.rst:3014
6073 msgid "Default: the library the item is from"
6074 msgstr "Predeterminado: biblioteca de la que procede el ejemplar"
6075
6076 #: ../../source/02_administration.rst:3016
6077 #: ../../source/02_administration.rst:3119
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
6080 msgstr "Pregunta: Utiliza las reglas de préstamo y multas de ___"
6081
6082 #: ../../source/02_administration.rst:3020
6083 #: ../../source/02_administration.rst:3123
6084 #: ../../source/02_administration.rst:3686
6085 msgid "the library the item is from"
6086 msgstr "biblioteca de la que procede el ejemplar"
6087
6088 #: ../../source/02_administration.rst:3022
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
6092 "will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
6093 "chooses if item's home library is used or holding library is used."
6094 msgstr ""
6095 "Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
6096 "determinadas por el ítem de biblioteca donde `HomeOrHoldingBranch "
6097 "<#HomeOrHoldingBranch>`__ elige si se usa el ítem de la biblioteca de origen "
6098 "o se usa el de la biblioteca depositaria."
6099
6100 #: ../../source/02_administration.rst:3027
6101 msgid "the library the patron is from"
6102 msgstr "biblioteca de la que proviene el usuario"
6103
6104 #: ../../source/02_administration.rst:3029
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
6108 "will be determined the patron's home library"
6109 msgstr ""
6110 "Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
6111 "determinadas por la biblioteca a la que pertenece el usuario"
6112
6113 #: ../../source/02_administration.rst:3032
6114 msgid "the library you are logged in at"
6115 msgstr "biblioteca a la que se accede"
6116
6117 #: ../../source/02_administration.rst:3034
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
6121 "will be determined by the library that checked the item out to the patron"
6122 msgstr ""
6123 "Las `políticas de circulación y multas <#circfinerules>`__ serán "
6124 "determinadas por la biblioteca que hace el préstamo del ítem al usuario"
6125
6126 #: ../../source/02_administration.rst:3040
6127 #, fuzzy
6128 msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
6129 msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
6130
6131 #: ../../source/02_administration.rst:3042
6132 msgid "Default: Consider"
6133 msgstr "Predeterminado: Utilizar"
6134
6135 # Circulation > Checkout Policy
6136 #: ../../source/02_administration.rst:3044
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
6140 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
6141 "disabled, both values will be checked separately."
6142 msgstr ""
6143 "Si está habilitado, el número de préstamos permitidos serán los préstamos "
6144 "normales + los préstamos in situ."
6145
6146 #: ../../source/02_administration.rst:3050
6147 #: ../../source/02_administration.rst:10565
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Consider"
6150 msgstr "Considerado perdido"
6151
6152 #: ../../source/02_administration.rst:3052
6153 msgid "Don't consider"
6154 msgstr "No ocultar"
6155
6156 #: ../../source/02_administration.rst:3056
6157 msgid ""
6158 "This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
6159 "`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
6160 "You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
6161 "rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../../source/02_administration.rst:3065
6165 #, fuzzy
6166 msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
6167 msgstr "Valores defaultSortOrder:"
6168
6169 #: ../../source/02_administration.rst:3067
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
6173 "the item changes to \\_\\_\\_"
6174 msgstr ""
6175 "Pregunta: Cargar un ejemplar perdido a cuenta del prestatario cuando el "
6176 "valor PERDIDO del ítem cambia a ___"
6177
6178 #: ../../source/02_administration.rst:3072
6179 #, fuzzy
6180 msgid ""
6181 "Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
6182 "If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
6183 "<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
6184 "<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
6185 "This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
6186 "label>` is called without the --charge parameter."
6187 msgstr ""
6188 "Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos. Si "
6189 "quiere que se cobre al usuario ingrese el `valor autorizado para PERDIDO "
6190 "<#lost>`__ que está utilizando en la preferencia "
6191 "`DefaultLongOverdueLostValue <#DefaultLongOverdueLostValue>`__. Esta "
6192 "preferencia se utiliza cuando la `tarea programada (cron job) longoverdue "
6193 "<#longoverduecron>`__ es llamada sin el parámetro --charge."
6194
6195 #: ../../source/02_administration.rst:3082
6196 #, fuzzy
6197 msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
6198 msgstr ""
6199 "`DefaultLongOverdueLostValue &amp; DefaultLongOverdueDays  "
6200 "<#DefaultLongOverdueLostValue>`__"
6201
6202 #: ../../source/02_administration.rst:3084
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
6206 "has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
6207 msgstr ""
6208 "Pregunta: De manera predeterminada, establecer el valor PERDIDO de un ítem a "
6209 "___ cuando dicho ítem ha estado vencido por más de ___ días."
6210
6211 #: ../../source/02_administration.rst:3089
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
6215 "overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
6216 "set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
6217 "having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
6218 "mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
6219 "is 30 days overdue."
6220 msgstr ""
6221 "Estas preferencias se utilizan cuando la `tarea programada (cron job) "
6222 "longoverdue <#longoverduecron>`__ es llamada sin el parámetro --lost. Le "
6223 "permite a los usuarios establecer los valores de la `tarea programada "
6224 "longoverdue <#longoverduecron>`__ sin tener que editar el archivo de tareas "
6225 "programadas (o crontab). El configurar los valores en 1 y 30, por ejemplo, "
6226 "marcará el ítem con un `valor autorizado de PERDIDO <#lost>`__ equivalente a "
6227 "1, luego de que dicho ítem cumpla los 30 días de retraso."
6228
6229 #: ../../source/02_administration.rst:3100
6230 msgid "HoldsInNoissuesCharge"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../../source/02_administration.rst:3102
6234 #: ../../source/02_administration.rst:3756
6235 #: ../../source/02_administration.rst:11626
6236 msgid "Default: Don't include"
6237 msgstr "Predeterminado: No incluir"
6238
6239 #: ../../source/02_administration.rst:3104
6240 #, fuzzy
6241 msgid ""
6242 "Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
6243 msgstr ""
6244 "Pregunta: ___ los cargos de retención cuando se adicionan los cargos para "
6245 "noissuescharge."
6246
6247 #: ../../source/02_administration.rst:3108
6248 #: ../../source/02_administration.rst:3267
6249 #: ../../source/02_administration.rst:3600
6250 #: ../../source/02_administration.rst:3900
6251 #: ../../source/02_administration.rst:7843
6252 #: ../../source/02_administration.rst:11633
6253 #: ../../source/02_administration.rst:11812
6254 msgid "Don't include"
6255 msgstr "No incluir"
6256
6257 #: ../../source/02_administration.rst:3110
6258 #: ../../source/02_administration.rst:3269
6259 #: ../../source/02_administration.rst:3602
6260 #: ../../source/02_administration.rst:3902
6261 #: ../../source/02_administration.rst:7848
6262 #: ../../source/02_administration.rst:11635
6263 #: ../../source/02_administration.rst:11817
6264 msgid "Include"
6265 msgstr "Incuir"
6266
6267 #: ../../source/02_administration.rst:3115
6268 msgid "HomeOrHoldingBranch"
6269 msgstr "HomeOrHoldingBranch"
6270
6271 #: ../../source/02_administration.rst:3117
6272 msgid "Default: the library the item was checked out from"
6273 msgstr "Predeterminado: biblioteca de la que procede el ejemplar que se presta"
6274
6275 #: ../../source/02_administration.rst:3125
6276 msgid "This is equivalent to 'home library'"
6277 msgstr "Esto equivale a 'biblioteca de origen'"
6278
6279 #: ../../source/02_administration.rst:3127
6280 msgid "the library the item was checked out from"
6281 msgstr "biblioteca en la que se prestó el ejemplar"
6282
6283 #: ../../source/02_administration.rst:3129
6284 msgid "This is equivalent to 'holding library'"
6285 msgstr "Esto equivale a 'biblioteca depositaria'"
6286
6287 #: ../../source/02_administration.rst:3133
6288 msgid "This preference does several things."
6289 msgstr "Esta preferencia hace varias cosas."
6290
6291 #: ../../source/02_administration.rst:3135
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
6295 "`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
6296 "determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
6297 "home library is used or holding library is used."
6298 msgstr ""
6299 "Si `CircControl <#CircControl>`__ está configurado en el valor 'la "
6300 "biblioteca de origen del ítem' entonces las `políticas de circulación y "
6301 "multas <#circfinerules>`__ serán determinadas por el ítem de biblioteca, "
6302 "donde HomeOrHoldingBranch elige si se utiliza la biblioteca de origen del "
6303 "ítem, o se utiliza la biblioteca depositaria."
6304
6305 #: ../../source/02_administration.rst:3141
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
6309 "preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
6310 "item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
6311 "checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
6312 "defined-label>`."
6313 msgstr ""
6314 "Si la preferencia `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ está "
6315 "establecida en 'Impedir' entonces el valor de esta preferencia se utiliza "
6316 "para resolver si el ítem puede ser prestado. Si la biblioteca de origen del "
6317 "ejemplar no coincide con la biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho "
6318 "ejemplar no puede ser prestado, a menos que usted sea un `superbibliotecario "
6319 "<#patronpermsdefined>`__."
6320
6321 #: ../../source/02_administration.rst:3149
6322 msgid ""
6323 "It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
6324 "because it will change the behavior of items already checked out."
6325 msgstr ""
6326 "No se recomienda cambiar esta preferencia luego de la configuración inicial "
6327 "de Koha, porque cambiará el comportamiento de aquellos ítems ya prestados."
6328
6329 #: ../../source/02_administration.rst:3156
6330 msgid "InProcessingToShelvingCart"
6331 msgstr "InProcessingToShelvingCart"
6332
6333 #: ../../source/02_administration.rst:3158
6334 #: ../../source/02_administration.rst:3659
6335 msgid "Default: Don't move"
6336 msgstr "Predeterminado: No mover"
6337
6338 #: ../../source/02_administration.rst:3160
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
6342 "they are checked in."
6343 msgstr ""
6344 "Pregunta: ___ ejemplares que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART "
6345 "cuando se devuelve el préstamo."
6346
6347 #: ../../source/02_administration.rst:3165
6348 #: ../../source/02_administration.rst:3665
6349 msgid "Don't move"
6350 msgstr "No mover"
6351
6352 #: ../../source/02_administration.rst:3167
6353 #: ../../source/02_administration.rst:3667
6354 msgid "Move"
6355 msgstr "Mover"
6356
6357 #: ../../source/02_administration.rst:3171
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "This preference is used to manage automatically changing item locations from "
6361 "processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
6362 "book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
6363 "from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
6364 "entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
6365 "an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
6366 "More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
6367 "book-cart-locations-label>` in this manual."
6368 msgstr ""
6369 "Esta preferencia se utiliza para administrar cambios automáticos de "
6370 "ubicación de ítems de procesamiento (PROC) a el carrito (CART). Un `cron job "
6371 "<#proccartcron>`__se ejecuta a intervalos determinados para cambiar los "
6372 "ítems desde CART a su ubicación permanente. (Por ejemplo, una entrada "
6373 "'cart_to_shelf.pl --hours 3' que ejecuta cada hora el  cron job, --hours "
6374 "indica la cantidad de tiempo que un ítem debería estar en el carro hasta "
6375 "pasar a su ubicación permanente.) Puede encontrar más información en el  "
6376 "`capítulo relacionado <#processinglocations>`__ en este manual."
6377
6378 #: ../../source/02_administration.rst:3182
6379 #, fuzzy
6380 msgid ""
6381 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
6382 "checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
6383 "covered by the same script run."
6384 msgstr ""
6385 "Si la preferencia del sistema `ReturnToShelvingCart "
6386 "<#ReturnToShelvingCart>`__ está activada, los ítems recién ingresados "
6387 "también se ubican automáticamente en el carro y son tratados por el mismo "
6388 "script."
6389
6390 #: ../../source/02_administration.rst:3189
6391 msgid ""
6392 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
6393 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
6394 msgstr ""
6395 "Las devoluciones con reservas confirmadas no van al carro para devolver a "
6396 "estanterías. Si los ítems en el carro se prestan, se eliminará su "
6397 "localización en el carrito."
6398
6399 #: ../../source/02_administration.rst:3196
6400 msgid "IssueLostItem"
6401 msgstr "IssueLostItem"
6402
6403 #: ../../source/02_administration.rst:3198
6404 msgid "Default: display a message"
6405 msgstr "Predeterminado: mostrar un mensaje"
6406
6407 #: ../../source/02_administration.rst:3200
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
6410 msgstr ""
6411 "Pregunta: Cuando se va a prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
6412 "___."
6413
6414 #: ../../source/02_administration.rst:3204
6415 msgid "display a message"
6416 msgstr "mostrar un mensaje"
6417
6418 #: ../../source/02_administration.rst:3206
6419 #, fuzzy
6420 msgid "|image29|"
6421 msgstr "imagen"
6422
6423 #: ../../source/02_administration.rst:3208
6424 msgid "do nothing"
6425 msgstr "no hacer nada"
6426
6427 #: ../../source/02_administration.rst:3210
6428 msgid ""
6429 "This option will just check the item out without notifying you that the item "
6430 "was marked lost."
6431 msgstr ""
6432 "Esta opción permitirá el préstamo del ítem sin notificar que el ítem está "
6433 "marcado como perdido."
6434
6435 #: ../../source/02_administration.rst:3213
6436 msgid "require confirmation"
6437 msgstr "requiere confirmación"
6438
6439 #: ../../source/02_administration.rst:3215
6440 #, fuzzy
6441 msgid "|image30|"
6442 msgstr "imagen"
6443
6444 #: ../../source/02_administration.rst:3219
6445 msgid ""
6446 "This preference lets you define how library staff are notified that an item "
6447 "with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
6448 "'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
6449 "If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
6450 "being checked out is marked as 'lost.'"
6451 msgstr ""
6452 "Esta preferencia le permite definir cómo se notifica al personal de la "
6453 "biblioteca que se está prestando un ítem con estado perdido. Esto ayudará al "
6454 "personal a marcar los ítems como 'disponibles' si se elige 'mostrar un "
6455 "mensaje' o 'requiere confirmación'. Si opta por 'no hacer nada', no habrá "
6456 "ninguna notificación indicando que el ítem que se está prestando está "
6457 "marcado como 'perdido'."
6458
6459 #: ../../source/02_administration.rst:3228
6460 msgid "IssuingInProcess"
6461 msgstr "IssuingInProcess"
6462
6463 #: ../../source/02_administration.rst:3232
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
6467 "take them over the limit."
6468 msgstr ""
6469 "Pregunta: ___ a los usuarios al sacar en préstamo un ejemplar cuyo alquiler "
6470 "puede originar que se llegue al límite de su cuenta."
6471
6472 #: ../../source/02_administration.rst:3243
6473 msgid ""
6474 "This preference determines if a patron can check items out if there is an "
6475 "overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
6476 "check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
6477 "policy the library has in place."
6478 msgstr ""
6479 "Esta preferencia determina si un usuario puede llevarse ejemplares en "
6480 "préstamo si tiene alguna multa pendiente en su cuenta y alguno de los "
6481 "materiales que desea llevarse puede, potencialmente, aumentar el límite "
6482 "máximo de la política de multas de la biblioteca."
6483
6484 #: ../../source/02_administration.rst:3248
6485 msgid ""
6486 "Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
6487 "in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
6488 "desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
6489 "charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
6490 "$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
6491 "(the limit)."
6492 msgstr ""
6493 "Ejemplo: Su biblioteca tiene un límite de 5 euros fijado para 'multas' (es "
6494 "decir, después de incurrir en 5 euros en multas, un usuario ya no puede "
6495 "sacar ejemplares). Un usuario llega al mostrador de la biblioteca con 5 "
6496 "ejemplares para pedir en préstamo (4 libros y un vídeo). El usuario tiene 4 "
6497 "euros de multas cargados en su cuenta. Uno de los vídeos tiene un precio de "
6498 "alquiler de 1 euro, haciendo que el total de las multas en la cuenta del "
6499 "socio alcance 5 euros (el límite)."
6500
6501 #: ../../source/02_administration.rst:3258
6502 msgid "ManInvInNoissuesCharge"
6503 msgstr "ManInvInNoissuesCharge"
6504
6505 #: ../../source/02_administration.rst:3260
6506 #: ../../source/02_administration.rst:3594
6507 #: ../../source/02_administration.rst:3893
6508 #: ../../source/02_administration.rst:7837
6509 #: ../../source/02_administration.rst:11805
6510 msgid "Default: Include"
6511 msgstr "Predeterminado: Incluir"
6512
6513 #: ../../source/02_administration.rst:3262
6514 #, fuzzy
6515 msgid ""
6516 "Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
6517 "noissuescharge."
6518 msgstr ""
6519 "Pregunta: ___ cargos MANUAL_INV cuando se sumen las multas para "
6520 "noissuescharge."
6521
6522 #: ../../source/02_administration.rst:3273
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
6526 "included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
6527 "include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
6528 "patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
6529 "it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
6530 "when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
6531 "materials."
6532 msgstr ""
6533 "Esta preferencia permite decidir si se incluyen los cargos introducidos "
6534 "manualmente en el cálculo del `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Si se "
6535 "pone a 'Incluir' Koha incluirá todas los cargos manuales a la hora de "
6536 "decidir si el usuario debe demasiado dinero para sacar obras en préstamo "
6537 "fuera de la biblioteca. Si se establece en 'No incluir' Koha ignorará todos "
6538 "los cargos de facturas manuales al calcular si el usuario debe demasiado "
6539 "dinero para prestarle materiales adicionales. "
6540
6541 #: ../../source/02_administration.rst:3285
6542 msgid "maxoutstanding"
6543 msgstr "maxoutstanding"
6544
6545 #: ../../source/02_administration.rst:3287
6546 #: ../../source/02_administration.rst:3297
6547 msgid "Default: 5"
6548 msgstr "Predeterminado: 5"
6549
6550 #: ../../source/02_administration.rst:3289
6551 #, fuzzy
6552 msgid ""
6553 "Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
6554 "\\_\\_ USD in fines."
6555 msgstr ""
6556 "Pregunta: Evitar que los usuarios hagan reservas en el OPAC si deben más de "
6557 "___ euros de multas."
6558
6559 #: ../../source/02_administration.rst:3295
6560 msgid "noissuescharge"
6561 msgstr "noissuescharge"
6562
6563 #: ../../source/02_administration.rst:3299
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
6567 "\\_ USD in fines."
6568 msgstr ""
6569 "Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
6570 "más de ___ euros de multas."
6571
6572 #: ../../source/02_administration.rst:3304
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
6576 "the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
6577 "`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
6578 "can control which types of charges are considered in this total. This also "
6579 "coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
6580 "when the maximum amount is owed to the library."
6581 msgstr ""
6582 "Esta preferencia indica la cantidad máxima de dinero que un usuario puede "
6583 "adeudar a la biblioteca antes de que se le prohíba pedir prestados más "
6584 "ítems. Mediante la utilización de las preferencias `ManInvInNoissuesCharge "
6585 "<#ManInvInNoissuesCharge>`__ y `RentalsInNoissuesCharge "
6586 "<#RentalsInNoissuesCharge>`__ puede controlar qué tipos de cargos se "
6587 "consideran en este total. Esto también está acorde con el valor de "
6588 "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__, el cual impide a los usuarios hacer "
6589 "reservas cuando ya ha llegado a la cantidad máxima que puede deber a la "
6590 "biblioteca."
6591
6592 #: ../../source/02_administration.rst:3316
6593 #, fuzzy
6594 msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
6595 msgstr "`NoIssuesChargeGuarantees <#NoIssuesChargeGuarantees>`__"
6596
6597 #: ../../source/02_administration.rst:3318
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
6601 "in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
6602 msgstr ""
6603 "Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
6604 "más de ___ euros de multas."
6605
6606 #: ../../source/02_administration.rst:3323
6607 msgid ""
6608 "Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
6609 "guarantees owe too much in fines."
6610 msgstr ""
6611 "Pregunta: Evitar que los usuarios puedan sacar libros en préstamo si tienen "
6612 "más de ___ euros de multas."
6613
6614 #: ../../source/02_administration.rst:3329
6615 #, fuzzy
6616 msgid "NoRenewalBeforePrecision"
6617 msgstr "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__"
6618
6619 #: ../../source/02_administration.rst:3331
6620 msgid "Default: date"
6621 msgstr "Predeterminado: default"
6622
6623 #: ../../source/02_administration.rst:3333
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
6626 msgstr "Pregunta: Calcular la fecha de devolución utilizando ___."
6627
6628 #: ../../source/02_administration.rst:3337
6629 msgid "date"
6630 msgstr "Pubdate"
6631
6632 #: ../../source/02_administration.rst:3339
6633 #, fuzzy
6634 msgid "exact time"
6635 msgstr "Fecha/hora"
6636
6637 # Circulation > Checkout Policy
6638 #: ../../source/02_administration.rst:3343
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
6642 msgstr ""
6643 "Solo relevante para préstamos calculados en días, prestamos por hora no se "
6644 "consideran."
6645
6646 #: ../../source/02_administration.rst:3348
6647 #, fuzzy
6648 msgid ""
6649 "This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
6650 "the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
6651 "administration area."
6652 msgstr ""
6653 "La posibilidad de acceder a las `Reglas de circulación y multas "
6654 "<#circfinerules>`__ en el área de administration"
6655
6656 #: ../../source/02_administration.rst:3355
6657 msgid "NoticeBcc"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../../source/02_administration.rst:3357
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
6663 msgstr ""
6664 "Pregunta: Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email ____"
6665
6666 #: ../../source/02_administration.rst:3359
6667 msgid ""
6668 "This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
6669 "sent out to patrons."
6670 msgstr ""
6671 "Esta preferencia permite que un bibliotecario pueda recibir una copia de "
6672 "cada notificación enviada a los usuarios."
6673
6674 #: ../../source/02_administration.rst:3364
6675 msgid ""
6676 "If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
6677 "enter in multiple email addresses separated by commas."
6678 msgstr ""
6679 "Si quiere que más de una persona reciba la copia ciega simplemente "
6680 "introduzca las distintas direcciones de correo electrónico separadas por "
6681 "comas."
6682
6683 #: ../../source/02_administration.rst:3370
6684 #, fuzzy
6685 msgid "OnSiteCheckouts"
6686 msgstr "OnSiteCheckouts"
6687
6688 #: ../../source/02_administration.rst:3372
6689 #: ../../source/02_administration.rst:3397
6690 #: ../../source/02_administration.rst:4743
6691 #: ../../source/02_administration.rst:9581
6692 #: ../../source/02_administration.rst:9710
6693 #: ../../source/02_administration.rst:11442
6694 #: ../../source/02_administration.rst:13256
6695 #: ../../source/02_administration.rst:13283
6696 #: ../../source/02_administration.rst:13334
6697 #: ../../source/02_administration.rst:13380
6698 msgid "Default: Disable"
6699 msgstr "Predeterminado: Inhabilitar"
6700
6701 #: ../../source/02_administration.rst:3374
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
6704 msgstr "Pregunta: ___ la característica de préstamos in-situ."
6705
6706 #: ../../source/02_administration.rst:3382
6707 #, fuzzy
6708 msgid "|image1184|"
6709 msgstr "imagen"
6710
6711 #: ../../source/02_administration.rst:3386
6712 msgid ""
6713 "This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
6714 "A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
6715 "'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
6716 "items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
6717 msgstr ""
6718 "Esta preferencia le permite prestar a los usuarios aquellos ítems marcados "
6719 "como 'no para préstamo'. Al establecer esta preferencia en 'Habilitar' se "
6720 "añade a la pantalla de préstamos una casilla de verificación que enuncia "
6721 "'Préstamo in situ'. Esto le permite rastrear quién está utilizando ítems que "
6722 "normalmente no son para préstamo o que están en emplazamientos no accesibles "
6723 "al público general."
6724
6725 #: ../../source/02_administration.rst:3395
6726 #, fuzzy
6727 msgid "OnSiteCheckoutsForce"
6728 msgstr "OnSiteCheckouts"
6729
6730 #: ../../source/02_administration.rst:3399
6731 #, fuzzy
6732 msgid ""
6733 "Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
6734 msgstr ""
6735 "Pregunta: ___ el préstamo in-situ para todos los casos (Incluso si el "
6736 "usuario ha sido excluido, etc.)."
6737
6738 #: ../../source/02_administration.rst:3408
6739 #, fuzzy
6740 msgid "|image31|"
6741 msgstr "imagen"
6742
6743 #: ../../source/02_administration.rst:3412
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
6747 "and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
6748 "preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
6749 "considered."
6750 msgstr ""
6751 "Esta preferencia le permite al personal ignorar cualquier restricción que un "
6752 "socio pueda tener y prestarle ejemplares para ser utilizados dentro de la "
6753 "biblioteca. Primero debe establecerse la preferencia `OnSiteCheckouts "
6754 "<#OnSiteCheckouts>`__ con el valor 'Habilitar', para que esta preferencia "
6755 "sea considerada."
6756
6757 #: ../../source/02_administration.rst:3420
6758 #, fuzzy
6759 msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
6760 msgstr "`OPACFineNoRenewals <#OPACFineNoRenewals>`__"
6761
6762 #: ../../source/02_administration.rst:3424
6763 msgid ""
6764 "Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
6765 "\\_\\_ his/her auto renewals."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: ../../source/02_administration.rst:3436
6769 msgid "OverdueNoticeCalendar"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: ../../source/02_administration.rst:3438
6773 msgid "Default: Ignore calendar"
6774 msgstr "Predeterminado: Ignorar calendario"
6775
6776 #: ../../source/02_administration.rst:3440
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
6779 msgstr "Pregunta: ___ cuando se calcula el período para avisos de retrasos"
6780
6781 #: ../../source/02_administration.rst:3444
6782 msgid "Ignore calendar"
6783 msgstr "Ignorar calendario"
6784
6785 #: ../../source/02_administration.rst:3446
6786 msgid ""
6787 "Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
6788 "holidays have meant the item is not actually overdue yet"
6789 msgstr ""
6790 "Los avisos no consideran los feriados, de manera tal que se enviarán incluso "
6791 "si los feriados implican que el ejemplar aún no está vencido"
6792
6793 #: ../../source/02_administration.rst:3449
6794 msgid "Use calendar"
6795 msgstr "Utilizar calendario"
6796
6797 #: ../../source/02_administration.rst:3451
6798 msgid ""
6799 "Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
6800 "mean the item is not actually overdue yet"
6801 msgstr ""
6802 "Los avisos consideran los feriados, por lo que no serán enviados si es que "
6803 "los feriados implican que el ítem no está aún vencido"
6804
6805 #: ../../source/02_administration.rst:3457
6806 msgid "OverduesBlockCirc"
6807 msgstr "OverduesBlockCirc"
6808
6809 #: ../../source/02_administration.rst:3459
6810 msgid "Default: Ask for confirmation"
6811 msgstr "Predeterminado: Pida confirmación"
6812
6813 #: ../../source/02_administration.rst:3461
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
6817 msgstr ""
6818 "Pregunta: ___ cuando intente prestar a un socio con retrasos pendientes"
6819
6820 #: ../../source/02_administration.rst:3466
6821 msgid "Ask for confirmation"
6822 msgstr "Pida confirmación"
6823
6824 #: ../../source/02_administration.rst:3468
6825 msgid ""
6826 "Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
6827 "librarian confirms that it is okay"
6828 msgstr ""
6829 "No se permite prestar un ítem a los usuarios con retrasos hasta que un "
6830 "bibliotecario lo permita"
6831
6832 #: ../../source/02_administration.rst:3473
6833 msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
6834 msgstr ""
6835 "Bloquear a todos los usuarios con ítems retrasados para poder recibir "
6836 "préstamos"
6837
6838 #: ../../source/02_administration.rst:3477
6839 msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
6840 msgstr ""
6841 "Permitir a todos los usuarios con ítems retrasados seguir recibiendo "
6842 "préstamos"
6843
6844 #: ../../source/02_administration.rst:3482
6845 msgid "OverduesBlockRenewing"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: ../../source/02_administration.rst:3484
6849 msgid "Default: allow renewing"
6850 msgstr "Predeterminado: permitir"
6851
6852 #: ../../source/02_administration.rst:3486
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
6855 msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
6856
6857 #: ../../source/02_administration.rst:3490
6858 msgid "allow renewing"
6859 msgstr "Renovaciones"
6860
6861 # Circulation > Checkout Policy
6862 #: ../../source/02_administration.rst:3492
6863 #, fuzzy
6864 msgid "block renewing for all the patron's items"
6865 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
6866
6867 #: ../../source/02_administration.rst:3494
6868 #, fuzzy
6869 msgid "block renewing for only this item"
6870 msgstr "¿Reservar este ítem?"
6871
6872 #: ../../source/02_administration.rst:3499
6873 msgid "PrintNoticesMaxLines"
6874 msgstr "PrintNoticesMaxLines"
6875
6876 #: ../../source/02_administration.rst:3501
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
6879 msgstr ""
6880 "Pregunta: Incluir hasta ___ líneas de ítems en un aviso de retraso impreso."
6881
6882 #: ../../source/02_administration.rst:3505
6883 msgid ""
6884 "If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
6885 "a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
6886 "of overdue items."
6887 msgstr ""
6888 "Si el número de ítems es mayor que este número, el aviso finalizará con una "
6889 "advertencia pidiendo al socio consultar su cuenta en línea para obtener la "
6890 "lista completa de ítems retrasados."
6891
6892 #: ../../source/02_administration.rst:3511
6893 msgid ""
6894 "Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
6895 "there are."
6896 msgstr ""
6897 "Poner en 0 para incluir todos los ítems retrasados en el aviso, "
6898 "independientemente de cuantos sean."
6899
6900 #: ../../source/02_administration.rst:3516
6901 msgid ""
6902 "This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
6903 msgstr ""
6904 "Esta preferencia se refiere únicamente a los avisos impresos, no a los "
6905 "enviados por email."
6906
6907 #: ../../source/02_administration.rst:3522
6908 msgid "RenewalPeriodBase"
6909 msgstr "RenewalPeriodBase"
6910
6911 #: ../../source/02_administration.rst:3524
6912 msgid "Default: the old due date of the checkout"
6913 msgstr "Predeterminado: la antigua fecha de préstamo"
6914
6915 #: ../../source/02_administration.rst:3526
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
6918 msgstr ""
6919 "Pregunta: Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de devolución en ___"
6920
6921 #: ../../source/02_administration.rst:3530
6922 msgid "the old due date of the checkout"
6923 msgstr "la fecha antigua de préstamo"
6924
6925 #: ../../source/02_administration.rst:3532
6926 msgid "the current date"
6927 msgstr "la fecha actual"
6928
6929 #: ../../source/02_administration.rst:3537
6930 msgid "RenewalSendNotice"
6931 msgstr "RenewalSendNotice"
6932
6933 #: ../../source/02_administration.rst:3541
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
6937 "preferences."
6938 msgstr ""
6939 "Pregunta: ___ un aviso de renovación de acuerdo a las preferencias de la "
6940 "alerta de préstamos del usuario."
6941
6942 #: ../../source/02_administration.rst:3552
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
6946 "preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
6947 "also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
6948 "ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
6949 "you don't already have it) with custom text for renewing items."
6950 msgstr ""
6951 "Si el socio ha elegido, en sus preferencias de mensajería, recibir un aviso "
6952 "de préstamo y esta preferencia se establece en 'Enviar', dichos usuarios "
6953 "recibirán además un aviso cuando renueven material. Quizá quiera configurar "
6954 "un `nuevo aviso <#addnotices>`__ con el código RENOVACIÓN (si usted aún no "
6955 "lo tiene) con texto personalizado para la renovación de ítems."
6956
6957 #: ../../source/02_administration.rst:3561
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
6961 "set to 'Allow'"
6962 msgstr ""
6963 "Esta preferencia requiere haber configurado `EnhancedMessagingPreferences "
6964 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ con el valor 'Permitir'."
6965
6966 #: ../../source/02_administration.rst:3568
6967 #, fuzzy
6968 msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
6969 msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
6970
6971 #: ../../source/02_administration.rst:3570
6972 msgid "Default: do not ask"
6973 msgstr "Predeterminado: no pregunte"
6974
6975 #: ../../source/02_administration.rst:3572
6976 #, fuzzy
6977 msgid ""
6978 "Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
6979 msgstr ""
6980 "Pregunta: Al prestar un ítem con cargos de uso, ___ pidiendo confirmación."
6981
6982 #: ../../source/02_administration.rst:3577
6983 msgid "ask"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../../source/02_administration.rst:3579
6987 #, fuzzy
6988 msgid "|image1183|"
6989 msgstr "imagen"
6990
6991 #: ../../source/02_administration.rst:3581
6992 msgid "do not ask"
6993 msgstr "no pregunte"
6994
6995 #: ../../source/02_administration.rst:3585
6996 msgid ""
6997 "If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
6998 "that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
6999 "that will incur a rental charge."
7000 msgstr ""
7001 "Si está cobrando cargos por el uso de los ítems esta preferencia así lo "
7002 "permitirá de forma tal que usted pueda mostrar (o no mostrar) una "
7003 "confirmación antes de prestar un ítem que implicará el cobro de cargos."
7004
7005 #: ../../source/02_administration.rst:3592
7006 msgid "RentalsInNoissuesCharge"
7007 msgstr "RentalsInNoissuesCharge"
7008
7009 #: ../../source/02_administration.rst:3596
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
7013 msgstr ""
7014 "Pregunta: ___ gastos de alquiler al calcular los cargos para noissuescharge."
7015
7016 #: ../../source/02_administration.rst:3606
7017 #, fuzzy
7018 msgid ""
7019 "This preference lets you decide if rental charges are included when "
7020 "calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
7021 "will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
7022 "money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
7023 "include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
7024 "patron owes too much money to checkout additional materials."
7025 msgstr ""
7026 "Esta preferencia le permite decidir si se incluyen los gastos de alquiler en "
7027 "el cálculo del `noissuescharge <#noissuescharge>`__. Si se ajusta a "
7028 "'Incluir' Koha contabilizará todos los gastos de alquiler en el momento de "
7029 "decidir si el usuario debe demasiado dinero para sacar en préstamo cualquier "
7030 "otra obra fuera de la biblioteca. Si se establece en 'No incluir' Koha "
7031 "ignorará todos los gastos de alquiler al averiguar si el usuario debe mucho "
7032 "dinero para sacar en préstamo materiales adicionales."
7033
7034 #: ../../source/02_administration.rst:3617
7035 #, fuzzy
7036 msgid "RestrictionBlockRenewing"
7037 msgstr "`RestrictionBlockRenewing <#RestrictionBlockRenewing>`__"
7038
7039 #: ../../source/02_administration.rst:3621
7040 msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: ../../source/02_administration.rst:3632
7044 msgid "ReturnBeforeExpiry"
7045 msgstr "ReturnBeforeExpiry"
7046
7047 #: ../../source/02_administration.rst:3636
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
7051 "restricting due dates to before the patron's expiration date)."
7052 msgstr ""
7053 "Pregunta: ___ a los socios la devolución de ítems antes del vencimiento de "
7054 "su carnet (asegurando que las fechas de devolución sean previas a la fecha "
7055 "de vencimiento del carnet de usuario)."
7056
7057 #: ../../source/02_administration.rst:3647
7058 msgid ""
7059 "This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
7060 "their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
7061 "date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
7062 "patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
7063 "check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
7064 msgstr ""
7065 "Esta preferencia puede impedirle a un usuario sacar ítems a préstamo luego "
7066 "del vencimiento de su carné de biblioteca. Si se establece en \"Requerir\", "
7067 "entonces las fechas de vencimiento de cualquier ítem prestado no pueden "
7068 "establecerse para una fecha posterior a la de vencimiento del carné. Si esta "
7069 "configuración se deja como \"No requerir\", las fechas de préstamo del ítem "
7070 "pueden exceder la fecha de expiración del carné de biblioteca del usuario."
7071
7072 #: ../../source/02_administration.rst:3657
7073 msgid "ReturnToShelvingCart"
7074 msgstr "ReturnToShelvingCart"
7075
7076 #: ../../source/02_administration.rst:3661
7077 #, fuzzy
7078 msgid ""
7079 "Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
7080 msgstr ""
7081 "Pregunta: ___ todos los ítems al carro de ubicación cuando se han devuelto."
7082
7083 #: ../../source/02_administration.rst:3671
7084 #, fuzzy
7085 msgid ""
7086 "More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
7087 "book-cart-locations-label>` in this manual."
7088 msgstr ""
7089 "Puede encontrar más información en el `capítulo relacionado "
7090 "<#processinglocations>`__ en este manual."
7091
7092 #: ../../source/02_administration.rst:3677
7093 #, fuzzy
7094 msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
7095 msgstr "`StaffSearchResultsDisplayBranch <#StaffSearchResultsDisplayBranch>`__"
7096
7097 #: ../../source/02_administration.rst:3679
7098 msgid "Default: the library the item is held by"
7099 msgstr "Predeterminado: la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
7100
7101 #: ../../source/02_administration.rst:3681
7102 #, fuzzy
7103 msgid ""
7104 "Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
7105 msgstr ""
7106 "Pregunta: Para los resultados de búsqueda en la interfaz del personal, "
7107 "mostrar la sede de ___"
7108
7109 #: ../../source/02_administration.rst:3688
7110 msgid "the library the items is held by"
7111 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
7112
7113 #: ../../source/02_administration.rst:3693
7114 #, fuzzy
7115 msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
7116 msgstr "OnSiteCheckouts"
7117
7118 #: ../../source/02_administration.rst:3695
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Default: Don't switch"
7121 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
7122
7123 #: ../../source/02_administration.rst:3697
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
7126 msgstr "Pregunta: ___ la característica de préstamos in-situ."
7127
7128 #: ../../source/02_administration.rst:3701
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Don't switch"
7131 msgstr "No mostrar"
7132
7133 #: ../../source/02_administration.rst:3703
7134 msgid "Switch"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: ../../source/02_administration.rst:3708
7138 msgid "TransfersMaxDaysWarning"
7139 msgstr "TransfersMaxDaysWarning"
7140
7141 #: ../../source/02_administration.rst:3710
7142 #: ../../source/02_administration.rst:11286
7143 #: ../../source/02_administration.rst:12385
7144 #: ../../source/02_administration.rst:12477
7145 msgid "Default: 3"
7146 msgstr "Predeterminado: 3"
7147
7148 #: ../../source/02_administration.rst:3712
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
7152 "has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
7153 msgstr ""
7154 "Pregunta: Mostrar una advertencia en la pantalla \"transferencias a recibir"
7155 "\" si la transferencia no se ha recibido ___ días después de su envío."
7156
7157 #: ../../source/02_administration.rst:3717
7158 #, fuzzy
7159 msgid ""
7160 "The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
7161 "This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
7162 "an item being transferred between library branches has not been received. "
7163 "The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
7164 "receive-label>` report."
7165 msgstr ""
7166 "La preferencia TransferMaxDaysWarning se fija en un número predeterminado de "
7167 "días. Esta preferencia permite la posibilidad de que aparezca un aviso "
7168 "después de un periodo de tiempo determinado si no se ha recibido un ítem en "
7169 "transferencia entre sucursales de la biblioteca. El aviso aparecerá en el "
7170 "informe `Transferencias pendientes de recibir <#transferstoreceive>`__."
7171
7172 #: ../../source/02_administration.rst:3726
7173 #, fuzzy
7174 msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
7175 msgstr ""
7176 "`UseBranchTransferLimits &amp; BranchTransferLimitsType "
7177 "<#UseBranchTransferLimits>`__"
7178
7179 #: ../../source/02_administration.rst:3728
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
7182 msgstr "Predeterminado: No forzar &amp; código de colección"
7183
7184 #: ../../source/02_administration.rst:3730
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
7187 msgstr "Pregunta: ___ límites de transferencia basados en ___"
7188
7189 #: ../../source/02_administration.rst:3732
7190 msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
7191 msgstr "Valores para UseBranchTransferLimits:"
7192
7193 #: ../../source/02_administration.rst:3734
7194 msgid "Don't enforce"
7195 msgstr "No forzar"
7196
7197 #: ../../source/02_administration.rst:3736
7198 msgid "Enforce"
7199 msgstr "Forzar"
7200
7201 #: ../../source/02_administration.rst:3738
7202 msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
7203 msgstr "Valores para BranchTransferLimitsType:"
7204
7205 #: ../../source/02_administration.rst:3740
7206 #: ../../source/02_administration.rst:9354
7207 msgid "collection code"
7208 msgstr "código de colección"
7209
7210 #: ../../source/02_administration.rst:3742
7211 msgid "item type"
7212 msgstr "tipo de ítem"
7213
7214 #: ../../source/02_administration.rst:3744
7215 msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
7216 msgstr "Descripción de BranchTransferLimitsType:"
7217
7218 #: ../../source/02_administration.rst:3746
7219 msgid ""
7220 "This parameter is a binary setting which determines whether items are "
7221 "transferred according to item type or collection code. This value determines "
7222 "how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
7223 "between the branches."
7224 msgstr ""
7225 "Este parámetro es un valor binario que determina si los ítems se transfieren "
7226 "de acuerdo con el tipo de ítem o el código de colección. Este valor "
7227 "determina cómo el gestor de bibliotecas restringe que ítems se pueden "
7228 "transferir entre las sucursales."
7229
7230 #: ../../source/02_administration.rst:3754
7231 msgid "useDaysMode"
7232 msgstr "useDaysMode"
7233
7234 #: ../../source/02_administration.rst:3758
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
7237 msgstr "Pregunta: Calcular la fecha de devolución utilizando ___."
7238
7239 #: ../../source/02_administration.rst:3762
7240 msgid "circulation rules only."
7241 msgstr "solo las reglas de circulación."
7242
7243 #: ../../source/02_administration.rst:3764
7244 msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
7245 msgstr "el calendario para llevar la fecha al siguiente día abierto."
7246
7247 #: ../../source/02_administration.rst:3766
7248 msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
7249 msgstr ""
7250 "el calendario para saltar todos los días en los que la biblioteca está "
7251 "cerrada."
7252
7253 #: ../../source/02_administration.rst:3770
7254 msgid ""
7255 "This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
7256 "of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
7257 "setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
7258 "period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
7259 "scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
7260 "open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
7261 "fall specifically on the day of closure."
7262 msgstr ""
7263 "Esta preferencia controla cómo los cierres programados de la biblioteca "
7264 "afectan a la fecha de devolución de un material. El valor 'el calendario "
7265 "para saltar todos los días en que la biblioteca esté cerrada' permite que un "
7266 "cierre programado no cuente como un día en el período de préstamo. El valor "
7267 "'solo las reglas de circulación' no consideraría el cierre programado en "
7268 "absoluto, y 'el calendario para llevar la fecha al siguiente día abierto' "
7269 "sólo afectaría a la fecha de devolución si el día en que el ítem vence cae "
7270 "concretamente en el día de cierre."
7271
7272 #: ../../source/02_administration.rst:3779
7273 #: ../../source/02_administration.rst:15586
7274 msgid "Example:"
7275 msgstr "Ejemplo:"
7276
7277 #: ../../source/02_administration.rst:3781
7278 msgid ""
7279 "The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
7280 "book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
7281 "the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
7282 "rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
7283 "set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
7284 "date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
7285 "skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
7286 "27th of December to accommodate for the two closed days."
7287 msgstr ""
7288 "La biblioteca ha incluido en el calendario el 24 y 25 de diciembre como días "
7289 "de cierre. Un libro prestado a un usuario tiene fecha de devolución 25 de "
7290 "diciembre, de acuerdo a las reglas de circulación. Si esta preferencia se "
7291 "pone con el valor 'solo las reglas de circulación' entonces el ítem la "
7292 "devolución sigue siendo el 25. Si la preferencia se pone a 'el calendario "
7293 "para llevar la fecha al siguiente día abierto' entonces la fecha de "
7294 "devolución será el 26 de diciembre. Si la preferencia se pone a 'el "
7295 "calendario para saltar todos los días en que la biblioteca esté cerrada' "
7296 "entonces la fecha de devolución pasa al 27 para incorporar los dos días de "
7297 "cierre."
7298
7299 #: ../../source/02_administration.rst:3791
7300 #: ../../source/02_administration.rst:3884
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
7304 "calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
7305 "section of this manual."
7306 msgstr ""
7307 "El calendario se define en cada sucursal. Para saber más sobre el calendario "
7308 "eche un vistazo a la sección '`Calendario &amp; vacaciones "
7309 "<#calholidays>`__' de este manual."
7310
7311 #: ../../source/02_administration.rst:3798
7312 msgid "UseTransportCostMatrix"
7313 msgstr "UseTransportCostMatrix"
7314
7315 #: ../../source/02_administration.rst:3802
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
7319 "between branches."
7320 msgstr ""
7321 "Pregunta: ___ la Matriz de Costes de Transporte para calcular la cobertura "
7322 "óptima de las reservas entre sucursales."
7323
7324 #: ../../source/02_administration.rst:3813
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
7328 "<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
7329 "fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
7330 "to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
7331 "will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
7332 "cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
7333 "are unable to fill the hold."
7334 msgstr ""
7335 "Si el sistema está configurado para utilizar la `Matriz de Costes de "
7336 "Transporte <#transportcostmatrix>`__ para satisfacer reservas, cuando se "
7337 "intente cubrir una reserva, el sistema buscará la sucursal de coste más "
7338 "bajo, e intentará satisfacer la reserva con un ítem de esa primera "
7339 "biblioteca. Las bibliotecas con igual coste serán seleccionados de forma "
7340 "aleatoria. Las bibliotecas del siguiente precio más elevado se seleccionarán "
7341 "únicamente si las bibliotecas del grupo anterior han sido incapaces de "
7342 "satisfacer la reserva."
7343
7344 #: ../../source/02_administration.rst:3822
7345 msgid ""
7346 "The system will use the item's current holding branch when determining "
7347 "whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
7348 msgstr ""
7349 "El sistema utilizará la sede en la que se realizó la reserva del ítem al "
7350 "determinar si el mismo puede cubrir una reserva utilizando la Matriz de "
7351 "Costo de Transporte."
7352
7353 #: ../../source/02_administration.rst:3829
7354 msgid "Course Reserves"
7355 msgstr "Reservas para cursos"
7356
7357 #: ../../source/02_administration.rst:3834
7358 msgid "UseCourseReserves"
7359 msgstr "UseCourseReserves"
7360
7361 #: ../../source/02_administration.rst:3838
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
7364 msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
7365
7366 #: ../../source/02_administration.rst:3848
7367 msgid ""
7368 "The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
7369 "temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
7370 "to these items while they are being used for a specific course."
7371 msgstr ""
7372 "El módulo de Koha `Reservas para cursos <#coursereserves>`__ le permite "
7373 "mover temporalmente ítems a 'reserva' y asignar diversas normas de "
7374 "circulación a estos ítems mientras son utilizados para un curso en "
7375 "particular."
7376
7377 #: ../../source/02_administration.rst:3856
7378 msgid "Fines Policy"
7379 msgstr "Política de multas"
7380
7381 #: ../../source/02_administration.rst:3861
7382 msgid "finesCalendar"
7383 msgstr "finesCalendar"
7384
7385 #: ../../source/02_administration.rst:3863
7386 msgid "Default: not including the days the library is closed"
7387 msgstr "Predeterminado: no incluyendo los días que la biblioteca está cerrada"
7388
7389 #: ../../source/02_administration.rst:3865
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
7392 msgstr "Pregunta: Calcular las multas sobre la base de días de retraso ___"
7393
7394 #: ../../source/02_administration.rst:3869
7395 msgid "directly"
7396 msgstr "directamente"
7397
7398 #: ../../source/02_administration.rst:3871
7399 msgid "not including the days the library is closed"
7400 msgstr "no incluyendo los días que la biblioteca está cerrada"
7401
7402 #: ../../source/02_administration.rst:3875
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
7406 "instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
7407 "service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
7408 "setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
7409 "considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
7410 "the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
7411 "\"holidays\" ahead of time."
7412 msgstr ""
7413 "Esta preferencia determinará si se acumularán o no las multas en momentos en "
7414 "que la biblioteca esté cerrada. Por ejemplo en feriados, días de "
7415 "entrenamiento para el personal, etc. Elegir la opción \"no incluyendo los "
7416 "días en que la biblioteca está cerrada\" le permitirá a Koha acceder a su "
7417 "módulo de `Calendario <#calholidays>`__ y tener en cuenta aquellas fechas en "
7418 "que la biblioteca cierra. Para hacer uso de esta preferencia el "
7419 "administrador debe primero acceder al calendario de Koha y marcar ciertas "
7420 "fechas como \"feriados\" con antelación."
7421
7422 #: ../../source/02_administration.rst:3891
7423 msgid "FinesIncludeGracePeriod"
7424 msgstr "FinesIncludeGracePeriod"
7425
7426 #: ../../source/02_administration.rst:3895
7427 #, fuzzy
7428 msgid ""
7429 "Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
7430 "item."
7431 msgstr ""
7432 "Pregunta: ___ el período de gracia en el cálculo de la multa de un ítem "
7433 "atrasado."
7434
7435 #: ../../source/02_administration.rst:3906
7436 msgid ""
7437 "This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
7438 "grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
7439 "fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
7440 "be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
7441 "period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
7442 "period."
7443 msgstr ""
7444 "Esta preferencia le permite controlar cómo Koha calcula multas cuando hay un "
7445 "período de gracia. Si opta por incluir el período de gracia en el cálculo de "
7446 "las multas Koha cobrará por los días del período de gracia si la devolución "
7447 "del ítem se retrasa más de esos días. Si decide no incluir el período de "
7448 "gracia Koha sólo cobrará por los días de retraso después de pasado el "
7449 "período de gracia."
7450
7451 #: ../../source/02_administration.rst:3916
7452 msgid "finesMode"
7453 msgstr "finesMode"
7454
7455 #: ../../source/02_administration.rst:3918
7456 msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
7457 msgstr ""
7458 "Predeterminado: Calcular (pero solo para enviar por correo al administrador)"
7459
7460 #: ../../source/02_administration.rst:3920
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
7463 msgstr "Pregunta: ___ multas"
7464
7465 #: ../../source/02_administration.rst:3924
7466 msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
7467 msgstr "Calcular (pero solo para enviar por correo al administrador)"
7468
7469 #: ../../source/02_administration.rst:3926
7470 msgid "Calculate and charge"
7471 msgstr "Calcular y cargar"
7472
7473 #: ../../source/02_administration.rst:3928
7474 msgid "Don't calculate"
7475 msgstr "No calcular"
7476
7477 #: ../../source/02_administration.rst:3932
7478 msgid ""
7479 "Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
7480 msgstr ""
7481 "Requiere que se esté ejecutando el cron del trabajo de multas (misc/cronjobs/"
7482 "fines.pl)"
7483
7484 #: ../../source/02_administration.rst:3938
7485 msgid "HoldFeeMode"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../../source/02_administration.rst:3940
7489 msgid ""
7490 "Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
7491 "hold already."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: ../../source/02_administration.rst:3942
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
7497 msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
7498
7499 #: ../../source/02_administration.rst:3946
7500 msgid "any time a hold is collected."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../../source/02_administration.rst:3948
7504 msgid "any time a hold is placed."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../../source/02_administration.rst:3950
7508 msgid ""
7509 "only if all items are checked out and the record has at least one hold "
7510 "already."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../../source/02_administration.rst:3955
7514 msgid "RefundLostOnReturnControl"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: ../../source/02_administration.rst:3957
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Default: check-in library."
7520 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
7521
7522 #: ../../source/02_administration.rst:3959
7523 msgid ""
7524 "Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
7525 "\\_\\_\\_"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: ../../source/02_administration.rst:3964
7529 #, fuzzy
7530 msgid "check-in library."
7531 msgstr "biblioteca de origen"
7532
7533 #: ../../source/02_administration.rst:3966
7534 #, fuzzy
7535 msgid "item holding branch."
7536 msgstr "biblioteca de la reserva"
7537
7538 #: ../../source/02_administration.rst:3968
7539 #, fuzzy
7540 msgid "item home branch."
7541 msgstr "la sede de origen del ítem"
7542
7543 #: ../../source/02_administration.rst:3973
7544 msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
7545 msgstr "WhenLostChargeReplacementFee"
7546
7547 #: ../../source/02_administration.rst:3975
7548 msgid "Default: Charge"
7549 msgstr "Predeterminado: Cobrar"
7550
7551 #: ../../source/02_administration.rst:3977
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
7554 msgstr ""
7555 "Pregunta: ___ el costo de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
7556
7557 #: ../../source/02_administration.rst:3981
7558 msgid "Charge"
7559 msgstr "Cargo"
7560
7561 #: ../../source/02_administration.rst:3983
7562 msgid "Don't charge"
7563 msgstr "No cobrar"
7564
7565 #: ../../source/02_administration.rst:3987
7566 msgid ""
7567 "This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
7568 "If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
7569 "item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
7570 "the item lost in the catalog."
7571 msgstr ""
7572 "Esta preferencia le permite decirle a Koha qué hacer cuando un ejemplar se "
7573 "marca como perdido. Si lo desea, Koha puede 'Cobrar' al usuario el precio de "
7574 "reemplazo establecido para el ejemplar que ha perdido, o puede no tomar "
7575 "acciones sobre al usuario y solo marcar el ítem como perdido en el catálogo."
7576
7577 #: ../../source/02_administration.rst:3995
7578 msgid "WhenLostForgiveFine"
7579 msgstr "WhenLostForgiveFine"
7580
7581 #: ../../source/02_administration.rst:3997
7582 msgid "Default: Don't forgive"
7583 msgstr "Predeterminado: No perdonar"
7584
7585 #: ../../source/02_administration.rst:3999
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
7588 msgstr "Pregunta: ___ las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
7589
7590 #: ../../source/02_administration.rst:4003
7591 msgid "Don't forgive"
7592 msgstr "No perdonar"
7593
7594 #: ../../source/02_administration.rst:4005
7595 msgid "Forgive"
7596 msgstr "Perdonar"
7597
7598 #: ../../source/02_administration.rst:4009
7599 msgid ""
7600 "This preference allows the library to decide if fines are charged in "
7601 "addition to the replacement fee when an item is marked as lost. If this "
7602 "preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
7603 "addition to the replacement fee."
7604 msgstr ""
7605 "Esta preferencia le permite a la biblioteca decidir si las multas se suman "
7606 "al costo de reposición cuando un ejemplar es marcado como perdido. Si la "
7607 "preferencia se establece en 'Perdonar', no se le cobrarán al usuario multas "
7608 "adicionales al precio de reposición."
7609
7610 #: ../../source/02_administration.rst:4017
7611 msgid "Holds Policy"
7612 msgstr "Política de reservas"
7613
7614 #: ../../source/02_administration.rst:4022
7615 msgid "AllowHoldDateInFuture"
7616 msgstr "AllowHoldDateInFuture"
7617
7618 #: ../../source/02_administration.rst:4026
7619 #, fuzzy
7620 msgid ""
7621 "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
7622 "list until a certain future date."
7623 msgstr ""
7624 "Pregunta: ___ que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera "
7625 "hasta una fecha futura."
7626
7627 #: ../../source/02_administration.rst:4038
7628 msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
7629 msgstr "AllowAllMessageDeletion"
7630
7631 #: ../../source/02_administration.rst:4042
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
7634 msgstr "Pregunta: ___ hacer reservas sobre ítems dañados."
7635
7636 #: ../../source/02_administration.rst:4053
7637 msgid "AllowHoldPolicyOverride"
7638 msgstr "AllowHoldPolicyOverride"
7639
7640 #: ../../source/02_administration.rst:4057
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
7643 msgstr ""
7644 "Pregunta: ___ al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen "
7645 "reservas."
7646
7647 #: ../../source/02_administration.rst:4067
7648 msgid ""
7649 "This preference is a binary setting which controls whether or not the "
7650 "library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
7651 "to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
7652 "prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
7653 "setting is important because it determines how strict the libraries rules "
7654 "for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
7655 "for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
7656 "but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
7657 "to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
7658 "system entirely inflexible in respect to holds."
7659 msgstr ""
7660 "Esta preferencia es un valor binario que controla si el personal de "
7661 "biblioteca puede o no ignorar las normas de circulación y multas en lo que "
7662 "atañe a las reservas. Configurar este valor en \"No permitir\" hará que "
7663 "nadie pueda ignorarlas, mientras que configurarlo en \"Permitir\", así lo "
7664 "permitirá. Esta preferencia es importante porque determina qué tan estrictas "
7665 "son las normas de la biblioteca referentes a las reservas. Si se establece "
7666 "en \"Permitir\", pueden hacerse excepciones para ciertos usuarios que de "
7667 "otra manera están normalmente en una situación óptima ante la biblioteca, "
7668 "pero puede que el personal abuse de esta característica. Si se establece en "
7669 "\"No permitir\" es imposible abusar del sistema, pero el mismo se torna "
7670 "totalmente inflexible respecto a las reservas."
7671
7672 #: ../../source/02_administration.rst:4082
7673 msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
7674 msgstr "AllowHoldsOnDamagedItems"
7675
7676 #: ../../source/02_administration.rst:4086
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
7679 msgstr "Pregunta: ___ hacer reservas sobre ítems dañados."
7680
7681 #: ../../source/02_administration.rst:4096
7682 msgid ""
7683 "This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
7684 "requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
7685 "marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
7686 "value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
7687 "items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
7688 "because it determines whether or not a patron can place a request for an "
7689 "item that might be in the process of being repaired or not in good "
7690 "condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
7691 "concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
7692 "at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
7693 "\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
7694 "receive it as soon as it becomes available."
7695 msgstr ""
7696 "Este parámetro es un valor binario que controla si pueden hacerse "
7697 "solicitudes de reserva sobre aquellos ejemplares marcados como \"dañados"
7698 "\" (un ítem se puede marcar como dañado editando el subcampo 4 en el "
7699 "registro del ítem). Configurar este valor en \"No permitir\" le impedirá a "
7700 "cualquiera realizar una reserva sobre dichos ejemplares, mientras que "
7701 "configurarlo en \"Permitir\" lo permitirá. Esta preferencia es importante "
7702 "porque determina si un usuario puede o no realizar una reserva sobre un ítem "
7703 "que puede estar siendo reparado o que se encuentra en condiciones no "
7704 "óptimas. La biblioteca puede querer establecer este parámetro en \"No "
7705 "permitir\" si le preocupa que sus socios no reciban el ejemplar a tiempo, o "
7706 "en absoluto (si es que se ha determinado que el ítem no puede ser reparado). "
7707 "Configurarlo en \"Permitir\" le dejaría a un usuario hacer una reserva sobre "
7708 "un ítem y por lo tanto recibirlo apenas se encuentre disponible."
7709
7710 #: ../../source/02_administration.rst:4113
7711 msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
7712 msgstr "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
7713
7714 #: ../../source/02_administration.rst:4117
7715 #, fuzzy
7716 msgid ""
7717 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
7718 "already has one or more items attached to that record checked out."
7719 msgstr ""
7720 "Pregunta: ____ al usuario hacer una reserva en un registro en el que el "
7721 "usuario tiene ya prestados uno o más ítems conectados al ese registro."
7722
7723 #: ../../source/02_administration.rst:4128
7724 msgid ""
7725 "By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
7726 "items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
7727 "from getting an item."
7728 msgstr ""
7729 "Poniéndola a \"No permitir\", se puede evitar que los usuarios hagan "
7730 "reservar de ítems que ya han sacado, impidiendo así que se bloquee a  "
7731 "cualquier otra persona interesada en conseguirlo."
7732
7733 #: ../../source/02_administration.rst:4135
7734 #, fuzzy
7735 msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
7736 msgstr ""
7737 "`AllowRenewalIfOtherItemsAvailable <#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable>`__"
7738
7739 #: ../../source/02_administration.rst:4139
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
7743 "available items can fill that hold."
7744 msgstr ""
7745 "Pregunta: ___ a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros "
7746 "ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
7747
7748 #: ../../source/02_administration.rst:4151
7749 msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
7750 msgstr "AutoResumeSuspendedHolds"
7751
7752 #: ../../source/02_administration.rst:4155
7753 #, fuzzy
7754 msgid ""
7755 "Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
7756 msgstr ""
7757 "Pregunta: ___ reservas suspendidas se reanudarán automáticamente en una "
7758 "fecha determinada."
7759
7760 #: ../../source/02_administration.rst:4165
7761 #, fuzzy
7762 msgid ""
7763 "If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
7764 "to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
7765 "have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
7766 "Holds` cron job running."
7767 msgstr ""
7768 "Si esta preferencia se pone en 'Permitir' entonces todas las reservas "
7769 "suspendidas podrán tener una fecha en las que se reanuden automáticamente. "
7770 "Si se pone en 'Permitir' también necesitamos que se esté ejecutando el cron "
7771 "job `Reanudar Reservas <#unsuspendholdcron>`__."
7772
7773 #: ../../source/02_administration.rst:4172
7774 msgid ""
7775 "The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
7776 msgstr ""
7777 "Las reservas se reanudarán el día después del introducido por el usuario."
7778
7779 #: ../../source/02_administration.rst:4178
7780 msgid "canreservefromotherbranches"
7781 msgstr "canreservefromotherbranches"
7782
7783 #: ../../source/02_administration.rst:4182
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
7787 "another library"
7788 msgstr ""
7789 "Pregunta: ___ que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de "
7790 "otra biblioteca"
7791
7792 #: ../../source/02_administration.rst:4187
7793 msgid ""
7794 "This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
7795 "place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
7796 "\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
7797 "cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
7798 "Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
7799 "installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
7800 "allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
7801 "\"Don't allow\"."
7802 msgstr ""
7803 "Esta preferencia es un valor binario que determina si los usuarios pueden o "
7804 "no realizar reservas sobre ejemplares de otras sedes. Si la preferencia se "
7805 "establece en \"Permitir\" los usuarios pueden realizar dichas reservas, "
7806 "mientras que si se establece en \"No permitir\", no podrán hacerlo. Esta "
7807 "configuración es importante porque determina si los usuarios pueden usar "
7808 "Koha para solicitar ítems de otra sede. Si la biblioteca comparte una "
7809 "instalación de Koha con otras bibliotecas independientes que no desean "
7810 "permitir el préstamo entre bibliotecas se recomienda establecer este "
7811 "parámetro en \"No permitir\"."
7812
7813 #: ../../source/02_administration.rst:4201
7814 #, fuzzy
7815 msgid ""
7816 "Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
7817 msgstr "No permitir (con `sedes independientes <#IndependentBranches>`__)"
7818
7819 #: ../../source/02_administration.rst:4206
7820 msgid "ConfirmFutureHolds"
7821 msgstr "ConfirmFutureHolds"
7822
7823 #: ../../source/02_administration.rst:4210
7824 #, fuzzy
7825 msgid ""
7826 "Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
7827 "from now) at checkin time."
7828 msgstr ""
7829 "Pregunta: Confirmar reservas futuras (comenzando no después de ___ días "
7830 "desde ahora) al momento de la devolución."
7831
7832 #: ../../source/02_administration.rst:4215
7833 msgid ""
7834 "When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
7835 "preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
7836 "for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
7837 "transferring a book."
7838 msgstr ""
7839 "Al confirmar una reserva al momento de la devolución, el número de días "
7840 "indicado en esta preferencia se considera al decidir para qué reservas deben "
7841 "mostrarse las alertas. Esta preferencia no interfiere con la renovación, el "
7842 "préstamo o la transferencia de un libro."
7843
7844 #: ../../source/02_administration.rst:4222
7845 msgid ""
7846 "This number of days will be used too in calculating the default end date for "
7847 "the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
7848 "or transferring books."
7849 msgstr ""
7850 "Esta cantidad de días será utilizada también para calcular la fecha final "
7851 "para el reporte Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, "
7852 "renovaciones o transferencia de libros."
7853
7854 #: ../../source/02_administration.rst:4228
7855 #, fuzzy
7856 msgid ""
7857 "This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
7858 "future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
7859 msgstr ""
7860 "Solo se observa esta preferencia si usted permite fechas de reserva en el "
7861 "futuro con la preferencia `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ "
7862 "o `OPACAllowHoldDateInFuture <#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
7863
7864 #: ../../source/02_administration.rst:4235
7865 #, fuzzy
7866 msgid ""
7867 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
7868 "decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
7869 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
7870 msgstr ""
7871 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration y "
7872 "decreaseLoanHighHoldsValue"
7873
7874 #: ../../source/02_administration.rst:4237
7875 #, fuzzy
7876 msgid ""
7877 "Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
7878 "with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
7879 "statuses when counting items \\_\\_\\_"
7880 msgstr ""
7881 "Pregunta: ___la reducción del período de préstamo a ___día por ítem con más "
7882 "de ___ reservas."
7883
7884 #: ../../source/02_administration.rst:4241
7885 msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
7886 msgstr "decreaseLoanHighHolds predeterminado: No permitir"
7887
7888 #: ../../source/02_administration.rst:4243
7889 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
7890 msgstr "decreaseLoanHighHolds predeterminado: No permitir"
7891
7892 #: ../../source/02_administration.rst:4245
7893 msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
7894 msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
7895
7896 #: ../../source/02_administration.rst:4249
7897 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
7898 msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
7899
7900 # Circulation > Holds Policy
7901 #: ../../source/02_administration.rst:4251
7902 #, fuzzy
7903 msgid "over the number of holdable items on the records"
7904 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
7905
7906 #: ../../source/02_administration.rst:4253
7907 msgid "on the record"
7908 msgstr "No registrar"
7909
7910 #: ../../source/02_administration.rst:4255
7911 msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
7912 msgstr "Valores para decreaseLoanHighHolds:"
7913
7914 #: ../../source/02_administration.rst:4257
7915 msgid "[Select All]"
7916 msgstr "[Seleccionar todo]"
7917
7918 #: ../../source/02_administration.rst:4259
7919 msgid "Damages"
7920 msgstr "Imágenes"
7921
7922 #: ../../source/02_administration.rst:4261
7923 msgid "Lost"
7924 msgstr "Perdido"
7925
7926 #: ../../source/02_administration.rst:4263
7927 msgid "Not for loan"
7928 msgstr "No para préstamo"
7929
7930 #: ../../source/02_administration.rst:4265
7931 msgid "Withdrawn"
7932 msgstr "Retirado"
7933
7934 #: ../../source/02_administration.rst:4269
7935 msgid ""
7936 "These preferences let you change the loan length for items that have many "
7937 "holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
7938 "items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
7939 "only be checked out for the number of days entered in the "
7940 "decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
7941 msgstr ""
7942 "Estas preferencias le permiten cambiar la duración del préstamo para los "
7943 "ítems que tienen muchas reservas solicitadas. Esto no afectará a los ítems "
7944 "que ya están prestados, pero los ítems que se presten después de que "
7945 "decreaseLoanHighHoldsValue esté activado solo se prestarán el número de días "
7946 "introducidos en la preferencia decreaseLoanHighHoldsDuration."
7947
7948 #: ../../source/02_administration.rst:4276
7949 #, fuzzy
7950 msgid "|image32|"
7951 msgstr "imagen"
7952
7953 #: ../../source/02_administration.rst:4281
7954 msgid "DisplayMultiPlaceHold"
7955 msgstr "DisplayMultiPlaceHold"
7956
7957 #: ../../source/02_administration.rst:4285
7958 #, fuzzy
7959 msgid ""
7960 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
7961 "search results"
7962 msgstr ""
7963 "Preguntar: ___ la posibilidad de hacer reservas en múltiples registros a "
7964 "partir de los resultados de búsqueda"
7965
7966 #: ../../source/02_administration.rst:4297
7967 msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
7968 msgstr "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
7969
7970 #: ../../source/02_administration.rst:4301
7971 #, fuzzy
7972 msgid ""
7973 "Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
7974 "whenever a hold request is placed."
7975 msgstr ""
7976 "Pregunta: ___ enviar un correo electrónico a la dirección de correo "
7977 "electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
7978
7979 #: ../../source/02_administration.rst:4312
7980 msgid ""
7981 "This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
7982 "requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
7983 "librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
7984 "settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
7985 "a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
7986 "prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
7987 "item from the shelf."
7988 msgstr ""
7989 "Esta preferencia permite a Koha enviar un correo electrónico al personal de "
7990 "la biblioteca cada vez que un usuario solicita una reserva. Aunque esta "
7991 "función alerta inmediatamente al bibliotecario de las necesidades de los "
7992 "usuarios, es muy poco práctico en la mayoría de los casos. En la mayoría de "
7993 "las bibliotecas las listas de reservas se controlan y mantienen a través de "
7994 "un interfaz independiente. Dicho esto, muchas bibliotecas que permiten "
7995 "reservas de los materiales en los estantes prefieren tener esta preferencia "
7996 "activada para poder retirar el ítem del estante."
7997
7998 #: ../../source/02_administration.rst:4323
7999 #, fuzzy
8000 msgid ""
8001 "In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
8002 "slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
8003 msgstr ""
8004 "Para que este correo electrónico se envíe usted debe tener una plantilla de "
8005 "`aviso <#notices>`__ con el código RESERVAHECHA"
8006
8007 #: ../../source/02_administration.rst:4328
8008 #, fuzzy
8009 msgid ""
8010 "This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
8011 "cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
8012 msgstr ""
8013 "Este aviso será enviado solo si el `cronjob process_message_queue.pl "
8014 "<#msgqueuecron>`__ está siendo ejecutado periodicamente para el envío de los "
8015 "mensajes."
8016
8017 #: ../../source/02_administration.rst:4335
8018 msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: ../../source/02_administration.rst:4339
8022 msgid ""
8023 "Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
8024 "delay."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: ../../source/02_administration.rst:4350
8028 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
8029 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
8030
8031 #: ../../source/02_administration.rst:4354
8032 #, fuzzy
8033 msgid ""
8034 "Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
8035 "by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
8036 msgstr ""
8037 "Pregunta: ___ reservas que expiran automáticamente si no han sido "
8038 "seleccionadas dentro del plazo especificado en `ReservesMaxPickUpDelay "
8039 "<#ReservesMaxPickUpDelay>`__"
8040
8041 #: ../../source/02_administration.rst:4366
8042 #, fuzzy
8043 msgid ""
8044 "If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
8045 "than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
8046 "system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
8047 "cron job <expired-holds-label>` is runnning."
8048 msgstr ""
8049 "Si se pone en 'Permitir' cancelará las reservas que han estado esperando más "
8050 "allá del número de días especificado en la preferencia del sistema "
8051 "`ReservesMaxPickUpDelay <#ReservesMaxPickUpDelay>`__. Las reservas solo "
8052 "serán canceladas si está en ejecución el `cronjob de Reservas Expiradas "
8053 "<#expiredholdscron>`__."
8054
8055 #: ../../source/02_administration.rst:4375
8056 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
8057 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
8058
8059 #: ../../source/02_administration.rst:4379
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
8063 "allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
8064 msgstr ""
8065 "Pregunta: Si utiliza `ExpireReservesMaxPickUpDelay "
8066 "<#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__, aplique al usuario que permitió expirar "
8067 "su reserva una sanción de ___ EUR"
8068
8069 #: ../../source/02_administration.rst:4386
8070 #, fuzzy
8071 msgid ""
8072 "If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
8073 "preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
8074 "charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
8075 "default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
8076 "`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
8077 msgstr ""
8078 "Si dispone de reservas que expiran por haber esperado mucho tiempo, usted "
8079 "podría usar esta preferencia para cobrar al usuario por no retirar sus "
8080 "reservas. Si usted no le cobra a sus usuarios por los ítems que no son "
8081 "recogidos puede dejar este ajuste en el valor predeterminado, que es 0. Las "
8082 "reservas solo se cancelarán y se cargarán si el `cronjob Expirar Reservas "
8083 "<#expiredholdscron>`__ está en ejecución."
8084
8085 #: ../../source/02_administration.rst:4396
8086 #, fuzzy
8087 msgid "ExpireReservesOnHolidays"
8088 msgstr "`ExpireReservesOnHolidays <#ExpireReservesOnHolidays>`__"
8089
8090 #: ../../source/02_administration.rst:4400
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
8094 msgstr ""
8095 "Pregunta: ___ a las reservas vencidas ser canceladas en días en que la "
8096 "biblioteca está cerrada."
8097
8098 #: ../../source/02_administration.rst:4412
8099 #, fuzzy
8100 msgid ""
8101 "LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
8102 "LocalHoldsPriorityItemControl"
8103 msgstr ""
8104 "`LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
8105 "LocalHoldsPriorityItemControl <#LocalHoldsPriority>`__"
8106
8107 #: ../../source/02_administration.rst:4414
8108 #, fuzzy
8109 msgid ""
8110 "Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
8111 "matches the item's \\_\\_\\_"
8112 msgstr ""
8113 "Pregunta: ___ prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya ___ "
8114 "coincida con la ___ del ejemplar"
8115
8116 #: ../../source/02_administration.rst:4417
8117 msgid "LocalHoldsPriority Values:"
8118 msgstr "Valores para LocalHoldsPriority:"
8119
8120 #: ../../source/02_administration.rst:4419
8121 msgid "Don't give"
8122 msgstr "No proporcionar"
8123
8124 #: ../../source/02_administration.rst:4421
8125 msgid "Give"
8126 msgstr "Proporcionar"
8127
8128 #: ../../source/02_administration.rst:4423
8129 msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
8130 msgstr "Valores para LocalHoldsPriorityPatronControl:"
8131
8132 #: ../../source/02_administration.rst:4427
8133 msgid "pickup library"
8134 msgstr "biblioteca de retiro"
8135
8136 #: ../../source/02_administration.rst:4429
8137 msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
8138 msgstr "Valores para LocalHoldsPriorityItemControl:"
8139
8140 #: ../../source/02_administration.rst:4437
8141 msgid ""
8142 "This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
8143 "a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
8144 "lower priority in the list of unfilled holds."
8145 msgstr ""
8146 "Esta característica le permitirá a las bibliotecas especificar que, cuando "
8147 "se devuelva un ejemplar, se le de prioridad a una reserva local para ser "
8148 "satisfecha a pesar de que posea menor prioridad en el orden de reservas no "
8149 "cubiertas."
8150
8151 #: ../../source/02_administration.rst:4444
8152 msgid "maxreserves"
8153 msgstr "maxreserves"
8154
8155 #: ../../source/02_administration.rst:4448
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
8158 msgstr "Pregunta: Los usuarios sólo pueden tener ___ reservas a la vez."
8159
8160 #: ../../source/02_administration.rst:4453
8161 msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
8162 msgstr "OPACAllowHoldDateInFuture"
8163
8164 #: ../../source/02_administration.rst:4457
8165 #, fuzzy
8166 msgid ""
8167 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
8168 "until a certain future date."
8169 msgstr ""
8170 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera "
8171 "hasta una fecha futura."
8172
8173 #: ../../source/02_administration.rst:4464
8174 #, fuzzy
8175 msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
8176 msgstr ""
8177 "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ debe estar también "
8178 "activado para que esto funcione"
8179
8180 #: ../../source/02_administration.rst:4472
8181 msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
8182 msgstr "OPACAllowUserToChooseBranch"
8183
8184 #: ../../source/02_administration.rst:4476
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
8187 msgstr ""
8188 "Pregunta: ___ al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
8189
8190 #: ../../source/02_administration.rst:4486
8191 msgid ""
8192 "Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
8193 "titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
8194 "patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
8195 "their home branch."
8196 msgstr ""
8197 "Cambiar esta preferencia no evitará que el personal pueda transferir títulos "
8198 "de una sucursal a otra para hacer una reserva, esto sólo evitará a los "
8199 "usuarios tener que avisar de sus planes de retirar ítems en una sucursal "
8200 "distinta a sus bibliotecas de origen."
8201
8202 #: ../../source/02_administration.rst:4494
8203 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: ../../source/02_administration.rst:4498
8207 #, fuzzy
8208 msgid ""
8209 "Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
8210 msgstr "Pregunta: ___ las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
8211
8212 #: ../../source/02_administration.rst:4509
8213 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
8214 msgstr ""
8215
8216 # Circulation > Batch checkout
8217 #: ../../source/02_administration.rst:4513
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
8221 "\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
8222 msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
8223
8224 #: ../../source/02_administration.rst:4519
8225 msgid "ReservesControlBranch"
8226 msgstr "ReservesControlBranch"
8227
8228 #: ../../source/02_administration.rst:4521
8229 msgid "Default: item's home library"
8230 msgstr "Predeterminado: biblioteca de origen del ítem"
8231
8232 #: ../../source/02_administration.rst:4523
8233 #, fuzzy
8234 msgid ""
8235 "Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
8236 msgstr ""
8237 "Pregunta: Verificar la ___ para ver si el usuario puede hacer una reserva "
8238 "del ítem. "
8239
8240 #: ../../source/02_administration.rst:4528
8241 msgid "item's home library."
8242 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
8243
8244 #: ../../source/02_administration.rst:4530
8245 msgid "patron's home library."
8246 msgstr "biblioteca de origen del usuario."
8247
8248 #: ../../source/02_administration.rst:4535
8249 msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
8250 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay"
8251
8252 #: ../../source/02_administration.rst:4537
8253 msgid "Default: 7"
8254 msgstr "Predeterminado: 7"
8255
8256 #: ../../source/02_administration.rst:4539
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
8260 "\\_ days."
8261 msgstr ""
8262 "Pregunta: Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera más de "
8263 "___ días."
8264
8265 #: ../../source/02_administration.rst:4544
8266 #, fuzzy
8267 msgid ""
8268 "This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
8269 "<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
8270 "After this expiration date the staff will have the option to release the "
8271 "unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
8272 "the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
8273 "preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
8274 "Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
8275 msgstr ""
8276 "Esta preferencia (a partir de los días del calendario, no del `calendario de "
8277 "vacaciones de Koha <#calholidays>`__) establece una fecha de expiración de "
8278 "un ítem reservado. Después de esta fecha el personal tendrá la opción de "
8279 "liberar la reserva no reclamada que entonces puede volver a los estantes de "
8280 "la biblioteca o entregado al siguiente usuario de la lista de reservas del "
8281 "ítem. Los ítems que han 'expirado' por esta preferencia se mueven a la "
8282 "pestaña 'Reservas canceladas' en '`Reservas en espera de ser retiradas "
8283 "<#holdspickup>`__'."
8284
8285 #: ../../source/02_administration.rst:4556
8286 msgid "ReservesNeedReturns"
8287 msgstr "ReservesNeedReturns"
8288
8289 #: ../../source/02_administration.rst:4558
8290 msgid "Default: Don't automatically"
8291 msgstr "Predeterminado: Manualmente"
8292
8293 #: ../../source/02_administration.rst:4560
8294 #, fuzzy
8295 msgid ""
8296 "Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
8297 "specifically on them and they are already checked in."
8298 msgstr ""
8299 "Pregunta: ___ marcar reservas como encontradas y en espera cuando se pone "
8300 "una reserva en ellos y se han devuelto."
8301
8302 #: ../../source/02_administration.rst:4565
8303 msgid "Automatically"
8304 msgstr "Automáticamente"
8305
8306 #: ../../source/02_administration.rst:4567
8307 msgid "Don't automatically"
8308 msgstr "Manualmente"
8309
8310 #: ../../source/02_administration.rst:4571
8311 msgid ""
8312 "This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
8313 "on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
8314 "'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
8315 "or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
8316 "This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
8317 "at their library and ready for check out."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: ../../source/02_administration.rst:4582
8321 #, fuzzy
8322 msgid ""
8323 "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
8324 msgstr ""
8325 "`StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed &amp; "
8326 "RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__"
8327
8328 #: ../../source/02_administration.rst:4584
8329 msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
8330 msgstr "StaticHoldsQueueWeight Predeterminado: 0"
8331
8332 #: ../../source/02_administration.rst:4586
8333 #, fuzzy
8334 msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
8335 msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
8336
8337 #: ../../source/02_administration.rst:4588
8338 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
8339 msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight Predeterminado: en ese orden"
8340
8341 #: ../../source/02_administration.rst:4590
8342 #, fuzzy
8343 msgid ""
8344 "Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
8345 "branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
8346 "are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
8347 msgstr ""
8348 "Pregunta: Satisfacer reservas desde las bibliotecas ___ (como códigos de "
8349 "sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas) ___"
8350
8351 #: ../../source/02_administration.rst:4594
8352 msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
8353 msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
8354
8355 #: ../../source/02_administration.rst:4596
8356 #, fuzzy
8357 msgid "open or closed"
8358 msgstr "cerrado"
8359
8360 #: ../../source/02_administration.rst:4598
8361 #, fuzzy
8362 msgid "open"
8363 msgstr "Reabrir"
8364
8365 #: ../../source/02_administration.rst:4600
8366 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
8367 msgstr "Valores de RandomizeHoldsQueueWeight:"
8368
8369 #: ../../source/02_administration.rst:4602
8370 msgid "in random order"
8371 msgstr "en orden aleatorio"
8372
8373 #: ../../source/02_administration.rst:4604
8374 msgid ""
8375 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default Koha will randomize all "
8376 "libraries, otherwise it will randomize the libraries listed."
8377 msgstr ""
8378 "Si se deja StaticHoldsQueueWeight en su valor predeterminado Koha "
8379 "seleccionará de forma aleatoria todas las bibliotecas, en caso contrario "
8380 "seleccionará de forma aleatoria las bibliotecas listadas."
8381
8382 #: ../../source/02_administration.rst:4608
8383 msgid "in that order"
8384 msgstr "en ese orden"
8385
8386 #: ../../source/02_administration.rst:4610
8387 msgid ""
8388 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
8389 "your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
8390 "the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
8391 msgstr ""
8392 "Si StaticHoldsQueueWeight se deja en el valor por defecto entonces utilizará "
8393 "todas las sucursales en orden alfabético, de lo contrario, utilizará las "
8394 "sucursales en el orden en que se introducieron en la preferencia "
8395 "StaticHoldsQueueWeight."
8396
8397 #: ../../source/02_administration.rst:4617
8398 #, fuzzy
8399 msgid ""
8400 "These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
8401 "label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
8402 msgstr ""
8403 "Estas preferencias controlan cómo se genera el`informe de Cola de Reservas "
8404 "<#holdsqueue>`__ usando `un cronjob <#buildholdscron>`__."
8405
8406 #: ../../source/02_administration.rst:4621
8407 #, fuzzy
8408 msgid ""
8409 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8410 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
8411 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8412 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8413 msgstr ""
8414 "Si no se desea que todas las bibliotecas participen en el proceso de "
8415 "satisfacer reservas, se deberán incluir las bibliotecas que *sí* participan "
8416 "introduciendo los códigos de sucursal de todas las bibliotecas "
8417 "participantes, separados por comas (por ejemplo \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8418
8419 #: ../../source/02_administration.rst:4627
8420 #, fuzzy
8421 msgid ""
8422 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
8423 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
8424 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
8425 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
8426 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
8427 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
8428 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
8429 msgstr ""
8430 "Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
8431 "intentará primero satisfacer la reserva con los ítems disponibles en la "
8432 "biblioteca recogida si es posible. Si no hay ítems disponibles en la "
8433 "biblioteca de recogida para satisfacer la reserva, build_holds_queue.pl "
8434 "utilizará la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
8435 "RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
8436 "script asignará solicitudes de satisfacción en el orden de las sucursales "
8437 "indicado en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight."
8438
8439 #: ../../source/02_administration.rst:4636
8440 msgid ""
8441 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
8442 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
8443 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
8444 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
8445 msgstr ""
8446 "Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
8447 "tamaños ( pequeño, mediano y grande ) y quiere que la carga de cumplimiento "
8448 "esté en las bibliotecas más grandes más que en las bibliotecas más pequeñas, "
8449 "usted querría que StaticHoldsQueueWeight fuese algo así \"LRG,MED,SML\"."
8450
8451 #: ../../source/02_administration.rst:4642
8452 msgid ""
8453 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8454 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8455 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8456 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8457 "is regenerated."
8458 msgstr ""
8459 "Si quiere que la carga de cumplimiento se extienda por igual por todas las "
8460 "bibliotecas del sistema, sólo tiene que activar RandomizeHoldsQueueWeight. "
8461 "Cuando esta preferencia del sistema está activada, el orden en el que las "
8462 "bibliotecas se les pedirá que satisfagan una reserva se asignará "
8463 "aleatoriamente cada vez que se vuelve a generar la lista."
8464
8465 #: ../../source/02_administration.rst:4648
8466 #, fuzzy
8467 msgid ""
8468 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
8469 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
8470 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
8471 "not randomly, but by alphabetical order."
8472 msgstr ""
8473 "Entonces dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado. Si lo hace, "
8474 "hará que el script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
8475 "provocando que el script solicite que se satisfaga las reservas no al azar, "
8476 "sino por orden alfabético."
8477
8478 #: ../../source/02_administration.rst:4655
8479 #, fuzzy
8480 msgid ""
8481 "The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
8482 "precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
8483 "used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
8484 "Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
8485 msgstr ""
8486 "La `Matriz de Costes de Transporte <#transportcostmatrix>`__ tiene "
8487 "preferencia en el control de dónde se cubren las reservas, si no se usa la "
8488 "matriz entonces Koha comprueba la preferencia StaticHoldsQueueWeight. Para "
8489 "emplear la Matriz de Costes de Transporte simplemente ponga la preferencia "
8490 "del sistema `UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usar'"
8491
8492 #: ../../source/02_administration.rst:4665
8493 msgid "SuspendHoldsIntranet"
8494 msgstr "SuspendHoldsIntranet"
8495
8496 #: ../../source/02_administration.rst:4669
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
8499 msgstr "Pregunta: ___ reservas sean suspendidas desde la intranet."
8500
8501 #: ../../source/02_administration.rst:4679
8502 #, fuzzy
8503 msgid ""
8504 "The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
8505 "altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
8506 "set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
8507 msgstr ""
8508 "La funcionalidad de suspensión de reservas se puede activar o desactivar en "
8509 "la intranet modificando la preferencia del sistema. Si se pone en 'permitir' "
8510 "se deberá activar la preferencia del sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
8511 "<#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
8512
8513 #: ../../source/02_administration.rst:4688
8514 msgid "SuspendHoldsOpac"
8515 msgstr "SuspendHoldsOpac"
8516
8517 #: ../../source/02_administration.rst:4692
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
8520 msgstr "Pregunta: ___ reservas sean suspendidas desde el OPAC."
8521
8522 #: ../../source/02_administration.rst:4702
8523 #, fuzzy
8524 msgid ""
8525 "The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
8526 "altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
8527 "set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
8528 msgstr ""
8529 "La funcionalidad de suspensión de reservas se puede activar o desactivar en "
8530 "el OPAC modificando la preferencia del sistema. Si se pone en 'permitir' se "
8531 "deberá activar la preferencia del sistema `AutoResumeSuspendedHolds "
8532 "<#AutoResumeSuspendedHolds>`__."
8533
8534 #: ../../source/02_administration.rst:4711
8535 msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
8536 msgstr "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
8537
8538 #: ../../source/02_administration.rst:4713
8539 msgid "Default: Don't transfer"
8540 msgstr "Predeterminado: No seguir"
8541
8542 #: ../../source/02_administration.rst:4715
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
8545 msgstr "Pide: ___ ítems cuando al cancelar todas las reservas pendientes."
8546
8547 #: ../../source/02_administration.rst:4719
8548 msgid "Don't transfer"
8549 msgstr "No transfiera"
8550
8551 #: ../../source/02_administration.rst:4721
8552 msgid "Transfer"
8553 msgstr "Transferencia"
8554
8555 #: ../../source/02_administration.rst:4725
8556 msgid ""
8557 "When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
8558 "branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
8559 "transferred, because that would orphan the items at the library where the "
8560 "holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
8561 "what items are at the library or where they need to go. When that system "
8562 "preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
8563 "may be cancelled."
8564 msgstr ""
8565 "Cuando TransferWhenCancelAllWaitingHolds se establece en \"No transfiera\", "
8566 "no se crean nuevos registros de transferencias entre sedes. Koha no "
8567 "permitirá que las reservas se transfieran, ya que ello dejaría huérfanos a "
8568 "los ejemplares en la biblioteca donde las reservas estén aguardando retiro, "
8569 "sin mayor instrucción al personal respecto de qué ejemplares están en la "
8570 "biblioteca o dónde necesitan ir los mismos. Cuando esta preferencia de "
8571 "sistema se establece en \"Transferir\", se crean transferencias entre sedes, "
8572 "por lo que pueden cancelarse las reservas."
8573
8574 #: ../../source/02_administration.rst:4736
8575 msgid "Housebound module"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: ../../source/02_administration.rst:4741
8579 msgid "HouseboundModule"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: ../../source/02_administration.rst:4745
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
8585 msgstr "Pregunta: ___ reservas para cursos"
8586
8587 #: ../../source/02_administration.rst:4755
8588 msgid ""
8589 "This preference enables or disables the Housebound module which handles "
8590 "management of circulation to Housebound readers."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: ../../source/02_administration.rst:4766
8594 msgid "AllowAllMessageDeletion"
8595 msgstr "AllowAllMessageDeletion"
8596
8597 #: ../../source/02_administration.rst:4770
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
8600 msgstr ""
8601 "Pregunta: ___ al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
8602
8603 #: ../../source/02_administration.rst:4781
8604 msgid "AllowCheckoutNotes"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: ../../source/02_administration.rst:4785
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
8610 msgstr ""
8611 "Pregunta: ___ los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en "
8612 "el OPAC."
8613
8614 #: ../../source/02_administration.rst:4796
8615 msgid "AllowOfflineCirculation"
8616 msgstr "AllowOfflineCirculation"
8617
8618 #: ../../source/02_administration.rst:4798
8619 msgid "Default: Do not enable"
8620 msgstr "Predeterminado: No habilitar"
8621
8622 #: ../../source/02_administration.rst:4800
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
8625 msgstr ""
8626 "Pregunta: ___ la circulación fuera de línea en computadoras de circulación."
8627
8628 #: ../../source/02_administration.rst:4804
8629 msgid "Do not enable"
8630 msgstr "No habilitar"
8631
8632 #: ../../source/02_administration.rst:4810
8633 #, fuzzy
8634 msgid ""
8635 "Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
8636 "for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
8637 "system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
8638 "label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
8639 "label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
8640 "without effecting the other."
8641 msgstr ""
8642 "Configurar esta preferencia en 'Habilitar' le permite utilizar la interfaz "
8643 "de Koha para la `circulación fuera de línea <#offlinecirc>`__. Esta "
8644 "preferencia de sistema no afecta al `complemento de Firefox "
8645 "<#firefoxofflinecirc>`__ o a la `aplicación de escritorio "
8646 "<#windowsofflinecirc>`__, por lo que cualquiera de estas tres opciones puede "
8647 "utilizarse para la circulación fuera de línea sin afectar afectar a las "
8648 "demás."
8649
8650 #: ../../source/02_administration.rst:4820
8651 msgid "CircAutocompl"
8652 msgstr "CircAutocompl"
8653
8654 #: ../../source/02_administration.rst:4822
8655 #: ../../source/02_administration.rst:11706
8656 #: ../../source/02_administration.rst:11733
8657 msgid "Default: Try"
8658 msgstr "Predeterminado: Intentar"
8659
8660 #: ../../source/02_administration.rst:4824
8661 #, fuzzy
8662 msgid ""
8663 "Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
8664 "search on the circulation screen."
8665 msgstr ""
8666 "Pregunta: ___ adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se "
8667 "escribe en la búsqueda de usuarios de la pantalla de circulación."
8668
8669 #: ../../source/02_administration.rst:4829
8670 msgid ""
8671 "This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
8672 "of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
8673 "to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
8674 "into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
8675 "Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
8676 "make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
8677 "loading process."
8678 msgstr ""
8679 "Esta preferencia es un valor binario que determina si el auto-completado de "
8680 "campos se habilita o deshabilita para el campo de entrada de circulación. "
8681 "Establecerla en \"Intentar\" le permitiría a un miembro del personal "
8682 "comenzar a escribir un nombre u otro valor en el campo y luego ver un menú "
8683 "con sugerencias para completar dicho campo. Establecerla en \"No intentar\" "
8684 "deshabilitaría esta función. Esta preferencia podría hacer más simple el "
8685 "trabajo de los miembros del personal, y potencialmente puede ralentizar el "
8686 "proceso de carga de la página."
8687
8688 #: ../../source/02_administration.rst:4839
8689 #: ../../source/02_administration.rst:11713
8690 #: ../../source/02_administration.rst:11739
8691 msgid "Don't try"
8692 msgstr "No intentar"
8693
8694 #: ../../source/02_administration.rst:4841
8695 #: ../../source/02_administration.rst:11715
8696 #: ../../source/02_administration.rst:11741
8697 #: ../../source/02_administration.rst:11888
8698 msgid "Try"
8699 msgstr "Intentar"
8700
8701 #: ../../source/02_administration.rst:4843
8702 #, fuzzy
8703 msgid "|image33|"
8704 msgstr "imagen"
8705
8706 #: ../../source/02_administration.rst:4848
8707 msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
8708 msgstr "CircAutoPrintQuickSlip"
8709
8710 #: ../../source/02_administration.rst:4850
8711 msgid "Default: open a print quick slip window"
8712 msgstr "Predeterminado: abrir ventana de impresión rápida"
8713
8714 #: ../../source/02_administration.rst:4852
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
8717 msgstr ""
8718 "Pregunta: Cuando un campo de código de barras está vacío se presenta en la "
8719 "circulación ___"
8720
8721 #: ../../source/02_administration.rst:4856
8722 msgid "clear the screen"
8723 msgstr "limpiar la pantalla"
8724
8725 #: ../../source/02_administration.rst:4858
8726 msgid "open a print quick slip window"
8727 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
8728
8729 #: ../../source/02_administration.rst:4860
8730 msgid "open a print slip window"
8731 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
8732
8733 #: ../../source/02_administration.rst:4864
8734 #, fuzzy
8735 msgid ""
8736 "If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
8737 "notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
8738 "slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
8739 "click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
8740 "checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
8741 "\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
8742 "were last working with."
8743 msgstr ""
8744 "Si esta preferencia se configura para abrir un recibo rápido (`ISSUEQSLIP "
8745 "<#existingnotices>`__) o abrir un recibo (`ISSUESLIP <#existingnotices>`__) "
8746 "para imprimir, entonces eliminará la necesidad de que el bibliotecario deba "
8747 "hacer clic en el botón de impresión para generar un recibo de retiro para el "
8748 "usuario al cual le está realizando el préstamo. Si la preferencia se "
8749 "configura para limpiar la pantalla, entonces al \"prestar\" un código de "
8750 "barras vacío despejará la pantalla del usuario con el que estuvo trabajando "
8751 "en último lugar."
8752
8753 #: ../../source/02_administration.rst:4876
8754 msgid "CircSidebar"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: ../../source/02_administration.rst:4878
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Default: Deactivate"
8760 msgstr "Predeterminado: alternar"
8761
8762 #: ../../source/02_administration.rst:4880
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
8765 msgstr ""
8766 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
8767 "bibliográfico."
8768
8769 #: ../../source/02_administration.rst:4884
8770 msgid "Deactivate"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: ../../source/02_administration.rst:4886
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Activate"
8776 msgstr "privada"
8777
8778 #: ../../source/02_administration.rst:4891
8779 msgid "DisplayClearScreenButton"
8780 msgstr "DisplayClearScreenButton"
8781
8782 #: ../../source/02_administration.rst:4895
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
8786 "circulation screen."
8787 msgstr ""
8788 "Preguntar: ___ un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de "
8789 "circulación. "
8790
8791 #: ../../source/02_administration.rst:4902
8792 #, fuzzy
8793 msgid "|image36|"
8794 msgstr "imagen"
8795
8796 #: ../../source/02_administration.rst:4904
8797 #: ../../source/02_administration.rst:4921
8798 #: ../../source/02_administration.rst:5149
8799 #: ../../source/02_administration.rst:5430
8800 #: ../../source/02_administration.rst:5467
8801 #: ../../source/02_administration.rst:5526
8802 #: ../../source/02_administration.rst:5590
8803 #: ../../source/02_administration.rst:5648
8804 #: ../../source/02_administration.rst:5700
8805 #: ../../source/02_administration.rst:6154
8806 #: ../../source/02_administration.rst:6564
8807 #: ../../source/02_administration.rst:6682
8808 #: ../../source/02_administration.rst:6710
8809 #: ../../source/02_administration.rst:6783
8810 #: ../../source/02_administration.rst:6814
8811 #: ../../source/02_administration.rst:6860
8812 #: ../../source/02_administration.rst:6887
8813 #: ../../source/02_administration.rst:6915
8814 #: ../../source/02_administration.rst:6941
8815 #: ../../source/02_administration.rst:6966
8816 #: ../../source/02_administration.rst:7800
8817 #: ../../source/02_administration.rst:7882
8818 #: ../../source/02_administration.rst:7904
8819 #: ../../source/02_administration.rst:7929
8820 #: ../../source/02_administration.rst:8327
8821 #: ../../source/02_administration.rst:8463
8822 #: ../../source/02_administration.rst:8751
8823 #: ../../source/02_administration.rst:8774
8824 #: ../../source/02_administration.rst:8823
8825 #: ../../source/02_administration.rst:8847
8826 #: ../../source/02_administration.rst:8908
8827 #: ../../source/02_administration.rst:9280
8828 #: ../../source/02_administration.rst:9454
8829 #: ../../source/02_administration.rst:9688
8830 #: ../../source/02_administration.rst:10106
8831 #: ../../source/02_administration.rst:10662
8832 #: ../../source/02_administration.rst:11140
8833 #: ../../source/02_administration.rst:11968
8834 #: ../../source/02_administration.rst:12142
8835 #: ../../source/02_administration.rst:12617
8836 #: ../../source/02_administration.rst:12995
8837 #: ../../source/02_administration.rst:13010
8838 #: ../../source/02_administration.rst:13025
8839 #: ../../source/02_administration.rst:13065
8840 msgid "Show"
8841 msgstr "Mostrar"
8842
8843 #: ../../source/02_administration.rst:4906
8844 #, fuzzy
8845 msgid "|image37|"
8846 msgstr "imagen"
8847
8848 #: ../../source/02_administration.rst:4911
8849 msgid "ExportCircHistory"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: ../../source/02_administration.rst:4913
8853 #: ../../source/02_administration.rst:5458
8854 #: ../../source/02_administration.rst:5518
8855 #: ../../source/02_administration.rst:5561
8856 #: ../../source/02_administration.rst:5639
8857 #: ../../source/02_administration.rst:5691
8858 #: ../../source/02_administration.rst:6145
8859 #: ../../source/02_administration.rst:6556
8860 #: ../../source/02_administration.rst:6673
8861 #: ../../source/02_administration.rst:6701
8862 #: ../../source/02_administration.rst:6796
8863 #: ../../source/02_administration.rst:6851
8864 #: ../../source/02_administration.rst:6878
8865 #: ../../source/02_administration.rst:6906
8866 #: ../../source/02_administration.rst:6932
8867 #: ../../source/02_administration.rst:6957
8868 #: ../../source/02_administration.rst:7791
8869 #: ../../source/02_administration.rst:7867
8870 #: ../../source/02_administration.rst:7896
8871 #: ../../source/02_administration.rst:7913
8872 #: ../../source/02_administration.rst:8321
8873 #: ../../source/02_administration.rst:8442
8874 #: ../../source/02_administration.rst:8741
8875 #: ../../source/02_administration.rst:8765
8876 #: ../../source/02_administration.rst:8815
8877 #: ../../source/02_administration.rst:9272
8878 #: ../../source/02_administration.rst:9446
8879 #: ../../source/02_administration.rst:10098
8880 #: ../../source/02_administration.rst:11950
8881 #: ../../source/02_administration.rst:12133
8882 #: ../../source/02_administration.rst:13017
8883 #: ../../source/02_administration.rst:13056
8884 msgid "Default: Don't show"
8885 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
8886
8887 #: ../../source/02_administration.rst:4915
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
8890 msgstr ""
8891 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
8892
8893 #: ../../source/02_administration.rst:4926
8894 #, fuzzy
8895 msgid "ExportRemoveFields"
8896 msgstr "ExportRemoveFields"
8897
8898 #: ../../source/02_administration.rst:4928
8899 #, fuzzy
8900 msgid ""
8901 "Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
8902 "history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
8903 msgstr ""
8904 "Pregunta: Los siguientes campos deben excluirse de la exportación en CSV o "
8905 "iso2709 con el historial de préstamos del usuario ___"
8906
8907 #: ../../source/02_administration.rst:4933
8908 msgid ""
8909 "This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
8910 "excluded when exporting the patron's current checkout history."
8911 msgstr ""
8912 "Los campos separados por espacios (p. ej. 100a 245b) serán automáticamente "
8913 "excluidos al exportar el historial de préstamos del usuario actual."
8914
8915 #: ../../source/02_administration.rst:4937
8916 #, fuzzy
8917 msgid "|image38|"
8918 msgstr "imagen"
8919
8920 #: ../../source/02_administration.rst:4942
8921 msgid "FilterBeforeOverdueReport"
8922 msgstr "FilterBeforeOverdueReport"
8923
8924 #: ../../source/02_administration.rst:4946
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
8928 "overdues report."
8929 msgstr ""
8930 "Pregunta: ___ al personal elegir qué préstamos mostrar antes de ejecutar el "
8931 "reporte de retrasos."
8932
8933 #: ../../source/02_administration.rst:4951
8934 msgid ""
8935 "Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
8936 "system. If you have a large library system you'll want to set this "
8937 "preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
8938 "data generated to a branch, date range, patron category or other such "
8939 "filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
8940 "staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
8941 "in the system."
8942 msgstr ""
8943 "El informe de retrasos de Koha muestra todos los ítems retrasados en su "
8944 "sistema de bibliotecas. Si usted tiene un gran sistema de bibliotecas en el "
8945 "que usted desea establecer esta preferencia a \"Requerir\" para obligar a "
8946 "los que ejecutan el informe en primer lugar a limitar los datos generados a "
8947 "una sucursal, un rango de fecha, una categoría de usuario o cualquier otro "
8948 "filtro. Al exigir que el informe se filtre antes de su ejecución impide que "
8949 "el personal ejecute informes muy pesados para el sistema y que eso pueda "
8950 "ralentizar otras operaciones del sistema."
8951
8952 #: ../../source/02_administration.rst:4959
8953 #, fuzzy
8954 msgid "|image34|"
8955 msgstr "imagen"
8956
8957 #: ../../source/02_administration.rst:4970
8958 msgid "FineNotifyAtCheckin"
8959 msgstr "FineNotifyAtCheckin"
8960
8961 #: ../../source/02_administration.rst:4972
8962 #: ../../source/02_administration.rst:5267
8963 msgid "Default: Don't notify"
8964 msgstr "Predeterminado: No notificar"
8965
8966 #: ../../source/02_administration.rst:4974
8967 #, fuzzy
8968 msgid ""
8969 "Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
8970 "in."
8971 msgstr ""
8972 "Pregunta: ___ al personal las multas por retrasos en los ítems que están "
8973 "devolviendo."
8974
8975 #: ../../source/02_administration.rst:4979
8976 #: ../../source/02_administration.rst:5274
8977 msgid "Don't notify"
8978 msgstr "No notificar"
8979
8980 #: ../../source/02_administration.rst:4981
8981 #: ../../source/02_administration.rst:5276
8982 msgid "Notify"
8983 msgstr "Notificar"
8984
8985 #: ../../source/02_administration.rst:4985
8986 msgid ""
8987 "With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
8988 "on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
8989 "to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
8990 "preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
8991 "patron record, you just won't have an additional notification at check in."
8992 msgstr ""
8993 "Con esta preferencia puesta en 'Notificar' todos los libros que tienen "
8994 "multas pendientes al ser devueltos aparecerá un aviso. Este aviso tiene que "
8995 "ser aceptado antes que se pueda continuar con la devolución. Con esta "
8996 "preferencia en 'No notificar', se seguirá viendo las multas adeudadas en el "
8997 "registro de usuario, simplemente no tendremos una notificación adicional en "
8998 "la entrega."
8999
9000 #: ../../source/02_administration.rst:4992
9001 #, fuzzy
9002 msgid "|image35|"
9003 msgstr "imagen"
9004
9005 #: ../../source/02_administration.rst:4997
9006 msgid "HoldsToPullStartDate"
9007 msgstr "HoldsToPullStartDate"
9008
9009 #: ../../source/02_administration.rst:4999
9010 msgid "Default: 2"
9011 msgstr "Predeterminado: 2"
9012
9013 #: ../../source/02_administration.rst:5001
9014 #, fuzzy
9015 msgid ""
9016 "Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
9017 "day(s) ago."
9018 msgstr ""
9019 "Pregunta: Establecer la fecha de inicio por defecto para la lista de "
9020 "reservas a retirar en ___ día(s)."
9021
9022 #: ../../source/02_administration.rst:5006
9023 #, fuzzy
9024 msgid ""
9025 "The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
9026 "defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
9027 "set this default filter to any number of days."
9028 msgstr ""
9029 "El informe de circulación `Reservas para retirar <#holdspull>`__ filtra por "
9030 "defecto reservas realizadas 2 días antes. Esta preferencia permite "
9031 "establecer este filtro predeterminado en cualquier número de días."
9032
9033 #: ../../source/02_administration.rst:5013
9034 msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
9035 msgstr "itemBarcodeFallbackSearch"
9036
9037 #: ../../source/02_administration.rst:5017
9038 #, fuzzy
9039 msgid ""
9040 "Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
9041 "entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
9042 "during an item barcode search."
9043 msgstr ""
9044 "Pregunta: ___ el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra "
9045 "clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo "
9046 "no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
9047
9048 #: ../../source/02_administration.rst:5027
9049 #, fuzzy
9050 msgid "|image40|"
9051 msgstr "imagen"
9052
9053 #: ../../source/02_administration.rst:5031
9054 msgid ""
9055 "Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
9056 "Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
9057 "you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
9058 "the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
9059 "is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
9060 msgstr ""
9061 "Algunas bibliotecas quieren prestar utilizando algo más que el código de "
9062 "barras. El hecho de habilitar esta preferencia realizará una búsqueda por "
9063 "palabra clave en Koha para encontrar el ejemplar que está intentando "
9064 "prestar. Cuando esta configuración está activada, puede utilizar la "
9065 "signatura topográfica, código de barras, parte del título o cualquier cosa "
9066 "que usted ingresaría en la búsqueda por palabra clave, y Koha le consultará "
9067 "qué ejemplar desea prestar."
9068
9069 #: ../../source/02_administration.rst:5040
9070 msgid ""
9071 "While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
9072 "you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: ../../source/02_administration.rst:5047
9076 msgid "itemBarcodeInputFilter"
9077 msgstr "itemBarcodeInputFilter"
9078
9079 #: ../../source/02_administration.rst:5049
9080 msgid "Default: Don't filter"
9081 msgstr "Predeterminado: No filtrar"
9082
9083 #: ../../source/02_administration.rst:5051
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
9086 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
9087
9088 #: ../../source/02_administration.rst:5055
9089 msgid "Convert from CueCat format"
9090 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
9091
9092 #: ../../source/02_administration.rst:5057
9093 msgid "Convert from Libsuite8 form"
9094 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
9095
9096 #: ../../source/02_administration.rst:5059
9097 msgid "Don't filter"
9098 msgstr "No filtrar"
9099
9100 #: ../../source/02_administration.rst:5061
9101 msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
9102 msgstr "EAN-13 o UPC-A rellanado con ceros de"
9103
9104 #: ../../source/02_administration.rst:5063
9105 msgid "Remove spaces from"
9106 msgstr "Eliminar los espacios de"
9107
9108 #: ../../source/02_administration.rst:5065
9109 msgid "Remove the first number from T-prefix style"
9110 msgstr "Eliminar el primer número del estilo prefijo T"
9111
9112 #: ../../source/02_administration.rst:5067
9113 msgid ""
9114 "This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
9115 msgstr ""
9116 "Este formato es habitual entre las bibliotecas que han migrado desde "
9117 "sistemas Follett"
9118
9119 #: ../../source/02_administration.rst:5073
9120 msgid "NoticeCSS"
9121 msgstr "NoticeCSS"
9122
9123 #: ../../source/02_administration.rst:5075
9124 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: ../../source/02_administration.rst:5079
9128 #: ../../source/02_administration.rst:8243
9129 #: ../../source/02_administration.rst:12678
9130 #: ../../source/02_administration.rst:12791
9131 msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
9132 msgstr "Esto debe ser una URL completa, comenzando con http://"
9133
9134 #: ../../source/02_administration.rst:5083
9135 msgid ""
9136 "If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
9137 "colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
9138 "specifically for your notices."
9139 msgstr ""
9140 "Si a usted le gustase diseñar sus avisos con un conjunto coherente de "
9141 "fuentes y colores puede utilizar este campo para indicar a Koha una hoja de "
9142 "estilo específica para sus anuncios."
9143
9144 #: ../../source/02_administration.rst:5090
9145 msgid "numReturnedItemsToShow"
9146 msgstr "numReturnedItemsToShow"
9147
9148 #: ../../source/02_administration.rst:5092
9149 #: ../../source/02_administration.rst:11359
9150 #: ../../source/02_administration.rst:12000
9151 #: ../../source/02_administration.rst:12017
9152 #: ../../source/02_administration.rst:12032
9153 #: ../../source/02_administration.rst:12046
9154 #: ../../source/02_administration.rst:12064
9155 #: ../../source/02_administration.rst:12080
9156 #: ../../source/02_administration.rst:12158
9157 #: ../../source/02_administration.rst:13219
9158 msgid "Default: 20"
9159 msgstr "Predeterminado: 20"
9160
9161 #: ../../source/02_administration.rst:5094
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
9164 msgstr ""
9165 "Pregunta: Mostrar los últimos ___ ítems devueltos en la pantalla de "
9166 "comprobación."
9167
9168 #: ../../source/02_administration.rst:5099
9169 msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
9170 msgstr "previousIssuesDefaultSortOrder"
9171
9172 #: ../../source/02_administration.rst:5101
9173 msgid "Default: earliest to latest"
9174 msgstr "Predeterminado: reciente al más antiguo"
9175
9176 #: ../../source/02_administration.rst:5103
9177 #, fuzzy
9178 msgid ""
9179 "Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
9180 "date."
9181 msgstr ""
9182 "Pregunta: Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación por "
9183 "___ fecha de vencimiento."
9184
9185 #: ../../source/02_administration.rst:5108
9186 #: ../../source/02_administration.rst:5227
9187 msgid "earliest to latest"
9188 msgstr "reciente al más antiguo"
9189
9190 #: ../../source/02_administration.rst:5110
9191 #: ../../source/02_administration.rst:5229
9192 msgid "latest to earliest"
9193 msgstr "antiguo al más reciente"
9194
9195 #: ../../source/02_administration.rst:5115
9196 msgid "RecordLocalUseOnReturn"
9197 msgstr "RecordLocalUseOnReturn"
9198
9199 #: ../../source/02_administration.rst:5117
9200 msgid "Default: Don't record"
9201 msgstr "Predeterminado: No registrar"
9202
9203 #: ../../source/02_administration.rst:5119
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
9206 msgstr "Pregunta: ___ de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
9207
9208 #: ../../source/02_administration.rst:5123
9209 msgid "Don't record"
9210 msgstr "No registrar"
9211
9212 #: ../../source/02_administration.rst:5125
9213 msgid "Record"
9214 msgstr "Registro"
9215
9216 #: ../../source/02_administration.rst:5129
9217 msgid ""
9218 "When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
9219 "items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
9220 "set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
9221 "statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
9222 "checked out."
9223 msgstr ""
9224 "Cuando esta preferencia está ajustada en \"No registrar\", se puede "
9225 "registrar el uso local de los ítems prestando los items al usuario. Con esta "
9226 "preferencia establecido en \"Registrar\" se puede registrar el uso local "
9227 "prestando al usuario estadístico y/o mediante la devolución de un libro que "
9228 "actualmente no está prestado."
9229
9230 #: ../../source/02_administration.rst:5138
9231 msgid "ShowAllCheckins"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: ../../source/02_administration.rst:5140
9235 msgid "Default: Do not show"
9236 msgstr "Predeterminado: No mostrar"
9237
9238 #: ../../source/02_administration.rst:5142
9239 #, fuzzy
9240 msgid ""
9241 "Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
9242 "were not checked out."
9243 msgstr ""
9244 "Pregunta: ___ todos los ítems al carro de ubicación cuando se han devuelto."
9245
9246 #: ../../source/02_administration.rst:5147
9247 #: ../../source/02_administration.rst:8845
9248 msgid "Do not show"
9249 msgstr "No mostrar"
9250
9251 #: ../../source/02_administration.rst:5153
9252 msgid ""
9253 "When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
9254 "on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
9255 "you'd like the log of checked in items displays."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: ../../source/02_administration.rst:5160
9259 msgid "SpecifyDueDate"
9260 msgstr "SpecifyDueDate"
9261
9262 #: ../../source/02_administration.rst:5164
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
9265 msgstr ""
9266 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
9267
9268 #: ../../source/02_administration.rst:5166
9269 msgid ""
9270 "Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
9271 "can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
9272 msgstr ""
9273 "Las fechas de vencimiento se calculan utilizando sus reglas de circulación y "
9274 "multas, pero el personal puede ignorar esto si se les permite especificar "
9275 "una fecha de vencimiento del préstamo."
9276
9277 #: ../../source/02_administration.rst:5172
9278 msgid ""
9279 "This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
9280 "automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
9281 "circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
9282 "a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
9283 "to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
9284 "changing the due date on materials."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: ../../source/02_administration.rst:5184
9288 #, fuzzy
9289 msgid "|image41|"
9290 msgstr "imagen"
9291
9292 #: ../../source/02_administration.rst:5188
9293 #, fuzzy
9294 msgid "|image42|"
9295 msgstr "imagen"
9296
9297 #: ../../source/02_administration.rst:5193
9298 msgid "SpecifyReturnDate"
9299 msgstr "SpecifyDueDate"
9300
9301 #: ../../source/02_administration.rst:5197
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
9304 msgstr ""
9305 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
9306
9307 #: ../../source/02_administration.rst:5203
9308 #, fuzzy
9309 msgid "|image1185|"
9310 msgstr "imagen"
9311
9312 #: ../../source/02_administration.rst:5207
9313 #, fuzzy
9314 msgid "|image1186|"
9315 msgstr "imagen"
9316
9317 #: ../../source/02_administration.rst:5211
9318 #, fuzzy
9319 msgid ""
9320 "This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
9321 "date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
9322 "fines are recalculated accordingly."
9323 msgstr ""
9324 "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ : Decida si quiere dejar que el "
9325 "personal especifique fechas arbitrarias de devolución en la recepción."
9326
9327 #: ../../source/02_administration.rst:5218
9328 msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
9329 msgstr "todaysIssuesDefaultSortOrder"
9330
9331 #: ../../source/02_administration.rst:5220
9332 msgid "Default: latest to earliest"
9333 msgstr "Predeterminado: antiguo al más reciente"
9334
9335 #: ../../source/02_administration.rst:5222
9336 #, fuzzy
9337 msgid ""
9338 "Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
9339 msgstr ""
9340 "Pregunta: Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la "
9341 "circulación por ___ fecha de vencimiento."
9342
9343 #: ../../source/02_administration.rst:5234
9344 msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
9345 msgstr "UpdateTotalIssuesOnCirc"
9346
9347 #: ../../source/02_administration.rst:5238
9348 #, fuzzy
9349 msgid ""
9350 "Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
9351 "an item is issued"
9352 msgstr ""
9353 "Pregunta: ___ actualizar un contador del total de préstamos cada vez que se "
9354 "presta un ítem"
9355
9356 #: ../../source/02_administration.rst:5247
9357 #, fuzzy
9358 msgid ""
9359 "This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
9360 "the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
9361 "count instead."
9362 msgstr ""
9363 "Esto aumenta significativamente la carga del servidor, si el rendimiento es "
9364 "un problema, utilice en su lugar el `cron job <#updateissuescron>`__ para "
9365 "actualizar el contador total de préstamos."
9366
9367 #: ../../source/02_administration.rst:5255
9368 #, fuzzy
9369 msgid ""
9370 "Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
9371 "the item record in the database. This information is not stored by default. "
9372 "Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
9373 "the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
9374 "job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
9375 msgstr ""
9376 "Koha puede realizar un seguimiento del número de veces que un ítem se presta "
9377 "y almacenarlo en el registros del ítem de la base de datos. Esta información "
9378 "no se almacena de manera predeterminada. Al establecer esta preferencia a "
9379 "\"Hacer\" Koha hará un seguimiento en tiempo real de esa información cada "
9380 "vez que el ítem se preste. Otra forma sería utilizar el `cron job "
9381 "<#updateissuescron>`__ para que Koha actualice ese campo por las noches."
9382
9383 #: ../../source/02_administration.rst:5265
9384 msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
9385 msgstr "WaitingNotifyAtCheckin"
9386
9387 #: ../../source/02_administration.rst:5269
9388 #, fuzzy
9389 msgid ""
9390 "Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
9391 "are checking in."
9392 msgstr ""
9393 "Pregunta: ___ a los bibliotecarios visualizar reservas en espera cuando el "
9394 "socio realiza una devolución."
9395
9396 #: ../../source/02_administration.rst:5278
9397 #, fuzzy
9398 msgid "|image43|"
9399 msgstr "imagen"
9400
9401 #: ../../source/02_administration.rst:5282
9402 msgid ""
9403 "When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
9404 "if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
9405 "choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
9406 "for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
9407 "in screen."
9408 msgstr ""
9409 "Cuando se están devolviendo libros se puede elegir si desea o no recibir un "
9410 "aviso emergente si el usuario que devuelve el libro tiene una reserva en "
9411 "espera para recoger. Si eligimos 'Notificar' para WaitingNotifyAtCheckin "
9412 "entonces cada vez que se encuentra una reserva del usuario que había sacado "
9413 "el libro aparecerá un mensaje en la devolución en pantalla."
9414
9415 #: ../../source/02_administration.rst:5291
9416 msgid "Self Checkout"
9417 msgstr "Auto-préstamo"
9418
9419 #: ../../source/02_administration.rst:5296
9420 msgid "AllowSelfCheckReturns"
9421 msgstr "AllowSelfCheckReturns"
9422
9423 #: ../../source/02_administration.rst:5300
9424 #, fuzzy
9425 msgid ""
9426 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
9427 "system."
9428 msgstr ""
9429 "Pregunta: ___ a los socios devolver ítems a utilizando el sistema web de "
9430 "auto préstamo."
9431
9432 #: ../../source/02_administration.rst:5311
9433 msgid ""
9434 "This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
9435 "return items through your self check machines. By default Koha's self check "
9436 "interface is simply for checking items out."
9437 msgstr ""
9438 "Esta preferencia se utiliza para determinar si queremos que los usuarios "
9439 "puedan devolver los ítems a través de las máquinas auto-préstamo. Por "
9440 "defecto la interfaz de auto-préstamo de Koha es simplemente para prestar los "
9441 "ítem."
9442
9443 #: ../../source/02_administration.rst:5318
9444 #, fuzzy
9445 msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
9446 msgstr ""
9447 "`AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID &amp; AutoSelfCheckPass "
9448 "<#AutoSelfCheckAllowed>`__"
9449
9450 #: ../../source/02_administration.rst:5322
9451 msgid ""
9452 "Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
9453 "turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
9454 "username and password by storing the username and password for automatic "
9455 "login."
9456 msgstr ""
9457 "La mayoría de las bibliotecas querrá dejar este ajuste en \"No permitir\". "
9458 "Esta preferencia desactiva el requisito de acceder a la máquina de auto-"
9459 "préstamo con un nombre de usuario y contraseña de bibliotecario, almacenando "
9460 "el nombre de usuario y la contraseña para un inicio de sesión automático."
9461
9462 #: ../../source/02_administration.rst:5327
9463 msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
9464 msgstr "AutoSelfCheckAllowed Predeterminado: No permitir"
9465
9466 #: ../../source/02_administration.rst:5329
9467 #, fuzzy
9468 msgid ""
9469 "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
9470 "with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
9471 msgstr ""
9472 "Pregunta: ___ al sistema web de auto-préstamo ingresar automáticamente con "
9473 "esta cuenta administrativa ___ y esta contraseña ___ ."
9474
9475 #: ../../source/02_administration.rst:5332
9476 msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
9477 msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
9478
9479 #: ../../source/02_administration.rst:5338
9480 msgid "AutoSelfCheckID Value:"
9481 msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
9482
9483 #: ../../source/02_administration.rst:5340
9484 #, fuzzy
9485 msgid ""
9486 "The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
9487 "permissions-label>`."
9488 msgstr ""
9489 "El nombre de usuario de un miembro del personal con `permisos "
9490 "<#patronpermissions>`__ de 'circulación'."
9491
9492 #: ../../source/02_administration.rst:5343
9493 msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
9494 msgstr "Valores de AutoSelfCheckAllowed:"
9495
9496 #: ../../source/02_administration.rst:5345
9497 #, fuzzy
9498 msgid ""
9499 "The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
9500 "permissions-label>`."
9501 msgstr ""
9502 "La contraseña de un usuario bibliotecario con `permisos "
9503 "<#patronpermissions>`__ de 'circulación'."
9504
9505 #: ../../source/02_administration.rst:5351
9506 msgid "SCOUserCSS"
9507 msgstr "SCOUserCSS"
9508
9509 #: ../../source/02_administration.rst:5353
9510 msgid ""
9511 "Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
9512 msgstr ""
9513 "Pregunta: Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas de "
9514 "autopréstamo vía web"
9515
9516 #: ../../source/02_administration.rst:5358
9517 msgid ""
9518 "The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
9519 "checkout screens."
9520 msgstr ""
9521 "El CSS introducido en esta preferencia se utilizará en todas las pantallas "
9522 "del autopréstamo."
9523
9524 #: ../../source/02_administration.rst:5364
9525 msgid "SCOUserJS"
9526 msgstr "SCOUserJS"
9527
9528 #: ../../source/02_administration.rst:5366
9529 msgid ""
9530 "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
9531 "checkout"
9532 msgstr ""
9533 "Pregunta: Incluir el siguiente JavaScript en todas las páginas del "
9534 "autopréstamo desde la web."
9535
9536 #: ../../source/02_administration.rst:5371
9537 msgid ""
9538 "The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
9539 "checkout screens."
9540 msgstr ""
9541 "El JavaScript introducido en esta preferencia se utilizará en todas las "
9542 "pantallas del autopréstamo."
9543
9544 #: ../../source/02_administration.rst:5377
9545 msgid "SelfCheckHelpMessage"
9546 msgstr "SelfCheckHelpMessage"
9547
9548 #: ../../source/02_administration.rst:5379
9549 msgid ""
9550 "Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
9551 "checkout system"
9552 msgstr ""
9553 "Pregunta: Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de "
9554 "auto-préstamo"
9555
9556 #: ../../source/02_administration.rst:5384
9557 msgid ""
9558 "Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
9559 "opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
9560 "HTML to this system preference will print that additional help text above "
9561 "what's already included."
9562 msgstr ""
9563 "Haciendo clic en el enlace 'Ayuda' en la parte superior derecha de la "
9564 "interfaz de auto-préstamo se abre un proceso de tres pasos para el uso de la "
9565 "interfaz de auto-préstamo. Añadir HTML a esta preferencia del sistema "
9566 "imprimirá el texto de ayuda adicional por encima de lo que ya está incluido."
9567
9568 #: ../../source/02_administration.rst:5392
9569 msgid "SelfCheckoutByLogin"
9570 msgstr "SelfCheckoutByLogin"
9571
9572 #: ../../source/02_administration.rst:5394
9573 msgid "Default: Barcode"
9574 msgstr "Predeterminado: Código de barras"
9575
9576 #: ../../source/02_administration.rst:5396
9577 #, fuzzy
9578 msgid ""
9579 "Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
9580 "\\_\\_\\_"
9581 msgstr ""
9582 "Pregunta: Haga que los socios ingresen al sistema Web de auto-préstamo con "
9583 "su ___"
9584
9585 #: ../../source/02_administration.rst:5401
9586 msgid "Barcode"
9587 msgstr "Código de barras"
9588
9589 #: ../../source/02_administration.rst:5403
9590 #, fuzzy
9591 msgid "|image44|"
9592 msgstr "imagen"
9593
9594 #: ../../source/02_administration.rst:5405
9595 msgid "Username and password"
9596 msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
9597
9598 #: ../../source/02_administration.rst:5407
9599 #, fuzzy
9600 msgid "|image45|"
9601 msgstr "imagen"
9602
9603 #: ../../source/02_administration.rst:5411
9604 msgid ""
9605 "This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
9606 "checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
9607 "password is set using the opac/staff username and password fields on the "
9608 "patron record."
9609 msgstr ""
9610 "Esta preferencia le permite decidir cómo los usuarios accederán a la máquina "
9611 "de auto-préstamo. El código de barras es el número de carnet del usuario y "
9612 "su nombre de usuario y contraseña se configura usando el usuario y "
9613 "contraseña del opac/intranet en el registro del usuario."
9614
9615 #: ../../source/02_administration.rst:5419
9616 msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
9617 msgstr "Recibo de Auto-préstamo"
9618
9619 # Circulation > Self Checkout
9620 #: ../../source/02_administration.rst:5423
9621 #, fuzzy
9622 msgid ""
9623 "Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
9624 "finished."
9625 msgstr ""
9626 "el cuadro de diálogo emergente de impresión de recibo cuando se termina el "
9627 "auto-préstamo."
9628
9629 #: ../../source/02_administration.rst:5434
9630 msgid ""
9631 "This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
9632 "check out when the patron clicks the 'Finish' button."
9633 msgstr ""
9634 "Esta preferencia controla si se permite o no la carga de archivos de "
9635 "facturas a través del módulo de adquisiciones."
9636
9637 #: ../../source/02_administration.rst:5440
9638 msgid "SelfCheckTimeout"
9639 msgstr "SelfCheckTimeout"
9640
9641 #: ../../source/02_administration.rst:5442
9642 msgid "Default: 120"
9643 msgstr "Predeterminado: 120"
9644
9645 #: ../../source/02_administration.rst:5444
9646 #, fuzzy
9647 msgid ""
9648 "Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
9649 "after \\_\\_\\_ seconds."
9650 msgstr ""
9651 "Pregunta: Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de ___ "
9652 "segundos."
9653
9654 #: ../../source/02_administration.rst:5449
9655 msgid ""
9656 "After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
9657 "check out system will log out the current patron and return to the starting "
9658 "screen."
9659 msgstr ""
9660 "Después de que la máquina esté inactiva durante el tiempo programado en esta "
9661 "preferencia el sistema de auto-préstamo cierra la sesión del usuario actual "
9662 "y vuelve a la pantalla de inicio."
9663
9664 #: ../../source/02_administration.rst:5456
9665 msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
9666 msgstr "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
9667
9668 #: ../../source/02_administration.rst:5460
9669 #, fuzzy
9670 msgid ""
9671 "Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
9672 "the web-based self checkout."
9673 msgstr ""
9674 "Pregunta: ___ la imagen del socio (si hay una) cuando utiliza el sistema Web "
9675 "de auto-préstamo."
9676
9677 #: ../../source/02_administration.rst:5472
9678 msgid "WebBasedSelfCheck"
9679 msgstr "WebBasedSelfCheck"
9680
9681 #: ../../source/02_administration.rst:5476
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
9684 msgstr "Pregunta: ___ el sistema de auto préstamo basado en Web."
9685
9686 #: ../../source/02_administration.rst:5484
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
9690 "checkout-label>` module in Koha."
9691 msgstr ""
9692 "Al activar esta preferencia se permite el acceso al módulo de `auto-préstamo "
9693 "<#selfcheckout>`__ en Koha."
9694
9695 #: ../../source/02_administration.rst:5490
9696 msgid "Enhanced Content"
9697 msgstr "Contenido mejorado"
9698
9699 #: ../../source/02_administration.rst:5492
9700 #, fuzzy
9701 msgid ""
9702 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
9703 "Content"
9704 msgstr ""
9705 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Preferencias "
9706 "globales del sistema &gt; Contenido mejorado"
9707
9708 #: ../../source/02_administration.rst:5497
9709 msgid ""
9710 "Always read the terms of service associated with external data sources to be "
9711 "sure that you are using the products within the allowed limits."
9712 msgstr ""
9713 "Lea siempre las condiciones de servicio asociadas a las fuentes de datos "
9714 "externas para asegurarse que está utilizando los productos dentro de los "
9715 "límites permitidos."
9716
9717 #: ../../source/02_administration.rst:5503
9718 msgid ""
9719 "You cannot have more than one service for cover images (including local "
9720 "cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
9721 "cover images. Instead choose only one source for cover images."
9722 msgstr ""
9723 "Usted no puede tener activo más de un servicio de imágenes de cubiertas "
9724 "(incluidas las imagenes de cubierta locales). Si tiene establecido más de "
9725 "uno obtendrá múltiples imágenes de cubierta."
9726
9727 #: ../../source/02_administration.rst:5511
9728 msgid "All"
9729 msgstr "Todo"
9730
9731 #: ../../source/02_administration.rst:5516
9732 msgid "FRBRizeEditions"
9733 msgstr "FRBRizeEditions"
9734
9735 #: ../../source/02_administration.rst:5520
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
9738 msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el cliente administrativo"
9739
9740 #: ../../source/02_administration.rst:5528
9741 #, fuzzy
9742 msgid "|image46|"
9743 msgstr "imagen"
9744
9745 #: ../../source/02_administration.rst:5532
9746 #, fuzzy
9747 msgid ""
9748 "Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
9749 "records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
9750 "available in your collection regardless of material type. Items will appear "
9751 "under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
9752 "According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
9753 "Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
9754 "collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
9755 "entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
9756 "sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
9757 "and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
9758 "the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
9759 "display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
9760 "enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
9761 "and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
9762 "`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
9763 "on the OPAC."
9764 msgstr ""
9765 "Esta opción, cuando está habilitada, emplea las reglas establecidas en los "
9766 "Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos, extrayendo todas las "
9767 "ediciones del mismo título disponible en su colección independientemente del "
9768 "tipo de material. Los ítems aparecerán en la pestaña 'Ediciones' en la "
9769 "página detallada para el título en cuestion. Según el <emphasis>Diccionario "
9770 "en línea Bibliotecas no limitadas para Bibliotecas y Ciencias de la "
9771 "Información</emphasis> (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), "
9772 "FRBRizar el catálogo implica cotejar los registros MARC de materiales "
9773 "similares. La FRBRización reúne las entidades (grupos de Obras, Expresiones "
9774 "o Manifestaciones), en lugar de solo conjuntos de items. Se puede ayudar a "
9775 "los usuarios en la selección de los ítems, expresiones y manifestaciones "
9776 "relacionados que se ajusten a sus necesidades. Cuando se establece a "
9777 "\"Mostrar\", el OPAC consultará uno o más servicios web de ISBN asociados y "
9778 "mostrará una pestaña Ediciones en las páginas de detalles. Una vez que esta "
9779 "preferencia está activada, la biblioteca debe seleccionar una de las "
9780 "opciones de ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ y/o `xISBN <#XISBN>`__). Esta "
9781 "opción es solo para el personal administrativo; la opción "
9782 "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ debe estar activada para "
9783 "poder mostrar la pestaña Ediciones en el OPAC."
9784
9785 #: ../../source/02_administration.rst:5553
9786 #: ../../source/02_administration.rst:5600
9787 #, fuzzy
9788 msgid ""
9789 "Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
9790 "and/or :ref:`XISBN`)"
9791 msgstr ""
9792 "Requiere que active un servicio ISBN, o más de uno (`ThingISBN "
9793 "<#ThingISBN>`__ or `XISBN <#XISBN>`__)"
9794
9795 #: ../../source/02_administration.rst:5559
9796 msgid "OPACFRBRizeEditions"
9797 msgstr "OPACFRBRizeEditions"
9798
9799 #: ../../source/02_administration.rst:5563
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
9802 msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el OPAC."
9803
9804 #: ../../source/02_administration.rst:5567
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 "Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
9808 "records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
9809 "available in your collection regardless of material type. Items will appear "
9810 "under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
9811 "According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
9812 "Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
9813 "collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
9814 "entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
9815 "sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
9816 "and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
9817 "the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
9818 "display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
9819 "enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
9820 "and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
9821 "`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
9822 "appear on the Staff Client."
9823 msgstr ""
9824 "Esta opción, cuando está habilitada, emplea las reglas establecidas en los "
9825 "Requisitos Funcionales de los Registros Bibliográficos, extrayendo todas las "
9826 "ediciones del mismo título disponible en su colección independientemente del "
9827 "tipo de material. Los ítems aparecerán en la pestaña 'Ediciones' en la "
9828 "página detallada para el título en cuestión. Según el <emphasis>Diccionario "
9829 "en línea Bibliotecas no limitadas para Bibliotecas y Ciencias de la "
9830 "Información</emphasis> (`http://lu.com/odlis/ <#http://lu.com/odlis/>`__), "
9831 "FRBRizar el catálogo implica cotejar los registros MARC de materiales "
9832 "similares. La FRBRización reúne las entidades (grupos de Obras, Expresiones "
9833 "o Manifestaciones), en lugar de solo conjuntos de ítems. Se puede ayudar a "
9834 "los usuarios en la selección de los ítems, expresiones y manifestaciones "
9835 "relacionados que se ajusten a sus necesidades. Cuando se establece a "
9836 "\"Mostrar\", el OPAC consultará uno o más servicios web de ISBN asociados y "
9837 "mostrará una pestaña Ediciones en las páginas de detalles. Una vez que esta "
9838 "preferencia está activada, la biblioteca debe seleccionar una de las "
9839 "opciones de ISBN (`ThingISBN <#ThingISBN>`__ y/o `XISBN <#XISBN>`__). Esta "
9840 "opción es solo para el OPAC; la opción `FRBRizeEditions "
9841 "<#FRBRizeEditions>`__ debe estar \"Activada\" para poder mostrar la pestaña "
9842 "Ediciones en la interfaz administrativa."
9843
9844 #: ../../source/02_administration.rst:5592
9845 #, fuzzy
9846 msgid "|image47|"
9847 msgstr "imagen"
9848
9849 #: ../../source/02_administration.rst:5594
9850 msgid ""
9851 "This preference pulls all editions of the same title available in your "
9852 "collection regardless of material type. Items will appear under an "
9853 "'Editions' tab on the detail page for the title in question."
9854 msgstr ""
9855 "Esta preferencia muestra todas las ediciones del mismo título disponibles en "
9856 "su colección independientemente del tipo de material. Los ítems aparecerán "
9857 "bajo la etiqueta 'ediciones' en la página de detalles para el título en "
9858 "cuestión."
9859
9860 #: ../../source/02_administration.rst:5606
9861 msgid "Amazon"
9862 msgstr "Amazon"
9863
9864 #: ../../source/02_administration.rst:5611
9865 msgid "AmazonAssocTag"
9866 msgstr "AmazonAssocTag"
9867
9868 #: ../../source/02_administration.rst:5613
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
9871 msgstr "Pregunta: Ponga la etiqueta asociada ___ en enlaces de Amazon."
9872
9873 #: ../../source/02_administration.rst:5617
9874 msgid ""
9875 "This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
9876 "after clicking through to Amazon from your site."
9877 msgstr ""
9878 "Esto puede producir ganancias en honorarios por referencia de la biblioteca "
9879 "si un cliente decide comprar un producto después de hacer clic a Amazon "
9880 "desde su sitio."
9881
9882 #: ../../source/02_administration.rst:5622
9883 #, fuzzy
9884 msgid ""
9885 "An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
9886 "purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
9887 "the library's website. More information about the Amazon Associates program "
9888 "is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
9889 "program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
9890 "first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
9891 "of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
9892 "been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
9893 msgstr ""
9894 "Una Etiqueta Asociada de Amazon permite a una biblioteca ganar un porcentaje "
9895 "de todas las compras hechas en Amazon por un usuario que accede al sitio de "
9896 "Amazon a través de enlaces en el sitio web de la biblioteca. Más información "
9897 "en el sitio Web de Amazon's Affiliate Program's, `https://affiliate-program."
9898 "amazon.com/ <#https://affiliate-program.amazon.com/>`__. Antes de obtener la "
9899 "Amazon Associates Tag, la biblioteca debe solicitar una cuenta Amazon Web "
9900 "Services (AWS). Su uso es gratuito y se pueden hacer en `http://aws.amazon."
9901 "com <#http://aws.amazon.com>`__. Una vez que la biblioteca dispone de una "
9902 "cuenta AWS puede obtener la etiqueta Asociada de Amazon."
9903
9904 #: ../../source/02_administration.rst:5632
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
9907 msgstr ""
9908 "Regístrese en: `https://affiliate-program.amazon.com/ <#https://affiliate-"
9909 "program.amazon.com/>`__"
9910
9911 #: ../../source/02_administration.rst:5637
9912 msgid "AmazonCoverImages"
9913 msgstr "AmazonCoverImages"
9914
9915 #: ../../source/02_administration.rst:5641
9916 #, fuzzy
9917 msgid ""
9918 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
9919 "pages on the staff interface."
9920 msgstr ""
9921 "Pregunta: ___ imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas "
9922 "y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
9923
9924 #: ../../source/02_administration.rst:5652
9925 msgid ""
9926 "This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
9927 "images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
9928 "by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
9929 "item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
9930 "for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
9931 "Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
9932 "appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
9933 "services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
9934 "AmazonCoverImages from functioning properly."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: ../../source/02_administration.rst:5666
9938 msgid "AmazonLocale"
9939 msgstr "AmazonLocale"
9940
9941 #: ../../source/02_administration.rst:5668
9942 msgid "Default: American"
9943 msgstr "Predeterminado: Americano"
9944
9945 #: ../../source/02_administration.rst:5670
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
9948 msgstr "Pregunta: Utilice datos de Amazon desde su sitio Web ___  "
9949
9950 #: ../../source/02_administration.rst:5672
9951 #: ../../source/02_administration.rst:7486
9952 #: ../../source/02_administration.rst:7502
9953 msgid "Value:"
9954 msgstr "Valor:"
9955
9956 #: ../../source/02_administration.rst:5674
9957 msgid "American"
9958 msgstr "Americano"
9959
9960 #: ../../source/02_administration.rst:5676
9961 msgid "British"
9962 msgstr "Británico"
9963
9964 #: ../../source/02_administration.rst:5678
9965 msgid "Canadian"
9966 msgstr "Canadiense"
9967
9968 #: ../../source/02_administration.rst:5680
9969 msgid "French"
9970 msgstr "Francés"
9971
9972 #: ../../source/02_administration.rst:5682
9973 msgid "German"
9974 msgstr "Alemán"
9975
9976 #: ../../source/02_administration.rst:5684
9977 msgid "Japanese"
9978 msgstr "Japonés"
9979
9980 #: ../../source/02_administration.rst:5689
9981 msgid "OPACAmazonCoverImages"
9982 msgstr "OPACAmazonCoverImages"
9983
9984 #: ../../source/02_administration.rst:5693
9985 #, fuzzy
9986 msgid ""
9987 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
9988 "pages on the OPAC."
9989 msgstr ""
9990 "Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y "
9991 "páginas de detalles de ítem en el OPAC."
9992
9993 #: ../../source/02_administration.rst:5704
9994 msgid ""
9995 "This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
9996 "images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
9997 "Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
9998 "MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
9999 "this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
10000 "OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
10001 "Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
10002 "must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
10003 "AmazonCoverImages from functioning properly."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: ../../source/02_administration.rst:5718
10007 msgid "Babelthèque"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: ../../source/02_administration.rst:5723
10011 msgid "Babeltheque"
10012 msgstr "Babeltheque"
10013
10014 #: ../../source/02_administration.rst:5727
10015 #, fuzzy
10016 msgid ""
10017 "Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
10018 "Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
10019 msgstr ""
10020 "Pregunta: ___ incluya información (tal como comentarios o citas) desde "
10021 "Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
10022
10023 #: ../../source/02_administration.rst:5732
10024 #, fuzzy
10025 msgid ""
10026 "This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
10027 "allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
10028 "provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
10029 "from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
10030 "French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
10031 "Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
10032 "<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
10033 "this information must first register for the service at http://www."
10034 "babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
10035 "French."
10036 msgstr ""
10037 "Esta preferencia permite mostrar una ficha Babelthèque en el OPAC, para que "
10038 "los usuarios puedan acceder a etiquetas, comentarios e información adicional "
10039 "del título proporcionada por Babelthèque. La información que Babelthèque "
10040 "suministra se extrae del servicio en lengua francesa `Babelio.com <#http://"
10041 "www.babelio.com/>`__, un servicio francés similar a LibraryThing for "
10042 "Libraries. Hay disponible más información sobre Babelthèque en su página "
10043 "web, `http://www.babeltheque.com <#http://www.babeltheque.com/>`__. Las "
10044 "bibliotecas que deseen permitir el acceso a esta información deben "
10045 "registrarse en el servicio en `http://www.babeltheque.com <#http://www."
10046 "babeltheque.com>`__. Por favor, tenga en cuenta que esta información sólo se "
10047 "proporciona en francés."
10048
10049 #: ../../source/02_administration.rst:5748
10050 #, fuzzy
10051 msgid "|image48|"
10052 msgstr "imagen"
10053
10054 #: ../../source/02_administration.rst:5755
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
10057 msgstr "`Babeltheque_url_js <#Babeltheque_url_js>`__"
10058
10059 #: ../../source/02_administration.rst:5757
10060 #, fuzzy
10061 msgid ""
10062 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
10063 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
10064 msgstr ""
10065 "Pregunta: ___ Defina la URL para el archivo JavaScript de Babeltheque (ej. "
10066 "http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
10067
10068 #: ../../source/02_administration.rst:5763
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
10071 msgstr "`Babeltheque_url_update <#Babeltheque_url_update>`__"
10072
10073 #: ../../source/02_administration.rst:5765
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
10077 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
10078 msgstr ""
10079 "Preguntar: ___ Defina la URL para la actualización periódica de Babeltheque "
10080 "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
10081
10082 #: ../../source/02_administration.rst:5771
10083 msgid "Baker & Taylor"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: ../../source/02_administration.rst:5775
10087 #, fuzzy
10088 msgid ""
10089 "This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
10090 "service before setting these options."
10091 msgstr ""
10092 "Este es un servicio de pago, debe contactar con Baker &amp; Taylor para "
10093 "suscribirse a este servicio antes de ajustar las opciones."
10094
10095 #: ../../source/02_administration.rst:5781
10096 msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
10097 msgstr "BakerTaylorBookstoreURL"
10098
10099 #: ../../source/02_administration.rst:5783
10100 #, fuzzy
10101 msgid ""
10102 "Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
10103 "https:// \\_\\_\\_ isbn"
10104 msgstr ""
10105 "Pregunta: Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden "
10106 "acceder en https:// ___ isbn "
10107
10108 #: ../../source/02_administration.rst:5788
10109 msgid ""
10110 "Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
10111 "and other materials that are purchased from or have been previously leased "
10112 "from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
10113 "library's website. This service is often referred to as \"My Library "
10114 "Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
10115 "register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
10116 "about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
10117 "Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
10118 "preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
10119 "Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
10120 "The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
10121 "to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
10122 "enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
10123 "within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
10124 "https:// should be prepended."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: ../../source/02_administration.rst:5806
10128 #, fuzzy
10129 msgid ""
10130 "This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
10131 "actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
10132 msgstr ""
10133 "Debe cumplimentarse con algo así como koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
10134 "actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key="
10135
10136 #: ../../source/02_administration.rst:5811
10137 msgid "Leave it blank to disable these links."
10138 msgstr "Déjelo en blanco para desactivar estos enlaces."
10139
10140 #: ../../source/02_administration.rst:5815
10141 #: ../../source/02_administration.rst:5873
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
10144 msgstr ""
10145 "Asegúrese de obtener esta información de Baker &amp; Taylor al suscribirse."
10146
10147 #: ../../source/02_administration.rst:5821
10148 msgid "BakerTaylorEnabled"
10149 msgstr "BakerTaylorEnabled"
10150
10151 #: ../../source/02_administration.rst:5823
10152 #: ../../source/02_administration.rst:5968
10153 #: ../../source/02_administration.rst:6081
10154 #: ../../source/02_administration.rst:6099
10155 #: ../../source/02_administration.rst:6116
10156 #: ../../source/02_administration.rst:6345
10157 #: ../../source/02_administration.rst:6389
10158 #: ../../source/02_administration.rst:6533
10159 #: ../../source/02_administration.rst:8054
10160 #: ../../source/02_administration.rst:12401
10161 #: ../../source/02_administration.rst:12451
10162 msgid "Default: Don't add"
10163 msgstr "Predeterminado: No agregar"
10164
10165 #: ../../source/02_administration.rst:5825
10166 #, fuzzy
10167 msgid ""
10168 "Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
10169 "staff client. This requires that you have entered in a username and password "
10170 "(which can be seen in image links)."
10171 msgstr ""
10172 "Pregunta: ___ enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y "
10173 "la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
10174 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
10175
10176 #: ../../source/02_administration.rst:5831
10177 #: ../../source/02_administration.rst:5975
10178 #: ../../source/02_administration.rst:6088
10179 #: ../../source/02_administration.rst:6105
10180 #: ../../source/02_administration.rst:6123
10181 #: ../../source/02_administration.rst:6351
10182 #: ../../source/02_administration.rst:6399
10183 #: ../../source/02_administration.rst:6540
10184 #: ../../source/02_administration.rst:8060
10185 #: ../../source/02_administration.rst:12408
10186 #: ../../source/02_administration.rst:12468
10187 msgid "Add"
10188 msgstr "Agregar"
10189
10190 #: ../../source/02_administration.rst:5833
10191 #: ../../source/02_administration.rst:5977
10192 #: ../../source/02_administration.rst:6092
10193 #: ../../source/02_administration.rst:6109
10194 #: ../../source/02_administration.rst:6127
10195 #: ../../source/02_administration.rst:6353
10196 #: ../../source/02_administration.rst:6397
10197 #: ../../source/02_administration.rst:6542
10198 #: ../../source/02_administration.rst:12410
10199 #: ../../source/02_administration.rst:12470
10200 msgid "Don't add"
10201 msgstr "No agregar"
10202
10203 #: ../../source/02_administration.rst:5837
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
10207 "reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
10208 "OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
10209 "register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
10210 "If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
10211 "review services to prevent interference."
10212 msgstr ""
10213 "Esta preferencia permite visualizar el contenido de Baker &amp; Taylor "
10214 "(reseñas de libros, descripciones, imágenes de la cubierta, etc), tanto en "
10215 "el Interfaz Administrativo como en el OPAC. Las bibliotecas que deseen "
10216 "mostrar contenidos de Baker &amp; Taylor primero deben registrarse y pagar "
10217 "por este servicio con Baker &amp; Taylor (` http://www.btol.com  <#http://"
10218 "www.btol.com>`__).  Si el contenido de Baker &amp; Taylor está habilitado, "
10219 "asegúrese de cerrar otro servicio de portada y reseña para evitar "
10220 "interferencias."
10221
10222 #: ../../source/02_administration.rst:5847
10223 #, fuzzy
10224 msgid ""
10225 "To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
10226 "BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
10227 "system preferences"
10228 msgstr ""
10229 "Para usar esto necesitará cumplimentar la preferencia del sistema "
10230 "`BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
10231
10232 #: ../../source/02_administration.rst:5853
10233 #, fuzzy
10234 msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
10235 msgstr "`BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword <#btuserpass>`__"
10236
10237 #: ../../source/02_administration.rst:5855
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
10241 msgstr ""
10242 "Pregunta: Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario ___ y "
10243 "contraseña ___ ."
10244
10245 #: ../../source/02_administration.rst:5859
10246 #, fuzzy
10247 msgid ""
10248 "This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
10249 "the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
10250 "to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
10251 "that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
10252 "settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
10253 "content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
10254 "displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
10255 "on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
10256 msgstr ""
10257 "Esta configuración procede únicamente si la biblioteca dispone de una "
10258 "suscripción de pago para el servicio externo Content Café de Baker &amp; "
10259 "Taylor. Utilice el cuadro e introduzca el nombre de usuario y contraseña "
10260 "Content Café de la biblioteca. Además, asegúrese de que las configuraciones "
10261 "de `BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__ y ` "
10262 "BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__ esten ajustadas correctamente. "
10263 "El servicio Content Café es una fuente de contenido mejorado de cubiertas, "
10264 "resúmenes profesionales y sumarios que se muestran junto a los resultados en "
10265 "las búsquedas en el Interfaz Administrativo/OPAC. Para obtener más "
10266 "información sobre este servicio, por favor consulte el sitio web de Baker "
10267 "&amp; Taylor: `http://www.btol.com <#http://www.btol.com>`__"
10268
10269 #: ../../source/02_administration.rst:5879
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Coce Cover images cache"
10272 msgstr "`Imágenes locales de cubierta <#coceimages>`__"
10273
10274 #: ../../source/02_administration.rst:5881
10275 msgid ""
10276 "Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
10277 "fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
10278 "via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: ../../source/02_administration.rst:5888
10282 msgid "Coce"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: ../../source/02_administration.rst:5892
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
10288 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems están prestados."
10289
10290 #: ../../source/02_administration.rst:5902
10291 msgid ""
10292 "Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
10293 "in Koha:"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: ../../source/02_administration.rst:5905
10297 msgid ""
10298 "If a book cover is not available from a provider, but is available from "
10299 "another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
10300 "now"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: ../../source/02_administration.rst:5909
10304 msgid ""
10305 "Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
10306 "again and again, the provider, and several of them if necessary."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: ../../source/02_administration.rst:5913
10310 msgid ""
10311 "Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
10312 "means that more covers are retrieved (ISBN13)."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ../../source/02_administration.rst:5918
10316 msgid ""
10317 "Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
10318 "have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
10319 "to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
10320 "setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
10321 "com/fredericd/coce."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: ../../source/02_administration.rst:5927
10325 msgid "CoceHost"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ../../source/02_administration.rst:5929
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
10331 msgstr "Pregunta: Los códigos de barra son ___"
10332
10333 #: ../../source/02_administration.rst:5933
10334 #, fuzzy
10335 msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
10336 msgstr "Esto debe ser una URL completa, comenzando con http://"
10337
10338 #: ../../source/02_administration.rst:5939
10339 msgid "CoceProviders"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: ../../source/02_administration.rst:5941
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
10345 msgstr ""
10346 "Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
10347 "autoridades ___"
10348
10349 #: ../../source/02_administration.rst:5947
10350 msgid "Amazon Web Services"
10351 msgstr "Servicios Web"
10352
10353 #: ../../source/02_administration.rst:5949
10354 msgid "Google Books"
10355 msgstr "Google"
10356
10357 #: ../../source/02_administration.rst:5951
10358 #: ../../source/02_administration.rst:6526
10359 msgid "Open Library"
10360 msgstr "Open Library"
10361
10362 #: ../../source/02_administration.rst:5955
10363 msgid ""
10364 "The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
10365 "your Koha catalog."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: ../../source/02_administration.rst:5961
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Google"
10371 msgstr "Google"
10372
10373 #: ../../source/02_administration.rst:5966
10374 msgid "GoogleJackets"
10375 msgstr "GoogleJackets"
10376
10377 #: ../../source/02_administration.rst:5970
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
10381 "detail pages on the OPAC."
10382 msgstr ""
10383 "Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de "
10384 "búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
10385
10386 #: ../../source/02_administration.rst:5981
10387 msgid ""
10388 "This setting controls the display of applicable cover art from the free "
10389 "Google Books database, via the Google Books API. Please note that to use "
10390 "this feature, all other cover services should be turned off."
10391 msgstr ""
10392 "Este ajuste controla la visualización de las imágenes de cubierta desde la "
10393 "base de datos gratuita Google Books, a través de la API de Google Books. "
10394 "Tenga en cuenta que para utilizar esta función, cualquier otro servicio de "
10395 "cubiertas debe estar desactivado."
10396
10397 #: ../../source/02_administration.rst:5989
10398 msgid "HTML5 Media"
10399 msgstr "Soportes HTML5"
10400
10401 #: ../../source/02_administration.rst:5994
10402 msgid "HTML5MediaEnabled"
10403 msgstr "HTML5MediaEnabled"
10404
10405 #: ../../source/02_administration.rst:5996
10406 #: ../../source/02_administration.rst:13177
10407 msgid "Default: not at all"
10408 msgstr "Predeterminado: en ninguno"
10409
10410 #: ../../source/02_administration.rst:5998
10411 #, fuzzy
10412 msgid ""
10413 "Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
10414 "\\_\\_\\_"
10415 msgstr ""
10416 "Pregunta: Mostrar una ficha con un reproductor HTML5 para archivos "
10417 "catalogados en el campo 856 ___"
10418
10419 #: ../../source/02_administration.rst:6003
10420 msgid "in OPAC and staff client"
10421 msgstr "en el OPAC y en la interfaz de administración"
10422
10423 #: ../../source/02_administration.rst:6005
10424 msgid "in the OPAC"
10425 msgstr "en el OPAC"
10426
10427 #: ../../source/02_administration.rst:6007
10428 #, fuzzy
10429 msgid "|image49|"
10430 msgstr "imagen"
10431
10432 #: ../../source/02_administration.rst:6009
10433 msgid "in the staff client"
10434 msgstr "Noticias en la interfaz administrativo"
10435
10436 #: ../../source/02_administration.rst:6011
10437 #, fuzzy
10438 msgid "|image50|"
10439 msgstr "imagen"
10440
10441 #: ../../source/02_administration.rst:6013
10442 msgid "not at all"
10443 msgstr "en ninguno"
10444
10445 #: ../../source/02_administration.rst:6017
10446 msgid ""
10447 "If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
10448 "can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
10449 msgstr ""
10450 "Si dispone de elementos multimedia en el 856 de su registro MARC esta "
10451 "preferencia puede ejecutar / mostrar los archivos multimedia en una pestaña "
10452 "independiente usando HTML5."
10453
10454 #: ../../source/02_administration.rst:6024
10455 msgid "HTML5MediaExtensions"
10456 msgstr "HTML5MediaExtensions"
10457
10458 #: ../../source/02_administration.rst:6026
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
10461 msgstr "Predeterminado: webm|ogg|ogv|oga|vtt"
10462
10463 #: ../../source/02_administration.rst:6028
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
10466 msgstr "Pregunta: Extensiones archivos multimedia ___"
10467
10468 #: ../../source/02_administration.rst:6032
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
10471 msgstr "Introduzca los valores separados por barras verticales (|)"
10472
10473 #: ../../source/02_administration.rst:6037
10474 msgid "HTML5MediaYouTube"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: ../../source/02_administration.rst:6039
10478 msgid "Default: Don't embed"
10479 msgstr "Predeterminado: No permitir"
10480
10481 #: ../../source/02_administration.rst:6043
10482 #, fuzzy
10483 msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
10484 msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
10485
10486 #: ../../source/02_administration.rst:6046
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
10489 msgstr "Pregunta: ___ los enlaces sobre los que hacen clic los usuarios."
10490
10491 #: ../../source/02_administration.rst:6050
10492 msgid "Don't embed"
10493 msgstr "No permitir"
10494
10495 #: ../../source/02_administration.rst:6052
10496 msgid "Embed"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: ../../source/02_administration.rst:6056
10500 msgid ""
10501 "This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
10502 "a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: ../../source/02_administration.rst:6063
10506 #, fuzzy
10507 msgid "IDreamLibraries"
10508 msgstr "IDreamLibraries"
10509
10510 #: ../../source/02_administration.rst:6065
10511 msgid ""
10512 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
10513 "critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
10514 "These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
10515 "IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: ../../source/02_administration.rst:6072
10519 msgid ""
10520 "This is a new website and has limited content, so you may only see these "
10521 "features on new popular titles until the database grows some more."
10522 msgstr ""
10523 "Este es un sitio web reciente y tiene un contenido limitado, por lo que sólo "
10524 "podremos ver sus características en títulos populares nuevos hasta que la "
10525 "base de datos crezca más."
10526
10527 #: ../../source/02_administration.rst:6079
10528 msgid "IDreamBooksReadometer"
10529 msgstr "IDreamBooksReadometer"
10530
10531 #: ../../source/02_administration.rst:6083
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
10535 "IDreamBooks.com to the OPAC details page."
10536 msgstr ""
10537 "Pregunta: ___ a \"Readometer\" que resume las reseñas recogidas por "
10538 "IDreamBooks.com a la página de detalles del OPAC."
10539
10540 #: ../../source/02_administration.rst:6090
10541 #, fuzzy
10542 msgid "|image51|"
10543 msgstr "imagen"
10544
10545 #: ../../source/02_administration.rst:6097
10546 msgid "IDreamBooksResults"
10547 msgstr "OpacBrowseResults"
10548
10549 #: ../../source/02_administration.rst:6101
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
10552 msgstr ""
10553 "Pregunta: ___ la valoración de IDreamBooks.com en la página de resultados de "
10554 "búsqueda del OPAC"
10555
10556 #: ../../source/02_administration.rst:6107
10557 #, fuzzy
10558 msgid "|image52|"
10559 msgstr "imagen"
10560
10561 #: ../../source/02_administration.rst:6114
10562 msgid "IDreamBooksReviews"
10563 msgstr "IDreamBooksReviews"
10564
10565 #: ../../source/02_administration.rst:6118
10566 #, fuzzy
10567 msgid ""
10568 "Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
10569 "aggregated by IDreamBooks.com."
10570 msgstr ""
10571 "Pregunta: ___ una pestaña en la página de detalles en el OPAC con las "
10572 "reseñas de libros de los críticos agregadas por IDreamBooks.com."
10573
10574 #: ../../source/02_administration.rst:6125
10575 #, fuzzy
10576 msgid "|image53|"
10577 msgstr "imagen"
10578
10579 #: ../../source/02_administration.rst:6132
10580 msgid "LibraryThing"
10581 msgstr "LibraryThing"
10582
10583 #: ../../source/02_administration.rst:6134
10584 #, fuzzy
10585 msgid ""
10586 "LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
10587 "LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
10588 "at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
10589 "instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
10590 "wiki/index.php/Koha"
10591 msgstr ""
10592 "LibraryThing for Libraries es un servicio de pago. Debe contactar primero "
10593 "con LibraryThing directamente para información de suscripción y precios. "
10594 "Conozca más en `http://www.librarything.com/forlibraries <#http://www."
10595 "librarything.com/forlibraries>`__. También, para instrucciones de "
10596 "configuración, por favor vea la Wiki de LibraryThing: `http://www."
10597 "librarything.com/wiki/index.php/Koha <#http://www.librarything.com/wiki/"
10598 "index.php/Koha>`__"
10599
10600 #: ../../source/02_administration.rst:6143
10601 msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
10602 msgstr "LibraryThingForLibrariesEnabled"
10603
10604 #: ../../source/02_administration.rst:6147
10605 #, fuzzy
10606 msgid ""
10607 "Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
10608 "Libraries on item detail pages on the OPAC."
10609 msgstr ""
10610 "Pregunta: ___ comentarios, ítems similares, y etiquetas de Library Thing for "
10611 "Libraries en las páginas de detalle de ítem en el OPAC."
10612
10613 #: ../../source/02_administration.rst:6158
10614 msgid ""
10615 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
10616 "the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
10617 "patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
10618 "book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
10619 "browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
10620 "from the details tab."
10621 msgstr ""
10622 "Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
10623 "pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Este servicio se "
10624 "puede proporcionar a los usuarios mostrando la información ampliada sobre "
10625 "ítems del catálogo, como recomendaciones de libros. También puede ofrecer "
10626 "funciones avanzadas como la exploración de etiquetas, reseñas escritas por "
10627 "los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
10628 "pestaña de detalles."
10629
10630 #: ../../source/02_administration.rst:6167
10631 #, fuzzy
10632 msgid ""
10633 "If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
10634 "`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
10635 msgstr ""
10636 "Si se pone a 'Mostrar' requerirá la introducción de un valor en la "
10637 "preferencia del sistema '`LibraryThingForLibrariesID "
10638 "<#LibraryThingForLibrariesID>`__'."
10639
10640 #: ../../source/02_administration.rst:6174
10641 msgid "LibraryThingForLibrariesID"
10642 msgstr "LibraryThingForLibrariesID"
10643
10644 #: ../../source/02_administration.rst:6176
10645 #, fuzzy
10646 msgid ""
10647 "Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
10648 msgstr ""
10649 "Pregunta: Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente  "
10650 "___"
10651
10652 #: ../../source/02_administration.rst:6180
10653 msgid ""
10654 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
10655 "the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
10656 "enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
10657 "library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
10658 "###-#########, and can be found on the library's account page at "
10659 "LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
10660 "display of expanded information on catalog items such as book "
10661 "recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
10662 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
10663 "accessed from the details tab."
10664 msgstr ""
10665 "Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
10666 "pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Emplee la casilla "
10667 "para introducir el ID de la biblioteca en LibraryThing for Libraries. El "
10668 "número de identificación es una serie de números en el formato # # # - # # # "
10669 "# # # # # #, y se puede encontrar en la página de la cuenta de la biblioteca "
10670 "en LibraryThing for Libraries. Este servicio puede proporcionar a los "
10671 "usuarios la presentación de la información ampliada sobre ítems del "
10672 "catálogo, como recomendaciones de libros y cubiertas. También puede ofrecer "
10673 "funciones avanzadas como la exploración por etiquetas, reseñas escritas por "
10674 "los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
10675 "pestaña de detalles."
10676
10677 #: ../../source/02_administration.rst:6194
10678 msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
10679 msgstr "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
10680
10681 #: ../../source/02_administration.rst:6196
10682 msgid "Default: in line with bibliographic information"
10683 msgstr "Predeterminado: junto con la información bibliográfica"
10684
10685 #: ../../source/02_administration.rst:6198
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
10688 msgstr "Pregunta: Muestre contenido de Library Thing for Libraries ___"
10689
10690 #: ../../source/02_administration.rst:6202
10691 msgid "in line with bibliographic information"
10692 msgstr "junto con la información bibliográfica"
10693
10694 #: ../../source/02_administration.rst:6204
10695 msgid "in tabs"
10696 msgstr "en pestañas"
10697
10698 #: ../../source/02_administration.rst:6208
10699 msgid ""
10700 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
10701 "the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
10702 "patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
10703 "book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
10704 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
10705 "accessed from the details tab."
10706 msgstr ""
10707 "Este ajuste se aplica solo si la biblioteca dispone de una suscripción de "
10708 "pago al servicio externo de LibraryThing for Libraries. Este servicio se "
10709 "puede proporcionar a los usuarios mostrando la información ampliada sobre "
10710 "recomendaciones de libros e imágenes de cubierta. También puede ofrecer "
10711 "funciones avanzadas como la exploración de etiquetas, reseñas escritas por "
10712 "los usuarios, y una pantalla de biblioteca virtual accesible desde la "
10713 "pestaña de detalles."
10714
10715 #: ../../source/02_administration.rst:6218
10716 msgid "ThingISBN"
10717 msgstr "ThingISBN"
10718
10719 #: ../../source/02_administration.rst:6222
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
10722 msgstr ""
10723 "Pregunta: ___ el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título"
10724
10725 #: ../../source/02_administration.rst:6232
10726 msgid ""
10727 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
10728 "Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
10729 "services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
10730 "LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
10731 "commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: ../../source/02_administration.rst:6240
10735 #: ../../source/02_administration.rst:6505
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
10739 "'show'"
10740 msgstr ""
10741 "Requiere `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ este configurado en "
10742 "'mostrar'"
10743
10744 #: ../../source/02_administration.rst:6245
10745 msgid ""
10746 "This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
10747 "associated with it."
10748 msgstr ""
10749 "Esto es independiente de Library Thing for Libraries y no tiene un costo "
10750 "asociado."
10751
10752 #: ../../source/02_administration.rst:6251
10753 msgid "Local Cover Images"
10754 msgstr "Imágenes locales de cubierta"
10755
10756 #: ../../source/02_administration.rst:6256
10757 msgid "AllowMultipleCovers"
10758 msgstr "AllowMultipleCovers"
10759
10760 #: ../../source/02_administration.rst:6260
10761 #, fuzzy
10762 msgid ""
10763 "Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
10764 msgstr ""
10765 "Preguntar: ___ a imágenes múltiples ser enlazadas a cada registro "
10766 "bibliográfico."
10767
10768 #: ../../source/02_administration.rst:6271
10769 #, fuzzy
10770 msgid ""
10771 "If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
10772 "that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
10773 "staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
10774 "`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
10775 msgstr ""
10776 "Si esta preferencia se pone en 'Permitir' entonces se pueden subir multiples "
10777 "imágenes que aperecerán en la pestaña 'imágenes' de la visualización del "
10778 "registro bibliográfico en el OPAC y en el Cliente del Personal. Esta "
10779 "preferencia requiere que `LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ y "
10780 "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__, una o ambas, estén puestas "
10781 "a 'Mostrar.'"
10782
10783 #: ../../source/02_administration.rst:6278
10784 #, fuzzy
10785 msgid "|image54|"
10786 msgstr "imagen"
10787
10788 #: ../../source/02_administration.rst:6283
10789 msgid "LocalCoverImages"
10790 msgstr "LocalCoverImages"
10791
10792 #: ../../source/02_administration.rst:6287
10793 #, fuzzy
10794 msgid ""
10795 "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
10796 msgstr ""
10797 "Pregunta: ___ imágenes de cubiertas de los registros en búsqueda de páginas "
10798 "de intranet y detalles."
10799
10800 #: ../../source/02_administration.rst:6297
10801 msgid ""
10802 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
10803 "images to bib records and display them on the detail page in the staff "
10804 "client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
10805 "holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
10806 "or on the search results."
10807 msgstr ""
10808 "Establecer esta preferencia a 'Mostrar' te permite subir tus propias "
10809 "imágenes de la cubierta a los registros bibliográficos y los mostrará en la "
10810 "página de detalles del Cliente del Personal. En este momento las cubiertas "
10811 "sólo se muestran en la pestaña \"Imágenes\" en la tabla de ejemplares de la "
10812 "pantalla de detallada, no junto al título en la parte superior izquierda o "
10813 "en los resultados de búsqueda."
10814
10815 #: ../../source/02_administration.rst:6306
10816 msgid "OPACLocalCoverImages"
10817 msgstr "OPACLocalCoverImages"
10818
10819 #: ../../source/02_administration.rst:6310
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
10822 msgstr ""
10823 "Pregunta: ___ imágenes de cubiertas de los registros en páginas de búsqueda "
10824 "y detalles del OPAC."
10825
10826 #: ../../source/02_administration.rst:6320
10827 msgid ""
10828 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
10829 "images to bib records and display them on the detail page and search results "
10830 "in the OPAC."
10831 msgstr ""
10832 "Establecer esta preferencia a 'Mostrar' te permite subir tus propias "
10833 "imágenes de la cubierta a los registros bibliográficos y los mostrará en la "
10834 "página de detalles del OPAC."
10835
10836 #: ../../source/02_administration.rst:6327
10837 msgid "Novelist Select"
10838 msgstr "Novelist Select"
10839
10840 #: ../../source/02_administration.rst:6329
10841 #, fuzzy
10842 msgid ""
10843 "Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
10844 "get your log in information to embed this content in the OPAC."
10845 msgstr ""
10846 "Este es un servicio de pago. Contactar a Babelthèque para conocer cómo "
10847 "habilitar este contenido en el OPAC."
10848
10849 #: ../../source/02_administration.rst:6334
10850 #, fuzzy
10851 msgid ""
10852 "Novelist Select does not include cover images for the search results and "
10853 "bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
10854 "this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
10855 "& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
10856 msgstr ""
10857 "Novelist Select no incluye imágenes de cubierta en los resultados de "
10858 "búsqueda y en las páginas bibliográficas detalladas. Puede elegir cualquier "
10859 "otro servicio de imágenes de cubierta para este contenido o puede contratar "
10860 "con Ebsco, por una cuota adicional, el acceso a `Baker &amp; Taylor Content "
10861 "Cafe <#btcontentprefs>`__."
10862
10863 #: ../../source/02_administration.rst:6343
10864 msgid "NovelistSelectEnabled"
10865 msgstr "NovelistSelectEnabled"
10866
10867 #: ../../source/02_administration.rst:6347
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
10870 msgstr "Pregunta: ___ contenido al OPAC desde Novelist Select."
10871
10872 #: ../../source/02_administration.rst:6357
10873 #, fuzzy
10874 msgid ""
10875 "Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
10876 "in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
10877 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
10878 msgstr ""
10879 "Al activar esta preferencia se requiere que haya ingresado un perfil de "
10880 "usuario y contraseña en las preferencias `NovelistSelectProfile y "
10881 "NovelistSelectPassword <#NovelistSelectProfile>`__"
10882
10883 #: ../../source/02_administration.rst:6363
10884 #: ../../source/02_administration.rst:6381
10885 msgid ""
10886 "Novelist Select from Ebsco is a subscription service that can provide "
10887 "additional content in the OPAC."
10888 msgstr ""
10889 "Novelist Select de Ebsco es un servicio de pago que puede proporcionar "
10890 "contenido adicional en el OPAC."
10891
10892 #: ../../source/02_administration.rst:6369
10893 #, fuzzy
10894 msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
10895 msgstr ""
10896 "`NovelistSelectProfile &amp; NovelistSelectPassword "
10897 "<#NovelistSelectProfile>`__"
10898
10899 #: ../../source/02_administration.rst:6371
10900 #, fuzzy
10901 msgid ""
10902 "Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
10903 "\\_."
10904 msgstr ""
10905 "Pregunta: Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario ___ y "
10906 "contraseña ___"
10907
10908 #: ../../source/02_administration.rst:6376
10909 msgid ""
10910 "This information will be visible if someone views the source code on your "
10911 "OPAC."
10912 msgstr ""
10913 "Esta información será visible si alguien ve el código fuente en tu OPAC."
10914
10915 #: ../../source/02_administration.rst:6387
10916 #, fuzzy
10917 msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
10918 msgstr "`NovelistSelectEnabled <#NovelistSelectEnabled>`__"
10919
10920 #: ../../source/02_administration.rst:6391
10921 #, fuzzy
10922 msgid ""
10923 "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
10924 "you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
10925 "links)."
10926 msgstr ""
10927 "Pregunta: ___ enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y "
10928 "la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
10929 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
10930
10931 #: ../../source/02_administration.rst:6404
10932 #, fuzzy
10933 msgid "NovelistSelectStaffView"
10934 msgstr "Novelist Select en una pestaña"
10935
10936 #: ../../source/02_administration.rst:6406
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Default: in a tab"
10939 msgstr "Predeterminado: en una etiqueta del OPAC"
10940
10941 #: ../../source/02_administration.rst:6408
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
10944 msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
10945
10946 #: ../../source/02_administration.rst:6412
10947 #: ../../source/02_administration.rst:6443
10948 msgid "above the holdings table"
10949 msgstr "sobre la tabla de reservas"
10950
10951 #: ../../source/02_administration.rst:6414
10952 #: ../../source/02_administration.rst:6445
10953 msgid "below the holdings table"
10954 msgstr "debajo de la tabla de reservas"
10955
10956 #: ../../source/02_administration.rst:6416
10957 #, fuzzy
10958 msgid "in a tab"
10959 msgstr "en pestañas"
10960
10961 #: ../../source/02_administration.rst:6421
10962 msgid "NovelistSelectView"
10963 msgstr "NovelistSelectView"
10964
10965 #: ../../source/02_administration.rst:6423
10966 msgid "Default: in an OPAC tab"
10967 msgstr "Predeterminado: en una etiqueta del OPAC"
10968
10969 #: ../../source/02_administration.rst:6425
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
10972 msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
10973
10974 #: ../../source/02_administration.rst:6429
10975 msgid ""
10976 "Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
10977 "choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
10978 "the holdings table."
10979 msgstr ""
10980 "Novelist Select proporciona una gran cantidad de contenido, por eso usted "
10981 "dispone para mostrar el contenido de cuatro opciones. La vista por defecto "
10982 "es una pestaña en la tabla de ejemplares."
10983
10984 #: ../../source/02_administration.rst:6433
10985 #, fuzzy
10986 msgid "|image55|"
10987 msgstr "imagen"
10988
10989 #: ../../source/02_administration.rst:6435
10990 msgid ""
10991 "The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
10992 "below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
10993 "but displays a bit differently since space is limited."
10994 msgstr ""
10995 "El contenido es el mismo si decide mostrarlo sobre la tabla de reservas o "
10996 "debajo de ella. Si aparece en la columna derecha de la página es el mismo "
10997 "contenido, pero se muestra un poco diferente debido a la limitación de "
10998 "espacio."
10999
11000 #: ../../source/02_administration.rst:6439
11001 #, fuzzy
11002 msgid "|image56|"
11003 msgstr "imagen"
11004
11005 #: ../../source/02_administration.rst:6447
11006 msgid "in an OPAC tab"
11007 msgstr "en una pestaña del OPAC"
11008
11009 #: ../../source/02_administration.rst:6449
11010 msgid "under the Save Record dropdown on the right"
11011 msgstr "bajo el desplegable de Guardar Registro, a la derecha"
11012
11013 #: ../../source/02_administration.rst:6454
11014 msgid "OCLC"
11015 msgstr "OCLC"
11016
11017 #: ../../source/02_administration.rst:6459
11018 msgid "OCLCAffiliateID"
11019 msgstr "OCLCAffiliateID"
11020
11021 #: ../../source/02_administration.rst:6461
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
11024 msgstr ""
11025 "Pregunta: ___ Utilice el ID de afilado OCLC ___ para acceder al servicio "
11026 "xISBN."
11027
11028 #: ../../source/02_administration.rst:6465
11029 #, fuzzy
11030 msgid ""
11031 "This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
11032 "This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
11033 "interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
11034 "Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
11035 "and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
11036 "more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
11037 "worldcat.org/affiliate/default.jsp."
11038 msgstr ""
11039 "Esta opción solo está disponible si la biblioteca tiene un ID de afiliado a "
11040 "OCLC. Esto permite la búsqueda WorldCat en el OPAC a través de la interfaz "
11041 "de programación de xISBN. Basta con introducir el ID de afiliado a OCLC en "
11042 "la casilla correspondiente. Tenga en cuenta que el uso de estos datos solo "
11043 "es necesario si las preferencias `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ y/o "
11044 "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ y `XISBN <#XISBN>`__ están "
11045 "activadas. Para más información de este servicio visite el sitio web de "
11046 "OCLC: `http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp <#http://www.worldcat."
11047 "org/affiliate/default.jsp>`__."
11048
11049 #: ../../source/02_administration.rst:6477
11050 #: ../../source/02_administration.rst:6519
11051 #, fuzzy
11052 msgid ""
11053 "Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
11054 "requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
11055 "webservices/xisbn/app.jsp"
11056 msgstr ""
11057 "Salvo que se haya registrado para una ID con OCLC, estará limitado a 1000 "
11058 "consultas diarias. Disponible en: `http://www.worldcat.org/affiliate/"
11059 "webservices/xisbn/app.jsp <#http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/"
11060 "xisbn/app.jsp>`__"
11061
11062 #: ../../source/02_administration.rst:6484
11063 msgid "XISBN"
11064 msgstr "XISBN"
11065
11066 #: ../../source/02_administration.rst:6488
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
11070 msgstr ""
11071 "Pregunta: ___ el servicio xISBN de OCLC para mostrar otras ediciones de un "
11072 "título"
11073
11074 #: ../../source/02_administration.rst:6492
11075 msgid ""
11076 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
11077 "Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
11078 "The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
11079 "commercial sites is 1000 requests per day."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: ../../source/02_administration.rst:6511
11083 msgid "XISBNDailyLimit"
11084 msgstr "XISBNDailyLimit"
11085
11086 #: ../../source/02_administration.rst:6513
11087 msgid "Default: 999"
11088 msgstr "Predeterminado: 999"
11089
11090 #: ../../source/02_administration.rst:6515
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
11093 msgstr "Pregunta: Solo utilice el servicio xISBN ___ veces por día."
11094
11095 #: ../../source/02_administration.rst:6531
11096 msgid "OpenLibraryCovers"
11097 msgstr "OpenLibraryCovers"
11098
11099 #: ../../source/02_administration.rst:6535
11100 #, fuzzy
11101 msgid ""
11102 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
11103 "detail pages on the OPAC."
11104 msgstr ""
11105 "Pregunta: ___ imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de "
11106 "resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
11107
11108 #: ../../source/02_administration.rst:6546
11109 msgid ""
11110 "This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
11111 "Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
11112 "feature, all other cover services should be turned off."
11113 msgstr ""
11114 "Esta opción controla la visualización de la cubierta correspondiente desde "
11115 "la base de datos gratuita Open Library, a través de la API de Open Library. "
11116 "Tenga en cuenta que para utilizar esta función, todos los servicios de "
11117 "cubiertas deben estar deshabilitados."
11118
11119 #: ../../source/02_administration.rst:6554
11120 #, fuzzy
11121 msgid "OpenLibrarySearch"
11122 msgstr "Open Library"
11123
11124 #: ../../source/02_administration.rst:6558
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
11127 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
11128
11129 #: ../../source/02_administration.rst:6566
11130 #, fuzzy
11131 msgid "|image1187|"
11132 msgstr "imagen"
11133
11134 #: ../../source/02_administration.rst:6571
11135 msgid "Overdrive"
11136 msgstr "Retraso"
11137
11138 #: ../../source/02_administration.rst:6573
11139 msgid ""
11140 "OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
11141 "pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
11142 "Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
11143 "3 pieces of information through an application as an API developer. "
11144 "Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
11145 "to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
11146 "contact your OverDrive representative."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: ../../source/02_administration.rst:6581
11150 #, fuzzy
11151 msgid "|image57|"
11152 msgstr "imagen"
11153
11154 #: ../../source/02_administration.rst:6586
11155 msgid "OverDriveCirculation"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: ../../source/02_administration.rst:6590
11159 msgid ""
11160 "Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
11161 "circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
11162 "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
11163 "OverDrive."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: ../../source/02_administration.rst:6603
11167 msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
11168 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
11169
11170 # Enhanced Content > OverDrive
11171 #: ../../source/02_administration.rst:6605
11172 #, fuzzy
11173 msgid ""
11174 "Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
11175 "and client secret \\_\\_\\_"
11176 msgstr ""
11177 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
11178
11179 #: ../../source/02_administration.rst:6610
11180 msgid ""
11181 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
11182 "Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
11183 "and following the instructions found there to apply as an API developer. "
11184 "Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
11185 "OverDrive results on your OPAC searches."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: ../../source/02_administration.rst:6620
11189 msgid "OverDriveLibraryID"
11190 msgstr "Biblioteca actual"
11191
11192 # Enhanced Content > OverDrive
11193 #: ../../source/02_administration.rst:6622
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
11196 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
11197
11198 #: ../../source/02_administration.rst:6626
11199 msgid ""
11200 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
11201 "Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
11202 "and following the instructions found there to apply as an API developer. "
11203 "Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
11204 "<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
11205 "see OverDrive results on your OPAC searches."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: ../../source/02_administration.rst:6637
11209 msgid "Plugins"
11210 msgstr "Plugins"
11211
11212 #: ../../source/02_administration.rst:6642
11213 msgid "UseKohaPlugins"
11214 msgstr "UseKohaPlugins"
11215
11216 #: ../../source/02_administration.rst:6646
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
11219 msgstr "Pregunta: ___ la posibilidad de usar Plugins de Koha."
11220
11221 #: ../../source/02_administration.rst:6656
11222 msgid ""
11223 "The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
11224 "fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
11225 msgstr ""
11226 "El sistema plugins también debe estar activado en el archivo de "
11227 "configuración de Koha para estar totalmente habilitado. Más información en "
11228 "el `capítulo sobre Plugins <#pluginsystem>`__."
11229
11230 #: ../../source/02_administration.rst:6663
11231 msgid "Syndetics"
11232 msgstr "Syndetics"
11233
11234 #: ../../source/02_administration.rst:6665
11235 msgid ""
11236 "Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
11237 "pricing and subscription information."
11238 msgstr ""
11239 "Syndetics es un servicio de pago. Usted debe en primer lugar contactar con "
11240 "Syndetics directamente para información de precios y suscripciones."
11241
11242 #: ../../source/02_administration.rst:6671
11243 msgid "SyndeticsAuthorNotes"
11244 msgstr "SyndeticsAuthorNotes"
11245
11246 #: ../../source/02_administration.rst:6675
11247 #, fuzzy
11248 msgid ""
11249 "Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
11250 "detail pages on the OPAC."
11251 msgstr ""
11252 "Pregunta: ___ notas acerca del autor de un título desde Syndetics en la "
11253 "página de detalles de ítem en el OPAC."
11254
11255 #: ../../source/02_administration.rst:6686
11256 #, fuzzy
11257 msgid ""
11258 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
11259 "author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
11260 "nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
11261 "Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
11262 "(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
11263 "contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
11264 "`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
11265 "must be activated before this service can be used."
11266 msgstr ""
11267 "Cuando esta opción está establecida a \"Mostrar\", Syndetics proporciona "
11268 "notas y biografías cortas de autores más de 300.000, tanto en ficción y no "
11269 "ficción. Con esta opción habilitada la biblioteca puede mostrar las notas "
11270 "del Autor Syndetics en el OPAC. Según el sitio web de Soluciones Syndetics "
11271 "(` http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www.bowker.com/syndetics/"
11272 ">`__), Notas de Autores incluyen listas de contribuyentes para muchos textos "
11273 "de varios autores y compilaciones. El `CodigoPersonalSyndetics "
11274 "<#SyndeticsClientCode>`__ debe ser introducido y la opción "
11275 "`SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ debe activarse antes de que este "
11276 "servicio se pueda utilizar."
11277
11278 #: ../../source/02_administration.rst:6699
11279 msgid "SyndeticsAwards"
11280 msgstr "SyndeticsAwards"
11281
11282 #: ../../source/02_administration.rst:6703
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
11286 "on item detail pages on the OPAC."
11287 msgstr ""
11288 "Pregunta: ___ información desde Syndetics acerca de premios que ha obtenido "
11289 "un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
11290
11291 #: ../../source/02_administration.rst:6714
11292 #, fuzzy
11293 msgid ""
11294 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
11295 "list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
11296 "can display those awards for each book on its website. For each book or item "
11297 "that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
11298 "be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
11299 "award is presented along with a list of the other titles that have won that "
11300 "award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
11301 "information about that title in their region. This option is a paid "
11302 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
11303 "the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
11304 "be used."
11305 msgstr ""
11306 "Cuando esta opción está establecida en \"Mostrar\", Syndetics ofrece a sus "
11307 "usuarios una lista de premios que cualquier título ha ganado. Con este "
11308 "servicio habilitado la biblioteca puede mostrar los premios para cada libro "
11309 "en su sitio web. Para cada libro o item que aparece durante la búsqueda de "
11310 "un usuario, la lista de los premios correspondientes a ese título será "
11311 "mostrado. Cuando un usuario hace clic en un premio que se otorga, la "
11312 "información sobre ese premio es presentado junto con una lista de los otros "
11313 "títulos que han ganado ese premio. Si el usuario hace clic en cualquier "
11314 "título de la lista, se mostrará información sobre los formatos de "
11315 "información del título en su región. Esta opción es un servicio de "
11316 "suscripción de pago. El `CodigoPersonalSyndetics <#SyndeticsClientCode>`__ "
11317 "debe ser introducido y la opción `SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ "
11318 "activada antes de que este servicio se puede utilizar."
11319
11320 #: ../../source/02_administration.rst:6731
11321 msgid "SyndeticsClientCode"
11322 msgstr "SyndeticsClientCode"
11323
11324 #: ../../source/02_administration.rst:6733
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
11327 msgstr "Pregunta: Use el código de cliente ___ para acceder a Syndetics."
11328
11329 #: ../../source/02_administration.rst:6737
11330 #, fuzzy
11331 msgid ""
11332 "Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
11333 "the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
11334 "bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
11335 "entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
11336 "subscription service. This value must be entered before :ref:"
11337 "`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
11338 "forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
11339 msgstr ""
11340 "Una vez que la biblioteca se suscriba a los servicios de Syndetics, "
11341 "Syndetics proporcionará a la biblioteca un código de acceso. (Para más "
11342 "información visite la página de Syndetics en `http://www.bowker.com/"
11343 "syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__.) Este es el código que se "
11344 "debe introducir para acceder a los servicios por suscripción de Syndetics. "
11345 "Syndetics es un servicio de pago por suscripción. Este valor debe ser "
11346 "introducido antes que `SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__ pueda ser "
11347 "activado. Si el código se ha perdido, está dañado o se olvida, se puede "
11348 "obtener uno nuevo en `http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker."
11349 "com/syndetics/>`__."
11350
11351 #: ../../source/02_administration.rst:6749
11352 msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
11353 msgstr ""
11354 "Usted necesitará obtener un código de cliente directamente de Syndetics."
11355
11356 #: ../../source/02_administration.rst:6754
11357 #, fuzzy
11358 msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
11359 msgstr ""
11360 "`SyndeticsCoverImages &amp; SyndeticsCoverImageSize "
11361 "<#SyndeticsCoverImages>`__"
11362
11363 #: ../../source/02_administration.rst:6756
11364 msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
11365 msgstr "SyndeticsCoverImages Predeterminado: No mostrar"
11366
11367 #: ../../source/02_administration.rst:6758
11368 msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
11369 msgstr "SyndeticsCoverImageSize Predeterminado: mediano"
11370
11371 #: ../../source/02_administration.rst:6760
11372 #, fuzzy
11373 msgid ""
11374 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
11375 "detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
11376 msgstr ""
11377 "Pregunta: ___ cubiertas de libros desde Syndetics en los resultados de "
11378 "búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño ___ ."
11379
11380 #: ../../source/02_administration.rst:6765
11381 #, fuzzy
11382 msgid ""
11383 "When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
11384 "collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
11385 "their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
11386 "cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
11387 "in three sizes, the optimum size must be selected using the "
11388 "SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
11389 "Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
11390 "large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
11391 "`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
11392 "must be activated before this service can be used. Other cover image "
11393 "preferences should also be disabled to avoid interference."
11394 msgstr ""
11395 "Cuando está activado, SyndeticsCoverImages, permite a las bibliotecas "
11396 "mostrar en su OPAC las colecciones Syndetics de cubiertas a todo color para "
11397 "libros, vídeos, DVDs y CDs. Para cada libro o ítem que aparece durante la "
11398 "búsqueda del usuario, se mostrará la imagen de la portada para ese título. "
11399 "Dado que estas imágenes de portada vienen en tres tamaños, el tamaño óptimo "
11400 "se debe seleccionar utilizando la preferencia SyndeticsCoverImageSize "
11401 "después de habilitar SyndeticsCoverImages. Las imágenes de portada de "
11402 "Syndetics vienen en dos tamaños: mediano (187 x 187 píxeles) y grande (400 x "
11403 "400 píxeles). Syndetics es un servicio de pago por suscripción. Se debe "
11404 "introducir el `CodigoClienteSyndetics <#SyndeticsClientCode>`__ y la opción "
11405 "`SyndeticsHabilitado <#SyndeticsEnabled>`__ debe estar activada antes de "
11406 "poder utilizar este servicio. Otras preferencias de imágenes de portada "
11407 "también debe ser desactivadas para evitar interferencias."
11408
11409 #: ../../source/02_administration.rst:6779
11410 msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
11411 msgstr "Valores de SyndeticsCoverImages:"
11412
11413 #: ../../source/02_administration.rst:6785
11414 msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
11415 msgstr "Valores de SyndeticsCoverImageSize:"
11416
11417 #: ../../source/02_administration.rst:6787
11418 msgid "medium"
11419 msgstr "mediano"
11420
11421 #: ../../source/02_administration.rst:6789
11422 msgid "large"
11423 msgstr "grande"
11424
11425 #: ../../source/02_administration.rst:6794
11426 msgid "SyndeticsEditions"
11427 msgstr "Ediciones Syndetics "
11428
11429 #: ../../source/02_administration.rst:6798
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
11433 "on item detail pages on the OPAC"
11434 msgstr ""
11435 "Pregunta: ___ información acerca de otras ediciones de un título desde "
11436 "Syndetics en la página de detalles de ítem en el OPAC"
11437
11438 #: ../../source/02_administration.rst:6803
11439 #, fuzzy
11440 msgid ""
11441 "When enabled this option shows information on other editions of a title from "
11442 "Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
11443 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
11444 "the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
11445 "be used."
11446 msgstr ""
11447 "Cuando se activa esta opción muestra información sobre otras ediciones de un "
11448 "título de Syndetics en las páginas de detalles de los items del OPAC. "
11449 "Syndetics es un servicio de suscripción de pago. El `SyndeticsClientCode "
11450 "<#SyndeticsClientCode>`__ debe ser ingresado y la opción `SyndeticsEnabled "
11451 "<#SyndeticsEnabled>`__ debe ser activada antes que este servicio pueda "
11452 "utilizarse."
11453
11454 #: ../../source/02_administration.rst:6818
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
11457 msgstr ""
11458 "Requiere `OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ este configurado en "
11459 "'mostrar'"
11460
11461 #: ../../source/02_administration.rst:6824
11462 msgid "SyndeticsEnabled"
11463 msgstr "SyndeticsEnabled"
11464
11465 #: ../../source/02_administration.rst:6828
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
11468 msgstr "Pregunta: ___ contenido desde Syndetics."
11469
11470 #: ../../source/02_administration.rst:6838
11471 msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
11472 msgstr ""
11473 "Cuando esta opción está activada cualquiera de las opciones Syndetics se "
11474 "pueden utilizar."
11475
11476 #: ../../source/02_administration.rst:6842
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
11480 "will appear."
11481 msgstr ""
11482 "Requiere que introduzca su `SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__ "
11483 "antes de que aparezcan los contenidos."
11484
11485 #: ../../source/02_administration.rst:6849
11486 msgid "SyndeticsExcerpt"
11487 msgstr "SyndeticsExcerpt"
11488
11489 #: ../../source/02_administration.rst:6853
11490 #, fuzzy
11491 msgid ""
11492 "Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
11493 "on the OPAC."
11494 msgstr ""
11495 "Pregunta: ___ extractos de un título desde Syndetics en la página de "
11496 "detalles de ítem en el OPAC."
11497
11498 #: ../../source/02_administration.rst:6864
11499 #, fuzzy
11500 msgid ""
11501 "This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
11502 "selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
11503 "new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
11504 "essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
11505 "ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
11506 "high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
11507 "(http://www.bowker.com/syndetics/)."
11508 msgstr ""
11509 "Esta preferencia permite Syndetics mostrar extractos que se les da a los "
11510 "editores seleccionados. Los extractos están disponibles en forma destacada "
11511 "crítica de nuevos títulos, tanto de ficción y no ficción. Los extractos "
11512 "incluyen poemas, ensayos, recetas, prologos y prefacios. Enlaces automáticos "
11513 "proporcionados por los números ISBN en los registros MARC locales están "
11514 "obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de alta velocidad a "
11515 "Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para obtener más "
11516 "información, consulte (` http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www."
11517 "bowker.com/syndetics/>`__)."
11518
11519 #: ../../source/02_administration.rst:6876
11520 msgid "SyndeticsReviews"
11521 msgstr "SyndeticsReviews"
11522
11523 #: ../../source/02_administration.rst:6880
11524 #, fuzzy
11525 msgid ""
11526 "Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
11527 "the OPAC."
11528 msgstr ""
11529 "Pregunta: ___ reseñas de un título desde Syndetics en la página de detalles "
11530 "de ítem en el OPAC."
11531
11532 #: ../../source/02_administration.rst:6891
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
11536 "variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
11537 "reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
11538 "serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
11539 "the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
11540 "the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
11541 "are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
11542 "the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
11543 "syndetics/)."
11544 msgstr ""
11545 "Comentarios sobre Syndetics es una acumulación de reseñas de libros "
11546 "disponibles en una variedad de revistas y publicaciones periódicas. La "
11547 "página de comentarios muestra imágenes en color de opiniones sobre cubiertas "
11548 "de libros, asociados con el nombre de la revista o publicación periódica que "
11549 "proporciona el comentario. Al hacer clic sobre un icono, se abrirá una "
11550 "ventana mostrando el título del libro, nombre del autor, el icono de la "
11551 "portada del libro y de la opinión del crítico del libro. Enlaces automáticos "
11552 "proporcionados por los números ISBN en los registros MARC locales están "
11553 "obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de alta velocidad a "
11554 "Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para obtener más "
11555 "información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/  <#http://www."
11556 "bowker.com/syndetics/>`__)."
11557
11558 #: ../../source/02_administration.rst:6904
11559 msgid "SyndeticsSeries"
11560 msgstr "SyndeticsSeries"
11561
11562 #: ../../source/02_administration.rst:6908
11563 #, fuzzy
11564 msgid ""
11565 "Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
11566 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
11567 msgstr ""
11568 "Pregunta: ___ información sobre otros libros en la serie del título desde "
11569 "Syndetics en la página de detalles de ítem en el OPAC."
11570
11571 #: ../../source/02_administration.rst:6919
11572 #, fuzzy
11573 msgid ""
11574 "Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
11575 "The record displays each title in reading order and also displays the "
11576 "publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
11577 "Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
11578 "to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
11579 "OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
11580 msgstr ""
11581 "Cada título ficción dentro de una publicación periódica está vinculado al "
11582 "registro de la serie completa. El registro muestra cada título en el orden "
11583 "de lectura y también muestra el orden de publicación, si es diferente. "
11584 "Títulos alternativos de la publicación periódica también se muestran. "
11585 "Enlaces automáticos proporcionados por los números ISBN en los registros "
11586 "MARC locales están obligados a integrar Syndetics seguros, servidores de "
11587 "alta velocidad a Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para "
11588 "obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ "
11589 "<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
11590
11591 #: ../../source/02_administration.rst:6930
11592 msgid "SyndeticsSummary"
11593 msgstr "SyndeticsSummary"
11594
11595 #: ../../source/02_administration.rst:6934
11596 #, fuzzy
11597 msgid ""
11598 "Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
11599 "the OPAC."
11600 msgstr ""
11601 "Pregunta: ___ un resumen de un título desde Syndetics en la página de "
11602 "detalles de ítem en el OPAC."
11603
11604 #: ../../source/02_administration.rst:6945
11605 #, fuzzy
11606 msgid ""
11607 "Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
11608 "jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
11609 "Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
11610 "provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
11611 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
11612 msgstr ""
11613 "Proporcionar más de 5,6 millones de resúmenes y anotaciones derivadas de "
11614 "cubiertas de libros, copia de publicaciones editadas, o anotaciones escritas "
11615 "de forma independiente de Book News, Inc. Cubriendo ficción y no ficción, "
11616 "esta opción ofrece resúmenes de anotaciones en el comerciales y títulos "
11617 "académicos. Para obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/"
11618 "syndetics/ <#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
11619
11620 #: ../../source/02_administration.rst:6955
11621 msgid "SyndeticsTOC"
11622 msgstr "SyndeticsTOC"
11623
11624 #: ../../source/02_administration.rst:6959
11625 #, fuzzy
11626 msgid ""
11627 "Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
11628 "detail pages on the OPAC."
11629 msgstr ""
11630 "Pregunta: ___ el índice de un título desde Syndetics en la página de "
11631 "detalles de ítem en el OPAC."
11632
11633 #: ../../source/02_administration.rst:6970
11634 #, fuzzy
11635 msgid ""
11636 "This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
11637 "from a wide variety of publications from popular self-help books to "
11638 "conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
11639 "this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
11640 "book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
11641 "table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
11642 "by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
11643 "secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
11644 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
11645 msgstr ""
11646 "Esta preferencia permite que el personal y socios revisar la Tabla de "
11647 "Contenidos a partir de una amplia variedad de publicaciones de libros "
11648 "populares de autoayuda hasta procedimientos de reuniones. Acceso a la "
11649 "información específica es el propósito principal de esta opción, permitiendo "
11650 "que los socios se han orientados a su sección preferida del libro. Acuerdos "
11651 "especiales con los servicios de libros seleccionados se utiliza para obtener "
11652 "la tabla de contenidos para las nuevas publicaciones cada año. Enlaces "
11653 "automáticos proporcionados por los números ISBN en los registros MARC "
11654 "locales están obligados a integrar Syndetics garantizados, servidores de "
11655 "alta velocidad a Internet a los catálogos en línea de la biblioteca. Para "
11656 "obtener más información, consulte (`http://www.bowker.com/syndetics/ "
11657 "<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__)."
11658
11659 #: ../../source/02_administration.rst:6984
11660 msgid "Tagging"
11661 msgstr "Etiquetado"
11662
11663 #: ../../source/02_administration.rst:6989
11664 msgid "TagsEnabled"
11665 msgstr "TagsEnabled"
11666
11667 #: ../../source/02_administration.rst:6993
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
11670 msgstr "Pregunta: ___ a usuarios y personal etiquetar ítems."
11671
11672 #: ../../source/02_administration.rst:7003
11673 msgid ""
11674 "Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
11675 "an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
11676 "is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
11677 "to 'Allow' to allow for other tagging features."
11678 msgstr ""
11679 "Poner en 'Permitir' habilita el etiquetado. Una etiqueta  es un metadato, "
11680 "una palabra añadida para identificar un ítem. Las etiquetas permite a los "
11681 "usuarios clasificar los materiales por ellos mismos. TagsEnabled es el "
11682 "parámetro principal que permite las funciones de etiquetado. TagsEnable se "
11683 "debe poner en \"Permitir\" para que se tengan en cuenta las otras funciones "
11684 "de etiquetado."
11685
11686 #: ../../source/02_administration.rst:7012
11687 msgid "TagsExternalDictionary"
11688 msgstr "TagsExternalDictionary"
11689
11690 #: ../../source/02_administration.rst:7014
11691 #, fuzzy
11692 msgid ""
11693 "Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
11694 "server to be approved without moderation."
11695 msgstr ""
11696 "Pregunta: ___ Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell ___ "
11697 "en el servidor para ser aprobadas sin moderación."
11698
11699 #: ../../source/02_administration.rst:7019
11700 #, fuzzy
11701 msgid ""
11702 "The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
11703 "list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
11704 "includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
11705 "\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
11706 "a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
11707 "obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
11708 "the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
11709 "Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
11710 "your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
11711 msgstr ""
11712 "El diccionario incluye una lista de etiquetas aceptadas y otra lista de "
11713 "rechazadas. La lista de aceptadas incluye todas las etiquetas que han sido "
11714 "previamente autorizadas. La lista de rechazadas incluye etiquetas que no "
11715 "están permitidas. Esta preferencia identifica el diccionario de \"aceptados"
11716 "\" que se utiliza. Ispell es un diccionario de código abierto que se puede "
11717 "utilizar como una lista de términos aceptados. Puesto que el diccionario "
11718 "permite obscenidades siempre que estén escritas correctamente, las normas de "
11719 "la bibliotecas pueden dictar que se introduzcan modificaciones en el "
11720 "diccionario Ispell si se utiliza esta preferencia. Para obtener más "
11721 "información de Ispell `http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html "
11722 "<#http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html>`__. Introduzca la ruta en "
11723 "su servidor al ejecutable ispell, usado para establecer $Lingua::Ispell::"
11724 "path."
11725
11726 #: ../../source/02_administration.rst:7034
11727 msgid "TagsInputOnDetail"
11728 msgstr "TagsInputOnDetail"
11729
11730 #: ../../source/02_administration.rst:7038
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
11733 msgstr ""
11734 "Pregunta: ___ a los socios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en "
11735 "el OPAC."
11736
11737 #: ../../source/02_administration.rst:7044
11738 #, fuzzy
11739 msgid "|image59|"
11740 msgstr "imagen"
11741
11742 #: ../../source/02_administration.rst:7051
11743 msgid "TagsInputOnList"
11744 msgstr "TagsInputOnList"
11745
11746 #: ../../source/02_administration.rst:7055
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
11749 msgstr ""
11750 "Pregunta: ___ a los socios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
11751
11752 #: ../../source/02_administration.rst:7061
11753 #, fuzzy
11754 msgid "|image58|"
11755 msgstr "imagen"
11756
11757 #: ../../source/02_administration.rst:7068
11758 msgid "TagsModeration"
11759 msgstr "TagsModeration"
11760
11761 #: ../../source/02_administration.rst:7072
11762 #, fuzzy
11763 msgid ""
11764 "Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
11765 "before being shown."
11766 msgstr ""
11767 "Pregunta: ___ que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por "
11768 "un miembro del personal antes de mostrarse."
11769
11770 #: ../../source/02_administration.rst:7083
11771 msgid ""
11772 "When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
11773 "Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
11774 "tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
11775 "visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
11776 "would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
11777 "option to approve or reject each pending tag suggestion."
11778 msgstr ""
11779 "Cuando se pone a 'Requerir', todas las etiquetas son filtradas primero por "
11780 "el moderador de etiquetado. Solo las etiquetas aprobadas serán visibles para "
11781 "los usuarios. Cuando se establece en 'No requerir' las etiquetas eluden al "
11782 "moderador y las etiquetas de los usuarios se visualizan inmediatamente. "
11783 "Cuando esta preferencia está activada, el moderador, un miembro del "
11784 "personal, aprobaría la etiqueta en el cliente de Personal. El moderador "
11785 "tendrá la opción de aprobar o rechazar cada sugerencia de etiqueta pendiente."
11786
11787 #: ../../source/02_administration.rst:7091
11788 msgid ""
11789 "When moderation is required all tags go through the tag moderation tool "
11790 "before becoming visible."
11791 msgstr ""
11792 "Cuando se requiere la moderación todas las etiquetas pasarán por la "
11793 "herramienta de moderación de etiquetas antes de ser visibles."
11794
11795 #: ../../source/02_administration.rst:7094
11796 #, fuzzy
11797 msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
11798 msgstr ""
11799 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Herramientas &gt; `Etiquetas "
11800 "<#tagsmoderation>`__"
11801
11802 #: ../../source/02_administration.rst:7099
11803 msgid "TagsShowOnDetail"
11804 msgstr "TagsShowOnDetail"
11805
11806 #: ../../source/02_administration.rst:7101
11807 #: ../../source/02_administration.rst:13449
11808 msgid "Default: 10"
11809 msgstr "Predeterminado: 10"
11810
11811 #: ../../source/02_administration.rst:7103
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
11814 msgstr ""
11815 "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el "
11816 "OPAC."
11817
11818 #: ../../source/02_administration.rst:7107
11819 #: ../../source/02_administration.rst:7120
11820 msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
11821 msgstr "Establezca el valor en 0 (cero) para desactivar esta función."
11822
11823 #: ../../source/02_administration.rst:7112
11824 msgid "TagsShowOnList"
11825 msgstr "TagsShowOnList"
11826
11827 #: ../../source/02_administration.rst:7114
11828 msgid "Default: 6"
11829 msgstr "Predeterminado: 6"
11830
11831 #: ../../source/02_administration.rst:7116
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
11834 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
11835
11836 #: ../../source/02_administration.rst:7125
11837 msgid "I18N/L10N"
11838 msgstr "I18N/L10N"
11839
11840 #: ../../source/02_administration.rst:7127
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "These preferences control your Internationalization and Localization "
11844 "settings."
11845 msgstr ""
11846 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
11847 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
11848
11849 #: ../../source/02_administration.rst:7130
11850 #, fuzzy
11851 msgid ""
11852 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
11853 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
11854
11855 #: ../../source/02_administration.rst:7136
11856 msgid "AddressFormat"
11857 msgstr ""
11858
11859 # I18N/L10N
11860 #: ../../source/02_administration.rst:7138
11861 #, fuzzy
11862 msgid ""
11863 "Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
11864 "[Country])"
11865 msgstr ""
11866 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
11867 "[País])"
11868
11869 #: ../../source/02_administration.rst:7141
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
11872 msgstr "Pregunta: Formato de tiempo ___"
11873
11874 # I18N/L10N
11875 #: ../../source/02_administration.rst:7145
11876 #, fuzzy
11877 msgid ""
11878 "German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
11879 "[Country])"
11880 msgstr ""
11881 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
11882 "- [País])"
11883
11884 # I18N/L10N
11885 #: ../../source/02_administration.rst:7148
11886 #, fuzzy
11887 msgid ""
11888 "French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
11889 "[Country])"
11890 msgstr ""
11891 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
11892 "[País])"
11893
11894 # I18N/L10N
11895 #: ../../source/02_administration.rst:7151
11896 #, fuzzy
11897 msgid ""
11898 "US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
11899 msgstr ""
11900 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
11901 "[País])"
11902
11903 #: ../../source/02_administration.rst:7156
11904 msgid ""
11905 "This preference will let you control how Koha displays patron addresses "
11906 "given the information entered in the various fields on their record."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: ../../source/02_administration.rst:7163
11910 msgid "alphabet"
11911 msgstr "alphabet"
11912
11913 #: ../../source/02_administration.rst:7165
11914 msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
11915 msgstr "Por defecto: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
11916
11917 #: ../../source/02_administration.rst:7167
11918 #, fuzzy
11919 msgid ""
11920 "Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
11921 "be a space separated list of uppercase letters."
11922 msgstr ""
11923 "Pregunta: Utilice la lista de letras consultables del alfabeto ___. Debería "
11924 "ser una lista de letras mayúsculas separada por espacios."
11925
11926 #: ../../source/02_administration.rst:7172
11927 msgid ""
11928 "This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
11929 "Koha."
11930 msgstr ""
11931 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
11932 "de barras de los ítems en el OPAC."
11933
11934 #: ../../source/02_administration.rst:7175
11935 #, fuzzy
11936 msgid "|image60|"
11937 msgstr "imagen"
11938
11939 #: ../../source/02_administration.rst:7180
11940 msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
11941 msgstr "CalendarFirstDayOfWeek"
11942
11943 #: ../../source/02_administration.rst:7182
11944 msgid "Default: Sunday"
11945 msgstr "Predeterminado: Domingo"
11946
11947 #: ../../source/02_administration.rst:7184
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
11950 msgstr "Pregunta: Usar ___ como el primer día de la semana en el calendario."
11951
11952 #: ../../source/02_administration.rst:7188
11953 msgid "Sunday"
11954 msgstr "Domingo"
11955
11956 #: ../../source/02_administration.rst:7190
11957 msgid "Monday"
11958 msgstr "Lunes"
11959
11960 #: ../../source/02_administration.rst:7192
11961 msgid "Tuesday"
11962 msgstr "Martes"
11963
11964 #: ../../source/02_administration.rst:7194
11965 msgid "Wednesday"
11966 msgstr "Miércoles"
11967
11968 #: ../../source/02_administration.rst:7196
11969 msgid "Thursday"
11970 msgstr "Jueves"
11971
11972 #: ../../source/02_administration.rst:7198
11973 msgid "Friday"
11974 msgstr "Viernes"
11975
11976 #: ../../source/02_administration.rst:7200
11977 msgid "Saturday"
11978 msgstr "Sábado"
11979
11980 #: ../../source/02_administration.rst:7204
11981 msgid ""
11982 "Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
11983 "week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
11984 "you change this preference and don't see a change in your browser try "
11985 "clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
11986 msgstr ""
11987 "Con esta preferencia puede controlar qué día se muestra como el primer día "
11988 "de la semana en los calendarios desplegables que aparecen en todo Koha y en "
11989 "la herramienta de Calendario. Si cambia esta preferencia y no ve ningún "
11990 "cambio en su navegador intente limpiar la caché, ya que la preferencia "
11991 "realiza cambios en el código JavaScript."
11992
11993 #: ../../source/02_administration.rst:7213
11994 msgid "dateformat"
11995 msgstr "dateformat"
11996
11997 #: ../../source/02_administration.rst:7215
11998 msgid "Default: mm/dd/yyyy"
11999 msgstr "Predeterminado: mm/dd/aaaa"
12000
12001 #: ../../source/02_administration.rst:7217
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
12004 msgstr "Pregunta: Formatear fechas como ___"
12005
12006 #: ../../source/02_administration.rst:7221
12007 msgid "dd.mm.yyyy"
12008 msgstr "dd/mm/aaaa"
12009
12010 #: ../../source/02_administration.rst:7223
12011 msgid "dd/mm/yyyy"
12012 msgstr "dd/mm/aaaa"
12013
12014 #: ../../source/02_administration.rst:7225
12015 msgid "mm/dd/yyyy"
12016 msgstr "mm/dd/aaaa"
12017
12018 #: ../../source/02_administration.rst:7227
12019 msgid "yyyy/mm/dd"
12020 msgstr "aaaa/mm/dd"
12021
12022 #: ../../source/02_administration.rst:7231
12023 #, fuzzy
12024 msgid ""
12025 "This preference controls how the date is displayed. The options are the "
12026 "United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
12027 "(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
12028 "yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
12029 "primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
12030 "use different date formats, to have a single display type, or if the library "
12031 "would be in a region that does not use the United States or metric method. "
12032 "More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
12033 "iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
12034 msgstr ""
12035 "Esta preferencia controla cómo se muestran las fechas. Las opciones posibles "
12036 "son: el método de los Estados Unidos, mm/dd /aaaa (04/24/2010), el método "
12037 "métrico, dd/mm/aaaa (24/04/2010) o el método ISO, la International Standard "
12038 "of Organization, yyyy/mm/dd (24/04/2010). El ISO serían utilizadas "
12039 "principalmente por bibliotecas con localizaciones en varias naciones que "
12040 "pueden utilizar distintos formatos de fecha, con el fin de disponer de un "
12041 "tipo de visualización única, o si la biblioteca estuviese en una región que "
12042 "no emplee el método de los Estados Unidos o el método métrico. Se puede "
12043 "encontrar más información sobre el formato de fecha ISO en  `http://www.iso."
12044 "org/iso/iso_catalogue.htm <#http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm>`__."
12045
12046 #: ../../source/02_administration.rst:7245
12047 msgid "language"
12048 msgstr "language"
12049
12050 #: ../../source/02_administration.rst:7247
12051 #: ../../source/02_administration.rst:7263
12052 msgid "Default: English"
12053 msgstr "Predeterminado: Inglés"
12054
12055 #: ../../source/02_administration.rst:7249
12056 msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
12057 msgstr ""
12058 "Pregunta: Habilite los siguientes lenguajes en la interfaz administrativa"
12059
12060 #: ../../source/02_administration.rst:7253
12061 #: ../../source/02_administration.rst:7269
12062 msgid "English"
12063 msgstr "Inglés"
12064
12065 #: ../../source/02_administration.rst:7255
12066 msgid ""
12067 "To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
12068 "org/wiki/"
12069 "Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: ../../source/02_administration.rst:7261
12073 msgid "opaclanguages"
12074 msgstr "opaclanguages"
12075
12076 #: ../../source/02_administration.rst:7265
12077 msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
12078 msgstr "Pregunta: Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC"
12079
12080 #: ../../source/02_administration.rst:7273
12081 msgid ""
12082 "To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
12083 "code.pl. For example, to install French you would run the following command "
12084 "install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
12085 "right place then they will show up as an option in this preference."
12086 msgstr ""
12087 "Para instalar idiomas adicionales se necesitará ejecutar misc/translation/"
12088 "translate. Por ejemplo, para instalar francés debe ejecutar el siguiente "
12089 "comando translate fr-FR para hacer las plantillas, una vez que éstas existan "
12090 "y estén en el lugar correcto, entonces se mostrará como una opción en esta "
12091 "preferencia."
12092
12093 #: ../../source/02_administration.rst:7282
12094 msgid "opaclanguagesdisplay"
12095 msgstr "opaclanguagesdisplay"
12096
12097 #: ../../source/02_administration.rst:7286
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
12100 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
12101
12102 #: ../../source/02_administration.rst:7292
12103 #, fuzzy
12104 msgid ""
12105 "Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
12106 "catalog"
12107 msgstr ""
12108 "Cuando esta preferencia está activada, los usuarios pueden elegir su idioma "
12109 "de la lista en la parte inferior de la OPAC"
12110
12111 #: ../../source/02_administration.rst:7295
12112 #, fuzzy
12113 msgid "|image61|"
12114 msgstr "imagen"
12115
12116 #: ../../source/02_administration.rst:7299
12117 msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: ../../source/02_administration.rst:7303
12121 msgid ""
12122 "Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
12123 "language options will appear in the public catalog."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: ../../source/02_administration.rst:7310
12127 msgid "TimeFormat"
12128 msgstr "TimeFormat"
12129
12130 #: ../../source/02_administration.rst:7312
12131 msgid "Default: 24 hour format"
12132 msgstr "Predeterminado: formato de 24 horas"
12133
12134 #: ../../source/02_administration.rst:7314
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
12137 msgstr "Pregunta: Formato de tiempo ___"
12138
12139 #: ../../source/02_administration.rst:7318
12140 msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
12141 msgstr "formato de 12 horas (p.ej. 02:18PM)"
12142
12143 #: ../../source/02_administration.rst:7320
12144 msgid "24 hour format (eg 14:18)"
12145 msgstr "formato de 24 horas (p.ej. 14:18)"
12146
12147 #: ../../source/02_administration.rst:7325
12148 msgid "TranslateNotices"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: ../../source/02_administration.rst:7329
12152 msgid ""
12153 "Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
12154 "translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
12155 "send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: ../../source/02_administration.rst:7342
12159 msgid "Labs"
12160 msgstr "Laboratorios"
12161
12162 #: ../../source/02_administration.rst:7344
12163 #, fuzzy
12164 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
12165 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
12166
12167 #: ../../source/02_administration.rst:7346
12168 msgid ""
12169 "The preferences in this section are for experimental features that need "
12170 "additional testing and debugging."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: ../../source/02_administration.rst:7352
12174 #, fuzzy
12175 msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
12176 msgstr "`EnableAdvancedCatalogingEditor <#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
12177
12178 #: ../../source/02_administration.rst:7356
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
12181 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
12182
12183 #: ../../source/02_administration.rst:7360
12184 msgid ""
12185 "This preference will allow you to choose between a basic editor and a "
12186 "advanced editor for cataloging."
12187 msgstr ""
12188
12189 # Labs > All
12190 #: ../../source/02_administration.rst:7365
12191 msgid ""
12192 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
12193 "corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
12194 "NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
12195 "at your own risk."
12196 msgstr ""
12197 "Esta funcionalidad es aun experimental, y podría tener errores que causen "
12198 "corrupción de registros. Tampoco incluye ningún soporte para campos fijos de "
12199 "UNIMARC y NORMARC. Por favor ayúdenos a probarla y reportar cualquier error, "
12200 "pero hágalo bajo su propia responsabilidad."
12201
12202 #: ../../source/02_administration.rst:7373
12203 msgid "Local Use"
12204 msgstr "De uso local"
12205
12206 #: ../../source/02_administration.rst:7375
12207 msgid "These preferences are defined locally."
12208 msgstr "Estas referencias son configuraciones generales para su sistema."
12209
12210 #: ../../source/02_administration.rst:7377
12211 #, fuzzy
12212 msgid ""
12213 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
12214 msgstr ""
12215 "Ir a: Más &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
12216 "Uso local"
12217
12218 #: ../../source/02_administration.rst:7382
12219 msgid ""
12220 "Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
12221 "tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
12222 "preferences listed here."
12223 msgstr ""
12224 "A veces, las preferencias que son nuevas o están desactualizadas aparecerán "
12225 "en esta ficha, si no ha agregado ninguna preferencia a esta pestaña, "
12226 "entonces lo mejor es hacer caso omiso de las preferencias que aparecen aquí."
12227
12228 #: ../../source/02_administration.rst:7389
12229 msgid "INTRAdidyoumean"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: ../../source/02_administration.rst:7393
12233 msgid ""
12234 "Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
12235 "is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: ../../source/02_administration.rst:7399
12239 msgid "OPACdidyoumean"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: ../../source/02_administration.rst:7403
12243 msgid ""
12244 "Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
12245 "controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: ../../source/02_administration.rst:7409
12249 msgid "printcirculationships"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: ../../source/02_administration.rst:7411
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Default: ON"
12255 msgstr "Predeterminado: OSt"
12256
12257 #: ../../source/02_administration.rst:7413
12258 msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: ../../source/02_administration.rst:7417
12262 msgid "ON"
12263 msgstr "ON"
12264
12265 #: ../../source/02_administration.rst:7419
12266 msgid "OFF"
12267 msgstr "OFF"
12268
12269 #: ../../source/02_administration.rst:7424
12270 msgid "UsageStatsID"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: ../../source/02_administration.rst:7428
12274 #: ../../source/02_administration.rst:7438
12275 msgid ""
12276 "Asks: This preference is part of Koha but it should not be deleted or "
12277 "updated manually."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: ../../source/02_administration.rst:7434
12281 msgid "UsageStatsLastUpdateTime"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: ../../source/02_administration.rst:7444
12285 msgid "UsageStatsPublicID"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: ../../source/02_administration.rst:7448
12289 msgid "Asks: Public ID for Hea website"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: ../../source/02_administration.rst:7453
12293 msgid "Version"
12294 msgstr "Versión"
12295
12296 #: ../../source/02_administration.rst:7455
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Default: automatically generated"
12299 msgstr "Predeterminado: automáticamente"
12300
12301 #: ../../source/02_administration.rst:7457
12302 msgid ""
12303 "Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
12304 "It is maintained by the webinstaller"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: ../../source/02_administration.rst:7463
12308 msgid "Logs"
12309 msgstr "Logs"
12310
12311 #: ../../source/02_administration.rst:7465
12312 #, fuzzy
12313 msgid ""
12314 "Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
12315 "you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
12316 "be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
12317 msgstr ""
12318 "Los Logs llevan un registro de las transacciones en el sistema. Usted puede "
12319 "decidir qué acciones desea registrar usando estas preferencias. Puede ver "
12320 "los Logs utilizando el `Visor de log <#logviewer>`__ en herramientas."
12321
12322 #: ../../source/02_administration.rst:7469
12323 #, fuzzy
12324 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
12325 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
12326
12327 #: ../../source/02_administration.rst:7474
12328 msgid "Debugging"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: ../../source/02_administration.rst:7479
12332 #, fuzzy
12333 msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
12334 msgstr "`DumpTemplateVarsIntranet <#DumpTemplateVarsIntranet>`__"
12335
12336 #: ../../source/02_administration.rst:7483
12337 #, fuzzy
12338 msgid ""
12339 "Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
12340 "source for the staff intranet."
12341 msgstr ""
12342 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
12343
12344 #: ../../source/02_administration.rst:7495
12345 msgid "DumpTemplateVarsOpac"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: ../../source/02_administration.rst:7499
12349 #, fuzzy
12350 msgid ""
12351 "Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
12352 "source for the OPAC."
12353 msgstr ""
12354 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
12355
12356 #: ../../source/02_administration.rst:7511
12357 msgid "Logging"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: ../../source/02_administration.rst:7516
12361 msgid "AuthoritiesLog"
12362 msgstr "AuthoritiesLog"
12363
12364 #: ../../source/02_administration.rst:7518
12365 #: ../../source/02_administration.rst:7548
12366 #: ../../source/02_administration.rst:7569
12367 #: ../../source/02_administration.rst:7599
12368 #: ../../source/02_administration.rst:7664
12369 msgid "Default: Don't log"
12370 msgstr "Predeterminado: No registrar"
12371
12372 #: ../../source/02_administration.rst:7520
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
12375 msgstr "Pregunta: ___ cambios en registros de autoridad"
12376
12377 #: ../../source/02_administration.rst:7524
12378 #: ../../source/02_administration.rst:7539
12379 #: ../../source/02_administration.rst:7554
12380 #: ../../source/02_administration.rst:7575
12381 #: ../../source/02_administration.rst:7590
12382 #: ../../source/02_administration.rst:7605
12383 #: ../../source/02_administration.rst:7620
12384 #: ../../source/02_administration.rst:7635
12385 #: ../../source/02_administration.rst:7655
12386 #: ../../source/02_administration.rst:7670
12387 #: ../../source/02_administration.rst:7685
12388 #: ../../source/02_administration.rst:7700
12389 msgid "Don't log"
12390 msgstr "No registrar"
12391
12392 #: ../../source/02_administration.rst:7526
12393 #: ../../source/02_administration.rst:7541
12394 #: ../../source/02_administration.rst:7556
12395 #: ../../source/02_administration.rst:7577
12396 #: ../../source/02_administration.rst:7592
12397 #: ../../source/02_administration.rst:7607
12398 #: ../../source/02_administration.rst:7622
12399 #: ../../source/02_administration.rst:7637
12400 #: ../../source/02_administration.rst:7657
12401 #: ../../source/02_administration.rst:7672
12402 #: ../../source/02_administration.rst:7687
12403 #: ../../source/02_administration.rst:7702
12404 msgid "Log"
12405 msgstr "Registrar"
12406
12407 #: ../../source/02_administration.rst:7531
12408 msgid "BorrowersLog"
12409 msgstr "BorrowersLog"
12410
12411 #: ../../source/02_administration.rst:7533
12412 #: ../../source/02_administration.rst:7584
12413 #: ../../source/02_administration.rst:7614
12414 #: ../../source/02_administration.rst:7629
12415 #: ../../source/02_administration.rst:7679
12416 #: ../../source/02_administration.rst:7694
12417 msgid "Default: Log"
12418 msgstr "Predeterminado: Registrar"
12419
12420 #: ../../source/02_administration.rst:7535
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
12423 msgstr "Pregunta: ___ cambios en los registros de usuarios."
12424
12425 #: ../../source/02_administration.rst:7546
12426 msgid "CataloguingLog"
12427 msgstr "CataloguingLog"
12428
12429 #: ../../source/02_administration.rst:7550
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
12432 msgstr "Pregunta: ___ los cambios a los registros bibliográficos o de ítems."
12433
12434 #: ../../source/02_administration.rst:7560
12435 msgid ""
12436 "Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
12437 "it can be very resource intensive - slowing down your system."
12438 msgstr ""
12439 "Dado que esto ocurre cada vez que un libro se cataloga, se edita o se presta "
12440 "o devuelve, puede usar muchos recursos y disminuir la velocidad del sistema."
12441
12442 #: ../../source/02_administration.rst:7567
12443 msgid "CronjobLog"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: ../../source/02_administration.rst:7571
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
12449 msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
12450
12451 #: ../../source/02_administration.rst:7582
12452 msgid "FinesLog"
12453 msgstr "FinesLog"
12454
12455 #: ../../source/02_administration.rst:7586
12456 #, fuzzy
12457 msgid ""
12458 "Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
12459 msgstr ""
12460 "Pregunta: ___ cuando las multas por devolución tardía se cobran o se "
12461 "perdonan automáticamente."
12462
12463 #: ../../source/02_administration.rst:7597
12464 msgid "HoldsLog"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: ../../source/02_administration.rst:7601
12468 msgid ""
12469 "Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: ../../source/02_administration.rst:7612
12473 msgid "IssueLog"
12474 msgstr "IssueLog"
12475
12476 #: ../../source/02_administration.rst:7616
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
12479 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems están prestados."
12480
12481 #: ../../source/02_administration.rst:7627
12482 msgid "LetterLog"
12483 msgstr "LetterLog"
12484
12485 #: ../../source/02_administration.rst:7631
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
12488 msgstr "Pregunta: ___ cuando una reclamación se envía automáticamente."
12489
12490 #: ../../source/02_administration.rst:7641
12491 msgid ""
12492 "This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
12493 msgstr ""
12494 "Este registro realiza un seguimiento todos los avisos que se dirigen a los "
12495 "usuarios, incluyendo los avisos de vencimiento."
12496
12497 #: ../../source/02_administration.rst:7647
12498 msgid "RenewalLog"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: ../../source/02_administration.rst:7649
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Default:  Don't log"
12504 msgstr "Predeterminado: No registrar"
12505
12506 #: ../../source/02_administration.rst:7651
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
12509 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems se devuelven."
12510
12511 #: ../../source/02_administration.rst:7662
12512 msgid "ReportsLog"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: ../../source/02_administration.rst:7666
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
12518 msgstr ""
12519 "Pregunta: ___ cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones "
12520 "periódicas."
12521
12522 #: ../../source/02_administration.rst:7677
12523 msgid "ReturnLog"
12524 msgstr "ReturnLog"
12525
12526 #: ../../source/02_administration.rst:7681
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
12529 msgstr "Pregunta: ___ cuando los ítems se devuelven."
12530
12531 #: ../../source/02_administration.rst:7692
12532 msgid "SubscriptionLog"
12533 msgstr "SubscriptionLog"
12534
12535 #: ../../source/02_administration.rst:7696
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
12538 msgstr ""
12539 "Pregunta: ___ cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones "
12540 "periódicas."
12541
12542 #: ../../source/02_administration.rst:7707
12543 msgid "OPAC"
12544 msgstr "OPAC"
12545
12546 #: ../../source/02_administration.rst:7709
12547 #, fuzzy
12548 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
12549 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
12550
12551 #: ../../source/02_administration.rst:7714
12552 msgid "Advanced Search Options"
12553 msgstr "Opciones avanzadas de búsqueda"
12554
12555 #: ../../source/02_administration.rst:7719
12556 #, fuzzy
12557 msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
12558 msgstr "`OpacAdvSearchOptions <#OpacAdvSearchOptions>`__"
12559
12560 #: ../../source/02_administration.rst:7721
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Default: Select All"
12563 msgstr "Predeterminado: Permitir"
12564
12565 # OPAC > Advanced Search Options
12566 #: ../../source/02_administration.rst:7723
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
12569 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada"
12570
12571 #: ../../source/02_administration.rst:7729
12572 #: ../../source/02_administration.rst:7761
12573 msgid "Item types"
12574 msgstr "Tipos de ítem"
12575
12576 #: ../../source/02_administration.rst:7731
12577 #: ../../source/02_administration.rst:7763
12578 msgid "Language"
12579 msgstr "Idioma"
12580
12581 #: ../../source/02_administration.rst:7733
12582 #: ../../source/02_administration.rst:7765
12583 msgid "Location and availability"
12584 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
12585
12586 #: ../../source/02_administration.rst:7735
12587 #: ../../source/02_administration.rst:7767
12588 msgid "Publication date"
12589 msgstr "Fecha de publicación"
12590
12591 #: ../../source/02_administration.rst:7737
12592 #: ../../source/02_administration.rst:7769
12593 msgid "Sorting"
12594 msgstr "Ordenar"
12595
12596 #: ../../source/02_administration.rst:7739
12597 #: ../../source/02_administration.rst:7771
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Subtypes"
12600 msgstr "Límites del subtipo"
12601
12602 #: ../../source/02_administration.rst:7743
12603 #, fuzzy
12604 msgid ""
12605 "The settings in this preference will determine which search fields will show "
12606 "when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
12607 msgstr ""
12608 "Esta preferencia le permitirá establecer que campos se mostrarán en el "
12609 "registro de usuario en la pestaña de estadísticas."
12610
12611 #: ../../source/02_administration.rst:7750
12612 msgid "OpacAdvSearchOptions"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: ../../source/02_administration.rst:7752
12616 msgid ""
12617 "Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
12618 "Sorting"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: ../../source/02_administration.rst:7755
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
12624 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
12625
12626 #: ../../source/02_administration.rst:7775
12627 msgid ""
12628 "The settings in this preference will determine which search fields will show "
12629 "when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
12630 "page."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: ../../source/02_administration.rst:7782
12634 #: ../../source/02_administration.rst:12546
12635 msgid "Appearance"
12636 msgstr "Apariencia"
12637
12638 #: ../../source/02_administration.rst:7784
12639 msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
12640 msgstr "Estas preferencias controlan cómo aparecen las cosas en el OPAC."
12641
12642 #: ../../source/02_administration.rst:7789
12643 msgid "AuthorisedValueImages"
12644 msgstr "AuthorisedValueImages"
12645
12646 #: ../../source/02_administration.rst:7793
12647 #, fuzzy
12648 msgid ""
12649 "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
12650 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
12651 msgstr ""
12652 "Pregunta: ___ imágenes para valores autorizados (tales como perdido y "
12653 "ubicaciones) en resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
12654
12655 #: ../../source/02_administration.rst:7802
12656 #, fuzzy
12657 msgid ""
12658 "*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
12659 "values-label>`"
12660 msgstr ""
12661 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Preferencias "
12662 "globales del sistema &gt; `Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
12663
12664 #: ../../source/02_administration.rst:7808
12665 msgid "BiblioDefaultView"
12666 msgstr "BiblioDefaultView"
12667
12668 #: ../../source/02_administration.rst:7810
12669 msgid "Default: in simple form"
12670 msgstr "Predeterminado: en forma sencilla"
12671
12672 #: ../../source/02_administration.rst:7812
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
12675 msgstr ""
12676 "Pregunta: De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos ___"
12677
12678 #: ../../source/02_administration.rst:7816
12679 msgid "as specified in the ISBD template."
12680 msgstr "como especifica en la plantilla ISBD."
12681
12682 #: ../../source/02_administration.rst:7820
12683 msgid "in simple form."
12684 msgstr "en forma sencilla."
12685
12686 #: ../../source/02_administration.rst:7822
12687 msgid "in their MARC format."
12688 msgstr "en su formato MARC."
12689
12690 #: ../../source/02_administration.rst:7826
12691 msgid ""
12692 "This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
12693 "will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
12694 "interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
12695 "the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
12696 msgstr ""
12697 "Esta preferencia determina el nivel de detalle bibliográfico que el usuario "
12698 "ve en la página de detalles del OPAC. La forma simple muestra la interfaz "
12699 "gráfica; en formato MARC muestra la vista de catalogación MARC 21; ISBD "
12700 "muestra la vista ISBD (International Standard Bibliographic Description, "
12701 "AACR2)."
12702
12703 #: ../../source/02_administration.rst:7835
12704 msgid "COinSinOPACResults"
12705 msgstr "COinSinOPACResults"
12706
12707 #: ../../source/02_administration.rst:7839
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
12710 msgstr ""
12711 "Pregunta: ___ COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsquedas en OPAC."
12712
12713 #: ../../source/02_administration.rst:7845
12714 msgid ""
12715 "If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
12716 "loaded on the individual bibliographic records."
12717 msgstr ""
12718 "Si usted decide no incluir COinS en los resultados de búsqueda, sin embargo "
12719 "se cargarán en los registros bibliográficos individuales."
12720
12721 #: ../../source/02_administration.rst:7850
12722 msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
12723 msgstr ""
12724 "Al habilitar esta característica se reducirán los tiempos de respuesta de "
12725 "búsqueda en OPAC."
12726
12727 #: ../../source/02_administration.rst:7854
12728 msgid ""
12729 "COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
12730 "bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
12731 "bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
12732 "client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
12733 "bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
12734 "resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
12735 "own library."
12736 msgstr ""
12737 "COinS (ContextObjects in Spans) es un método para embeber metadatos "
12738 "bibliográficos en el código HTML de las páginas web. Esto permite a las "
12739 "aplicaciones para publicación automatizada de ítems bibliográficos y a los "
12740 "programas de gestión de referencias de los usuarios (por ejemplo, Zotero) "
12741 "recuperar los metadatos bibliográficos. Los metadatos también pueden ser "
12742 "enviados a gestor de enlaces OpenURL. Esto permite, por ejemplo, buscar una "
12743 "copia de un libro en la propia biblioteca."
12744
12745 #: ../../source/02_administration.rst:7865
12746 #, fuzzy
12747 msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
12748 msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
12749
12750 # OPAC > Appearance
12751 #: ../../source/02_administration.rst:7869
12752 #, fuzzy
12753 msgid ""
12754 "Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
12755 "for itemtype and authorized values."
12756 msgstr "los iconos para tipos de ítem y valores autorizados."
12757
12758 #: ../../source/02_administration.rst:7874
12759 #, fuzzy
12760 msgid ""
12761 ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
12762 "set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
12763 msgstr ""
12764 "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ y/o "
12765 "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ deben estar "
12766 "configuradas para utilizar una hoja de estilo XSLT para que esto sea "
12767 "mostrado (por defecto o personalizada)"
12768
12769 #: ../../source/02_administration.rst:7884
12770 #, fuzzy
12771 msgid "|image62|"
12772 msgstr "imagen"
12773
12774 #: ../../source/02_administration.rst:7888
12775 #: ../../source/02_administration.rst:12623
12776 msgid ""
12777 "See the `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ for more information on these "
12778 "icons."
12779 msgstr ""
12780 "Ver la `Guía XSLT de Iconos <#XSLTiTypes>`__ para más información de estos "
12781 "iconos."
12782
12783 #: ../../source/02_administration.rst:7894
12784 #, fuzzy
12785 msgid "GoogleIndicTransliteration"
12786 msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
12787
12788 #: ../../source/02_administration.rst:7898
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
12791 msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
12792
12793 #: ../../source/02_administration.rst:7906
12794 #, fuzzy
12795 msgid "|image1188|"
12796 msgstr "imagen"
12797
12798 #: ../../source/02_administration.rst:7911
12799 msgid "hidelostitems"
12800 msgstr "hidelostitems"
12801
12802 #: ../../source/02_administration.rst:7915
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
12805 msgstr "Pregunta: ___ ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
12806
12807 #: ../../source/02_administration.rst:7919
12808 msgid ""
12809 "Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
12810 "on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
12811 "shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
12812 "the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: ../../source/02_administration.rst:7931
12816 #, fuzzy
12817 msgid "|image63|"
12818 msgstr "imagen"
12819
12820 #: ../../source/02_administration.rst:7936
12821 #, fuzzy
12822 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
12823 msgstr ""
12824 "`HighlightOwnItemsOnOPAC &amp; HighlightOwnItemsOnOPACWhich "
12825 "<#HighlightOwnItemsOnOPAC>`__"
12826
12827 #: ../../source/02_administration.rst:7938
12828 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
12829 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Predeterminado: No destacar"
12830
12831 #: ../../source/02_administration.rst:7940
12832 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
12833 msgstr ""
12834 "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Predeterminado: biblioteca de origen del usuario"
12835
12836 #: ../../source/02_administration.rst:7942
12837 #, fuzzy
12838 msgid ""
12839 "Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
12840 "front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
12841 msgstr ""
12842 "Pregunta:  ___ los resultados de la ___ moviendo los resultados adelante y "
12843 "aumentando el tamaño o resaltando las líneas correspondientes a esos "
12844 "resultados."
12845
12846 #: ../../source/02_administration.rst:7945
12847 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
12848 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC Predeterminado: No destacar"
12849
12850 #: ../../source/02_administration.rst:7947
12851 msgid "Don't emphasize"
12852 msgstr "No resaltar"
12853
12854 #: ../../source/02_administration.rst:7949
12855 msgid "Emphasize"
12856 msgstr "Resaltar"
12857
12858 #: ../../source/02_administration.rst:7951
12859 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
12860 msgstr ""
12861 "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Predeterminado: biblioteca de origen del usuario"
12862
12863 #: ../../source/02_administration.rst:7953
12864 msgid "OPAC's branch based via the URL"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: ../../source/02_administration.rst:7955
12868 msgid ""
12869 "The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
12870 "For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
12871 "SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
12872 msgstr ""
12873 "La biblioteca se selecciona en función de la variable de entorno BRANCHCODE "
12874 "en Apache. Por ejemplo, se podría añadir a la sección OPAC de koha-httpd."
12875 "conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
12876
12877 #: ../../source/02_administration.rst:7959
12878 msgid "patron's home library"
12879 msgstr "biblioteca de origen del usuario."
12880
12881 #: ../../source/02_administration.rst:7961
12882 msgid ""
12883 "The items emphasized will be those of the same library as the patron's "
12884 "library. If no one is logged into the OPAC, no items will be highlighted."
12885 msgstr ""
12886 "Los ítems resaltados serán los de la biblioteca del usuario. Si nadie ha "
12887 "iniciado sesión en el OPAC, no se resaltará ningún ítem."
12888
12889 #: ../../source/02_administration.rst:7967
12890 #, fuzzy
12891 msgid ""
12892 "This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
12893 "stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
12894 "`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
12895 msgstr ""
12896 "Esta preferencia solo afectará a sitios que no estén utilizando una hoja de "
12897 "estilo XSLT. Las hojas de estilo XSLT se definen en las preferencias "
12898 "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__ y "
12899 "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
12900
12901 #: ../../source/02_administration.rst:7975
12902 msgid "LibraryName"
12903 msgstr "LibraryName"
12904
12905 #: ../../source/02_administration.rst:7977
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
12908 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
12909
12910 #: ../../source/02_administration.rst:7981
12911 msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
12912 msgstr "Este valor aparecerá en la barra de título del navegador"
12913
12914 #: ../../source/02_administration.rst:7985
12915 #, fuzzy
12916 msgid ""
12917 "Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
12918 "search box on the OPAC"
12919 msgstr ""
12920 "Editar '`opacheader <#opacheader>`__' si quiere añadir un nombre de "
12921 "biblioteca encima el recuadro de búsqueda del OPAC."
12922
12923 #: ../../source/02_administration.rst:7988
12924 #, fuzzy
12925 msgid "|image64|"
12926 msgstr "imagen"
12927
12928 #: ../../source/02_administration.rst:7993
12929 msgid "NoLoginInstructions"
12930 msgstr "Instrucciones"
12931
12932 # OPAC > Appearance
12933 #: ../../source/02_administration.rst:7995
12934 msgid ""
12935 "Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
12936 "logged in:"
12937 msgstr ""
12938 "Mostrar el siguiente código HTML en el formulario de acceso al OPAC cuando "
12939 "un usuario no ha iniciado sesión:"
12940
12941 #: ../../source/02_administration.rst:8000
12942 msgid ""
12943 "This preference allows you to override the default text seen on the log in "
12944 "page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
12945 msgstr ""
12946 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
12947 "de barras de los ítems en el OPAC."
12948
12949 #: ../../source/02_administration.rst:8010
12950 msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: ../../source/02_administration.rst:8013
12954 #, fuzzy
12955 msgid "|image1189|"
12956 msgstr "imagen"
12957
12958 #: ../../source/02_administration.rst:8018
12959 #, fuzzy
12960 msgid "OpacAdditionalStylesheet"
12961 msgstr "`opaccolorstylesheet <#OpacAdditionalStylesheet>`__"
12962
12963 #: ../../source/02_administration.rst:8020
12964 #, fuzzy
12965 msgid ""
12966 "Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
12967 "settings from the default stylesheet."
12968 msgstr ""
12969 "Pregunta: Incluya la hoja de estilo CSS adicional   ___ en todas las páginas "
12970 "del OPAC."
12971
12972 #: ../../source/02_administration.rst:8025
12973 msgid ""
12974 "The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
12975 "OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
12976 "a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
12977 "entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
12978 "This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
12979 "default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
12980 "cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
12981 "user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
12982 "the copy in the browser's cache."
12983 msgstr ""
12984 "La preferencia puede buscar hojas de estilo en el directorio de plantillas "
12985 "de OPAC en su idioma, por ejemplo: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. Si sube "
12986 "un archivo personalizado, opac-mystyles.css a este directorio, puede "
12987 "especificar mediante la introducción de OPAC-mystyles.css en la preferencia "
12988 "del sistema opaccolorstylesheet. Esto añade la hoja de estilos personalizada "
12989 "como una hoja de estilo enlazada junto a los archivos CSS por defecto del "
12990 "OPAC. Este método es preferible debido a las hojas de estilo enlazadas se "
12991 "almacenan en caché por el navegador del usuario, es decir, al repetir las "
12992 "visitas a su sitio el navegador del usuario no tendrá que volver a descargar "
12993 "la hoja de estilo, utilizar la copia en la memoria caché del navegador."
12994
12995 #: ../../source/02_administration.rst:8036
12996 msgid ""
12997 "If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
12998 "full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
12999 msgstr ""
13000 "Si lo prefiere, puede subir su CSS a otro servidor e introducir la URL "
13001 "completa que apunta a su ubicación, recuerde empezar la URL con http://"
13002
13003 #: ../../source/02_administration.rst:8042
13004 msgid "Leave this field blank to disable it"
13005 msgstr "Deje este campo en blanco para desactivar"
13006
13007 #: ../../source/02_administration.rst:8046
13008 msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
13009 msgstr ""
13010 "Este archivo agregará una CSS vinculada, no reemplace el CSS por defecto "
13011 "existente."
13012
13013 #: ../../source/02_administration.rst:8052
13014 msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
13015 msgstr "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
13016
13017 #: ../../source/02_administration.rst:8056
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
13020 msgstr ""
13021 "Pregunta: ___ un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera "
13022 "del OPAC."
13023
13024 #: ../../source/02_administration.rst:8062
13025 #, fuzzy
13026 msgid "|image65|"
13027 msgstr "imagen"
13028
13029 #: ../../source/02_administration.rst:8064
13030 msgid "Don't Add"
13031 msgstr "No agregar"
13032
13033 #: ../../source/02_administration.rst:8066
13034 #, fuzzy
13035 msgid "|image66|"
13036 msgstr "imagen"
13037
13038 #: ../../source/02_administration.rst:8071
13039 msgid "OPACBaseURL"
13040 msgstr "OPACBaseURL"
13041
13042 #: ../../source/02_administration.rst:8073
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
13045 msgstr "Pregunta: El OPAC se encuentra en http:// ___  "
13046
13047 #: ../../source/02_administration.rst:8077
13048 msgid ""
13049 "This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
13050 "the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
13051 "mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
13052 "links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
13053 "staff client when generating links to bib records in the OPAC."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: ../../source/02_administration.rst:8086
13057 msgid ""
13058 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
13059 "using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: ../../source/02_administration.rst:8092
13063 msgid ""
13064 "This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
13065 "and search plugins to work."
13066 msgstr ""
13067 "Este debe completarse con la URL de su catálogo público para que funcionen "
13068 "RSS, UnAPI y plugins de búsqueda."
13069
13070 #: ../../source/02_administration.rst:8097
13071 msgid ""
13072 "This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
13073 "View' links from bib records in the staff client:"
13074 msgstr ""
13075 "Este debe completarse con la URL de su catálogo público para mostrar los "
13076 "enlaces 'Vista OPAC' desde los registros bibliográficos en la interfaz del "
13077 "personal:"
13078
13079 #: ../../source/02_administration.rst:8100
13080 #, fuzzy
13081 msgid "|image67|"
13082 msgstr "imagen"
13083
13084 #: ../../source/02_administration.rst:8105
13085 msgid "opaccredits"
13086 msgstr "opaccredits"
13087
13088 #: ../../source/02_administration.rst:8107
13089 msgid ""
13090 "Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
13091 msgstr ""
13092 "Pregunta: Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las "
13093 "páginas del OPAC:"
13094
13095 #: ../../source/02_administration.rst:8111
13096 msgid ""
13097 "Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
13098 "every page in the OPAC"
13099 msgstr ""
13100 "Haga clic en el enlace 'Haga clic para editar' para ingresar código HTML que "
13101 "aparecerá en la parte inferior de cada página en el OPAC"
13102
13103 #: ../../source/02_administration.rst:8114
13104 #, fuzzy
13105 msgid "|image68|"
13106 msgstr "imagen"
13107
13108 #: ../../source/02_administration.rst:8116
13109 #, fuzzy
13110 msgid "|image69|"
13111 msgstr "imagen"
13112
13113 #: ../../source/02_administration.rst:8120
13114 msgid ""
13115 "This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
13116 "pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
13117 "updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
13118 "is static information and any updates must be entered manually."
13119 msgstr ""
13120 "Esta preferencia se aplica a los créditos que aparecerán en la parte "
13121 "inferior de las páginas de OPAC. Los créditos tradicionalmente abarcan la "
13122 "información de derechos de autor, la fecha de la última actualización, "
13123 "hipervínculos u otra información en formato HTML. Esta información es "
13124 "estática y cualquier actualización se debe introducir manualmente."
13125
13126 #: ../../source/02_administration.rst:8126
13127 #: ../../source/02_administration.rst:8278
13128 #: ../../source/02_administration.rst:8502
13129 #: ../../source/02_administration.rst:8576
13130 #, fuzzy
13131 msgid ""
13132 "Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
13133 "section."
13134 msgstr ""
13135 "Aprenda más en la sección `Áreas editables en el OPAC <#editableopac>`__."
13136
13137 #: ../../source/02_administration.rst:8131
13138 msgid "OpacCustomSearch"
13139 msgstr ""
13140
13141 # OPAC > Appearance
13142 #: ../../source/02_administration.rst:8133
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
13146 msgstr ""
13147 "Reemplazar la caja de búsqueda en el tope del OPAC con el siguiente código "
13148 "HTML:"
13149
13150 #: ../../source/02_administration.rst:8138
13151 #, fuzzy
13152 msgid ""
13153 "This preference allows you to replace the default search box at the top of "
13154 "the OPAC :"
13155 msgstr ""
13156 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
13157 "de barras de los ítems en el OPAC."
13158
13159 #: ../../source/02_administration.rst:8141
13160 #, fuzzy
13161 msgid "|image1190|"
13162 msgstr "imagen"
13163
13164 #: ../../source/02_administration.rst:8143
13165 msgid "with any HTML you would like :"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: ../../source/02_administration.rst:8145
13169 #, fuzzy
13170 msgid "|image1191|"
13171 msgstr "imagen"
13172
13173 #: ../../source/02_administration.rst:8150
13174 msgid "OPACDisplay856uAsImage"
13175 msgstr "OPACDisplay856uAsImage"
13176
13177 #: ../../source/02_administration.rst:8152
13178 #: ../../source/02_administration.rst:12553
13179 msgid "Default: Neither details or results page"
13180 msgstr "Predeterminado: Ni en página de detalles ni en resultados"
13181
13182 #: ../../source/02_administration.rst:8154
13183 #: ../../source/02_administration.rst:12555
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
13186 msgstr "Pregunta: Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: ___"
13187
13188 #: ../../source/02_administration.rst:8158
13189 #: ../../source/02_administration.rst:12559
13190 msgid "Both results and details pages"
13191 msgstr "Ambas páginas de resultados y de detalles"
13192
13193 #: ../../source/02_administration.rst:8162
13194 #: ../../source/02_administration.rst:12563
13195 msgid "Not implemented yet"
13196 msgstr "Todavía no se ha implementado"
13197
13198 #: ../../source/02_administration.rst:8164
13199 #: ../../source/02_administration.rst:12565
13200 msgid "Detail page only"
13201 msgstr "Página de detalle solo"
13202
13203 #: ../../source/02_administration.rst:8168
13204 #, fuzzy
13205 msgid ""
13206 ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
13207 "preference to work."
13208 msgstr ""
13209 "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__necesita tener un valor "
13210 "en ella para que esta preferencia funcione."
13211
13212 #: ../../source/02_administration.rst:8171
13213 #, fuzzy
13214 msgid "|image70|"
13215 msgstr "imagen"
13216
13217 #: ../../source/02_administration.rst:8173
13218 #: ../../source/02_administration.rst:12574
13219 msgid "Neither details or results page"
13220 msgstr "Ni en página de detalles ni en resultados"
13221
13222 #: ../../source/02_administration.rst:8175
13223 #: ../../source/02_administration.rst:12576
13224 msgid "Results page only"
13225 msgstr "Página de resultados solo"
13226
13227 #: ../../source/02_administration.rst:8179
13228 #: ../../source/02_administration.rst:12580
13229 msgid "Not yet implemented"
13230 msgstr "Todavía no se ha implementado"
13231
13232 #: ../../source/02_administration.rst:8183
13233 #: ../../source/02_administration.rst:12584
13234 #, fuzzy
13235 msgid ""
13236 "In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
13237 "turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
13238 "extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
13239 "\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
13240 "requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
13241 "standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
13242 "clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
13243 "full size, in the current window or in a new window depending on the value "
13244 "in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
13245 msgstr ""
13246 "Además de esta opción se debe activar la correspondiente opción XSLT. "
13247 "Además, el campo 856q correspondiente debe tener una extensión de imagen "
13248 "MIME válida (por ejemplo, \"jpg\") o un tipo de imagen MIME (es decir, "
13249 "comenzando con \"image/\"), o el indicador genérico \"img\" dentro del "
13250 "campo. Cuando todos los requisitos se cumplen, se mostrará una imagen en vez "
13251 "del texto del enlace estándar. Al hacer clic sobre la imagen se abrirá en la "
13252 "misma forma que al hacer clic en el texto del enlace. Al hacer clic en la "
13253 "imagen que se debe abrir a tamaño completo, en la ventana actual o en una "
13254 "nueva ventana en función del valor de la preferencia del sistema "
13255 "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__."
13256
13257 #: ../../source/02_administration.rst:8194
13258 #, fuzzy
13259 msgid "|image71|"
13260 msgstr "imagen"
13261
13262 #: ../../source/02_administration.rst:8199
13263 msgid "OpacExportOptions"
13264 msgstr "OpacExportOptions"
13265
13266 #: ../../source/02_administration.rst:8201
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Default:"
13269 msgstr "Predeterminado"
13270
13271 #: ../../source/02_administration.rst:8203
13272 #, fuzzy
13273 msgid "|image1192|"
13274 msgstr "imagen"
13275
13276 #: ../../source/02_administration.rst:8205
13277 #, fuzzy
13278 msgid ""
13279 "Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
13280 "\\_\\_\\_"
13281 msgstr ""
13282 "Pregunta: Lista de opciones de exportación que deben estar disponibles desde "
13283 "la página de detalles OPAC separados por |: ___"
13284
13285 #: ../../source/02_administration.rst:8210
13286 msgid ""
13287 "In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
13288 "saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
13289 "which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
13290 "(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
13291 "Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
13292 "use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
13293 "(ris)."
13294 msgstr ""
13295 "En el OPAC a la derecha de cada registro bibliográfico hay un menú que "
13296 "permite guardar el registro en varios formatos. Este parche permite definir "
13297 "las opciones del menú desplegable. Las opciones disponibles son: BIBTEX "
13298 "(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC codificado en MARC-8 "
13299 "(marc8), MARC codificado en Unicode/UTF-8 (utf8), MARC codificado en Unicode/"
13300 "UTF-8 sin campos ni subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (marcstd), MODS "
13301 "(mods), y RIS (ris)."
13302
13303 #: ../../source/02_administration.rst:8221
13304 msgid "OPACFallback"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: ../../source/02_administration.rst:8223
13308 #: ../../source/02_administration.rst:8923
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Default: bootstrap"
13311 msgstr "Predeterminado: No intentar"
13312
13313 #: ../../source/02_administration.rst:8225
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
13316 msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
13317
13318 #: ../../source/02_administration.rst:8229
13319 msgid ""
13320 "This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
13321 "your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
13322 "of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
13323 "on when you have a partial theme in place."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: ../../source/02_administration.rst:8237
13327 msgid "OpacFavicon"
13328 msgstr "OpacFavicon"
13329
13330 #: ../../source/02_administration.rst:8239
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
13333 msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
13334
13335 #: ../../source/02_administration.rst:8247
13336 #: ../../source/02_administration.rst:12682
13337 msgid ""
13338 "Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
13339 "antifavicon.com/>`__."
13340 msgstr ""
13341 "Convierta su logo en un favicon usando`Favicon Generator <http://antifavicon."
13342 "com/>`__."
13343
13344 #: ../../source/02_administration.rst:8252
13345 #: ../../source/02_administration.rst:12687
13346 msgid ""
13347 "The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
13348 "bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
13349 "the small 'K' in the Koha logo."
13350 msgstr ""
13351 "El favicon es el pequeño icono que aparece junto a la URL en la barra de "
13352 "direcciones en la mayoría de los navegadores. El valor predeterminado para "
13353 "este campo (si se deja en blanco) es la pequeña \"K\" del logotipo de Koha."
13354
13355 #: ../../source/02_administration.rst:8256
13356 #, fuzzy
13357 msgid "|image72|"
13358 msgstr "imagen"
13359
13360 #: ../../source/02_administration.rst:8261
13361 msgid "opacheader"
13362 msgstr "opacheader"
13363
13364 #: ../../source/02_administration.rst:8263
13365 msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
13366 msgstr ""
13367 "Pregunta: Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las "
13368 "páginas en el OPAC"
13369
13370 #: ../../source/02_administration.rst:8265
13371 #, fuzzy
13372 msgid "|image73|"
13373 msgstr "imagen"
13374
13375 #: ../../source/02_administration.rst:8269
13376 msgid "This value will appear above the main content of your page"
13377 msgstr "Este valor aparecerá encima del contenido principal de la página"
13378
13379 #: ../../source/02_administration.rst:8271
13380 #, fuzzy
13381 msgid "|image74|"
13382 msgstr "imagen"
13383
13384 #: ../../source/02_administration.rst:8275
13385 #, fuzzy
13386 msgid ""
13387 "Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
13388 "tag"
13389 msgstr ""
13390 "Edite '`LibraryName <#LibraryName>`__' si desea editar el contenido de la "
13391 "etiqueta &lt;title&gt; tag"
13392
13393 #: ../../source/02_administration.rst:8283
13394 #, fuzzy
13395 msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
13396 msgstr ""
13397 "`OpacHighlightedWords <#OpacHighlightedWords>`__ : Decida si quiere que los "
13398 "términos de búsqueda estén resaltadas en los resultados de búsqueda"
13399
13400 # OPAC > Appearance
13401 #: ../../source/02_administration.rst:8285
13402 #, fuzzy
13403 msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
13404 msgstr "No resaltar"
13405
13406 #: ../../source/02_administration.rst:8287
13407 msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
13408 msgstr ""
13409
13410 # OPAC > Appearance
13411 #: ../../source/02_administration.rst:8289
13412 #, fuzzy
13413 msgid ""
13414 "Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
13415 "detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
13416 "list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
13417 msgstr ""
13418 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
13419 "de detalle; para prevenir que ciertas palabras sean resaltadas, ingrese una "
13420 "lista aqui"
13421
13422 #: ../../source/02_administration.rst:8293
13423 #, fuzzy
13424 msgid "OpacHighlightedWords Values:"
13425 msgstr "OpacHighlightedWords"
13426
13427 #: ../../source/02_administration.rst:8295
13428 msgid "Don't highlight"
13429 msgstr "No resaltar"
13430
13431 #: ../../source/02_administration.rst:8297
13432 msgid "Highlight"
13433 msgstr "Resaltar"
13434
13435 #: ../../source/02_administration.rst:8302
13436 #, fuzzy
13437 msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
13438 msgstr "Valores de OPACdefaultSortField:"
13439
13440 #: ../../source/02_administration.rst:8304
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Default: First column of the table"
13443 msgstr "Predeterminado: No habilitar"
13444
13445 #: ../../source/02_administration.rst:8306
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
13448 msgstr "Pregunta: ___ el código de barras del ítem en la pestaña de fondos."
13449
13450 #: ../../source/02_administration.rst:8310
13451 msgid "First column of the table"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: ../../source/02_administration.rst:8312
13455 msgid "Holding library"
13456 msgstr "Biblioteca depositaria"
13457
13458 #: ../../source/02_administration.rst:8314
13459 msgid "Home library"
13460 msgstr "Biblioteca de origen"
13461
13462 #: ../../source/02_administration.rst:8319
13463 msgid "OpacKohaUrl"
13464 msgstr "OpacKohaUrl"
13465
13466 #: ../../source/02_administration.rst:8331
13467 msgid ""
13468 "When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
13469 "of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
13470 "Koha website."
13471 msgstr ""
13472 "Cuando esta preferencia está en 'Mostrar' aparecerá un texto en la parte "
13473 "inferior derecha del pie de página indicando OPAC 'Funcionando con Koha' que "
13474 "enlaza con la página web oficial de Koha."
13475
13476 #: ../../source/02_administration.rst:8335
13477 #, fuzzy
13478 msgid "|image75|"
13479 msgstr "imagen"
13480
13481 #: ../../source/02_administration.rst:8340
13482 msgid "OpacLangSelectorMode"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: ../../source/02_administration.rst:8342
13486 msgid "Default: only footer"
13487 msgstr "Predeterminado: No filtrar"
13488
13489 #: ../../source/02_administration.rst:8344
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
13492 msgstr "Pregunta: Mostrar contenido Novelist Select ___ ."
13493
13494 #: ../../source/02_administration.rst:8348
13495 msgid "both top and footer"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: ../../source/02_administration.rst:8350
13499 #, fuzzy
13500 msgid "only footer"
13501 msgstr "Predeterminado: No filtrar"
13502
13503 #: ../../source/02_administration.rst:8352
13504 msgid "top"
13505 msgstr "superior"
13506
13507 #: ../../source/02_administration.rst:8356
13508 msgid ""
13509 "If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
13510 "language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
13511 "to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
13512 "on the top or bottom or in both places."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: ../../source/02_administration.rst:8365
13516 msgid "opaclayoutstylesheet"
13517 msgstr "opaclayoutstylesheet"
13518
13519 #: ../../source/02_administration.rst:8367
13520 msgid "Default: opac.css"
13521 msgstr "Predeterminado: opac.css"
13522
13523 #: ../../source/02_administration.rst:8369
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
13527 "instead of the default"
13528 msgstr ""
13529 "Pregunta: Utilizar la hoja de estilo CSS /css/ ___ en todas las páginas del "
13530 "OPAC, en vez del predeterminado"
13531
13532 #: ../../source/02_administration.rst:8374
13533 msgid ""
13534 "This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
13535 "OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
13536 "conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
13537 "the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
13538 "opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
13539 "the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: ../../source/02_administration.rst:8384
13543 msgid ""
13544 "Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
13545 "instead"
13546 msgstr ""
13547 "Dejar en blanco para deshabilitar y permitir a Koha que utilice el archivo "
13548 "predeterminado"
13549
13550 #: ../../source/02_administration.rst:8389
13551 msgid ""
13552 "Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
13553 "default layout stylesheet."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: ../../source/02_administration.rst:8395
13557 #, fuzzy
13558 msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
13559 msgstr "`OpacLocationBranchToDisplay <#OpacLocationBranchToDisplay>`__"
13560
13561 #: ../../source/02_administration.rst:8397
13562 #: ../../source/02_administration.rst:8419
13563 #: ../../source/02_administration.rst:11977
13564 msgid "Default: holding library"
13565 msgstr "Predeterminado: a cualquier biblioteca"
13566
13567 #: ../../source/02_administration.rst:8399
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
13570 msgstr ""
13571 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
13572 "bibliográfico."
13573
13574 #: ../../source/02_administration.rst:8405
13575 #: ../../source/02_administration.rst:8428
13576 #, fuzzy
13577 msgid "home and holding library"
13578 msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
13579
13580 #: ../../source/02_administration.rst:8411
13581 msgid ""
13582 "Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
13583 "for the opac details page."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: ../../source/02_administration.rst:8417
13587 #, fuzzy
13588 msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
13589 msgstr ""
13590 "`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
13591 "<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
13592
13593 #: ../../source/02_administration.rst:8421
13594 #, fuzzy
13595 msgid ""
13596 "Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
13597 "OPAC record details page."
13598 msgstr ""
13599 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
13600 "bibliográfico."
13601
13602 #: ../../source/02_administration.rst:8434
13603 msgid ""
13604 "Defines where the shelving location should be displayed, under the home "
13605 "library, the holding library, or both."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: ../../source/02_administration.rst:8440
13609 msgid "OpacMaintenance"
13610 msgstr "OpacMaintenance"
13611
13612 #: ../../source/02_administration.rst:8444
13613 msgid ""
13614 "Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
13615 "OPAC itself."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: ../../source/02_administration.rst:8449
13619 msgid ""
13620 "this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
13621 "unconditionally."
13622 msgstr ""
13623 "esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos necesita ser "
13624 "actualizada, pero sin condiciones."
13625
13626 #: ../../source/02_administration.rst:8454
13627 msgid ""
13628 "This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
13629 "maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
13630 "to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
13631 "at this time."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: ../../source/02_administration.rst:8465
13635 #, fuzzy
13636 msgid ""
13637 "When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
13638 "search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
13639 "be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
13640 msgstr ""
13641 "Cuando esta preferencia se configura para mostrar el mensaje de "
13642 "mantenimiento la funcionalidad de búsqueda en el OPAC se desactiva y aparece "
13643 "un mensaje. El mensaje predeterminado puede alterarse utilizando la "
13644 "preferencia `OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__."
13645
13646 #: ../../source/02_administration.rst:8470
13647 #, fuzzy
13648 msgid "|image76|"
13649 msgstr "imagen"
13650
13651 #: ../../source/02_administration.rst:8475
13652 #, fuzzy
13653 msgid "OpacMaintenanceNotice"
13654 msgstr "`OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__"
13655
13656 #: ../../source/02_administration.rst:8477
13657 msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
13658 msgstr ""
13659 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
13660 "principal del cliente administrativo"
13661
13662 #: ../../source/02_administration.rst:8479
13663 msgid "Descritpion:"
13664 msgstr "Descripción:"
13665
13666 #: ../../source/02_administration.rst:8481
13667 #, fuzzy
13668 msgid ""
13669 "This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
13670 "ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
13671 msgstr ""
13672 "Esta preferencia le permite configurar el texto que se muestra en el OPAC "
13673 "cuando la preferencia `OpacMaintenance <#OpacMaintenance>`__ está "
13674 "configurada en 'Mostrar.'"
13675
13676 #: ../../source/02_administration.rst:8488
13677 msgid "OpacMainUserBlock"
13678 msgstr "OpacMainUserBlock"
13679
13680 #: ../../source/02_administration.rst:8490
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
13683 msgstr "Predeterminado: Bienvenido a Koha... &lt;hr&gt;"
13684
13685 #: ../../source/02_administration.rst:8492
13686 msgid ""
13687 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
13688 msgstr ""
13689 "Pregunta: ___ Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la "
13690 "página principal del OPAC"
13691
13692 #: ../../source/02_administration.rst:8497
13693 msgid ""
13694 "HTML entered in this field will appear in the center of the main page of "
13695 "your OPAC"
13696 msgstr ""
13697 "El HTML introducido en este campo aparecerá en el centro de la página "
13698 "principal de su OPAC"
13699
13700 #: ../../source/02_administration.rst:8500
13701 #, fuzzy
13702 msgid "|image77|"
13703 msgstr "imagen"
13704
13705 #: ../../source/02_administration.rst:8507
13706 msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
13707 msgstr "Visualizar hasta"
13708
13709 #: ../../source/02_administration.rst:8511
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
13712 msgstr ""
13713 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
13714 "bibliográfico."
13715
13716 # OPAC > Appearance
13717 #: ../../source/02_administration.rst:8515
13718 msgid ""
13719 "This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
13720 "pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
13721 "has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
13722 "to choose to display all items."
13723 msgstr ""
13724 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
13725 "bibliográfico posee más items que estos, un enlace es mostrado en vez de "
13726 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
13727
13728 #: ../../source/02_administration.rst:8523
13729 msgid "OPACMySummaryHTML"
13730 msgstr "OPACMySummaryHTML"
13731
13732 #: ../../source/02_administration.rst:8525
13733 msgid ""
13734 "Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
13735 "logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
13736 msgstr ""
13737 "Pregunta: Incluye una columna \"Enlaces\" en la etiqueta \"Mi resumen\" "
13738 "cuando un usuario entra en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco "
13739 "para deshabilitar)."
13740
13741 #: ../../source/02_administration.rst:8530
13742 msgid ""
13743 "In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
13744 "tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
13745 "{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
13746 "information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
13747 "links for social networks or generate searches against other library "
13748 "catalogs."
13749 msgstr ""
13750 "En esta preferencia puede introducir código HTML que aparecerá en la pestaña "
13751 "'Prestado' de la sección 'Mi resumen' al iniciar sesión en el OPAC. Los "
13752 "marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} será reemplazado con "
13753 "la información del registro mostrado. Esto se puede usar para entrar en "
13754 "enlaces ´compartir' para redes sociales o generar búsquedas en catálogos de "
13755 "otras bibliotecas."
13756
13757 #: ../../source/02_administration.rst:8537
13758 #, fuzzy
13759 msgid "|image78|"
13760 msgstr "imagen"
13761
13762 #: ../../source/02_administration.rst:8539
13763 msgid "Sample Data:"
13764 msgstr "Ejemplo:"
13765
13766 #: ../../source/02_administration.rst:8552
13767 msgid "OPACMySummaryNote"
13768 msgstr "OPACMySummaryHTML"
13769
13770 #: ../../source/02_administration.rst:8554
13771 msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
13772 msgstr "Pregunta: ___ Mostrar la cita del día en la página principal del OPAC"
13773
13774 #: ../../source/02_administration.rst:8558
13775 msgid ""
13776 "This preference will display text above the patron's summary and below the "
13777 "welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
13778 "summary' tab."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: ../../source/02_administration.rst:8562
13782 #, fuzzy
13783 msgid "|image1193|"
13784 msgstr "imagen"
13785
13786 #: ../../source/02_administration.rst:8567
13787 msgid "OpacNav"
13788 msgstr "OpacNav"
13789
13790 #: ../../source/02_administration.rst:8569
13791 msgid "Default: Important links here."
13792 msgstr "Predeterminado: Enlaces importantes aquí."
13793
13794 #: ../../source/02_administration.rst:8571
13795 msgid ""
13796 "Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
13797 "patron account on the OPAC (generally navigation links)"
13798 msgstr ""
13799 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna izquierda de la página "
13800 "principal y en la cuenta de usuario en el OPAC (generalmente enlaces de "
13801 "navegación)"
13802
13803 #: ../../source/02_administration.rst:8574
13804 #, fuzzy
13805 msgid "|image79|"
13806 msgstr "imagen"
13807
13808 #: ../../source/02_administration.rst:8581
13809 msgid "OpacNavBottom"
13810 msgstr "OpacNavBottom"
13811
13812 #: ../../source/02_administration.rst:8583
13813 #, fuzzy
13814 msgid ""
13815 "Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
13816 "patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
13817 "links if available:"
13818 msgstr ""
13819 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna del lado izquierdo de la "
13820 "página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del `OpacNav "
13821 "<#OpacNav>`__, y antes que los enlaces de la cuenta:"
13822
13823 #: ../../source/02_administration.rst:8587
13824 #, fuzzy
13825 msgid ""
13826 "Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
13827 "of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
13828 "this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
13829 "patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
13830 "ref:`OpacNav`."
13831 msgstr ""
13832 "Descripción: Cuando un usuario ha iniciado sesión en su cuenta ve una serie "
13833 "de pestañas para acceder a su información de cuenta. `OpacNav "
13834 "<#OpacNav>`__aparece encima de la lista de pestañas y OpacNavBottom "
13835 "aparecerá debajo. Cuando no está en las páginas de la cuenta del usuario el "
13836 "código HTML en OpacNavBottom aparecerá debajo de `OpacNav <#OpacNav>`__."
13837
13838 #: ../../source/02_administration.rst:8593
13839 #, fuzzy
13840 msgid "|image80|"
13841 msgstr "imagen"
13842
13843 #: ../../source/02_administration.rst:8598
13844 #, fuzzy
13845 msgid "OpacNavRight"
13846 msgstr "OpacNavRight"
13847
13848 #: ../../source/02_administration.rst:8600
13849 msgid ""
13850 "Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
13851 "under the main login form."
13852 msgstr ""
13853 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en la columna derecha de la página "
13854 "principal del interfaz de administración."
13855
13856 #: ../../source/02_administration.rst:8603
13857 msgid ""
13858 "Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
13859 "side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
13860 "this content will move up on the right column."
13861 msgstr ""
13862 "Descripción: el HTML en esta preferencia aparecerá en el lado derecho de la "
13863 "OPAC bajo el formulario de acceso. Si el formulario de acceso no es visible "
13864 "este contenido se moverá hacia arriba en la columna de la derecha."
13865
13866 #: ../../source/02_administration.rst:8607
13867 #, fuzzy
13868 msgid "|image81|"
13869 msgstr "imagen"
13870
13871 #: ../../source/02_administration.rst:8612
13872 msgid "OPACNoResultsFound"
13873 msgstr "OPACNoResultsFound"
13874
13875 #: ../../source/02_administration.rst:8614
13876 msgid "No Default"
13877 msgstr "No predeterminado"
13878
13879 #: ../../source/02_administration.rst:8616
13880 msgid ""
13881 "Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
13882 msgstr ""
13883 "Pregunta: Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un "
13884 "búsqueda en el OPAC"
13885
13886 #: ../../source/02_administration.rst:8619
13887 msgid ""
13888 "This HTML will display below the existing notice that no results were found "
13889 "for your search."
13890 msgstr ""
13891 "Este código HTML aparecerá debajo de aviso de que no se encontraron "
13892 "resultados para su búsqueda."
13893
13894 #: ../../source/02_administration.rst:8622
13895 #, fuzzy
13896 msgid "|image82|"
13897 msgstr "imagen"
13898
13899 # OPAC > Appearance
13900 #: ../../source/02_administration.rst:8626
13901 #, fuzzy
13902 msgid ""
13903 "You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
13904 "keywords of the query."
13905 msgstr ""
13906 "Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras "
13907 "introducidas en la búsqueda."
13908
13909 #: ../../source/02_administration.rst:8632
13910 msgid "OpacPublic"
13911 msgstr "OpacPublic"
13912
13913 #: ../../source/02_administration.rst:8636
13914 #, fuzzy
13915 msgid ""
13916 "Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
13917 "before accessing the OPAC."
13918 msgstr ""
13919 "Pregunta: ___ el OPAC de Koha como público. El OPAC privado requiere "
13920 "autenticación antes de acceder al mismo."
13921
13922 #: ../../source/02_administration.rst:8647
13923 msgid ""
13924 "This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
13925 "anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
13926 "members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
13927 "this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
13928 "by anyone and only require login for access to personalized content."
13929 msgstr ""
13930 "Esta preferencia determina si el OPAC será accesible y consultable por "
13931 "cualquier persona o sólo por los usuarios de la biblioteca. Si se establece "
13932 "en \"No habilitar\" sólo los usuarios que han iniciado sesión en el OPAC "
13933 "pueden realizar busquedas. La mayoría de las bibliotecas dejan este ajuste "
13934 "en su valor predeterminado 'Habilitar' para permitir que su OPAC ser "
13935 "consultado por cualquiera y solo requieren un inicio de sesión para el "
13936 "acceso a contenidos personalizados."
13937
13938 #: ../../source/02_administration.rst:8657
13939 #, fuzzy
13940 msgid "OPACResultsLibrary"
13941 msgstr "Open Library"
13942
13943 #: ../../source/02_administration.rst:8659
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Default: home library"
13946 msgstr "Predeterminado: biblioteca de origen del ítem"
13947
13948 #: ../../source/02_administration.rst:8661
13949 msgid ""
13950 "Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
13951 "that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: ../../source/02_administration.rst:8666
13955 #, fuzzy
13956 msgid "current location"
13957 msgstr "fecha vigente."
13958
13959 #: ../../source/02_administration.rst:8673
13960 msgid "OPACResultsSidebar"
13961 msgstr "OPACResultsSidebar"
13962
13963 #: ../../source/02_administration.rst:8675
13964 msgid ""
13965 "Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
13966 msgstr ""
13967 "Pregunta: Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de "
13968 "búsqueda en OPAC"
13969
13970 #: ../../source/02_administration.rst:8679
13971 msgid ""
13972 "The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
13973 "below the list of facets on the left side of the screen."
13974 msgstr ""
13975 "El HTML introducido en esta preferencia aparecerá en las páginas de "
13976 "resultados debajo de la lista de facetas en el lado izquierdo de la pantalla."
13977
13978 #: ../../source/02_administration.rst:8685
13979 msgid "OPACSearchForTitleIn"
13980 msgstr "OPACSearchForTitleIn"
13981
13982 #: ../../source/02_administration.rst:8687
13983 #, fuzzy
13984 msgid ""
13985 "Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
13986 "\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
13987 "scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
13988 "(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
13989 "author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
13990 "Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
13991 msgstr ""
13992 "Predeterminado: &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://worldcat.org/search?"
13993 "q={TITLE}\" target=\"_blank\"&gt;Other Libraries (WorldCat)&lt;/a&gt;&lt;/"
13994 "li&gt; &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?"
13995 "q={TITLE}\" target=\"_blank\"&gt;Other Databases (Google Scholar)&lt;/a&gt;"
13996 "&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
13997 "author={AUTHOR}&amp;title={TITLE}&amp;st=xl&amp;ac=qr\" target=\"_blank\"&gt;"
13998 "Online Stores (Bookfinder.com)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;"
13999
14000 #: ../../source/02_administration.rst:8694
14001 msgid ""
14002 "Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
14003 "OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
14004 msgstr ""
14005 "Pregunta: Incluir una caja de texto \"Más búsquedas\" en las páginas de "
14006 "detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para "
14007 "deshabilitar)"
14008
14009 #: ../../source/02_administration.rst:8699
14010 msgid ""
14011 "The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
14012 "and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
14013 msgstr ""
14014 "Las posiciones {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y "
14015 "{AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
14016
14017 #: ../../source/02_administration.rst:8706
14018 #, fuzzy
14019 msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
14020 msgstr ""
14021 "`OpacSeparateHoldingsBranch <#OpacSeparateHoldings>`__ = biblioteca de origen"
14022
14023 #: ../../source/02_administration.rst:8708
14024 msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
14025 msgstr "OpacSeparateHoldings predeterminado: No separar"
14026
14027 #: ../../source/02_administration.rst:8710
14028 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
14029 msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch predeterminado: biblioteca de origen"
14030
14031 #: ../../source/02_administration.rst:8716
14032 msgid "OpacSeparateHoldings values:"
14033 msgstr "Valores de SeparateHoldings:"
14034
14035 #: ../../source/02_administration.rst:8722
14036 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
14037 msgstr "Valores de SeparateHoldingsBranch:"
14038
14039 #: ../../source/02_administration.rst:8730
14040 msgid ""
14041 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
14042 "information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
14043 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
14044 msgstr ""
14045 "Esta preferencia le permite decidir si prefiere tener la información sobre "
14046 "existencias en la página de detalles del registro bibliográfico en la "
14047 "interfaz del personal, separado en varias pestañas. Por defecto se muestran "
14048 "todas las existencias en una sola pestaña."
14049
14050 #: ../../source/02_administration.rst:8734
14051 #, fuzzy
14052 msgid "|image83|"
14053 msgstr "imagen"
14054
14055 #: ../../source/02_administration.rst:8739
14056 msgid "OPACShowBarcode"
14057 msgstr "OPACShowBarcode"
14058
14059 #: ../../source/02_administration.rst:8743
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
14062 msgstr "Pregunta: ___ el código de barras del ítem en la pestaña de fondos."
14063
14064 #: ../../source/02_administration.rst:8749
14065 #, fuzzy
14066 msgid "|image84|"
14067 msgstr "imagen"
14068
14069 #: ../../source/02_administration.rst:8753
14070 #, fuzzy
14071 msgid "|image85|"
14072 msgstr "imagen"
14073
14074 #: ../../source/02_administration.rst:8757
14075 msgid ""
14076 "This preference allows you to control whether patrons can see items' "
14077 "barcodes in the OPAC."
14078 msgstr ""
14079 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
14080 "de barras de los ítems en el OPAC."
14081
14082 #: ../../source/02_administration.rst:8763
14083 msgid "OPACShowCheckoutName"
14084 msgstr "OPACShowCheckoutName"
14085
14086 #: ../../source/02_administration.rst:8767
14087 #, fuzzy
14088 msgid ""
14089 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
14090 "detail pages on the OPAC."
14091 msgstr ""
14092 "Pregunta: ___ el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas "
14093 "de detalles del ítem en el OPAC."
14094
14095 #: ../../source/02_administration.rst:8778
14096 msgid ""
14097 "This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
14098 "is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
14099 "firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
14100 "just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
14101 "academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
14102 msgstr ""
14103 "Esta preferencia permite a todos los usuarios ver quién tiene el ítem "
14104 "prestado si este está prestado. En las pequeñas bibliotecas corporativas "
14105 "(donde el OPAC está detrás de un firewall y no está disponible al público) "
14106 "puede ser útil entre compañeros de trabajo poder comunicarse directamente "
14107 "con el usuario del libro. En las grandes bibliotecas públicas y académicas "
14108 "ponerla en 'Mostrar' plantearía serios problemas de privacidad."
14109
14110 #: ../../source/02_administration.rst:8788
14111 msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
14112 msgstr "OPACShowHoldQueueDetails"
14113
14114 #: ../../source/02_administration.rst:8790
14115 msgid "Default: Don't show any hold details"
14116 msgstr "Predeterminado: No mostrar ningún detalle de las reservas"
14117
14118 #: ../../source/02_administration.rst:8792
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
14121 msgstr "Pregunta: ___ a los socios en el OPAC."
14122
14123 #: ../../source/02_administration.rst:8796
14124 msgid "Don't show any hold details"
14125 msgstr "No mostrar ningún detalle de las reservas"
14126
14127 #: ../../source/02_administration.rst:8798
14128 msgid "Show holds"
14129 msgstr "show_holds"
14130
14131 #: ../../source/02_administration.rst:8800
14132 #, fuzzy
14133 msgid "|image86|"
14134 msgstr "imagen"
14135
14136 #: ../../source/02_administration.rst:8802
14137 msgid "Show holds and priority level"
14138 msgstr "Mostrar reservas y nivel de prioridad"
14139
14140 #: ../../source/02_administration.rst:8804
14141 msgid "Show priority level"
14142 msgstr "Mostrar nivel de prioridad"
14143
14144 #: ../../source/02_administration.rst:8806
14145 #, fuzzy
14146 msgid "|image87|"
14147 msgstr "imagen"
14148
14149 #: ../../source/02_administration.rst:8808
14150 #: ../../source/02_administration.rst:9301
14151 #: ../../source/02_administration.rst:9392
14152 #: ../../source/02_administration.rst:9414
14153 #: ../../source/02_administration.rst:9610
14154 #: ../../source/02_administration.rst:10014
14155 #: ../../source/02_administration.rst:10108
14156 #: ../../source/02_administration.rst:10133
14157 #, fuzzy
14158 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
14159 msgstr ""
14160 "Es necesario que `opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ esté puesto en 'Permitir'"
14161
14162 #: ../../source/02_administration.rst:8813
14163 msgid "OpacShowRecentComments"
14164 msgstr "OpacShowRecentComments"
14165
14166 #: ../../source/02_administration.rst:8817
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
14169 msgstr ""
14170 "Pregunta: ___ un enlace a comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
14171
14172 #: ../../source/02_administration.rst:8827
14173 #, fuzzy
14174 msgid ""
14175 "If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
14176 "`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
14177 "the search box at the top of your OPAC with this preference."
14178 msgstr ""
14179 "Si ha optado por permitir comentarios en el OPAC establecido `reviewson "
14180 "<#reviewson>`__ en 'Permitir' se puede incluir un enlace a los comentarios "
14181 "recientes en el cuadro de búsqueda en la parte superior de su OPAC con este "
14182 "preferencia."
14183
14184 #: ../../source/02_administration.rst:8832
14185 #, fuzzy
14186 msgid "|image88|"
14187 msgstr "imagen"
14188
14189 #: ../../source/02_administration.rst:8837
14190 msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
14191 msgstr "OPACShowUnusedAuthorities"
14192
14193 #: ../../source/02_administration.rst:8841
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
14196 msgstr ""
14197 "Pregunta: ___ autoridades no utilizadas en el navegador de autoridades del "
14198 "OPAC."
14199
14200 #: ../../source/02_administration.rst:8851
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
14203 msgstr ""
14204 "Requiere que la preferencia `OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__ se "
14205 "establezca en 'Permitir'"
14206
14207 #: ../../source/02_administration.rst:8856
14208 msgid ""
14209 "When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
14210 "authorities in your system even if you don't have them linked to any "
14211 "bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
14212 "behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
14213 "show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
14214 "records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
14215 "records even if they aren't linked to records."
14216 msgstr ""
14217 "Cuando los usuario busquen en el registro de autoridades a través del OPAC "
14218 "verán todas las autoridades en el sistema aunque no estén enlazadas a ningún "
14219 "registro bibliográfico. Esta preferencia permite determinar el "
14220 "comportamiento por defecto al buscar autoridades a través del OPAC. Si se "
14221 "elige 'No mostrar' solo mostrará a los usuarios los registros de autoridad "
14222 "que dispongan de registros bibliográficos enlazados. De otra forma el "
14223 "sistema mostrará todos los registros de autoridad incluso aunque no estén "
14224 "enlazados a registros."
14225
14226 #: ../../source/02_administration.rst:8868
14227 msgid "OpacStarRatings"
14228 msgstr "OpacStarRatings"
14229
14230 #: ../../source/02_administration.rst:8872
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
14233 msgstr "Pregunta: Mostrar número de estrellas ___ en páginas."
14234
14235 #: ../../source/02_administration.rst:8878
14236 msgid "only details"
14237 msgstr "solo detalles"
14238
14239 #: ../../source/02_administration.rst:8880
14240 #, fuzzy
14241 msgid "|image89|"
14242 msgstr "imagen"
14243
14244 #: ../../source/02_administration.rst:8882
14245 msgid "results and details"
14246 msgstr "resultados y detalles"
14247
14248 #: ../../source/02_administration.rst:8884
14249 #, fuzzy
14250 msgid "|image90|"
14251 msgstr "imagen"
14252
14253 #: ../../source/02_administration.rst:8888
14254 msgid ""
14255 "Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
14256 "leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
14257 "the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
14258 "to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
14259 "not submit a rating."
14260 msgstr ""
14261 "Los números de estrellas es una manera para que sus usuarios hagan una "
14262 "valoración sin tener que dejar una reseña completa. Los usuarios que no han "
14263 "iniciado sesión solo podrán ver las estrellas, una vez que ha entrado el "
14264 "usuario podrá hacer clic en las estrellas de la página de detalles para "
14265 "dejar su propia valoración. Al hacer clic en las estrellas de los resultados "
14266 "de la búsqueda no se va a enviar ninguna valoración."
14267
14268 #: ../../source/02_administration.rst:8897
14269 msgid "OpacSuggestionManagedBy"
14270 msgstr "Mostrar"
14271
14272 # OPAC > Appearance
14273 #: ../../source/02_administration.rst:8901
14274 #, fuzzy
14275 msgid ""
14276 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
14277 "OPAC."
14278 msgstr ""
14279 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
14280 "OPAC."
14281
14282 #: ../../source/02_administration.rst:8912
14283 msgid ""
14284 "If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
14285 "label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
14286 "shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
14287 "suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
14288 "or not."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: ../../source/02_administration.rst:8921
14292 msgid "opacthemes"
14293 msgstr "opacthemes"
14294
14295 #: ../../source/02_administration.rst:8925
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
14298 msgstr "Pregunta: ___ Usar el tema __ en el OPAC."
14299
14300 #: ../../source/02_administration.rst:8929
14301 msgid "bootstrap"
14302 msgstr "Bootstrap"
14303
14304 #: ../../source/02_administration.rst:8931
14305 msgid "Bootstrap Theme"
14306 msgstr "Bootstrap"
14307
14308 #: ../../source/02_administration.rst:8933
14309 msgid "This theme is completely responsive"
14310 msgstr "en el registro completo"
14311
14312 #: ../../source/02_administration.rst:8938
14313 msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
14314 msgstr "OPACURLOpenInNewWindow"
14315
14316 #: ../../source/02_administration.rst:8942
14317 #, fuzzy
14318 msgid ""
14319 "Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
14320 "Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
14321 msgstr ""
14322 "Pregunta: Cuando los socios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde "
14323 "su OPAC (como Amazon o OCLC), ___ abrir el sitio web en una ventana nueva."
14324
14325 #: ../../source/02_administration.rst:8953
14326 msgid ""
14327 "This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
14328 "not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
14329 "about navigating away from their search results."
14330 msgstr ""
14331 "Esta preferencia determina si las direcciones URL en el OPAC se abren en una "
14332 "nueva ventana o no. Al hacer clic en un enlace en el OPAC, un usuario no "
14333 "tiene que preocuparse de alejarse de sus resultados de búsqueda."
14334
14335 #: ../../source/02_administration.rst:8960
14336 msgid "OPACUserCSS"
14337 msgstr "OPACUserCSS"
14338
14339 #: ../../source/02_administration.rst:8962
14340 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
14341 msgstr "Pregunta: Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC"
14342
14343 #: ../../source/02_administration.rst:8966
14344 msgid ""
14345 "OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
14346 "OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
14347 "Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
14348 "sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
14349 "\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
14350 "`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
14351 "will embed the CSS directly on your OPAC pages."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: ../../source/02_administration.rst:8979
14355 msgid "OPACUserJS"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: ../../source/02_administration.rst:8981
14359 msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
14360 msgstr ""
14361 "Pregunta: Incluya el código JavaScript siguiente en todas las páginas en el "
14362 "OPAC"
14363
14364 #: ../../source/02_administration.rst:8983
14365 #, fuzzy
14366 msgid "|image91|"
14367 msgstr "imagen"
14368
14369 #: ../../source/02_administration.rst:8985
14370 #, fuzzy
14371 msgid "|image92|"
14372 msgstr "imagen"
14373
14374 #: ../../source/02_administration.rst:8987
14375 #, fuzzy
14376 msgid "|image93|"
14377 msgstr "imagen"
14378
14379 #: ../../source/02_administration.rst:8991
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
14383 "will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
14384 "preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
14385 "customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
14386 "scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
14387 "community.org/wiki/JQuery_Library."
14388 msgstr ""
14389 "Esta preferencia le permite al administrador especificar JavaScript o JQuery "
14390 "que se integrará en todas las páginas del OPAC. Los administradores pueden "
14391 "usar esta preferencia para personalizar algunas de las secciones "
14392 "interactivas de Koha, por ejemplo personalizar el texto del mensaje de "
14393 "inicio de sesión. Ejemplos de diversos scripts en JQuery utilizados por "
14394 "bibliotecas de Koha se puede encontrar en la wiki: `http://wiki.koha-"
14395 "community.org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
14396 "JQuery_Library>`__."
14397
14398 #: ../../source/02_administration.rst:9002
14399 msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
14400 msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay"
14401
14402 #: ../../source/02_administration.rst:9004
14403 #: ../../source/02_administration.rst:9045
14404 #: ../../source/02_administration.rst:9086
14405 #: ../../source/02_administration.rst:12830
14406 #: ../../source/02_administration.rst:12876
14407 #: ../../source/02_administration.rst:12918
14408 msgid "Default: default"
14409 msgstr "Predeterminado: default"
14410
14411 #: ../../source/02_administration.rst:9006
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
14414 msgstr ""
14415 "Pregunta: Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en ___"
14416
14417 #: ../../source/02_administration.rst:9010
14418 #: ../../source/02_administration.rst:9051
14419 #: ../../source/02_administration.rst:9092
14420 #: ../../source/02_administration.rst:12837
14421 #: ../../source/02_administration.rst:12883
14422 #: ../../source/02_administration.rst:12925
14423 msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
14424 msgstr "dejar en blanco para no usar la hoja de estilo XSLT"
14425
14426 #: ../../source/02_administration.rst:9012
14427 #: ../../source/02_administration.rst:9053
14428 #: ../../source/02_administration.rst:9094
14429 #: ../../source/02_administration.rst:12839
14430 #: ../../source/02_administration.rst:12885
14431 #: ../../source/02_administration.rst:12927
14432 msgid "In previous versions of Koha this was the setting that read 'normally'"
14433 msgstr ""
14434 "En versiones previas de Koha esta fue la preferencia que se leía "
14435 "'normalmente'"
14436
14437 #: ../../source/02_administration.rst:9015
14438 #: ../../source/02_administration.rst:9056
14439 #: ../../source/02_administration.rst:9097
14440 #: ../../source/02_administration.rst:12844
14441 #: ../../source/02_administration.rst:12888
14442 #: ../../source/02_administration.rst:12930
14443 msgid "enter \"default\" for the default one"
14444 msgstr "introducir \"default\" para el predeterminado"
14445
14446 #: ../../source/02_administration.rst:9017
14447 #: ../../source/02_administration.rst:9058
14448 #: ../../source/02_administration.rst:9099
14449 #: ../../source/02_administration.rst:12848
14450 #: ../../source/02_administration.rst:12890
14451 #: ../../source/02_administration.rst:12932
14452 msgid "put a path to define a XSLT file"
14453 msgstr "Introduzca una ruta para definir un archivo XSLT"
14454
14455 #: ../../source/02_administration.rst:9019
14456 #: ../../source/02_administration.rst:9060
14457 #: ../../source/02_administration.rst:9101
14458 #: ../../source/02_administration.rst:12850
14459 #: ../../source/02_administration.rst:12892
14460 #: ../../source/02_administration.rst:12934
14461 msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
14462 msgstr "por ejemplo: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
14463
14464 #: ../../source/02_administration.rst:9021
14465 #: ../../source/02_administration.rst:9062
14466 #: ../../source/02_administration.rst:9103
14467 #: ../../source/02_administration.rst:12852
14468 #: ../../source/02_administration.rst:12894
14469 #: ../../source/02_administration.rst:12936
14470 msgid ""
14471 "If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
14472 "Koha to look in the right language folder"
14473 msgstr ""
14474 "ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica{langcode} será "
14475 "reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
14476
14477 #: ../../source/02_administration.rst:9024
14478 msgid ""
14479 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14480 "MARC21slim2OPACDetail.xsl"
14481 msgstr ""
14482 "ej.: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14483 "MARC21slim2OPACDetail.xsl"
14484
14485 #: ../../source/02_administration.rst:9027
14486 #: ../../source/02_administration.rst:9068
14487 #: ../../source/02_administration.rst:9109
14488 msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
14489 msgstr "por ejemplo: http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
14490
14491 #: ../../source/02_administration.rst:9029
14492 #: ../../source/02_administration.rst:9070
14493 #: ../../source/02_administration.rst:9111
14494 #: ../../source/02_administration.rst:12860
14495 #: ../../source/02_administration.rst:12902
14496 #: ../../source/02_administration.rst:12944
14497 msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
14498 msgstr "poner una URL para una hoja de estilo externa concreta"
14499
14500 #: ../../source/02_administration.rst:9031
14501 #: ../../source/02_administration.rst:9072
14502 #: ../../source/02_administration.rst:9113
14503 msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
14504 msgstr "por ejemplo: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
14505
14506 #: ../../source/02_administration.rst:9035
14507 msgid ""
14508 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
14509 "screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
14510 "the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
14511 msgstr ""
14512 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
14513 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
14514 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
14515 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
14516
14517 #: ../../source/02_administration.rst:9043
14518 msgid "OPACXSLTListsDisplay"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: ../../source/02_administration.rst:9047
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
14524 msgstr ""
14525 "Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
14526 "de estilo XSLT en ___ "
14527
14528 #: ../../source/02_administration.rst:9065
14529 #: ../../source/02_administration.rst:9106
14530 msgid ""
14531 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14532 "MARC21slim2OPACResults.xsl"
14533 msgstr ""
14534 "ej.: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
14535 "MARC21slim2OPACResults.xsl"
14536
14537 #: ../../source/02_administration.rst:9076
14538 #, fuzzy
14539 msgid ""
14540 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
14541 "screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
14542 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
14543 msgstr ""
14544 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
14545 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
14546 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
14547 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
14548
14549 #: ../../source/02_administration.rst:9084
14550 msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
14551 msgstr "OPACXSLTResultsDisplay"
14552
14553 #: ../../source/02_administration.rst:9088
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
14556 msgstr ""
14557 "Pregunta: Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en "
14558 "___ "
14559
14560 #: ../../source/02_administration.rst:9117
14561 msgid ""
14562 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
14563 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
14564 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
14565 "stylesheet."
14566 msgstr ""
14567 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
14568 "mostrados en la pantalla durante la visualización de una página de "
14569 "resultados de búsqueda. Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto "
14570 "predeterminado que viene con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
14571
14572 #: ../../source/02_administration.rst:9125
14573 #: ../../source/02_administration.rst:11596
14574 msgid "Features"
14575 msgstr "Características"
14576
14577 #: ../../source/02_administration.rst:9130
14578 msgid "numSearchRSSResults"
14579 msgstr "numSearchRSSResults"
14580
14581 #: ../../source/02_administration.rst:9134
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
14584 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ buscar resultados en la fuente RSS."
14585
14586 #: ../../source/02_administration.rst:9138
14587 msgid ""
14588 "By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
14589 "results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
14590 "feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
14591 "you to adjust this number to show the best number of results for your "
14592 "patrons."
14593 msgstr ""
14594 "Por defecto el canal RSS que se genera automáticamente para cada página de "
14595 "resultados de búsqueda proporciona una lista de 50 elementos. Para algunos "
14596 "lectores  RSS puede resultar demasiado y para algunas personas no es "
14597 "suficiente. Esta preferencia le permite ajustar este número para mostrar el "
14598 "mejor número de resultados para sus usuarios."
14599
14600 #: ../../source/02_administration.rst:9147
14601 msgid "OPACAcquisitionDetails"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: ../../source/02_administration.rst:9151
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
14607 msgstr ""
14608 "Pregunta: ___ detalles de adquisición en la página de detalle del registro "
14609 "bibliográfico."
14610
14611 #: ../../source/02_administration.rst:9157
14612 #, fuzzy
14613 msgid "|image1194|"
14614 msgstr "imagen"
14615
14616 #: ../../source/02_administration.rst:9163
14617 #, fuzzy
14618 msgid ""
14619 "This preference shows the patrons how many items are on order in the "
14620 "Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
14621 "record'"
14622 msgstr ""
14623 "Esta preferencia muestra a los usuarios cuantos ítems han sido ordenados en "
14624 "la pestaña Existencias si tiene la preferencia `AcqCreateItem "
14625 "<#AcqCreateItem>`__  configurada en 'catalogar el registro'"
14626
14627 #: ../../source/02_administration.rst:9170
14628 msgid "OpacAuthorities"
14629 msgstr "OpacAuthorities"
14630
14631 #: ../../source/02_administration.rst:9174
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
14634 msgstr "Pregunta: ___ usuarios buscar en su registros de autoridad."
14635
14636 #: ../../source/02_administration.rst:9178
14637 msgid ""
14638 "This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
14639 "setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
14640 "OPAC."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: ../../source/02_administration.rst:9186
14644 msgid ""
14645 "A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
14646 "the search box"
14647 msgstr "Un enlace a 'Más populares' aparecerá en la parte superior de su OPAC"
14648
14649 #: ../../source/02_administration.rst:9189
14650 #, fuzzy
14651 msgid "|image94|"
14652 msgstr "imagen"
14653
14654 #: ../../source/02_administration.rst:9196
14655 msgid "opacbookbag"
14656 msgstr "opacbookbag"
14657
14658 #: ../../source/02_administration.rst:9200
14659 #, fuzzy
14660 msgid ""
14661 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
14662 msgstr ""
14663 "Pregunta: ___ a los usuarios almacenar ítems en un \"Cesta\" temporal en el "
14664 "OPAC."
14665
14666 #: ../../source/02_administration.rst:9210
14667 msgid ""
14668 "This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
14669 "the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
14670 "a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
14671 "temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
14672 msgstr ""
14673 "Esta preferencia le permite al usuario guardar temporalmente una lista de "
14674 "ítems encontrados en el catálogo. Mediante el uso de la Cesta de libros, el "
14675 "usuario puede imprimir o enviar por correo electrónico una lista de ítems "
14676 "encontrados. El usuario no tiene que estar registrado. Esta lista es "
14677 "provisional y será vaciada, o limpiada, al final de la sesión."
14678
14679 #: ../../source/02_administration.rst:9219
14680 msgid "OpacBrowser"
14681 msgstr "OpacBrowser"
14682
14683 #: ../../source/02_administration.rst:9223
14684 #, fuzzy
14685 msgid ""
14686 "This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
14687 msgstr "Esta preferencia solo se aplica a sistemas franceses en este momento."
14688
14689 #: ../../source/02_administration.rst:9227
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
14692 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios navegar por autoridades en el OPAC"
14693
14694 #: ../../source/02_administration.rst:9237
14695 #: ../../source/02_administration.rst:9284
14696 #, fuzzy
14697 msgid ""
14698 "run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
14699 "create the browser list"
14700 msgstr ""
14701 "ejecutar el ` Cronjob de navegación por autoridades <#authbrowsercron>`__ "
14702 "para crear la lista de navegación"
14703
14704 #: ../../source/02_administration.rst:9243
14705 msgid "OpacBrowseResults"
14706 msgstr "OpacBrowseResults"
14707
14708 #: ../../source/02_administration.rst:9245
14709 msgid "Default: enable"
14710 msgstr "Predeterminado: habilitar"
14711
14712 #: ../../source/02_administration.rst:9247
14713 #, fuzzy
14714 msgid ""
14715 "Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
14716 msgstr ""
14717 "Pregunta: ___ la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la "
14718 "página de detalles del OPAC."
14719
14720 #: ../../source/02_administration.rst:9252
14721 msgid "disable"
14722 msgstr "deshabilitar"
14723
14724 #: ../../source/02_administration.rst:9254
14725 msgid "enable"
14726 msgstr "habilitar"
14727
14728 #: ../../source/02_administration.rst:9256
14729 #, fuzzy
14730 msgid "|image95|"
14731 msgstr "imagen"
14732
14733 #: ../../source/02_administration.rst:9260
14734 msgid ""
14735 "This preference will control the option to return to your results and/or "
14736 "browse them from the detail page in the OPAC."
14737 msgstr ""
14738 "Esta preferencia controlará la opción de volver a tus resultados y/o "
14739 "navegación desde la página de detalles del OPAC."
14740
14741 #: ../../source/02_administration.rst:9266
14742 msgid "OpacCloud"
14743 msgstr "OpacCloud"
14744
14745 #: ../../source/02_administration.rst:9270
14746 msgid "This preference only applies to French systems at this time."
14747 msgstr "Esta preferencia solo se aplica a sistemas franceses en este momento."
14748
14749 #: ../../source/02_administration.rst:9274
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
14752 msgstr "Pregunta: ___ una nube de términos de materia en el OPAC"
14753
14754 #: ../../source/02_administration.rst:9290
14755 msgid "OPACFinesTab"
14756 msgstr "OPACFinesTab"
14757
14758 #: ../../source/02_administration.rst:9294
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
14762 "the OPAC."
14763 msgstr ""
14764 "Pregunta: ___ a los usuarios acceder a la pestaña 'Multas' en la página 'Mi "
14765 "cuenta' en el OPAC."
14766
14767 #: ../../source/02_administration.rst:9308
14768 msgid "OpacHoldNotes"
14769 msgstr "Notas de la reserva:"
14770
14771 #: ../../source/02_administration.rst:9310
14772 msgid "Default: Do not allow"
14773 msgstr "Predeterminado: No permitir"
14774
14775 # OPAC > Features
14776 #: ../../source/02_administration.rst:9312
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
14779 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
14780
14781 #: ../../source/02_administration.rst:9318
14782 #, fuzzy
14783 msgid "|image96|"
14784 msgstr "imagen"
14785
14786 #: ../../source/02_administration.rst:9320
14787 msgid "Do not allow"
14788 msgstr "No permitir"
14789
14790 #: ../../source/02_administration.rst:9325
14791 msgid "OPACISBD"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: ../../source/02_administration.rst:9327
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
14797 msgstr "`MARC <#opacisbdmarcdefault>`__"
14798
14799 #: ../../source/02_administration.rst:9329
14800 msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
14801 msgstr "Pregunta: Use el siguiente como la plantilla ISBD:"
14802
14803 #: ../../source/02_administration.rst:9333
14804 msgid ""
14805 "This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
14806 "in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
14807 "International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
14808 "IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
14809 "provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
14810 "the international exchange of bibliographic records for a variety of "
14811 "materials."
14812 msgstr ""
14813 "Esto determina como se muestra la información ISBD. Los elementos de la "
14814 "lista pueden ser reordenado para producir una vista ISBD diferente. ISBD, el "
14815 "Estándar Internacional de Descripción Bibliográfica, fue introducido por "
14816 "primera vez por la IFLA (Federación Internacional de Asociaciones de "
14817 "Bibliotecas) en 9169 de forma de proveer guías de catalogación descriptiva. "
14818 "El propósito de ISBD es ayudar en el intercambio internacional de registros "
14819 "bibliográficos para una variedad de materiales."
14820
14821 #: ../../source/02_administration.rst:9344
14822 msgid "OpacItemLocation"
14823 msgstr "OpacItemLocation"
14824
14825 #: ../../source/02_administration.rst:9346
14826 msgid "Default: call number only"
14827 msgstr "Predeterminado: solo signatura topográfica"
14828
14829 #: ../../source/02_administration.rst:9348
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
14832 msgstr ""
14833 "Pregunta: Mostrar hasta ___ ítems por registro en los resultados de búsqueda"
14834
14835 #: ../../source/02_administration.rst:9352
14836 msgid "call number only"
14837 msgstr "solo signatura topográfica"
14838
14839 #: ../../source/02_administration.rst:9356
14840 msgid "location"
14841 msgstr "location"
14842
14843 #: ../../source/02_administration.rst:9360
14844 msgid ""
14845 "This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
14846 "display collection code or location in addition to call number."
14847 msgstr ""
14848 "Esta configuración permite a los usuarios que emplean hojas de estilo XSLT "
14849 "para mostrar los resultados en el OPAC elegir que se muestre el código de "
14850 "colección o la localización, además de la signatura topográfica."
14851
14852 #: ../../source/02_administration.rst:9367
14853 #, fuzzy
14854 msgid "OpacNewsLibrarySelect"
14855 msgstr "Open Library"
14856
14857 #: ../../source/02_administration.rst:9371
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
14860 msgstr "Pregunta: ___ otras ediciones de un ítem en el OPAC."
14861
14862 #: ../../source/02_administration.rst:9382
14863 msgid "OpacPasswordChange"
14864 msgstr "OpacPasswordChange"
14865
14866 #: ../../source/02_administration.rst:9386
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
14869 msgstr "Pregunta: ___ a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC."
14870
14871 #: ../../source/02_administration.rst:9398
14872 msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
14873 msgstr "Al habilitar esto se romperá la autenticación LDAP."
14874
14875 #: ../../source/02_administration.rst:9403
14876 msgid "OPACPatronDetails"
14877 msgstr "OPACPatronDetails"
14878
14879 #: ../../source/02_administration.rst:9407
14880 #, fuzzy
14881 msgid ""
14882 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
14883 "information from the OPAC."
14884 msgstr ""
14885 "Pregunta: ___ a los usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su "
14886 "información de contacto en el OPAC."
14887
14888 #: ../../source/02_administration.rst:9420
14889 msgid ""
14890 "If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
14891 "then staff will need to approve the changes via the staff client. "
14892 "Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
14893 "the list of modules with other pending actions."
14894 msgstr ""
14895 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
14896 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
14897 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
14898 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
14899 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
14900
14901 #: ../../source/02_administration.rst:9425
14902 #, fuzzy
14903 msgid "|image97|"
14904 msgstr "imagen"
14905
14906 #: ../../source/02_administration.rst:9427
14907 msgid ""
14908 "Once you click the notification you will be presented with the changes the "
14909 "patron would like to make to their account and from there you can choose how "
14910 "to proceed."
14911 msgstr ""
14912 "Al hacer clic en la notificación que se le presentarán los cambios que el "
14913 "usuario le gustaría hacer en su cuenta y desde allí se puede elegir la forma "
14914 "de proceder."
14915
14916 #: ../../source/02_administration.rst:9431
14917 #, fuzzy
14918 msgid "|image98|"
14919 msgstr "imagen"
14920
14921 #: ../../source/02_administration.rst:9435
14922 #, fuzzy
14923 msgid ""
14924 "You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
14925 "setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
14926 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
14927 msgstr ""
14928 "Se puede controlar qué campos verán los usuarios y cuales podrán modificar a "
14929 "través del OPAC configurando las preferencias "
14930 "`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
14931 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
14932 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
14933 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
14934
14935 #: ../../source/02_administration.rst:9444
14936 msgid "OPACpatronimages"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: ../../source/02_administration.rst:9448
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
14943 msgstr ""
14944 "Pregunta: ___ imágenes de usuario en la página de información del socio del "
14945 "OPAC."
14946
14947 #: ../../source/02_administration.rst:9458
14948 #, fuzzy
14949 msgid ""
14950 "If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
14951 "staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
14952 "what image you have on file for them when they view their personal "
14953 "information on their account in the OPAC."
14954 msgstr ""
14955 "Si la preferencia `patronimages <#patronimages>`__ está configurada para "
14956 "permitir subir imágenes del usuario a través del Cliente del Personal, al "
14957 "establecer esta preferencia a 'Mostrar' mostrará el usuario en la imagen del "
14958 "archivo en la información personal de su cuenta en el OPAC."
14959
14960 #: ../../source/02_administration.rst:9466
14961 msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
14962 msgstr "OPACPopupAuthorsSearch"
14963
14964 #: ../../source/02_administration.rst:9470
14965 #, fuzzy
14966 msgid ""
14967 "Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
14968 "search on OPAC detail pages."
14969 msgstr ""
14970 "Pregunta: ___ la lista de autores/materias en una ventana emergente búsqueda "
14971 "combinada en las páginas de detalles del OPAC."
14972
14973 #: ../../source/02_administration.rst:9477
14974 msgid "Subject search pop up"
14975 msgstr "Ventana emergente para búsqueda por materias"
14976
14977 #: ../../source/02_administration.rst:9481
14978 #, fuzzy
14979 msgid ""
14980 "This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
14981 "Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
14982 "using."
14983 msgstr ""
14984 "La ventana emergente solo se mostrará si no se está empleando una hoja de "
14985 "estilo XSLT. Revise su preferencia `OPACXSLTDetailsDisplay "
14986 "<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__ para averiguar que hoja de estilo se está "
14987 "empleando."
14988
14989 #: ../../source/02_administration.rst:9488
14990 msgid ""
14991 "Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
14992 msgstr ""
14993 "Los autores y las materias se mostrarán como enlaces de búsqueda en lugar de "
14994 "como menús emergentes."
14995
14996 #: ../../source/02_administration.rst:9493
14997 msgid ""
14998 "If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
14999 "from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
15000 "box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
15001 "and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
15002 "up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
15003 "subject."
15004 msgstr ""
15005 "Si esta preferencia se pone en 'Mostrar' entonces al hacer clic en una "
15006 "materia o autor en la página de detalles del OPAC se le mostrará al que "
15007 "busca un cuadro emergente. A partir de este cuadro se pueden marcar "
15008 "cualquiera de las materias o autores mencionados y buscar en todos a la vez "
15009 "haciendo clic en \"Buscar\" en la parte inferior de la ventana emergente. "
15010 "Para Koha el comportamiento por defecto es buscar sólo el autor o la materia "
15011 "sobre la he se ha hecho clic."
15012
15013 #: ../../source/02_administration.rst:9503
15014 msgid "OpacResetPassword"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: ../../source/02_administration.rst:9505
15018 msgid "Default: not allowed"
15019 msgstr "Predeterminado: No permitir"
15020
15021 #: ../../source/02_administration.rst:9507
15022 #, fuzzy
15023 msgid ""
15024 "Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
15025 "the OPAC."
15026 msgstr "Pregunta: ___ a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC."
15027
15028 #: ../../source/02_administration.rst:9512
15029 #, fuzzy
15030 msgid "allowed"
15031 msgstr "permitir"
15032
15033 #: ../../source/02_administration.rst:9514
15034 #, fuzzy
15035 msgid "|image1195|"
15036 msgstr "imagen"
15037
15038 #: ../../source/02_administration.rst:9516
15039 msgid "not allowed"
15040 msgstr "No permitir"
15041
15042 #: ../../source/02_administration.rst:9520
15043 msgid ""
15044 "This preference controls whether you present users of the public catalog "
15045 "with a 'Forgot your password' link or not. Learn more in the :ref:`OPAC "
15046 "section <resetting-your-password-label>` of this manual."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: ../../source/02_administration.rst:9527
15050 msgid "OpacTopissue"
15051 msgstr "OpacTopissue"
15052
15053 #: ../../source/02_administration.rst:9531
15054 #, fuzzy
15055 msgid ""
15056 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
15057 "the OPAC."
15058 msgstr ""
15059 "Pregunta: ___ los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en "
15060 "el OPAC."
15061
15062 #: ../../source/02_administration.rst:9538
15063 msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
15064 msgstr "Un enlace a 'Más populares' aparecerá en la parte superior de su OPAC"
15065
15066 #: ../../source/02_administration.rst:9540
15067 #, fuzzy
15068 msgid "|image99|"
15069 msgstr "imagen"
15070
15071 #: ../../source/02_administration.rst:9546
15072 msgid ""
15073 "This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
15074 "\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
15075 "page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
15076 "number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
15077 "titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
15078 "preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
15079 "couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
15080 "portrayal of what's popular in your library."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: ../../source/02_administration.rst:9556
15084 #, fuzzy
15085 msgid "|image100|"
15086 msgstr "imagen"
15087
15088 #: ../../source/02_administration.rst:9561
15089 msgid "opacuserlogin"
15090 msgstr "opacuserlogin"
15091
15092 #: ../../source/02_administration.rst:9565
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
15095 msgstr "Pregunta:___ a los usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
15096
15097 #: ../../source/02_administration.rst:9573
15098 msgid ""
15099 "The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
15100 "disables the patron account access via the OPAC"
15101 msgstr ""
15102 "Se podrán realizar búsquedas en el OPAC aún si los usuarios no pueden "
15103 "ingresar, esto sólo deshabilita el acceso a la cuenta del socio a través del "
15104 "OPAC"
15105
15106 #: ../../source/02_administration.rst:9579
15107 msgid "QuoteOfTheDay"
15108 msgstr "QuoteOfTheDay"
15109
15110 #: ../../source/02_administration.rst:9583
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
15113 msgstr "Pregunta: ___ Mostrar la cita del día en la página principal del OPAC"
15114
15115 #: ../../source/02_administration.rst:9593
15116 #, fuzzy
15117 msgid ""
15118 "This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
15119 "on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
15120 "`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
15121 msgstr ""
15122 "Esta funcionalidad permite introducir una serie de citas que serán mostradas "
15123 "en en la página de inicio del OPAC en orden aleatorio. Para añadir/editar "
15124 "citas, visite el `Editor de Cita del Día <#QOTDEditor>`__ en Herramientas."
15125
15126 #: ../../source/02_administration.rst:9600
15127 msgid "RequestOnOpac"
15128 msgstr "RequestOnOpac"
15129
15130 #: ../../source/02_administration.rst:9604
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
15133 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios reservar ítems desde el OPAC."
15134
15135 #: ../../source/02_administration.rst:9617
15136 msgid "reviewson"
15137 msgstr "reviewson"
15138
15139 #: ../../source/02_administration.rst:9621
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
15142 msgstr ""
15143 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
15144
15145 #: ../../source/02_administration.rst:9627
15146 msgid ""
15147 "Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
15148 "OPAC"
15149 msgstr ""
15150 "Todas las reseñas/comentarios de los usuarios requieren ser moderadas antes "
15151 "de que aparezcan en el OPAC"
15152
15153 #: ../../source/02_administration.rst:9630
15154 #, fuzzy
15155 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
15156 msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ necesita ser puesta en 'Permitir'"
15157
15158 #: ../../source/02_administration.rst:9636
15159 msgid ""
15160 "This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
15161 "via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
15162 "to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
15163 "OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
15164 "pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
15165 "choose to approve or delete the comments."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: ../../source/02_administration.rst:9647
15169 msgid "ShowReviewer"
15170 msgstr "ShowReviewer"
15171
15172 #: ../../source/02_administration.rst:9649
15173 msgid "Default: full name"
15174 msgstr "Predeterminado: nombre completo"
15175
15176 #: ../../source/02_administration.rst:9651
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
15179 msgstr "Pregunta: Mostrar ___ del comentarista con los comentarios en el OPAC."
15180
15181 #: ../../source/02_administration.rst:9655
15182 msgid "first name"
15183 msgstr "nombre"
15184
15185 #: ../../source/02_administration.rst:9657
15186 msgid "first name and last initial"
15187 msgstr "inicial nombre y apellido"
15188
15189 #: ../../source/02_administration.rst:9659
15190 msgid "full name"
15191 msgstr "nombre completo"
15192
15193 #: ../../source/02_administration.rst:9661
15194 msgid "last name"
15195 msgstr "apellido"
15196
15197 #: ../../source/02_administration.rst:9663
15198 msgid "no name"
15199 msgstr "sin nombre"
15200
15201 #: ../../source/02_administration.rst:9665
15202 msgid "username"
15203 msgstr "nombre de usuario"
15204
15205 #: ../../source/02_administration.rst:9669
15206 #, fuzzy
15207 msgid ""
15208 "If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
15209 "choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
15210 "they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
15211 "to 'Allow' for this to preference to come in to play"
15212 msgstr ""
15213 "Si desea proteger la privacidad de sus usuarios en el OPAC puede optar por "
15214 "ocultar sus nombres o partes de los nombres para cualquier comentario que "
15215 "dejen en los registros bibliográficos del sistema. `reviewson "
15216 "<#reviewson>`__ tiene que estar en 'Permitir' para que esta preferencia "
15217 "funcione."
15218
15219 #: ../../source/02_administration.rst:9678
15220 msgid "ShowReviewerPhoto"
15221 msgstr "ShowReviewerPhoto"
15222
15223 #: ../../source/02_administration.rst:9682
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
15226 msgstr "Pregunta: ___ foto del revisor al lado de los comentarios en el OPAC."
15227
15228 #: ../../source/02_administration.rst:9690
15229 #, fuzzy
15230 msgid ""
15231 ":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
15232 "be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
15233 msgstr ""
15234 "`reviewson <#reviewson>`__ necesita estar en 'Permitir' y `ShowReviewer "
15235 "<#ShowReviewer>`__ en 'Mostrar' para que esta preferencia entre en escena"
15236
15237 #: ../../source/02_administration.rst:9694
15238 #, fuzzy
15239 msgid "|image101|"
15240 msgstr "imagen"
15241
15242 #: ../../source/02_administration.rst:9698
15243 msgid ""
15244 "This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
15245 "comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
15246 "www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
15247 "Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
15248 "various different websites. The library has no control over the images the "
15249 "patron chooses to display."
15250 msgstr ""
15251 "Esta preferencia del sistema permite a las bibliotecas mostrar los avatares "
15252 "junto a los comentarios de los usuarios en el OPAC. Estos avatares se "
15253 "extraen de la biblioteca  `Libravatar <https://www.libravatar.org>`__, un "
15254 "producto de código abierto que permite a los usuarios de Internet elegir un "
15255 "icono para que aparezca junto a su nombre en distintos sitios web. La "
15256 "biblioteca no tiene control sobre las imágenes que el usuario elije."
15257
15258 #: ../../source/02_administration.rst:9708
15259 msgid "SocialNetworks"
15260 msgstr "SocialNetworks"
15261
15262 #: ../../source/02_administration.rst:9712
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
15265 msgstr ""
15266 "Pregunta: ___ enlace de redes sociales en las páginas de detalle del opac"
15267
15268 #: ../../source/02_administration.rst:9720
15269 #, fuzzy
15270 msgid "|image102|"
15271 msgstr "imagen"
15272
15273 #: ../../source/02_administration.rst:9724
15274 msgid ""
15275 "This preference will enable a line of social network share buttons below the "
15276 "right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
15277 msgstr ""
15278 "Esta preferencia habilitará una línea de botones para compartir en redes "
15279 "sociales debajo de la columna de la derecha en las páginas de detalles de "
15280 "los registros en el OPAC."
15281
15282 #: ../../source/02_administration.rst:9730
15283 #, fuzzy
15284 msgid ""
15285 "In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
15286 "in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
15287 msgstr ""
15288 "Para que estos botones funcionen cuando se hace clic, la preferencia "
15289 "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ debe ser rellenada."
15290
15291 #: ../../source/02_administration.rst:9736
15292 msgid "suggestion"
15293 msgstr "sugerencia"
15294
15295 #: ../../source/02_administration.rst:9740
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
15298 msgstr "Pregunta: ___ a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
15299
15300 #: ../../source/02_administration.rst:9746
15301 #, fuzzy
15302 msgid ""
15303 ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
15304 "`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
15305 msgstr ""
15306 "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__ tiene que estar en 'Permitir' a menos que "
15307 "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__ esté en 'Permitir'"
15308
15309 #: ../../source/02_administration.rst:9754
15310 msgid "Payments"
15311 msgstr "Pagos"
15312
15313 #: ../../source/02_administration.rst:9756
15314 msgid ""
15315 "These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
15316 "payments from your patrons via the OPAC."
15317 msgstr ""
15318 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
15319 "de barras de los ítems en el OPAC."
15320
15321 # OPAC > Payments
15322 #: ../../source/02_administration.rst:9762
15323 #, fuzzy
15324 msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
15325 msgstr "Permitir"
15326
15327 # OPAC > Payments
15328 #: ../../source/02_administration.rst:9764
15329 #, fuzzy
15330 msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
15331 msgstr "No permitir"
15332
15333 #: ../../source/02_administration.rst:9766
15334 msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: ../../source/02_administration.rst:9768
15338 #, fuzzy
15339 msgid ""
15340 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
15341 "\\_ mode."
15342 msgstr ""
15343 "Pregunta: ___ a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
15344
15345 # OPAC > Payments
15346 #: ../../source/02_administration.rst:9771
15347 #, fuzzy
15348 msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
15349 msgstr "Permitir"
15350
15351 #: ../../source/02_administration.rst:9777
15352 msgid "PayPalSandboxMode values:"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: ../../source/02_administration.rst:9779
15356 msgid "Production"
15357 msgstr "Introducción"
15358
15359 #: ../../source/02_administration.rst:9781
15360 msgid ""
15361 "Visit https://developer.paypal.com/ to get information for accepting "
15362 "payments in production"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: ../../source/02_administration.rst:9784
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Sandbox"
15368 msgstr "manual"
15369
15370 #: ../../source/02_administration.rst:9786
15371 msgid ""
15372 "Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
15373 "for your sandbox account"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: ../../source/02_administration.rst:9791
15377 msgid ""
15378 "This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
15379 "for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
15380 "recommended that you run tests before using this in production."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: ../../source/02_administration.rst:9798
15384 msgid ""
15385 "PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
15386 "processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
15387 "charges."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: ../../source/02_administration.rst:9805
15391 #, fuzzy
15392 msgid "PayPalChargeDescription"
15393 msgstr "Descripción"
15394
15395 #: ../../source/02_administration.rst:9807
15396 msgid "Default: Koha fee payment"
15397 msgstr "Predeterminado: Mantener"
15398
15399 # OPAC > Payments
15400 #: ../../source/02_administration.rst:9809
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
15403 msgstr "El usuario podrá ver la descripción del precio como "
15404
15405 #: ../../source/02_administration.rst:9811
15406 msgid "Description"
15407 msgstr "Descripción"
15408
15409 #: ../../source/02_administration.rst:9813
15410 msgid ""
15411 "This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
15412 "Bank account for this charge."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: ../../source/02_administration.rst:9819
15416 msgid "PayPalPwd"
15417 msgstr ""
15418
15419 # OPAC > Payments
15420 #: ../../source/02_administration.rst:9821
15421 #, fuzzy
15422 msgid ""
15423 "Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
15424 msgstr "La contraseña de la cuenta PayPal para recibir pagos es "
15425
15426 #: ../../source/02_administration.rst:9826
15427 msgid "PayPalSignature"
15428 msgstr ""
15429
15430 # OPAC > Payments
15431 #: ../../source/02_administration.rst:9828
15432 #, fuzzy
15433 msgid ""
15434 "Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
15435 msgstr "La firma para la cuenta PayPal donde se recibirán pagos es "
15436
15437 #: ../../source/02_administration.rst:9833
15438 msgid "PayPalUser"
15439 msgstr ""
15440
15441 # OPAC > Payments
15442 #: ../../source/02_administration.rst:9835
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
15445 msgstr "La dirección de correo electrónico para recibir pagos de PayPal es "
15446
15447 #: ../../source/02_administration.rst:9845
15448 msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
15449 msgstr "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
15450
15451 #: ../../source/02_administration.rst:9849
15452 #, fuzzy
15453 msgid ""
15454 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
15455 msgstr ""
15456 "Pregunta: ___ a los usuarios seleccionar biblioteca cuando hagan una "
15457 "sugerencia de compra"
15458
15459 #: ../../source/02_administration.rst:9859
15460 msgid ""
15461 "If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
15462 "branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
15463 "option to the purchase suggestion form."
15464 msgstr ""
15465 "Si su sistema de biblioteca permite a los clientes hacer sugerencias de "
15466 "compra para una biblioteca específica, puede establecer esta preferencia a "
15467 "\"Permitir\" para añadir una opción de selección de biblioteca en el "
15468 "formulario de sugerencias de compra."
15469
15470 #: ../../source/02_administration.rst:9866
15471 msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
15472 msgstr "Bloquear"
15473
15474 #: ../../source/02_administration.rst:9868
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Default: Don't block"
15477 msgstr "Predeterminado: No registrar"
15478
15479 #: ../../source/02_administration.rst:9870
15480 msgid ""
15481 "Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
15482 "renewing."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: ../../source/02_administration.rst:9881
15486 msgid ""
15487 "This preference lets you set a default value for how Koha handles "
15488 "permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
15489 "by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
15490 "label>`."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: ../../source/02_administration.rst:9889
15494 msgid "MaxOpenSuggestions"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: ../../source/02_administration.rst:9893
15498 msgid ""
15499 "Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: ../../source/02_administration.rst:9897
15503 msgid "This setting does not affect anonymous suggestions."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: ../../source/02_administration.rst:9902
15507 msgid "OpacAllowPublicListCreation"
15508 msgstr "OpacAllowPublicListCreation"
15509
15510 #: ../../source/02_administration.rst:9906
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
15513 msgstr "Pregunta: ___ a usuarios del OPAC crear listas públicas"
15514
15515 #: ../../source/02_administration.rst:9916
15516 msgid ""
15517 "Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
15518 "preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
15519 "these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
15520 "be able to create public lists."
15521 msgstr ""
15522 "Las listas públicas son visibles para cualquier persona que visite el OPAC. "
15523 "Con esta preferencia puede controlar si los usuarios pueden crear estas "
15524 "listas públicas. Si se pone en \"No permitir\", entonces solo el personal de "
15525 "la biblioteca será el único habilitado para crear listas públicas."
15526
15527 #: ../../source/02_administration.rst:9923
15528 #, fuzzy
15529 msgid ""
15530 "This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
15531 "`virtualshelves` set to 'Allow'"
15532 msgstr ""
15533 "Esta preferencia se tomará en cuenta solo si `virtualshelves "
15534 "<#virtualshelves>`__ está establecida en 'Permitir'"
15535
15536 #: ../../source/02_administration.rst:9929
15537 msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
15538 msgstr "OpacAllowSharingPrivateLists"
15539
15540 #: ../../source/02_administration.rst:9933
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
15543 msgstr ""
15544 "Pregunta: ___ a usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros socios."
15545
15546 #: ../../source/02_administration.rst:9943
15547 msgid ""
15548 "This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
15549 "patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
15550 "top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
15551 "the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
15552 "invitation to see the list."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: ../../source/02_administration.rst:9952
15556 msgid "OPACFineNoRenewals"
15557 msgstr "OPACFineNoRenewals"
15558
15559 #: ../../source/02_administration.rst:9954
15560 msgid "Default: 99999"
15561 msgstr "Predeterminado: 99999"
15562
15563 #: ../../source/02_administration.rst:9956
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
15567 "less than \\_\\_\\_ USD in fines"
15568 msgstr ""
15569 "Pregunta: Solo se permitirá a los socios renovar sus propios libros en el "
15570 "OPAC si tienen menos de ___ EUR en sanciones."
15571
15572 #: ../../source/02_administration.rst:9961
15573 msgid "Leave this field blank to disable"
15574 msgstr " Dejar en blanco para deshabilitar"
15575
15576 #: ../../source/02_administration.rst:9965
15577 #, fuzzy
15578 msgid ""
15579 "To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
15580 "'allow'"
15581 msgstr ""
15582 "Para permitir las renovaciones en el OPAC, `opacuserlogin "
15583 "<#opacuserlogin>`__ debe estar establecido en 'Permitir'"
15584
15585 #: ../../source/02_administration.rst:9971
15586 msgid "OpacHiddenItems"
15587 msgstr "OpacHiddenItems"
15588
15589 # OPAC > Policy
15590 #: ../../source/02_administration.rst:9973
15591 msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
15592 msgstr ""
15593 "Permite definir reglas a medida para ocultar ítems específicos en el OPAC. "
15594 "Vea docs/opac/OpacHiddenItems.txt para más información."
15595
15596 #: ../../source/02_administration.rst:9977
15597 msgid ""
15598 "See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
15599 "information"
15600 msgstr ""
15601 "Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt en el directorio de instalación de Koha "
15602 "para más información"
15603
15604 #: ../../source/02_administration.rst:9982
15605 msgid ""
15606 "In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
15607 "display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
15608 "the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
15609 msgstr ""
15610 "En este campo se pueden introducir criterios para ítems que le gustaría "
15611 "ocultar su visualización en el OPAC. Este campo toma cualquier combinación "
15612 "de campos de ítems (de la tabla de ítems en la base de datos de Koha) para "
15613 "bloquear. Por ejemplo, un valor de:"
15614
15615 #: ../../source/02_administration.rst:9992
15616 msgid ""
15617 "Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
15618 "shelving location of STAFF or ISO."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: ../../source/02_administration.rst:9995
15622 msgid ""
15623 "In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
15624 "Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
15625 "STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
15626 "assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
15627 msgstr ""
15628 "Mi items.itype 07 está definido en el Administrador de Tipos de Ítems como "
15629 "asignado al personal, Mi items.itype 10 es Copia de Archivo. Las ubicaciones "
15630 "STAFF y ISO son Valores Autorizados para la categoría=LOC STAFF significa "
15631 "que es asignado a la sala del personal y ISO significa en una habitación "
15632 "aislada."
15633
15634 #: ../../source/02_administration.rst:10004
15635 msgid "OpacRenewalAllowed"
15636 msgstr "OpacRenewalAllowed"
15637
15638 #: ../../source/02_administration.rst:10008
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
15641 msgstr "Pregunta: ___ a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC."
15642
15643 #: ../../source/02_administration.rst:10018
15644 msgid ""
15645 "Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
15646 msgstr ""
15647 "El personal seguirá pudiendo renovar los ítems de los usuarios a través del "
15648 "Cliente del Personal"
15649
15650 #: ../../source/02_administration.rst:10023
15651 msgid ""
15652 "This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
15653 "their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
15654 "allows patrons to renew their materials without having to contact the "
15655 "library or having to return to the library."
15656 msgstr ""
15657 "Esta preferencia permite a la administración elegir si los usuarios podrán "
15658 "renovar sus materiales prestados a través de su historial de préstamo en el "
15659 "OPAC. Permite a los usuarios renovar sus materiales sin tener que contactar "
15660 "con la biblioteca ni tener que ir a la biblioteca."
15661
15662 #: ../../source/02_administration.rst:10031
15663 msgid "OpacRenewalBranch"
15664 msgstr "OpacRenewalBranch"
15665
15666 #: ../../source/02_administration.rst:10033
15667 msgid "Default: the branch the item was checked out from"
15668 msgstr "Predeterminado: la sede de origen del ítem"
15669
15670 #: ../../source/02_administration.rst:10035
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
15673 msgstr ""
15674 "Pregunta: Usar ___como código de biblioteca para almacenar en las tablas "
15675 "estáticas"
15676
15677 #: ../../source/02_administration.rst:10039
15678 msgid "NULL"
15679 msgstr "NULO"
15680
15681 #: ../../source/02_administration.rst:10041
15682 msgid "'OPACRenew'"
15683 msgstr "'OPACRenew'"
15684
15685 #: ../../source/02_administration.rst:10043
15686 msgid "the item's home branch"
15687 msgstr "la sede de origen del ítem"
15688
15689 #: ../../source/02_administration.rst:10045
15690 msgid "the patron's home branch"
15691 msgstr "la sede de origen del usuario"
15692
15693 #: ../../source/02_administration.rst:10047
15694 msgid "the branch the item was checked out from"
15695 msgstr "la sucursal de donde el ítem ha sido prestado"
15696
15697 #: ../../source/02_administration.rst:10051
15698 msgid ""
15699 "This value is used in the statistics table to help with reporting. The "
15700 "statistics table in Koha keeps track of all checkouts and renewals, this "
15701 "preference defines which branch is entered in to the table when a patron "
15702 "renews an item for themselves via the OPAC."
15703 msgstr ""
15704 "Este valor se utiliza en la tabla de estadísticas para ayudar con la "
15705 "presentación de informes. La tabla de estadísticas en Koha realiza un "
15706 "seguimiento de todos los préstamos y renovaciones, esta preferencia define "
15707 "qué sucursal se introduce en la tabla cuando un usuario renueva un ítem por "
15708 "sí mismo a través del OPAC."
15709
15710 #: ../../source/02_administration.rst:10059
15711 msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: ../../source/02_administration.rst:10063
15715 msgid ""
15716 "Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
15717 "\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
15718 "mandatory anyway, by default."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: ../../source/02_administration.rst:10073
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Collection title"
15724 msgstr "código de colección"
15725
15726 #: ../../source/02_administration.rst:10075
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Copyright or publication date"
15729 msgstr "Fecha de publicación"
15730
15731 #: ../../source/02_administration.rst:10077
15732 msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: ../../source/02_administration.rst:10079
15736 msgid "Item type"
15737 msgstr "Tipo de ítem"
15738
15739 #: ../../source/02_administration.rst:10081
15740 msgid "Library or branch"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: ../../source/02_administration.rst:10083
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Note"
15746 msgstr "Nota"
15747
15748 #: ../../source/02_administration.rst:10085
15749 msgid "Patron reason"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: ../../source/02_administration.rst:10087
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Publication place"
15755 msgstr "Fecha de publicación"
15756
15757 #: ../../source/02_administration.rst:10089
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Publisher name"
15760 msgstr "nombre de usuario"
15761
15762 #: ../../source/02_administration.rst:10096
15763 msgid "OPACViewOthersSuggestions"
15764 msgstr "OPACViewOthersSuggestions"
15765
15766 #: ../../source/02_administration.rst:10100
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
15769 msgstr "Pregunta: ___ sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
15770
15771 #: ../../source/02_administration.rst:10113
15772 msgid "SearchMyLibraryFirst"
15773 msgstr "SearchMyLibraryFirst"
15774
15775 #: ../../source/02_administration.rst:10115
15776 msgid "Default: Don't limit"
15777 msgstr "Predeterminado: No limitar"
15778
15779 #: ../../source/02_administration.rst:10117
15780 #, fuzzy
15781 msgid ""
15782 "Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
15783 msgstr ""
15784 "Pregunta: ___ las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están "
15785 "registrados."
15786
15787 #: ../../source/02_administration.rst:10121
15788 msgid "Don't limit"
15789 msgstr "No limitar"
15790
15791 #: ../../source/02_administration.rst:10123
15792 msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
15793 msgstr ""
15794 "Al buscar en el OPAC se muestran los resultados de todas las bibliotecas"
15795
15796 #: ../../source/02_administration.rst:10125
15797 msgid "If you're a one branch system, choose 'Don't limit'"
15798 msgstr "Si usted es un sistema de una sola sucursal, seleccione \"No limitar'"
15799
15800 #: ../../source/02_administration.rst:10127
15801 msgid "Limit"
15802 msgstr "Limitar"
15803
15804 #: ../../source/02_administration.rst:10129
15805 msgid ""
15806 "Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
15807 "page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
15808 "search box"
15809 msgstr ""
15810 "Los usuarios podrán todavía buscar en otras bibliotecas a través de la "
15811 "página de búsqueda avanzada - pero en la casilla de búsqueda básica la "
15812 "búsqueda se limitará a a su propia biblioteca"
15813
15814 #: ../../source/02_administration.rst:10138
15815 msgid "Privacy"
15816 msgstr "Privacidad"
15817
15818 #: ../../source/02_administration.rst:10143
15819 msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
15820 msgstr "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
15821
15822 #: ../../source/02_administration.rst:10147
15823 #, fuzzy
15824 msgid ""
15825 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
15826 "patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
15827 msgstr ""
15828 "Preguntar: ___ a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al "
15829 "mostrar los préstamos del usuario al usuario responsable\"."
15830
15831 #: ../../source/02_administration.rst:10158
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
15835 "This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
15836 "guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
15837 "catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
15838 "privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
15839 msgstr ""
15840 "Por defecto, el personal del staff puede ver los préstamos de los miembros "
15841 "de la familia a través de la interfaz administrativa. Esta preferencia "
15842 "permitirá a los tutelados (niños) proporcionar permisos al responsable "
15843 "(quien tiene la custodia) de ver su préstamos activos a través del catálogo "
15844 "público. Esta preferencia requiere que se le permita a los usuarios poder "
15845 "ver su propia privacidad con la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
15846
15847 #: ../../source/02_administration.rst:10168
15848 msgid "AnonSuggestions"
15849 msgstr "AnonSuggestions"
15850
15851 # OPAC > Policy
15852 #: ../../source/02_administration.rst:10172
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
15856 msgstr "a socios que no se han identificado hacer sugerencias de compra."
15857
15858 #: ../../source/02_administration.rst:10176
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
15862 msgstr ""
15863 "Si se pone en 'Permitir', las sugerencias se conectan al `AnonymousPatron "
15864 "<#AnonymousPatron>`__"
15865
15866 #: ../../source/02_administration.rst:10188
15867 msgid "AnonymousPatron"
15868 msgstr "AnonymousPatron"
15869
15870 # OPAC > Privacy
15871 #: ../../source/02_administration.rst:10192
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
15875 "suggestions and reading history)"
15876 msgstr ""
15877 "como el Usuario Anónimo (para sugerencias anónimas y historial de lectura)"
15878
15879 #: ../../source/02_administration.rst:10197
15880 #, fuzzy
15881 msgid ""
15882 "Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
15883 "label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
15884 "items. This patron can be any type and should be named something to make it "
15885 "clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
15886 msgstr ""
15887 "Antes de configurar esta preferencia `cree un usuario <#addnewpatron>`__ que "
15888 "se utilizará para todas las sugerencias anónimas y/o historial de libros "
15889 "leídos. Este usuario puede ser de cualquier tipo y se debe llamar con un "
15890 "nombre que sea claro para ustedes que es anónimo (ej. Usuario Anónimo)."
15891
15892 #: ../../source/02_administration.rst:10204
15893 msgid ""
15894 "Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
15895 "value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
15896 "use' on the right."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: ../../source/02_administration.rst:10208
15900 #, fuzzy
15901 msgid "|image1196|"
15902 msgstr "imagen"
15903
15904 #: ../../source/02_administration.rst:10213
15905 #, fuzzy
15906 msgid "EnableOpacSearchHistory"
15907 msgstr "EnableOpacSearchHistory"
15908
15909 #: ../../source/02_administration.rst:10215
15910 msgid "Default: Keep"
15911 msgstr "Predeterminado: Mantener"
15912
15913 #: ../../source/02_administration.rst:10217
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
15916 msgstr "Preguntar: ___ historial de búsquedas del socio en el OPAC."
15917
15918 #: ../../source/02_administration.rst:10221
15919 #: ../../source/02_administration.rst:11609
15920 msgid "Don't keep"
15921 msgstr "No mantener"
15922
15923 #: ../../source/02_administration.rst:10223
15924 #: ../../source/02_administration.rst:11611
15925 msgid "Keep"
15926 msgstr "Mantener"
15927
15928 #: ../../source/02_administration.rst:10228
15929 msgid "OPACPrivacy"
15930 msgstr "OPACPrivacy"
15931
15932 #: ../../source/02_administration.rst:10232
15933 #, fuzzy
15934 msgid ""
15935 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
15936 "reading history."
15937 msgstr ""
15938 "Preguntar: ___ a los usuarios ver qué libros tuvieron en préstamo en el "
15939 "pasado."
15940
15941 #: ../../source/02_administration.rst:10237
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
15945 "`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
15946 msgstr ""
15947 "Esto requiere que `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ esté en "
15948 "'Permitir' y `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ sea el borrowernumber de "
15949 "tu usuario anónimo."
15950
15951 #: ../../source/02_administration.rst:10249
15952 msgid ""
15953 "The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
15954 "`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
15955 "preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
15956 "OPAC."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: ../../source/02_administration.rst:10256
15960 msgid ""
15961 "If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
15962 "ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
15963 "checked in the last borrower will be anonymized."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: ../../source/02_administration.rst:10264
15967 msgid "opacreadinghistory"
15968 msgstr "opacreadinghistory"
15969
15970 #: ../../source/02_administration.rst:10268
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
15974 msgstr ""
15975 "Preguntar: ___ a los usuarios ver qué libros tuvieron en préstamo en el "
15976 "pasado."
15977
15978 #: ../../source/02_administration.rst:10273
15979 #, fuzzy
15980 msgid ""
15981 "Enabling this will make it so that patrons can view their circulation "
15982 "history in the OPAC unless you have :ref:`OPACPrivacy` set to 'Allow.'"
15983 msgstr ""
15984 "Habilitar esto hará que los usuarios puedan ver su historial de circulación "
15985 "en el OPAC a menos que la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ que "
15986 "esté configurada en 'Permitir'."
15987
15988 #: ../../source/02_administration.rst:10279
15989 msgid ""
15990 "This data is stored in the system regardless of your choice, unless your "
15991 "patrons have chosen to never have their reading history kept."
15992 msgstr ""
15993 "Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
15994 "menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
15995
15996 #: ../../source/02_administration.rst:10285
15997 msgid "StoreLastBorrower"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: ../../source/02_administration.rst:10287
16001 msgid "Default: Don't store"
16002 msgstr "Predeterminado: No compartir"
16003
16004 #: ../../source/02_administration.rst:10289
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
16007 msgstr ""
16008 "Pregunta: ___ el costo de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
16009
16010 #: ../../source/02_administration.rst:10293
16011 msgid "Don't store"
16012 msgstr "No compartir"
16013
16014 #: ../../source/02_administration.rst:10295
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Store"
16017 msgstr "Restaurar"
16018
16019 #: ../../source/02_administration.rst:10299
16020 msgid ""
16021 "This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
16022 "if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
16023 msgstr ""
16024 "Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
16025 "menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
16026
16027 #: ../../source/02_administration.rst:10305
16028 #, fuzzy
16029 msgid ""
16030 "This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
16031 "`AnonymousPatron`."
16032 msgstr ""
16033 "Esto requiere que `opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__ esté en "
16034 "'Permitir' y `AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ sea el borrowernumber de "
16035 "tu usuario anónimo."
16036
16037 #: ../../source/02_administration.rst:10312
16038 msgid "TrackClicks"
16039 msgstr "TrackClicks"
16040
16041 #: ../../source/02_administration.rst:10314
16042 msgid "Default: Don't track"
16043 msgstr "Predeterminado: No seguir"
16044
16045 #: ../../source/02_administration.rst:10316
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
16048 msgstr "Pregunta: ___ los enlaces sobre los que hacen clic los usuarios."
16049
16050 #: ../../source/02_administration.rst:10320
16051 msgid "Don't track"
16052 msgstr "No seguir"
16053
16054 #: ../../source/02_administration.rst:10322
16055 msgid "Track"
16056 msgstr "Seguir"
16057
16058 #: ../../source/02_administration.rst:10324
16059 msgid "Track anonymously"
16060 msgstr "Seguir anónimamente"
16061
16062 #: ../../source/02_administration.rst:10328
16063 msgid ""
16064 "By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
16065 "to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
16066 "table so that you can run reports against that data. If you choose to "
16067 "'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
16068 "user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
16069 "borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: ../../source/02_administration.rst:10338
16073 msgid ""
16074 "Remember to update your local privacy policies and link to them from the "
16075 "OPAC to notify your users that you are tracking their information."
16076 msgstr ""
16077 "Recuerde actualizar sus políticas locales de privacidad y enlazar a ellas "
16078 "desde el OPAC para notificar a los usuarios que se está realizando el "
16079 "seguimiento de su información."
16080
16081 #: ../../source/02_administration.rst:10345
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Restricted Page"
16084 msgstr "Estado de restricción para un ítem"
16085
16086 #: ../../source/02_administration.rst:10347
16087 msgid ""
16088 "Using the following preference you can create a page within your Koha system "
16089 "that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
16090 "links to databases that can only be accessed from with the library or other "
16091 "licensed content."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: ../../source/02_administration.rst:10355
16095 #, fuzzy
16096 msgid "RestrictedPageContent"
16097 msgstr "Estado de restricción para un ítem"
16098
16099 #: ../../source/02_administration.rst:10357
16100 msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
16101 msgstr "Pregunta: ___ contenido desde Syndetics."
16102
16103 #: ../../source/02_administration.rst:10362
16104 msgid "RestrictedPageLocalIPs"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: ../../source/02_administration.rst:10364
16108 msgid ""
16109 "Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
16110 "authenticated"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: ../../source/02_administration.rst:10369
16114 msgid ""
16115 "You can enter individual IPS as a comma separated list (ex: "
16116 "'127.0.0,127.0.1') or just the beginning of the IP range allowed (ex: "
16117 "'127.0.')"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: ../../source/02_administration.rst:10376
16121 msgid "RestrictedPageTitle"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: ../../source/02_administration.rst:10378
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
16127 msgstr "Pregunta: Usar ___ como el primer día de la semana en el calendario."
16128
16129 #: ../../source/02_administration.rst:10382
16130 msgid ""
16131 "This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
16132 "page."
16133 msgstr "Este valor aparecerá encima del contenido principal de la página"
16134
16135 #: ../../source/02_administration.rst:10388
16136 msgid "Self Registration"
16137 msgstr "Auto Registro"
16138
16139 #: ../../source/02_administration.rst:10393
16140 #, fuzzy
16141 msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
16142 msgstr ""
16143 "`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
16144 "<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
16145
16146 #: ../../source/02_administration.rst:10395
16147 #: ../../source/02_administration.rst:10499
16148 msgid "Default: password"
16149 msgstr "Predeterminado: opac.css"
16150
16151 # Patrons
16152 #: ../../source/02_administration.rst:10397
16153 #, fuzzy
16154 msgid ""
16155 "Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
16156 "tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
16157 "screen: \\_\\_\\_"
16158 msgstr ""
16159 "Pregunta: Las siguientes `columnas de la base de datos <#http://schema.koha-"
16160 "community.org/tables/borrowers.html>`__ no aparecerán en la pantalla de auto-"
16161 "modificación de usuario: ___"
16162
16163 #: ../../source/02_administration.rst:10403
16164 #, fuzzy
16165 msgid ""
16166 "This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
16167 "allowing them to update their personal information via the public catalog "
16168 "with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
16169 msgstr ""
16170 "Esta preferencia le permite definir qué campos deberán cumplimentar los "
16171 "usuarios en el formulario de auto-registro. Si alguno de los campos "
16172 "obligatorios están en blanco Koha no permite al usuario registrarse."
16173
16174 #: ../../source/02_administration.rst:10410
16175 #: ../../source/02_administration.rst:10478
16176 #: ../../source/02_administration.rst:10511
16177 #: ../../source/02_administration.rst:10874
16178 #: ../../source/02_administration.rst:10965
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Separate columns with \\|"
16181 msgstr "Columnas separadas con |"
16182
16183 #: ../../source/02_administration.rst:10415
16184 msgid "PatronSelfRegistration"
16185 msgstr "PatronSelfRegistration"
16186
16187 #: ../../source/02_administration.rst:10419
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
16190 msgstr "Pregunta:___ a los usuarios registrarse a través del OPAC."
16191
16192 #: ../../source/02_administration.rst:10429
16193 msgid ""
16194 "Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
16195 "register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
16196 "registration-label>` system preferences you can control how this preference "
16197 "will function."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: ../../source/02_administration.rst:10434
16201 #, fuzzy
16202 msgid "|image103|"
16203 msgstr "imagen"
16204
16205 #: ../../source/02_administration.rst:10438
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
16209 "librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
16210 "ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
16211 "rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
16212 "come in to the library to verify their identity before given circulation "
16213 "rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
16214 "staff can change the category to one with permissions to check items out and "
16215 "place holds."
16216 msgstr ""
16217 "Los usuarios que se registran a través del OPAC no necesitan ser aprobados "
16218 "por un bibliotecario. Por esta razón, se recomienda configurar una "
16219 "`categoría de usuario <#patcats>`__ sin `derechos de circulación "
16220 "<#circfinerules>`__. De esa manera los clientes tendrán que venir a la "
16221 "biblioteca para verificar su identidad antes de darles derechos de "
16222 "circulación. Una vez que el usuario confirme su identidad el personal de la "
16223 "biblioteca puede cambiarle de categoría a una en donde disponga de permisos "
16224 "para sacar ítems en préstamo y hacer reservas."
16225
16226 #: ../../source/02_administration.rst:10450
16227 msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
16228 msgstr "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
16229
16230 #: ../../source/02_administration.rst:10452
16231 msgid ""
16232 "Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
16233 "register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
16234 msgstr ""
16235 "Pregunta: Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para los usuarios "
16236 "que se autoregistran a través del OPAC (se permite HTML):"
16237
16238 #: ../../source/02_administration.rst:10457
16239 msgid ""
16240 "This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
16241 "sees after successfully registering for their library card."
16242 msgstr ""
16243 "Esta preferencia coge cualquier HTML que usted desee mostrar en la página "
16244 "que el usuario ve después de completar con éxito el registro para su carnet "
16245 "de biblioteca."
16246
16247 #: ../../source/02_administration.rst:10463
16248 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
16249 msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
16250
16251 #: ../../source/02_administration.rst:10465
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Default: surname\\|firstname"
16254 msgstr "Predeterminado: surname|firstname"
16255
16256 #: ../../source/02_administration.rst:10467
16257 #: ../../source/02_administration.rst:10860
16258 #, fuzzy
16259 msgid ""
16260 "Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
16261 "screen: \\_\\_\\_"
16262 msgstr ""
16263 "Pregunta: Las siguientes columnas de la base de datos deben ser "
16264 "cumplimentadas en la ventana de entrada de usuarios: ___"
16265
16266 #: ../../source/02_administration.rst:10472
16267 #, fuzzy
16268 msgid ""
16269 "This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
16270 "their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
16271 "will not let the patron register."
16272 msgstr ""
16273 "Esta preferencia le permite definir qué campos deberán cumplimentar los "
16274 "usuarios en el formulario de auto-registro. Si alguno de los campos "
16275 "obligatorios están en blanco Koha no permite al usuario registrarse."
16276
16277 #: ../../source/02_administration.rst:10482
16278 #: ../../source/02_administration.rst:10515
16279 #: ../../source/02_administration.rst:10878
16280 #: ../../source/02_administration.rst:10969
16281 msgid ""
16282 "For help with field names, ask your system administrator or `view the "
16283 "database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
16284 "html>`__ associated with the borrowers table."
16285 msgstr ""
16286 "Para obtener ayuda sobre los nombres de campos, consulte a su administrador "
16287 "de sistema o `vea la estructura de base de datos <http://schema.koha-"
16288 "community.org/tables/borrowers.html>`__ asociada a la tabla de usuarios."
16289
16290 #: ../../source/02_administration.rst:10489
16291 #, fuzzy
16292 msgid ""
16293 "If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
16294 "the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
16295 "will automatically be marked as required."
16296 msgstr ""
16297 "Si usted va a exigir que los usuarios verifiquen sus cuentas a través de "
16298 "correo electrónico a través de la preferencia "
16299 "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
16300 "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ el campo de correo electrónico se "
16301 "marcará automáticamente como obligatorio."
16302
16303 #: ../../source/02_administration.rst:10497
16304 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
16305 msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
16306
16307 #: ../../source/02_administration.rst:10501
16308 #: ../../source/02_administration.rst:10954
16309 #, fuzzy
16310 msgid ""
16311 "Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
16312 "screen: \\_\\_\\_"
16313 msgstr ""
16314 "Pregunta: Las siguientes columnas de la base de datos no aparecerán en la "
16315 "pantalla de entrada de usuario: ___"
16316
16317 #: ../../source/02_administration.rst:10506
16318 #, fuzzy
16319 msgid ""
16320 "Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
16321 "update form in the OPAC."
16322 msgstr ""
16323 "Con esta preferencia se pueden ocultar campos del formulario de registro y "
16324 "actualización de usuarios en el OPAC."
16325
16326 #: ../../source/02_administration.rst:10523
16327 msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
16328 msgstr "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
16329
16330 #: ../../source/02_administration.rst:10525
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
16334 "for patrons registered via the OPAC."
16335 msgstr ""
16336 "Pregunta: Usar el código la categoría de usuario ___ como la categoría "
16337 "predeterminada para los usuarios que se registran a través del OPAC."
16338
16339 #: ../../source/02_administration.rst:10530
16340 msgid ""
16341 "Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
16342 "registered via the OPAC will be put in to."
16343 msgstr ""
16344 "Introduzca el código de categoría de usuario que le será asignado a todos "
16345 "los usuarios registrados a través del OPAC."
16346
16347 #: ../../source/02_administration.rst:10535
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
16351 "librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
16352 "ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
16353 "rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
16354 "come in to the library to verify their identity before given circulation "
16355 "rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
16356 "staff can change the category to one with permissions to check items out and "
16357 "place holds."
16358 msgstr ""
16359 "Los usuarios que se registran a través del OPAC no necesitan ser aprobados "
16360 "por un bibliotecario. Por esta razón, se recomienda configurar una "
16361 "`categoría de usuario <#patcats>`__ sin `derechos de circulación "
16362 "<#circfinerules>`__. De esa manera los clientes tendrán que venir a la "
16363 "biblioteca para verificar su identidad antes de darles derechos de "
16364 "circulación. Una vez que el usuario confirme su identidad el personal de la "
16365 "biblioteca puede cambiarle de categoría a una en donde disponga de permisos "
16366 "para sacar ítems en préstamo y hacer reservas."
16367
16368 #: ../../source/02_administration.rst:10546
16369 msgid ""
16370 "If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
16371 "be able to register but will not be given a username. There will be no "
16372 "errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
16373 "category code."
16374 msgstr ""
16375 "Si usted dejase este campo vacío o introdujese un código no válido sus "
16376 "usuarios aún podrán registrarse pero no se le asignará un nombre de usuario. "
16377 "No aparecerán mensajes de error en la página que explique esto, así que "
16378 "asegúrese de introducir un código de categoría de usuario válido."
16379
16380 #: ../../source/02_administration.rst:10554
16381 msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: ../../source/02_administration.rst:10556
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Default: Do not consider"
16387 msgstr "Predeterminado: No intentar"
16388
16389 #: ../../source/02_administration.rst:10558
16390 msgid ""
16391 "Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
16392 "registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: ../../source/02_administration.rst:10563
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Do not consider"
16398 msgstr "No ocultar"
16399
16400 #: ../../source/02_administration.rst:10570
16401 msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
16402 msgstr "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
16403
16404 #: ../../source/02_administration.rst:10574
16405 #, fuzzy
16406 msgid ""
16407 "Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
16408 "\\_\\_ days."
16409 msgstr ""
16410 "Pregunta: Eliminar los usuarios registrados a través del OPAC, pero no "
16411 "verificados después de ___ días."
16412
16413 #: ../../source/02_administration.rst:10579
16414 msgid ""
16415 "This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
16416 "pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
16417 "nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
16418 "email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
16419 "on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: ../../source/02_administration.rst:10590
16423 #, fuzzy
16424 msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
16425 msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
16426
16427 #: ../../source/02_administration.rst:10594
16428 msgid ""
16429 "Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
16430 "(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: ../../source/02_administration.rst:10600
16434 #, fuzzy
16435 msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
16436 msgstr "`PatronSelfRegistration <#PatronSelfRegistration>`__"
16437
16438 #: ../../source/02_administration.rst:10602
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Default: Display and prefill"
16441 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
16442
16443 #: ../../source/02_administration.rst:10604
16444 msgid ""
16445 "Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: ../../source/02_administration.rst:10608
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Do not display and prefill"
16451 msgstr "No mostrar"
16452
16453 #: ../../source/02_administration.rst:10610
16454 msgid "Display and prefill"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: ../../source/02_administration.rst:10615
16458 msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
16459 msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
16460
16461 #: ../../source/02_administration.rst:10619
16462 #, fuzzy
16463 msgid ""
16464 "Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
16465 "email."
16466 msgstr ""
16467 "Pregunta: ___ verificación vía correo electrónico de los usuarios que se ha "
16468 "auto-registrado."
16469
16470 #: ../../source/02_administration.rst:10630
16471 msgid ""
16472 "If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
16473 "able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
16474 "you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
16475 "fill in the registration form. You can set the :ref:"
16476 "`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
16477 "the un-verified self registrations after a certain number of days."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: ../../source/02_administration.rst:10640
16481 msgid ""
16482 "If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
16483 "the email field will automatically be marked as required."
16484 msgstr ""
16485 "Si usted va a exigir a los usuarios que verifiquen sus cuentas a través del "
16486 "correo electrónico entonces el campo de correo electrónico será marcado "
16487 "automáticamente como obligatorio."
16488
16489 #: ../../source/02_administration.rst:10646
16490 msgid "Shelf Browser"
16491 msgstr "Navegador de estantería"
16492
16493 #: ../../source/02_administration.rst:10651
16494 #, fuzzy
16495 msgid "OPACShelfBrowser"
16496 msgstr "OPACShelfBrowser"
16497
16498 #: ../../source/02_administration.rst:10655
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
16502 "see what's near that item on the shelf."
16503 msgstr ""
16504 "Preguntar: ___ navegación por estantería en las páginas de detalles del "
16505 "ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el "
16506 "estante."
16507
16508 #: ../../source/02_administration.rst:10664
16509 #, fuzzy
16510 msgid "|image104|"
16511 msgstr "imagen"
16512
16513 #: ../../source/02_administration.rst:10668
16514 msgid ""
16515 "This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
16516 "item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
16517 "the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
16518 "allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
16519 "see other books that may relate to their search and items that sit on the "
16520 "shelf near the item they are looking at."
16521 msgstr ""
16522 "Esta preferencia permite a los usuarios ver lo que se encuentra en el "
16523 "estante cerca del ítem que está mirando. La opción de navegación de "
16524 "estantería aparece en la página de detalles a la derecha del número del "
16525 "ítem. Al hacer clic en el enlace 'Navegador de estantería' se accede a una "
16526 "experiencia de navegación virtual por los estantes a través del OPAC y "
16527 "permite que los usuarios vean otros libros que pueden estar relacionados con "
16528 "su búsqueda e ítems colocados en los estante cerca del ítem que está viendo."
16529
16530 #: ../../source/02_administration.rst:10678
16531 msgid ""
16532 "This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
16533 "be avoided if your collection has a large number of items."
16534 msgstr ""
16535 "Esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
16536 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
16537
16538 #: ../../source/02_administration.rst:10684
16539 msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
16540 msgstr "ShelfBrowserUsesCcode"
16541
16542 #: ../../source/02_administration.rst:10688
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
16546 "browser."
16547 msgstr ""
16548 "Pregunta: ___ el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el "
16549 "navegador de estantería."
16550
16551 #: ../../source/02_administration.rst:10699
16552 msgid ""
16553 "If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
16554 "to take into consideration what collection the books belong to when "
16555 "populating the virtual shelf browser."
16556 msgstr ""
16557 "Si la biblioteca utiliza códigos de recogida entonces usted podría querer el "
16558 "navegador de estanterías para tomar en consideración lo que la colección de "
16559 "los libros pertenecen a al rellenar el navegador plataforma virtual."
16560
16561 #: ../../source/02_administration.rst:10706
16562 msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
16563 msgstr "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
16564
16565 #: ../../source/02_administration.rst:10708
16566 #: ../../source/02_administration.rst:10730
16567 msgid "Default: Use"
16568 msgstr "Predeterminado: Utilizar"
16569
16570 #: ../../source/02_administration.rst:10710
16571 #, fuzzy
16572 msgid ""
16573 "Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
16574 "browser."
16575 msgstr ""
16576 "Pregunta: ___ la sede del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
16577 "estantería."
16578
16579 #: ../../source/02_administration.rst:10721
16580 msgid ""
16581 "If you have a multiple branch system you may want to make sure that Koha "
16582 "takes into consideration what branch owns the books when populating the "
16583 "virtual shelf browser for accuracy."
16584 msgstr ""
16585 "Si usted tiene un sistema de múltiple sucursales es posible que desee "
16586 "asegurarse que Koha tenga en cuenta qué sucursal posee los libros que "
16587 "pueblan el navegador virtual de estanterías para mejorar la precisión."
16588
16589 #: ../../source/02_administration.rst:10728
16590 msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
16591 msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
16592
16593 #: ../../source/02_administration.rst:10732
16594 #, fuzzy
16595 msgid ""
16596 "Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
16597 msgstr ""
16598 "Pregunta: ___ la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador "
16599 "de estantería."
16600
16601 #: ../../source/02_administration.rst:10742
16602 msgid ""
16603 "If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
16604 "browser to take into consideration what shelving location the books belong "
16605 "to when populating the virtual shelf browser."
16606 msgstr ""
16607 "Si su biblioteca utiliza ubicaciones de estanterías entonces usted podría "
16608 "querer que el navegador de estanterías tenga en cuenta a qué estantería "
16609 "pertenecen los libros que pueblan el navegador virtual de estanterías."
16610
16611 #: ../../source/02_administration.rst:10749
16612 msgid "Patrons"
16613 msgstr "Usuarios"
16614
16615 #: ../../source/02_administration.rst:10751
16616 #, fuzzy
16617 msgid ""
16618 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
16619 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
16620
16621 #: ../../source/02_administration.rst:10761
16622 msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: ../../source/02_administration.rst:10765
16626 #, fuzzy
16627 msgid ""
16628 "Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
16629 "viewed by linked patrons in the OPAC."
16630 msgstr ""
16631 "Pregunta: ___ el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas "
16632 "de detalles del ítem en el OPAC."
16633
16634 #: ../../source/02_administration.rst:10777
16635 msgid "AutoEmailOpacUser"
16636 msgstr "AutoEmailOpacUser"
16637
16638 #: ../../source/02_administration.rst:10781
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
16642 msgstr ""
16643 "Pregunta: ___ un correo electrónico a los usuarios de nueva creación con la "
16644 "información de sus cuentas."
16645
16646 #: ../../source/02_administration.rst:10786
16647 #, fuzzy
16648 msgid ""
16649 "AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
16650 "account details when a new account is opened at the email address specified "
16651 "in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
16652 "username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
16653 "their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
16654 "<#ACCTDETAILS>`__ notice."
16655 msgstr ""
16656 "AutoEmailOpacUser permite enviar a los usuarios de la biblioteca una "
16657 "notificación por correo electrónico con los detalles de su cuenta cuando se "
16658 "abre una nueva cuenta a la dirección especificada en la preferencia "
16659 "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__. El correo "
16660 "electrónico incluye el nombre de usuario y la contraseña proporcionada o "
16661 "elegida por el usuario en el registro, y puede ser personalizada editando el "
16662 "aviso `ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__."
16663
16664 #: ../../source/02_administration.rst:10803
16665 msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
16666 msgstr "AutoEmailPrimaryAddress"
16667
16668 #: ../../source/02_administration.rst:10805
16669 msgid "Default: alternate"
16670 msgstr "Predeterminado: alternar"
16671
16672 #: ../../source/02_administration.rst:10807
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
16675 msgstr ""
16676 "Pregunta: Usar ___ dirección de correo electrónico del usuario para enviar "
16677 "emails"
16678
16679 #: ../../source/02_administration.rst:10811
16680 msgid "alternate"
16681 msgstr "alternar"
16682
16683 #: ../../source/02_administration.rst:10813
16684 msgid "first valid"
16685 msgstr "primera validación"
16686
16687 #: ../../source/02_administration.rst:10815
16688 msgid "home"
16689 msgstr "casa"
16690
16691 #: ../../source/02_administration.rst:10817
16692 msgid "work"
16693 msgstr "trabajo"
16694
16695 #: ../../source/02_administration.rst:10821
16696 msgid ""
16697 "If you choose 'first valid' as the value for AutoEmailPrimaryAddress the "
16698 "system will check the email fields in this order: home, work, then "
16699 "alternate. Otherwise the system will use the email address you specify."
16700 msgstr ""
16701 "Si elige 'primera validación' como valor para AutoEmailPrimaryAddress el "
16702 "sistema comprobará los campos de correo electrónico en el siguiente orden: "
16703 "casa, trabajo, después alternar. Si no, el sistema utilizará la dirección de "
16704 "correo electrónico que usted especifique."
16705
16706 #: ../../source/02_administration.rst:10829
16707 msgid "autoMemberNum"
16708 msgstr "autoMemberNum"
16709
16710 #: ../../source/02_administration.rst:10833
16711 #, fuzzy
16712 msgid ""
16713 "Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
16714 "to the next available card number"
16715 msgstr ""
16716 "Pregunta: ___ configurar por defecto el número de carnet en la pantalla de "
16717 "añadir usuario con el siguiente número de carnet disponible"
16718
16719 #: ../../source/02_administration.rst:10840
16720 msgid ""
16721 "If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
16722 "will default to 26345000012942 for the next patron"
16723 msgstr ""
16724 "Si el número mayor de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este "
16725 "campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942"
16726
16727 #: ../../source/02_administration.rst:10847
16728 msgid ""
16729 "This preference determines if the patron's barcode is automatically "
16730 "calculated. This prevents the person setting up the library card account "
16731 "from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
16732 "will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
16733 "already present in the database."
16734 msgstr ""
16735 "Esta preferencia determina si el código de barras del usuario se calcula "
16736 "automáticamente. Esto evita que la persona responsable de los carnets de la "
16737 "biblioteca tenga que asignar cada vez un número a las nuevas tarjetas. Si se "
16738 "pone en 'Sí' el sistema calculará un nuevo código de barras para el usuario "
16739 "mediante la suma de 1 al código de barras mayor ya presente en la base de "
16740 "datos."
16741
16742 #: ../../source/02_administration.rst:10856
16743 msgid "BorrowerMandatoryField"
16744 msgstr "BorrowerMandatoryField"
16745
16746 #: ../../source/02_administration.rst:10858
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
16749 msgstr "Predeterminado: surname|cardnumber|barcode"
16750
16751 #: ../../source/02_administration.rst:10865
16752 #, fuzzy
16753 msgid ""
16754 "This preference enables the system administrator to choose which fields your "
16755 "library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
16756 "by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
16757 "record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
16758 "will issue and the account will not be created."
16759 msgstr ""
16760 "Esta preferencia permite al administrador del sistema seleccionar aquellos "
16761 "campos que a la biblioteca requerirá para las cuentas de usuarios. Escriba "
16762 "los nombres de campo separados por | (barra vertical). Esto asegura que la "
16763 "información básica se incluye en cada registro de usuario. Si un usuario "
16764 "deja uno de los campos requeridos en blanco entonces se mostrará un mensaje "
16765 "de error y la cuenta no se crea."
16766
16767 #: ../../source/02_administration.rst:10886
16768 msgid "borrowerRelationship"
16769 msgstr "borrowerRelationship"
16770
16771 #: ../../source/02_administration.rst:10888
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Default: father\\|mother"
16774 msgstr "Predeterminado: padre|madre"
16775
16776 #: ../../source/02_administration.rst:10890
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
16779 msgstr "Pregunta: La función de garante se asigna a ___"
16780
16781 #: ../../source/02_administration.rst:10894
16782 #, fuzzy
16783 msgid ""
16784 "This preference enables the system administrator to define valid "
16785 "relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
16786 "a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
16787 "required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
16788 "down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
16789 "disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
16790 "blank."
16791 msgstr ""
16792 "Esta preferencia permite al administrador del sistema definir las relaciones "
16793 "válidas entre un avalista (generalmente los padres) y un avalado "
16794 "(normalmente un niño). Al definir los valores de este campo no se requiere "
16795 "el campo para el avalista cuando añade un tipo de usuario avalado. Esta "
16796 "preferencia crea una lista desplegable para identificar la relación del "
16797 "avalista con el avalado. Para deshabilitar la posibilidad de agregar tipos "
16798 "de niños en Koha puede dejar este campo en blanco."
16799
16800 #: ../../source/02_administration.rst:10904
16801 #: ../../source/02_administration.rst:10947
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Input multiple choices separated by \\|"
16804 msgstr "Introduzca opciones múltiples separadas por |"
16805
16806 #: ../../source/02_administration.rst:10909
16807 msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
16808 msgstr "BorrowerRenewalPeriodBase"
16809
16810 #: ../../source/02_administration.rst:10911
16811 msgid "Default: current date"
16812 msgstr "Predeterminado: fecha vigente"
16813
16814 #: ../../source/02_administration.rst:10913
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
16817 msgstr ""
16818 "Pregunta: Al renovar al prestatario, basar la nueva fecha vigente en ___"
16819
16820 #: ../../source/02_administration.rst:10917
16821 msgid "current date."
16822 msgstr "fecha vigente."
16823
16824 #: ../../source/02_administration.rst:10919
16825 msgid "current membership expiry date."
16826 msgstr "fecha vigente de vencimiento de usuario."
16827
16828 #: ../../source/02_administration.rst:10923
16829 msgid ""
16830 "This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
16831 "you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
16832 "period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
16833 "'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
16834 "expiration date for the patron when renewing their account."
16835 msgstr ""
16836 "Esta preferencia controla cuando el usuario renueva su carnet cúal será la "
16837 "nueva fecha de vencimiento. Mediante la opción \"fecha vigente\" se sumará "
16838 "el período de suscripción a la fecha de hoy en el cálculo de la nueva fecha "
16839 "de vencimiento. El uso de 'fecha vigente de vencimiento de usuario' se "
16840 "sumará al período de suscripción de la antigua fecha de vencimiento al "
16841 "renovar su cuenta."
16842
16843 #: ../../source/02_administration.rst:10933
16844 msgid "BorrowersTitles"
16845 msgstr "BorrowersTitles"
16846
16847 #: ../../source/02_administration.rst:10935
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
16850 msgstr "Predeterminado: Sr.|Sra.|D.|Dña."
16851
16852 #: ../../source/02_administration.rst:10937
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
16855 msgstr "Preguntar: Los usuarios pueden tener los siguientes títulos ___"
16856
16857 #: ../../source/02_administration.rst:10941
16858 msgid ""
16859 "This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
16860 "to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
16861 "record."
16862 msgstr ""
16863 "Esta preferencia permite al personal elegir los títulos que se pueden "
16864 "asignar a los usuarios. Las opciones se presentan como una lista desplegable "
16865 "al crear un registro de usuario."
16866
16867 #: ../../source/02_administration.rst:10952
16868 msgid "BorrowerUnwantedField"
16869 msgstr "BorrowerUnwantedField"
16870
16871 #: ../../source/02_administration.rst:10959
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "This preference enables the system administrator to choose which fields your "
16875 "library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
16876 "separated by \\| (bar)."
16877 msgstr ""
16878 "Esta preferencia permite al administrador del sistema elegir los campos que "
16879 "la biblioteca no necesita ver en la ficha de inscripción del usuario. "
16880 "Escriba los nombres de campo separados por | (barra vertical)."
16881
16882 #: ../../source/02_administration.rst:10977
16883 msgid "CardnumberLength"
16884 msgstr "Número de Carné"
16885
16886 #: ../../source/02_administration.rst:10979
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
16889 msgstr ""
16890 "Pregunta: La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos "
16891 "___ caracteres de longitud."
16892
16893 # Patrons > General
16894 #: ../../source/02_administration.rst:10983
16895 #, fuzzy
16896 msgid ""
16897 "The length can be a single number to specify an exact length, a range "
16898 "separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
16899 "',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
16900 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
16901 msgstr ""
16902 "Si 'cardnumber' es incluido en la lista BorrowerMandatoryField, la longitud "
16903 "mínima, si no se especifica aquí, por defecto es uno."
16904
16905 #: ../../source/02_administration.rst:10992
16906 msgid "checkdigit"
16907 msgstr "checkdigit"
16908
16909 #: ../../source/02_administration.rst:10996
16910 #, fuzzy
16911 msgid ""
16912 "Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
16913 "style."
16914 msgstr ""
16915 "Pregunta: ___ controlar y construir un número de carnet de socio en el "
16916 "estilo Katipo."
16917
16918 #: ../../source/02_administration.rst:11007
16919 #, fuzzy
16920 msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
16921 msgstr "Si está habilitado anula `autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
16922
16923 #: ../../source/02_administration.rst:11012
16924 msgid "CheckPrevCheckout"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: ../../source/02_administration.rst:11016
16928 msgid ""
16929 "Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
16930 "has been checked out before."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: ../../source/02_administration.rst:11024
16934 msgid "Unless overridden, do"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: ../../source/02_administration.rst:11026
16938 msgid "Unless overridden, do not"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: ../../source/02_administration.rst:11030
16942 msgid ""
16943 "When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
16944 "the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
16945 "before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
16946 "indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the checkout "
16947 "to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
16948 "circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
16949 "will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
16950 "and/or holds on the patron's account.  Lastly, if the value is set to "
16951 "'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
16952 "regardless of fines, fees, and/or holds."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: ../../source/02_administration.rst:11042
16956 #, fuzzy
16957 msgid ""
16958 "This system preference will not work for patrons that have chosen to "
16959 "anonymize their reading history."
16960 msgstr ""
16961 "Estos datos se almacenan en el sistema, independientemente de su elección, a "
16962 "menos que sus usuarios hayan optado por no mantener su historial de lectura."
16963
16964 #: ../../source/02_administration.rst:11048
16965 #, fuzzy
16966 msgid "DefaultPatronSearchFields"
16967 msgstr "Predeterminado: antiguo al más reciente"
16968
16969 #: ../../source/02_administration.rst:11050
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
16972 msgstr "Predeterminado: surname|firstname"
16973
16974 #: ../../source/02_administration.rst:11052
16975 msgid ""
16976 "Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
16977 "during a patron search"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: ../../source/02_administration.rst:11054
16981 msgid ""
16982 "**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
16983 "schema located at http://schema.koha-community.org/"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: ../../source/02_administration.rst:11060
16987 msgid "EnableBorrowerFiles"
16988 msgstr "EnableBorrowerFiles"
16989
16990 #: ../../source/02_administration.rst:11064
16991 #, fuzzy
16992 msgid ""
16993 "Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
16994 "borrower record."
16995 msgstr ""
16996 "Pregunta: ___ activa la posibilidad de subir y adjuntar ficheros arbitrarios "
16997 "a un registro de un prestatario."
16998
16999 #: ../../source/02_administration.rst:11075
17000 msgid ""
17001 "When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
17002 "page where you can view and upload files to the patron record."
17003 msgstr ""
17004 "Al activarla añadirá una pestaña 'Archivos' a la izquierda de la página del "
17005 "usuario donde se puede ver y subir archivos en el registro del usuario."
17006
17007 #: ../../source/02_administration.rst:11081
17008 msgid "EnhancedMessagingPreferences"
17009 msgstr "EnhancedMessagingPreferences"
17010
17011 #: ../../source/02_administration.rst:11085
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
17015 "they will receive them."
17016 msgstr ""
17017 "Pregunta: ___ a los socios elegir qué avisos recibirán y cuando los "
17018 "recibirán."
17019
17020 #: ../../source/02_administration.rst:11096
17021 msgid ""
17022 "This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
17023 "based on the library's rules, not the patron's choice."
17024 msgstr ""
17025 "Note que esto solo se aplica a ciertos tipos de avisos, los avisos de "
17026 "vencimiento serán enviado en base a las reglas de la biblioteca y no por la "
17027 "elección del socio."
17028
17029 #: ../../source/02_administration.rst:11101
17030 #, fuzzy
17031 msgid ""
17032 "To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
17033 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
17034 msgstr ""
17035 "Para administrar si los usuarios tienen acceso a esta configuración, utilice "
17036 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__."
17037
17038 #: ../../source/02_administration.rst:11106
17039 msgid ""
17040 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
17041 "sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
17042 "can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
17043 "staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
17044 msgstr ""
17045 "Estos mensajes se añaden a los avisos de vencimiento que la biblioteca "
17046 "envía. La diferencia entre estos avisos y los de vencimiento, estriba en que "
17047 "el usuario puede optar o no por ellos. Al establecer esta preferencia a "
17048 "\"Permitir\" permitirá a los usuarios optar por recibir cualquiera de los "
17049 "siguientes mensajes:"
17050
17051 #: ../../source/02_administration.rst:11112
17052 #: ../../source/02_administration.rst:11155
17053 msgid ""
17054 "Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
17055 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
17056 "receipt"
17057 msgstr ""
17058 "Ítem prestado: un aviso que lista todos los ítems que el usuario ha prestado "
17059 "y/o renovado, esto es un formulario electrónico del recibo de préstamo"
17060
17061 #: ../../source/02_administration.rst:11116
17062 #: ../../source/02_administration.rst:11159
17063 msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
17064 msgstr ""
17065 "Ítem vencido: Recordatorio del día e ítem que se debe devolver a la "
17066 "biblioteca"
17067
17068 #: ../../source/02_administration.rst:11118
17069 #: ../../source/02_administration.rst:11161
17070 msgid ""
17071 "Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
17072 "patron"
17073 msgstr ""
17074 "Reserva cubierta: Un aviso cuando se ha confirmado que la reserva está "
17075 "disponible para el usuario"
17076
17077 #: ../../source/02_administration.rst:11121
17078 #: ../../source/02_administration.rst:11164
17079 msgid ""
17080 "Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
17081 "checked in"
17082 msgstr ""
17083 "Ítem devuelto: Un aviso con un listado de todos los ítems que el usuario ha "
17084 "devuelto"
17085
17086 #: ../../source/02_administration.rst:11124
17087 msgid ""
17088 "Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
17089 "can choose the number of days in advance)"
17090 msgstr ""
17091 "Aviso adelantado: Aviso adelantado del el vencimiento de los ítems del "
17092 "usuario (el usuario puede elegir el número de días de antelación)"
17093
17094 #: ../../source/02_administration.rst:11130
17095 #, fuzzy
17096 msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
17097 msgstr ""
17098 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC <#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__"
17099
17100 #: ../../source/02_administration.rst:11134
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
17103 msgstr "Pregunta: ___ a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
17104
17105 #: ../../source/02_administration.rst:11144
17106 #, fuzzy
17107 msgid ""
17108 ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
17109 "show in the OPAC"
17110 msgstr ""
17111 "La preferencia `EnhancedMessagingPreferences "
17112 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ esté en 'Permitir'"
17113
17114 #: ../../source/02_administration.rst:11149
17115 msgid ""
17116 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
17117 "sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
17118 "can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
17119 "patrons to choose to receive any one of the following messages:"
17120 msgstr ""
17121 "Estos mensajes se añaden a los avisos de vencimiento que la biblioteca "
17122 "envía. La diferencia entre estos avisos y los de vencimiento, estriba en que "
17123 "el usuario puede optar o no por ellos. Al establecer esta preferencia a "
17124 "\"Permitir\" permitirá a los usuarios optar por recibir cualquiera de los "
17125 "siguientes mensajes:"
17126
17127 #: ../../source/02_administration.rst:11167
17128 msgid ""
17129 "Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
17130 "patron can choose the number of days in advance)"
17131 msgstr ""
17132 "Aviso adelantado: Aviso adelantado del el vencimiento de los ítems del "
17133 "usuario (el usuario puede elegir el número de días de antelación)"
17134
17135 #: ../../source/02_administration.rst:11173
17136 msgid "ExtendedPatronAttributes"
17137 msgstr "ExtendedPatronAttributes"
17138
17139 #: ../../source/02_administration.rst:11177
17140 #, fuzzy
17141 msgid ""
17142 "Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
17143 "patrons."
17144 msgstr ""
17145 "Pregunta: ___ búsqueda, edición y visualización de los atributos "
17146 "personalizados de los usuarios."
17147
17148 #: ../../source/02_administration.rst:11186
17149 msgid "Define attributes in Koha administration"
17150 msgstr "Definir atributos en administración de Koha"
17151
17152 #: ../../source/02_administration.rst:11188
17153 #, fuzzy
17154 msgid ""
17155 "Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
17156 "attribute-types-label>`"
17157 msgstr ""
17158 "Ir a: Más &gt; Administración &gt; `Tipos de atributo de usuario "
17159 "<#patronattributetypes>`__"
17160
17161 #: ../../source/02_administration.rst:11193
17162 msgid ""
17163 "Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
17164 "patron records."
17165 msgstr ""
17166 "Los atributos de usuario son campos personalizados definidos por la "
17167 "biblioteca aplicables a los registros de usuarios."
17168
17169 #: ../../source/02_administration.rst:11198
17170 msgid ""
17171 "Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
17172 "support such as driver's license number or student ID number."
17173 msgstr ""
17174 "Utilice atributos personalizados para campos no soportados en el registro de "
17175 "usuario predeterminado, tal como número de carnet de conducir o el número de "
17176 "identificación del estudiante."
17177
17178 #: ../../source/02_administration.rst:11204
17179 #, fuzzy
17180 msgid "FeeOnChangePatronCategory"
17181 msgstr "`Categoría de usuario en sala <#FeeOnChangePatronCategory>`__"
17182
17183 # Patrons > General
17184 #: ../../source/02_administration.rst:11208
17185 #, fuzzy
17186 msgid ""
17187 "Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
17188 "enrollment fee."
17189 msgstr ""
17190 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
17191 "de matriculación."
17192
17193 #: ../../source/02_administration.rst:11220
17194 msgid "intranetreadinghistory"
17195 msgstr "intranetreadinghistory"
17196
17197 #: ../../source/02_administration.rst:11224
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
17200 msgstr ""
17201 "Pregunta: ___ al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
17202
17203 #: ../../source/02_administration.rst:11228
17204 #, fuzzy
17205 msgid ""
17206 "If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
17207 "has decided to not have their history kept staff will only see currently "
17208 "checked out items."
17209 msgstr ""
17210 "Si tiene la preferencia `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ establecida en "
17211 "'Permitir' y el usuario ha decidido no mantener su historial, el personal "
17212 "solo verá ítems prestados de ese usuario."
17213
17214 #: ../../source/02_administration.rst:11240
17215 msgid ""
17216 "Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
17217 "not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
17218 "ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: ../../source/02_administration.rst:11247
17222 msgid "MaxFine"
17223 msgstr "MaxFine"
17224
17225 #: ../../source/02_administration.rst:11249
17226 msgid "Default: 9999"
17227 msgstr "Predeterminado: 9999"
17228
17229 # Patrons
17230 #: ../../source/02_administration.rst:11251
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
17233 msgstr ""
17234 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
17235 "hasta"
17236
17237 #: ../../source/02_administration.rst:11255
17238 #, fuzzy
17239 msgid ""
17240 "This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
17241 "Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
17242 "fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
17243 "in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
17244 msgstr ""
17245 "Esta preferencia controla el máximo por defecto en multas acumuladas por el "
17246 "usuario. Dejar esta preferencia en blanco significa que no hay límite en la "
17247 "cantidad de multas que un usuario puede acumular. Si se quiere se pueden "
17248 "especificar límites máximos por ítems individuales en la `matriz de reglas "
17249 "de circulación <#circfinerules>`__."
17250
17251 #: ../../source/02_administration.rst:11264
17252 #, fuzzy
17253 msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
17254 msgstr "Requiere: `MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__"
17255
17256 #: ../../source/02_administration.rst:11266
17257 #, fuzzy
17258 msgid ""
17259 "Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
17260 "\\_\\_\\_ days."
17261 msgstr ""
17262 "Pregunta: Mostrar un aviso de que el carnet del usuario está a punto de "
17263 "caducar con ___ días de antemano."
17264
17265 #: ../../source/02_administration.rst:11271
17266 msgid ""
17267 "If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
17268 "then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
17269 "The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
17270 "slips-label>` tool."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: ../../source/02_administration.rst:11278
17274 #, fuzzy
17275 msgid ""
17276 "You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
17277 "of-expiration-label>` for this notice to send."
17278 msgstr ""
17279 "Usted necesitará tener habilitada la `tarea programada para la renovación "
17280 "automática <#autorenewcron>`__ para que esto funcione."
17281
17282 #: ../../source/02_administration.rst:11284
17283 msgid "minPasswordLength"
17284 msgstr "minPasswordLength"
17285
17286 #: ../../source/02_administration.rst:11288
17287 #, fuzzy
17288 msgid ""
17289 "Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
17290 "characters long."
17291 msgstr ""
17292 "Pregunta: La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos "
17293 "___ caracteres de longitud."
17294
17295 #: ../../source/02_administration.rst:11293
17296 msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
17297 msgstr ""
17298 "Esto se aplica tanto al login del personal como al login del usuario en el "
17299 "OPAC."
17300
17301 #: ../../source/02_administration.rst:11298
17302 msgid "NotifyBorrowerDeparture"
17303 msgstr "NotifyBorrowerDeparture"
17304
17305 #: ../../source/02_administration.rst:11300
17306 msgid "Default: 30"
17307 msgstr "Predeterminado: 30"
17308
17309 #: ../../source/02_administration.rst:11302
17310 #, fuzzy
17311 msgid ""
17312 "Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
17313 "beforehand."
17314 msgstr ""
17315 "Pregunta: Mostrar un aviso de que el carnet del usuario está a punto de "
17316 "caducar con ___ días de antemano."
17317
17318 #: ../../source/02_administration.rst:11307
17319 msgid ""
17320 "When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
17321 "the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
17322 "patrons account is about to expire."
17323 msgstr ""
17324 "Cuando el usuario intente tomar prestado algún material, aparecerá una "
17325 "advertencia en la ventana de préstamo del Cliente del Personal notificando "
17326 "al biblioteario que la cuenta del usuario está a punto de expirar."
17327
17328 #: ../../source/02_administration.rst:11313
17329 msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
17330 msgstr ""
17331 "Esto aparecerá como un aviso en la página del usuario en la interfaz "
17332 "administrativa."
17333
17334 #: ../../source/02_administration.rst:11318
17335 msgid "patronimages"
17336 msgstr "patronimages"
17337
17338 #: ../../source/02_administration.rst:11322
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
17342 "client."
17343 msgstr ""
17344 "Preguntar: ___ imágenes para ser cargadas y mostradas a los socios en la "
17345 "interfaz administrativa."
17346
17347 #: ../../source/02_administration.rst:11333
17348 msgid ""
17349 "If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
17350 "of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
17351 "bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
17352 "page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
17353 "if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
17354 "module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: ../../source/02_administration.rst:11345
17358 msgid "PatronQuickAddFields"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: ../../source/02_administration.rst:11349
17362 msgid ""
17363 "Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
17364 "quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
17365 "and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
17366 "as well, individual fields in that form will be ignored."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: ../../source/02_administration.rst:11357
17370 msgid "PatronsPerPage"
17371 msgstr "PatronsPerPage"
17372
17373 #: ../../source/02_administration.rst:11361
17374 #: ../../source/02_administration.rst:12082
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
17377 msgstr ""
17378 "Pregunta: De forma predeterminada, mostrar ___ resultados por página en la "
17379 "interfaz del personal."
17380
17381 #: ../../source/02_administration.rst:11365
17382 msgid ""
17383 "This preference will let you define how many patrons to show on patron "
17384 "search results pages."
17385 msgstr ""
17386 "Esta preferencia le permitirá establecer cuántos resultados se mostrarán por "
17387 "defecto cuando una búsqueda se ejecuta en la interfaz administrativa."
17388
17389 #: ../../source/02_administration.rst:11371
17390 msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: ../../source/02_administration.rst:11373
17394 #, fuzzy
17395 msgid ""
17396 "Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
17397 "username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
17398 msgstr ""
17399 "Pregunta: Utilice el controlador SMS::Send:: ___ para enviar mensajes SMS."
17400
17401 #: ../../source/02_administration.rst:11378
17402 msgid ""
17403 "Please refer to your national laws concerning the sending of bulk SMS "
17404 "messages before enabling this feature."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: ../../source/02_administration.rst:11383
17408 msgid ""
17409 "There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
17410 "for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
17411 "driver. Some examples of values for the driver are:"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: ../../source/02_administration.rst:11387
17415 msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
17416 msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
17417
17418 #: ../../source/02_administration.rst:11389
17419 msgid "SMS::Send::US::TMobile"
17420 msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
17421
17422 #: ../../source/02_administration.rst:11391
17423 msgid "SMS::Send::US::Verizon"
17424 msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
17425
17426 #: ../../source/02_administration.rst:11393
17427 #, fuzzy
17428 msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
17429 msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
17430
17431 #: ../../source/02_administration.rst:11395
17432 msgid ""
17433 "Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
17434 "%3A%3Asend&mode=all"
17435 msgstr ""
17436 "Se pueden encontrar valores adicionales aquí: "
17437 "http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&mode=all"
17438
17439 #: ../../source/02_administration.rst:11400
17440 msgid ""
17441 "Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
17442 "sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
17443 msgstr ""
17444 "Solo funcionarán en esta preferencia controladores disponibles como módulos "
17445 "Perl, por tanto asegúrese de que esté disponible un módulo de Perl antes de "
17446 "elegir un servicio de SMS."
17447
17448 #: ../../source/02_administration.rst:11404
17449 msgid ""
17450 "Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
17451 "staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
17452 "messages as SMS"
17453 msgstr ""
17454 "Una vez que el controlador esté en la preferencia aparecerá una opción en la "
17455 "interfaz del personal y en el OPAC en el formulario de mensajería del "
17456 "usuario para optar por recibir los mensajes como SMS"
17457
17458 #: ../../source/02_administration.rst:11408
17459 #, fuzzy
17460 msgid "|image105|"
17461 msgstr "imagen"
17462
17463 #: ../../source/02_administration.rst:11412
17464 #, fuzzy
17465 msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
17466 msgstr ""
17467 "Debe permitir `EnhancedMessagingPreferences "
17468 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ para que esto funcione."
17469
17470 #: ../../source/02_administration.rst:11419
17471 msgid "StatisticsFields"
17472 msgstr "StatisticsFields"
17473
17474 #: ../../source/02_administration.rst:11421
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
17477 msgstr "Predeterminado: location|itype|ccode"
17478
17479 #: ../../source/02_administration.rst:11423
17480 #, fuzzy
17481 msgid ""
17482 "Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
17483 "the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
17484 msgstr ""
17485 "Pregunta: Mostrar los siguientes campos de la base de datos de ítems como "
17486 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: ___"
17487
17488 #: ../../source/02_administration.rst:11426
17489 #, fuzzy
17490 msgid "|image106|"
17491 msgstr "imagen"
17492
17493 #: ../../source/02_administration.rst:11430
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
17496 msgstr "Introduzca los valores separados por barras verticales (|)"
17497
17498 #: ../../source/02_administration.rst:11434
17499 msgid ""
17500 "This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
17501 "the Statistics tab."
17502 msgstr ""
17503 "Esta preferencia le permitirá establecer que campos se mostrarán en el "
17504 "registro de usuario en la pestaña de estadísticas."
17505
17506 #: ../../source/02_administration.rst:11440
17507 msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
17508 msgstr "TalkingTechItivaPhoneNotification"
17509
17510 #: ../../source/02_administration.rst:11444
17511 #, fuzzy
17512 msgid ""
17513 "Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
17514 "(overdues, predues and holds notices currently supported)."
17515 msgstr ""
17516 "Pregunta: ___ notificaciones telefónicas a los usuarios utilizando Talking "
17517 "Tech i-tiva (actualmente soporta: avisos de vencimientos, próximo "
17518 "vencimiento y reservas)."
17519
17520 #: ../../source/02_administration.rst:11455
17521 msgid ""
17522 "To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
17523 "Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
17524 msgstr ""
17525 "Para obtener más información sobre la configuración de este producto de "
17526 "terceros vea `Talking Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
17527
17528 #: ../../source/02_administration.rst:11460
17529 #, fuzzy
17530 msgid ""
17531 "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
17532 "use."
17533 msgstr ""
17534 "Requiere que tenga `EnhancedMessagingPreferences "
17535 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ establecido en Permitir para utilizarlo."
17536
17537 #: ../../source/02_administration.rst:11467
17538 msgid "TrackLastPatronActivity"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: ../../source/02_administration.rst:11471
17542 msgid ""
17543 "Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
17544 "the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: ../../source/02_administration.rst:11483
17548 msgid "uppercasesurnames"
17549 msgstr "uppercasesurnames"
17550
17551 #: ../../source/02_administration.rst:11487
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
17554 msgstr "Pregunta: ___ almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
17555
17556 #: ../../source/02_administration.rst:11498
17557 msgid "useDischarge"
17558 msgstr ""
17559
17560 # Patrons > General
17561 #: ../../source/02_administration.rst:11502
17562 #, fuzzy
17563 msgid ""
17564 "Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
17565 "discharge."
17566 msgstr ""
17567 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
17568 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
17569
17570 #: ../../source/02_administration.rst:11513
17571 #, fuzzy
17572 msgid ""
17573 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
17574 "no holds and owe no money."
17575 msgstr ""
17576 "Una liberación de la deuda es un certificado que hace mención que un usuario "
17577 "no posee préstamos, reservas y que no debe dinero. Para habilitar esta "
17578 "opción en el registro del usuario, usted necesita configura la preferencia "
17579 "de sistema useDischarge a 'Permitir'."
17580
17581 #: ../../source/02_administration.rst:11518
17582 msgid ""
17583 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
17584 "an account in a library or a university)."
17585 msgstr ""
17586 "En Francia un \"quitus\" (\"Generar libre de deuda\") se necesita si se "
17587 "quiere registrar una cuenta en una biblioteca o una universidad)."
17588
17589 #: ../../source/02_administration.rst:11523
17590 msgid ""
17591 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
17592 "before you can graduate."
17593 msgstr ""
17594 "Las bibliotecas académicas, a menudo, requieren que usted tenga registros "
17595 "limpios antes de poderse graduar."
17596
17597 #: ../../source/02_administration.rst:11529
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Norwegian patron database"
17600 msgstr "`Base de datos de usuarios Noruega <#norwegianpref>`__"
17601
17602 #: ../../source/02_administration.rst:11534
17603 msgid "FailedLoginAttempts"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: ../../source/02_administration.rst:11538
17607 msgid ""
17608 "Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: ../../source/02_administration.rst:11543
17612 #, fuzzy
17613 msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
17614 msgstr ""
17615 "`NorwegianPatronDBEnable &amp; NorwegianPatronDBEndpoint "
17616 "<#NorwegianPatronDBEnable>`__"
17617
17618 # Patrons > Norwegian patron database
17619 #: ../../source/02_administration.rst:11545
17620 #, fuzzy
17621 msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
17622 msgstr "Inhabilitar"
17623
17624 # Patrons > Norwegian patron database
17625 #: ../../source/02_administration.rst:11547
17626 #, fuzzy
17627 msgid ""
17628 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
17629 "patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
17630 msgstr ""
17631 "la capacidad de comunicarse con la base de datos nacional de usuarios de "
17632 "Noruega a través de"
17633
17634 #: ../../source/02_administration.rst:11559
17635 #, fuzzy
17636 msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
17637 msgstr ""
17638 "`NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit "
17639 "<#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit>`__"
17640
17641 # Patrons > Norwegian patron database
17642 #: ../../source/02_administration.rst:11563
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
17646 "search result was found."
17647 msgstr ""
17648 "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se "
17649 "encontró un resultado en la búsqueda local."
17650
17651 #: ../../source/02_administration.rst:11575
17652 #, fuzzy
17653 msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
17654 msgstr ""
17655 "`NorwegianPatronDBUsername &amp; NorwegianPatronDBPassword "
17656 "<#NorwegianPatronDBUsername>`__"
17657
17658 # Patrons > Norwegian patron database
17659 #: ../../source/02_administration.rst:11577
17660 #, fuzzy
17661 msgid ""
17662 "Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
17663 "username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
17664 msgstr ""
17665 "Comuníquese con la base de datos nacional de usuarios de Noruega utilizando "
17666 "el nombre de usuario"
17667
17668 # Patrons > Norwegian patron database
17669 #: ../../source/02_administration.rst:11582
17670 #, fuzzy
17671 msgid ""
17672 "You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
17673 "Norwegian National Library."
17674 msgstr ""
17675 ". Usted puede conseguir éstos de la \"Base Bibliotek\", que es mantenido por "
17676 "la Biblioteca Nacional de Noruega."
17677
17678 #: ../../source/02_administration.rst:11588
17679 msgid "Searching"
17680 msgstr "Buscar"
17681
17682 #: ../../source/02_administration.rst:11590
17683 #, fuzzy
17684 msgid ""
17685 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
17686 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
17687
17688 #: ../../source/02_administration.rst:11601
17689 #, fuzzy
17690 msgid "EnableSearchHistory"
17691 msgstr "EnableOpacSearchHistory"
17692
17693 #: ../../source/02_administration.rst:11603
17694 msgid "Default: Don't keep"
17695 msgstr "Predeterminado: No permitir"
17696
17697 #: ../../source/02_administration.rst:11605
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
17700 msgstr "Preguntar: ___ historial de búsquedas del socio en el OPAC."
17701
17702 #: ../../source/02_administration.rst:11613
17703 #, fuzzy
17704 msgid "|image1197|"
17705 msgstr "imagen"
17706
17707 #: ../../source/02_administration.rst:11617
17708 msgid ""
17709 "This preference controls whether the staff client keeps search history for "
17710 "logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
17711 "account in the top right of the staff client."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: ../../source/02_administration.rst:11624
17715 msgid "IncludeSeeFromInSearches"
17716 msgstr "IncludeSeeFromInSearches"
17717
17718 #: ../../source/02_administration.rst:11628
17719 #, fuzzy
17720 msgid ""
17721 "Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
17722 "searches."
17723 msgstr ""
17724 "Pregunta: ___ <emphasis role=\"italic\">véase además</emphasis> (forma no "
17725 "preferente) los encabezamientos en las búsquedas bibliográficas."
17726
17727 #: ../../source/02_administration.rst:11639
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
17731 "*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
17732 "indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
17733 "records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
17734 "titles with the heading of cooking (the new term)."
17735 msgstr ""
17736 "Cuando esta preferencia está configurado para incluir el indexador del "
17737 "buscador incluirá un <emphasis role=\"italic\">véase además</emphasis> los "
17738 "encabezamientos de los registros de autoridad dentro de los registros "
17739 "bibliográficos al indexar, de forma que la búsqueda de un término obsoleto "
17740 "encontrará registros pertinentes . Por ejemplo, cuando usted busca cookery "
17741 "(el término antiguo) obtendrá con el encabezamiento cooking (el nuevo "
17742 "término)."
17743
17744 #: ../../source/02_administration.rst:11647
17745 msgid ""
17746 "You will need to reindex your bibliographic database when changing this "
17747 "preference."
17748 msgstr ""
17749 "Necesitará reindexar la base de datos bibliográfica cuando cambie la "
17750 "preferencia"
17751
17752 #: ../../source/02_administration.rst:11653
17753 msgid "OpacGroupResults"
17754 msgstr "OpacGroupResults"
17755
17756 #: ../../source/02_administration.rst:11657
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
17759 msgstr "Pregunta: ___ PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC."
17760
17761 #: ../../source/02_administration.rst:11667
17762 msgid ""
17763 "This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
17764 "and running."
17765 msgstr ""
17766 "Esto requiere que `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ está "
17767 "configurado y funcionando."
17768
17769 #: ../../source/02_administration.rst:11673
17770 msgid "QueryAutoTruncate"
17771 msgstr "QueryAutoTruncate"
17772
17773 #: ../../source/02_administration.rst:11675
17774 msgid "Default: automatically"
17775 msgstr "Predeterminado: automáticamente"
17776
17777 #: ../../source/02_administration.rst:11677
17778 #, fuzzy
17779 msgid ""
17780 "Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
17781 "and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
17782 "\\*logging.)"
17783 msgstr ""
17784 "Pregunta: Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, Har coincidiría "
17785 "con Harry y harp) ___ (El carácter * se utiliza de esta manera: Har* o "
17786 "*logging.)"
17787
17788 #: ../../source/02_administration.rst:11683
17789 msgid "automatically"
17790 msgstr "automáticamente"
17791
17792 #: ../../source/02_administration.rst:11685
17793 #, fuzzy
17794 msgid "only if \\* is added"
17795 msgstr "solo si se añade *"
17796
17797 #: ../../source/02_administration.rst:11689
17798 msgid ""
17799 "This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
17800 "additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
17801 "\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
17802 "function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
17803 "enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
17804 "If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
17805 "wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
17806 "even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
17807 "invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
17808 "long search strings in their entirety."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: ../../source/02_administration.rst:11704
17812 msgid "QueryFuzzy"
17813 msgstr "QueryFuzzy"
17814
17815 #: ../../source/02_administration.rst:11708
17816 #, fuzzy
17817 msgid ""
17818 "Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
17819 "search for flang would also match flange and fang)"
17820 msgstr ""
17821 "Pregunta: ___ encontrar las palabras escritas de manera similar en una "
17822 "búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de flang también encontrará flange y fang)"
17823
17824 #: ../../source/02_administration.rst:11719
17825 msgid ""
17826 "This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
17827 "returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
17828 "words entered by the user. This preference enables the search function to "
17829 "compensate for slightly misspelled names or phrases."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: ../../source/02_administration.rst:11726
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Requires that :ref:`UseICU` set to 'Not using'"
17835 msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
17836
17837 #: ../../source/02_administration.rst:11731
17838 msgid "QueryStemming"
17839 msgstr "QueryStemming"
17840
17841 #: ../../source/02_administration.rst:11735
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
17844 msgstr "Pregunta: ___ para encontrar las palabras escritas con la misma base"
17845
17846 #: ../../source/02_administration.rst:11743
17847 msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
17848 msgstr "Una búsqueda de 'enabling' también encontrará 'enable' y 'enabled'"
17849
17850 #: ../../source/02_administration.rst:11747
17851 msgid ""
17852 "This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
17853 "to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
17854 "e., both fish and fishing would be returned)."
17855 msgstr ""
17856 "Esta preferencia activa las palabras derivadas. Permite que la búsqueda "
17857 "devuelva varias versiones de la misma palabra, así como términos "
17858 "relacionados (es decir, se devolverá pesca y pescado)."
17859
17860 #: ../../source/02_administration.rst:11754
17861 msgid "QueryWeightFields"
17862 msgstr "QueryWeightFields"
17863
17864 #: ../../source/02_administration.rst:11758
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
17867 msgstr ""
17868 "Pregunta: ___ clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia"
17869
17870 #: ../../source/02_administration.rst:11769
17871 msgid "TraceCompleteSubfields"
17872 msgstr "TraceCompleteSubfields"
17873
17874 #: ../../source/02_administration.rst:11771
17875 msgid "Default: Force"
17876 msgstr "Predeterminado: Forzar"
17877
17878 #: ../../source/02_administration.rst:11773
17879 #, fuzzy
17880 msgid ""
17881 "Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
17882 "for complete-subfield matches."
17883 msgstr ""
17884 "Pregunta: ___ trazas de temas en el OPAC y cliente Administrativo para "
17885 "buscar solo coincidencias en campos completos."
17886
17887 #: ../../source/02_administration.rst:11778
17888 msgid "Don't force"
17889 msgstr "No forzar"
17890
17891 #: ../../source/02_administration.rst:11780
17892 msgid ""
17893 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
17894 "%20Web)"
17895 msgstr ""
17896 "Búsquedas por palabras clave de materias (por ejemplo: opac-search.pl?q=su:"
17897 "World%20Wide%20Web)"
17898
17899 #: ../../source/02_administration.rst:11783
17900 msgid "Force"
17901 msgstr "Forzar"
17902
17903 #: ../../source/02_administration.rst:11785
17904 msgid ""
17905 "Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
17906 "subfield:World%20Wide%20Web)"
17907 msgstr ""
17908 "Búsquedas por materias en campos completos (por ejemplo: opac-search.pl?q=su,"
17909 "complete-subfield:World%20Wide%20Web)"
17910
17911 #: ../../source/02_administration.rst:11790
17912 msgid ""
17913 "When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
17914 "authority controlled subject tracings will only find other records where the "
17915 "entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
17916 "of the subject indexes."
17917 msgstr ""
17918 "Cuando TraceCompleteSubfields se ajusta a \"forzar\", al hacer clic sobre "
17919 "enlaces de términos de materia no controlados solo se recuperarán registros "
17920 "que correspondan con los subcampos enteros. Dejandolo en \"No forzar\" hará "
17921 "una búsqueda de palabras clave de los índices de materias."
17922
17923 #: ../../source/02_administration.rst:11797
17924 #: ../../source/02_administration.rst:11832
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
17928 "ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
17929 msgstr ""
17930 "Esta preferencia asume que se está empleando hojas de estilo XSLT tal como "
17931 "se se establece en la preferencia `OPACXSLTDetailsDisplay "
17932 "<#OPACXSLTDetailsDisplay>`__."
17933
17934 #: ../../source/02_administration.rst:11803
17935 msgid "TraceSubjectSubdivisions"
17936 msgstr "TraceSubjectSubdivisions"
17937
17938 #: ../../source/02_administration.rst:11807
17939 #, fuzzy
17940 msgid ""
17941 "Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
17942 "tracings."
17943 msgstr ""
17944 "Pregunta: ___ subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas "
17945 "de temas."
17946
17947 #: ../../source/02_administration.rst:11814
17948 #, python-format
17949 msgid ""
17950 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
17951 "subfield:%22Web%20sites%22)"
17952 msgstr ""
17953 "Búsquedas por palabras clave de materia (por ejemplo: opac-search.pl?q=su,"
17954 "complete-subfield:%22Web%20sites%22)"
17955
17956 #: ../../source/02_administration.rst:11819
17957 #, python-format
17958 msgid ""
17959 "Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
17960 "subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
17961 msgstr ""
17962 "Búsquedas por materias en campos completos (por ejemplo: opac-search.pl?"
17963 "q=(su,complete-subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:"
17964 "%22Design.%22))"
17965
17966 #: ../../source/02_administration.rst:11824
17967 msgid ""
17968 "When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
17969 "subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
17970 "along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
17971 "heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
17972 msgstr ""
17973 "Cuando TraceSubjectSubdivisions está establecido en \"Incluir\", si hace "
17974 "clic en un encabezamiento de materia con subdivisiones (subcampos distintos "
17975 "'a') se buscarán en esto junto con el encabezamiento de materia (subcampo "
17976 "'a'). Para buscar solo en el encabezamiento de materia (subcampo 'a'), ponga "
17977 "esta preferencia en \"No incluir\"."
17978
17979 #: ../../source/02_administration.rst:11838
17980 msgid "UseICU"
17981 msgstr "UseICU"
17982
17983 #: ../../source/02_administration.rst:11840
17984 msgid "Default: Not using"
17985 msgstr "Predeterminado: No usar"
17986
17987 #: ../../source/02_administration.rst:11842
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
17990 msgstr "Pregunta: ___ indexación ICU de Zebra"
17991
17992 #: ../../source/02_administration.rst:11846
17993 msgid "Not using"
17994 msgstr "No usar"
17995
17996 #: ../../source/02_administration.rst:11848
17997 msgid "Using"
17998 msgstr "Usar"
17999
18000 #: ../../source/02_administration.rst:11852
18001 #, fuzzy
18002 msgid ""
18003 "ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
18004 "for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
18005 "necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
18006 "Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
18007 msgstr ""
18008 "ICU es un conjunto de librerías de código que proporcionan soporte Unicode y "
18009 "Globalización a las aplicaciones de software. Esto significa que la "
18010 "indexación ICU de Zebra solo será necesaria si utiliza caracteres no romanos "
18011 "en la catalogación. Si se utiliza la lndexación ICU de Zebra no podrá "
18012 "utilizarlo `QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__."
18013
18014 #: ../../source/02_administration.rst:11860
18015 msgid ""
18016 "This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
18017 "Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
18018 "since there is no way for Koha to figure this out on its own."
18019 msgstr ""
18020 "Esta preferencia no afectará a la indexación de Zebra, sólo debe ser usado "
18021 "para indicarle a Koha que ha activado la indexación UCI si se han hecho, ya "
18022 "que no hay forma de que Koha lo sepa por sí solo."
18023
18024 #: ../../source/02_administration.rst:11867
18025 msgid ""
18026 "Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
18027 "that your system is set up properly for this to work."
18028 msgstr ""
18029 "Hable con el administrador de su sistema si cambia esta preferencia para "
18030 "asegurarse de que su sistema está configurado correctamente para que esto "
18031 "funcione."
18032
18033 #: ../../source/02_administration.rst:11873
18034 msgid "UseQueryParser"
18035 msgstr "UseQueryParser"
18036
18037 #: ../../source/02_administration.rst:11875
18038 msgid "Default: Do not try"
18039 msgstr "Predeterminado: No intentar"
18040
18041 #: ../../source/02_administration.rst:11877
18042 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: ../../source/02_administration.rst:11881
18046 msgid ""
18047 "Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
18048 "and everything will continue to work as usual."
18049 msgstr ""
18050 "Habilitar esto no tendrá ningún impacto si tiene QueryParser instalado, y "
18051 "todo seguirá funcionando como de costumbre."
18052
18053 #: ../../source/02_administration.rst:11886
18054 msgid "Do not try"
18055 msgstr "No intentar"
18056
18057 #: ../../source/02_administration.rst:11892
18058 msgid ""
18059 "This preference enables an experimental new query parser which opens the "
18060 "door for a more expressive and more-effective search syntax."
18061 msgstr ""
18062 "Esta preferencia habilita un nuevo analizador de consultas experimental que "
18063 "da lugar a una sintaxis de búsqueda más expresiva y eficaz."
18064
18065 #: ../../source/02_administration.rst:11898
18066 msgid "Results Display"
18067 msgstr "Presentación de los resultados"
18068
18069 #: ../../source/02_administration.rst:11903
18070 #, fuzzy
18071 msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
18072 msgstr "defaultSortField predeterminado: autor"
18073
18074 #: ../../source/02_administration.rst:11905
18075 msgid "defaultSortField Default: author"
18076 msgstr "defaultSortField predeterminado: autor"
18077
18078 #: ../../source/02_administration.rst:11907
18079 msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
18080 msgstr "defaultSortOrder predeterminado: ascendente"
18081
18082 #: ../../source/02_administration.rst:11909
18083 #, fuzzy
18084 msgid ""
18085 "Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
18086 "\\_\\_\\_"
18087 msgstr ""
18088 "Pregunta: En forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la "
18089 "interfaz administrativa por ___, ___"
18090
18091 #: ../../source/02_administration.rst:11914
18092 msgid ""
18093 "These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
18094 "the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
18095 "available in the drop down list on the advanced search page."
18096 msgstr ""
18097 "Estas preferencias definen el campo de ordenación predeterminado y el orden "
18098 "en las búsquedas en la interfaz administrativa. Independientemente de su "
18099 "elección, el resto de opciones de ordenación están disponibles en la lista "
18100 "desplegable en la página de búsqueda avanzada."
18101
18102 #: ../../source/02_administration.rst:11919
18103 msgid "defaultSortField Values:"
18104 msgstr "Valores de defaultSortField:"
18105
18106 #: ../../source/02_administration.rst:11921
18107 #: ../../source/02_administration.rst:12104
18108 msgid "author"
18109 msgstr "autor"
18110
18111 #: ../../source/02_administration.rst:11923
18112 #: ../../source/02_administration.rst:12106
18113 msgid "call number"
18114 msgstr "signatura"
18115
18116 #: ../../source/02_administration.rst:11925
18117 #: ../../source/02_administration.rst:12108
18118 msgid "date added"
18119 msgstr "fecha de ingreso"
18120
18121 #: ../../source/02_administration.rst:11927
18122 #: ../../source/02_administration.rst:12110
18123 msgid "date of publication"
18124 msgstr "fecha de publicación"
18125
18126 #: ../../source/02_administration.rst:11929
18127 #: ../../source/02_administration.rst:12112
18128 msgid "relevance"
18129 msgstr "relevancia"
18130
18131 #: ../../source/02_administration.rst:11931
18132 #: ../../source/02_administration.rst:12114
18133 msgid "title"
18134 msgstr "title"
18135
18136 #: ../../source/02_administration.rst:11933
18137 #: ../../source/02_administration.rst:12116
18138 msgid "total number of checkouts"
18139 msgstr "número total de préstamos"
18140
18141 #: ../../source/02_administration.rst:11935
18142 msgid "defaultSortOrder Values:"
18143 msgstr "Valores defaultSortOrder:"
18144
18145 #: ../../source/02_administration.rst:11937
18146 #: ../../source/02_administration.rst:12120
18147 msgid "ascending"
18148 msgstr "ascendente"
18149
18150 #: ../../source/02_administration.rst:11939
18151 #: ../../source/02_administration.rst:12122
18152 msgid "descending"
18153 msgstr "descendente"
18154
18155 #: ../../source/02_administration.rst:11941
18156 #: ../../source/02_administration.rst:12124
18157 msgid "from A to Z"
18158 msgstr "de la A a la Z"
18159
18160 #: ../../source/02_administration.rst:11943
18161 #: ../../source/02_administration.rst:12126
18162 msgid "from Z to A"
18163 msgstr "de la Z a la A"
18164
18165 #: ../../source/02_administration.rst:11948
18166 msgid "displayFacetCount"
18167 msgstr "displayFacetCount"
18168
18169 #: ../../source/02_administration.rst:11952
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
18172 msgstr "Pregunta: ___ el conteo de facetas."
18173
18174 #: ../../source/02_administration.rst:11956
18175 #, fuzzy
18176 msgid ""
18177 "This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
18178 "in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
18179 "these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
18180 "preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
18181 "your searching, so test your system with different values for this "
18182 "preference to see what works best."
18183 msgstr ""
18184 "Esta preferencia le permite decidir si se muestra el número de veces que una "
18185 "faceta se utiliza en los resultados de búsqueda en el OPAC y el interfaz "
18186 "administrativo. La relevancia de estas cifras depende en gran medida el "
18187 "valor de la preferencia `maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__. "
18188 "Mostrar estos números puede afectar potencialmente el rendimiento de su "
18189 "búsqueda, pruebe su sistema con valores diferentes de esta preferencia para "
18190 "ver cuál funciona mejor."
18191
18192 #: ../../source/02_administration.rst:11970
18193 #, fuzzy
18194 msgid "|image107|"
18195 msgstr "imagen"
18196
18197 #: ../../source/02_administration.rst:11975
18198 msgid "DisplayLibraryFacets"
18199 msgstr "Faceta de biblioteca"
18200
18201 #: ../../source/02_administration.rst:11979
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
18204 msgstr "Pregunta: Mostrar cestas ___"
18205
18206 #: ../../source/02_administration.rst:11983
18207 msgid "both home and holding library"
18208 msgstr "Biblioteca depositaria del ítem:"
18209
18210 #: ../../source/02_administration.rst:11991
18211 msgid ""
18212 "This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
18213 "in the staff and opac. The value selected here will determine which "
18214 "library(s) show in the facets when a search is run."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: ../../source/02_administration.rst:11998
18218 msgid "FacetLabelTruncationLength"
18219 msgstr "FacetLabelTruncationLength"
18220
18221 #: ../../source/02_administration.rst:12002
18222 #, fuzzy
18223 msgid ""
18224 "Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
18225 "interface."
18226 msgstr ""
18227 "Pregunta: Truncar longitud de facetas a ___ caracteres, en OPAC/Interfaz "
18228 "Administrativa."
18229
18230 #: ../../source/02_administration.rst:12007
18231 msgid ""
18232 "In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
18233 "default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
18234 "this preference lets you decide what number is best for your library's "
18235 "design."
18236 msgstr ""
18237 "En el OPAC y la interfaz administrativa las facetas se truncan por defecto a "
18238 "20 caracteres. Dependiendo del diseño puede ser muchas letras o pocas, esta "
18239 "preferencia le permite decidir qué número es el mejor para su biblioteca."
18240
18241 #: ../../source/02_administration.rst:12015
18242 msgid "FacetMaxCount"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: ../../source/02_administration.rst:12019
18246 msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: ../../source/02_administration.rst:12023
18250 #, fuzzy
18251 msgid ""
18252 "This preference allows you to control how many possible limits show under "
18253 "each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
18254 msgstr ""
18255 "Esta preferencia le permite controlar si los usuarios pueden ver los códigos "
18256 "de barras de los ítems en el OPAC."
18257
18258 #: ../../source/02_administration.rst:12030
18259 msgid "maxItemsInSearchResults"
18260 msgstr "maxItemsInSearchResults"
18261
18262 #: ../../source/02_administration.rst:12034
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
18265 msgstr ""
18266 "Pregunta: Mostrar hasta ___ ítems por registro en los resultados de búsqueda"
18267
18268 #: ../../source/02_administration.rst:12038
18269 msgid ""
18270 "This preference will let you set how many results display by default when a "
18271 "search is run on the Staff Client."
18272 msgstr ""
18273 "Esta preferencia le permitirá establecer cuántos resultados se mostrarán por "
18274 "defecto cuando una búsqueda se ejecuta en la interfaz administrativa."
18275
18276 #: ../../source/02_administration.rst:12044
18277 msgid "maxRecordsForFacets"
18278 msgstr "maxRecordsForFacets"
18279
18280 #: ../../source/02_administration.rst:12048
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
18283 msgstr ""
18284 "Pregunta: Generar facetas basadas en ___ registros desde los resultados de "
18285 "búsqueda."
18286
18287 #: ../../source/02_administration.rst:12052
18288 msgid ""
18289 "By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
18290 "results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
18291 "and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
18292 "the longer it will take for your search results to return, so test with "
18293 "various different values to find the best balance for your library."
18294 msgstr ""
18295 "Por defecto Koha crea las facetas basándose solo en la primera página de "
18296 "resultados (por lo general 20 resultados). Esta preferencia permite "
18297 "indicarle a Koha que base las descripciones y número de facetas en cualquier "
18298 "número de los resultados devueltos. Cuanto más alto sea este número, más "
18299 "tiempo tardará en devolver los resultados de su búsqueda, haga pruebas para "
18300 "distintos valores hasta encontrar el mejor balance para su biblioteca."
18301
18302 #: ../../source/02_administration.rst:12062
18303 #, fuzzy
18304 msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
18305 msgstr ""
18306 "`MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck "
18307 "<#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck>`__"
18308
18309 # Searching > Results Display
18310 #: ../../source/02_administration.rst:12066
18311 #, fuzzy
18312 msgid ""
18313 "Asks: For records with many items, only check the availability status for "
18314 "the first \\_\\_\\_ items."
18315 msgstr ""
18316 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
18317 "disponibilidad para los primeros"
18318
18319 # Searching > Results Display
18320 #: ../../source/02_administration.rst:12071
18321 msgid ""
18322 "Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
18323 "more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
18324 "details. Leave empty for no limit."
18325 msgstr ""
18326 "Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los "
18327 "resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
18328 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
18329 "registro. Deje vacío para que no haya límite."
18330
18331 #: ../../source/02_administration.rst:12078
18332 msgid "numSearchResults"
18333 msgstr "numSearchResults"
18334
18335 #: ../../source/02_administration.rst:12087
18336 #, fuzzy
18337 msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
18338 msgstr "`OPACdefaultSortField &amp; OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__"
18339
18340 #: ../../source/02_administration.rst:12089
18341 msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
18342 msgstr "OPACdefaultSortField predeterminado: relevancia"
18343
18344 #: ../../source/02_administration.rst:12091
18345 msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
18346 msgstr "OPACdefaultSortOrder Predeterminado: ascendente"
18347
18348 #: ../../source/02_administration.rst:12093
18349 #, fuzzy
18350 msgid ""
18351 "Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
18352 msgstr ""
18353 "Pregunta: De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el "
18354 "OPAC por ___, ___"
18355
18356 #: ../../source/02_administration.rst:12097
18357 msgid ""
18358 "These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
18359 "the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
18360 "available in the drop down list on the advanced search page."
18361 msgstr ""
18362 "Estas preferencias definen el campo de ordenación predeterminado y el orden "
18363 "en las búsquedas en el OPAC. Independientemente de su elección, las opciones "
18364 "de ordenación están disponibles en la lista desplegable en la página de "
18365 "búsqueda avanzada."
18366
18367 #: ../../source/02_administration.rst:12102
18368 msgid "OPACdefaultSortField Values:"
18369 msgstr "Valores de OPACdefaultSortField:"
18370
18371 #: ../../source/02_administration.rst:12118
18372 msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
18373 msgstr "Valores de OPACdefaultSortOrder:"
18374
18375 #: ../../source/02_administration.rst:12131
18376 msgid "OPACItemsResultsDisplay"
18377 msgstr "OPACItemsResultsDisplay"
18378
18379 #: ../../source/02_administration.rst:12135
18380 #, fuzzy
18381 msgid ""
18382 "Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
18383 "results."
18384 msgstr ""
18385 "Pregunta: ___ la sede, la ubicación y la signatura de un ítem en los "
18386 "resultados de búsqueda del OPAC."
18387
18388 #: ../../source/02_administration.rst:12146
18389 msgid ""
18390 "This setting selects the information about an item that will display in the "
18391 "search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
18392 "item and/or full details including branch, location, and call number. While "
18393 "the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
18394 "results page, the information can be overwhelming for large collections with "
18395 "multiple branches."
18396 msgstr ""
18397 "Esta preferencia selecciona la información de un ítem que aparecerá en la "
18398 "página de resultados de búsqueda del OPAC. Los resultados pueden mostrar el "
18399 "status de un ítem y/o detalles completos, incluyendo sucursal, ubicación y "
18400 "signatura. Mientras que la opción 'Mostrar' permite que se muestre más "
18401 "información en la página de resultados de búsqueda, la cantidad de "
18402 "información puede llegar a ser abrumadora para colecciones grandes con "
18403 "múltiples sucursales."
18404
18405 #: ../../source/02_administration.rst:12156
18406 msgid "OPACnumSearchResults"
18407 msgstr "OPACnumSearchResults"
18408
18409 #: ../../source/02_administration.rst:12160
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
18412 msgstr "Pregunta: Por defecto, muestra ___ resultados por página en el OPAC."
18413
18414 #: ../../source/02_administration.rst:12165
18415 #, fuzzy
18416 msgid "SearchWithISBNVariations"
18417 msgstr "`Búsqueda de autoridades <#SearchWithISBNVariations>`__"
18418
18419 #: ../../source/02_administration.rst:12167
18420 msgid "Default: don't search"
18421 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
18422
18423 #: ../../source/02_administration.rst:12169
18424 msgid ""
18425 "Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
18426 "ISBN."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: ../../source/02_administration.rst:12174
18430 msgid "don't search"
18431 msgstr "no usar"
18432
18433 #: ../../source/02_administration.rst:12176
18434 msgid "search"
18435 msgstr "buscar"
18436
18437 #: ../../source/02_administration.rst:12180
18438 msgid ""
18439 "With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
18440 "if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
18441 "9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
18442 "able to find it if this preference is set to 'search'."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: ../../source/02_administration.rst:12187
18446 #, fuzzy
18447 msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
18448 msgstr ""
18449 "Observe que esta preferencia no tiene efecto si `UseQueryParser "
18450 "<#UseQueryParser>`__ esta habilitada."
18451
18452 #: ../../source/02_administration.rst:12193
18453 msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: ../../source/02_administration.rst:12195
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Default: , (comma)"
18459 msgstr "Predeterminado: nada"
18460
18461 #: ../../source/02_administration.rst:12197
18462 #, fuzzy
18463 msgid ""
18464 "Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
18465 "\\_"
18466 msgstr ""
18467 "Pregunta: Establezca las siguientes opciones para el enlazador de "
18468 "autoridades ___"
18469
18470 #: ../../source/02_administration.rst:12202
18471 msgid "Search Form"
18472 msgstr "Formulario de búsqueda"
18473
18474 #: ../../source/02_administration.rst:12207
18475 msgid "AdvancedSearchLanguages"
18476 msgstr "Búsqueda avanzada"
18477
18478 # Searching > Search Form
18479 #: ../../source/02_administration.rst:12209
18480 #, fuzzy
18481 msgid ""
18482 "Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
18483 "\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
18484 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
18485
18486 #: ../../source/02_administration.rst:12214
18487 msgid ""
18488 "This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
18489 "down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
18490 "this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
18491 "languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
18492 "loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
18493 "bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
18494 "fre."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: ../../source/02_administration.rst:12225
18498 msgid "AdvancedSearchTypes"
18499 msgstr "AdvancedSearchTypes"
18500
18501 #: ../../source/02_administration.rst:12227
18502 msgid "Default: itemtype"
18503 msgstr "Predeterminado: itemtype"
18504
18505 #: ../../source/02_administration.rst:12229
18506 #, fuzzy
18507 msgid ""
18508 "Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
18509 "on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
18510 msgstr ""
18511 "Pregunta: Mostrar etiquetas en OPAC y en la parte de búsquedas avanzadas del "
18512 "administrador para limitar las búsquedas en los campos ___ (separar valores "
18513 "con |)."
18514
18515 #: ../../source/02_administration.rst:12234
18516 #, fuzzy
18517 msgid ""
18518 "On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
18519 "the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
18520 "Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
18521 "and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
18522 "preference input box. The order of these fields will determine the order of "
18523 "the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
18524 "the search type are OR'ed together, while each different search type is "
18525 "AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
18526 "without any required modification.Each set of advanced search fields are "
18527 "displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
18528 "AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
18529 "\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
18530 "AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
18531 "indexed with 'mc-' prefixing that name."
18532 msgstr ""
18533 "En la página de búsqueda avanzada se pueden permitir uno o todos de los "
18534 "siguientes filtros: Tipos de ítem (itemtypes), Códigos de colección (ccode) "
18535 "y Ubicación (loc). Si por ejemplo usted quisiese poder limitar las búsquedas "
18536 "a los tipos de ítem y ubicación introduciría itemtypes|loc en el recuadro de "
18537 "la preferencia. El orden de estos campos determinará el orden de las fichas "
18538 "en las pantallas de búsqueda avanzada del OPAC y de la interfaz "
18539 "administrativa. Los valores dentro de tipo de búsqueda se unen con el "
18540 "operador OR, mientras que cada tipo de búsqueda diferente se unen con AND en "
18541 "las consultas de limitar. Los valores actuales almacenados se admiten sin "
18542 "requerir modificaciones. Cada conjunto de campos de búsqueda avanzada se "
18543 "muestran en pestañas, tanto en el OPAC como en la interfaz administrativa. "
18544 "El primer valor de la preferencia AdvancedSearchTypes es la pestaña "
18545 "seleccionada, si no hay ningún valor presente, se empleará \"itemtypes\". "
18546 "Para los valores no ItemType, el valor de AdvancedSearchTypes debe coincidir "
18547 "con el nombre del valor autorizado, y deben ser indexados anteponiendo el "
18548 "prefijo 'mc-' a los nombres."
18549
18550 #: ../../source/02_administration.rst:12250
18551 #, fuzzy
18552 msgid "|image108|"
18553 msgstr "imagen"
18554
18555 #: ../../source/02_administration.rst:12255
18556 msgid "expandedSearchOption"
18557 msgstr "expandedSearchOption"
18558
18559 #: ../../source/02_administration.rst:12257
18560 msgid "Default: don't show"
18561 msgstr "Predeterminado: no mostrar"
18562
18563 #: ../../source/02_administration.rst:12259
18564 #, fuzzy
18565 msgid ""
18566 "Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
18567 "search pages."
18568 msgstr ""
18569 "Pregunta: De forma predeterminada, ___ \"Más opciones\" en la búsqueda "
18570 "avanzada del OPAC e interfaz administrativa."
18571
18572 #: ../../source/02_administration.rst:12264
18573 msgid "don't show"
18574 msgstr "no mostrar"
18575
18576 #: ../../source/02_administration.rst:12266
18577 msgid "show"
18578 msgstr "mostrar"
18579
18580 #: ../../source/02_administration.rst:12271
18581 msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
18582 msgstr "IntranetNumbersPreferPhrase"
18583
18584 #: ../../source/02_administration.rst:12273
18585 #: ../../source/02_administration.rst:12311
18586 msgid "Default: don't use"
18587 msgstr "Predeterminado: No utilizar"
18588
18589 #: ../../source/02_administration.rst:12275
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
18593 "standard number staff client searches"
18594 msgstr ""
18595 "Pregunta: De forma predeterminada, ___ el operador \"phr\" en la signatura "
18596 "topográfica y en número normalizado en las búsquedas en el interfaz "
18597 "administrativo."
18598
18599 #: ../../source/02_administration.rst:12280
18600 #: ../../source/02_administration.rst:12318
18601 msgid "don't use"
18602 msgstr "no usar"
18603
18604 #: ../../source/02_administration.rst:12282
18605 #: ../../source/02_administration.rst:12320
18606 msgid "use"
18607 msgstr "usar"
18608
18609 #: ../../source/02_administration.rst:12286
18610 msgid ""
18611 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
18612 "Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
18613 "setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
18614 "over doing a general keyword field search."
18615 msgstr ""
18616 "Al buscar por signatura topográfica y número normalizado (biblionumber) en "
18617 "la interfaz administrativa de Koha puede optar por forzar que sea una "
18618 "búsqueda por frase mediante el establecimiento de esta preferencia a "
18619 "\"utilizar\". Esto permitirá obtener resultados más precisos que haciendo "
18620 "una búsqueda general por palabras clave."
18621
18622 #: ../../source/02_administration.rst:12294
18623 msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: ../../source/02_administration.rst:12296
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Default: Load"
18629 msgstr "Predeterminado: Registrar"
18630
18631 #: ../../source/02_administration.rst:12298
18632 msgid ""
18633 "Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
18634 "next client."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: ../../source/02_administration.rst:12302
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Don't load"
18640 msgstr "No registrar"
18641
18642 #: ../../source/02_administration.rst:12304
18643 msgid "Load"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: ../../source/02_administration.rst:12309
18647 msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
18648 msgstr "OPACNumbersPreferPhrase"
18649
18650 #: ../../source/02_administration.rst:12313
18651 #, fuzzy
18652 msgid ""
18653 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
18654 "standard number OPAC searches"
18655 msgstr ""
18656 "Pregunta: De forma predeterminada, ___ el operador \"phr\" en las búsquedas "
18657 "por signatura topográfica y número normalizado en el OPAC."
18658
18659 #: ../../source/02_administration.rst:12324
18660 msgid ""
18661 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
18662 "OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
18663 "this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
18664 "doing a general keyword field search."
18665 msgstr ""
18666 "Al buscar por signatura topográfica y número normalizado (biblionumber) en "
18667 "el OPAC de Koha puede optar por forzar que sea una búsqueda por frase "
18668 "mediante el establecimiento de esta preferencia a \"utilizar\". Esto "
18669 "permitirá obtener resultados más precisos que haciendo una búsqueda general "
18670 "por palabras clave."
18671
18672 #: ../../source/02_administration.rst:12332
18673 msgid "Serials"
18674 msgstr "Publicaciones periódicas"
18675
18676 #: ../../source/02_administration.rst:12334
18677 #, fuzzy
18678 msgid ""
18679 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
18680 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
18681
18682 #: ../../source/02_administration.rst:12339
18683 msgid "makePreviousSerialAvailable"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: ../../source/02_administration.rst:12341
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Default: Do not make"
18689 msgstr "Predeterminado: no pregunte"
18690
18691 #: ../../source/02_administration.rst:12343
18692 msgid ""
18693 "Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
18694 "serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
18695 "receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
18696 "level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: ../../source/02_administration.rst:12350
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Do not make"
18702 msgstr "no pregunte"
18703
18704 #: ../../source/02_administration.rst:12352
18705 msgid "Make"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: ../../source/02_administration.rst:12357
18709 msgid "opacSerialDefaultTab"
18710 msgstr "opacSerialDefaultTab"
18711
18712 #: ../../source/02_administration.rst:12359
18713 msgid "Default: Subscriptions tab"
18714 msgstr "Predeterminado: Suscripciones"
18715
18716 #: ../../source/02_administration.rst:12361
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
18719 msgstr ""
18720 "Pregunta: Mostrar pestañas de ___ como pestaña por defecto para "
18721 "publicaciones periódicas en el OPAC."
18722
18723 #: ../../source/02_administration.rst:12365
18724 msgid "Holdings tab"
18725 msgstr "Existencias"
18726
18727 #: ../../source/02_administration.rst:12367
18728 msgid "Serial Collection tab"
18729 msgstr "Colecciones"
18730
18731 #: ../../source/02_administration.rst:12371
18732 msgid ""
18733 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
18734 "systems using the UNIMARC standard."
18735 msgstr ""
18736 "Por favor, tenga en cuenta que la pestaña de Colecciones solo está "
18737 "disponible para UNIMARC."
18738
18739 #: ../../source/02_administration.rst:12374
18740 #, fuzzy
18741 msgid "|image109|"
18742 msgstr "imagen"
18743
18744 #: ../../source/02_administration.rst:12376
18745 msgid "Subscriptions tab"
18746 msgstr "Pestaña de suscripciones"
18747
18748 #: ../../source/02_administration.rst:12378
18749 #, fuzzy
18750 msgid "|image110|"
18751 msgstr "imagen"
18752
18753 #: ../../source/02_administration.rst:12383
18754 msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
18755 msgstr "OPACSerialIssueDisplayCount"
18756
18757 #: ../../source/02_administration.rst:12387
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
18760 msgstr ""
18761 "Pregunta: Mostrar los ___ ejemplares previos de una publicación periódica en "
18762 "el OPAC."
18763
18764 #: ../../source/02_administration.rst:12391
18765 msgid ""
18766 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
18767 "issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
18768 "This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
18769 "of serials."
18770 msgstr ""
18771 "Esta preferencia le permite al administrador seleccionar la cantidad de "
18772 "últimos números de cada publicación periódica cuando se accede a ésta en el "
18773 "OPAC. Éste es el valor predeterminado, los usuarios siempre se puede hacer "
18774 "clic para ver una lista completa ."
18775
18776 #: ../../source/02_administration.rst:12399
18777 msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
18778 msgstr "RenewSerialAddsSuggestion"
18779
18780 #: ../../source/02_administration.rst:12403
18781 #, fuzzy
18782 msgid ""
18783 "Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
18784 "renewed."
18785 msgstr ""
18786 "Pregunta: ___ una sugerencia para un registro cuando se renueva su "
18787 "publicación periódica adjunta."
18788
18789 #: ../../source/02_administration.rst:12414
18790 msgid ""
18791 "If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
18792 "Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
18793 "you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
18794 "to leave this set as 'Don't add.'"
18795 msgstr ""
18796 "Si esta preferencia se pone en \"Agregar\", añadirá automáticamente una "
18797 "publicación periódica al menú de Sugerencias de Compra en adquisiciones "
18798 "cuando se hace clic en la opción 'renovar'. Si usted no utiliza el módulo de "
18799 "adquisiciones para gestionar las compras de publicaciones periódicas es "
18800 "mejor dejarlo como 'No agregar'."
18801
18802 #: ../../source/02_administration.rst:12422
18803 msgid "RoutingListAddReserves"
18804 msgstr "RoutingListAddReserves"
18805
18806 #: ../../source/02_administration.rst:12424
18807 msgid "Default: Place"
18808 msgstr "Predeterminado: Poner"
18809
18810 #: ../../source/02_administration.rst:12426
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
18813 msgstr ""
18814 "Pregunta: ___ en reserva publicaciones periódicas si están en una lista de "
18815 "enrutamiento."
18816
18817 #: ../../source/02_administration.rst:12430
18818 msgid "Place"
18819 msgstr "Poner"
18820
18821 #: ../../source/02_administration.rst:12432
18822 msgid "Don't place"
18823 msgstr "No poner"
18824
18825 #: ../../source/02_administration.rst:12437
18826 msgid "RoutingListNote"
18827 msgstr "RoutingListNote"
18828
18829 #: ../../source/02_administration.rst:12439
18830 msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
18831 msgstr ""
18832 "Pregunta: Incluir la siguiente nota en todas las listas de asignaciones de "
18833 "ruta"
18834
18835 #: ../../source/02_administration.rst:12443
18836 msgid ""
18837 "Text entered in this box will appear below the routing list information."
18838 msgstr ""
18839 "El texto introducido en este cuadro aparecerá debajo de la información de la "
18840 "lista de asignación de ruta."
18841
18842 #: ../../source/02_administration.rst:12449
18843 msgid "RoutingSerials"
18844 msgstr "RoutingSerials"
18845
18846 #: ../../source/02_administration.rst:12453
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
18849 msgstr ""
18850 "Pregunta: ___ publicaciones periódicas recibidas a la lista de enrutamiento."
18851
18852 #: ../../source/02_administration.rst:12457
18853 msgid ""
18854 "This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
18855 "for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
18856 "serial can be directed through a list of people by identifying who should "
18857 "receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
18858 "passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
18859 "person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
18860 "Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
18861 "of this manual."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: ../../source/02_administration.rst:12475
18865 msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
18866 msgstr "StaffSerialIssueDisplayCount"
18867
18868 #: ../../source/02_administration.rst:12479
18869 #, fuzzy
18870 msgid ""
18871 "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
18872 msgstr ""
18873 "Pregunta: Mostrar los ___ ejemplares previos de una publicación periódica en "
18874 "el cliente administrativo."
18875
18876 #: ../../source/02_administration.rst:12483
18877 msgid ""
18878 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
18879 "issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
18880 "accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
18881 "see a full list of serials."
18882 msgstr ""
18883 "Esta preferencia le permite al administrador seleccionar la cantidad de "
18884 "últimos números de cada publicación periódica cuando se accede a ésta en el "
18885 "interfaz administrativo. Éste es el valor predeterminado, los usuarios "
18886 "siempre se puede hacer clic para ver una lista completa."
18887
18888 #: ../../source/02_administration.rst:12491
18889 msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
18890 msgstr "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
18891
18892 #: ../../source/02_administration.rst:12493
18893 #, fuzzy
18894 msgid ""
18895 "Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
18896 "duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
18897 msgstr ""
18898 "Pregunta: Lista de campos que no deben ser reescritor cuando una "
18899 "subscripción está duplicada (Separar por |) ___"
18900
18901 #: ../../source/02_administration.rst:12498
18902 msgid ""
18903 "When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
18904 "duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
18905 "want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
18906 "the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
18907 "Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
18908 msgstr ""
18909 "Al duplicar una suscripción a veces no queremos duplicar todos los campos, "
18910 "utilice esta preferencia para listar los campos que no quiere duplicar. "
18911 "Estos nombres de campo provienen de la tabla suscription en la base de datos "
18912 "de Koha. Para saber qué campos componen esta tabla visite el sitio web de "
18913 "`Koha DB Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription."
18914 "html>`__."
18915
18916 #: ../../source/02_administration.rst:12509
18917 msgid "SubscriptionHistory"
18918 msgstr "SubscriptionHistory"
18919
18920 #: ../../source/02_administration.rst:12511
18921 msgid "Default: full history"
18922 msgstr "Predeterminado: Histórico completo"
18923
18924 #: ../../source/02_administration.rst:12513
18925 #, fuzzy
18926 msgid ""
18927 "Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
18928 "preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
18929 msgstr ""
18930 "Pregunta: Cuando muestre la información de suscripción de un registro "
18931 "bibliográfico, preseleccione ___ vista de la serie de préstamos."
18932
18933 #: ../../source/02_administration.rst:12518
18934 msgid "brief history"
18935 msgstr "histórico breve"
18936
18937 #: ../../source/02_administration.rst:12520
18938 #, fuzzy
18939 msgid "|image111|"
18940 msgstr "imagen"
18941
18942 #: ../../source/02_administration.rst:12522
18943 msgid "full history"
18944 msgstr "histórico completo"
18945
18946 #: ../../source/02_administration.rst:12524
18947 #, fuzzy
18948 msgid "|image112|"
18949 msgstr "imagen"
18950
18951 #: ../../source/02_administration.rst:12528
18952 msgid ""
18953 "This preference determines what information appears in the OPAC when the "
18954 "user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
18955 "summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
18956 "the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
18957 "per year, including information such as the issue date and the status of "
18958 "each issue."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: ../../source/02_administration.rst:12538
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Staff Client"
18964 msgstr "Interfaz administrativa"
18965
18966 #: ../../source/02_administration.rst:12540
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
18970 msgstr ""
18971 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
18972 "sistema &gt; Administración"
18973
18974 #: ../../source/02_administration.rst:12551
18975 msgid "Display856uAsImage"
18976 msgstr "Display856uAsImage"
18977
18978 #: ../../source/02_administration.rst:12569
18979 #, fuzzy
18980 msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
18981 msgstr ""
18982 "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__ necesita estar habilitado para "
18983 "que esta preferencia funcione."
18984
18985 #: ../../source/02_administration.rst:12572
18986 #, fuzzy
18987 msgid "|image113|"
18988 msgstr "imagen"
18989
18990 #: ../../source/02_administration.rst:12595
18991 #, fuzzy
18992 msgid "|image114|"
18993 msgstr "imagen"
18994
18995 #: ../../source/02_administration.rst:12600
18996 #, fuzzy
18997 msgid "DisplayIconsXSLT"
18998 msgstr "DisplayIconsXSLT"
18999
19000 # Staff Client > Appearance
19001 #: ../../source/02_administration.rst:12604
19002 #, fuzzy
19003 msgid ""
19004 "Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
19005 "results and detail pages in the staff client."
19006 msgstr ""
19007 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de "
19008 "resultados y detalles del cliente administrativo (MARC21 XSLT)."
19009
19010 #: ../../source/02_administration.rst:12609
19011 #, fuzzy
19012 msgid ""
19013 ":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
19014 "use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
19015 msgstr ""
19016 "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__ y/o `XSLTDetailsDisplay "
19017 "<#XSLTDetailsDisplay>`__ deben configurarse para utilizar una hoja de estilo "
19018 "XSLT (default or personalizada) para que se muestren esos iconos."
19019
19020 #: ../../source/02_administration.rst:12619
19021 #, fuzzy
19022 msgid "|image115|"
19023 msgstr "imagen"
19024
19025 #: ../../source/02_administration.rst:12629
19026 msgid "intranet\\_includes"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: ../../source/02_administration.rst:12631
19030 msgid "Default: includes"
19031 msgstr "Predeterminado: includes"
19032
19033 #: ../../source/02_administration.rst:12633
19034 #, fuzzy
19035 msgid ""
19036 "Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
19037 "directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
19038 msgstr ""
19039 "Pregunta: Utilice archivos de tipo includes desde el directorio ___ dentro "
19040 "del directorio templates,en lugar de includes/. (Deje en blanco para "
19041 "deshabilitar)"
19042
19043 #: ../../source/02_administration.rst:12639
19044 msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
19045 msgstr "Menu de circulación"
19046
19047 #: ../../source/02_administration.rst:12641
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 "Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
19051 "of the circulation module:"
19052 msgstr ""
19053 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
19054 "principal del cliente administrativo"
19055
19056 #: ../../source/02_administration.rst:12644
19057 #, fuzzy
19058 msgid "|image1198|"
19059 msgstr "imagen"
19060
19061 #: ../../source/02_administration.rst:12649
19062 msgid "intranetcolorstylesheet"
19063 msgstr "intranetcolorstylesheet"
19064
19065 #: ../../source/02_administration.rst:12651
19066 #, fuzzy
19067 msgid ""
19068 "Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
19069 "settings from the default stylesheet"
19070 msgstr ""
19071 "Pregunta: Incluya la hoja de estilo CSS adicional   ___ en todas las páginas "
19072 "del OPAC."
19073
19074 # Staff Client > Appearance
19075 #: ../../source/02_administration.rst:12656
19076 msgid ""
19077 "This preference is used to set the background color and style of the Staff "
19078 "Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
19079 "which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
19080 "complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
19081 "Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
19082 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
19083 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
19084 "root."
19085 msgstr ""
19086 "Esta preferencia se utiliza para configurar el color de fondo y estilo del "
19087 "cliente administrativo. El valor es un archivo .css. El administrador debe "
19088 "determinar si el archivo es apropiado. Ingrese un nombre de archivo, una "
19089 "ruta completa o una URL completa comenzando con http:// (si el archivo se "
19090 "encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, "
19091 "el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje "
19092 "dentro del directorio de temas de Koha. Una ruta completo local se espera "
19093 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
19094
19095 #: ../../source/02_administration.rst:12667
19096 msgid "Leave this field blank to disable."
19097 msgstr "Deje en blanco para deshabilitar."
19098
19099 #: ../../source/02_administration.rst:12672
19100 msgid "IntranetFavicon"
19101 msgstr "IntranetFavicon"
19102
19103 #: ../../source/02_administration.rst:12674
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
19106 msgstr "Pregunta: Utilice el tema ___ en la interfaz administrativa."
19107
19108 #: ../../source/02_administration.rst:12691
19109 #, fuzzy
19110 msgid "|image116|"
19111 msgstr "imagen"
19112
19113 #: ../../source/02_administration.rst:12696
19114 msgid "IntranetmainUserblock"
19115 msgstr "IntranetmainUserblock"
19116
19117 #: ../../source/02_administration.rst:12698
19118 msgid ""
19119 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
19120 "staff client"
19121 msgstr ""
19122 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
19123 "principal del cliente administrativo"
19124
19125 #: ../../source/02_administration.rst:12701
19126 #, fuzzy
19127 msgid "|image117|"
19128 msgstr "imagen"
19129
19130 #: ../../source/02_administration.rst:12703
19131 #, fuzzy
19132 msgid "|image118|"
19133 msgstr "imagen"
19134
19135 #: ../../source/02_administration.rst:12708
19136 msgid "IntranetNav"
19137 msgstr "IntranetNav"
19138
19139 #: ../../source/02_administration.rst:12710
19140 msgid ""
19141 "Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
19142 "the staff client (should be a list of links or blank)"
19143 msgstr ""
19144 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML para la salida de Más menu en la parte "
19145 "superior de cada página del cliente administrador (debería ser una lista de "
19146 "enlaces o en blanco)"
19147
19148 #: ../../source/02_administration.rst:12716
19149 msgid "IntranetReportsHomeHTML"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: ../../source/02_administration.rst:12718
19153 #, fuzzy
19154 msgid ""
19155 "Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
19156 "of the reports module:"
19157 msgstr ""
19158 "Pregunta: Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página "
19159 "principal del cliente administrativo"
19160
19161 #: ../../source/02_administration.rst:12721
19162 #, fuzzy
19163 msgid "|image1199|"
19164 msgstr "imagen"
19165
19166 #: ../../source/02_administration.rst:12726
19167 msgid "IntranetSlipPrinterJS"
19168 msgstr "IntranetSlipPrinterJS"
19169
19170 #: ../../source/02_administration.rst:12728
19171 msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
19172 msgstr "Pregunta: Utilice el código JavaScript para imprimir recibos."
19173
19174 #: ../../source/02_administration.rst:12732
19175 #, fuzzy
19176 msgid ""
19177 "The most logical use of this preference is in conjunction with the "
19178 "`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
19179 "more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
19180 "wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
19181 msgstr ""
19182 "El uso más lógico de esta preferencia es combinándola con el `jsPrintSetup "
19183 "<#http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Para saber más de esta "
19184 "preferencia y de la configuración del add-on vaya la wiki de Koha en `http://"
19185 "wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently "
19186 "<#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
19187 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently>`__."
19188
19189 #: ../../source/02_administration.rst:12741
19190 msgid "intranetstylesheet"
19191 msgstr "intranetstylesheet"
19192
19193 #: ../../source/02_administration.rst:12743
19194 #, fuzzy
19195 msgid ""
19196 "Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
19197 "instead of the default css (used when leaving this field blank)."
19198 msgstr ""
19199 "Pregunta: Utilizar la hoja de estilo CSS /css/ ___ en todas las páginas del "
19200 "OPAC, en vez del predeterminado"
19201
19202 # Staff Client > Appearance
19203 #: ../../source/02_administration.rst:12748
19204 msgid ""
19205 "The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
19206 "intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
19207 "appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
19208 "a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
19209 "Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
19210 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
19211 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
19212 "root."
19213 msgstr ""
19214 "La preferencia Intranetstylesheet es una plantilla de diseño para el cliente "
19215 "administrativo. Esta preferencia permite a la biblioteca personalizar la "
19216 "apariencia del mismo. Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una "
19217 "URL completa comenzando con http:// (si el archivo se encuentra en un "
19218 "servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe "
19219 "estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del "
19220 "directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde "
19221 "su document root HTTP."
19222
19223 #: ../../source/02_administration.rst:12760
19224 msgid "IntranetUserCSS"
19225 msgstr "IntranetUserCSS"
19226
19227 #: ../../source/02_administration.rst:12762
19228 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
19229 msgstr ""
19230 "Pregunta: Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas del cliente "
19231 "administrativo"
19232
19233 #: ../../source/02_administration.rst:12767
19234 msgid "IntranetUserJS"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: ../../source/02_administration.rst:12769
19238 msgid ""
19239 "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
19240 msgstr ""
19241 "Pregunta: Incluir el siguiente JavaScript en todas las páginas en el cliente "
19242 "administrador"
19243
19244 #: ../../source/02_administration.rst:12774
19245 #, fuzzy
19246 msgid ""
19247 "This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
19248 "will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
19249 "use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
19250 "customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
19251 "scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
19252 "community.org/wiki/JQuery_Library."
19253 msgstr ""
19254 "Esta preferencia permite al administrador introducir JavaScript o JQuery que "
19255 "será embebida en todas las páginas de la interfaz administrativa. Los "
19256 "administradores pueden usar esta preferencia para personalizar alguna de las "
19257 "secciones interactivas de Koha, personalizar el texto para el inicio de "
19258 "sesión, por ejemplo. Se pueden encontrar ejemplos de scripts JQuery "
19259 "empleados en bibliotecas con Koha en la wiki: `http://wiki.koha-community."
19260 "org/wiki/JQuery_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
19261 "JQuery_Library>`__."
19262
19263 #: ../../source/02_administration.rst:12785
19264 msgid "SlipCSS"
19265 msgstr "SlipCSS"
19266
19267 #: ../../source/02_administration.rst:12787
19268 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: ../../source/02_administration.rst:12795
19272 msgid ""
19273 "If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
19274 "fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
19275 "specifically for your slips."
19276 msgstr ""
19277 "Si usted le gustase dar estilo a los recibos o comprobantes con un conjunto "
19278 "coherente de fuentes y colores puede utilizar este campo para indicar a Koha "
19279 "una hoja de estilo específicamente para comprobantes."
19280
19281 #: ../../source/02_administration.rst:12802
19282 msgid "staffClientBaseURL"
19283 msgstr "staffClientBaseURL"
19284
19285 #: ../../source/02_administration.rst:12804
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
19288 msgstr "Pregunta: El cliente administrativo esta ubicado en http:// ___"
19289
19290 #: ../../source/02_administration.rst:12809
19291 msgid "template"
19292 msgstr "template"
19293
19294 #: ../../source/02_administration.rst:12811
19295 msgid "Default: prog"
19296 msgstr "Predeterminado: prog"
19297
19298 #: ../../source/02_administration.rst:12813
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
19301 msgstr "Pregunta: Utilice el tema ___ en la interfaz administrativa."
19302
19303 #: ../../source/02_administration.rst:12817
19304 msgid "prog"
19305 msgstr "prog"
19306
19307 #: ../../source/02_administration.rst:12821
19308 msgid ""
19309 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
19310 "using this URL. (example: www.google.com not www.google.com/)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: ../../source/02_administration.rst:12828
19314 msgid "XSLTDetailsDisplay"
19315 msgstr "XSLTDetailsDisplay"
19316
19317 #: ../../source/02_administration.rst:12832
19318 #, fuzzy
19319 msgid ""
19320 "Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
19321 msgstr ""
19322 "Pregunta: Mostrar detalles en el cliente administrador utilizando la hoja de "
19323 "estilo XSLT en ___"
19324
19325 #: ../../source/02_administration.rst:12842
19326 #, fuzzy
19327 msgid "|image119|"
19328 msgstr "imagen"
19329
19330 #: ../../source/02_administration.rst:12846
19331 #, fuzzy
19332 msgid "|image120|"
19333 msgstr "imagen"
19334
19335 #: ../../source/02_administration.rst:12855
19336 #: ../../source/02_administration.rst:12897
19337 #: ../../source/02_administration.rst:12939
19338 msgid ""
19339 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
19340 "intranetDetail.xsl"
19341 msgstr ""
19342 "ejemplo: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
19343 "intranetDetail.xsl"
19344
19345 #: ../../source/02_administration.rst:12858
19346 #: ../../source/02_administration.rst:12900
19347 #: ../../source/02_administration.rst:12942
19348 msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
19349 msgstr "ejemplo: http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
19350
19351 #: ../../source/02_administration.rst:12862
19352 #: ../../source/02_administration.rst:12904
19353 #: ../../source/02_administration.rst:12946
19354 msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
19355 msgstr "ejemplo: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
19356
19357 #: ../../source/02_administration.rst:12866
19358 #, fuzzy
19359 msgid ""
19360 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
19361 "screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
19362 "the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
19363 msgstr ""
19364 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
19365 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
19366 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
19367 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
19368
19369 #: ../../source/02_administration.rst:12874
19370 #, fuzzy
19371 msgid "XSLTListsDisplay"
19372 msgstr "Mostrar"
19373
19374 #: ../../source/02_administration.rst:12878
19375 #, fuzzy
19376 msgid ""
19377 "Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
19378 msgstr ""
19379 "Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
19380 "de estilo XSLT en ___ "
19381
19382 #: ../../source/02_administration.rst:12908
19383 #, fuzzy
19384 msgid ""
19385 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
19386 "screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
19387 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
19388 msgstr ""
19389 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
19390 "mostrados en la pantalla en la visualización de un registro bibliográfico. "
19391 "Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto predeterminado que viene "
19392 "con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
19393
19394 #: ../../source/02_administration.rst:12916
19395 msgid "XSLTResultsDisplay"
19396 msgstr "XSLTResultsDisplay"
19397
19398 #: ../../source/02_administration.rst:12920
19399 #, fuzzy
19400 msgid ""
19401 "Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
19402 msgstr ""
19403 "Pregunta: Mostrar resultados en el cliente administrador utilizando la hoja "
19404 "de estilo XSLT en ___ "
19405
19406 #: ../../source/02_administration.rst:12950
19407 #, fuzzy
19408 msgid ""
19409 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
19410 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
19411 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
19412 "stylesheet."
19413 msgstr ""
19414 "Las hojas de estilo XSLT permiten la personalización de los detalles "
19415 "mostrados en la pantalla durante la visualización de una página de "
19416 "resultados de búsqueda. Esta preferencia permite utilizar ya sea el aspecto "
19417 "predeterminado que viene con Koha o diseñar su propia hoja de estilo."
19418
19419 #: ../../source/02_administration.rst:12958
19420 msgid "Options"
19421 msgstr "Opciones"
19422
19423 #: ../../source/02_administration.rst:12963
19424 msgid "AudioAlerts"
19425 msgstr ""
19426
19427 # Staff Client > Options
19428 #: ../../source/02_administration.rst:12967
19429 #, fuzzy
19430 msgid ""
19431 "Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
19432 "of administration."
19433 msgstr ""
19434 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de alertas audibles de "
19435 "administración."
19436
19437 #: ../../source/02_administration.rst:12978
19438 msgid ""
19439 "This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
19440 "browser."
19441 msgstr ""
19442 "Esta característica no es compatible para todos los navegadores. Requiere un "
19443 "navegador que soporte HTML5."
19444
19445 #: ../../source/02_administration.rst:12984
19446 msgid "HidePatronName"
19447 msgstr "HidePatronName"
19448
19449 #: ../../source/02_administration.rst:12988
19450 #, fuzzy
19451 msgid ""
19452 "Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
19453 "on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
19454 msgstr ""
19455 "Pregunta: ___ los nombres de los usuarios que tienen ítems prestados o en "
19456 "reserva en las páginas de detalles o la ventana \"Reservar\"."
19457
19458 #: ../../source/02_administration.rst:13000
19459 msgid "intranetbookbag"
19460 msgstr "intranetbookbag"
19461
19462 #: ../../source/02_administration.rst:13004
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
19465 msgstr "Pregunta: ___ la cesta en el cliente administrativo."
19466
19467 #: ../../source/02_administration.rst:13015
19468 msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: ../../source/02_administration.rst:13019
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
19474 msgstr ""
19475 "Pregunta: ___ un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera "
19476 "del OPAC."
19477
19478 #: ../../source/02_administration.rst:13030
19479 msgid "StaffDetailItemSelection"
19480 msgstr "Habilitar"
19481
19482 #: ../../source/02_administration.rst:13034
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
19485 msgstr "Pregunta: ___ ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
19486
19487 #: ../../source/02_administration.rst:13044
19488 msgid ""
19489 "This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
19490 "of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
19491 "staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
19492 "multiple items to edit or delete at once."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: ../../source/02_administration.rst:13049
19496 #, fuzzy
19497 msgid "|image121|"
19498 msgstr "imagen"
19499
19500 #: ../../source/02_administration.rst:13054
19501 #, fuzzy
19502 msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
19503 msgstr ""
19504 "`Preferencias de sistema relativas a búsquedas "
19505 "<#UseWYSIWYGinSystemPreferences>`__"
19506
19507 # Staff Client > Options
19508 #: ../../source/02_administration.rst:13058
19509 #, fuzzy
19510 msgid ""
19511 "Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
19512 msgstr ""
19513 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
19514
19515 #: ../../source/02_administration.rst:13067
19516 #, fuzzy
19517 msgid "|image1200|"
19518 msgstr "imagen"
19519
19520 #: ../../source/02_administration.rst:13071
19521 msgid ""
19522 "This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
19523 "WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: ../../source/02_administration.rst:13077
19527 msgid "viewISBD"
19528 msgstr "viewISBD"
19529
19530 #: ../../source/02_administration.rst:13081
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
19533 msgstr ""
19534 "Pregunta: ___ al personal ver registros en forma ISBD en el cliente "
19535 "administrativo."
19536
19537 #: ../../source/02_administration.rst:13092
19538 msgid "viewLabeledMARC"
19539 msgstr "viewLabeledMARC"
19540
19541 #: ../../source/02_administration.rst:13096
19542 #, fuzzy
19543 msgid ""
19544 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
19545 "client."
19546 msgstr ""
19547 "Pregunta: al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el cliente "
19548 "administrativo."
19549
19550 #: ../../source/02_administration.rst:13108
19551 msgid "viewMARC"
19552 msgstr "viewMARC"
19553
19554 #: ../../source/02_administration.rst:13112
19555 #, fuzzy
19556 msgid ""
19557 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
19558 msgstr ""
19559 "Pregunta: ___ al personal ver registros MARC sin formato en la interfaz "
19560 "administrativa."
19561
19562 #: ../../source/02_administration.rst:13124
19563 msgid "Tools"
19564 msgstr "Herramientas"
19565
19566 #: ../../source/02_administration.rst:13126
19567 #, fuzzy
19568 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
19569 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
19570
19571 #: ../../source/02_administration.rst:13131
19572 msgid "Batch Item"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: ../../source/02_administration.rst:13133
19576 #, fuzzy
19577 msgid ""
19578 "These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
19579 "<batch-item-modification-label>` tool."
19580 msgstr ""
19581 "Estas preferencias se refieren a la herramienta `Modificación de ítems en "
19582 "lote <#batchmodifyitems>`__."
19583
19584 #: ../../source/02_administration.rst:13139
19585 msgid "MaxItemsForBatchDel"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: ../../source/02_administration.rst:13141
19589 #: ../../source/02_administration.rst:13157
19590 msgid "Default: 1000"
19591 msgstr "Predeterminado: 10"
19592
19593 # Tools > Batch item modification
19594 #: ../../source/02_administration.rst:13143
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
19597 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
19598
19599 #: ../../source/02_administration.rst:13147
19600 msgid ""
19601 "In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
19602 "prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
19603 "but you will be able to delete more than the number you enter here."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: ../../source/02_administration.rst:13155
19607 #, fuzzy
19608 msgid "MaxItemsForBatchMod"
19609 msgstr "`MaxItemsForBatch <#MaxItemsForBatch>`__"
19610
19611 # Tools > Batch item modification
19612 #: ../../source/02_administration.rst:13159
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
19615 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
19616
19617 #: ../../source/02_administration.rst:13163
19618 msgid ""
19619 "In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
19620 "this preference will prevent the editing of more than the number entered "
19621 "here."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: ../../source/02_administration.rst:13170
19625 msgid "News"
19626 msgstr "Noticias"
19627
19628 #: ../../source/02_administration.rst:13175
19629 #, fuzzy
19630 msgid "NewsAuthorDisplay"
19631 msgstr "Predeterminado: Mostrar"
19632
19633 #: ../../source/02_administration.rst:13179
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
19636 msgstr "Pregunta: Cuando se añade un nuevo elemento ___"
19637
19638 #: ../../source/02_administration.rst:13183
19639 msgid "Both OPAC and staff client"
19640 msgstr "en el OPAC y en la interfaz de administración"
19641
19642 #: ../../source/02_administration.rst:13185
19643 msgid "Not at all"
19644 msgstr "en ninguno"
19645
19646 #: ../../source/02_administration.rst:13187
19647 msgid "OPAC only"
19648 msgstr "Información del OPAC"
19649
19650 #: ../../source/02_administration.rst:13189
19651 msgid "Staff client only"
19652 msgstr "Interfaz administrativa"
19653
19654 #: ../../source/02_administration.rst:13194
19655 msgid "Patron Cards"
19656 msgstr "Carnets de usuario"
19657
19658 #: ../../source/02_administration.rst:13196
19659 #, fuzzy
19660 msgid ""
19661 "These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
19662 "card-creator-label>` tool."
19663 msgstr ""
19664 "Estas preferencias se refieren a la herramienta `Creador de carnets de "
19665 "socios <#patroncardcreator>`__."
19666
19667 #: ../../source/02_administration.rst:13202
19668 msgid "ImageLimit"
19669 msgstr "ImageLimit"
19670
19671 #: ../../source/02_administration.rst:13204
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
19675 "images."
19676 msgstr ""
19677 "Pregunta: Limitar el número de imágenes almacenadas en la base de datos a "
19678 "___ imágenes."
19679
19680 #: ../../source/02_administration.rst:13210
19681 msgid "Reports"
19682 msgstr "Informes"
19683
19684 #: ../../source/02_administration.rst:13212
19685 #, fuzzy
19686 msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
19687 msgstr ""
19688 "Estas preferencias se refieren a la herramienta `Creador de carnets de "
19689 "socios <#patroncardcreator>`__."
19690
19691 #: ../../source/02_administration.rst:13217
19692 msgid "NumSavedReports"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: ../../source/02_administration.rst:13221
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
19698 msgstr ""
19699 "Pregunta: De forma predeterminada, mostrar ___ resultados por página en la "
19700 "interfaz del personal."
19701
19702 #: ../../source/02_administration.rst:13226
19703 msgid "Upload"
19704 msgstr "Subir"
19705
19706 #: ../../source/02_administration.rst:13231
19707 msgid "UploadPurgeTemporaryFilesDays"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: ../../source/02_administration.rst:13235
19711 msgid ""
19712 "Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
19713 "cleanup_database cron job."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: ../../source/02_administration.rst:13241
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Web Services"
19719 msgstr "Servicios Web"
19720
19721 #: ../../source/02_administration.rst:13243
19722 #, fuzzy
19723 msgid ""
19724 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
19725 msgstr "Ir a: Más &gt; Admistración &gt; Preferencias globales del sistema"
19726
19727 #: ../../source/02_administration.rst:13249
19728 #: ../../source/02_administration.rst:13254
19729 msgid "ILS-DI"
19730 msgstr "ILS-DI"
19731
19732 #: ../../source/02_administration.rst:13258
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
19735 msgstr "Pregunta: ___ los servicios ILS-DI para usuarios del OPAC"
19736
19737 #: ../../source/02_administration.rst:13269
19738 msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
19739 msgstr "ILS-DI:AuthorizedIPs"
19740
19741 #: ../../source/02_administration.rst:13271
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
19744 msgstr ""
19745 "Pregunta: ___ direcciones IP autorizadas a utilizar los servicios ILS-DI"
19746
19747 #: ../../source/02_administration.rst:13276
19748 #: ../../source/02_administration.rst:13281
19749 msgid "IdRef"
19750 msgstr "IdRef"
19751
19752 # Web services > IdRef
19753 #: ../../source/02_administration.rst:13285
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
19757 "to request authorities from the Sudoc database."
19758 msgstr ""
19759 "el servicio web idRef de la página de detalles del opac. IdRef permite hacer "
19760 "búsquedas en las autoridades de la base de Sudoc."
19761
19762 #: ../../source/02_administration.rst:13296
19763 msgid ""
19764 "IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
19765 "<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
19766 "authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
19767 "integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
19768 "author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
19769 "display."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: ../../source/02_administration.rst:13303
19773 #, fuzzy
19774 msgid "|image1201|"
19775 msgstr "imagen"
19776
19777 #: ../../source/02_administration.rst:13305
19778 msgid ""
19779 "The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
19780 "will be displayed"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: ../../source/02_administration.rst:13308
19784 #, fuzzy
19785 msgid "|image1202|"
19786 msgstr "imagen"
19787
19788 #: ../../source/02_administration.rst:13310
19789 msgid ""
19790 "There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
19791 "bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
19792 "the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: ../../source/02_administration.rst:13316
19796 msgid ""
19797 "Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
19798 msgstr ""
19799 "Por favor, tenga en cuenta que la pestaña de Colecciones solo está "
19800 "disponible para UNIMARC."
19801
19802 #: ../../source/02_administration.rst:13321
19803 msgid ""
19804 "The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
19805 "of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: ../../source/02_administration.rst:13327
19809 #: ../../source/02_administration.rst:13332
19810 msgid "OAI-PMH"
19811 msgstr "OAI-PMH"
19812
19813 #: ../../source/02_administration.rst:13336
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
19816 msgstr "Pregunta: ___ el servidor OAI-PMH de Koha"
19817
19818 #: ../../source/02_administration.rst:13346
19819 #, fuzzy
19820 msgid ""
19821 "Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
19822 "your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
19823 "(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
19824 "Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
19825 "to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
19826 "texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
19827 "solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
19828 "Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
19829 "there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
19830 "are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
19831 "a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
19832 "stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
19833 "is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
19834 "oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
19835 msgstr ""
19836 "Una vez habilitada puede visitar http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl "
19837 "para ver su archivo. Para el Open Archives Initiative-Protocol for Metadata "
19838 "Harvesting (OAI-PMH) hay dos grupos de 'participantes': Proveedores de datos "
19839 "y Proveedores de servicios. Los Proveedores de datos (archivos abiertos, "
19840 "repositorios)  proveen acceso libre a metadatos, y puede, aunque no "
19841 "necesariamente, ofrecer acceso libre a textos completos y otros recursos. "
19842 "OAI-PMH provee una solución fácil de implementar y sencilla para Proveedores "
19843 "de datos. Los Proveedores de servicios utilizan la interfaz OAI de los "
19844 "Proveedores de datos para cosechar y almacenar metadatos. Note que esto "
19845 "significa que no hay pedidos de búsqueda directas a los Proveedores de "
19846 "datos; mas bien los servicios se basan en los datos cosechados via OAI-PMH. "
19847 "AL presente Koha solo puede actuar como Proveedor de datos. No puede "
19848 "cosechar de otros repositorios. El problema mas complejo de permitir a Koha "
19849 "cosechar de otros repositorios es que MARC es el único formato de metadatos "
19850 "que Koha indexa de forma nativa. Visite `http://www.oaforum.org/tutorial/"
19851 "english/page3.htm <#http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm>`__ "
19852 "para diagramas de como trabaja OAI-PMH."
19853
19854 #: ../../source/02_administration.rst:13364
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
19857 msgstr ""
19858 "Para saber más de OAI-PMH: `http://www.openarchives.org/pmh/ <#http://www."
19859 "openarchives.org/pmh/>`__"
19860
19861 #: ../../source/02_administration.rst:13369
19862 msgid "OAI-PMH:archiveID"
19863 msgstr "OAI-PMH:archiveID"
19864
19865 #: ../../source/02_administration.rst:13371
19866 msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
19867 msgstr "Por defecto: KOHA-OAI-TEST"
19868
19869 #: ../../source/02_administration.rst:13373
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
19872 msgstr "Pregunta: Identificar registros en este sitio con el prefijo ___ :"
19873
19874 #: ../../source/02_administration.rst:13378
19875 msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
19876 msgstr "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
19877
19878 #: ../../source/02_administration.rst:13382
19879 #, fuzzy
19880 msgid ""
19881 "Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
19882 "is created or updated."
19883 msgstr ""
19884 "Pregunta: ___ actualizar automáticamente los ajustes de OAI-PMH cuando un "
19885 "registro bibliográfico es creado o actualizado."
19886
19887 #: ../../source/02_administration.rst:13394
19888 msgid "OAI-PMH:ConfFile"
19889 msgstr "OAI-PMH:ConfFile"
19890
19891 #: ../../source/02_administration.rst:13396
19892 msgid ""
19893 "If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
19894 "otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
19895 "parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
19896 "specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
19897 "XSL file used to create them from marcxml records."
19898 msgstr ""
19899 "Si esta preferencia se deja en blanco, el servidor OAI de Koha funcionará en "
19900 "modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido se "
19901 "puede parametrizar otros formatos aparte de MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: "
19902 "ConfFile especificar un archivo de configuración YAML que proporciona un "
19903 "listado de los formatos de metadatos disponibles y archivos XSL utilizados "
19904 "para crearlos a partir de los registros MARCXML."
19905
19906 #: ../../source/02_administration.rst:13402
19907 #, fuzzy
19908 msgid ""
19909 "For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
19910 "label>` in the appendix."
19911 msgstr ""
19912 "Para más información, ver `ejemplo de archivo de configuración "
19913 "<#oaiconfsample>`__ en el apéndice."
19914
19915 #: ../../source/02_administration.rst:13408
19916 #, fuzzy
19917 msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
19918 msgstr "`Borrar registro <#OAI-PMHDeletedRecord>`__"
19919
19920 # Web services > OAI-PMH
19921 #: ../../source/02_administration.rst:13410
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
19924 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
19925
19926 #: ../../source/02_administration.rst:13412
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
19929 msgstr "Pregunta: Formatear fechas como ___"
19930
19931 # Web services > OAI-PMH
19932 #: ../../source/02_administration.rst:13416
19933 #, fuzzy
19934 msgid "will never have any data in it (no)"
19935 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
19936
19937 # Web services > OAI-PMH
19938 #: ../../source/02_administration.rst:13418
19939 #, fuzzy
19940 msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
19941 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
19942
19943 # Web services > OAI-PMH
19944 #: ../../source/02_administration.rst:13420
19945 #, fuzzy
19946 msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
19947 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
19948
19949 #: ../../source/02_administration.rst:13425
19950 msgid "OAI-PMH:MaxCount"
19951 msgstr "OAI-PMH:MaxCount"
19952
19953 #: ../../source/02_administration.rst:13429
19954 #, fuzzy
19955 msgid ""
19956 "Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
19957 "or ListIdentifiers query."
19958 msgstr ""
19959 "Pregunta: Solo devolver ___ registros a la vez en respuesta a una consulta "
19960 "ListRecords o ListIdentifiers."
19961
19962 #: ../../source/02_administration.rst:13434
19963 msgid ""
19964 "This is the maximum number of records that would be returned based on "
19965 "ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
19966 "the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
19967 "ListRecords, retrieving only headers rather than records."
19968 msgstr ""
19969 "Este es el número máximo de registros que se devuelven a través de las "
19970 "consultas ListRecord o ListIdentifier desde los recolectores. ListRecords "
19971 "recolecta los registros enteros, mientras que el ListIdentifier es una forma "
19972 "abreviada de ListRecords, recupera solo los encabezados en lugar del "
19973 "registros completo."
19974
19975 #: ../../source/02_administration.rst:13442
19976 msgid "Reporting"
19977 msgstr "Informando"
19978
19979 #: ../../source/02_administration.rst:13447
19980 msgid "SvcMaxReportRows"
19981 msgstr "SvcMaxReportRows"
19982
19983 #: ../../source/02_administration.rst:13451
19984 #, fuzzy
19985 msgid ""
19986 "Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
19987 "service."
19988 msgstr ""
19989 "Pregunta: Devolver solo ___ filas de un informe solicitado a través del web "
19990 "service de informes."
19991
19992 #: ../../source/02_administration.rst:13456
19993 msgid ""
19994 "This value will be used to limit the number of results returned by `public "
19995 "reports <#publicreport>`__."
19996 msgstr ""
19997 "Este valor se empleará para limitar el número de resultados devueltos por "
19998 "`los informes públicos <#publicreport>`__."
19999
20000 #: ../../source/02_administration.rst:13462
20001 msgid "Basic Parameters"
20002 msgstr "Parámetros básicos"
20003
20004 #: ../../source/02_administration.rst:13464
20005 #, fuzzy
20006 msgid "*Get there:* More > Administration"
20007 msgstr "Más &gt; Administración"
20008
20009 #: ../../source/02_administration.rst:13468
20010 msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
20011 msgstr "Configure todos los 'parámetros' en el orden que aparecen."
20012
20013 #: ../../source/02_administration.rst:13473
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Libraries & Groups"
20016 msgstr "`Bibliotecas y grupos <#libsgroups>`__"
20017
20018 #: ../../source/02_administration.rst:13475
20019 msgid ""
20020 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20021 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20022 "of Koha."
20023 msgstr ""
20024 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
20025 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
20026 "diversas áreas de Koha."
20027
20028 #: ../../source/02_administration.rst:13479
20029 #, fuzzy
20030 msgid ""
20031 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
20032 msgstr ""
20033 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros básicos "
20034 "&gt; Bibliotecas y grupos"
20035
20036 #: ../../source/02_administration.rst:13482
20037 msgid ""
20038 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20039 "groups that have already been added to the system."
20040 msgstr ""
20041 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
20042 "grupos que ya se han agregado al sistema."
20043
20044 #: ../../source/02_administration.rst:13485
20045 #, fuzzy
20046 msgid "|image122|"
20047 msgstr "imagen"
20048
20049 #: ../../source/02_administration.rst:13487
20050 #, fuzzy
20051 msgid "|image123|"
20052 msgstr "imagen"
20053
20054 #: ../../source/02_administration.rst:13492
20055 msgid "Adding a Library"
20056 msgstr "Agregando una biblioteca"
20057
20058 #: ../../source/02_administration.rst:13494
20059 msgid "To add a new library:"
20060 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
20061
20062 #: ../../source/02_administration.rst:13496
20063 msgid "Click 'New Library'"
20064 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
20065
20066 #: ../../source/02_administration.rst:13498
20067 msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
20068 msgstr ""
20069 "La parte superior del formulario solicita información básica sobre la "
20070 "biblioteca"
20071
20072 #: ../../source/02_administration.rst:13500
20073 #, fuzzy
20074 msgid "|image124|"
20075 msgstr "imagen"
20076
20077 #: ../../source/02_administration.rst:13502
20078 msgid ""
20079 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
20080 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
20081 msgstr ""
20082 "El código de la biblioteca debe contener 10 o menos caracteres, sin blancos. "
20083 "Este código se utiliza como un identificador único en la base de datos."
20084
20085 #: ../../source/02_administration.rst:13506
20086 msgid ""
20087 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
20088 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
20089 msgstr ""
20090 "El nombre se mostrará en el OPAC siempre que el nombre de la biblioteca se "
20091 "muestre al público y debe ser un nombre que tenga sentido para sus usuarios."
20092
20093 #: ../../source/02_administration.rst:13510
20094 #, fuzzy
20095 msgid ""
20096 "If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
20097 "group this library belongs to after entering in the code and name"
20098 msgstr ""
20099 "Si tenemos configurados `grupos <#addinglibgroup>`__ usted podrá elegir a "
20100 "qué grupo pertenece esta biblioteca después de introducir el código y el "
20101 "nombre"
20102
20103 #: ../../source/02_administration.rst:13514
20104 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
20105 msgstr ""
20106 "A continuación, puede introducir la información de contacto básica acerca de "
20107 "la sucursal"
20108
20109 #: ../../source/02_administration.rst:13516
20110 #, fuzzy
20111 msgid "|image125|"
20112 msgstr "imagen"
20113
20114 #: ../../source/02_administration.rst:13518
20115 msgid ""
20116 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
20117 "library"
20118 msgstr ""
20119 "Los campos de dirección y contacto se pueden usar para poner notas "
20120 "personalizadas para cada biblioteca"
20121
20122 #: ../../source/02_administration.rst:13521
20123 msgid ""
20124 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
20125 "library in your system"
20126 msgstr ""
20127 "El campo de dirección de correo electrónico no es obligatorio, pero debería "
20128 "ser cumplimentado para todas las bibliotecas del sistema"
20129
20130 #: ../../source/02_administration.rst:13526
20131 msgid ""
20132 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
20133 "to and from the right address"
20134 msgstr ""
20135 "Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
20136 "que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
20137
20138 #: ../../source/02_administration.rst:13529
20139 #, fuzzy
20140 msgid ""
20141 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
20142 "the email address that all replies will go to."
20143 msgstr ""
20144 "Si desea, usted puede introducir una dirección de email diferente en "
20145 "'Responder a'. Esta es la dirección de correo electrónico a la que se "
20146 "enviaran todas las respuestas. "
20147
20148 #: ../../source/02_administration.rst:13534
20149 #, fuzzy
20150 msgid ""
20151 "If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
20152 "`ReplytoDefault` preference"
20153 msgstr ""
20154 "Si no se llena este valor Koha utilizará la dirección de la preferencia "
20155 "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
20156
20157 #: ../../source/02_administration.rst:13537
20158 #, fuzzy
20159 msgid ""
20160 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
20161 "This is the email address that all bounced messages will go to."
20162 msgstr ""
20163 "Si desea, también puede introducir una 'Vía de retorno' de dirección de "
20164 "email diferente. Esta es la dirección de correo electrónico en la que irán "
20165 "todos los mensajes rebote. "
20166
20167 #: ../../source/02_administration.rst:13543
20168 #, fuzzy
20169 msgid ""
20170 "If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
20171 "`ReturnpathDefault` preference"
20172 msgstr ""
20173 "Si no se llena este valor Koha utilizará la dirección de la preferencia "
20174 "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
20175
20176 #: ../../source/02_administration.rst:13547
20177 msgid ""
20178 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
20179 "holdings table on the OPAC"
20180 msgstr ""
20181 "Si el campo URL se cumplimenta entonces el nombre de la biblioteca aparecerá "
20182 "enlazado cuando en el OPAC se muestre la tabla de ejemplares"
20183
20184 #: ../../source/02_administration.rst:13550
20185 #, fuzzy
20186 msgid "|image126|"
20187 msgstr "imagen"
20188
20189 #: ../../source/02_administration.rst:13552
20190 msgid ""
20191 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
20192 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
20193 msgstr ""
20194 "El cuadro de información del OPAC permite mostrar información acerca de la "
20195 "biblioteca que aparecerá en el OPAC cuando se pase el ratón sobre el nombre "
20196 "de la sucursal en la tabla de ejemplares"
20197
20198 #: ../../source/02_administration.rst:13556
20199 #, fuzzy
20200 msgid "|image127|"
20201 msgstr "imagen"
20202
20203 #: ../../source/02_administration.rst:13558
20204 msgid ""
20205 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
20206 "your staff client to a specific IP Address"
20207 msgstr ""
20208 "Dirección IP no tiene que ser cumplimentado a menos que quiera limitar el "
20209 "acceso a la interfaz administrativa desde una dirección IP específica"
20210
20211 #: ../../source/02_administration.rst:13563
20212 #, fuzzy
20213 msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
20214 msgstr ""
20215 "Se requiere una dirección IP si se ha habilitado `AutoLocation "
20216 "<#AutoLocation>`__"
20217
20218 #: ../../source/02_administration.rst:13566
20219 msgid ""
20220 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
20221 "the OPAC"
20222 msgstr ""
20223 "Por último, si usted tiene cualquier aviso lo puede poner aquí. Se mostrarán "
20224 "en el OPAC"
20225
20226 #: ../../source/02_administration.rst:13571
20227 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
20228 msgstr ""
20229 "De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
20230 "obligatorios"
20231
20232 #: ../../source/02_administration.rst:13576
20233 msgid "Editing/Deleting a Library"
20234 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
20235
20236 #: ../../source/02_administration.rst:13578
20237 msgid ""
20238 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20239 "to it."
20240 msgstr ""
20241 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
20242 "ellas."
20243
20244 #: ../../source/02_administration.rst:13581
20245 #, fuzzy
20246 msgid "|image128|"
20247 msgstr "imagen"
20248
20249 #: ../../source/02_administration.rst:13583
20250 msgid ""
20251 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
20252 "edit/alter details associated with the library in question."
20253 msgstr ""
20254 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
20255 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
20256
20257 #: ../../source/02_administration.rst:13588
20258 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20259 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
20260
20261 #: ../../source/02_administration.rst:13593
20262 msgid "Adding a group"
20263 msgstr "Agregando un grupo"
20264
20265 #: ../../source/02_administration.rst:13595
20266 msgid ""
20267 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
20268 "button at the top of the screen"
20269 msgstr ""
20270 "Para agregar un grupo de tipo dominio de búsqueda o propiedades, haga clic "
20271 "en el botón 'Nuevo grupo' en la parte superior de la pantalla"
20272
20273 #: ../../source/02_administration.rst:13598
20274 #, fuzzy
20275 msgid "|image129|"
20276 msgstr "imagen"
20277
20278 #: ../../source/02_administration.rst:13600
20279 #, fuzzy
20280 msgid ""
20281 "Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
20282 "group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
20283 "`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
20284 "page you can check the 'Show in search pulldown' box."
20285 msgstr ""
20286 "De al grupo un tipo de categoría de 'searchdomain' y si quiere que el grupo "
20287 "aparezca en el desplegable de bibliotecas en la parte superior del OPAC (con "
20288 "`OpacAddMastheadLibraryPulldown <#OpacAddMastheadLibraryPulldown>`__ puesto "
20289 "en 'Añadir') y en la página de búsqueda avanzada puede seleccionar la "
20290 "casilla 'Mostrar en desplegable de búsqueda'"
20291
20292 #: ../../source/02_administration.rst:13607
20293 msgid ""
20294 "Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
20295 "type' are the only required fields"
20296 msgstr ""
20297 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
20298 "son los únicos campos obligatorios"
20299
20300 #: ../../source/02_administration.rst:13613
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Search Domain Groups"
20303 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
20304
20305 #: ../../source/02_administration.rst:13615
20306 msgid ""
20307 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
20308 "time instead of searching just one library or all libraries."
20309 msgstr ""
20310 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
20311 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
20312 "bibliotecas."
20313
20314 #: ../../source/02_administration.rst:13618
20315 #, fuzzy
20316 msgid "|image130|"
20317 msgstr "imagen"
20318
20319 #: ../../source/02_administration.rst:13620
20320 msgid ""
20321 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20322 "page in your Koha system:"
20323 msgstr ""
20324 "Para ver los grupos de dominio búsqueda en acción, visite la página de "
20325 "búsqueda avanzada del interfaz administrativo de su sistema Koha:"
20326
20327 #: ../../source/02_administration.rst:13623
20328 #, fuzzy
20329 msgid "|image131|"
20330 msgstr "imagen"
20331
20332 #: ../../source/02_administration.rst:13628
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Library Property Groups"
20335 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
20336
20337 #: ../../source/02_administration.rst:13630
20338 msgid ""
20339 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20340 "them"
20341 msgstr ""
20342 "Puede asignar categorías específicas a las bibliotecas mediante la adición "
20343 "de grupos"
20344
20345 #: ../../source/02_administration.rst:13633
20346 #, fuzzy
20347 msgid "|image132|"
20348 msgstr "imagen"
20349
20350 #: ../../source/02_administration.rst:13635
20351 msgid ""
20352 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
20353 msgstr ""
20354 "Las propiedades se aplicarán luego a las bibliotecas usando el formulario de "
20355 "agregar o editar biblioteca"
20356
20357 #: ../../source/02_administration.rst:13638
20358 #, fuzzy
20359 msgid "|image133|"
20360 msgstr "imagen"
20361
20362 #: ../../source/02_administration.rst:13643
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Item Types"
20365 msgstr "Tipos de ítem"
20366
20367 #: ../../source/02_administration.rst:13645
20368 msgid ""
20369 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
20370 "codes."
20371 msgstr ""
20372 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
20373 "colección."
20374
20375 #: ../../source/02_administration.rst:13648
20376 #, fuzzy
20377 msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
20378 msgstr ""
20379 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros básicos "
20380 "&gt; Tipos de ítem"
20381
20382 #: ../../source/02_administration.rst:13650
20383 msgid ""
20384 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
20385 "can be used in any way that works for your library."
20386 msgstr ""
20387 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
20388 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
20389 "biblioteca."
20390
20391 #: ../../source/02_administration.rst:13653
20392 #, fuzzy
20393 msgid "|image134|"
20394 msgstr "imagen"
20395
20396 #: ../../source/02_administration.rst:13658
20397 msgid "Adding Item Types"
20398 msgstr "Agregando tipos de ítem"
20399
20400 #: ../../source/02_administration.rst:13660
20401 msgid ""
20402 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
20403 "of the Item Types page."
20404 msgstr ""
20405 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
20406 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
20407
20408 #: ../../source/02_administration.rst:13663
20409 #, fuzzy
20410 msgid "|image135|"
20411 msgstr "imagen"
20412
20413 #: ../../source/02_administration.rst:13665
20414 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
20415 msgstr ""
20416 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
20417
20418 #: ../../source/02_administration.rst:13667
20419 msgid ""
20420 "The description is the plain text definition of the item type (for those "
20421 "with multiple languages installed you can translate the item type "
20422 "description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
20423 "languages' link)"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: ../../source/02_administration.rst:13672
20427 msgid ""
20428 "Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
20429 "example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
20430 "can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
20431 "authorized value."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: ../../source/02_administration.rst:13677
20435 msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
20436 msgstr "Puede optar por tener una imagen asociada con el tipo de ítem"
20437
20438 #: ../../source/02_administration.rst:13679
20439 msgid "You can choose from a series of image collections"
20440 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
20441
20442 #: ../../source/02_administration.rst:13681
20443 msgid "You can link to a remote image"
20444 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
20445
20446 #: ../../source/02_administration.rst:13683
20447 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
20448 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
20449
20450 #: ../../source/02_administration.rst:13687
20451 #, fuzzy
20452 msgid ""
20453 "To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
20454 "`noItemTypeImages` to 'Show'"
20455 msgstr ""
20456 "Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC necesita "
20457 "configurar `noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__ en 'Mostrar'"
20458
20459 #: ../../source/02_administration.rst:13690
20460 #, fuzzy
20461 msgid ""
20462 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
20463 "`Admin <administration-label>`"
20464 msgstr ""
20465 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
20466 "sistema &gt; Administración"
20467
20468 #: ../../source/02_administration.rst:13693
20469 msgid ""
20470 "For items that you are suppressing from the OPAC you can hide their item "
20471 "type from being searched in the OPAC"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: ../../source/02_administration.rst:13696
20475 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
20476 msgstr "Para los ítems que no circulan, marque la casilla 'No para préstamo'"
20477
20478 #: ../../source/02_administration.rst:13698
20479 msgid ""
20480 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
20481 "checked out to patrons"
20482 msgstr ""
20483 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
20484 "pueden ser prestados a usuarios"
20485
20486 #: ../../source/02_administration.rst:13701
20487 msgid ""
20488 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
20489 "in the 'Rental charge' field"
20490 msgstr ""
20491 "Para los ítems que tienen una tarifa de alquiler, introduzca la tarifa total "
20492 "en el campo 'precio del alquiler'"
20493
20494 #: ../../source/02_administration.rst:13706
20495 msgid ""
20496 "Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
20497 "$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
20498 msgstr ""
20499 "No introduzca símbolos en este campo, sólo números y puntos decimales (por "
20500 "ejemplo, €5,00 se debe introducir como 5 o 5.00)"
20501
20502 #: ../../source/02_administration.rst:13709
20503 msgid "This will charge the patron on checkout"
20504 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
20505
20506 #: ../../source/02_administration.rst:13711
20507 msgid ""
20508 "If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
20509 "checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: ../../source/02_administration.rst:13714
20513 #, fuzzy
20514 msgid "|image136|"
20515 msgstr "imagen"
20516
20517 #: ../../source/02_administration.rst:13716
20518 msgid ""
20519 "The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
20520 "between these two is the styling. By default a Message is blue"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: ../../source/02_administration.rst:13720
20524 #, fuzzy
20525 msgid "|image137|"
20526 msgstr "imagen"
20527
20528 #: ../../source/02_administration.rst:13722
20529 msgid "and an Alert is yellow."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: ../../source/02_administration.rst:13724
20533 #, fuzzy
20534 msgid "|image138|"
20535 msgstr "imagen"
20536
20537 #: ../../source/02_administration.rst:13726
20538 msgid ""
20539 "Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
20540 "item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
20541 "device like this you'll want to enter the SIP media type."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: ../../source/02_administration.rst:13731
20545 msgid "When finished, click 'Save Changes'"
20546 msgstr "Cuando termine, haga clic en \"Guardar cambios\""
20547
20548 #: ../../source/02_administration.rst:13735
20549 msgid ""
20550 "All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
20551 "Item Types list"
20552 msgstr ""
20553 "Todos los campos, con la excepción de 'Tipo de ítem' se podrá editar desde "
20554 "la lista Tipos de ítem"
20555
20556 #: ../../source/02_administration.rst:13738
20557 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20558 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
20559
20560 #: ../../source/02_administration.rst:13740
20561 #, fuzzy
20562 msgid "|image139|"
20563 msgstr "imagen"
20564
20565 #: ../../source/02_administration.rst:13745
20566 msgid "Editing Item Types"
20567 msgstr "Editando tipos de ítem"
20568
20569 #: ../../source/02_administration.rst:13747
20570 msgid ""
20571 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
20572 "the 'Edit' link."
20573 msgstr ""
20574 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
20575 "haga clic en el enlace 'Editar'."
20576
20577 #: ../../source/02_administration.rst:13752
20578 msgid ""
20579 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20580 "you will be able to edit the description for the item."
20581 msgstr ""
20582 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
20583 "la descripción del ítem."
20584
20585 #: ../../source/02_administration.rst:13758
20586 msgid "Deleting Item Types"
20587 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
20588
20589 #: ../../source/02_administration.rst:13760
20590 msgid ""
20591 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
20592 "'Delete' link."
20593 msgstr ""
20594 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
20595 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
20596
20597 #: ../../source/02_administration.rst:13765
20598 msgid ""
20599 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20600 "within your system."
20601 msgstr ""
20602 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
20603 "dentro de su sistema."
20604
20605 #: ../../source/02_administration.rst:13768
20606 #, fuzzy
20607 msgid "|image140|"
20608 msgstr "imagen"
20609
20610 #: ../../source/02_administration.rst:13773
20611 msgid "Authorized Values"
20612 msgstr "Valores autorizados"
20613
20614 #: ../../source/02_administration.rst:13775
20615 msgid ""
20616 "Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
20617 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
20618 "entered into MARC fields by catalogers."
20619 msgstr ""
20620 "Los valores autorizados se pueden utilizar en distintas áreas de Koha. Una "
20621 "de las razones para añadir alguna nueva categoría de valores autorizados "
20622 "sería la de controlar los valores que se pueden introducir en los campos "
20623 "MARC por parte de los catalogadores."
20624
20625 #: ../../source/02_administration.rst:13779
20626 #, fuzzy
20627 msgid ""
20628 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
20629 msgstr ""
20630 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
20631
20632 #: ../../source/02_administration.rst:13785
20633 msgid "Existing Values"
20634 msgstr "Valores existentes"
20635
20636 #: ../../source/02_administration.rst:13787
20637 msgid ""
20638 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
20639 "for instance 'Lost'."
20640 msgstr ""
20641 "Koha se instala con valores predefinidos que su biblioteca probablemente "
20642 "utilizará, por ejemplo, 'Lost'."
20643
20644 #: ../../source/02_administration.rst:13790
20645 msgid "Asort1"
20646 msgstr "Asort1"
20647
20648 #: ../../source/02_administration.rst:13792
20649 #: ../../source/02_administration.rst:13796
20650 msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
20651 msgstr "Utilizado para adquisiciones con fines estadísticos"
20652
20653 #: ../../source/02_administration.rst:13794
20654 msgid "Asort2"
20655 msgstr "Asort2"
20656
20657 #: ../../source/02_administration.rst:13798
20658 #, fuzzy
20659 msgid "BOR\\_NOTES"
20660 msgstr "BOR_NOTES"
20661
20662 #: ../../source/02_administration.rst:13800
20663 msgid ""
20664 "Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
20665 "the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
20666 "is limited to 200 characters."
20667 msgstr ""
20668 "Valores para mensajes personalizados a los usuarios que aparecen en la "
20669 "pantalla de circulación y en el OPAC. El valor en el campo Descripción es el "
20670 "texto del mensaje y está limitado a 200 caracteres."
20671
20672 #: ../../source/02_administration.rst:13804
20673 #, fuzzy
20674 msgid "|image141|"
20675 msgstr "imagen"
20676
20677 #: ../../source/02_administration.rst:13806
20678 msgid "Bsort1"
20679 msgstr "Bsort1"
20680
20681 #: ../../source/02_administration.rst:13808
20682 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
20683 msgstr "Valores que se pueden introducir para cumplimentar el campo sort1"
20684
20685 #: ../../source/02_administration.rst:13810
20686 msgid "Bsort2"
20687 msgstr "Bsort2"
20688
20689 #: ../../source/02_administration.rst:13812
20690 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
20691 msgstr "Valores que se pueden introducir para cumplimentar el campo sort2"
20692
20693 #: ../../source/02_administration.rst:13814
20694 msgid "CART"
20695 msgstr "CARRETILLA"
20696
20697 #: ../../source/02_administration.rst:13816
20698 #, fuzzy
20699 msgid ""
20700 "Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
20701 "and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
20702 msgstr ""
20703 "Es la localización del carrito, usado por `InProcessingToShelvingCart "
20704 "<#InProcessingToShelvingCart>`__ y `ReturnToShelvingCart "
20705 "<#ReturnToShelvingCart>`__"
20706
20707 #: ../../source/02_administration.rst:13820
20708 msgid "CCODE"
20709 msgstr "CCODE"
20710
20711 #: ../../source/02_administration.rst:13822
20712 msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
20713 msgstr ""
20714 "Códigos de colección (aparece en la catalogación y al trabajar con los ítems)"
20715
20716 #: ../../source/02_administration.rst:13824
20717 msgid "DAMAGED"
20718 msgstr "DAMAGED"
20719
20720 #: ../../source/02_administration.rst:13826
20721 msgid ""
20722 "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
20723 "working with items)"
20724 msgstr ""
20725 "Descripciones para los ítems marcados como dañados (aparece en la "
20726 "catalogación y al trabajar con los ítems)"
20727
20728 #: ../../source/02_administration.rst:13829
20729 msgid "DEPARTMENT"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: ../../source/02_administration.rst:13831
20733 msgid ""
20734 "Departments are required by and will be used in the `Course Reserves "
20735 "<#coursereserves>`__ module"
20736 msgstr ""
20737 "Los Departamentos son requeridos por y serán utilizados en el módulo "
20738 "`Reservas para Cursos <#coursereserves>`__"
20739
20740 #: ../../source/02_administration.rst:13834
20741 #, fuzzy
20742 msgid "HINGS\\_AS"
20743 msgstr "HINGS_AS"
20744
20745 #: ../../source/02_administration.rst:13836
20746 msgid ""
20747 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
20748 "specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
20749 msgstr ""
20750 "Existencias Generales: Designador de Estado de Adquisición :: Este elemento "
20751 "de dato especifica el estado de adquisición de la unidad al momento del "
20752 "reporte de existencias."
20753
20754 #: ../../source/02_administration.rst:13840
20755 #, fuzzy
20756 msgid "HINGS\\_C"
20757 msgstr "HINGS_C"
20758
20759 #: ../../source/02_administration.rst:13842
20760 msgid "General Holdings: Completeness Designator"
20761 msgstr "Fondos generales: Designador de integridad"
20762
20763 #: ../../source/02_administration.rst:13844
20764 #, fuzzy
20765 msgid "HINGS\\_PF"
20766 msgstr "HINGS_PF"
20767
20768 #: ../../source/02_administration.rst:13846
20769 msgid "Physical Form Designators"
20770 msgstr "Designadores de formato físico"
20771
20772 #: ../../source/02_administration.rst:13848
20773 #, fuzzy
20774 msgid "HINGS\\_RD"
20775 msgstr "HINGS_RD"
20776
20777 #: ../../source/02_administration.rst:13850
20778 msgid ""
20779 "General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
20780 "retention policy for the unit at the time of the holdings report."
20781 msgstr ""
20782 "Fondos generales: Designador de Retención:: Estos datos especifican la "
20783 "política de retención de la unidad en el momento del informe de existencias."
20784
20785 #: ../../source/02_administration.rst:13854
20786 #, fuzzy
20787 msgid "HINGS\\_UT"
20788 msgstr "HINGS_UT"
20789
20790 #: ../../source/02_administration.rst:13856
20791 msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
20792 msgstr "Fondos generales: Designador de tipo de unidad"
20793
20794 #: ../../source/02_administration.rst:13858
20795 msgid "ITEMTYPECAT"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: ../../source/02_administration.rst:13860
20799 msgid ""
20800 "Allows multiple Item Types to be searched in a category.  Categories can be"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: ../../source/02_administration.rst:13861
20804 msgid ""
20805 "entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to this "
20806 "category, enter this Search Category to any Item Types."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: ../../source/02_administration.rst:13864
20810 msgid ""
20811 "For example, an ITEMTYPECAT could be NEW, then in the Item Type for NEW "
20812 "BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is helpful "
20813 "when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get Koha to "
20814 "search multiple Item Types with a single search."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: ../../source/02_administration.rst:13869
20818 msgid "LOC"
20819 msgstr "LOC"
20820
20821 #: ../../source/02_administration.rst:13871
20822 msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
20823 msgstr ""
20824 "Ubicación en la estantería (por lo general aparece cuando agrega o edita un "
20825 "ítem)"
20826
20827 #: ../../source/02_administration.rst:13873
20828 msgid "LOST"
20829 msgstr "LOST"
20830
20831 #: ../../source/02_administration.rst:13875
20832 msgid ""
20833 "Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
20834 "item)"
20835 msgstr ""
20836 "Descripciones de los ítems marcados como perdidos (aparece al agregar o "
20837 "editar un ítem)"
20838
20839 #: ../../source/02_administration.rst:13880
20840 #: ../../source/02_administration.rst:13901
20841 msgid ""
20842 "Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
20843 "order for statuses to appear properly"
20844 msgstr ""
20845 "Los valores dados a los status LOST deben ser numéricos y no alfabéticos "
20846 "para que aparezcan correctamente."
20847
20848 #: ../../source/02_administration.rst:13883
20849 #, fuzzy
20850 msgid "MANUAL\\_INV"
20851 msgstr "MANUAL_INV"
20852
20853 #: ../../source/02_administration.rst:13885
20854 msgid "Values for manual invoicing types"
20855 msgstr "Valores para tipos de facturación manual"
20856
20857 #: ../../source/02_administration.rst:13889
20858 #, fuzzy
20859 msgid ""
20860 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
20861 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
20862 "will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
20863 "without currency symbols."
20864 msgstr ""
20865 "El valor establecido como Valor Autorizado para la categoría de valor "
20866 "autorizado MANUAL_INV aparecerá como la Descripción y la Descripción de "
20867 "Valor Autorizado serán utilizada como la cantidad. Introduzca cantidades "
20868 "monetarias en la descripción sin símbolo de moneda."
20869
20870 #: ../../source/02_administration.rst:13895
20871 #, fuzzy
20872 msgid "NOT\\_LOAN"
20873 msgstr "NOT_LOAN"
20874
20875 #: ../../source/02_administration.rst:13897
20876 msgid "Reasons why a title is not for loan"
20877 msgstr "Motivos por los que un título no se presta"
20878
20879 #: ../../source/02_administration.rst:13906
20880 msgid ""
20881 "Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
20882 "example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
20883 msgstr ""
20884 "Los valores numéricos negativos permitirán la reserva (para utilizar en "
20885 "estados de petición, por ejemplo) los números positivos no permitirán "
20886 "reservas ni préstamos"
20887
20888 #: ../../source/02_administration.rst:13910
20889 msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: ../../source/02_administration.rst:13912
20893 msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: ../../source/02_administration.rst:13914
20897 msgid "PROC"
20898 msgstr "PROC"
20899
20900 #: ../../source/02_administration.rst:13916
20901 #, fuzzy
20902 msgid ""
20903 "The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
20904 "description as desired), also the location expected by :ref:"
20905 "`InProcessingToShelvingCart`."
20906 msgstr ""
20907 "La ubicación para ser usada por `NewItemsDefaultLocation "
20908 "<#NewItemsDefaultLocation>`__ (cambie la descripción como desee), también la "
20909 "ubicación la espera `InProcessingToShelvingCart "
20910 "<#InProcessingToShelvingCart>`__."
20911
20912 #: ../../source/02_administration.rst:13921
20913 #, fuzzy
20914 msgid "REPORT\\_GROUP"
20915 msgstr "REPORT_GROUP"
20916
20917 #: ../../source/02_administration.rst:13923
20918 msgid ""
20919 "A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
20920 "include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
20921 "Patrons)"
20922 msgstr ""
20923 "Una forma de ordenar y filtrar los informes, los valores por defecto de esta "
20924 "categoría incluyen los módulos de Koha (Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, "
20925 "Circulación, Usuarios)"
20926
20927 #: ../../source/02_administration.rst:13927
20928 #, fuzzy
20929 msgid "|image142|"
20930 msgstr "imagen"
20931
20932 #: ../../source/02_administration.rst:13929
20933 #, fuzzy
20934 msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
20935 msgstr "REPORT_SUBGROUP"
20936
20937 #: ../../source/02_administration.rst:13931
20938 #, fuzzy
20939 msgid ""
20940 "Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
20941 "by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
20942 "\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
20943 "appropriate group."
20944 msgstr ""
20945 "Se puede utilizar para un filtrado y ordenación posterior de los informes. "
20946 "Esta categoría está vacía por defecto. Aquí los valores tienen que incluir "
20947 "el código de valor autorizado de REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) "
20948 "para vincular el subgrupo al grupo apropiado."
20949
20950 #: ../../source/02_administration.rst:13936
20951 #, fuzzy
20952 msgid "|image143|"
20953 msgstr "imagen"
20954
20955 #: ../../source/02_administration.rst:13938
20956 msgid "RESTRICTED"
20957 msgstr "RESTRICTED"
20958
20959 #: ../../source/02_administration.rst:13940
20960 msgid "Restricted status of an item"
20961 msgstr "Estado de restricción para un ítem"
20962
20963 #: ../../source/02_administration.rst:13942
20964 msgid "ROADTYPE"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: ../../source/02_administration.rst:13944
20968 msgid "Road types to be used in patron addresses"
20969 msgstr ""
20970 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
20971 "usuarios"
20972
20973 #: ../../source/02_administration.rst:13946
20974 #, fuzzy
20975 msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
20976 msgstr "TIPO DE MEDIO"
20977
20978 #: ../../source/02_administration.rst:13948
20979 msgid ""
20980 "Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
20981 "<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
20982 "for devices like lockers and sorters."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: ../../source/02_administration.rst:13952
20986 msgid "SUGGEST"
20987 msgstr "SUGGEST"
20988
20989 #: ../../source/02_administration.rst:13954
20990 msgid ""
20991 "List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
20992 "suggestions)"
20993 msgstr ""
20994 "La lista de sugerencias de los usuarios rechazadas o razones de aceptación "
20995 "(aparece cuando se administran las sugerencias)"
20996
20997 #: ../../source/02_administration.rst:13957
20998 #, fuzzy
20999 msgid "SUGGEST_FORMAT"
21000 msgstr "SUGGEST"
21001
21002 #: ../../source/02_administration.rst:13959
21003 msgid ""
21004 "List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase Suggestion"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: ../../source/02_administration.rst:13960
21008 msgid ""
21009 "form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, "
21010 "enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: ../../source/02_administration.rst:13963
21014 msgid "TERM"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: ../../source/02_administration.rst:13965
21018 msgid ""
21019 "Terms to be used in Course Reserves Module.  Enter Terms that will show in "
21020 "the drop down menu when setting up a Course Reserve.  (For example: Spring, "
21021 "Summer, Winter, Fall)."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: ../../source/02_administration.rst:13969
21025 msgid "WITHDRAWN"
21026 msgstr "WITHDRAWN"
21027
21028 #: ../../source/02_administration.rst:13971
21029 msgid ""
21030 "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
21031 msgstr "Descripción de un ítem retirado (aparece al agregar o editar un ítem)"
21032
21033 #: ../../source/02_administration.rst:13974
21034 msgid "YES\\_NO"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: ../../source/02_administration.rst:13976
21038 msgid ""
21039 "A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
21040 "yes/no pull down menu."
21041 msgstr ""
21042 "Un valor genérico autorizado que se puede utilizar en cualquier lugar que "
21043 "necesite un simple menú desplegable sí/no."
21044
21045 #: ../../source/02_administration.rst:13982
21046 msgid "Add new Authorized Value Category"
21047 msgstr "Añadir una nueva categoría de valor autorizado"
21048
21049 #: ../../source/02_administration.rst:13984
21050 msgid ""
21051 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
21052 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
21053 "that is entered into the system. To add a new category:"
21054 msgstr ""
21055 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
21056 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
21057 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
21058 "nueva categoría:"
21059
21060 #: ../../source/02_administration.rst:13988
21061 msgid "Click 'New Category'"
21062 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
21063
21064 #: ../../source/02_administration.rst:13990
21065 #, fuzzy
21066 msgid "|image144|"
21067 msgstr "imagen"
21068
21069 #: ../../source/02_administration.rst:13992
21070 msgid ""
21071 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
21072 "the category is for)"
21073 msgstr ""
21074 "Limite su categoría a 10 caracteres (algo corto que deje claro para qué es "
21075 "la categoría)"
21076
21077 #: ../../source/02_administration.rst:13997
21078 msgid ""
21079 "Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
21080 "hyphens in it."
21081 msgstr ""
21082 "La categoría no puede tener espacios ni caracteres especiales distintos de "
21083 "guion y guion bajo."
21084
21085 #: ../../source/02_administration.rst:14000
21086 msgid ""
21087 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21088 "value"
21089 msgstr ""
21090 "l añadir una nueva categoría se le pedirá que cree al menos un valor "
21091 "autorizado"
21092
21093 #: ../../source/02_administration.rst:14003
21094 #: ../../source/02_administration.rst:14046
21095 msgid ""
21096 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
21097 msgstr ""
21098 "Introduzca un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado'"
21099
21100 #: ../../source/02_administration.rst:14008
21101 #: ../../source/02_administration.rst:14051
21102 msgid ""
21103 "Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
21104 "special characters other than underscores and hyphens in it."
21105 msgstr ""
21106 "El valor autorizado está limitado a 80 caracteres y no puede contener "
21107 "espacios o caracteres especiales distintos del guion y guion bajo."
21108
21109 #: ../../source/02_administration.rst:14012
21110 #: ../../source/02_administration.rst:14055
21111 msgid ""
21112 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
21113 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
21114 "(OPAC)'"
21115 msgstr ""
21116 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
21117 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
21118
21119 #: ../../source/02_administration.rst:14016
21120 #: ../../source/02_administration.rst:14059
21121 msgid ""
21122 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
21123 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
21124 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
21125 msgstr ""
21126 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
21127 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
21128 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
21129 "la lista."
21130
21131 #: ../../source/02_administration.rst:14021
21132 #: ../../source/02_administration.rst:14064
21133 #, fuzzy
21134 msgid ""
21135 "If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
21136 "or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
21137 "can choose the image under 'Choose an icon'"
21138 msgstr ""
21139 "Si tiene `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ y/o "
21140 "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__ puesta para mostrar "
21141 "imágenes para valores autorizados debe elegir la imagen en 'Seleccione un "
21142 "icono'"
21143
21144 #: ../../source/02_administration.rst:14027
21145 #: ../../source/02_administration.rst:14069
21146 msgid "Click 'Save'"
21147 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
21148
21149 #: ../../source/02_administration.rst:14029
21150 msgid ""
21151 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21152 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
21153
21154 #: ../../source/02_administration.rst:14032
21155 #, fuzzy
21156 msgid "|image145|"
21157 msgstr "imagen"
21158
21159 #: ../../source/02_administration.rst:14037
21160 msgid "Add new Authorized Value"
21161 msgstr "Añadir nuevo valor autorizado"
21162
21163 #: ../../source/02_administration.rst:14039
21164 msgid ""
21165 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
21166 "value:"
21167 msgstr ""
21168 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
21169 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
21170
21171 #: ../../source/02_administration.rst:14042
21172 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
21173 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
21174
21175 #: ../../source/02_administration.rst:14044
21176 #, fuzzy
21177 msgid "|image146|"
21178 msgstr "imagen"
21179
21180 #: ../../source/02_administration.rst:14071
21181 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
21182 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
21183
21184 #: ../../source/02_administration.rst:14073
21185 #, fuzzy
21186 msgid "|image147|"
21187 msgstr "imagen"
21188
21189 #: ../../source/02_administration.rst:14078
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Patrons & Circulation"
21192 msgstr "`Usuarios y circulación <#patscirc>`__"
21193
21194 #: ../../source/02_administration.rst:14080
21195 msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
21196 msgstr ""
21197 "Ajustes para el control de la circulación y la información del usuario."
21198
21199 #: ../../source/02_administration.rst:14085
21200 msgid "Patron Categories"
21201 msgstr "Categorías de Usuarios"
21202
21203 #: ../../source/02_administration.rst:14087
21204 msgid ""
21205 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
21206 "age groups, and patron types."
21207 msgstr ""
21208 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
21209 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
21210
21211 #: ../../source/02_administration.rst:14090
21212 #, fuzzy
21213 msgid ""
21214 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
21215 "Categories"
21216 msgstr ""
21217 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios y "
21218 "circulación &gt; Categorías de usuario"
21219
21220 #: ../../source/02_administration.rst:14093
21221 #, fuzzy
21222 msgid "|image148|"
21223 msgstr "imagen"
21224
21225 #: ../../source/02_administration.rst:14095
21226 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
21227 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
21228
21229 #: ../../source/02_administration.rst:14097
21230 msgid "Adult"
21231 msgstr "Adulto"
21232
21233 #: ../../source/02_administration.rst:14099
21234 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
21235 msgstr ""
21236 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
21237 "'Usuario.'"
21238
21239 #: ../../source/02_administration.rst:14102
21240 msgid "Child"
21241 msgstr "Niño"
21242
21243 #: ../../source/02_administration.rst:14104
21244 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
21245 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
21246
21247 #: ../../source/02_administration.rst:14106
21248 msgid "Staff"
21249 msgstr "Administrativo"
21250
21251 #: ../../source/02_administration.rst:14108
21252 #, fuzzy
21253 msgid ""
21254 "Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
21255 "that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
21256 "give them access to the staff client."
21257 msgstr ""
21258 "Los bibliotecarios ( y el personal de la biblioteca) debería estar asignado "
21259 "a la categoría 'Personal' para poder `asignarles sus permisos "
21260 "<#patronpermissions>`__ y darles acceso a la interfaz administrativa."
21261
21262 #: ../../source/02_administration.rst:14113
21263 msgid "Organizational"
21264 msgstr "Organizacional"
21265
21266 #: ../../source/02_administration.rst:14115
21267 msgid ""
21268 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
21269 "guarantors for Professional patrons."
21270 msgstr ""
21271 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
21272 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
21273
21274 #: ../../source/02_administration.rst:14118
21275 msgid "Professional"
21276 msgstr "Profesional"
21277
21278 #: ../../source/02_administration.rst:14120
21279 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
21280 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
21281
21282 #: ../../source/02_administration.rst:14122
21283 msgid "Statistical"
21284 msgstr "Estadístico"
21285
21286 #: ../../source/02_administration.rst:14124
21287 msgid ""
21288 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
21289 "use of items."
21290 msgstr ""
21291 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
21292 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
21293
21294 #: ../../source/02_administration.rst:14130
21295 msgid "Adding a patron category"
21296 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
21297
21298 #: ../../source/02_administration.rst:14132
21299 msgid ""
21300 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
21301 msgstr ""
21302 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
21303 "en el tope de la página"
21304
21305 #: ../../source/02_administration.rst:14134
21306 #, fuzzy
21307 msgid "|image149|"
21308 msgstr "imagen"
21309
21310 #: ../../source/02_administration.rst:14136
21311 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
21312 msgstr "El 'Código de la categoría' es un identificador para su nuevo código."
21313
21314 #: ../../source/02_administration.rst:14140
21315 msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
21316 msgstr ""
21317 "El código de la categoría puede tener una longitud máxima de 10 caracteres "
21318 "(números y letras)"
21319
21320 #: ../../source/02_administration.rst:14145
21321 #: ../../source/02_administration.rst:14155
21322 #: ../../source/02_administration.rst:14171
21323 #: ../../source/02_administration.rst:14238
21324 msgid ""
21325 "This field is required in order to save your patron category. If left blank "
21326 "you will be presented with an error."
21327 msgstr ""
21328 "Este campo es obligatorio para guardar la categoría de usuario. Si se deja "
21329 "en blanco se mostrará un mensaje de error."
21330
21331 #: ../../source/02_administration.rst:14148
21332 #, fuzzy
21333 msgid "|image150|"
21334 msgstr "imagen"
21335
21336 #: ../../source/02_administration.rst:14150
21337 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
21338 msgstr ""
21339 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
21340
21341 #: ../../source/02_administration.rst:14158
21342 #, fuzzy
21343 msgid "|image151|"
21344 msgstr "imagen"
21345
21346 #: ../../source/02_administration.rst:14160
21347 msgid ""
21348 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
21349 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
21350 "or until a specific date)"
21351 msgstr ""
21352 "El periodo de asociación (en meses) debe completarse si hay un período de "
21353 "inscripción limitada para sus usuarios (por ejemplo, el carnet de usuario de "
21354 "estudiante expira después de 9 meses o hasta una fecha específica)"
21355
21356 #: ../../source/02_administration.rst:14166
21357 msgid ""
21358 "You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
21359 "one or the other."
21360 msgstr ""
21361 "No se puede introducir simultaneamente un límite de meses y una fecha de "
21362 "expiración del carnet. Elegir uno u otro."
21363
21364 #: ../../source/02_administration.rst:14174
21365 #, fuzzy
21366 msgid "|image152|"
21367 msgstr "imagen"
21368
21369 #: ../../source/02_administration.rst:14176
21370 msgid ""
21371 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
21372 "associated with them, enter this age in the 'Age required'"
21373 msgstr ""
21374 "Algunas categorías de usuario pueden tener un requisito de edad mínima "
21375 "asociada a ellas, entrar esta edad en 'Edad requerida'"
21376
21377 #: ../../source/02_administration.rst:14181
21378 #: ../../source/02_administration.rst:14190
21379 #, fuzzy
21380 msgid ""
21381 "This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
21382 "dateofbirth as a required field on the patron record"
21383 msgstr ""
21384 "Este valor solo será comprobado si `BorrowerMandatoryField "
21385 "<#BorrowerMandatoryField>`__ define la fecha de nacimiento como campo "
21386 "obligatorio en el registro del usuario"
21387
21388 #: ../../source/02_administration.rst:14185
21389 msgid ""
21390 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
21391 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
21392 msgstr ""
21393 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima asociada con "
21394 "ellas (como los niños), introducirlo en 'Límite de edad superior'"
21395
21396 #: ../../source/02_administration.rst:14194
21397 msgid ""
21398 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
21399 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
21400 msgstr ""
21401 "Si se cobra una cuota de usuario (como los que viven en otra región) puede "
21402 "introducir la cantidad en el campo 'Costo de asociación'."
21403
21404 #: ../../source/02_administration.rst:14200
21405 #: ../../source/02_administration.rst:14229
21406 msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
21407 msgstr "Solo introduzca números y decimales en este campo"
21408
21409 #: ../../source/02_administration.rst:14204
21410 msgid ""
21411 "Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
21412 "this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
21413 "enrolled."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: ../../source/02_administration.rst:14209
21417 msgid ""
21418 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
21419 "required' to 'Yes'"
21420 msgstr ""
21421 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
21422 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
21423
21424 #: ../../source/02_administration.rst:14212
21425 msgid ""
21426 "You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
21427 "staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
21428 "down"
21429 msgstr ""
21430 "Usted puede decidir para cada categoría de usuarios si los ítems perdidos se "
21431 "muestran en la interfaz administrativa eligiendo esa opción en el menú "
21432 "desplegable de 'Ítems perdidos en la interfaz administrativa'"
21433
21434 #: ../../source/02_administration.rst:14216
21435 #, fuzzy
21436 msgid "|image153|"
21437 msgstr "imagen"
21438
21439 #: ../../source/02_administration.rst:14220
21440 msgid ""
21441 "Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
21442 "value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
21443 "make any difference"
21444 msgstr ""
21445 "Tenga en cuenta que esto sólo es aplicable para la interfaz administrativa, "
21446 "por lo que cambiar este valor en las categorías de usuarios que no tienen "
21447 "acceso a la interfaz administrativa no supondrá ningún cambio"
21448
21449 #: ../../source/02_administration.rst:14224
21450 msgid ""
21451 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
21452 "the 'Hold fee' field."
21453 msgstr ""
21454 "Si se cobra a los usuarios por hacer reservas, introduzca la cantidad en el "
21455 "campo 'Costo de reserva'"
21456
21457 #: ../../source/02_administration.rst:14231
21458 msgid ""
21459 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
21460 msgstr ""
21461 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
21462 "categorías superiores"
21463
21464 #: ../../source/02_administration.rst:14234
21465 #, fuzzy
21466 msgid "|image154|"
21467 msgstr "imagen"
21468
21469 #: ../../source/02_administration.rst:14241
21470 #, fuzzy
21471 msgid "|image155|"
21472 msgstr "imagen"
21473
21474 #: ../../source/02_administration.rst:14243
21475 msgid ""
21476 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
21477 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
21478 "library to be able to use this category."
21479 msgstr ""
21480 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
21481 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
21482 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
21483
21484 #: ../../source/02_administration.rst:14247
21485 #, fuzzy
21486 msgid ""
21487 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21488 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21489 "follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` preference"
21490 msgstr ""
21491 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
21492 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
21493 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
21494 "`BlockExpiredPatronOpacActions <#BlockExpiredPatronOpacActions>`__"
21495
21496 #: ../../source/02_administration.rst:14253
21497 #, fuzzy
21498 msgid "|image1203|"
21499 msgstr "imagen"
21500
21501 #: ../../source/02_administration.rst:14255
21502 #, fuzzy
21503 msgid ""
21504 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
21505 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
21506 "the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
21507 msgstr ""
21508 "A continuación, puede elegir la configuración de privacidad predeterminada "
21509 "para esta categoría de usuarios. Este ajuste puede ser editado para el "
21510 "usuario a través del OPAC si usted lo permite, con la preferencia del "
21511 "sistema `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__."
21512
21513 #: ../../source/02_administration.rst:14260
21514 #, fuzzy
21515 msgid "|image1204|"
21516 msgstr "imagen"
21517
21518 #: ../../source/02_administration.rst:14262
21519 msgid ""
21520 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
21521 "category"
21522 msgstr ""
21523 "Por último se puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
21524 "predeterminada a una categoría de usuario"
21525
21526 #: ../../source/02_administration.rst:14267
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
21529 msgstr ""
21530 "Requiere que `EnhancedMessagingPreferences "
21531 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ esté habilitada"
21532
21533 #: ../../source/02_administration.rst:14271
21534 msgid ""
21535 "These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
21536 "They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
21537 "be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
21538 "easier to set up messages for an entire category."
21539 msgstr ""
21540 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
21541 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
21542 "configurar mensajes para toda una categoría"
21543
21544 #: ../../source/02_administration.rst:14279
21545 #, fuzzy
21546 msgid ""
21547 "After setting the default for the patron category you can force those "
21548 "changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
21549 "defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
21550 "administrator for assistance with this script."
21551 msgstr ""
21552 "Después de configurar predeterminadamente la categoría del socio se puede "
21553 "forzar cambios a todos los socios ejecutando el script <emphasis role="
21554 "\"italic\">borrowers-force-messaging-defaults</emphasis> que se encuentra en "
21555 "la carpeta <emphasis role=\"italic\">misc/maintenance</emphasis>. Pregunte a "
21556 "su administrador del sistema para asistencia del script."
21557
21558 #: ../../source/02_administration.rst:14288
21559 msgid "Circulation and Fine Rules"
21560 msgstr "Reglas de circulación y multas"
21561
21562 #: ../../source/02_administration.rst:14290
21563 msgid ""
21564 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
21565 "calculated and how holds are handled."
21566 msgstr ""
21567 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
21568 "multas y cómo se manejan las reservas."
21569
21570 #: ../../source/02_administration.rst:14293
21571 #, fuzzy
21572 msgid ""
21573 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
21574 "fines rules"
21575 msgstr ""
21576 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Socios y circulación &gt; Reglas de "
21577 "circulación y multas"
21578
21579 #: ../../source/02_administration.rst:14296
21580 msgid ""
21581 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
21582 "found in this order:"
21583 msgstr ""
21584 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
21585 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
21586
21587 #: ../../source/02_administration.rst:14299
21588 msgid "same library, same patron type, same item type"
21589 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
21590
21591 #: ../../source/02_administration.rst:14301
21592 msgid "same library, same patron type, all item type"
21593 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
21594
21595 #: ../../source/02_administration.rst:14303
21596 msgid "same library, all patron types, same item type"
21597 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
21598
21599 #: ../../source/02_administration.rst:14305
21600 msgid "same library, all patron types, all item types"
21601 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
21602
21603 #: ../../source/02_administration.rst:14307
21604 msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
21605 msgstr ""
21606 "predeterminada (todas las bibliotecas), mismo tipo de usuario, mismo tipo de "
21607 "ejemplar"
21608
21609 #: ../../source/02_administration.rst:14309
21610 msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
21611 msgstr ""
21612 "predeterminado (todas la bibliotecas), mismo tipo de usuario, todos los "
21613 "tipos de ejemplar"
21614
21615 #: ../../source/02_administration.rst:14311
21616 msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
21617 msgstr ""
21618 "predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, mismo "
21619 "tipo de ejemplar"
21620
21621 #: ../../source/02_administration.rst:14313
21622 msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
21623 msgstr ""
21624 "predeterminado (todas las bibliotecas), todos los tipos de usuario, todos "
21625 "los tipos de ejemplar"
21626
21627 #: ../../source/02_administration.rst:14315
21628 #, fuzzy
21629 msgid ""
21630 "The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
21631 "when figuring out which circulation rule to follow."
21632 msgstr ""
21633 "El `CircControl <#CircControl>`__ y `HomeOrHoldingBranch "
21634 "<#HomeOrHoldingBranch>`__ también entran en juego cuando se comprueba cuál "
21635 "será la regla de circulación a seguir."
21636
21637 #: ../../source/02_administration.rst:14319
21638 msgid ""
21639 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
21640 "will be selected based on the library you are logged in at"
21641 msgstr ""
21642 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca donde se ha registrado\" las "
21643 "reglas de circulación serán seleccionadas con base a la biblioteca donde "
21644 "usted se ha registrado"
21645
21646 #: ../../source/02_administration.rst:14322
21647 msgid ""
21648 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
21649 "be selected based on the patron's library"
21650 msgstr ""
21651 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del usuario\" las "
21652 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca a "
21653 "la que pertenece el usuario"
21654
21655 # TRADUCTORES: home library = biblioteca de origen y holding library = biblioteca depositaria.
21656 #: ../../source/02_administration.rst:14325
21657 msgid ""
21658 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
21659 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
21660 "item's home library is used or holding library is used."
21661 msgstr ""
21662 "Si CircControl es establecido a \"la biblioteca de origen del ítem\" las "
21663 "reglas de circulación serán seleccionadas sobre la base de la biblioteca "
21664 "dueña del ítem donde HomeOrHoldingBranch establece, si es usado el ítem de "
21665 "la biblioteca de origen o es utilizado el de la biblioteca depositaria."
21666
21667 #: ../../source/02_administration.rst:14330
21668 #, fuzzy
21669 msgid ""
21670 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
21671 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
21672 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
21673 "cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
21674 "permissions-defined-label>`."
21675 msgstr ""
21676 "Si la preferencia `IndependentBranches <#IndependentBranches>`__ está "
21677 "establecida en 'Impedir' entonces el valor de esta preferencia se utiliza "
21678 "para resolver si el ítem puede ser prestado. Si la biblioteca de origen del "
21679 "ejemplar no coincide con la biblioteca cuya sesión está iniciada, dicho "
21680 "ejemplar no puede ser prestado, a menos que usted sea un `superbibliotecario "
21681 "<#patronpermsdefined>`__."
21682
21683 #: ../../source/02_administration.rst:14338
21684 msgid ""
21685 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
21686 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
21687 "issues with holds)"
21688 msgstr ""
21689 "Si la biblioteca es la única del sistema seleccione el nombre de su sucursal "
21690 "antes de crear reglas (algunas veces tener reglas para 'todas las "
21691 "bibliotecas' puede provocar problemas con las reservas)"
21692
21693 #: ../../source/02_administration.rst:14344
21694 msgid ""
21695 "At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
21696 "should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
21697 "That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
21698 "checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
21699 "all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
21700 "holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
21701 "types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
21702 "what rule to fall back on."
21703 msgstr ""
21704 "Por lo menos usted tendrá que establecer una regla de circulación por "
21705 "defecto. Esta regla debe ser fijada para todos los tipos de ítem, para todas "
21706 "las bibliotecas y para todas las categorías de usuario. En el momento del "
21707 "préstamo si usted no tiene una regla todos los tipos de ítem, para todas las "
21708 "bibliotecas y para todas las categorías de usuario, entonces puede ver a los "
21709 "usuarios con sus reservas bloqueadas. Usted también querrá una regla "
21710 "específica para su biblioteca concreta establecida para todos los tipos de "
21711 "ítem para todos los tipos de usuarios para evitar este problema con las "
21712 "reservas. Koha necesita saber a qué reglas acudir."
21713
21714 #: ../../source/02_administration.rst:14357
21715 msgid "Default Circulation Rules"
21716 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
21717
21718 #: ../../source/02_administration.rst:14359
21719 msgid ""
21720 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
21721 "item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
21722 "'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
21723 msgstr ""
21724 "Utilizando la matriz de reglas de préstamo se pueden definir reglas "
21725 "combinadas que dependen de tipos de usuario/ítem. Para establecer las "
21726 "reglas, elija una biblioteca desde el menú desplegable (o 'Todas las "
21727 "bibliotecas' si queremos aplicar estas reglas a todas las sucursales):"
21728
21729 #: ../../source/02_administration.rst:14364
21730 #, fuzzy
21731 msgid "|image156|"
21732 msgstr "imagen"
21733
21734 #: ../../source/02_administration.rst:14366
21735 msgid ""
21736 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
21737 "types to apply the rules to"
21738 msgstr ""
21739 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
21740 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
21741
21742 #: ../../source/02_administration.rst:14369
21743 #, fuzzy
21744 msgid "|image157|"
21745 msgstr "imagen"
21746
21747 #: ../../source/02_administration.rst:14371
21748 msgid ""
21749 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
21750 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
21751 msgstr ""
21752 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
21753 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
21754
21755 #: ../../source/02_administration.rst:14374
21756 msgid ""
21757 "Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
21758 "this to 'All' it will apply to all item types"
21759 msgstr ""
21760 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
21761 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
21762
21763 #: ../../source/02_administration.rst:14377
21764 msgid ""
21765 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
21766 "entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
21767 msgstr ""
21768 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
21769 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
21770
21771 #: ../../source/02_administration.rst:14380
21772 #, fuzzy
21773 msgid ""
21774 "If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
21775 "limit on the number of items patron's can have onsite."
21776 msgstr ""
21777 "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ : Decida si quiere permitir que los "
21778 "ítems sean prestado para uso dentro de la biblioteca."
21779
21780 #: ../../source/02_administration.rst:14386
21781 #, fuzzy
21782 msgid ""
21783 "This setting also depends on the :ref:"
21784 "`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
21785 msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
21786
21787 #: ../../source/02_administration.rst:14390
21788 msgid ""
21789 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
21790 "the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
21791 msgstr ""
21792 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
21793 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
21794 "Préstamo'."
21795
21796 #: ../../source/02_administration.rst:14394
21797 msgid ""
21798 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
21799 "will be calculated in in the 'Unit' column"
21800 msgstr ""
21801 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
21802 "los períodos de préstamos y multas en"
21803
21804 #: ../../source/02_administration.rst:14397
21805 msgid ""
21806 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21807 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21808 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21809 "specify."
21810 msgstr ""
21811 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
21812 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
21813 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
21814 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
21815
21816 #: ../../source/02_administration.rst:14402
21817 msgid ""
21818 "'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
21819 "items"
21820 msgstr ""
21821 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
21822 "retrasados"
21823
21824 #: ../../source/02_administration.rst:14407
21825 msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
21826 msgstr "Introducir sólo números enteros y decimales (no símbolos de monedas)."
21827
21828 #: ../../source/02_administration.rst:14409
21829 msgid ""
21830 "Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
21831 "every 1 day, or every 2 hours)"
21832 msgstr ""
21833 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
21834 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
21835
21836 #: ../../source/02_administration.rst:14412
21837 msgid ""
21838 "'When to charge' is most handy in libraries that have a fine charging "
21839 "interval of more than 1 day."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: ../../source/02_administration.rst:14415
21843 msgid "End of interval"
21844 msgstr "Final de intervalo"
21845
21846 #: ../../source/02_administration.rst:14417
21847 msgid ""
21848 "Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
21849 "will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
21850 "(7 days), before the first fine is charged"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: ../../source/02_administration.rst:14422
21854 msgid "Start of interval"
21855 msgstr "Inicio del intervalo"
21856
21857 #: ../../source/02_administration.rst:14424
21858 msgid ""
21859 "Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
21860 "will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
21861 "due date."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: ../../source/02_administration.rst:14428
21865 msgid ""
21866 "The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
21867 "you start charging fines."
21868 msgstr ""
21869 "El 'Período de gracia' es el período de tiempo que un ítem puede estar "
21870 "retrasado antes que comience a aplicar multas."
21871
21872 #: ../../source/02_administration.rst:14433
21873 #: ../../source/02_administration.rst:14461
21874 msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
21875 msgstr "Este solo puede ser establecidos en días, no en horas"
21876
21877 #: ../../source/02_administration.rst:14435
21878 msgid ""
21879 "The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
21880 "combination"
21881 msgstr ""
21882 "El 'Máximo de multas por retrasos' es la multa máxima para esta combinación "
21883 "de usuario e ítem"
21884
21885 #: ../../source/02_administration.rst:14440
21886 #, fuzzy
21887 msgid ""
21888 "If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
21889 "item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
21890 "system preference."
21891 msgstr ""
21892 "Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un límite a las "
21893 "multas que este ítem acumulará. Se puede establecer una cantidad máxima de "
21894 "multas usando la preferencia del sistema `MaxFine <#MaxFine>`__."
21895
21896 #: ../../source/02_administration.rst:14444
21897 msgid ""
21898 "If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
21899 "check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
21900 "patron's fines from going above the replacement price on the item."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: ../../source/02_administration.rst:14451
21904 msgid ""
21905 "If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
21906 "two, if both apply to the given overdue checkout."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: ../../source/02_administration.rst:14455
21910 msgid ""
21911 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
21912 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
21913 "days' field"
21914 msgstr ""
21915 "Si su biblioteca 'multa' a socios suspendiendo su cuenta puede ingresar el "
21916 "número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en días'"
21917
21918 #: ../../source/02_administration.rst:14463
21919 msgid ""
21920 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21921 "the 'Max suspension duration' setting"
21922 msgstr ""
21923 "También puede definir el número máximo de días en el que un usuario será "
21924 "suspendido en la configuración 'Máx. de duración de la suspensión'"
21925
21926 #: ../../source/02_administration.rst:14466
21927 msgid ""
21928 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
21929 "times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
21930 msgstr ""
21931 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
21932 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
21933 "'Renovaciones Permitidas'"
21934
21935 #: ../../source/02_administration.rst:14469
21936 msgid ""
21937 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
21938 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
21939 msgstr ""
21940 "Si está permitiendo renovaciones puede controlar cuan largo es el período de "
21941 "renovación (en las unidades que haya elegido) en la casilla de 'Período de "
21942 "renovación'"
21943
21944 #: ../../source/02_administration.rst:14473
21945 msgid ""
21946 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
21947 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
21948 msgstr ""
21949 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
21950 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
21951 "casilla 'No renovable antes de'. "
21952
21953 #: ../../source/02_administration.rst:14477
21954 #, fuzzy
21955 msgid ""
21956 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
21957 "items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
21958 "hours) entered in this box."
21959 msgstr ""
21960 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
21961 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
21962 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
21963
21964 #: ../../source/02_administration.rst:14481
21965 #, fuzzy
21966 msgid ""
21967 "To control this value on a more granular level please set the :ref:"
21968 "`NoRenewalBeforePrecision` preference."
21969 msgstr ""
21970 "Para controlar este valor de forma más granular configure la preferencia "
21971 "`NoRenewalBeforePrecision <#NoRenewalBeforePrecision>`__."
21972
21973 #: ../../source/02_administration.rst:14485
21974 #, fuzzy
21975 msgid ""
21976 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21977 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21978 "is a hold on the item"
21979 msgstr ""
21980 "Usted puede habilitar las renovaciones automáticas para ciertos ítems/"
21981 "usuarios si lo desea. Esto renovará automáticamente siguiendo sus reglas de "
21982 "circulación, a menos que exista una reserva en el ítem "
21983
21984 #: ../../source/02_administration.rst:14491
21985 #, fuzzy
21986 msgid ""
21987 "You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
21988 "renewal-label>` for this to work."
21989 msgstr ""
21990 "Usted necesitará tener habilitada la `tarea programada para la renovación "
21991 "automática <#autorenewcron>`__ para que esto funcione."
21992
21993 #: ../../source/02_administration.rst:14496
21994 #, fuzzy
21995 msgid ""
21996 "This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
21997 "will auto renew everyday after the due date"
21998 msgstr ""
21999 "Importante: Esta característica debe tener la llena la columna \"No "
22000 "renovable antes de\" o se renovará automáticamente todos los días después de "
22001 "la fecha de vencimiento."
22002
22003 #: ../../source/02_administration.rst:14499
22004 msgid ""
22005 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
22006 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
22007 msgstr ""
22008 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
22009 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
22010 "Permitidas'"
22011
22012 #: ../../source/02_administration.rst:14503
22013 msgid ""
22014 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
22015 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
22016 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
22017 msgstr ""
22018 "A continuación, puede decidir si este combo usuario/ítem se le permite hacer "
22019 "reserva sobre los ítems que están en los estantes (o disponibles en la "
22020 "biblioteca) o no. Si elige 'no', entonces, los ítems solamente se pueden "
22021 "colocar en reserva si son prestados."
22022
22023 #: ../../source/02_administration.rst:14508
22024 #, fuzzy
22025 msgid ""
22026 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
22027 "the item type in question. The options are:"
22028 msgstr ""
22029 "También puede decidir si se permite a los usuarios colocar ítems específicos "
22030 "en reserva en el tipo de ítem en cuestión. Las opciones son:"
22031
22032 #: ../../source/02_administration.rst:14511
22033 msgid ""
22034 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
22035 "specific"
22036 msgstr ""
22037 "Permitir: Permitirá a los usuarios la opción de elegir el próximo disponible "
22038 "o un ítem en específico"
22039
22040 #: ../../source/02_administration.rst:14514
22041 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
22042 msgstr ""
22043 "No permitir: sólo permitirá a los usuarios elegir el próximo disponibles"
22044
22045 #: ../../source/02_administration.rst:14516
22046 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
22047 msgstr "Forzar: sólo permitirá a los usuarios a elegir un ítem específico"
22048
22049 #: ../../source/02_administration.rst:14518
22050 #, fuzzy, python-format
22051 msgid ""
22052 "Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
22053 "and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
22054 "percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
22055 msgstr ""
22056 "Por último, si se cobra un ` precio de alquiler <#rentalcharge>`__ para el "
22057 "tipo de ítem y se desea hacer a un tipo de usuario concreto un descuento en "
22058 "este precio, introduzca el porcentaje de descuento (sin el símbolo %) en el "
22059 "campo 'Descuento de alquiler'"
22060
22061 #: ../../source/02_administration.rst:14523
22062 msgid ""
22063 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
22064 "click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
22065 "appear filled in at the bottom of the form."
22066 msgstr ""
22067 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
22068 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
22069 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
22070 "la derecha de la regla."
22071
22072 #: ../../source/02_administration.rst:14527
22073 #, fuzzy
22074 msgid "|image158|"
22075 msgstr "imagen"
22076
22077 #: ../../source/02_administration.rst:14529
22078 msgid ""
22079 "If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
22080 "of the rule."
22081 msgstr ""
22082 "Si desea borrar su regla, haga clic en el enlace 'Anular' a la derecha de la "
22083 "regla."
22084
22085 #: ../../source/02_administration.rst:14532
22086 msgid ""
22087 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
22088 "clone option above the rules matrix."
22089 msgstr ""
22090 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
22091 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
22092
22093 #: ../../source/02_administration.rst:14535
22094 #, fuzzy
22095 msgid "|image159|"
22096 msgstr "imagen"
22097
22098 #: ../../source/02_administration.rst:14537
22099 msgid ""
22100 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
22101 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
22102
22103 #: ../../source/02_administration.rst:14540
22104 #, fuzzy
22105 msgid "|image160|"
22106 msgstr "imagen"
22107
22108 #: ../../source/02_administration.rst:14545
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
22111 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
22112
22113 #: ../../source/02_administration.rst:14547
22114 msgid ""
22115 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22116 "be used if none is defined below for a particular item type or category. "
22117 "This is the fall back rule for defaults."
22118 msgstr ""
22119 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
22120 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
22121 "determinado o categoría."
22122
22123 #: ../../source/02_administration.rst:14551
22124 #, fuzzy
22125 msgid "|image161|"
22126 msgstr "imagen"
22127
22128 #: ../../source/02_administration.rst:14553
22129 msgid ""
22130 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
22131 "in the library if no other option is set in the forms below."
22132 msgstr ""
22133 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
22134 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
22135
22136 #: ../../source/02_administration.rst:14556
22137 msgid ""
22138 "In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
22139 "can have checked out at one time"
22140 msgstr ""
22141 "En 'Total de préstamos simultaneos permitidos', introducir el número total "
22142 "de ítems que los clientes pueden tener prestados en forma simultanea"
22143
22144 #: ../../source/02_administration.rst:14559
22145 #, fuzzy
22146 msgid ""
22147 "In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
22148 "patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
22149 "to be set to 'Enable')"
22150 msgstr ""
22151 "En 'Total de préstamos simultaneos permitidos', introducir el número total "
22152 "de ítems que los clientes pueden tener prestados en forma simultanea "
22153 "(`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ debe configurarse en 'Permitir')"
22154
22155 #: ../../source/02_administration.rst:14563
22156 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
22157 msgstr ""
22158 "El control desde donde los usuarios pueden hacer reservas se puede hacer en "
22159 "el menú 'Política de reservas'"
22160
22161 #: ../../source/02_administration.rst:14566
22162 #: ../../source/02_administration.rst:14637
22163 msgid ""
22164 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
22165 "(default if none is defined)"
22166 msgstr ""
22167 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
22168 "ítem. (predeterminado si no se define)"
22169
22170 #: ../../source/02_administration.rst:14569
22171 #: ../../source/02_administration.rst:14640
22172 msgid ""
22173 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
22174 "book on hold."
22175 msgstr ""
22176 "Desde sede principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
22177 "reservar este libro."
22178
22179 #: ../../source/02_administration.rst:14572
22180 #: ../../source/02_administration.rst:14643
22181 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
22182 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
22183
22184 #: ../../source/02_administration.rst:14574
22185 #: ../../source/02_administration.rst:14656
22186 msgid ""
22187 "Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: ../../source/02_administration.rst:14577
22191 #: ../../source/02_administration.rst:14659
22192 msgid "any library"
22193 msgstr "a cualquier biblioteca."
22194
22195 #: ../../source/02_administration.rst:14579
22196 #: ../../source/02_administration.rst:14661
22197 msgid "item's home library"
22198 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
22199
22200 #: ../../source/02_administration.rst:14581
22201 #: ../../source/02_administration.rst:14663
22202 msgid "item's holding library"
22203 msgstr "biblioteca de la reserva"
22204
22205 #: ../../source/02_administration.rst:14585
22206 #: ../../source/02_administration.rst:14667
22207 msgid ""
22208 "The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
22209 "hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
22210 "pickup location becomes available."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: ../../source/02_administration.rst:14589
22214 msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
22215 msgstr "El control a dónde va el ítem una vez devuelto"
22216
22217 #: ../../source/02_administration.rst:14591
22218 msgid "Item returns home"
22219 msgstr "Sede de devolución de ítem"
22220
22221 #: ../../source/02_administration.rst:14593
22222 msgid "Item returns to issuing branch"
22223 msgstr "El ítem regresa a sede de préstamo"
22224
22225 #: ../../source/02_administration.rst:14595
22226 msgid "Item floats"
22227 msgstr "Ítem flotante"
22228
22229 #: ../../source/02_administration.rst:14597
22230 msgid ""
22231 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
22232 "return 'home'"
22233 msgstr ""
22234 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
22235 "'casa'"
22236
22237 #: ../../source/02_administration.rst:14600
22238 msgid ""
22239 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
22240 "the right of the rule"
22241 msgstr ""
22242 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
22243 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
22244
22245 #: ../../source/02_administration.rst:14606
22246 msgid "Checkouts Per Patron"
22247 msgstr "Préstamos Por Usuario"
22248
22249 #: ../../source/02_administration.rst:14608
22250 msgid ""
22251 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
22252 "of a given category can make, regardless of the item type."
22253 msgstr ""
22254 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
22255 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
22256 "tipo de ítem."
22257
22258 #: ../../source/02_administration.rst:14611
22259 #, fuzzy
22260 msgid "|image162|"
22261 msgstr "imagen"
22262
22263 #: ../../source/02_administration.rst:14615
22264 msgid ""
22265 "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
22266 "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
22267 "type."
22268 msgstr ""
22269 "Si la cantidad total de préstamos a una dada catagoría de usuario se deja en "
22270 "blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite específico para un "
22271 "dado tipo de ítem."
22272
22273 #: ../../source/02_administration.rst:14619
22274 msgid ""
22275 "For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
22276 "allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
22277 "only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
22278 "the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
22279 "equal the 12 total they're allowed."
22280 msgstr ""
22281 "Por ejemplo, si usted tiene una regla en la matriz que dice que los usuarios "
22282 "Board se les permiten 10 libros y 5 DVDs, pero desea hacerlo de modo que "
22283 "los  usuarios Board tengan solo un total de 12 ítems prestados a la vez. Si "
22284 "introduce 12 aquí y el usuario tiene 10 libros prestados entonces solo se le "
22285 "permitirán 2 DVDs que equivalen a los 12 permitidos en total."
22286
22287 #: ../../source/02_administration.rst:14628
22288 msgid "Item Hold Policies"
22289 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
22290
22291 #: ../../source/02_administration.rst:14630
22292 msgid ""
22293 "For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
22294 "type, regardless of the patron's category."
22295 msgstr ""
22296 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ítem, "
22297 "independientemente de las categorías de socios."
22298
22299 #: ../../source/02_administration.rst:14633
22300 #, fuzzy
22301 msgid "|image163|"
22302 msgstr "imagen"
22303
22304 #: ../../source/02_administration.rst:14635
22305 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
22306 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
22307
22308 #: ../../source/02_administration.rst:14647
22309 #, fuzzy
22310 msgid ""
22311 "Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
22312 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
22313 msgstr ""
22314 "Tenga en cuenta que si la preferencia del sistema `AllowHoldPolicyOverride "
22315 "<#AllowHoldPolicyOverride>`__ está en 'Permitir', estas políticas pueden ser "
22316 "ignoradas por el personal de circulación."
22317
22318 #: ../../source/02_administration.rst:14653
22319 msgid ""
22320 "These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
22321 "the reserving staff member is from."
22322 msgstr ""
22323 "Estas políticas se basan en la sucursal de origen del usuario, no en la "
22324 "sucursal del miembro del personal que hace la reserva."
22325
22326 #: ../../source/02_administration.rst:14671
22327 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
22328 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
22329
22330 #: ../../source/02_administration.rst:14673
22331 msgid ""
22332 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
22333 "to its home library"
22334 msgstr ""
22335 "El ítem retorna a la sede de origen: El ítem requerirá del bibliotecario que "
22336 "transfiera el ítem a su biblioteca de origen"
22337
22338 #: ../../source/02_administration.rst:14678
22339 #: ../../source/02_administration.rst:14687
22340 #, fuzzy
22341 msgid ""
22342 "If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
22343 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
22344 msgstr ""
22345 "Si la preferencia `AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__ está "
22346 "ajustada para transferir automáticamente los ítems a su origen, entonces no "
22347 "aparecerá el aviso"
22348
22349 #: ../../source/02_administration.rst:14682
22350 msgid ""
22351 "Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
22352 "transfer the item back to the library where it was checked out"
22353 msgstr ""
22354 "El ítem retorna a la sede de préstamo: El ítem requerirá al bibliotecario "
22355 "que transfiera el ítem de nuevo a la biblioteca que lo prestó"
22356
22357 #: ../../source/02_administration.rst:14691
22358 msgid ""
22359 "Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
22360 "in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
22361 "at another branch"
22362 msgstr ""
22363 "El ítem queda flotando: El ítem no será transferido desde la sucursal que lo "
22364 "recibió en devolución, al contrario, permanecerá allí hasta que sea "
22365 "transferido de forma manual o prestado en otra sucursal"
22366
22367 #: ../../source/02_administration.rst:14695
22368 msgid ""
22369 "For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
22370 "or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
22371 "policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
22372 "hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
22373 "same. You can also block holds completely on specific item types from this "
22374 "form. This is also how you can set up floating item types and types that "
22375 "remain with their home library."
22376 msgstr ""
22377 "Por ejemplo, puede permitir reservas en sus bibliotecas, pero no que los "
22378 "nuevos ítems o DVDs se reserven para otras sucursales de forma que se pueda "
22379 "establecer una 'política de reservas' para 'Desde la biblioteca propia' para "
22380 "que esos ítems se puedan reservar si biblioteca propietaria de los ítems y "
22381 "la biblioteca del usuario es la misma. También puede bloquear el préstamo "
22382 "por completo para tipos de ítem específicos en este formulario. Esta es "
22383 "también la forma en que puede configurar los tipos de ítem y tipos que "
22384 "permanecen en la biblioteca titular de los mismos. "
22385
22386 #: ../../source/02_administration.rst:14706
22387 msgid "Patron Attribute Types"
22388 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
22389
22390 #: ../../source/02_administration.rst:14708
22391 #, fuzzy
22392 msgid ""
22393 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
22394 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
22395 "the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
22396 msgstr ""
22397 "Los atributos de usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
22398 "personalizados a asociarse con los registros de su usuario. Para poder "
22399 "emplear los campos personalizados necesita habilitar la preferencia del "
22400 "sistema `ExtendedPatronAttributes <#ExtendedPatronAttributes>`__."
22401
22402 #: ../../source/02_administration.rst:14713
22403 #, fuzzy
22404 msgid ""
22405 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
22406 "attribute types"
22407 msgstr ""
22408 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
22409 "atributos de usuario"
22410
22411 #: ../../source/02_administration.rst:14716
22412 msgid ""
22413 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
22414 "license number."
22415 msgstr ""
22416 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
22417 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
22418
22419 #: ../../source/02_administration.rst:14719
22420 #, fuzzy
22421 msgid "|image164|"
22422 msgstr "imagen"
22423
22424 #: ../../source/02_administration.rst:14724
22425 msgid "Adding Patron Attributes"
22426 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
22427
22428 #: ../../source/02_administration.rst:14726
22429 msgid ""
22430 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
22431 "button at the top of the page"
22432 msgstr ""
22433 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
22434 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
22435
22436 #: ../../source/02_administration.rst:14729
22437 #, fuzzy
22438 msgid "|image165|"
22439 msgstr "imagen"
22440
22441 #: ../../source/02_administration.rst:14731
22442 msgid ""
22443 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
22444 "field"
22445 msgstr "En el 'Código de tipo de atributo del usuario', introduzca un código"
22446
22447 #: ../../source/02_administration.rst:14736
22448 msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
22449 msgstr "Este campo está limitado a 10 caracteres (letras y números solamente)"
22450
22451 #: ../../source/02_administration.rst:14741
22452 #: ../../source/02_administration.rst:14751
22453 #: ../../source/02_administration.rst:14762
22454 msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
22455 msgstr "Este valor no puede ser cambiado después de que se define un atributo"
22456
22457 #: ../../source/02_administration.rst:14743
22458 msgid ""
22459 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
22460 "this field will contain"
22461 msgstr ""
22462 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
22463 "campo contendrá"
22464
22465 #: ../../source/02_administration.rst:14746
22466 msgid ""
22467 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
22468 "values of this attribute."
22469 msgstr ""
22470 "Marque la casilla junto a 'Repetible' para que un registrode usuario pueda "
22471 "tener varios valores de este atributo."
22472
22473 #: ../../source/02_administration.rst:14753
22474 msgid ""
22475 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
22476 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
22477 "be given to a different record."
22478 msgstr ""
22479 "Si la casilla 'Identificador único' está marcada, el atributo será un "
22480 "identificador único, lo cual significa que dos usuarios no pueden tener el "
22481 "mismo valor en este campo."
22482
22483 #: ../../source/02_administration.rst:14757
22484 #, fuzzy
22485 msgid ""
22486 "Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
22487 "tool <patron-import-label>`"
22488 msgstr ""
22489 "Atributos únicos pueden ser utilizados como puntos de partida en la "
22490 "`herramienta de importación para usuarios <#patronimport>`__"
22491
22492 #: ../../source/02_administration.rst:14764
22493 msgid ""
22494 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
22495 "attribute."
22496 msgstr ""
22497 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
22498 "este atributo."
22499
22500 #: ../../source/02_administration.rst:14767
22501 msgid ""
22502 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
22503 "in the OPAC."
22504 msgstr ""
22505 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
22506 "detalles del usuario del OPAC."
22507
22508 #: ../../source/02_administration.rst:14770
22509 msgid ""
22510 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
22511 "search."
22512 msgstr ""
22513 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
22514 "usuarios de la interfaz administrativa."
22515
22516 #: ../../source/02_administration.rst:14773
22517 msgid ""
22518 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
22519 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
22520 "pages"
22521 msgstr ""
22522 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
22523 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
22524 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
22525
22526 #: ../../source/02_administration.rst:14777
22527 #, fuzzy
22528 msgid "|image166|"
22529 msgstr "imagen"
22530
22531 #: ../../source/02_administration.rst:14779
22532 msgid ""
22533 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
22534 "will only allow values to be chosen from the authorized value list."
22535 msgstr ""
22536 "Categoría con valor autorizado; si uno es seleccionado, entonces en la "
22537 "página de ingreso del usuario solo se permitirán en este atributo valores a "
22538 "elegir entre la lista de valores autorizados."
22539
22540 #: ../../source/02_administration.rst:14783
22541 msgid ""
22542 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22543 "menu"
22544 msgstr ""
22545 "En primer lugar, tendrá que añadir una lista de valores autorizados para que "
22546 "aparezca en este menú"
22547
22548 #: ../../source/02_administration.rst:14786
22549 #, fuzzy
22550 msgid ""
22551 "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
22552 "Values`"
22553 msgstr ""
22554 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
22555
22556 #: ../../source/02_administration.rst:14791
22557 msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
22558 msgstr ""
22559 "una lista de valores autorizados no se aplica durante la importación en "
22560 "lotes de usuarios."
22561
22562 #: ../../source/02_administration.rst:14794
22563 msgid ""
22564 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
22565 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
22566 "branches' to show it for all libraries."
22567 msgstr ""
22568 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
22569 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
22570 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
22571
22572 #: ../../source/02_administration.rst:14800
22573 msgid ""
22574 "Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
22575 "branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
22576 "the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
22577 "records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: ../../source/02_administration.rst:14806
22581 msgid ""
22582 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
22583 "patron type from the 'Category' pull down"
22584 msgstr ""
22585 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
22586 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
22587
22588 #: ../../source/02_administration.rst:14809
22589 #, fuzzy
22590 msgid ""
22591 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
22592 "can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
22593 "<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
22594 "down and you can then change your attributes page to have sections of "
22595 "attributes"
22596 msgstr ""
22597 "Si usted tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos de modo que usted "
22598 "puede encontrar fácilmente para su edición. Si crea un `Valor autorizado "
22599 "<#authorizedvalues>`__ en PA_CLASS se mostrará en el desplegable 'Clase' y "
22600 "se puede cambiar la página de atributos para tener secciones de atributos"
22601
22602 #: ../../source/02_administration.rst:14815
22603 #, fuzzy
22604 msgid "|image167|"
22605 msgstr "imagen"
22606
22607 #: ../../source/02_administration.rst:14817
22608 msgid "Click Save to save your new attribute"
22609 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
22610
22611 #: ../../source/02_administration.rst:14819
22612 msgid ""
22613 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
22614 "the patron record add/edit form"
22615 msgstr ""
22616 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
22617 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
22618
22619 #: ../../source/02_administration.rst:14822
22620 #, fuzzy
22621 msgid "|image168|"
22622 msgstr "imagen"
22623
22624 #: ../../source/02_administration.rst:14824
22625 msgid ""
22626 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
22627 "way on the add/edit patron form"
22628 msgstr ""
22629 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
22630 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
22631
22632 #: ../../source/02_administration.rst:14827
22633 #, fuzzy
22634 msgid "|image169|"
22635 msgstr "imagen"
22636
22637 #: ../../source/02_administration.rst:14832
22638 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
22639 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
22640
22641 #: ../../source/02_administration.rst:14834
22642 msgid ""
22643 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
22644 "attributes."
22645 msgstr ""
22646 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
22647 "lista de atributos."
22648
22649 #: ../../source/02_administration.rst:14837
22650 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
22651 msgstr ""
22652 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
22653
22654 #: ../../source/02_administration.rst:14839
22655 msgid "Patron attribute type code"
22656 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
22657
22658 #: ../../source/02_administration.rst:14841
22659 #: ../../source/02_administration.rst:15184
22660 msgid "Repeatable"
22661 msgstr "Repetible"
22662
22663 #: ../../source/02_administration.rst:14843
22664 msgid "Unique identifier"
22665 msgstr "Identificador único"
22666
22667 #: ../../source/02_administration.rst:14845
22668 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22669 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
22670
22671 #: ../../source/02_administration.rst:14847
22672 #, fuzzy
22673 msgid "|image170|"
22674 msgstr "imagen"
22675
22676 #: ../../source/02_administration.rst:14852
22677 msgid "Library Transfer Limits"
22678 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
22679
22680 #: ../../source/02_administration.rst:14854
22681 msgid ""
22682 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
22683 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
22684 msgstr ""
22685 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
22686 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
22687 "cuestión."
22688
22689 #: ../../source/02_administration.rst:14858
22690 #, fuzzy
22691 msgid ""
22692 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
22693 "Transfer Limits"
22694 msgstr ""
22695 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios y "
22696 "circulación &gt; Límites de transferencia de la biblioteca"
22697
22698 #: ../../source/02_administration.rst:14861
22699 #, fuzzy
22700 msgid ""
22701 "These rules only go into effect if the preference :ref:"
22702 "`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
22703 "label>` is set to 'enforce'."
22704 msgstr ""
22705 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
22706 "`UseBranchTransferLimits <#UseBranchTransferLimits>`__ se establece en "
22707 "'forzar'."
22708
22709 #: ../../source/02_administration.rst:14865
22710 msgid ""
22711 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
22712 "limits for."
22713 msgstr ""
22714 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
22715 "estos límites."
22716
22717 #: ../../source/02_administration.rst:14868
22718 #, fuzzy
22719 msgid "|image171|"
22720 msgstr "imagen"
22721
22722 #: ../../source/02_administration.rst:14870
22723 #, fuzzy
22724 msgid ""
22725 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
22726 "the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
22727 msgstr ""
22728 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
22729 "colecciones que haya utilizado a través de un `Valor Autorizado "
22730 "<#authorizedvalues>`__ del área de administración."
22731
22732 #: ../../source/02_administration.rst:14873
22733 #, fuzzy
22734 msgid "|image172|"
22735 msgstr "imagen"
22736
22737 #: ../../source/02_administration.rst:14875
22738 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
22739 msgstr ""
22740 "Los códigos de colección aparecerán como pestañas arriba de los recuadros de "
22741 "opciones:"
22742
22743 #: ../../source/02_administration.rst:14877
22744 #, fuzzy
22745 msgid "|image173|"
22746 msgstr "imagen"
22747
22748 #: ../../source/02_administration.rst:14879
22749 msgid ""
22750 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
22751 "type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
22752 msgstr ""
22753 "Marque las casillas de las bibliotecas que aceptan devoluciones para el tipo "
22754 "de ítem que ha seleccionado (en el ejemplo de más abajo - FIC)"
22755
22756 #: ../../source/02_administration.rst:14882
22757 #, fuzzy
22758 msgid "|image174|"
22759 msgstr "imagen"
22760
22761 #: ../../source/02_administration.rst:14884
22762 msgid ""
22763 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
22764 "from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
22765 msgstr ""
22766 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los usuarios "
22767 "devolver los ítems de todas las bibliotecas excepto los de Libertad y "
22768 "Franklin a sus sedes."
22769
22770 #: ../../source/02_administration.rst:14890
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Transport cost matrix"
22773 msgstr "Matriz de costo de transporte"
22774
22775 #: ../../source/02_administration.rst:14892
22776 #, fuzzy
22777 msgid ""
22778 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
22779 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
22780 "you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
22781 msgstr ""
22782 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
22783 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
22784 "matriz deberá configurar la preferencia `UseTransportCostMatrix "
22785 "<#UseTransportCostMatrix>`__ a 'Usar'."
22786
22787 #: ../../source/02_administration.rst:14900
22788 #, fuzzy
22789 msgid ""
22790 "The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
22791 "filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
22792 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
22793 "randomizeholdsqueueweight-label>`."
22794 msgstr ""
22795 "La matriz de costes de tranporte tiene prioridad en el control de donde se "
22796 "satisfacen las reservas, si no se emplea la matriz entonces Koha comprueba "
22797 "la `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
22798
22799 #: ../../source/02_administration.rst:14904
22800 msgid ""
22801 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
22802 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
22803 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
22804 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
22805 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
22806 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
22807 msgstr ""
22808 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
22809 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
22810 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
22811 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
22812 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
22813 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
22814
22815 #: ../../source/02_administration.rst:14911
22816 msgid ""
22817 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
22818 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
22819 msgstr ""
22820 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
22821 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
22822
22823 #: ../../source/02_administration.rst:14914
22824 #, fuzzy
22825 msgid "|image175|"
22826 msgstr "imagen"
22827
22828 #: ../../source/02_administration.rst:14916
22829 msgid ""
22830 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
22831 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
22832 msgstr ""
22833 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
22834 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
22835
22836 #: ../../source/02_administration.rst:14921
22837 msgid ""
22838 "A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
22839 "same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
22840 "all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
22841 "act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
22842 "values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
22843 "to disable that given To/From option )."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: ../../source/02_administration.rst:14932
22847 msgid "Item Circulation Alerts"
22848 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
22849
22850 #: ../../source/02_administration.rst:14934
22851 msgid ""
22852 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
22853 "circulation events (check ins and check outs)."
22854 msgstr ""
22855 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
22856 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
22857 "devoluciones)."
22858
22859 #: ../../source/02_administration.rst:14937
22860 #, fuzzy
22861 msgid ""
22862 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
22863 "Circulation Alerts"
22864 msgstr ""
22865 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios y "
22866 "circulación &gt; Alertas de circulación de ítems"
22867
22868 #: ../../source/02_administration.rst:14940
22869 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
22870 msgstr ""
22871 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
22872 "tipos de ítems."
22873
22874 #: ../../source/02_administration.rst:14944
22875 msgid ""
22876 "These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
22877 "messaging preferences."
22878 msgstr ""
22879 "Estas preferencias pueden ser anuladas cambiando las preferencias de "
22880 "mensajería individuales del usuario."
22881
22882 #: ../../source/02_administration.rst:14947
22883 msgid "To set up circulation alerts:"
22884 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
22885
22886 #: ../../source/02_administration.rst:14949
22887 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
22888 msgstr ""
22889 "Elija su biblioteca desde el menú desplegable en la parte superior de la "
22890 "pantalla"
22891
22892 #: ../../source/02_administration.rst:14951
22893 #, fuzzy
22894 msgid "|image176|"
22895 msgstr "imagen"
22896
22897 #: ../../source/02_administration.rst:14953
22898 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
22899 msgstr ""
22900 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
22901 "posicionado en 'Predeterminado'"
22902
22903 #: ../../source/02_administration.rst:14956
22904 msgid ""
22905 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
22906 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
22907 "would like to stop notices for."
22908 msgstr ""
22909 "Por defecto, todos los tipos de ítems y usuarios se les informa de todos los "
22910 "préstamos y devoluciones. Para cambiar esto, haga clic sobre el tipo "
22911 "combinado ítem/usuario al cual quiere dejar de enviar avisos."
22912
22913 #: ../../source/02_administration.rst:14960
22914 #, fuzzy
22915 msgid "|image177|"
22916 msgstr "imagen"
22917
22918 #: ../../source/02_administration.rst:14962
22919 msgid ""
22920 "In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
22921 msgstr ""
22922 "En el ejemplo anterior, los menores y de niños no recibirán avisos de "
22923 "circulación."
22924
22925 #: ../../source/02_administration.rst:14968
22926 msgid "Cities and Towns"
22927 msgstr "Ciudades y pueblos"
22928
22929 #: ../../source/02_administration.rst:14970
22930 msgid ""
22931 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
22932 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
22933 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
22934 "code information."
22935 msgstr ""
22936 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
22937 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
22938 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
22939 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
22940
22941 #: ../../source/02_administration.rst:14975
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
22945 msgstr ""
22946 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Usuarios &amp; "
22947 "Circulación &gt; Ciudades y Pueblos"
22948
22949 #: ../../source/02_administration.rst:14981
22950 msgid "Adding a City"
22951 msgstr "Agregando una ciudad"
22952
22953 #: ../../source/02_administration.rst:14983
22954 msgid ""
22955 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
22956 "enter the city name, state, zip/postal code and country."
22957 msgstr ""
22958 "Para añadir una nueva ciudad, haga clic en el botón 'Nueva ciudad', situado "
22959 "en la parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado, "
22960 "zip/código postal y el país."
22961
22962 #: ../../source/02_administration.rst:14986
22963 #, fuzzy
22964 msgid "|image178|"
22965 msgstr "imagen"
22966
22967 #: ../../source/02_administration.rst:14988
22968 msgid ""
22969 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
22970 "Cities and Towns page"
22971 msgstr ""
22972 "Una vez que se hace clic en 'Enviar', su ciudad se guardará y se incluirá en "
22973 "la página de ciudades y pueblos"
22974
22975 #: ../../source/02_administration.rst:14991
22976 #, fuzzy
22977 msgid "|image179|"
22978 msgstr "imagen"
22979
22980 #: ../../source/02_administration.rst:14993
22981 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
22982 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
22983
22984 #: ../../source/02_administration.rst:14998
22985 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
22986 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
22987
22988 #: ../../source/02_administration.rst:15000
22989 msgid ""
22990 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
22991 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
22992 "make city selection easy."
22993 msgstr ""
22994 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
22995 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
22996 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
22997
22998 #: ../../source/02_administration.rst:15004
22999 #, fuzzy
23000 msgid "|image180|"
23001 msgstr "imagen"
23002
23003 #: ../../source/02_administration.rst:15006
23004 msgid ""
23005 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
23006 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
23007 msgstr ""
23008 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
23009 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
23010 "postales equivocados."
23011
23012 #: ../../source/02_administration.rst:15012
23013 msgid "Catalog Administration"
23014 msgstr "Administración del catálogo"
23015
23016 #: ../../source/02_administration.rst:15014
23017 msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
23018 msgstr ""
23019 "Establecer estos controles antes de empezar a catalogar en su sistema Koha."
23020
23021 #: ../../source/02_administration.rst:15016
23022 #, fuzzy
23023 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
23024 msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo"
23025
23026 #: ../../source/02_administration.rst:15021
23027 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
23028 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
23029
23030 #: ../../source/02_administration.rst:15023
23031 msgid ""
23032 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
23033 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
23034 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
23035 "libraries."
23036 msgstr ""
23037 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
23038 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
23039 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
23040 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
23041
23042 #: ../../source/02_administration.rst:15028
23043 #, fuzzy
23044 msgid ""
23045 "*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
23046 msgstr "<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Hojas de trabajo MARC"
23047
23048 #: ../../source/02_administration.rst:15031
23049 #, fuzzy
23050 msgid "|image181|"
23051 msgstr "imagen"
23052
23053 #: ../../source/02_administration.rst:15035
23054 msgid ""
23055 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
23056 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
23057 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
23058 msgstr ""
23059 "No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
23060 "problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
23061 "en la predeterminada, o altere alguna existente."
23062
23063 #: ../../source/02_administration.rst:15039
23064 msgid ""
23065 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
23066 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
23067 "pagination options at the top of the table."
23068 msgstr ""
23069 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
23070 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
23071 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
23072
23073 #: ../../source/02_administration.rst:15043
23074 #, fuzzy
23075 msgid "|image182|"
23076 msgstr "imagen"
23077
23078 #: ../../source/02_administration.rst:15048
23079 msgid "Add New Framework"
23080 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
23081
23082 #: ../../source/02_administration.rst:15050
23083 msgid "To add a new framework"
23084 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
23085
23086 #: ../../source/02_administration.rst:15052
23087 msgid "Click 'New Framework'"
23088 msgstr "Haga clic en 'Nueva plantilla'"
23089
23090 #: ../../source/02_administration.rst:15054
23091 #, fuzzy
23092 msgid "|image183|"
23093 msgstr "imagen"
23094
23095 #: ../../source/02_administration.rst:15056
23096 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
23097 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
23098
23099 #: ../../source/02_administration.rst:15058
23100 msgid ""
23101 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
23102 "framework"
23103 msgstr ""
23104 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
23105 "de su hoja de trabajo"
23106
23107 #: ../../source/02_administration.rst:15061
23108 msgid "Click 'Submit'"
23109 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
23110
23111 #: ../../source/02_administration.rst:15063
23112 msgid ""
23113 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
23114 "the list of Frameworks"
23115 msgstr ""
23116 "Una vez que su plantilla se añada haga clic a la derecha de ella en "
23117 "'Estructura MARC' en la lista de plantillas"
23118
23119 #: ../../source/02_administration.rst:15066
23120 #, fuzzy
23121 msgid "|image184|"
23122 msgstr "imagen"
23123
23124 #: ../../source/02_administration.rst:15068
23125 msgid ""
23126 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
23127 "this will make it easier than starting from scratch"
23128 msgstr ""
23129 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
23130 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
23131
23132 #: ../../source/02_administration.rst:15071
23133 #, fuzzy
23134 msgid ""
23135 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
23136 "by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
23137 "subfields-label>`"
23138 msgstr ""
23139 "Una vez que su plantilla aparece en la pantalla se puede editar o borrar "
23140 "cada campo siguiendo las instrucciones para `editar subcampos "
23141 "<#editsubfields>`__"
23142
23143 #: ../../source/02_administration.rst:15078
23144 msgid "Edit Existing Frameworks"
23145 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
23146
23147 #: ../../source/02_administration.rst:15080
23148 msgid ""
23149 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
23150 "Description for the Framework:"
23151 msgstr ""
23152 "Al hacer clic en 'Editar' a la derecha de una plantilla, sólo se puede "
23153 "editar la descripción de la plantilla:"
23154
23155 #: ../../source/02_administration.rst:15083
23156 #, fuzzy
23157 msgid "|image185|"
23158 msgstr "imagen"
23159
23160 #: ../../source/02_administration.rst:15085
23161 #, fuzzy
23162 msgid ""
23163 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
23164 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
23165 "subfields <edit-framework-subfields-label>`"
23166 msgstr ""
23167 "Para hacer cambios a los campos asociados con la plantilla primero debe "
23168 "hacer clic en 'Estructura MARC' y seguir las instrucciones para `editar "
23169 "subcampos <#editsubfields>`__"
23170
23171 #: ../../source/02_administration.rst:15092
23172 msgid "Add subfields to Frameworks"
23173 msgstr "Agregar subcampos a la hoja de trabajo"
23174
23175 #: ../../source/02_administration.rst:15094
23176 msgid ""
23177 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
23178 "Framework definition"
23179 msgstr ""
23180 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
23181 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
23182
23183 #: ../../source/02_administration.rst:15097
23184 #, fuzzy
23185 msgid "|image186|"
23186 msgstr "imagen"
23187
23188 #: ../../source/02_administration.rst:15099
23189 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
23190 msgstr ""
23191 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
23192
23193 #: ../../source/02_administration.rst:15101
23194 #, fuzzy
23195 msgid "|image187|"
23196 msgstr "imagen"
23197
23198 #: ../../source/02_administration.rst:15103
23199 msgid "Enter the information about your new tag:"
23200 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
23201
23202 #: ../../source/02_administration.rst:15105
23203 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
23204 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
23205
23206 #: ../../source/02_administration.rst:15107
23207 msgid ""
23208 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
23209 "the cataloging module"
23210 msgstr ""
23211 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
23212 "personal en el módulo de catalogación"
23213
23214 #: ../../source/02_administration.rst:15110
23215 msgid ""
23216 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
23217 "the MARC version of the record"
23218 msgstr ""
23219 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
23220 "versión del registro MARC"
23221
23222 #: ../../source/02_administration.rst:15113
23223 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
23224 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
23225
23226 #: ../../source/02_administration.rst:15115
23227 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
23228 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
23229
23230 #: ../../source/02_administration.rst:15117
23231 msgid ""
23232 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
23233 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
23234 msgstr ""
23235 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
23236 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
23237
23238 #: ../../source/02_administration.rst:15120
23239 msgid ""
23240 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
23241 "your new field"
23242 msgstr ""
23243 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
23244 "nuevo campo"
23245
23246 #: ../../source/02_administration.rst:15123
23247 #, fuzzy
23248 msgid "|image188|"
23249 msgstr "imagen"
23250
23251 #: ../../source/02_administration.rst:15125
23252 #, fuzzy
23253 msgid ""
23254 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
23255 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
23256 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
23257 "the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
23258 "section of this manual."
23259 msgstr ""
23260 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', usted "
23261 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
23262 "de MARC. El proceso de introducción de los ajustes para el nuevo subcampo es "
23263 "el mismo que se encuentra en la sección `editando subcampos en hojas de "
23264 "trabajo <#editsubfields>`__ del manual."
23265
23266 #: ../../source/02_administration.rst:15134
23267 msgid "Edit Framework Subfields"
23268 msgstr "Editar subcampos en hojas de trabajo"
23269
23270 #: ../../source/02_administration.rst:15136
23271 msgid ""
23272 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
23273 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
23274 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
23275 "with the field"
23276 msgstr ""
23277 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
23278 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
23279 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
23280 "asociado con el campo"
23281
23282 #: ../../source/02_administration.rst:15141
23283 #, fuzzy
23284 msgid "|image189|"
23285 msgstr "imagen"
23286
23287 #: ../../source/02_administration.rst:15143
23288 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
23289 msgstr ""
23290 "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC), esta no se "
23291 "puede editar "
23292
23293 #: ../../source/02_administration.rst:15145
23294 #, fuzzy
23295 msgid ""
23296 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
23297 "`advancedMARCeditor` set to display labels"
23298 msgstr ""
23299 "La 'Etiqueta para registro' es lo que se mostrará en la interfaz "
23300 "administrativa si tiene `advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__ puesta "
23301 "en 'Mostrar'"
23302
23303 #: ../../source/02_administration.rst:15149
23304 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
23305 msgstr ""
23306 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
23307
23308 #: ../../source/02_administration.rst:15152
23309 msgid ""
23310 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
23311 "allowing you to add multiples of that tag"
23312 msgstr ""
23313 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
23314 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
23315
23316 #: ../../source/02_administration.rst:15155
23317 msgid ""
23318 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
23319 "have a value assigned to this tag"
23320 msgstr ""
23321 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
23322 "asigne un valor a ese campo"
23323
23324 #: ../../source/02_administration.rst:15158
23325 #, fuzzy
23326 msgid ""
23327 "'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
23328 "values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
23329 "field in"
23330 msgstr ""
23331 "'Valor autorizado' es donde se define un `valor autorizado "
23332 "<#authorizedvalues>`__ que los catalogadores pueden elegir de un menú "
23333 "desplegable"
23334
23335 #: ../../source/02_administration.rst:15162
23336 msgid ""
23337 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
23338 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
23339 msgstr ""
23340 "Para editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' "
23341 "a la derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
23342
23343 #: ../../source/02_administration.rst:15165
23344 msgid ""
23345 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
23346 "delete the subfields"
23347 msgstr ""
23348 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
23349 "cada uno para eliminarlos."
23350
23351 #: ../../source/02_administration.rst:15168
23352 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
23353 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
23354
23355 #: ../../source/02_administration.rst:15170
23356 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
23357 msgstr ""
23358 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
23359 "básicas"
23360
23361 #: ../../source/02_administration.rst:15172
23362 #, fuzzy
23363 msgid "|image190|"
23364 msgstr "imagen"
23365
23366 #: ../../source/02_administration.rst:15174
23367 msgid "Text for librarian"
23368 msgstr "Texto para el bibliotecario"
23369
23370 #: ../../source/02_administration.rst:15176
23371 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23372 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
23373
23374 #: ../../source/02_administration.rst:15178
23375 msgid "Text for OPAC"
23376 msgstr "Texto para el OPAC"
23377
23378 #: ../../source/02_administration.rst:15180
23379 msgid "what appears before the field in the OPAC."
23380 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
23381
23382 #: ../../source/02_administration.rst:15182
23383 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
23384 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
23385
23386 #: ../../source/02_administration.rst:15186
23387 msgid ""
23388 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23389 "that tag"
23390 msgstr ""
23391 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
23392
23393 #: ../../source/02_administration.rst:15189
23394 msgid "Mandatory"
23395 msgstr "Obligatorio"
23396
23397 #: ../../source/02_administration.rst:15191
23398 msgid ""
23399 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23400 "this tag"
23401 msgstr ""
23402 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
23403 "asignado a este campo"
23404
23405 #: ../../source/02_administration.rst:15194
23406 msgid "Managed in tab"
23407 msgstr "Administrado en pestaña"
23408
23409 #: ../../source/02_administration.rst:15196
23410 msgid ""
23411 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23412 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23413 "managed."
23414 msgstr ""
23415 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
23416 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
23417 "significa que el subcampo no se gestiona."
23418
23419 #: ../../source/02_administration.rst:15200
23420 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
23421 msgstr ""
23422 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de restricciones "
23423 "avanzadas"
23424
23425 #: ../../source/02_administration.rst:15203
23426 #, fuzzy
23427 msgid "|image191|"
23428 msgstr "imagen"
23429
23430 #: ../../source/02_administration.rst:15205
23431 msgid "Default value"
23432 msgstr "Valor predeterminado"
23433
23434 #: ../../source/02_administration.rst:15207
23435 msgid ""
23436 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23437 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23438 "same value in a field often."
23439 msgstr ""
23440 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
23441 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
23442 "mismo valor en un campo a menudo."
23443
23444 #: ../../source/02_administration.rst:15213
23445 msgid ""
23446 "If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
23447 "MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
23448 "Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
23449 "Day:30\""
23450 msgstr ""
23451
23452 #: ../../source/02_administration.rst:15218
23453 msgid "Visibility"
23454 msgstr "Visibilidad"
23455
23456 #: ../../source/02_administration.rst:15220
23457 msgid ""
23458 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
23459 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
23460 "where you would like it hidden."
23461 msgstr ""
23462 "le permite seleccionar desde donde este subcampo es visible/ oculto, "
23463 "simplemente seleccione las casillas donde le gustaría que el campo sea "
23464 "mostrado y desactive las casillas donde le gustaría que sea oculto."
23465
23466 #: ../../source/02_administration.rst:15225
23467 #, fuzzy
23468 msgid "|image192|"
23469 msgstr "imagen"
23470
23471 #: ../../source/02_administration.rst:15227
23472 msgid "Is a URL"
23473 msgstr "Es una URL"
23474
23475 #: ../../source/02_administration.rst:15229
23476 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23477 msgstr ""
23478 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
23479 "clic sobre ella"
23480
23481 #: ../../source/02_administration.rst:15232
23482 msgid "Link"
23483 msgstr "Enlazar"
23484
23485 #: ../../source/02_administration.rst:15234
23486 msgid ""
23487 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
23488 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
23489 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
23490 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
23491 "main topics :"
23492 msgstr ""
23493 "Si usted introduce un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparece después "
23494 "del subcampo en la vista Detallada MARC. Esta vista está presente sólo en la "
23495 "interfaz del personal, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el "
23496 "enlace, se realiza una búsqueda en la base de datos para el campo/subcampo "
23497 "con el mismo valor. Esto se puede utilizar principalmente por dos razones:"
23498
23499 #: ../../source/02_administration.rst:15241
23500 msgid ""
23501 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23502 "see all bib records with the same author."
23503 msgstr ""
23504 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
23505 "de ver todos los libros del mismo autor."
23506
23507 #: ../../source/02_administration.rst:15244
23508 msgid ""
23509 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23510 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23511 msgstr ""
23512 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
23513 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
23514 "tiene este ISSN."
23515
23516 #: ../../source/02_administration.rst:15248
23517 #, fuzzy
23518 msgid "**Warning**"
23519 msgstr "Advertencia"
23520
23521 #: ../../source/02_administration.rst:15250
23522 msgid ""
23523 "This value should not change after data has been added to your catalog. If "
23524 "you need to change this value you must ask your system administrator to run "
23525 "misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
23526 msgstr ""
23527 "Este valor no debe cambiar después de que los datos han sido agregados a su "
23528 "catálogo. Si necesita cambiar este valor debe solicitar al administrador del "
23529 "sistema que ejecute misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
23530
23531 #: ../../source/02_administration.rst:15255
23532 msgid "Koha link"
23533 msgstr "Enlace Koha"
23534
23535 #: ../../source/02_administration.rst:15257
23536 msgid ""
23537 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
23538 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
23539 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
23540 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
23541 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
23542 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
23543 msgstr ""
23544 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
23545 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
23546 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
23547 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
23548 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
23549 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
23550 "UNIMARC)."
23551
23552 #: ../../source/02_administration.rst:15265
23553 msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
23554 msgstr ""
23555 "Para cada subcampo puede establecer los siguientes valores de Otras opciones"
23556
23557 #: ../../source/02_administration.rst:15267
23558 #, fuzzy
23559 msgid "|image193|"
23560 msgstr "imagen"
23561
23562 #: ../../source/02_administration.rst:15269
23563 msgid "Authorized value"
23564 msgstr "Valor autorizado"
23565
23566 #: ../../source/02_administration.rst:15271
23567 #, fuzzy
23568 msgid ""
23569 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23570 "pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
23571 "list"
23572 msgstr ""
23573 "significa que el valor no puede ser tecleado por el bibliotecario, sino que "
23574 "debe ser seleccionado de un desplegable generado por la lista de `valor "
23575 "autorizado <#authorizedvalues>`__"
23576
23577 #: ../../source/02_administration.rst:15275
23578 msgid ""
23579 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
23580 "when cataloging"
23581 msgstr ""
23582 "En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
23583 "MARC504 autorizados"
23584
23585 #: ../../source/02_administration.rst:15278
23586 #, fuzzy
23587 msgid "|image194|"
23588 msgstr "imagen"
23589
23590 #: ../../source/02_administration.rst:15280
23591 msgid "Thesaurus"
23592 msgstr "Tesauro"
23593
23594 #: ../../source/02_administration.rst:15282
23595 msgid ""
23596 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23597 "thesaurus of the selected category"
23598 msgstr ""
23599 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
23600 "tesauro de la categoría seleccionada"
23601
23602 #: ../../source/02_administration.rst:15285
23603 msgid "Plugin"
23604 msgstr "Plugin"
23605
23606 #: ../../source/02_administration.rst:15287
23607 msgid ""
23608 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23609 "anything."
23610 msgstr ""
23611 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
23612 "puede hacer casi cualquier cosa."
23613
23614 #: ../../source/02_administration.rst:15292
23615 #, fuzzy
23616 msgid ""
23617 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
23618 "the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
23619 "use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
23620 "in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
23621 msgstr ""
23622 "Para signaturas topográfica existe una opción para agregar un navegador de "
23623 "signaturas al lado del subcampo de la signatura topográfica. Simplemente, "
23624 "elija el plugin cn_browser.pl. Obtenga más información en la `sección de "
23625 "catalogación <#addingitems>`__ del manual."
23626
23627 #: ../../source/02_administration.rst:15298
23628 msgid ""
23629 "If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
23630 "pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
23631 "your records <attaching-files-to-records-label>`."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: ../../source/02_administration.rst:15303
23635 #, fuzzy
23636 msgid ""
23637 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
23638 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
23639 "\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
23640 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
23641 msgstr ""
23642 "En UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. El plugin "
23643 "es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también dos plugins "
23644 "(unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma \"mágica \" "
23645 "encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
23646
23647 #: ../../source/02_administration.rst:15309
23648 msgid ""
23649 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
23650 "the screen"
23651 msgstr ""
23652 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
23653 "de la pantalla"
23654
23655 #: ../../source/02_administration.rst:15315
23656 msgid "Import/Export Frameworks"
23657 msgstr "Importar/Exportar hojas de trabajo"
23658
23659 #: ../../source/02_administration.rst:15317
23660 msgid ""
23661 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
23662 msgstr ""
23663 "Al lado de cada hoja de trabajo hay un enlace tanto para importar o exportar "
23664 "la hoja."
23665
23666 #: ../../source/02_administration.rst:15323
23667 msgid "Export Framework"
23668 msgstr "Exportar hojas de trabajo"
23669
23670 #: ../../source/02_administration.rst:15325
23671 msgid ""
23672 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
23673 "framework title."
23674 msgstr ""
23675 "Para exportar una hoja de trabajo simplemente haga clic en el enlace "
23676 "'Exportar' a la derecha del título de la hoja de trabajo."
23677
23678 #: ../../source/02_administration.rst:15328
23679 #, fuzzy
23680 msgid "|image195|"
23681 msgstr "imagen"
23682
23683 #: ../../source/02_administration.rst:15330
23684 msgid ""
23685 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
23686 "the file in."
23687 msgstr ""
23688 "Al hacer clic en 'Exportar' se le pedirá que elija el formato para exportar "
23689 "el archivo."
23690
23691 #: ../../source/02_administration.rst:15333
23692 #, fuzzy
23693 msgid "|image196|"
23694 msgstr "imagen"
23695
23696 #: ../../source/02_administration.rst:15335
23697 msgid ""
23698 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
23699 "installation using the import framework option."
23700 msgstr ""
23701 "Una hoja de trabajo exportada de esta manera pude ser importada en cualquier "
23702 "otra instalación de Koha, esto se realiza utilizando la opción de "
23703 "importación de hoja de trabajo."
23704
23705 #: ../../source/02_administration.rst:15341
23706 msgid "Import Framework"
23707 msgstr "Importar hoja de trabajo"
23708
23709 #: ../../source/02_administration.rst:15343
23710 #, fuzzy
23711 msgid ""
23712 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
23713 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
23714 "other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
23715 "be available for import here."
23716 msgstr ""
23717 "Una forma fácil de crear una nueva hoja de trabajo es la de importar una "
23718 "creada por usted o una desde otra instalación de Koha. Esta hoja de trabajo "
23719 "necesitará de ser exportada de otro sistema `utilizando las instrucciones "
23720 "anteriores <#exportframeworks>`__ para importar en este punto."
23721
23722 #: ../../source/02_administration.rst:15348
23723 #, fuzzy
23724 msgid ""
23725 "To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
23726 "new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
23727 "right of the new framework."
23728 msgstr ""
23729 "Para importar una hoja de trabajo, primeramente necesitará crear `una nueva "
23730 "hoja <#addframework>`__. Una vez tenga esa hoja, haga clic en 'Importar' a "
23731 "la derecha de la nueva hoja."
23732
23733 #: ../../source/02_administration.rst:15352
23734 #, fuzzy
23735 msgid "|image197|"
23736 msgstr "imagen"
23737
23738 #: ../../source/02_administration.rst:15354
23739 msgid ""
23740 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
23741 "framework."
23742 msgstr ""
23743 "Se le pedirá que busque un archivo en su ordenador para importar en la "
23744 "plantilla."
23745
23746 #: ../../source/02_administration.rst:15357
23747 #, fuzzy
23748 msgid "|image198|"
23749 msgstr "imagen"
23750
23751 #: ../../source/02_administration.rst:15359
23752 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
23753 msgstr ""
23754 "Se le solicitará que confirme sus acciones antes de importar el archivo."
23755
23756 #: ../../source/02_administration.rst:15361
23757 #, fuzzy
23758 msgid "|image199|"
23759 msgstr "imagen"
23760
23761 #: ../../source/02_administration.rst:15363
23762 msgid ""
23763 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
23764 "system is working."
23765 msgstr ""
23766 "A medida que su archivo se cargará verá una imagen que confirma que el "
23767 "sistema está funcionando."
23768
23769 #: ../../source/02_administration.rst:15366
23770 #, fuzzy
23771 msgid "|image200|"
23772 msgstr "imagen"
23773
23774 #: ../../source/02_administration.rst:15368
23775 msgid ""
23776 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
23777 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
23778 msgstr ""
23779 "Una vez que su importación se ha completado usted será llevado a la "
23780 "herramienta de edición de hoja de trabajo donde se puede hacer cualquier "
23781 "cambio que necesite la hoja que ha importado."
23782
23783 #: ../../source/02_administration.rst:15375
23784 msgid "Koha to MARC Mapping"
23785 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
23786
23787 #: ../../source/02_administration.rst:15377
23788 msgid ""
23789 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
23790 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
23791 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
23792 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
23793 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
23794 "used at any time."
23795 msgstr ""
23796 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
23797 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
23798 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
23799 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
23800 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
23801 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
23802 "cualquier momento."
23803
23804 #: ../../source/02_administration.rst:15384
23805 #, fuzzy
23806 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
23807 msgstr ""
23808 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
23809 "Correspondencia Koha - MARC"
23810
23811 #: ../../source/02_administration.rst:15386
23812 msgid ""
23813 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
23814 "three tables in the database to assign values to."
23815 msgstr ""
23816 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
23817 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
23818
23819 #: ../../source/02_administration.rst:15389
23820 #, fuzzy
23821 msgid "|image201|"
23822 msgstr "imagen"
23823
23824 #: ../../source/02_administration.rst:15391
23825 msgid ""
23826 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
23827 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
23828 msgstr ""
23829 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
23830 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
23831
23832 #: ../../source/02_administration.rst:15394
23833 #, fuzzy
23834 msgid "|image202|"
23835 msgstr "imagen"
23836
23837 #: ../../source/02_administration.rst:15396
23838 msgid ""
23839 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
23840 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
23841 "to \"Unmap\"' button."
23842 msgstr ""
23843 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
23844 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
23845 "\"De-enlazar\"'."
23846
23847 #: ../../source/02_administration.rst:15402
23848 msgid ""
23849 "At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
23850 "you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
23851 "need to choose one or the other."
23852 msgstr ""
23853 "Por ahora sólo se puede asignar un campo MARC a un campo de Koha. Esto "
23854 "significa que usted no podrá asignar el subcampo 100a y el subcampo 700a al "
23855 "campo de autor, tiene que elegir uno u otro."
23856
23857 #: ../../source/02_administration.rst:15409
23858 msgid "Keywords to MARC Mapping"
23859 msgstr "Correspondencia de palabras clave a MARC"
23860
23861 #: ../../source/02_administration.rst:15411
23862 msgid ""
23863 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
23864 msgstr ""
23865 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
23866 "clave predefinidas."
23867
23868 #: ../../source/02_administration.rst:15414
23869 #, fuzzy
23870 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
23871 msgstr ""
23872 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
23873 "Correspondencia de palabras clave a MARC"
23874
23875 #: ../../source/02_administration.rst:15419
23876 msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
23877 msgstr ""
23878 "Esta herramienta solo tendrá efecto en sitios que no usan hojas de estilo "
23879 "XSLT"
23880
23881 #: ../../source/02_administration.rst:15422
23882 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
23883 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
23884
23885 #: ../../source/02_administration.rst:15424
23886 msgid ""
23887 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
23888 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
23889 "the subtitle field."
23890 msgstr ""
23891 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
23892 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
23893 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
23894
23895 #: ../../source/02_administration.rst:15428
23896 #, fuzzy
23897 msgid ""
23898 "Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
23899 "bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
23900 "example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
23901 msgstr ""
23902 "Utilizando el menú desplegable de plantillas, seleccione la `plantilla "
23903 "<#marcbibframeworks>`__ a la que desea aplicar esta regla. Por ejemplo, el "
23904 "subtítulo del libro se puede encontrar en el campo 245$b."
23905
23906 #: ../../source/02_administration.rst:15432
23907 #, fuzzy
23908 msgid "|image203|"
23909 msgstr "imagen"
23910
23911 #: ../../source/02_administration.rst:15434
23912 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
23913 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
23914
23915 #: ../../source/02_administration.rst:15436
23916 #, fuzzy
23917 msgid "|image204|"
23918 msgstr "imagen"
23919
23920 #: ../../source/02_administration.rst:15438
23921 msgid ""
23922 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
23923 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
23924 msgstr ""
23925 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
23926 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
23927
23928 #: ../../source/02_administration.rst:15441
23929 #, fuzzy
23930 msgid "|image205|"
23931 msgstr "imagen"
23932
23933 #: ../../source/02_administration.rst:15443
23934 msgid ""
23935 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
23936 "want the series number to show in the title on your search results you "
23937 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
23938 msgstr ""
23939 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
23940 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
23941 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
23942 "$b."
23943
23944 #: ../../source/02_administration.rst:15449
23945 msgid ""
23946 "Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
23947 "in which you want them to appear."
23948 msgstr ""
23949 "Encadene los campos que desea mostrar después del título del ítem en el "
23950 "orden en que desea que aparezcan."
23951
23952 #: ../../source/02_administration.rst:15452
23953 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
23954 msgstr ""
23955 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
23956
23957 #: ../../source/02_administration.rst:15457
23958 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
23959 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
23960
23961 #: ../../source/02_administration.rst:15459
23962 msgid "Checks the MARC structure."
23963 msgstr "Verifica la estructura MARC"
23964
23965 #: ../../source/02_administration.rst:15461
23966 #, fuzzy
23967 msgid ""
23968 "*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
23969 "Test"
23970 msgstr ""
23971 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
23972 "Verificación de la plantilla bibliográfica MARC"
23973
23974 #: ../../source/02_administration.rst:15464
23975 msgid ""
23976 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
23977 "run this tool to test for errors in your definition."
23978 msgstr ""
23979 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
23980 "herramienta para verificar errores en su definición."
23981
23982 #: ../../source/02_administration.rst:15467
23983 #, fuzzy
23984 msgid "|image206|"
23985 msgstr "imagen"
23986
23987 #: ../../source/02_administration.rst:15472
23988 msgid "Authority Types"
23989 msgstr "Tipos de autoridad"
23990
23991 #: ../../source/02_administration.rst:15474
23992 #, fuzzy
23993 msgid ""
23994 "Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
23995 "because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
23996 "Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
23997 "this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
23998 "already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
23999 "review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
24000 msgstr ""
24001 "Los tipos de autoridad son, básicamente, plantillas MARC para registros de "
24002 "autoridad y por eso siguen reglas de edición similares a las existentes en "
24003 "la sección `Plantillas bibliográficas MARC <#marcbibframeworks>`__ de este "
24004 "manual. Koha viene con muchas de las plantillas de autoridad necesarias. "
24005 "Para aprender a añadir y editar tipos de autoridad, basta con revisar la "
24006 "sección `Plantillas bibliográficas MARC  <#marcbibframeworks>`__ de este "
24007 "manual."
24008
24009 #: ../../source/02_administration.rst:15482
24010 #, fuzzy
24011 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
24012 msgstr "<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Tipos de autoridad"
24013
24014 #: ../../source/02_administration.rst:15487
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Classification Sources"
24017 msgstr "Fuentes de clasificación"
24018
24019 #: ../../source/02_administration.rst:15489
24020 #, fuzzy
24021 msgid ""
24022 "Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
24023 "<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
24024 "in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
24025 "field in the database."
24026 msgstr ""
24027 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de "
24028 "`valores autorizados <#authorizedvalues>`__ que se asigna al campo 952$2 y "
24029 "942$2 en las hojas de trabajo MARC de Koha y almacenada en el campo items."
24030 "cn_source de la base de datos."
24031
24032 #: ../../source/02_administration.rst:15494
24033 #, fuzzy
24034 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
24035 msgstr ""
24036 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; "
24037 "Fuentes de clasificación"
24038
24039 #: ../../source/02_administration.rst:15496
24040 #, fuzzy
24041 msgid "|image207|"
24042 msgstr "imagen"
24043
24044 #: ../../source/02_administration.rst:15498
24045 msgid "Commonly used values of this field are:"
24046 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
24047
24048 #: ../../source/02_administration.rst:15500
24049 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
24050 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
24051
24052 #: ../../source/02_administration.rst:15502
24053 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
24054 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
24055
24056 #: ../../source/02_administration.rst:15504
24057 msgid ""
24058 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
24059 "you would see other values too:"
24060 msgstr ""
24061 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
24062 "Koha, vería también otros valores:"
24063
24064 #: ../../source/02_administration.rst:15507
24065 msgid "ANSCR (sound recordings)"
24066 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
24067
24068 #: ../../source/02_administration.rst:15509
24069 msgid "SuDOC classification"
24070 msgstr "Clasificación SuDOC"
24071
24072 #: ../../source/02_administration.rst:15513
24073 msgid "Other/Generic Classification"
24074 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
24075
24076 #: ../../source/02_administration.rst:15518
24077 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
24078 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
24079
24080 #: ../../source/02_administration.rst:15520
24081 msgid ""
24082 "You can add your own source of classification by using the New "
24083 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
24084 msgstr ""
24085 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
24086 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
24087
24088 #: ../../source/02_administration.rst:15523
24089 #, fuzzy
24090 msgid "|image208|"
24091 msgstr "imagen"
24092
24093 #: ../../source/02_administration.rst:15525
24094 #: ../../source/02_administration.rst:15554
24095 msgid "When creating or editing:"
24096 msgstr "Cuando cree o edite:"
24097
24098 #: ../../source/02_administration.rst:15527
24099 msgid "You will need to enter a code and a description."
24100 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
24101
24102 #: ../../source/02_administration.rst:15529
24103 msgid ""
24104 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
24105 "drop down list for this category."
24106 msgstr ""
24107 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
24108 "lista desplegable para esta categoría."
24109
24110 #: ../../source/02_administration.rst:15532
24111 #, fuzzy
24112 msgid ""
24113 "Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
24114 "label>` from the drop down list."
24115 msgstr ""
24116 "Seleccione la `regla de alfabetización <#classfilingrules>`__ adecuada del "
24117 "menú desplegable."
24118
24119 #: ../../source/02_administration.rst:15538
24120 msgid "Classification Filing Rules"
24121 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
24122
24123 #: ../../source/02_administration.rst:15540
24124 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
24125 msgstr ""
24126 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
24127 "estantes."
24128
24129 #: ../../source/02_administration.rst:15542
24130 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
24131 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
24132
24133 #: ../../source/02_administration.rst:15544
24134 msgid "Dewey"
24135 msgstr "Dewey"
24136
24137 #: ../../source/02_administration.rst:15546
24138 msgid "LCC"
24139 msgstr "LCC"
24140
24141 #: ../../source/02_administration.rst:15548
24142 msgid "Generic"
24143 msgstr "Genérico"
24144
24145 #: ../../source/02_administration.rst:15550
24146 #, fuzzy
24147 msgid ""
24148 "Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
24149 "classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
24150 "New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
24151 msgstr ""
24152 "Las reglas de alfabetización se corresponden con las `fuentes de "
24153 "clasificación <#addingclasssource>`__. Puede configurar nuevas reglas de "
24154 "alfabetización utilizando el botón 'Nueva regla de alfabetización'. Para "
24155 "editar utilice el enlace Editar."
24156
24157 #: ../../source/02_administration.rst:15556
24158 msgid "Enter a code and a description"
24159 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
24160
24161 #: ../../source/02_administration.rst:15558
24162 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
24163 msgstr ""
24164 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
24165
24166 #: ../../source/02_administration.rst:15563
24167 msgid "Record Matching Rules"
24168 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
24169
24170 #: ../../source/02_administration.rst:15565
24171 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
24172 msgstr ""
24173 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
24174 "registros MARC en Koha."
24175
24176 #: ../../source/02_administration.rst:15567
24177 #, fuzzy
24178 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
24179 msgstr ""
24180 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Catalogo &gt; Reglas "
24181 "de correspondencia de registros"
24182
24183 #: ../../source/02_administration.rst:15569
24184 #, fuzzy
24185 msgid ""
24186 "The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
24187 "Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
24188 msgstr ""
24189 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en `Preparar registros "
24190 "MARC para la importación <#stagemarc>`__."
24191
24192 #: ../../source/02_administration.rst:15572
24193 msgid ""
24194 "It is important to understand the difference between Match Points and Match "
24195 "Checks before adding new matching rules to Koha."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: ../../source/02_administration.rst:15575
24199 msgid ""
24200 "Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
24201 "an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
24202 "have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
24203 "incoming record will be compared against your existing records (â\80\98one record "
24204 "at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
24205 "the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
24206 "rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
24207 "specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
24208 "sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
24209 "to a successful match."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: ../../source/02_administration.rst:15588
24213 #: ../../source/02_administration.rst:15619
24214 msgid "Threshold of 1000"
24215 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
24216
24217 #: ../../source/02_administration.rst:15590
24218 #: ../../source/02_administration.rst:15621
24219 msgid "Match Point on 020$a 1000"
24220 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24221
24222 #: ../../source/02_administration.rst:15592
24223 msgid "Match Point on 022$a 1000"
24224 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24225
24226 #: ../../source/02_administration.rst:15594
24227 msgid "Match Point on 245$a 500"
24228 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24229
24230 #: ../../source/02_administration.rst:15596
24231 msgid "Match Point on 100$a 100"
24232 msgstr "Punto de coincidencia 1 | "
24233
24234 #: ../../source/02_administration.rst:15598
24235 msgid ""
24236 "In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
24237 "in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
24238 "020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
24239 "020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
24240 "the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
24241 "record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
24242 "match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
24243 "match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
24244 "(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
24245 msgstr ""
24246
24247 #: ../../source/02_administration.rst:15609
24248 msgid ""
24249 "Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
24250 "a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
24251 "the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
24252 "and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
24253 "on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
24254 "rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
24255 "other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your "
24256 "matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: ../../source/02_administration.rst:15623
24260 msgid "Match Check on 245$a"
24261 msgstr "Verificación de coincidencia "
24262
24263 #: ../../source/02_administration.rst:15625
24264 msgid ""
24265 "Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
24266 "matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
24267 "Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
24268 "it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your catalog. If the "
24269 "245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
24270 "does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
24271 "after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
24272 "matches."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: ../../source/02_administration.rst:15634
24276 msgid ""
24277 "When looking to create matching rules for your authority records the "
24278 "following indexes will be of use:"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: ../../source/02_administration.rst:15638
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Index name"
24284 msgstr "Nombre del fondo"
24285
24286 #: ../../source/02_administration.rst:15638
24287 msgid "Matches Marc Tag"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: ../../source/02_administration.rst:15640
24291 #, fuzzy
24292 msgid "LC-cardnumber"
24293 msgstr "cardnumber"
24294
24295 #: ../../source/02_administration.rst:15640
24296 #, fuzzy
24297 msgid "010$a"
24298 msgstr "410$a"
24299
24300 #: ../../source/02_administration.rst:15642
24301 msgid "Personal-name"
24302 msgstr "Personal-name"
24303
24304 #: ../../source/02_administration.rst:15642
24305 msgid "100$a"
24306 msgstr "100$a"
24307
24308 #: ../../source/02_administration.rst:15644
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Corporate-name-heading"
24311 msgstr "Corporate-name"
24312
24313 #: ../../source/02_administration.rst:15644
24314 #, fuzzy
24315 msgid "110$a"
24316 msgstr "110$9"
24317
24318 #: ../../source/02_administration.rst:15646
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Meeting-name"
24321 msgstr "Nombre de reunión"
24322
24323 #: ../../source/02_administration.rst:15646
24324 #, fuzzy
24325 msgid "111$a"
24326 msgstr "111$9"
24327
24328 #: ../../source/02_administration.rst:15648
24329 msgid "Title-uniform"
24330 msgstr "Title-uniform"
24331
24332 #: ../../source/02_administration.rst:15648
24333 #, fuzzy
24334 msgid "130$a"
24335 msgstr "130$9"
24336
24337 #: ../../source/02_administration.rst:15650
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Chronological-term"
24340 msgstr "Término cronológico"
24341
24342 #: ../../source/02_administration.rst:15650
24343 msgid "148$a"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: ../../source/02_administration.rst:15652
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Subject-topical"
24349 msgstr "Materia - Nombre de temático"
24350
24351 #: ../../source/02_administration.rst:15652
24352 msgid "150$a"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: ../../source/02_administration.rst:15654
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Name-geographic"
24358 msgstr "Code-geographic"
24359
24360 #: ../../source/02_administration.rst:15654
24361 msgid "151$a"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: ../../source/02_administration.rst:15656
24365 msgid "Term-genre-form"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: ../../source/02_administration.rst:15656
24369 msgid "155$a"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: ../../source/02_administration.rst:15659
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Table: Authority Indexes"
24375 msgstr "Índices de autoridad"
24376
24377 #: ../../source/02_administration.rst:15664
24378 msgid "Adding Matching Rules"
24379 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
24380
24381 #: ../../source/02_administration.rst:15666
24382 msgid "To create a new matching rule :"
24383 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
24384
24385 #: ../../source/02_administration.rst:15668
24386 msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
24387 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registros'"
24388
24389 #: ../../source/02_administration.rst:15670
24390 #, fuzzy
24391 msgid "|image209|"
24392 msgstr "imagen"
24393
24394 #: ../../source/02_administration.rst:15672
24395 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
24396 msgstr ""
24397 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
24398 "coincidencia'"
24399
24400 #: ../../source/02_administration.rst:15675
24401 msgid ""
24402 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
24403 "you're picking"
24404 msgstr ""
24405 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
24406 "eligiendo"
24407
24408 #: ../../source/02_administration.rst:15678
24409 msgid ""
24410 "'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
24411 "considered a 'match'"
24412 msgstr ""
24413 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
24414 "para considerarse una 'coincidencia'"
24415
24416 #: ../../source/02_administration.rst:15681
24417 msgid ""
24418 "'Record type' is the type of import this rule will be used for - either "
24419 "authority or bibliographic"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: ../../source/02_administration.rst:15684
24423 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
24424 msgstr ""
24425 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
24426 "coincidir"
24427
24428 #: ../../source/02_administration.rst:15686
24429 #, fuzzy
24430 msgid ""
24431 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
24432 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
24433 "data\".  Or you can review the index for standard index names used.  :ref:"
24434 "`Koha Search Indexes`"
24435 msgstr ""
24436 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
24437 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
24438 "en los datos MARC\"."
24439
24440 #: ../../source/02_administration.rst:15691
24441 msgid ""
24442 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
24443 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
24444 "match to the existing record"
24445 msgstr ""
24446 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
24447 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
24448 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
24449
24450 #: ../../source/02_administration.rst:15695
24451 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
24452 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
24453
24454 #: ../../source/02_administration.rst:15697
24455 msgid ""
24456 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
24457 msgstr ""
24458 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
24459 "'Subcampo'"
24460
24461 #: ../../source/02_administration.rst:15700
24462 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
24463 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
24464
24465 #: ../../source/02_administration.rst:15702
24466 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
24467 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
24468
24469 #: ../../source/02_administration.rst:15704
24470 msgid ""
24471 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
24472 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
24473 "the normalization process."
24474 msgstr ""
24475 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
24476 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
24477 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
24478
24479 #: ../../source/02_administration.rst:15708
24480 msgid "'Required match checks' - ??"
24481 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
24482
24483 #: ../../source/02_administration.rst:15713
24484 msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
24485 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
24486
24487 #: ../../source/02_administration.rst:15715
24488 #, fuzzy
24489 msgid "|image210|"
24490 msgstr "imagen"
24491
24492 #: ../../source/02_administration.rst:15717
24493 msgid "Match threshold: 100"
24494 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
24495
24496 #: ../../source/02_administration.rst:15719
24497 msgid "Record type: Bibliographic"
24498 msgstr "ctype:b Bibliografías"
24499
24500 #: ../../source/02_administration.rst:15723
24501 msgid ""
24502 "If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
24503 "the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
24504 "record'"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: ../../source/02_administration.rst:15727
24508 msgid "Matchpoints (just the one):"
24509 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
24510
24511 #: ../../source/02_administration.rst:15729
24512 msgid "Search index: Control-number"
24513 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
24514
24515 #: ../../source/02_administration.rst:15731
24516 msgid "Score: 101"
24517 msgstr "Puntaje: 101"
24518
24519 #: ../../source/02_administration.rst:15733
24520 msgid "Tag: 001"
24521 msgstr "Etiqueta: 001"
24522
24523 #: ../../source/02_administration.rst:15737
24524 msgid ""
24525 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24526 "using, or distributing the record"
24527 msgstr ""
24528 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
24529 "crear, usar o distribuir el registro"
24530
24531 #: ../../source/02_administration.rst:15740
24532 msgid "Subfields: a"
24533 msgstr "Subcampos: un"
24534
24535 #: ../../source/02_administration.rst:15742
24536 msgid "Offset: 0"
24537 msgstr "Offset: 0"
24538
24539 #: ../../source/02_administration.rst:15744
24540 msgid "Length: 0"
24541 msgstr "Longitud: 0"
24542
24543 #: ../../source/02_administration.rst:15746
24544 msgid "Normalization rule: Control-number"
24545 msgstr "Regla de normalización: número de control"
24546
24547 #: ../../source/02_administration.rst:15748
24548 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
24549 msgstr ""
24550 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
24551 "blanco)"
24552
24553 #: ../../source/02_administration.rst:15750
24554 #, fuzzy
24555 msgid "|image211|"
24556 msgstr "imagen"
24557
24558 #: ../../source/02_administration.rst:15755
24559 msgid "OAI Sets Configuration"
24560 msgstr "Configuración de conjuntos OAI"
24561
24562 #: ../../source/02_administration.rst:15757
24563 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
24564 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
24565
24566 #: ../../source/02_administration.rst:15762
24567 msgid "Create a set"
24568 msgstr "Crear un conjunto"
24569
24570 #: ../../source/02_administration.rst:15764
24571 msgid "To create a set:"
24572 msgstr "Para crear un conjunto:"
24573
24574 #: ../../source/02_administration.rst:15766
24575 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
24576 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
24577
24578 #: ../../source/02_administration.rst:15768
24579 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
24580 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
24581
24582 #: ../../source/02_administration.rst:15770
24583 msgid ""
24584 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
24585 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
24586 "descriptions as you want."
24587 msgstr ""
24588 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
24589 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
24590 "agregar cuantas descripciones desee."
24591
24592 #: ../../source/02_administration.rst:15774
24593 msgid "Click on 'Save' button'"
24594 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
24595
24596 #: ../../source/02_administration.rst:15779
24597 msgid "Modify/Delete a set"
24598 msgstr "Modificar/Borrar un conjunto"
24599
24600 #: ../../source/02_administration.rst:15781
24601 msgid ""
24602 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
24603 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
24604 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
24605 msgstr ""
24606 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
24607 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
24608 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
24609
24610 #: ../../source/02_administration.rst:15785
24611 msgid ""
24612 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
24613 "you want to delete."
24614 msgstr ""
24615 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
24616 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
24617
24618 #: ../../source/02_administration.rst:15791
24619 msgid "Define mappings"
24620 msgstr "Defina correspondencias"
24621
24622 #: ../../source/02_administration.rst:15793
24623 msgid ""
24624 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
24625 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
24626 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
24627 msgstr ""
24628 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
24629 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
24630 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
24631 "una condición para pertenecer al conjunto."
24632
24633 #: ../../source/02_administration.rst:15798
24634 msgid ""
24635 "Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
24636 "include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
24637 "'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
24638 msgstr ""
24639 "Cumplimente los campos 'Campo', 'Subcampo' y 'Valor'. Por ejemplo si quiere "
24640 "incluir en este conjunto todos los registros que tengan un 999$9 con valor "
24641 "'XXX'. Cumplimente 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9 y 'Valor' con XXX."
24642
24643 #: ../../source/02_administration.rst:15802
24644 msgid ""
24645 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
24646 msgstr ""
24647 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
24648 "1."
24649
24650 #: ../../source/02_administration.rst:15805
24651 msgid "Click on 'Save'"
24652 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
24653
24654 #: ../../source/02_administration.rst:15807
24655 msgid ""
24656 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
24657 "'Value' empty and click on 'Save'."
24658 msgstr ""
24659 "Para eliminar una condición, solo deje al menos uno de 'Campo', 'Subcampo' o "
24660 "'Valor' y haga clic en 'Guardar'."
24661
24662 #: ../../source/02_administration.rst:15812
24663 msgid ""
24664 "Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
24665 "strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
24666 "YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
24667 msgstr ""
24668 "En realidad, una condición es verdadera si el valor en el subcampo "
24669 "correspondiente es estrictamente igual a lo que se define si 'Valor'. Un "
24670 "registro que cuenta con 999$9 = 'XXX YYY \"no pertenecer a un conjunto donde "
24671 "la condición es de 999$9 ='XXX '."
24672
24673 #: ../../source/02_administration.rst:15817
24674 msgid ""
24675 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
24676 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
24677 msgstr ""
24678 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
24679 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
24680
24681 #: ../../source/02_administration.rst:15823
24682 msgid "Build sets"
24683 msgstr "Crear conjuntos"
24684
24685 #: ../../source/02_administration.rst:15825
24686 #, fuzzy
24687 msgid ""
24688 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
24689 "done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
24690 msgstr ""
24691 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
24692 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
24693
24694 #: ../../source/02_administration.rst:15831
24695 msgid "Item search fields"
24696 msgstr "Campos para búsqueda en ítems"
24697
24698 #: ../../source/02_administration.rst:15833
24699 #, fuzzy
24700 msgid ""
24701 "From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
24702 "searching-label>` option in the staff client."
24703 msgstr ""
24704 "Desde aquí se puede agregar campos de búsqueda personalizados a la opción de "
24705 "`búsqueda de ítem <#searchguide-itemsearch>`__ en la interfaz administrativa."
24706
24707 #: ../../source/02_administration.rst:15836
24708 #, fuzzy
24709 msgid "|image1205|"
24710 msgstr "imagen"
24711
24712 #: ../../source/02_administration.rst:15838
24713 #, fuzzy
24714 msgid "To add a new search term simply click the 'New search field' button"
24715 msgstr ""
24716 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
24717 "tipo de ítem' en la parte superior de la página tipos de ítems."
24718
24719 #: ../../source/02_administration.rst:15840
24720 #, fuzzy
24721 msgid "|image1206|"
24722 msgstr "imagen"
24723
24724 #: ../../source/02_administration.rst:15842
24725 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
24726 msgstr "Nombre es un campo para identificar el término de búsqueda"
24727
24728 #: ../../source/02_administration.rst:15844
24729 msgid "Label is what will appear on the item search page"
24730 msgstr "Etiqueta es lo que aparecerá en la página de búsqueda de ítem"
24731
24732 #: ../../source/02_administration.rst:15846
24733 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
24734 msgstr ""
24735 "Campo MARC le permite escoger el campo en el que desea realizar la búsqueda"
24736
24737 #: ../../source/02_administration.rst:15848
24738 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
24739 msgstr "Subcampo MARC es el subcampo donde desea realizar la búsqueda"
24740
24741 #: ../../source/02_administration.rst:15850
24742 msgid ""
24743 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
24744 "pull down instead of a free text field"
24745 msgstr ""
24746 "La categoría de valores autorizados puede ser utilizada para convertir este "
24747 "campo de búsqueda en un menú desplegable en lugar de un campo de texto libre"
24748
24749 #: ../../source/02_administration.rst:15853
24750 #, fuzzy
24751 msgid ""
24752 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
24753 "on the item search page"
24754 msgstr ""
24755 "Una vez su nuevo campo es agregado, será visible en la parte superior de "
24756 "ésta página y en la página de búsqueda de ítem"
24757
24758 #: ../../source/02_administration.rst:15856
24759 #, fuzzy
24760 msgid "|image1207|"
24761 msgstr "imagen"
24762
24763 #: ../../source/02_administration.rst:15863
24764 msgid ""
24765 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
24766 "placed with vendors and manage purchase budgets."
24767 msgstr ""
24768 "El módulo de adquisiciones de Koha proporciona una forma para que la "
24769 "biblioteca haga los pedidos a sus proveedores y gestione los presupuestos de "
24770 "adquisiciones."
24771
24772 #: ../../source/02_administration.rst:15866
24773 msgid ""
24774 "Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
24775 "sure that you have completed all of the set up."
24776 msgstr ""
24777 "Antes de utilizar el `Módulo de Adquisiciones <#acqmodule>`__, debe "
24778 "asegurarse de que está configurado de acuerdo a sus necesidades."
24779
24780 #: ../../source/02_administration.rst:15869
24781 #, fuzzy
24782 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
24783 msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Adquisiciones"
24784
24785 #: ../../source/02_administration.rst:15874
24786 msgid "Currencies and Exchange Rates"
24787 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
24788
24789 #: ../../source/02_administration.rst:15876
24790 msgid ""
24791 "If you place orders from more than one country you will want to input "
24792 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
24793 "calculate totals."
24794 msgstr ""
24795 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
24796 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
24797 "los totales."
24798
24799 #: ../../source/02_administration.rst:15880
24800 #, fuzzy
24801 msgid ""
24802 "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
24803 "Rates"
24804 msgstr ""
24805 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Monedas y tipo de "
24806 "cambio"
24807
24808 #: ../../source/02_administration.rst:15883
24809 #, fuzzy
24810 msgid "|image212|"
24811 msgstr "imagen"
24812
24813 #: ../../source/02_administration.rst:15887
24814 msgid ""
24815 "This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
24816 "that your accounting is kept correct."
24817 msgstr ""
24818 "Estos datos no se actualizan automáticamente, así que asegúrese de "
24819 "mantenerlos al día para que su contabilidad se mantenga correcta."
24820
24821 #: ../../source/02_administration.rst:15890
24822 msgid ""
24823 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
24824 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
24825 "currently active currency."
24826 msgstr ""
24827 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
24828 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
24829 "el precio de la moneda activa."
24830
24831 #: ../../source/02_administration.rst:15894
24832 msgid ""
24833 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
24834 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
24835 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
24836 "an active currency."
24837 msgstr ""
24838 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
24839 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
24840 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
24841 "elija una moneda de activa."
24842
24843 #: ../../source/02_administration.rst:15899
24844 #, fuzzy
24845 msgid "|image213|"
24846 msgstr "imagen"
24847
24848 #: ../../source/02_administration.rst:15904
24849 msgid "Budgets"
24850 msgstr "Presupuestos"
24851
24852 #: ../../source/02_administration.rst:15906
24853 #, fuzzy
24854 msgid ""
24855 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
24856 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
24857 "break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
24858 "Audio, etc)."
24859 msgstr ""
24860 "Los presupuestos se utilizan para el seguimiento de los valores contables "
24861 "relacionados con adquisiciones. Por ejemplo, puede crear un presupuesto para "
24862 "el año en curso (p. ej. 2012) y luego descomponerlo en`Fondos <#funds>`__ "
24863 "para diferentes áreas de la biblioteca (por ejemplo, libros, audio, etc.)"
24864
24865 #: ../../source/02_administration.rst:15911
24866 #, fuzzy
24867 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
24868 msgstr ""
24869 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Adquisiciones &gt; "
24870 "Presupuestos"
24871
24872 #: ../../source/02_administration.rst:15913
24873 msgid ""
24874 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
24875 "active and one for inactive budgets."
24876 msgstr ""
24877 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
24878 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
24879
24880 #: ../../source/02_administration.rst:15916
24881 #, fuzzy
24882 msgid "|image214|"
24883 msgstr "imagen"
24884
24885 #: ../../source/02_administration.rst:15921
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Adding budgets"
24888 msgstr "`Agregando presupuestos <#addbudget>`__"
24889
24890 #: ../../source/02_administration.rst:15923
24891 #, fuzzy
24892 msgid ""
24893 "Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
24894 "by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
24895 "or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
24896 msgstr ""
24897 "Presupuestos pueden ser creados `desde cero <#addnewbudget>`__, `duplicando "
24898 "el presupuesto del año anterior <#duplicatebudget>`__ o al `cerrar el "
24899 "presupuesto del año anterior <#closebudget>`__."
24900
24901 #: ../../source/02_administration.rst:15930
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Add a new budget"
24904 msgstr "`Agregar un nuevo presupuesto <#addnewbudget>`__"
24905
24906 #: ../../source/02_administration.rst:15932
24907 msgid ""
24908 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
24909 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
24910 msgstr ""
24911 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
24912 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
24913 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
24914
24915 #: ../../source/02_administration.rst:15936
24916 #, fuzzy
24917 msgid "|image215|"
24918 msgstr "imagen"
24919
24920 #: ../../source/02_administration.rst:15938
24921 msgid ""
24922 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
24923 "fiscal year, a quarter, etc."
24924 msgstr ""
24925 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
24926 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
24927
24928 #: ../../source/02_administration.rst:15941
24929 msgid ""
24930 "The Description should be something that will help you identify the budget "
24931 "when ordering"
24932 msgstr ""
24933 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
24934 "cuando realice pedidos"
24935
24936 #: ../../source/02_administration.rst:15944
24937 msgid ""
24938 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
24939 "budget with numbers and decimals."
24940 msgstr ""
24941 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
24942 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
24943
24944 #: ../../source/02_administration.rst:15947
24945 msgid ""
24946 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
24947 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
24948 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
24949 "period."
24950 msgstr ""
24951 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
24952 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
24953 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
24954 "fueron generados en el período presupuestario previo."
24955
24956 #: ../../source/02_administration.rst:15952
24957 msgid ""
24958 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
24959 "librarians"
24960 msgstr ""
24961 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
24962 "por el personal"
24963
24964 #: ../../source/02_administration.rst:15955
24965 msgid ""
24966 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
24967 "brought to a list of your existing budgets."
24968 msgstr ""
24969 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
24970 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
24971
24972 #: ../../source/02_administration.rst:15958
24973 #, fuzzy
24974 msgid "|image216|"
24975 msgstr "imagen"
24976
24977 #: ../../source/02_administration.rst:15963
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Duplicate a budget"
24980 msgstr "Duplicar presupuesto"
24981
24982 #: ../../source/02_administration.rst:15965
24983 msgid ""
24984 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
24985 "name from the list of budgets"
24986 msgstr ""
24987 "Para duplicar un presupuesto del año anterior, haga clic en el vínculo del "
24988 "nombre del presupuesto de la lista de los presupuestos"
24989
24990 #: ../../source/02_administration.rst:15968
24991 #, fuzzy
24992 msgid "|image217|"
24993 msgstr "imagen"
24994
24995 #: ../../source/02_administration.rst:15970
24996 msgid ""
24997 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
24998 "and choose to Duplicate budget"
24999 msgstr ""
25000 "En pantalla se lista el desglose del presupuesto, haga clic en el botón "
25001 "Editar en la parte superior y seleccione Duplicar presupuesto"
25002
25003 #: ../../source/02_administration.rst:15973
25004 #, fuzzy
25005 msgid "|image218|"
25006 msgstr "imagen"
25007
25008 #: ../../source/02_administration.rst:15975
25009 #, fuzzy
25010 msgid ""
25011 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
25012 "choose 'Duplicate'."
25013 msgstr ""
25014 "También puede hacer clic en el botón 'Acciones' a la derecha del presupuesto "
25015 "y seleccionar 'Duplicar'."
25016
25017 #: ../../source/02_administration.rst:15978
25018 #, fuzzy
25019 msgid "|image1208|"
25020 msgstr "imagen"
25021
25022 #: ../../source/02_administration.rst:15980
25023 msgid ""
25024 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
25025 "enter the new start and end date and save the budget."
25026 msgstr ""
25027 "En ambos casos, se le presentará un formulario en el que, simplemente, "
25028 "necesitará ingresar las nuevas fechas de inicio y finalización y guardar el "
25029 "presupuesto."
25030
25031 #: ../../source/02_administration.rst:15983
25032 #, fuzzy
25033 msgid "|image219|"
25034 msgstr "imagen"
25035
25036 #: ../../source/02_administration.rst:15985
25037 msgid ""
25038 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
25039 "budget should no longer be used."
25040 msgstr ""
25041 "Seleccione la casilla 'Marque el presupuesto original como inactivo' si ya "
25042 "no se va a utilizar el presupuesto original."
25043
25044 #: ../../source/02_administration.rst:15988
25045 msgid ""
25046 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
25047 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
25048 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
25049 msgstr ""
25050 "Seleccione la casilla 'Establecer todos los fondos a cero' si desea que el "
25051 "nuevo presupuesto contenga todas las mismas estructuras de fondos como el "
25052 "presupuesto anterior, pero no las asignaciones, hasta que usted introduzca, "
25053 "manualmente, una cantidad en el fondo."
25054
25055 #: ../../source/02_administration.rst:15992
25056 msgid ""
25057 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
25058 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
25059 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
25060 "a previous budget to the new budget."
25061 msgstr ""
25062 "Esto no solo duplicará su presupuesto, sino que todos los fondos asociados "
25063 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
25064 "año a año, de esta forma, se puedan mover pedidos sin recibir y, si se "
25065 "desea, fondos no gastados de un presupuesto previo al nuevo presupuesto."
25066
25067 #: ../../source/02_administration.rst:16000
25068 msgid "Close a budget"
25069 msgstr "Cerrar un presupuesto"
25070
25071 #: ../../source/02_administration.rst:16002
25072 #, fuzzy
25073 msgid ""
25074 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
25075 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
25076 "might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
25077 "label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
25078 msgstr ""
25079 "Cierre un presupuesto para mover o pasar pedidos sin recibir y, si se desea, "
25080 "fondos no gastados de un presupuesto previo a un nuevo presupuesto. Antes de "
25081 "cerrar su presupuesto es posible que desee `duplicar el presupuesto del año "
25082 "anterior <#duplicatebudget>`__ para que tenga un lugar donde pasar para los "
25083 "pedidos sin recibir."
25084
25085 #: ../../source/02_administration.rst:16008
25086 #, fuzzy
25087 msgid ""
25088 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
25089 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
25090 msgstr ""
25091 "Encuentre el presupuesto anterior con pedidos sin recibir en la pestaña de "
25092 "Presupuestos activos o Presupuestos inactivos y seleccione 'Cerrar' bajo "
25093 "'Acciones.'"
25094
25095 #: ../../source/02_administration.rst:16011
25096 #, fuzzy
25097 msgid "|image1209|"
25098 msgstr "imagen"
25099
25100 #: ../../source/02_administration.rst:16015
25101 #, fuzzy
25102 msgid ""
25103 "In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
25104 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
25105 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
25106 msgstr ""
25107 "Sugerencia: Para que los pedidos sin recibir sean movidos automáticamente al "
25108 "nuevo presupuesto, las estructuras del fondo del presupuesto anterior deben "
25109 "existir en el nuevo presupuesto. Presupuestos sin pedidos no recibidos no se "
25110 "pueden cerrar."
25111
25112 #: ../../source/02_administration.rst:16019
25113 #, fuzzy
25114 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
25115 msgstr "Al seleccionar 'Cerrar' se le presentará un formulario."
25116
25117 #: ../../source/02_administration.rst:16021
25118 #, fuzzy
25119 msgid "|image1210|"
25120 msgstr "imagen"
25121
25122 #: ../../source/02_administration.rst:16023
25123 msgid ""
25124 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
25125 "unreceived orders."
25126 msgstr ""
25127 "Utilice el desplegable 'Seleccione un presupuesto' para elegir el nuevo "
25128 "presupuesto de los pedidos sin recibir."
25129
25130 #: ../../source/02_administration.rst:16026
25131 msgid ""
25132 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
25133 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
25134 msgstr ""
25135 "Seleccione la casilla 'Mueva fondos no gastados restantes' para mover los "
25136 "montos no gastados de los fondos del presupuesto que está por cerrarse al "
25137 "presupuesto seleccionado."
25138
25139 #: ../../source/02_administration.rst:16030
25140 #, fuzzy
25141 msgid ""
25142 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
25143 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
25144 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
25145 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
25146 "Budget Y is the selected budget."
25147 msgstr ""
25148 "Una vez ha realizado sus elecciones, haga clic en el botón 'Mueva pedidos "
25149 "sin recibir'. Se le presentará un cuadro de diálogo que dice: 'Usted ha "
25150 "elegido mover todos los pedidos sin recibir desde 'Presupuesto X' a "
25151 "'Presupuesto Y'. Esta acción no puede ser revertida. ¿Desea continuar?' "
25152 "Presupuesto X es el presupuesto que se va ha cerrar y Presupuesto Y es el "
25153 "presupuesto seleccionado."
25154
25155 #: ../../source/02_administration.rst:16036
25156 #, fuzzy
25157 msgid "|image1211|"
25158 msgstr "imagen"
25159
25160 #: ../../source/02_administration.rst:16038
25161 msgid ""
25162 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
25163 "selected, unspent funds will be moved."
25164 msgstr ""
25165 "Si todo parece correcto haga clic en 'Aceptar' y los pedidos sin recibir y, "
25166 "si esta seleccionado, se trasladarán los fondos no gastados."
25167
25168 #: ../../source/02_administration.rst:16041
25169 msgid ""
25170 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
25171 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
25172 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
25173 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
25174 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
25175 msgstr ""
25176 "Espere hasta que el 'Informe después de mover pedidos sin recibir del "
25177 "presupuesto X a Y' sea desplegado. Esto mostrará una lista de los números de "
25178 "pedido que han sido impactados (agrupados por el fondo) y detalla si el "
25179 "pedido sin recibir fue movido o si hubo un problema. Por ejemplo, si el "
25180 "nuevo presupuesto no contiene un fondo con el mismo nombre que el "
25181 "presupuesto anterior, el pedido no será movido."
25182
25183 #: ../../source/02_administration.rst:16048
25184 #, fuzzy
25185 msgid "|image220|"
25186 msgstr "imagen"
25187
25188 #: ../../source/02_administration.rst:16053
25189 msgid "Funds"
25190 msgstr "Fondos"
25191
25192 #: ../../source/02_administration.rst:16055
25193 #, fuzzy
25194 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
25195 msgstr ""
25196 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Adquisiciones &gt; "
25197 "Fondos"
25198
25199 #: ../../source/02_administration.rst:16060
25200 msgid "Add a Fund"
25201 msgstr "Agregar un fondo"
25202
25203 #: ../../source/02_administration.rst:16062
25204 msgid "A fund is added to a budget."
25205 msgstr "Un fondo es añadido a un presupuesto."
25206
25207 #: ../../source/02_administration.rst:16066
25208 #, fuzzy
25209 msgid ""
25210 "A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
25211 "created."
25212 msgstr ""
25213 "Debe definir un `presupuesto <#addbudget>`__ antes de que un fondo se pueda "
25214 "crear."
25215
25216 #: ../../source/02_administration.rst:16069
25217 msgid ""
25218 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
25219 "would like to add the fund to."
25220 msgstr ""
25221 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y luego "
25222 "seleccione a cual Presupuesto agregará este fondo."
25223
25224 #: ../../source/02_administration.rst:16072
25225 #, fuzzy
25226 msgid "|image221|"
25227 msgstr "imagen"
25228
25229 #: ../../source/02_administration.rst:16074
25230 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
25231 msgstr ""
25232 "En el formulario que aparece, usted querrá ingresar los datos básicos sobre "
25233 "su fondo."
25234
25235 #: ../../source/02_administration.rst:16076
25236 #, fuzzy
25237 msgid "|image222|"
25238 msgstr "imagen"
25239
25240 #: ../../source/02_administration.rst:16078
25241 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
25242 msgstr ""
25243 "Los tres primeros campos son obligatorios, los restantes son opcionales"
25244
25245 #: ../../source/02_administration.rst:16080
25246 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
25247 msgstr "El Código del fondoo es un identificador único para el fondo"
25248
25249 #: ../../source/02_administration.rst:16082
25250 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
25251 msgstr ""
25252 "El Nombre del fondo debe ser algo que sea entendido por los bibliotecarios"
25253
25254 #: ../../source/02_administration.rst:16084
25255 msgid ""
25256 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
25257 msgstr ""
25258 "La cantidad debe ser ingresada con números enteros y decimales, sin otros "
25259 "caracteres"
25260
25261 #: ../../source/02_administration.rst:16087
25262 msgid ""
25263 "Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
25264 "before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
25265 "prevent you from overspending."
25266 msgstr ""
25267 "Advertencia en (%) o Advertencia en (cantidad) se pueden llenar para hacer "
25268 "que Koha le avise antes de gastar un determinado porcentaje o la cantidad de "
25269 "su presupuesto. Esto le evitará un gasto excesivo."
25270
25271 #: ../../source/02_administration.rst:16091
25272 msgid ""
25273 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
25274 "that only that librarian can make changes to the Fund"
25275 msgstr ""
25276 "Puede optar por asignar este fondo a un bibliotecario. Si lo hace, lo hará "
25277 "para que sólo este bibliotecario puede realizar cambios en el fondo"
25278
25279 #: ../../source/02_administration.rst:16094
25280 msgid "Choose which library will be using this fund"
25281 msgstr "Elegir en qué biblioteca se utiliza este fondo"
25282
25283 #: ../../source/02_administration.rst:16096
25284 msgid ""
25285 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
25286 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
25287 "access to' menu"
25288 msgstr ""
25289 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
25290 "'propietario', 'propietario y usuarios' o 'propietario, usuarios y "
25291 "biblioteca' desde el menú 'Restringir acceso a'"
25292
25293 #: ../../source/02_administration.rst:16100
25294 #, fuzzy
25295 msgid "|image223|"
25296 msgstr "imagen"
25297
25298 #: ../../source/02_administration.rst:16104
25299 msgid ""
25300 "Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
25301 "an owner as well as choose a restriction"
25302 msgstr ""
25303 "Importante: Sin un propietario, la restricción de acceso será ignorada, "
25304 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
25305
25306 #: ../../source/02_administration.rst:16107
25307 msgid ""
25308 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
25309 "librarians know when to use this fund"
25310 msgstr ""
25311 "Las notas se usan para hacer descripciones. Es conveniente agregar notas "
25312 "para que los bibliotecarios sepan cuando usar este fondo"
25313
25314 #: ../../source/02_administration.rst:16110
25315 msgid ""
25316 "Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
25317 "the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
25318 "need to select them when setting up the fund.  Select the Asort1/Asort2 "
25319 "option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
25320 "2 done on: fields."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: ../../source/02_administration.rst:16116
25324 #, fuzzy
25325 msgid ""
25326 "To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
25327 "Category FAQ <planning-categories-label>`."
25328 msgstr ""
25329 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
25330 "obtener más información acerca de las categorías de planificación, vea la ` "
25331 "FAQ de categorías de planificación <#planningcatfaq>`__ ."
25332
25333 #: ../../source/02_administration.rst:16119
25334 msgid ""
25335 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
25336 "the funds for the budget."
25337 msgstr ""
25338 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
25339 "los fondos del presupuesto."
25340
25341 #: ../../source/02_administration.rst:16122
25342 #, fuzzy
25343 msgid "|image224|"
25344 msgstr "imagen"
25345
25346 #: ../../source/02_administration.rst:16124
25347 msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: ../../source/02_administration.rst:16126
25351 msgid ""
25352 "Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
25353 "fund"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: ../../source/02_administration.rst:16129
25357 msgid ""
25358 "Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: ../../source/02_administration.rst:16132
25362 msgid ""
25363 "Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: ../../source/02_administration.rst:16135
25367 msgid ""
25368 "Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: ../../source/02_administration.rst:16138
25372 msgid ""
25373 "Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: ../../source/02_administration.rst:16141
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Base-level available is 1 - 2"
25379 msgstr "Nivel-base disponible"
25380
25381 #: ../../source/02_administration.rst:16143
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Total available is 1 - 3"
25384 msgstr "Total disponible"
25385
25386 #: ../../source/02_administration.rst:16145
25387 msgid ""
25388 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
25389 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
25390 msgstr ""
25391 "A la derecha de cada fondo, usted encontrará el botón 'Acciones' baja el "
25392 "cual localizará las opciones 'Editar', 'Eliminar' y 'Agregar fondo asociado.'"
25393
25394 #: ../../source/02_administration.rst:16148
25395 #, fuzzy
25396 msgid "|image225|"
25397 msgstr "imagen"
25398
25399 #: ../../source/02_administration.rst:16150
25400 msgid ""
25401 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
25402 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
25403 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
25404 "finances."
25405 msgstr ""
25406 "Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del fondo listado. Un ejemplo "
25407 "sería tener un fondo para 'Ficción' y bajo ese tener un fondo para "
25408 "'Estrenos' y un fondo para \"Ciencia ficción\". Es una forma opcional para "
25409 "organizar más sus finanzas."
25410
25411 #: ../../source/02_administration.rst:16155
25412 msgid ""
25413 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
25414 "will show you the children funds."
25415 msgstr ""
25416 "Los fondos con sub-fondos asociados se mostrarán con una pequeña flecha a la "
25417 "izquierda. Al hacer clic se le mostrarán los fondos asociados."
25418
25419 #: ../../source/02_administration.rst:16158
25420 #, fuzzy
25421 msgid "|image226|"
25422 msgstr "imagen"
25423
25424 #: ../../source/02_administration.rst:16163
25425 msgid "Budget Planning"
25426 msgstr "Planificación de presupuesto"
25427
25428 #: ../../source/02_administration.rst:16165
25429 msgid ""
25430 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
25431 "you would like to plan to spend your budget."
25432 msgstr ""
25433 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
25434 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
25435
25436 #: ../../source/02_administration.rst:16168
25437 #, fuzzy
25438 msgid "|image227|"
25439 msgstr "imagen"
25440
25441 #: ../../source/02_administration.rst:16170
25442 msgid ""
25443 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
25444 "by months:"
25445 msgstr ""
25446 "Si se elige 'Planificación mensual' se podrá ver la cantidad presupuestada "
25447 "desglosada por meses:"
25448
25449 #: ../../source/02_administration.rst:16173
25450 #, fuzzy
25451 msgid "|image228|"
25452 msgstr "imagen"
25453
25454 #: ../../source/02_administration.rst:16175
25455 msgid ""
25456 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
25457 "below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
25458 "click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
25459 msgstr ""
25460 "Para ocultar algunas de las columnas puede hacer clic en el enlace 'ocultar' "
25461 "a la derecha (o por debajo, como en la imagen de arriba) de las las fechas. "
25462 "Para agregar más columnas puede hacer clic en la opción 'Mostrar una "
25463 "columna' que se encuentra debajo del encabezado 'Fondo restante'."
25464
25465 #: ../../source/02_administration.rst:16180
25466 #, fuzzy
25467 msgid "|image229|"
25468 msgstr "imagen"
25469
25470 #: ../../source/02_administration.rst:16182
25471 msgid ""
25472 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
25473 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
25474 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
25475 "some edits to split things more accurately."
25476 msgstr ""
25477 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
25478 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
25479 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
25480 "monto correspondientemente, deberá realizar algunas ediciones para dividir "
25481 "más precisamente."
25482
25483 #: ../../source/02_administration.rst:16187
25484 #, fuzzy
25485 msgid "|image230|"
25486 msgstr "imagen"
25487
25488 #: ../../source/02_administration.rst:16189
25489 msgid ""
25490 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
25491 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
25492 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
25493 msgstr ""
25494 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
25495 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
25496 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
25497
25498 #: ../../source/02_administration.rst:16193
25499 #, fuzzy
25500 msgid "|image231|"
25501 msgstr "imagen"
25502
25503 #: ../../source/02_administration.rst:16198
25504 msgid "EDI Accounts"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: ../../source/02_administration.rst:16200
25508 #, fuzzy
25509 msgid ""
25510 "From here you can set up the information needed to connect to your "
25511 "acquisitions vendors."
25512 msgstr ""
25513 "Desde aquí usted puede configurar la información necesaria para conectar al "
25514 "proveedor de adquisiciones"
25515
25516 #: ../../source/02_administration.rst:16205
25517 #, fuzzy
25518 msgid ""
25519 "Before you begin you will need at least one :ref:`Vendor set up in "
25520 "Acquisitions <add-a-vendor-label>`."
25521 msgstr ""
25522 "Antes de comenzar necesitará al menos un `Proveedor configurado en "
25523 "Adquisiciones <#addacqvendor>`__."
25524
25525 #: ../../source/02_administration.rst:16208
25526 #, fuzzy
25527 msgid "To add account information click the 'New account' button."
25528 msgstr ""
25529 "Para agregar la información de cuenta, hacer clic en el botón 'Nueva cuenta'."
25530
25531 #: ../../source/02_administration.rst:16210
25532 #, fuzzy
25533 msgid "|image1212|"
25534 msgstr "imagen"
25535
25536 #: ../../source/02_administration.rst:16212
25537 msgid ""
25538 "In the form that appears you will want to enter your vendor information."
25539 msgstr ""
25540 "En el formulario que aparece deberá introducir al menos una fecha para "
25541 "realizar la búsqueda."
25542
25543 #: ../../source/02_administration.rst:16214
25544 msgid "New account information"
25545 msgstr "Confirmación de nueva cuenta"
25546
25547 #: ../../source/02_administration.rst:16216
25548 msgid "Each vendor will have one account."
25549 msgstr "Cada proveedor tendrá una cuenta."
25550
25551 #: ../../source/02_administration.rst:16221
25552 msgid "Library EANs"
25553 msgstr "Biblioteca EANs"
25554
25555 #: ../../source/02_administration.rst:16223
25556 msgid ""
25557 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
25558 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
25559 "have multiple EANs."
25560 msgstr ""
25561 "Una biblioteca EAN es el identificador que un proveedor proporciona a una "
25562 "biblioteca para devolver información a ellos, de esta manera, ellos saben "
25563 "cual cuenta usar cuando facturan. Una cuenta EDI puede tener varios EANs."
25564
25565 #: ../../source/02_administration.rst:16227
25566 #, fuzzy
25567 msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
25568 msgstr "Para agregar EAN, hacer clic en el botón 'Nueva EAN'."
25569
25570 #: ../../source/02_administration.rst:16229
25571 #, fuzzy
25572 msgid "New EAN"
25573 msgstr "Nueva EAN "
25574
25575 #: ../../source/02_administration.rst:16231
25576 msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
25577 msgstr ""
25578 "En el formulario que aparece deberá introducir al menos una fecha para "
25579 "realizar la búsqueda."
25580
25581 #: ../../source/02_administration.rst:16233
25582 msgid "New EAN Form"
25583 msgstr "Formulario de nuevo aviso"
25584
25585 #: ../../source/02_administration.rst:16238
25586 msgid "Additional Parameters"
25587 msgstr "Parámetros adicionales"
25588
25589 #: ../../source/02_administration.rst:16240
25590 #, fuzzy
25591 msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
25592 msgstr ""
25593 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
25594 "adicionales"
25595
25596 #: ../../source/02_administration.rst:16245
25597 msgid "Z39.50/SRU servers"
25598 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
25599
25600 #: ../../source/02_administration.rst:16247
25601 #, fuzzy
25602 msgid ""
25603 "Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving information "
25604 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
25605 "cataloging."
25606 msgstr ""
25607 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
25608 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
25609 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
25610 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
25611 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
25612 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
25613 "fuente."
25614
25615 #: ../../source/02_administration.rst:16251
25616 msgid ""
25617 "SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
25618 "queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
25619 "representing queries."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: ../../source/02_administration.rst:16255
25623 #, fuzzy
25624 msgid ""
25625 "Using Koha you can connect to any Z39.50 or SRU target that is publicly "
25626 "available or that you have the log in information to and copy both "
25627 "bibliographic and/or authority records from that source."
25628 msgstr ""
25629 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
25630 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
25631 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
25632 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
25633 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
25634 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
25635 "fuente."
25636
25637 #: ../../source/02_administration.rst:16259
25638 #, fuzzy
25639 msgid ""
25640 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
25641 "Servers"
25642 msgstr ""
25643 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
25644 "adicionales &gt; Servidores Z39.50"
25645
25646 #: ../../source/02_administration.rst:16262
25647 #, fuzzy
25648 msgid ""
25649 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
25650 "to, edit or delete"
25651 msgstr ""
25652 "Koha viene configurada con una lista predeterminada de servidores Z39.50/SRU "
25653 "a la que puede agregar, editar o eliminar."
25654
25655 #: ../../source/02_administration.rst:16265
25656 #, fuzzy
25657 msgid "|image232|"
25658 msgstr "imagen"
25659
25660 #: ../../source/02_administration.rst:16267
25661 msgid ""
25662 "To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
25663 "indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
25664 "List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: ../../source/02_administration.rst:16274
25668 msgid "Add a Z39.50 Target"
25669 msgstr "Agregar un servidor Z39.50"
25670
25671 #: ../../source/02_administration.rst:16276
25672 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
25673 msgstr "En la página de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50'"
25674
25675 #: ../../source/02_administration.rst:16278
25676 #, fuzzy
25677 msgid "|image233|"
25678 msgstr "imagen"
25679
25680 #: ../../source/02_administration.rst:16280
25681 msgid ""
25682 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
25683 "the source (such as the library name)."
25684 msgstr ""
25685 "'servidor Z39.50' se debe completar con un nombre que le ayude a identificar "
25686 "la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
25687
25688 #: ../../source/02_administration.rst:16283
25689 #: ../../source/02_administration.rst:16410
25690 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
25691 msgstr "'Hostname' será la dirección del servidor Z39.50."
25692
25693 #: ../../source/02_administration.rst:16285
25694 #: ../../source/02_administration.rst:16412
25695 msgid ""
25696 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
25697 msgstr ""
25698 "'Puerto' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
25699 "servidor."
25700
25701 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
25702 #: ../../source/02_administration.rst:16288
25703 #: ../../source/02_administration.rst:16415
25704 msgid ""
25705 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
25706 "protected."
25707 msgstr ""
25708 "'ID de usuario' y 'Contraseña' son solo requeridas para servidores que están "
25709 "protegidos por contraseñas."
25710
25711 #: ../../source/02_administration.rst:16291
25712 #: ../../source/02_administration.rst:16418
25713 #, fuzzy
25714 msgid ""
25715 "Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
25716 "default."
25717 msgstr ""
25718 "Marque la casilla 'Marcado' si desea que este objetivo esté siempre activado "
25719 "de forma predeterminada."
25720
25721 #: ../../source/02_administration.rst:16294
25722 #: ../../source/02_administration.rst:16421
25723 msgid ""
25724 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
25725 msgstr ""
25726 "'Rank' le permite ingresar dónde en la lista desea que aparezca este "
25727 "objetivo. "
25728
25729 #: ../../source/02_administration.rst:16297
25730 #: ../../source/02_administration.rst:16424
25731 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
25732 msgstr "Si se deja en blanco los objetivos estarán en orden alfabético."
25733
25734 #: ../../source/02_administration.rst:16300
25735 #: ../../source/02_administration.rst:16427
25736 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
25737 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
25738
25739 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
25740 #: ../../source/02_administration.rst:16302
25741 #: ../../source/02_administration.rst:16429
25742 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
25743 msgstr "'Codificación' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
25744
25745 # Cambio para contraste con módulo Nuevo servidor SRU
25746 #: ../../source/02_administration.rst:16304
25747 #: ../../source/02_administration.rst:16431
25748 msgid ""
25749 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
25750 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
25751 "a reasonable amount of time."
25752 msgstr ""
25753 "'Timeout' es útil para los servidores que toman mucho tiempo. Puede "
25754 "configurar el tiempo de espera para que no se siga intentando sobre el "
25755 "servidor si los resultados no se encuentran en un período razonable de "
25756 "tiempo."
25757
25758 # Cambio para contraste con módulo Nuevo Servidor SRU
25759 #: ../../source/02_administration.rst:16308
25760 msgid ""
25761 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
25762 "target."
25763 msgstr ""
25764 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un servidor bibliográfico "
25765 "o de uno de autoridades."
25766
25767 #: ../../source/02_administration.rst:16311
25768 #: ../../source/02_administration.rst:16465
25769 #, fuzzy
25770 msgid ""
25771 "'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
25772 "you want to apply on the search results."
25773 msgstr ""
25774 "'Archivo(s) XSLT ': Puede introducir aquí uno o más nombres de archivo XSLT "
25775 "(separados por coma) que desee aplicar en los resultados de búsqueda."
25776
25777 #: ../../source/02_administration.rst:16314
25778 #: ../../source/02_administration.rst:16468
25779 msgid ""
25780 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
25781 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
25782 "sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
25783 "ready for use:"
25784 msgstr ""
25785 "Al recuperar los registros de servidores externos puede que desee "
25786 "automatizar algunos cambios en esos registros. Los XSLTs le permiten hacer "
25787 "esto. Koha incluye algunos archivos XSLT de ejemplo listos para su uso en el "
25788 "directorio /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/:"
25789
25790 #: ../../source/02_administration.rst:16319
25791 #: ../../source/02_administration.rst:16473
25792 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
25793 msgstr "Del952.xsl: Elimina ítems (MARC21/NORMARC)"
25794
25795 #: ../../source/02_administration.rst:16321
25796 #: ../../source/02_administration.rst:16475
25797 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
25798 msgstr "Del995.xsl: Elimina ítems (UNIMARC)"
25799
25800 #: ../../source/02_administration.rst:16323
25801 #: ../../source/02_administration.rst:16477
25802 #, fuzzy
25803 msgid ""
25804 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
25805 msgstr ""
25806 "Del9LinksExcept952.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (MARC21/"
25807 "NORMARC)."
25808
25809 #: ../../source/02_administration.rst:16326
25810 #: ../../source/02_administration.rst:16480
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
25813 msgstr ""
25814 "Del9LinksExcept995.xsl: Elimina enlaces $9. Omite campos de ítem (UNIMARC)."
25815
25816 #: ../../source/02_administration.rst:16332
25817 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
25818 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
25819
25820 #: ../../source/02_administration.rst:16334
25821 msgid ""
25822 "Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
25823 "information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
25824 "Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
25825 "IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
25826 msgstr ""
25827
25828 #: ../../source/02_administration.rst:16340
25829 #: ../../source/02_administration.rst:16387
25830 msgid ""
25831 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
25832 "(in the Americas):"
25833 msgstr ""
25834 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
25835 "Koha (en las América):"
25836
25837 #: ../../source/02_administration.rst:16343
25838 msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: ../../source/02_administration.rst:16345
25842 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
25843 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
25844
25845 #: ../../source/02_administration.rst:16347
25846 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
25847 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
25848
25849 #: ../../source/02_administration.rst:16349
25850 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
25851 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
25852
25853 #: ../../source/02_administration.rst:16351
25854 #, fuzzy
25855 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
25856 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
25857
25858 #: ../../source/02_administration.rst:16353
25859 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
25860 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
25861
25862 #: ../../source/02_administration.rst:16355
25863 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
25864 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
25865
25866 #: ../../source/02_administration.rst:16357
25867 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
25868 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
25869
25870 #: ../../source/02_administration.rst:16359
25871 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
25872 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
25873
25874 #: ../../source/02_administration.rst:16361
25875 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
25876 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
25877
25878 #: ../../source/02_administration.rst:16363
25879 msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: ../../source/02_administration.rst:16365
25883 msgid "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: ../../source/02_administration.rst:16367
25887 msgid "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: ../../source/02_administration.rst:16369
25891 msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: ../../source/02_administration.rst:16371
25895 msgid ""
25896 "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: ../../source/02_administration.rst:16374
25900 msgid "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: ../../source/02_administration.rst:16376
25904 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
25905 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
25906
25907 #: ../../source/02_administration.rst:16378
25908 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
25909 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
25910
25911 #: ../../source/02_administration.rst:16380
25912 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
25913 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
25914
25915 #: ../../source/02_administration.rst:16385
25916 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
25917 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
25918
25919 #: ../../source/02_administration.rst:16390
25920 msgid ""
25921 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
25922 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
25923 msgstr ""
25924 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
25925 "AuthTraining ID de usuario: ANLEZ / Contraseña: z39.50"
25926
25927 #: ../../source/02_administration.rst:16394
25928 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
25929 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
25930
25931 #: ../../source/02_administration.rst:16396
25932 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
25933 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
25934
25935 #: ../../source/02_administration.rst:16401
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Add a SRU Target"
25938 msgstr "`Agregar un servidor SRU <#addsru>`__"
25939
25940 #: ../../source/02_administration.rst:16403
25941 #, fuzzy
25942 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
25943 msgstr "En la página de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50'"
25944
25945 #: ../../source/02_administration.rst:16405
25946 #, fuzzy
25947 msgid "|image234|"
25948 msgstr "imagen"
25949
25950 #: ../../source/02_administration.rst:16407
25951 msgid ""
25952 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
25953 "the source (such as the library name)."
25954 msgstr ""
25955 "'Nombre del servidor' se debe completar con un nombre que le ayude a "
25956 "identificar la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
25957
25958 #: ../../source/02_administration.rst:16435
25959 #, fuzzy
25960 msgid ""
25961 "'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
25962 "external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
25963 "that these options are server dependent."
25964 msgstr ""
25965 "'Opciones adicionales SRU': Puede introducir opciones adicionales del "
25966 "servidor externo aquí, como sru_version=1.1 o esquema=MARC21, etc. Tenga en "
25967 "cuenta que estas opciones dependen del servidor."
25968
25969 #: ../../source/02_administration.rst:16439
25970 msgid ""
25971 "'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
25972 "available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
25973 "index names."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: ../../source/02_administration.rst:16443
25977 msgid ""
25978 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
25979 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
25980 "Modify button next to this field."
25981 msgstr ""
25982 "Para refinar aún más sus búsquedas, puede agregar los siguientes nombres de "
25983 "índice al Mapeo de campo de búsqueda SRU. Para ello, edite el servidor y "
25984 "haga clic en el botón Modificar junto a este campo."
25985
25986 #: ../../source/02_administration.rst:16448
25987 msgid "dc.title"
25988 msgstr "dc.title"
25989
25990 #: ../../source/02_administration.rst:16450
25991 msgid "ISBN"
25992 msgstr "ISBN"
25993
25994 #: ../../source/02_administration.rst:16450
25995 msgid "bath.isbn"
25996 msgstr "bath.isbn"
25997
25998 # Refiere a un ejemplo del campo Cualquiera en opción 'Mapeo de campo de búsqueda SRU'
25999 #: ../../source/02_administration.rst:16452
26000 msgid "Any"
26001 msgstr "Cualquiera"
26002
26003 #: ../../source/02_administration.rst:16452
26004 msgid "cql.anywhere"
26005 msgstr "cql.anywhere"
26006
26007 #: ../../source/02_administration.rst:16454
26008 msgid "dc.author"
26009 msgstr "dc.author"
26010
26011 #: ../../source/02_administration.rst:16456
26012 msgid "ISSN"
26013 msgstr "ISSN"
26014
26015 #: ../../source/02_administration.rst:16456
26016 msgid "bath.issn"
26017 msgstr "bath.issn"
26018
26019 #: ../../source/02_administration.rst:16458
26020 msgid "Subject"
26021 msgstr "Tema"
26022
26023 #: ../../source/02_administration.rst:16458
26024 msgid "dc.subject"
26025 msgstr "dc.author"
26026
26027 #: ../../source/02_administration.rst:16460
26028 msgid "Standard ID"
26029 msgstr "ID estándar"
26030
26031 #: ../../source/02_administration.rst:16460
26032 msgid "bath.standardIdentifier"
26033 msgstr "bath.standardIdentifier"
26034
26035 #: ../../source/02_administration.rst:16463
26036 msgid "Table: SRU Mapping"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: ../../source/02_administration.rst:16486
26040 #, fuzzy
26041 msgid "Did you mean?"
26042 msgstr "¿Quiso decir?"
26043
26044 #: ../../source/02_administration.rst:16488
26045 #, fuzzy
26046 msgid ""
26047 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
26048 msgstr ""
26049 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
26050 "adicionales &gt; ¿Quiso decir?"
26051
26052 #: ../../source/02_administration.rst:16491
26053 #, fuzzy
26054 msgid ""
26055 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
26056 "ref:`authorities <authorities-label>`."
26057 msgstr ""
26058 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
26059 "valores de sus `autoridades <#catauthorities>`__."
26060
26061 #: ../../source/02_administration.rst:16496
26062 msgid ""
26063 "Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
26064 "here for future development."
26065 msgstr ""
26066 "¿Quizás quiso decir? sólo funciona en el OPAC, por ahora. Las opciones de "
26067 "Intranet están aquí para un desarrollo futuro."
26068
26069 #: ../../source/02_administration.rst:16499
26070 msgid ""
26071 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
26072 "search results."
26073 msgstr ""
26074 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
26075 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
26076
26077 #: ../../source/02_administration.rst:16502
26078 #, fuzzy
26079 msgid "|image235|"
26080 msgstr "imagen"
26081
26082 #: ../../source/02_administration.rst:16504
26083 msgid ""
26084 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
26085 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
26086 "to choose from are:"
26087 msgstr ""
26088 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
26089 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
26090 "plugins que tiene para elegir son:"
26091
26092 #: ../../source/02_administration.rst:16508
26093 msgid ""
26094 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
26095 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
26096 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
26097 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
26098 "highly hierarchical authority data."
26099 msgstr ""
26100 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
26101 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
26102 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
26103 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
26104 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
26105 "jerárquicos."
26106
26107 #: ../../source/02_administration.rst:16514
26108 msgid ""
26109 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
26110 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
26111 msgstr ""
26112 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
26113 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
26114 "autoridades"
26115
26116 #: ../../source/02_administration.rst:16517
26117 msgid ""
26118 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
26119 "above the other."
26120 msgstr ""
26121 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
26122 "encima del otro."
26123
26124 #: ../../source/02_administration.rst:16520
26125 #, fuzzy
26126 msgid "|image236|"
26127 msgstr "imagen"
26128
26129 #: ../../source/02_administration.rst:16522
26130 msgid ""
26131 "If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
26132 "search results"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: ../../source/02_administration.rst:16525
26136 #, fuzzy
26137 msgid "|image237|"
26138 msgstr "imagen"
26139
26140 #: ../../source/02_administration.rst:16527
26141 msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
26142 msgstr ""
26143
26144 #: ../../source/02_administration.rst:16529
26145 #, fuzzy
26146 msgid "|image238|"
26147 msgstr "imagen"
26148
26149 #: ../../source/02_administration.rst:16534
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Column settings"
26152 msgstr "Configuración de columnas"
26153
26154 #: ../../source/02_administration.rst:16536
26155 msgid ""
26156 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
26157 "tables throughout the staff client."
26158 msgstr ""
26159 "Esta área de administración le ayudará a ocultar o desplegar columnas en "
26160 "tablas inamovibles a través de la interfaz administrativa."
26161
26162 #: ../../source/02_administration.rst:16539
26163 #, fuzzy
26164 msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
26165 msgstr ""
26166 "<em>Llegar:</em> Más &gt; Administración &gt; Parámetros adicionales &gt; "
26167 "Servidores Z39.50"
26168
26169 #: ../../source/02_administration.rst:16541
26170 #, fuzzy
26171 msgid "|image239|"
26172 msgstr "imagen"
26173
26174 #: ../../source/02_administration.rst:16543
26175 msgid ""
26176 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
26177 "options available to you."
26178 msgstr ""
26179 "Al hacer clic en el módulo que desee editar las tablas, se le mostrará las "
26180 "opciones disponibles para usted."
26181
26182 #: ../../source/02_administration.rst:16546
26183 #, fuzzy
26184 msgid ""
26185 "This area lets you control the columns that show in the table in question. "
26186 "If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
26187 "default' column."
26188 msgstr ""
26189 "Esta área le permite controlar las columnas que se muestran en el área de "
26190 "administración de Monedas. Si no hay nada oculto no se verán marcas de "
26191 "verificación y podrá ver todas las columnas durante la visualización de la "
26192 "tabla."
26193
26194 #: ../../source/02_administration.rst:16550
26195 #, fuzzy
26196 msgid "|image240|"
26197 msgstr "imagen"
26198
26199 #: ../../source/02_administration.rst:16552
26200 msgid ""
26201 "And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: ../../source/02_administration.rst:16555
26205 #, fuzzy
26206 msgid "|image241|"
26207 msgstr "imagen"
26208
26209 #: ../../source/02_administration.rst:16557
26210 #, fuzzy
26211 msgid ""
26212 "If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
26213 "column."
26214 msgstr ""
26215 "Si las columnas se ocultan serán marcadas y escondidas cuando vea la tabla."
26216
26217 #: ../../source/02_administration.rst:16560
26218 #, fuzzy
26219 msgid "|image242|"
26220 msgstr "imagen"
26221
26222 #: ../../source/02_administration.rst:16562
26223 #, fuzzy
26224 msgid "And hidden when you view the table."
26225 msgstr "Renovar una subscripción"
26226
26227 #: ../../source/02_administration.rst:16564
26228 #, fuzzy
26229 msgid "|image243|"
26230 msgstr "imagen"
26231
26232 #: ../../source/02_administration.rst:16566
26233 #, fuzzy
26234 msgid ""
26235 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
26236 "right of the page"
26237 msgstr ""
26238 "También puede conmutar columnas utilizando el botón 'Mostrar/Ocultar' "
26239 "columnas en la parte superior derecha de la página."
26240
26241 #: ../../source/02_administration.rst:16569
26242 #, fuzzy
26243 msgid "|image244|"
26244 msgstr "imagen"
26245
26246 #: ../../source/02_administration.rst:16574
26247 msgid "Audio alerts"
26248 msgstr "Alertas audibles"
26249
26250 #: ../../source/02_administration.rst:16576
26251 #, fuzzy
26252 msgid ""
26253 "If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
26254 "able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
26255 msgstr ""
26256 "Si tiene configurada la preferencia `AudioAlerts <#AudioAlerts>`__ en "
26257 "\"Permitir\" podrá controlar varias alertas sonoras que Koha utiliza desde "
26258 "esta área."
26259
26260 #: ../../source/02_administration.rst:16580
26261 #, fuzzy
26262 msgid ""
26263 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
26264 msgstr ""
26265 "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
26266 "adicionales &gt; ¿Quiso decir?"
26267
26268 #: ../../source/02_administration.rst:16583
26269 msgid ""
26270 "Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
26271 "selector for a sound."
26272 msgstr ""
26273
26274 #: ../../source/02_administration.rst:16586
26275 #, fuzzy
26276 msgid "|image1213|"
26277 msgstr "imagen"
26278
26279 #: ../../source/02_administration.rst:16588
26280 #, fuzzy
26281 msgid ""
26282 "You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
26283 "alert."
26284 msgstr ""
26285 "Para editar el registro completo de usuario haga clic en el botón 'Editar' "
26286 "en la parte superior del registro de usuario."
26287
26288 #: ../../source/02_administration.rst:16591
26289 #, fuzzy
26290 msgid "|image1214|"
26291 msgstr "imagen"
26292
26293 #: ../../source/02_administration.rst:16593
26294 msgid ""
26295 "You can assign alerts to other CSS classes in Koha by entering that "
26296 "information in the selector box. For example if you enter"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: ../../source/02_administration.rst:16600
26300 msgid "Then when you visit the checkin page you will hear an alert."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: ../../source/02_administration.rst:16602
26304 msgid ""
26305 "Every page in Koha has a unique ID in the body tag which can be used to "
26306 "limit a sound to a specific page"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: ../../source/02_administration.rst:16605
26310 msgid ""
26311 "Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
26312 "a trigger as: #name\\_of\\_selector"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: ../../source/02_administration.rst:16611
26316 msgid "SMS cellular providers"
26317 msgstr "Proveedores de telefonía móvil SMS"
26318
26319 #: ../../source/02_administration.rst:16615
26320 #, fuzzy
26321 msgid ""
26322 "This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
26323 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
26324 msgstr ""
26325 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia `SMSSendDriver "
26326 "<#SMSSendDriver>`__ se configura a 'Email'"
26327
26328 #: ../../source/02_administration.rst:16618
26329 msgid ""
26330 "From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
26331 "notices to your patrons using the email protocol."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: ../../source/02_administration.rst:16621
26335 #, fuzzy
26336 msgid "|image1215|"
26337 msgstr "imagen"
26338
26339 #: ../../source/02_administration.rst:16623
26340 msgid "Some examples in the US are:"
26341 msgstr "Algunos ejemplos de valores son:"
26342
26343 #: ../../source/02_administration.rst:16626
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Mobile Carrier"
26346 msgstr "OPAC móvil"
26347
26348 #: ../../source/02_administration.rst:16626
26349 #, fuzzy
26350 msgid "SMS Gateway Domain"
26351 msgstr "Dominio de búsqueda"
26352
26353 #: ../../source/02_administration.rst:16628
26354 msgid "Alltel"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: ../../source/02_administration.rst:16628
26358 msgid "sms.alltelwireless.com"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: ../../source/02_administration.rst:16630
26362 msgid "AT&T"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: ../../source/02_administration.rst:16630
26366 msgid "txt.att.net"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: ../../source/02_administration.rst:16632
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Boost Mobile"
26372 msgstr "Mobil:"
26373
26374 #: ../../source/02_administration.rst:16632
26375 msgid "sms.myboostmobile.com"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: ../../source/02_administration.rst:16634
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Project Fi"
26381 msgstr "Proyección"
26382
26383 #: ../../source/02_administration.rst:16634
26384 msgid "msg.fi.google.com"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: ../../source/02_administration.rst:16636
26388 msgid "Republic Wireless"
26389 msgstr "Predeterminado: pública"
26390
26391 #: ../../source/02_administration.rst:16636
26392 #, fuzzy
26393 msgid "text.republicwireless.com"
26394 msgstr "Predeterminado: pública"
26395
26396 #: ../../source/02_administration.rst:16638
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Sprint"
26399 msgstr "impreso"
26400
26401 #: ../../source/02_administration.rst:16638
26402 msgid "messaging.sprintpcs.com"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: ../../source/02_administration.rst:16640
26406 msgid "T-Mobile"
26407 msgstr "T-mobile"
26408
26409 #: ../../source/02_administration.rst:16640
26410 msgid "tmomail.net"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: ../../source/02_administration.rst:16642
26414 msgid "U.S. Cellular"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: ../../source/02_administration.rst:16642
26418 msgid "email.uscc.net"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: ../../source/02_administration.rst:16644
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Verizon Wireless"
26424 msgstr "Predeterminado: pública"
26425
26426 #: ../../source/02_administration.rst:16644
26427 #, fuzzy
26428 msgid "vtext.com"
26429 msgstr "texto"
26430
26431 #: ../../source/02_administration.rst:16646
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Virgin Mobile"
26434 msgstr "Mobil:"
26435
26436 #: ../../source/02_administration.rst:16646
26437 msgid "vmobl.com"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: ../../source/02_administration.rst:16649
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Table: SMS Provider Examples"
26443 msgstr "Proveedor, pl"
26444
26445 #: ../../source/02_administration.rst:16651
26446 msgid ""
26447 "To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
26448 "save."
26449 msgstr ""
26450
26451 #: ../../source/02_administration.rst:16654
26452 #, fuzzy
26453 msgid "|image1216|"
26454 msgstr "imagen"
26455
26456 #: ../../source/02_administration.rst:16656
26457 #, fuzzy
26458 msgid ""
26459 "These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
26460 "`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
26461 "`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
26462 msgstr ""
26463 "Esta opción aparecerá en el OPAC para que los usuarios elijan de la `pestaña "
26464 "de mensajes <#opacmymsgs>`__ si tiene la preferencia "
26465 "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ habilitada."
26466
26467 #: ../../source/02_administration.rst:16661
26468 #, fuzzy
26469 msgid "|image1217|"
26470 msgstr "imagen"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
26474 #~ msgstr "Preferencias del sistema globales Enlace y búsqueda"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
26478 #~ msgstr ""
26479 #~ "Búsqueda de preferencias en el tope de la página de Preferencias del "
26480 #~ "sistema"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
26484 #~ msgstr "Luego de editar TagsModeration aparecerá la etiqueta '(modificado)'"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
26488 #~ msgstr "Mensaje de confirmación de preferencias guardadas"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
26492 #~ msgstr ""
26493 #~ "Opción de ordenamiento arriba a la derecha de cada sección de preferencias"
26494
26495 #~ msgid "`Policy <#acqprefspolicy>`__"
26496 #~ msgstr "`Política <#acqprefspolicy>`__"
26497
26498 #~ msgid "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
26499 #~ msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
26500
26501 #~ msgid "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
26502 #~ msgstr "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
26503
26504 #~ msgid ""
26505 #~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
26506 #~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
26509 #~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
26510
26511 #~ msgid "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
26512 #~ msgstr "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
26513
26514 #~ msgid "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
26515 #~ msgstr "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
26516
26517 #~ msgid "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
26518 #~ msgstr "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
26519
26520 #~ msgid "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
26521 #~ msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
26522
26523 #~ msgid "`gist <#gist>`__"
26524 #~ msgstr "`gist <#gist>`__"
26525
26526 #~ msgid "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
26527 #~ msgstr "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
26528
26529 #~ msgid "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
26530 #~ msgstr "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
26531
26532 #~ msgid "`Printing <#acqprefsprinting>`__"
26533 #~ msgstr "`Impresiones <#acqprefsprinting>`__"
26534
26535 #~ msgid "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
26536 #~ msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
26537
26538 #~ msgid "`Administration <#adminprefs>`__"
26539 #~ msgstr "`Administración <#adminprefs>`__"
26540
26541 #~ msgid "`CAS Authentication <#casauthentication>`__"
26542 #~ msgstr "`Autenticación CAS <#casauthentication>`__"
26543
26544 #~ msgid "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
26545 #~ msgstr "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
26546
26547 #~ msgid "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
26548 #~ msgstr "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
26549
26550 #~ msgid "`casLogout <#casLogout>`__"
26551 #~ msgstr "`casLogout <#casLogout>`__"
26552
26553 #~ msgid "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
26554 #~ msgstr "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
26555
26556 #~ msgid "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
26557 #~ msgstr "`Conexión Google OpenID <#googleopenid>`__"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "New Project |image5|"
26561 #~ msgstr "Botón de nuevo perfil"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "API Search |image6|"
26565 #~ msgstr "Buscar"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
26569 #~ msgstr "Habilitar Google Identity"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
26573 #~ msgstr "Author, Conference-name"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Create credentials |image9|"
26577 #~ msgstr "Crear un conjunto"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Create Client ID |image10|"
26581 #~ msgstr "Crear un conjunto"
26582
26583 #~ msgid "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
26584 #~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
26585
26586 #~ msgid "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
26587 #~ msgstr "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Create Client ID |image12|"
26591 #~ msgstr "Crear un conjunto"
26592
26593 #~ msgid "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
26594 #~ msgstr "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
26595
26596 #~ msgid "`Interface options <#adminprefsinterface>`__"
26597 #~ msgstr "`Opciones de interfaz <#adminprefsinterface>`__"
26598
26599 #~ msgid "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
26600 #~ msgstr "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
26601
26602 #~ msgid "`delimiter <#delimiter>`__"
26603 #~ msgstr "`delimitador <#delimiter>`__"
26604
26605 #~ msgid "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
26606 #~ msgstr "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
26607
26608 #~ msgid "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
26609 #~ msgstr "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
26610
26611 #~ msgid "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
26612 #~ msgstr "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
26613
26614 #~ msgid "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
26615 #~ msgstr "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
26616
26617 #~ msgid "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
26618 #~ msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
26619
26620 #~ msgid "`Login options <#adminprefslogin>`__"
26621 #~ msgstr "`Opciones de inicio de sesión <#adminprefslogin>`__"
26622
26623 #~ msgid "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
26624 #~ msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
26625
26626 #~ msgid "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
26627 #~ msgstr "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
26628
26629 #~ msgid "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
26630 #~ msgstr "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
26631
26632 #~ msgid "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
26633 #~ msgstr "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
26634
26635 #~ msgid "`timeout <#timeout>`__"
26636 #~ msgstr "`timeout <#timeout>`__"
26637
26638 #~ msgid "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
26639 #~ msgstr "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
26640
26641 #~ msgid "`Persona <#persona>`__"
26642 #~ msgstr "`Persona <#persona>`__"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
26646 #~ msgstr "Pregunta: ___ Mozilla persona para iniciar sesión."
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
26650 #~ msgstr "Inicio de sesión con Persona en el OPAC"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid ""
26654 #~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
26655 #~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
26656 #~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
26657 #~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
26658 #~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ "Mozilla Persona es un servicio OpenID-like que permite autenticarse en "
26661 #~ "varios sitios web con las credenciales de Mozilla. Si usted permite "
26662 #~ "autenticación con Persona en Koha, entonces, sus usuarios pueden iniciar "
26663 #~ "sesión en el OPAC utilizando Mozilla Persona. Aprenda más acerca de "
26664 #~ "Persona en el `sitio oficial de Mozilla <#http://www.mozilla.org/en-US/"
26665 #~ "persona/>`__."
26666
26667 #~ msgid ""
26668 #~ "For Persona log in to work you will need you `OPACBaseURL "
26669 #~ "<#OPACBaseURL>`__ preference to be set correctly."
26670 #~ msgstr ""
26671 #~ "Para que Persona login funcione necesitará que la preferencia "
26672 #~ "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ esté debidamente establecida."
26673
26674 #~ msgid "`UsageStats <#UsageStats>`__"
26675 #~ msgstr "`UsageStats <#UsageStats>`__"
26676
26677 #~ msgid "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
26678 #~ msgstr "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
26679
26680 #~ msgid "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
26681 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
26682
26683 #~ msgid "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
26684 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid ""
26688 #~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
26689 #~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
26690 #~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
26691 #~ "sent using the `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
26692 #~ msgstr ""
26693 #~ "Estos datos se almacenan para ayudar a llevar un registro del uso de Koha "
26694 #~ "en todo el mundo. Si decide compartir su información, se publicará en el "
26695 #~ "`sitio web de la comunidad Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__. "
26696 #~ "Esta información es enviada utilizando la  `Compartir uso de cron job "
26697 #~ "<#usagecron>`__."
26698
26699 #~ msgid ""
26700 #~ "This preference depends on the `UsageStats <#UsageStats>`__ preference. "
26701 #~ "Set that to 'Share' to share your information."
26702 #~ msgstr ""
26703 #~ "Esta preferencia depende de la preferencia `UsageStats <#UsageStats>`__. "
26704 #~ "Configúrela a 'Compartir', para compartir su información."
26705
26706 #~ msgid "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
26707 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
26708
26709 #~ msgid "`Authorities <#authprefs>`__"
26710 #~ msgstr "`Autoridades <#authprefs>`__"
26711
26712 #~ msgid "`General <#generalauthorities>`__"
26713 #~ msgstr "`General <#generalauthorities>`__"
26714
26715 #~ msgid "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
26716 #~ msgstr "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
26717
26718 #~ msgid "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
26719 #~ msgstr "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
26720
26721 #~ msgid "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
26722 #~ msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
26723
26724 #~ msgid "`dontmerge <#dontmerge>`__"
26725 #~ msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
26730 #~ "authority record."
26731 #~ msgstr ""
26732 #~ "Pregunta: ___ actualización automática de registros asociados cuando "
26733 #~ "cambie un registro de autoridad."
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid ""
26737 #~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
26738 #~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
26739 #~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
26740 #~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
26741 #~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
26742 #~ "rather, this is done later by the `merge\\_authority.pl cronjob "
26743 #~ "<#mergeauthcron>`__."
26744 #~ msgstr ""
26745 #~ "Esta preferencia le dice a Koha como manejar los cambios en sus registros "
26746 #~ "de Autoridad. Si usted edita un registro de autoridad y esta preferencia "
26747 #~ "esta establecida en 'Actualizar,' Koha inmediatamente actualizará todos "
26748 #~ "los registros bibliográficos enlazados con la autoridad con los nuevos "
26749 #~ "datos del registro de autoridad. Si esto esta establecido en 'No "
26750 #~ "actualizar,' entonces, Koha no editará los registros bibliográficos "
26751 #~ "cuando se efectúen cambios en las autoridades, por supuesto, esto puede "
26752 #~ "ser efectuado después por el `cronjob merge_authority.pl "
26753 #~ "<#mergeauthcron>`__"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid ""
26757 #~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
26758 #~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
26759 #~ "<#mergeauthcron>`__."
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "Si esto esta establecido a 'No actualizar automáticamente' usted "
26762 #~ "necesitará preguntar a su administrador para habilitar el `cronjob "
26763 #~ "merge_authority.pl <#mergeauthcron>`__."
26764
26765 #~ msgid "`Linker <#linkerauthorities>`__"
26766 #~ msgstr "`Linker <#linkerauthorities>`__"
26767
26768 #~ msgid "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
26769 #~ msgstr "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
26770
26771 #~ msgid "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
26772 #~ msgstr "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
26773
26774 #~ msgid "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
26775 #~ msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
26776
26777 #~ msgid "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
26778 #~ msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
26779
26780 #~ msgid "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
26781 #~ msgstr "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
26782
26783 #~ msgid "`Cataloging <#catprefs>`__"
26784 #~ msgstr "`Catalogación <#catprefs>`__"
26785
26786 #~ msgid "`Display <#catdisplayprefs>`__"
26787 #~ msgstr "`Mostrar <#catdisplayprefs>`__"
26788
26789 #~ msgid "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
26790 #~ msgstr "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "`hide\\_marc <#hide_marc>`__"
26794 #~ msgstr "`hide_marc <#hide_marc>`__"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "MARC editor with tags showing |image15|"
26798 #~ msgstr "Editor MARC mostrando etiquetas"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "MARC editor without tags showing |image16|"
26802 #~ msgstr "Editor MARC sin mostrar etiquetas"
26803
26804 #~ msgid "`ISBD <#isbdpref>`__"
26805 #~ msgstr "`ISBD <#isbdpref>`__"
26806
26807 #~ msgid "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
26808 #~ msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Do |image17|"
26812 #~ msgstr ""
26813 #~ "Vista MARC en el cliente administrativo con LabelMARCView configurado en "
26814 #~ "Si"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid ""
26818 #~ "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Don't |image18|"
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ "Vista MARC en el cliente administrativo con LabelMARCView configurado en "
26821 #~ "No"
26822
26823 #~ msgid "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
26824 #~ msgstr "`Filtros del informe de retrasos <#MergeReportFields>`__"
26825
26826 #~ msgid "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
26827 #~ msgstr "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
26828
26829 #~ msgid ""
26830 #~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
26831 #~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
26832 #~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
26833 #~ "all)."
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Usted debe tener configurado el índice Suppress en Zebra y, al menos, un "
26836 #~ "registro con el valor \"1\" en el campo asignado a este índice, o sus "
26837 #~ "búsquedas se romperán en el OPAC (no obtendrá ningún resultado)."
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
26841 #~ msgstr "Pestañas de reservas separadas"
26842
26843 #~ msgid "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
26844 #~ msgstr "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
26845
26846 #~ msgid "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
26847 #~ msgstr "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
26848
26849 #~ msgid "`Exporting <#catexportprefs>`__"
26850 #~ msgstr "`Importación <#catexportprefs>`__"
26851
26852 #~ msgid "`Importing <#catimportprefs>`__"
26853 #~ msgstr "`Importación <#catimportprefs>`__"
26854
26855 #~ msgid "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
26856 #~ msgstr "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
26857
26858 #~ msgid "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
26859 #~ msgstr "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
26860
26861 #~ msgid "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
26862 #~ msgstr "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "MARC editor with text labels |image20|"
26866 #~ msgstr "Editor MARC con etiquetas de texto"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "MARC editor without text labels |image21|"
26870 #~ msgstr "Editor MARC sin etiquetas de texto"
26871
26872 #~ msgid "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
26873 #~ msgstr "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
26874
26875 #~ msgid "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
26876 #~ msgstr "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
26877
26878 #~ msgid "`Record Structure <#catrecordprefs>`__"
26879 #~ msgstr "`Estructura de registro <#catrecordprefs>`__"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
26883 #~ msgstr "Visualización alternativa de existencias"
26884
26885 #~ msgid "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
26886 #~ msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
26887
26888 #~ msgid "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
26889 #~ msgstr "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "`item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__"
26893 #~ msgstr "`item-level_itypes <#item-level_itypes>`__"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Item Type Icons to the Left of Result Information |image23|"
26897 #~ msgstr ""
26898 #~ "Iconos de tipo del ítem a la izquierda de la Información de resultado"
26899
26900 #~ msgid "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
26901 #~ msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
26902
26903 #~ msgid "`marcflavour <#marcflavour>`__"
26904 #~ msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__"
26905
26906 #~ msgid "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
26907 #~ msgstr "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
26908
26909 #~ msgid "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
26910 #~ msgstr "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
26911
26912 #~ msgid "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
26913 #~ msgstr "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
26914
26915 #~ msgid "`Spine Labels <#catspineprefs>`__"
26916 #~ msgstr "`Tejuelos <#catspineprefs>`__"
26917
26918 #~ msgid "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
26919 #~ msgstr "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
26920
26921 #~ msgid "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
26922 #~ msgstr "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
26927 #~ "image24|"
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ "El enlace 'Imprimir etiqueta' aparece en el registro bibliográfico en la "
26930 #~ "interfaz de personal"
26931
26932 #~ msgid "`Circulation <#circprefs>`__"
26933 #~ msgstr "`Circulación <#circprefs>`__"
26934
26935 #~ msgid "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
26936 #~ msgstr "`Auto-préstamo <#batchcheckoutprefs>`__"
26937
26938 #~ msgid "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
26939 #~ msgstr "`Mis préstamos <#BatchCheckouts>`__"
26940
26941 #~ msgid "`Checkin Policy <#checkinpolicyprefs>`__"
26942 #~ msgstr "`Política de devolución de préstamos <#checkinpolicyprefs>`__"
26943
26944 #~ msgid "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
26945 #~ msgstr "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
26946
26947 #~ msgid "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
26948 #~ msgstr ""
26949 #~ "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
26950
26951 #~ msgid "`Checkout Policy <#circcheckoutpolicy>`__"
26952 #~ msgstr "`Política de Préstamo <#circcheckoutpolicy>`__"
26953
26954 #~ msgid "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
26955 #~ msgstr "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
26956
26957 #~ msgid "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
26958 #~ msgstr "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
26962 #~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
26963
26964 #~ msgid "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
26965 #~ msgstr "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
26966
26967 #~ msgid "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
26968 #~ msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
26969
26970 #~ msgid "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
26971 #~ msgstr "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
26972
26973 #~ msgid "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
26974 #~ msgstr "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
26975
26976 #~ msgid "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
26977 #~ msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
26981 #~ msgstr "Permitir saltar la restricción de demasiados préstamos"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
26985 #~ msgstr "No permitir saltar la restricción de demasiados préstamos"
26986
26987 #~ msgid "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
26988 #~ msgstr "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
26989
26990 #~ msgid "`CircControl <#CircControl>`__"
26991 #~ msgstr "`CircControl <#CircControl>`__"
26992
26993 #~ msgid "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
26994 #~ msgstr "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
26995
26996 #~ msgid "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
26997 #~ msgstr "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
26998
26999 #~ msgid "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
27000 #~ msgstr "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
27001
27002 #~ msgid "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
27003 #~ msgstr "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
27004
27005 #~ msgid "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
27006 #~ msgstr "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
27010 #~ msgstr "Mensaje de perdido en el momento del préstamo"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
27014 #~ msgstr "Confirmar el préstamo del ítem perdido"
27015
27016 #~ msgid "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
27017 #~ msgstr "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
27018
27019 #~ msgid "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
27020 #~ msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
27021
27022 #~ msgid "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
27023 #~ msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
27024
27025 #~ msgid "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
27026 #~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
27027
27028 #~ msgid "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
27029 #~ msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
27033 #~ msgstr "Forzar devoluciones para los socios restringidos"
27034
27035 #~ msgid "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
27036 #~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
27037
27038 #~ msgid "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
27039 #~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockRenewing>`__"
27040
27041 #~ msgid "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
27042 #~ msgstr "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
27043
27044 #~ msgid ""
27045 #~ "The name of this preference is misleading, it does not only send "
27046 #~ "overdues, but all notices to the BCC address."
27047 #~ msgstr ""
27048 #~ "El nombre de esta preferencia es engañoso, no sólo envía avisos de "
27049 #~ "vencimientos, sino todo tipo de avisos a la dirección BCC."
27050
27051 #~ msgid "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
27052 #~ msgstr "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
27053
27054 #~ msgid "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
27055 #~ msgstr "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
27056
27057 #~ msgid "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
27058 #~ msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
27059
27060 #~ msgid "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
27061 #~ msgstr "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
27062
27063 #~ msgid "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
27064 #~ msgstr "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
27065
27066 #~ msgid "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
27067 #~ msgstr "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
27068
27069 #~ msgid "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
27070 #~ msgstr "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
27071
27072 #~ msgid "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
27073 #~ msgstr "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
27074
27075 #~ msgid "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
27076 #~ msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
27077
27078 #~ msgid "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
27079 #~ msgstr "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
27080
27081 #~ msgid "`Course Reserves <#coursereserveprefs>`__"
27082 #~ msgstr "`Reservas para Cursos <#coursereserveprefs>`__"
27083
27084 #~ msgid "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
27085 #~ msgstr "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
27086
27087 #~ msgid "`Fines Policy <#circfinespolicy>`__"
27088 #~ msgstr "`Política de multas <#circfinespolicy>`__"
27089
27090 #~ msgid "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
27091 #~ msgstr "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
27092
27093 #~ msgid "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
27094 #~ msgstr "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
27095
27096 #~ msgid "`finesMode <#finesMode>`__"
27097 #~ msgstr "`finesMode <#finesMode>`__"
27098
27099 #~ msgid "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
27100 #~ msgstr "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
27101
27102 #~ msgid "Default: Refund"
27103 #~ msgstr "Predeterminado: Reembolsar"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid ""
27107 #~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
27108 #~ "is returned."
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "Pregunta: ___ las cuotas cargadas por ítems perdidos al usuario cuando el "
27111 #~ "ítem perdido se devuelva."
27112
27113 #~ msgid "Don't refund"
27114 #~ msgstr "No reembolsar"
27115
27116 #~ msgid "Refund"
27117 #~ msgstr "Reembolsar"
27118
27119 #~ msgid ""
27120 #~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
27121 #~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
27122 #~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
27123 #~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
27124 #~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
27125 #~ "like Koha to not refund the replacement fee."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "Cuando en Koha se marca un ítem como perdido el sistema carga al usuario "
27128 #~ "la cuota de reemplazo del ítem. Esta preferencia permite controlar de qué "
27129 #~ "forma Koha maneja devoluciones de estos ítems. Por defecto en Koha, "
27130 #~ "cuando un ítem señalado previamente como perdido se devuelve, se "
27131 #~ "reembolsa al usuario la cuota de reemplazo. Cambie esta preferencia a "
27132 #~ "\"no reembolsar\" si usted prefiere que Koha no devuelva la cuota de "
27133 #~ "reemplazo."
27134
27135 #~ msgid "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
27136 #~ msgstr "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
27137
27138 #~ msgid "`Holds Policy <#circholdspolicy>`__"
27139 #~ msgstr "`Política de reservas <#circholdspolicy>`__"
27140
27141 #~ msgid "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
27142 #~ msgstr "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
27143
27144 #~ msgid "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
27145 #~ msgstr "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
27146
27147 #~ msgid "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
27148 #~ msgstr "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Warning on checkout |image32|"
27152 #~ msgstr "Aviso de préstamo"
27153
27154 #~ msgid "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
27155 #~ msgstr "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
27156
27157 #~ msgid "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
27158 #~ msgstr "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
27159
27160 #~ msgid "`maxreserves <#maxreserves>`__"
27161 #~ msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__"
27162
27163 #~ msgid "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
27164 #~ msgstr "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
27165
27166 #~ msgid "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
27167 #~ msgstr "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
27168
27169 #~ msgid "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
27170 #~ msgstr "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
27171
27172 #~ msgid "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
27173 #~ msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
27174
27175 #~ msgid "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
27176 #~ msgstr "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
27177
27178 #~ msgid "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
27179 #~ msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
27180
27181 #~ msgid "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
27182 #~ msgstr "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
27183
27184 #~ msgid "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
27185 #~ msgstr "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
27186
27187 #~ msgid "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
27188 #~ msgstr "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid ""
27192 #~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
27193 #~ "search box |image33|"
27194 #~ msgstr ""
27195 #~ "Cuando CircAutocompl está activado los resultados de la búsqueda "
27196 #~ "aparecerán debajo de la caja de búsqueda"
27197
27198 #~ msgid "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
27199 #~ msgstr "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
27200
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
27203 #~ msgstr "Filtros del informe de retrasos"
27204
27205 #~ msgid "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
27206 #~ msgstr "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
27210 #~ msgstr "Notificación de multa en la devolución"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "No X in the top right |image36|"
27214 #~ msgstr "No X arriba a la derecha"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
27218 #~ msgstr "X arriba a la derecha limpiará la pantalla"
27219
27220 #~ msgid "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
27221 #~ msgstr "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
27222
27223 #~ msgid "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
27224 #~ msgstr "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid ""
27228 #~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
27229 #~ msgstr ""
27230 #~ "Pregunta: Usar el perfil CSV ___ al exportar el historial de préstamos "
27231 #~ "del usuario."
27232
27233 #~ msgid ""
27234 #~ "Use this preference to define which `CSV profile <#csvprofiles>`__ should "
27235 #~ "be used when exporting patron's current checkout data. Enter the CSV "
27236 #~ "Profile name as the value for this preference. If this preference is left "
27237 #~ "blank you will not be able to export the patron's current checkout "
27238 #~ "summary."
27239 #~ msgstr ""
27240 #~ "Utilice esta preferencia para definir qué `perfil CSV <#csvprofiles>`__ "
27241 #~ "debería usarse al exportar los préstamos del usuario. Introduzca el "
27242 #~ "nombre del perfil CSV como valor de esta preferencia. Si se deja en "
27243 #~ "blanco no se podrá exportar el resumen de préstamos del usuario."
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
27247 #~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
27248
27249 #~ msgid "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
27250 #~ msgstr "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
27254 #~ msgstr "Prestar por palabra clave"
27255
27256 #~ msgid "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
27257 #~ msgstr "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
27258
27259 #~ msgid "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
27260 #~ msgstr "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
27261
27262 #~ msgid "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
27263 #~ msgstr "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
27264
27265 #~ msgid "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
27266 #~ msgstr "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
27267
27268 #~ msgid "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
27269 #~ msgstr "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
27270
27271 #~ msgid "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
27272 #~ msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
27273
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
27276 #~ msgstr "Especificar que el cuadro de fecha de vencimiento se muestre"
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
27280 #~ msgstr "Especificar que el cuadro de fecha de vencimiento no se muestre"
27281
27282 #~ msgid "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
27283 #~ msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "AllowAllow return date edits"
27287 #~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
27291 #~ msgstr "No permitir invalidar la restricción de edad"
27292
27293 #~ msgid "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
27294 #~ msgstr "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
27295
27296 #~ msgid "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
27297 #~ msgstr "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
27298
27299 #~ msgid "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
27300 #~ msgstr "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
27304 #~ msgstr "Notificación de reserva en espera"
27305
27306 #~ msgid "`Self Checkout <#circscoprefs>`__"
27307 #~ msgstr "`Auto-préstamo <#circscoprefs>`__"
27308
27309 #~ msgid "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
27310 #~ msgstr "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
27311
27312 #~ msgid "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
27313 #~ msgstr "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
27314
27315 #~ msgid "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
27316 #~ msgstr "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
27317
27318 #~ msgid "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
27319 #~ msgstr "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
27320
27321 #~ msgid "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
27322 #~ msgstr "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
27326 #~ msgstr "Número de carnet de usuario de auto-préstamo"
27327
27328 #~ msgid "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
27329 #~ msgstr "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
27330
27331 #~ msgid "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
27332 #~ msgstr "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
27333
27334 #~ msgid "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
27335 #~ msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
27336
27337 #~ msgid "`Enhanced Content <#enhancedcontent>`__"
27338 #~ msgstr "`Contenido mejorado <#enhancedcontent>`__"
27339
27340 #~ msgid "`All <#frbrenhancedprefs>`__"
27341 #~ msgstr "`Todo <#frbrenhancedprefs>`__"
27342
27343 #~ msgid "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
27344 #~ msgstr "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
27345
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
27348 #~ msgstr "Pestaña de ediciones en el cliente administrativo."
27349
27350 #~ msgid "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
27351 #~ msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
27355 #~ msgstr "Pestaña Ediciones en el OPAC"
27356
27357 #~ msgid "`Amazon <#amazonprefs>`__"
27358 #~ msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__"
27359
27360 #~ msgid "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
27361 #~ msgstr "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
27362
27363 #~ msgid "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
27364 #~ msgstr "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
27365
27366 #~ msgid "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
27367 #~ msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
27368
27369 #~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
27370 #~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
27371
27372 #~ msgid "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
27373 #~ msgstr "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
27377 #~ msgstr "Datos de Babelthèque en el registro bibliográfico"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
27381 #~ msgstr "`Baker &amp; Taylor <#btcontentprefs>`__"
27382
27383 #~ msgid "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
27384 #~ msgstr "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
27385
27386 #~ msgid "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
27387 #~ msgstr "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
27388
27389 #~ msgid "`Coce <#Coce>`__"
27390 #~ msgstr "`Coce <#Coce>`__"
27391
27392 #~ msgid "`CoceHost <#CoceHost>`__"
27393 #~ msgstr "`CoceHost <#CoceHost>`__"
27394
27395 #~ msgid "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
27396 #~ msgstr "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
27397
27398 #~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
27399 #~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
27400
27401 #~ msgid "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
27402 #~ msgstr "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
27403
27404 #~ msgid "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
27405 #~ msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
27406
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
27409 #~ msgstr "Soportes HTML5 en el OPAC"
27410
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
27413 #~ msgstr "Soportes HTML5 en la interfaz administrativa"
27414
27415 #~ msgid "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
27416 #~ msgstr "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
27417
27418 #~ msgid "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
27419 #~ msgstr "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
27420
27421 #~ msgid "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
27422 #~ msgstr "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
27423
27424 #~ msgid "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
27425 #~ msgstr "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
27426
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
27429 #~ msgstr "Readometer en página de detalles"
27430
27431 #~ msgid "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
27432 #~ msgstr "`OpacBrowseResults <#IDreamBooksResults>`__"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
27436 #~ msgstr "Valoración de DreamBooks en resultados de búsqueda"
27437
27438 #~ msgid "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
27439 #~ msgstr "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
27443 #~ msgstr "Pestaña de reseñas en la página de detalles"
27444
27445 #~ msgid "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
27446 #~ msgstr "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
27447
27448 #~ msgid "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
27449 #~ msgstr "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
27450
27451 #~ msgid ""
27452 #~ "Requires `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ and/or "
27453 #~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ set to 'show'"
27454 #~ msgstr ""
27455 #~ "Requiere que `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ y/o "
27456 #~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ estén puestos a 'Mostrar'"
27457
27458 #~ msgid "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
27459 #~ msgstr "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Multiple cover images |image54|"
27463 #~ msgstr "Múltiples imágenes de cubierta"
27464
27465 #~ msgid "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
27466 #~ msgstr "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
27467
27468 #~ msgid "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
27469 #~ msgstr "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
27470
27471 #~ msgid "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
27472 #~ msgstr "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
27473
27474 #~ msgid "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
27475 #~ msgstr "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
27479 #~ msgstr "Novelist Select en un lado"
27480
27481 #~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
27482 #~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
27483
27484 #~ msgid "`XISBN <#XISBN>`__"
27485 #~ msgstr "`XISBN <#XISBN>`__"
27486
27487 #~ msgid "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
27488 #~ msgstr "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
27489
27490 #~ msgid "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
27491 #~ msgstr "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
27492
27493 #~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
27494 #~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
27495
27496 #~ msgid "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
27497 #~ msgstr "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
27498
27499 #~ msgid "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
27500 #~ msgstr "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "ShowOpen Library results"
27504 #~ msgstr "Open Library"
27505
27506 #~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
27507 #~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Overdrive results |image57|"
27511 #~ msgstr "Resultados guardados"
27512
27513 #~ msgid "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
27514 #~ msgstr "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
27515
27516 #~ msgid "`Plugins <#pluginprefs>`__"
27517 #~ msgstr "`Plugins <#pluginprefs>`__"
27518
27519 #~ msgid "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
27520 #~ msgstr "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
27521
27522 #~ msgid "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
27523 #~ msgstr "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
27524
27525 #~ msgid "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
27526 #~ msgstr "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
27527
27528 #~ msgid "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
27529 #~ msgstr "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
27530
27531 #~ msgid "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
27532 #~ msgstr "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
27533
27534 #~ msgid "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
27535 #~ msgstr "`Ediciones Syndetics  <#SyndeticsEditions>`__"
27536
27537 #~ msgid "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
27538 #~ msgstr "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
27539
27540 #~ msgid "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
27541 #~ msgstr "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
27542
27543 #~ msgid "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
27544 #~ msgstr "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
27545
27546 #~ msgid "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
27547 #~ msgstr "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
27548
27549 #~ msgid "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
27550 #~ msgstr "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
27551
27552 #~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
27553 #~ msgstr "`Etiquetado <#taggingprefs>`__"
27554
27555 #~ msgid "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
27556 #~ msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
27557
27558 #~ msgid "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
27559 #~ msgstr "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
27560
27561 #~ msgid "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
27562 #~ msgstr "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
27563
27564 #~ msgid "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
27565 #~ msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
27569 #~ msgstr "Etiquetas en los resultados de búsqueda"
27570
27571 #~ msgid "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
27572 #~ msgstr "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
27573
27574 #~ msgid "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
27575 #~ msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
27579 #~ msgstr "Añadir etiquetas en detalles"
27580
27581 #~ msgid "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
27582 #~ msgstr "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
27583
27584 #~ msgid "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
27585 #~ msgstr "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
27586
27587 #~ msgid "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
27588 #~ msgstr "`TimeFormat <#AddressFormat>`__"
27589
27590 #~ msgid "`alphabet <#alphabet>`__"
27591 #~ msgstr "`alphabet <#alphabet>`__"
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Alphabet browse on patron module |image60|"
27595 #~ msgstr "Alfabeto consultable en módulo de usuarios"
27596
27597 #~ msgid "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
27598 #~ msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
27599
27600 #~ msgid "`dateformat <#dateformat>`__"
27601 #~ msgstr "`dateformat <#dateformat>`__"
27602
27603 #~ msgid "`language <#languagepref>`__"
27604 #~ msgstr "`language <#languagepref>`__"
27605
27606 #~ msgid "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
27607 #~ msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
27608
27609 #~ msgid "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
27610 #~ msgstr "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
27611
27612 #~ msgid "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
27613 #~ msgstr "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
27614
27615 #~ msgid "`Labs <#labsprefs>`__"
27616 #~ msgstr "`Laboratorios <#labsprefs>`__"
27617
27618 #~ msgid "`Local Use <#localprefs>`__"
27619 #~ msgstr "`De uso local <#localprefs>`__"
27620
27621 #~ msgid "`Logs <#logs>`__"
27622 #~ msgstr "`Logs <#logs>`__"
27623
27624 #~ msgid "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
27625 #~ msgstr "`Etiquetado <#debuggingprefs>`__"
27626
27627 #~ msgid "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
27628 #~ msgstr "`Plantillas <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
27629
27630 #~ msgid "`Logging <#loggingprefs>`__"
27631 #~ msgstr "`Etiquetado <#loggingprefs>`__"
27632
27633 #~ msgid "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
27634 #~ msgstr "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
27635
27636 #~ msgid "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
27637 #~ msgstr "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
27638
27639 #~ msgid "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
27640 #~ msgstr "`Cron Jobs <#CronjobLog>`__"
27641
27642 #~ msgid "`FinesLog <#FinesLog>`__"
27643 #~ msgstr "`FinesLog <#FinesLog>`__"
27644
27645 #~ msgid "`IssueLog <#IssueLog>`__"
27646 #~ msgstr "`IssueLog <#IssueLog>`__"
27647
27648 #~ msgid "`LetterLog <#LetterLog>`__"
27649 #~ msgstr "`LetterLog <#LetterLog>`__"
27650
27651 #~ msgid "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
27652 #~ msgstr "`Informes <#ReportsLog>`__"
27653
27654 #~ msgid "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
27655 #~ msgstr "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
27656
27657 #~ msgid "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
27658 #~ msgstr "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
27659
27660 #~ msgid "`OPAC <#opacprefs>`__"
27661 #~ msgstr "`OPAC <#opacprefs>`__"
27662
27663 #~ msgid "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
27664 #~ msgstr "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
27665
27666 #~ msgid "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
27667 #~ msgstr "`Apariencia <#opacappearanceprefs>`__"
27668
27669 #~ msgid "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
27670 #~ msgstr "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
27671
27672 #~ msgid "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
27673 #~ msgstr "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
27674
27675 #~ msgid "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
27676 #~ msgstr "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
27677
27678 #~ msgid "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
27679 #~ msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
27680
27681 #~ msgid "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
27682 #~ msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
27686 #~ msgstr "Item perdido en el OPAC"
27687
27688 # OPAC > Appearance
27689 #~ msgid "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
27690 #~ msgstr "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
27691
27692 #~ msgid "`LibraryName <#LibraryName>`__"
27693 #~ msgstr "`LibraryName <#LibraryName>`__"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Browser title and address bar |image64|"
27697 #~ msgstr "Barra de título y barra de dirección del navegador"
27698
27699 #~ msgid "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
27700 #~ msgstr "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Library select box on Koha OPAC |image65|"
27704 #~ msgstr "Casilla para seleccionar biblioteca en el OPAC"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "No library select box on Koha OPAC |image66|"
27708 #~ msgstr "Sin casilla para seleccionar biblioteca en el OPAC"
27709
27710 #~ msgid "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
27711 #~ msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid ""
27715 #~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
27716 #~ "bib record in the staff client |image67|"
27717 #~ msgstr ""
27718 #~ "Con OPACBaseURL, aparecerán en la interfaz del personal los enlaces al "
27719 #~ "OPAC en cada registro bibliográfico individual"
27720
27721 #~ msgid "`opaccredits <#opaccredits>`__"
27722 #~ msgstr "`opaccredits <#opaccredits>`__"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
27726 #~ msgstr "Versión HTML de un pie de página para su OPAC"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "Una muestra de lo que puede aparecer en los créditos/pie de página de su "
27732 #~ "OPAC"
27733
27734 #~ msgid "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
27735 #~ msgstr "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
27736
27737 #~ msgid "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
27738 #~ msgstr "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
27742 #~ msgstr "Mostrando el 856u como una imagen"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
27746 #~ msgstr "Muestra de 856 en registro MARC"
27747
27748 #~ msgid "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
27749 #~ msgstr "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
27753 #~ msgstr "OpacExportOptions"
27754
27755 #~ msgid "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
27756 #~ msgstr "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
27757
27758 #~ msgid "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
27759 #~ msgstr "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
27763 #~ msgstr "El favicon por defecto de Koha"
27764
27765 #~ msgid "`opacheader <#opacheader>`__"
27766 #~ msgstr "`opacheader <#opacheader>`__"
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Sample HTML to be displayed at the top of my OPAC |image73|"
27770 #~ msgstr "HTML de ejemplo que se muestra en la parte superior de mi OPAC"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "OPAC display of the value from 'opacheader' |image74|"
27774 #~ msgstr "Muestra en el OPAC del valor de 'opacheader'"
27775
27776 #~ msgid "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
27777 #~ msgstr "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Powered by Koha |image75|"
27781 #~ msgstr "Funcionando con Koha"
27782
27783 #~ msgid "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
27784 #~ msgstr "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
27785
27786 #~ msgid "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
27787 #~ msgstr "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
27791 #~ msgstr "Mensaje de mantenimiento en el OPAC"
27792
27793 #~ msgid "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
27794 #~ msgstr "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
27795
27796 #~ msgid "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
27797 #~ msgstr "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Ejemplo de OpacMainUserBlock el cual aparece debajo de la barra de "
27803 #~ "búsqueda"
27804
27805 #~ msgid "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
27806 #~ msgstr "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
27807
27808 #~ msgid "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
27809 #~ msgstr "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "Example of 'Links' column with a value in the OPACMySummaryHTML "
27814 #~ "preference |image78|"
27815 #~ msgstr ""
27816 #~ "Ejemplo de la columna de 'Enlaces' con un valor en la preferencia "
27817 #~ "OPACMySummaryHTML"
27818
27819 #~ msgid "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
27820 #~ msgstr "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
27821
27822 #~ msgid "`OpacNav <#OpacNav>`__"
27823 #~ msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__"
27824
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Sample navigation links |image79|"
27827 #~ msgstr "Enlaces de navegación de ejemplo"
27828
27829 #~ msgid "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
27830 #~ msgstr "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
27834 #~ msgstr "OpacNav y OpacNavBottom en la Cuenta del Usuario"
27835
27836 #~ msgid "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
27837 #~ msgstr "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
27838
27839 #~ msgid "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
27840 #~ msgstr "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid ""
27844 #~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
27845 #~ "image82|"
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "El HTML en OPACNoResultsFound aparecerá debajo de las líneas que se ven "
27848 #~ "así"
27849
27850 #~ msgid "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
27851 #~ msgstr "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
27852
27853 #~ msgid "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
27854 #~ msgstr "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
27855
27856 #~ msgid "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
27857 #~ msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
27861 #~ msgstr "Pestañas de reservas separadas"
27862
27863 #~ msgid "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
27864 #~ msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
27868 #~ msgstr "Código de barras no mostrado en el OPAC"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
27872 #~ msgstr "Código de barras mostrado en el OPAC"
27873
27874 #~ msgid "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
27875 #~ msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
27880 #~ "holds |image86|"
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "La tabla de reservas en el registro bibliográfico mostrará el número de "
27883 #~ "reservas"
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "Patron record in the OPAC shows where in line the patron waits for their "
27888 #~ "hold. |image87|"
27889 #~ msgstr ""
27890 #~ "El registro del usuario en el OPAC muestra su posición en la fila de "
27891 #~ "espera de sus reservas."
27892
27893 #~ msgid "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
27894 #~ msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
27898 #~ msgstr "Enlace de comentarios recientes en el OPAC"
27899
27900 #~ msgid "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
27901 #~ msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
27905 #~ msgstr "Número de estrellas en página de detalles"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
27909 #~ msgstr "Número de estrellas en página de resultados del OPAC"
27910
27911 #~ msgid "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
27912 #~ msgstr "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
27913
27914 #~ msgid "`opacthemes <#opacthemes>`__"
27915 #~ msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__"
27916
27917 #~ msgid "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
27918 #~ msgstr "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
27919
27920 #~ msgid "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
27921 #~ msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
27922
27923 #~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
27924 #~ msgstr "`OPACUserCSS <#opacuserjs>`__"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
27928 #~ msgstr "Cuadro de inicio de sesión en el OPAC antes de editar opacuserjs"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "JavaScript in OPACUserJS to change the OPAC login box |image92|"
27932 #~ msgstr ""
27933 #~ "JavaScript en opacuserjs para cambiar el cuadro de inicio de sesión en el "
27934 #~ "OPAC"
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
27938 #~ msgstr "Nuevo cuadro de inicio de sesión después de editar opacuserjs"
27939
27940 #~ msgid "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
27941 #~ msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
27942
27943 #~ msgid "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
27944 #~ msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
27945
27946 #~ msgid "`Features <#opacfeaturesprefs>`__"
27947 #~ msgstr "`Características <#opacfeaturesprefs>`__"
27948
27949 #~ msgid "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
27950 #~ msgstr "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
27951
27952 #~ msgid "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
27953 #~ msgstr "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
27957 #~ msgstr "Detalles de adquisición"
27958
27959 #~ msgid "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
27960 #~ msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
27964 #~ msgstr "Enlace 'Navegar por materias' bajo el cuadro de búsqueda del OPAC"
27965
27966 #~ msgid "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
27967 #~ msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
27968
27969 #~ msgid "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
27970 #~ msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
27971
27972 #~ msgid "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
27973 #~ msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
27977 #~ msgstr "Navegación y paginación de resultados de búsqueda"
27978
27979 #~ msgid "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
27980 #~ msgstr "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
27981
27982 #~ msgid "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
27983 #~ msgstr "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
27984
27985 #~ msgid "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
27986 #~ msgstr "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
27990 #~ msgstr "Cita en el OPAC"
27991
27992 #~ msgid "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
27993 #~ msgstr "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
27994
27995 #~ msgid "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
27996 #~ msgstr "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
27997
27998 #~ msgid "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
27999 #~ msgstr "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
28000
28001 #~ msgid "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
28002 #~ msgstr "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
28006 #~ msgstr "Usuarios que requieren modificaciones"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Patrons modifications |image98|"
28010 #~ msgstr "Cambios de los usuarios"
28011
28012 #~ msgid "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
28013 #~ msgstr "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
28014
28015 #~ msgid "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
28016 #~ msgstr "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
28017
28018 #~ msgid "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
28019 #~ msgstr "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "allowedForgot your password link"
28023 #~ msgstr "enlace '¿Olvidó su contraseña?'"
28024
28025 #~ msgid "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
28026 #~ msgstr "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
28030 #~ msgstr "Enlace a 'Más populares' bajo la caja de búsqueda"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Sample top issues page |image100|"
28034 #~ msgstr "Ejemplo de página de ítem populares"
28035
28036 #~ msgid "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
28037 #~ msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
28038
28039 #~ msgid "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
28040 #~ msgstr "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
28041
28042 #~ msgid "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
28043 #~ msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
28044
28045 #~ msgid "`reviewson <#reviewson>`__"
28046 #~ msgstr "`reviewson <#reviewson>`__"
28047
28048 #~ msgid "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
28049 #~ msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
28050
28051 #~ msgid "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
28052 #~ msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
28056 #~ msgstr "ShowReviewerPhoto puesta en 'Mostrar'"
28057
28058 #~ msgid "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
28059 #~ msgstr "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
28060
28061 #~ msgid "`suggestion <#suggestionspref>`__"
28062 #~ msgstr "`sugerencia <#suggestionspref>`__"
28063
28064 #~ msgid "`Payments <#opacpayments>`__"
28065 #~ msgstr "`Pagos <#opacpayments>`__"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
28070 #~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
28071 #~ msgstr ""
28072 #~ "`EnablePayPalOpacPayments &amp; PayPalSandboxMode "
28073 #~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
28074
28075 #~ msgid "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
28076 #~ msgstr "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
28077
28078 #~ msgid "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
28079 #~ msgstr "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
28080
28081 #~ msgid "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
28082 #~ msgstr "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
28083
28084 #~ msgid "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
28085 #~ msgstr "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
28086
28087 #~ msgid "`Policy <#opacpolicyprefs>`__"
28088 #~ msgstr "`Política <#opacpolicyprefs>`__"
28089
28090 #~ msgid "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
28091 #~ msgstr "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
28092
28093 #~ msgid "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
28094 #~ msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
28095
28096 #~ msgid "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
28097 #~ msgstr "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
28098
28099 #~ msgid "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
28100 #~ msgstr "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
28101
28102 #~ msgid "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
28103 #~ msgstr "`Privacidad <#opacprivacyprefs>`__"
28104
28105 #~ msgid "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
28106 #~ msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
28107
28108 #~ msgid "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
28109 #~ msgstr "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
28110
28111 #~ msgid "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
28112 #~ msgstr "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
28113
28114 #~ msgid "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
28115 #~ msgstr "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
28116
28117 #~ msgid "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
28118 #~ msgstr "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
28119
28120 #~ msgid "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
28121 #~ msgstr "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
28122
28123 #~ msgid "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
28124 #~ msgstr "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
28125
28126 #~ msgid "`Restricted Page <#opacrestrictedpg>`__"
28127 #~ msgstr ""
28128 #~ "`Restringido hasta la fecha que indique el mensaje <#opacrestrictedpg>`__"
28129
28130 #~ msgid "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
28131 #~ msgstr "`Estado de restricción para un ítem <#RestrictedPageContent>`__"
28132
28133 #~ msgid "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
28134 #~ msgstr "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
28135
28136 #~ msgid "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
28137 #~ msgstr ""
28138 #~ "`Restringido hasta la fecha que indique el mensaje "
28139 #~ "<#RestrictedPageTitle>`__"
28140
28141 #~ msgid "`Self Registration <#opacselfregistrationprefs>`__"
28142 #~ msgstr "`Auto Registro <#opacselfregistrationprefs>`__"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
28146 #~ msgstr "Enlace de registro en el OPAC"
28147
28148 #~ msgid ""
28149 #~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
28150 #~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
28153 #~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
28154
28155 #~ msgid ""
28156 #~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
28157 #~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
28158 #~ msgstr ""
28159 #~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
28160 #~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
28161
28162 #~ msgid "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
28163 #~ msgstr "`Navegador de estantería <#shelfbrowseprefs>`__"
28164
28165 #~ msgid "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
28166 #~ msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
28167
28168 #~ msgid "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
28169 #~ msgstr "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
28170
28171 #~ msgid "`Patrons <#patronprefs>`__"
28172 #~ msgstr "`Usuarios <#patronprefs>`__"
28173
28174 #~ msgid "`General <#generalpatronpref>`__"
28175 #~ msgstr "`General <#generalpatronpref>`__"
28176
28177 #~ msgid "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
28178 #~ msgstr "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
28179
28180 #~ msgid "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
28181 #~ msgstr "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
28182
28183 #~ msgid "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
28184 #~ msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
28185
28186 #~ msgid "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
28187 #~ msgstr "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
28188
28189 #~ msgid "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
28190 #~ msgstr "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
28191
28192 #~ msgid "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
28193 #~ msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
28194
28195 #~ msgid "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
28196 #~ msgstr "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
28197
28198 #~ msgid "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
28199 #~ msgstr "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
28200
28201 #~ msgid "`checkdigit <#checkdigit>`__"
28202 #~ msgstr "`checkdigit <#checkdigit>`__"
28203
28204 #~ msgid "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
28205 #~ msgstr "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
28206
28207 #~ msgid "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
28208 #~ msgstr "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
28209
28210 #~ msgid "`MaxFine <#MaxFine>`__"
28211 #~ msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__"
28212
28213 #~ msgid "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
28214 #~ msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
28215
28216 #~ msgid "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
28217 #~ msgstr "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
28218
28219 #~ msgid "`patronimages <#patronimages>`__"
28220 #~ msgstr "`patronimages <#patronimages>`__"
28221
28222 #~ msgid "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
28223 #~ msgstr "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
28227 #~ msgstr "Opciones de SMSSendDriver"
28228
28229 #~ msgid "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
28230 #~ msgstr "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
28231
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
28234 #~ msgstr "Estadísticas en el registro del usuario"
28235
28236 #~ msgid "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
28237 #~ msgstr "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
28238
28239 #~ msgid "`useDischarge <#useDischarge>`__"
28240 #~ msgstr "`noissuescharge <#useDischarge>`__"
28241
28242 #~ msgid "`Searching <#searchingprefs>`__"
28243 #~ msgstr "`Buscar <#searchingprefs>`__"
28244
28245 #~ msgid "`Features <#searchfeatureprefs>`__"
28246 #~ msgstr "`Características <#searchfeatureprefs>`__"
28247
28248 #~ msgid "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
28249 #~ msgstr "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
28250
28251 #~ msgid "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
28252 #~ msgstr "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
28253
28254 #~ msgid "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
28255 #~ msgstr "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
28256
28257 #~ msgid "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
28258 #~ msgstr "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
28259
28260 #~ msgid "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
28261 #~ msgstr "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
28262
28263 #~ msgid "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
28264 #~ msgstr "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
28265
28266 #~ msgid "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
28267 #~ msgstr "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
28268
28269 #~ msgid "`UseICU <#UseICU>`__"
28270 #~ msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
28271
28272 #~ msgid "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
28273 #~ msgstr "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
28274
28275 #~ msgid "`Results Display <#searchresultsprefs>`__"
28276 #~ msgstr "`Presentación de los resultados <#searchresultsprefs>`__"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
28280 #~ msgstr "`defaultSortField &amp; defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
28281
28282 #~ msgid "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
28283 #~ msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
28287 #~ msgstr "Número de veces que cada faceta se encuentra en los resultados"
28288
28289 #~ msgid "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
28290 #~ msgstr ""
28291 #~ "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__ = biblioteca depositaria"
28292
28293 #~ msgid "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
28294 #~ msgstr "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
28295
28296 #~ msgid "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
28297 #~ msgstr "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
28298
28299 #~ msgid "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
28300 #~ msgstr "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
28301
28302 #~ msgid "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
28303 #~ msgstr "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
28304
28305 #~ msgid "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
28306 #~ msgstr "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
28307
28308 #~ msgid "`Search Form <#searchformprefs>`__"
28309 #~ msgstr "`Formulario de búsqueda <#searchformprefs>`__"
28310
28311 #~ msgid "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
28312 #~ msgstr ""
28313 #~ "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__ : Decida qué "
28314 #~ "idiomas desea que la gente sea capaz de limitar a través del motor de "
28315 #~ "búsqueda"
28316
28317 #~ msgid "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
28318 #~ msgstr "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Searching by Item Type and Shelving Location |image108|"
28322 #~ msgstr "Buscando por tipo de ítem y ubicación"
28323
28324 #~ msgid "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
28325 #~ msgstr "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
28326
28327 #~ msgid "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
28328 #~ msgstr "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
28329
28330 #~ msgid "`Serials <#serialsprefs>`__"
28331 #~ msgstr "`Publicaciones periódicas <#serialsprefs>`__"
28332
28333 #~ msgid "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
28334 #~ msgstr "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
28338 #~ msgstr "Colecciones"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
28342 #~ msgstr "Pestaña de suscripciones"
28343
28344 #~ msgid "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
28345 #~ msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
28346
28347 #~ msgid "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
28348 #~ msgstr "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
28349
28350 #~ msgid "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
28351 #~ msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
28352
28353 #~ msgid "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
28354 #~ msgstr "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Brief History |image111|"
28358 #~ msgstr "Histórico breve"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Full History |image112|"
28362 #~ msgstr "Histórico completo"
28363
28364 #~ msgid "`Staff Client <#staffprefs>`__"
28365 #~ msgstr "`Interfaz administrativa <#staffprefs>`__"
28366
28367 #~ msgid "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
28368 #~ msgstr "`Apariencia <#staffappearprefs>`__"
28369
28370 #~ msgid "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
28371 #~ msgstr "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
28375 #~ msgstr "Mostrando el 856u como una imagen"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
28379 #~ msgstr "Ejemplo de campo 856"
28380
28381 #~ msgid "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
28382 #~ msgstr "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
28383
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "`intranet\\_includes <#intranet_includes>`__"
28386 #~ msgstr "`intranet_includes <#intranet_includes>`__"
28387
28388 #~ msgid "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
28389 #~ msgstr "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
28390
28391 #~ msgid "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
28392 #~ msgstr "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
28396 #~ msgstr "El favicon por defecto de Koha"
28397
28398 #~ msgid "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
28399 #~ msgstr "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid ""
28403 #~ "Message from IntranetmainUserblock as it appears on the Staff Client main "
28404 #~ "page |image118|"
28405 #~ msgstr ""
28406 #~ "Mensaje del IntranetmainUserblock tal como aparece en la página principal "
28407 #~ "de la interfaz administrativa"
28408
28409 #~ msgid "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
28410 #~ msgstr "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
28411
28412 #~ msgid "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
28413 #~ msgstr "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
28414
28415 #~ msgid "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
28416 #~ msgstr "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
28417
28418 #~ msgid "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
28419 #~ msgstr "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
28420
28421 #~ msgid "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
28422 #~ msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
28423
28424 #~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
28425 #~ msgstr "`IntranetUserCSS <#intranetuserjs>`__"
28426
28427 #~ msgid "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
28428 #~ msgstr "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
28429
28430 #~ msgid "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
28431 #~ msgstr "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
28436 #~ "locations) in search results."
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "Pregunta: ___ imágenes para valores autorizados (tal como estatus de "
28439 #~ "perdido y localizaciones) en resultados de búsquedas."
28440
28441 #~ msgid "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
28442 #~ msgstr "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
28443
28444 #~ msgid "`template <#template>`__"
28445 #~ msgstr "`template <#template>`__"
28446
28447 #~ msgid "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
28448 #~ msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
28452 #~ msgstr "Detalles mostrados sin hojas de estilo XSLT"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
28456 #~ msgstr "Detalles mostrados con hojas de estilo XSLT"
28457
28458 #~ msgid "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
28459 #~ msgstr "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
28460
28461 #~ msgid "`Options <#staffoptsprefs>`__"
28462 #~ msgstr "`Opciones <#staffoptsprefs>`__"
28463
28464 #~ msgid "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
28465 #~ msgstr "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
28466
28467 #~ msgid "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
28468 #~ msgstr "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
28472 #~ msgstr "Resultados de ítems no prestados nunca"
28473
28474 #~ msgid "`viewISBD <#viewISBD>`__"
28475 #~ msgstr "`viewISBD <#viewISBD>`__"
28476
28477 #~ msgid "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
28478 #~ msgstr "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
28479
28480 #~ msgid "`viewMARC <#viewMARC>`__"
28481 #~ msgstr "`viewMARC <#viewMARC>`__"
28482
28483 #~ msgid "`Tools <#toolsprefs>`__"
28484 #~ msgstr "`Herramientas <#toolsprefs>`__"
28485
28486 #~ msgid "`Batch Item Modification <#batchitemodprefs>`__"
28487 #~ msgstr "`Modificación de ítems en lote <#batchitemodprefs>`__"
28488
28489 #~ msgid "`News <#newstoolprefs>`__"
28490 #~ msgstr "`Noticias <#newstoolprefs>`__"
28491
28492 #~ msgid "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
28493 #~ msgstr "`Pantalla de autores <#NewsAuthorDisplay>`__"
28494
28495 #~ msgid "`Patron Cards <#patcardprefs>`__"
28496 #~ msgstr "`Carnets de usuario <#patcardprefs>`__"
28497
28498 #~ msgid "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
28499 #~ msgstr "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
28500
28501 #~ msgid "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
28502 #~ msgstr "`Servicios Web <#webserviceprefs>`__"
28503
28504 #~ msgid "`IdRef <#idref>`__"
28505 #~ msgstr "`IdRef <#idref>`__"
28506
28507 #~ msgid "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
28508 #~ msgstr "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
28509
28510 #~ msgid "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
28511 #~ msgstr "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
28512
28513 #~ msgid "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
28514 #~ msgstr "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
28515
28516 #~ msgid "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
28517 #~ msgstr "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
28518
28519 #~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
28520 #~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
28521
28522 #~ msgid "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
28523 #~ msgstr "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
28524
28525 #~ msgid "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
28526 #~ msgstr "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
28527
28528 #~ msgid "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
28529 #~ msgstr "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
28530
28531 #~ msgid "`Reporting <#reportingservice>`__"
28532 #~ msgstr "`Informando <#reportingservice>`__"
28533
28534 #~ msgid "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
28535 #~ msgstr "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Library List |image122|"
28539 #~ msgstr "Lista de bibliotecas"
28540
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Group Lists |image123|"
28543 #~ msgstr "Listas de grupos"
28544
28545 #~ msgid "`Adding a Library <#addingalibrary>`__"
28546 #~ msgstr "`Agregando una biblioteca <#addingalibrary>`__"
28547
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Basic Library Info |image124|"
28550 #~ msgstr "Información básica de la biblioteca"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Library Contact Info |image125|"
28554 #~ msgstr "Información de contacto de la biblioteca"
28555
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Linked Library Name |image126|"
28558 #~ msgstr "Nombre de biblioteca con enlace"
28559
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "OPAC Info |image127|"
28562 #~ msgstr "Información de OPAC: "
28563
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
28567 #~ "that is being used |image128|"
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "El administrador recibirá una advertencia cuando intente eliminar una "
28570 #~ "biblioteca que se esté utilizando"
28571
28572 #~ msgid "`Adding a group <#addinglibgroup>`__"
28573 #~ msgstr "`Agregando un grupo <#addinglibgroup>`__"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Add group form |image129|"
28577 #~ msgstr "Formulario para añadir grupo"
28578
28579 #~ msgid "`Search Domain Groups <#searchdomaingroups>`__"
28580 #~ msgstr "`Grupos de Dominio de búsqueda <#searchdomaingroups>`__"
28581
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
28584 #~ msgstr "Búsqueda sobre un grupo de biblioteca en la interfaz administrativa"
28585
28586 #~ msgid "`Library Property Groups <#libpropertygroups>`__"
28587 #~ msgstr "`Grupos de propiedad de biblioteca <#libpropertygroups>`__"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Groups on the Add/Modify library form |image133|"
28591 #~ msgstr "Grupos en el formulario Agregar/modificar biblioteca"
28592
28593 #~ msgid "`Item Types <#itemtypeadmin>`__"
28594 #~ msgstr "`Tipos de ítem <#itemtypeadmin>`__"
28595
28596 #~ msgid "`Adding Item Types <#additemtype>`__"
28597 #~ msgstr "`Agregando tipos de ítem <#additemtype>`__"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "New Item Type |image135|"
28601 #~ msgstr "Nuevo tipo de ítem"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
28606 #~ "<#adminprefs>`__"
28607 #~ msgstr ""
28608 #~ "<emphasis>Ir a: </emphasis>Más &gt; Administración &gt; Preferencias "
28609 #~ "globales del sistema &gt; `Administración <#adminprefs>`__"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Checkin message setup |image136|"
28613 #~ msgstr "Mensaje de devolución: "
28614
28615 # Checkin se puede traducir por devolución, facturación o recepción.
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Checkin Message |image137|"
28618 #~ msgstr "Mensaje de devolución"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Checkin Alert |image138|"
28622 #~ msgstr "Falló la devolución"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
28626 #~ msgstr "Nuevo tipo de ítem DVD"
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
28630 #~ msgstr "Aviso cuando intenta eliminar un ítem que está en uso"
28631
28632 #~ msgid "`Authorized Values <#authorizedvalues>`__"
28633 #~ msgstr "`Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
28634
28635 #~ msgid "`Existing Values <#existingauthvalues>`__"
28636 #~ msgstr "`Valores existentes <#existingauthvalues>`__"
28637
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Borrower messages |image141|"
28640 #~ msgstr "Mensajes al lector"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Report Groups |image142|"
28644 #~ msgstr "Grupos de informes"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Report Subgroups |image143|"
28648 #~ msgstr "Subgrupos de informes"
28649
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
28652 #~ msgstr "Formulario de nueva categoría"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
28656 #~ msgstr "Valor autorizado personalizado de la lista de valores"
28657
28658 #~ msgid "`Add new Authorized Value <#newauthval>`__"
28659 #~ msgstr "`Añadir nuevo valor autorizado <#newauthval>`__"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
28663 #~ msgstr "Formulario para nuevo valor autorizado"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
28667 #~ msgstr "Lista de valores autorizados en la categoría MARC504"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Patron category list |image148|"
28671 #~ msgstr "Lista de categorías de usuarios"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "New patron category form |image149|"
28675 #~ msgstr "Formulario para una nueva categoría de usuario"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Missing fields error |image150|"
28679 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Missing fields error |image151|"
28683 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28684
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Missing fields error |image152|"
28687 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Choose a value for 'Hide Lost Items' |image153|"
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "Eligiendo un valor para 'Ítems perdidos en la interfaz administrativa'"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Six main patron categories |image154|"
28696 #~ msgstr "Las seis categorías principales de usuarios"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Missing fields error |image155|"
28700 #~ msgstr "Mensaje de error por campos omitidos"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
28704 #~ msgstr "Bibliotecas a las que se les puede aplicar las reglas"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
28708 #~ msgstr "Estableciendo reglas de préstamo para las bibliotecas"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
28712 #~ msgstr "Regla de circulación y multas"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
28716 #~ msgstr "Herramienta para clonar reglas de circulación y multas"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
28720 #~ msgstr "Mensaje de éxito al clonar reglas de circulación y multas"
28721
28722 #~ msgid "`Default Checkouts and Hold Policy <#defaultcheckoutpolicy>`__"
28723 #~ msgstr ""
28724 #~ "`Políticas predeterminadas de préstamos y reservas "
28725 #~ "<#defaultcheckoutpolicy>`__"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
28729 #~ msgstr ""
28730 #~ "Establecer el número de préstamos por defecto por categoría de usuario"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
28734 #~ msgstr "Política de reservas por tipo de ítem"
28735
28736 #~ msgid "`Patron Attribute Types <#patronattributetypes>`__"
28737 #~ msgstr "`Tipos de Atributo de Usuario <#patronattributetypes>`__"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
28741 #~ msgstr "Lista de atributos de usuario"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
28745 #~ msgstr "Formulario para agregar un tipo de atributo de usuario"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
28749 #~ msgstr "Muestra de atributo en lo detalles del usuario a la izquierda"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid ""
28753 #~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
28754 #~ "Values <#authorizedvalues>`__"
28755 #~ msgstr ""
28756 #~ "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más &gt; Administración &gt; Parámetros "
28757 #~ "básicos &gt; `Valores autorizados <#authorizedvalues>`__"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
28761 #~ msgstr "Atributos de usuario ordenados"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Patron Attributes list on the Patron add/edit form |image168|"
28765 #~ msgstr ""
28766 #~ "Lista de atributos de usuarios en el formulario para añadir/editar "
28767 #~ "usuarios"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
28771 #~ msgstr "Atributos agrupados"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
28775 #~ msgstr "Advertencia al intentar suprimir un atributo que está en uso"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ "Seleccione la biblioteca a la que se le están estableciendo los límites"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
28785 #~ msgstr ""
28786 #~ "Valores de códigos de colección asignados en el área de valores "
28787 #~ "autorizados"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
28791 #~ msgstr "Pestañas de códigos de colección"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
28795 #~ msgstr "Ejemplo de límite de transferencia fijado"
28796
28797 #~ msgid "`Transport cost matrix <#transportcostmatrix>`__"
28798 #~ msgstr "`Matriz de costo de transporte <#transportcostmatrix>`__"
28799
28800 #~ msgid "`Item Circulation Alerts <#itemcircalerts>`__"
28801 #~ msgstr "`Alertas de circulación de ítem <#itemcircalerts>`__"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
28805 #~ msgstr "Bibliotecas para configurar alertas de circulación"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
28809 #~ msgstr "Matriz de alertas de circulación"
28810
28811 #~ msgid "`Adding a City <#addingcity>`__"
28812 #~ msgstr "`Agregando una ciudad <#addingcity>`__"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "New city entry form |image178|"
28816 #~ msgstr "Formulario de nueva ciudad"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "List of Cities |image179|"
28820 #~ msgstr "Lista de ciudades"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
28824 #~ msgstr "Ciudades desplegadas en el registro de usuario"
28825
28826 #~ msgid "`Catalog Administration <#catadmin>`__"
28827 #~ msgstr "`Administración del catálogo <#catadmin>`__"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Frameworks List |image181|"
28831 #~ msgstr "Listado de plantillas"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Pagination options |image182|"
28835 #~ msgstr "Opciones de paginación"
28836
28837 #~ msgid "`Add New Framework <#addframework>`__"
28838 #~ msgstr "`Agregar nueva hoja de trabajo <#addframework>`__"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Add Framework Form |image183|"
28842 #~ msgstr "Formulario para añadir plantilla"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
28846 #~ msgstr "Elegir base de las nuevas plantillas"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Edit Framework |image185|"
28850 #~ msgstr "Editar plantilla"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "New Tag Button |image186|"
28854 #~ msgstr "Botón de nueva etiqueta"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
28858 #~ msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la plantilla"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
28862 #~ msgstr "Nueva etiqueta y enlace a los subcampos"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
28866 #~ msgstr "Modificar campo MARC"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
28870 #~ msgstr "Editando subcampos de 504"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Advanced constraints |image191|"
28874 #~ msgstr "Restricciones avanzadas"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Framework visibility |image192|"
28878 #~ msgstr "Visibilidad en plantillas"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
28882 #~ msgstr "Ejemplo de un subcampo autorizado"
28883
28884 #~ msgid "`Export Framework <#exportframeworks>`__"
28885 #~ msgstr "`Exportar hojas de trabajo <#exportframeworks>`__"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Export link next to framework |image195|"
28889 #~ msgstr "Enlace 'Exportar' al lado de la plantilla"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Export formats |image196|"
28893 #~ msgstr "Formatos de exportación"
28894
28895 #~ msgid "`Import Framework <#importframeworks>`__"
28896 #~ msgstr "`Importar hoja de trabajo <#importframeworks>`__"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Import link next to framework |image197|"
28900 #~ msgstr "Enlace 'Importar' al lado de la plantilla"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Choose a file to import |image198|"
28904 #~ msgstr "Elegir un archivo para importar"
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
28908 #~ msgstr "Confirmar su deseo de importar"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Import timer |image200|"
28912 #~ msgstr "Temporizador de importación"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
28916 #~ msgstr "Tabla desplegable de correspondencia Koha - MARC"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Map MARC Field to Koha Field |image202|"
28920 #~ msgstr "Correspondencia de campo MARC a campo Koha"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Assigning Book Subtitle |image203|"
28924 #~ msgstr "Asignación del subtítulo para libro"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Assigning DVD Subtitle |image204|"
28928 #~ msgstr "Asignación de subtítulos para DVD"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
28932 #~ msgstr "Visualización de subtítulos en el OPAC"
28933
28934 #~ msgid "`MARC Bibliographic Framework Test <#marcbibframeworkstest>`__"
28935 #~ msgstr ""
28936 #~ "`Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC "
28937 #~ "<#marcbibframeworkstest>`__"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Framework Test |image206|"
28941 #~ msgstr "Verificación de plantilla"
28942
28943 #~ msgid "`Authority Types <#authoritiesadmin>`__"
28944 #~ msgstr "`Tipos de autoridad <#authoritiesadmin>`__"
28945
28946 #~ msgid "`Classification Sources <#classificationsources>`__"
28947 #~ msgstr "`Fuentes de clasificación <#classificationsources>`__"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Add classification source |image208|"
28951 #~ msgstr "Agregar fuente de clasificación"
28952
28953 #~ msgid "`Record Matching Rules <#recordmatchingrules>`__"
28954 #~ msgstr "`Reglas de coincidencia de registro <#recordmatchingrules>`__"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Add record matching rule |image209|"
28958 #~ msgstr "Agregar regla de coincidencia de registro"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
28962 #~ msgstr "Regla de coincidencia LOC"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Remove match check |image211|"
28966 #~ msgstr "Quitar verificación de coincidencia"
28967
28968 #~ msgid "`Create a set <#oaicreate>`__"
28969 #~ msgstr "`Crear un conjunto <#oaicreate>`__"
28970
28971 #~ msgid "`Build sets <#oaibuild>`__"
28972 #~ msgstr "`Crear conjuntos <#oaibuild>`__"
28973
28974 #~ msgid "`Acquisitions <#acqadmin>`__"
28975 #~ msgstr "`Adquisiciones <#acqadmin>`__"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Currencies |image212|"
28979 #~ msgstr "Monedas"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "No active currency warning |image213|"
28983 #~ msgstr "Alerta de que ninguna moneda está activa"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Budgets List |image214|"
28987 #~ msgstr "Lista de presupuestos"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "New Budget Form |image215|"
28991 #~ msgstr "Formulario de nuevo presupuesto"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "List of Budgets |image216|"
28995 #~ msgstr "Lista de los presupuestos"
28996
28997 #~ msgid "`Duplicate a budget <#duplicatebudget>`__"
28998 #~ msgstr "`Duplicar un presupuesto <#duplicatebudget>`__"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Budgets List |image217|"
29002 #~ msgstr "Lista de presupuestos"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
29006 #~ msgstr "Nuevo presupuesto duplicado"
29007
29008 #~ msgid "`Close a budget <#closebudget>`__"
29009 #~ msgstr "`Cerrar un presupuesto <#closebudget>`__"
29010
29011 #~ msgid "`Funds <#funds>`__"
29012 #~ msgstr "`Fondos <#funds>`__"
29013
29014 #~ msgid "`Add a Fund <#addbudgetfund>`__"
29015 #~ msgstr "`Agregar un fondo <#addbudgetfund>`__"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
29019 #~ msgstr "Elegir el presupuesto al que se agregará un fondo"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "New Fund Form |image222|"
29023 #~ msgstr "Formulario de nuevo fondo"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
29027 #~ msgstr "Restricción de acceso al fondo"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "List of funds |image224|"
29031 #~ msgstr "Lista de fondos"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Fund actions |image225|"
29035 #~ msgstr "Agregar imágen al usuario"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Child funds |image226|"
29039 #~ msgstr "Fondos hijo"
29040
29041 #~ msgid "`Budget Planning <#fundsplanning>`__"
29042 #~ msgstr "`Planificación de presupuesto <#fundsplanning>`__"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
29046 #~ msgstr "Menú desplegable de planificación"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
29050 #~ msgstr "Formula de planificación de presupuestos"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Choose columns to add |image229|"
29054 #~ msgstr "Eligir columnas para agregar"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
29058 #~ msgstr "Columnas auto-completadas"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
29062 #~ msgstr "Exportación de planificación como CSV"
29063
29064 #~ msgid "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
29065 #~ msgstr "`Cuentas EDI <#ediaccounts>`__"
29066
29067 #~ msgid "`Library EANs <#libraryeans>`__"
29068 #~ msgstr "`Biblioteca EANs <#libraryeans>`__"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "List of Z39.50 Servers in Koha |image232|"
29072 #~ msgstr "Lista de servidores Z39.50 en Koha"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
29076 #~ msgstr "Formulario para nuevo servidor Z39.50"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
29080 #~ msgstr "Formulario para nuevo servidor Z39.50"
29081
29082 #~ msgid "`Did you mean? <#didyoumean>`__"
29083 #~ msgstr "`¿Quiso decir? <#didyoumean>`__"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Drag and drop options |image236|"
29087 #~ msgstr "Opciones de arrastrar y pegar"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Both plugins |image237|"
29091 #~ msgstr "Ambos plugins"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "AuthorityFile |image238|"
29095 #~ msgstr "AuthorityFile"
29096
29097 #~ msgid "`Column settings <#admincolumns>`__"
29098 #~ msgstr "`Configuración de columnas <#admincolumns>`__"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Column settings |image240|"
29102 #~ msgstr "Configuración de columnas"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Column settings |image242|"
29106 #~ msgstr "Configuración de columnas"
29107
29108 #~ msgid "`Audio alerts <#audioadmin>`__"
29109 #~ msgstr "`Alertas audibles <#audioadmin>`__"