Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / ar / LC_MESSAGES / 03_tools.po
1 # Compendium of ar.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-ar\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:54-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: ar\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../../source/03_tools.rst:4
15 msgid "Tools"
16 msgstr "الأدوات"
17
18 #: ../../source/03_tools.rst:6
19 msgid ""
20 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
21 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
22 "management systems."
23 msgstr ""
24 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
25 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
26
27 #: ../../source/03_tools.rst:10
28 #, fuzzy
29 msgid "*Get there:* More > Tools"
30 msgstr "<em>الوصول:</em>المزيد > الأدوات > مجدول المهام"
31
32 #: ../../source/03_tools.rst:15
33 #, fuzzy
34 msgid "Patrons and Circulation"
35 msgstr "`المستفيدون والإعارة <#patrontools>`__"
36
37 #: ../../source/03_tools.rst:20
38 #, fuzzy
39 msgid "Patron lists"
40 msgstr "قوائم المستفيد"
41
42 #: ../../source/03_tools.rst:22
43 #, fuzzy
44 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
45 msgstr ""
46 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; المستفيدون "
47 "والاعارة &gt; إستيراد المستفيدون"
48
49 #: ../../source/03_tools.rst:24
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
53 "the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
54 "or reporting."
55 msgstr ""
56 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
57 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
58
59 #: ../../source/03_tools.rst:28
60 #, fuzzy
61 msgid "|image245|"
62 msgstr "قوائم المستفيد"
63
64 #: ../../source/03_tools.rst:30
65 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
66 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
67
68 #: ../../source/03_tools.rst:32
69 #, fuzzy
70 msgid "|image246|"
71 msgstr "أدر الصور"
72
73 #: ../../source/03_tools.rst:34
74 msgid "Enter a list name and save the list."
75 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
76
77 #: ../../source/03_tools.rst:36
78 #, fuzzy
79 msgid "|image247|"
80 msgstr "أدر الصور"
81
82 #: ../../source/03_tools.rst:38
83 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
84 msgstr ""
85
86 #: ../../source/03_tools.rst:40
87 msgid "|image1218|"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../source/03_tools.rst:42
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
94 "menu."
95 msgstr ""
96 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
97 "القائمة"
98
99 #: ../../source/03_tools.rst:45
100 msgid "|image248|"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../source/03_tools.rst:47
104 msgid ""
105 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
106 "right result to add the patron."
107 msgstr ""
108 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
109 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
110
111 #: ../../source/03_tools.rst:50
112 msgid "|image249|"
113 msgstr ""
114
115 #: ../../source/03_tools.rst:52
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
119 "'Add patrons' button to save them to the list."
120 msgstr ""
121 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
122 "لحفظهم إلى القائمة."
123
124 #: ../../source/03_tools.rst:55
125 msgid "|image250|"
126 msgstr ""
127
128 #: ../../source/03_tools.rst:60
129 msgid "Patron clubs"
130 msgstr ""
131
132 #: ../../source/03_tools.rst:62
133 #, fuzzy
134 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
135 msgstr ""
136 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; المستفيدون "
137 "والاعارة &gt; إستيراد المستفيدون"
138
139 #: ../../source/03_tools.rst:64
140 msgid ""
141 "Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
142 "tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
143 msgstr ""
144
145 #: ../../source/03_tools.rst:67
146 msgid ""
147 "**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
148 "patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
149 "down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
150 "next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
151 "staff is a superlibrarian, they will have the permission."
152 msgstr ""
153
154 #: ../../source/03_tools.rst:74
155 msgid ""
156 "Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
157 "at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
158 "is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
159 "template button"
160 msgstr ""
161
162 #: ../../source/03_tools.rst:79
163 msgid ""
164 "Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
165 "Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
166 "starting point for each club you create."
167 msgstr ""
168
169 #: ../../source/03_tools.rst:83
170 msgid "Description can be any additional information"
171 msgstr ""
172
173 #: ../../source/03_tools.rst:85
174 msgid ""
175 "Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
176 "enroll in a club based on this template from the OPAC"
177 msgstr ""
178
179 #: ../../source/03_tools.rst:88
180 msgid ""
181 "Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
182 "patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
183 "address to enroll."
184 msgstr ""
185
186 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
187 msgid ""
188 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
189 "specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
190 "enroll."
191 msgstr ""
192
193 #: ../../source/03_tools.rst:95
194 msgid ""
195 "Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
196 "template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
197 "add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
198 "you can connect authorized values here."
199 msgstr ""
200
201 #: ../../source/03_tools.rst:100
202 msgid ""
203 "Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
204 "new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
205 "and select the template you want to use."
206 msgstr ""
207
208 #: ../../source/03_tools.rst:104
209 msgid ""
210 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
211 "template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
212 "create Kids Club 2017"
213 msgstr ""
214
215 #: ../../source/03_tools.rst:108
216 msgid "Description – any additional information"
217 msgstr ""
218
219 #: ../../source/03_tools.rst:110
220 msgid ""
221 "Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
222 "the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
223 "to enroll if that option is selected."
224 msgstr ""
225
226 #: ../../source/03_tools.rst:122
227 msgid "Enrolling a patron in a club"
228 msgstr ""
229
230 #: ../../source/03_tools.rst:118
231 msgid ""
232 "pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
233 "click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
234 "the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
235 "enrollment"
236 msgstr ""
237
238 #: ../../source/03_tools.rst:127
239 msgid "Comments"
240 msgstr ""
241
242 #: ../../source/03_tools.rst:129
243 #, fuzzy
244 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
245 msgstr ""
246 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الادوات &gt; المستفيدون "
247 "والاعارة &gt; التعليقات"
248
249 #: ../../source/03_tools.rst:131
250 msgid ""
251 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
252 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
253 "will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
254 msgstr ""
255 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوبك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
256 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
257 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات:"
258
259 #: ../../source/03_tools.rst:136
260 msgid "|image251|"
261 msgstr ""
262
263 #: ../../source/03_tools.rst:138
264 msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
265 msgstr ""
266
267 #: ../../source/03_tools.rst:140
268 msgid "|image1219|"
269 msgstr ""
270
271 #: ../../source/03_tools.rst:142
272 msgid ""
273 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
274 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
275 "of the comments awaiting moderation."
276 msgstr ""
277 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
278 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
279 "وانتظار التعديل."
280
281 #: ../../source/03_tools.rst:146
282 msgid "|image252|"
283 msgstr ""
284
285 #: ../../source/03_tools.rst:148
286 msgid ""
287 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
288 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
289
290 #: ../../source/03_tools.rst:151
291 msgid "|image253|"
292 msgstr ""
293
294 #: ../../source/03_tools.rst:153
295 msgid ""
296 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
297 "choosing the 'Approved comments' tab"
298 msgstr ""
299 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
300 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
301
302 #: ../../source/03_tools.rst:156
303 msgid "|image254|"
304 msgstr ""
305
306 #: ../../source/03_tools.rst:161
307 msgid "Patron Import"
308 msgstr ""
309
310 #: ../../source/03_tools.rst:163
311 #, fuzzy
312 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
313 msgstr ""
314 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; المستفيدون "
315 "والاعارة &gt; إستيراد المستفيدون"
316
317 #: ../../source/03_tools.rst:165
318 msgid ""
319 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
320 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
321 "registers."
322 msgstr ""
323 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
324 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
325
326 #: ../../source/03_tools.rst:172
327 #, fuzzy
328 msgid "Creating Patron File"
329 msgstr "`أنشئ ملف المستفيد <#createpatronfile>`__"
330
331 #: ../../source/03_tools.rst:174
332 msgid ""
333 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
334 "template for your patron records. If you would like to create the file "
335 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
336 "the header row:"
337 msgstr ""
338 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
339 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
340 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
341
342 # يحتاج إكمال
343 #: ../../source/03_tools.rst:179
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
347 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
348 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
349 "\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
350 "\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
351 "dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
352 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
353 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
354 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
355 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
356 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
357 "\\_attributes"
358 msgstr ""
359 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
360 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
361 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
362 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
363 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
364 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
365 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
366 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
367 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
368 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
369 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
370
371 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
372 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
373 #: ../../source/03_tools.rst:321 ../../source/03_tools.rst:377
374 #: ../../source/03_tools.rst:399 ../../source/03_tools.rst:425
375 #: ../../source/03_tools.rst:735 ../../source/03_tools.rst:741
376 #: ../../source/03_tools.rst:757 ../../source/03_tools.rst:893
377 #: ../../source/03_tools.rst:970 ../../source/03_tools.rst:1165
378 #: ../../source/03_tools.rst:1205 ../../source/03_tools.rst:1212
379 #: ../../source/03_tools.rst:1217 ../../source/03_tools.rst:1277
380 #: ../../source/03_tools.rst:1388 ../../source/03_tools.rst:1410
381 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
382 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
383 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
384 #, fuzzy
385 msgid "**Important**"
386 msgstr "هام"
387
388 #: ../../source/03_tools.rst:195
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
392 "Bcrypt hash."
393 msgstr ""
394 "قيمة 'كلمة المرور' يجب أن تُخزن في نص عادي، وسيتم تحويلها إلى تجزئة md5 (التي "
395 "هي نسخة مشفرة من كلمة المرور)."
396
397 #: ../../source/03_tools.rst:198
398 msgid ""
399 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
400 "about options"
401 msgstr ""
402 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
403
404 #: ../../source/03_tools.rst:203
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
408 "and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
409 msgstr ""
410 " تنسيقات التاريخ ينبغي أن تطابق ` تفضيل النظام الخاص بك <#dateformat>`__, "
411 "ويجب أن يكون محتوي على أصفار, مثال. '01/02/2008'."
412
413 #: ../../source/03_tools.rst:208
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
417 "the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
418 "valid entries in your database."
419 msgstr ""
420 "الحقول المطلوبة محددة في  `BorrowerMandatoryField "
421 "<#BorrowerMandatoryField>`__ واجهة النظام"
422
423 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
424 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
425 #: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:659
426 #: ../../source/03_tools.rst:780 ../../source/03_tools.rst:820
427 #: ../../source/03_tools.rst:849 ../../source/03_tools.rst:857
428 #: ../../source/03_tools.rst:869 ../../source/03_tools.rst:949
429 #: ../../source/03_tools.rst:976 ../../source/03_tools.rst:1027
430 #: ../../source/03_tools.rst:1041 ../../source/03_tools.rst:1127
431 #: ../../source/03_tools.rst:1169 ../../source/03_tools.rst:1512
432 #: ../../source/03_tools.rst:1528 ../../source/03_tools.rst:1656
433 #: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2274
434 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
435 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
436 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
437 #, fuzzy
438 msgid "**Note**"
439 msgstr "ملاحظة"
440
441 #: ../../source/03_tools.rst:215
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
445 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
446 "attribute types and values."
447 msgstr ""
448 "في حال تحميل `سمات المستفيدين <#patronattributetypes>`__, فإن الحقل "
449 "'patron_attributes' يجب أن يشتمل على قائمة بأنواع السمات والقيم مفصولة "
450 "بالفواصل."
451
452 #: ../../source/03_tools.rst:219
453 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
454 msgstr "إنَّ كود نوع السمة والنقطتان يجب أن تسبق كل قيمة."
455
456 #: ../../source/03_tools.rst:221
457 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
458 msgstr "على سبيل المثال: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
459
460 #: ../../source/03_tools.rst:223
461 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
462 msgstr "يجب إحاطة الحقل بأقواس إذا تم تعريف عدة قيم"
463
464 #: ../../source/03_tools.rst:226
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
468 msgstr ""
469 "بما أن القيم يمكن أن تحتوي على مسافات، قد تلزم أقواس نصية مزدوجة إضافية"
470
471 #: ../../source/03_tools.rst:229
472 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
473 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
474
475 #: ../../source/03_tools.rst:231
476 msgid ""
477 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
478 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
479 "assigned to the patron record."
480 msgstr ""
481 "عند استبدال تسجيلة مستفيد، تقوم أي سمة محددة في ملف الإدخال باستبدال كل قيم "
482 "السمة من أي نوع تم تعيينه مسبقا لتسجيلة المستفيد"
483
484 #: ../../source/03_tools.rst:238
485 #, fuzzy
486 msgid "Importing Patrons"
487 msgstr "`إستيراد مستفيدين <#importpatrons>`__"
488
489 #: ../../source/03_tools.rst:240
490 msgid ""
491 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
492 "the data into Koha."
493 msgstr ""
494 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
495 "البيانات إلى كوها."
496
497 #: ../../source/03_tools.rst:243
498 #, fuzzy
499 msgid "Choose your CSV file"
500 msgstr "اختر ملف"
501
502 #: ../../source/03_tools.rst:245
503 msgid "|image255|"
504 msgstr ""
505
506 #: ../../source/03_tools.rst:247
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
510 "card numbers to the system"
511 msgstr ""
512 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
513 "البطاقات في النظام"
514
515 #: ../../source/03_tools.rst:250
516 #, fuzzy
517 msgid "|image256|"
518 msgstr "أدر الصور"
519
520 #: ../../source/03_tools.rst:252
521 msgid ""
522 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
523 msgstr ""
524 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
525 "المستوردين"
526
527 #: ../../source/03_tools.rst:255
528 msgid ""
529 "ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
530 "on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
531 msgstr ""
532 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
533 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
534 "المستورَدين."
535
536 #: ../../source/03_tools.rst:259
537 msgid ""
538 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
539 "duplicates."
540 msgstr ""
541 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
542 "تكرارات."
543
544 #: ../../source/03_tools.rst:262
545 #, fuzzy
546 msgid "|image257|"
547 msgstr "أدر الصور"
548
549 #: ../../source/03_tools.rst:264
550 msgid ""
551 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
552 "to prevent duplication"
553 msgstr ""
554 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
555
556 #: ../../source/03_tools.rst:267
557 msgid ""
558 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
559 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
560 "new values."
561 msgstr ""
562 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
563 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
564
565 #: ../../source/03_tools.rst:274
566 #, fuzzy
567 msgid "Notices & Slips"
568 msgstr "`الإخطارات &amp; الكعوب <#notices>`__"
569
570 #: ../../source/03_tools.rst:276
571 #, fuzzy
572 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
573 msgstr ""
574 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; أدوات &gt; المستفيدون "
575 "والإعارة &gt; Notices &amp; القسائم."
576
577 #: ../../source/03_tools.rst:278
578 #, fuzzy
579 msgid ""
580 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
581 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
582 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
583 msgstr ""
584 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
585 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
586 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
587
588 #: ../../source/03_tools.rst:282
589 msgid "|image258|"
590 msgstr ""
591
592 #: ../../source/03_tools.rst:284
593 msgid ""
594 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
595 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
596 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
597 "notices for all libraries."
598 msgstr ""
599 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
600 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
601 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
602
603 #: ../../source/03_tools.rst:289
604 #, fuzzy
605 msgid ""
606 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
607 "`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
608 "the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
609 msgstr ""
610 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى `SlipCSS "
611 "<#SlipCSS>`__ تفضيل في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات, باستخدام  "
612 "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ تفضيل لتعريف  الأنماط."
613
614 #: ../../source/03_tools.rst:294
615 msgid ""
616 "You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
617 "guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
618 "notices."
619 msgstr ""
620
621 #: ../../source/03_tools.rst:301
622 #, fuzzy
623 msgid "Adding Notices & Slips"
624 msgstr "`أضف إشعارات &amp; القسائم. <#addnotices>`__"
625
626 #: ../../source/03_tools.rst:303
627 msgid "To add a new notice or slip"
628 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
629
630 #: ../../source/03_tools.rst:305
631 msgid "Click 'New Notice'"
632 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
633
634 #: ../../source/03_tools.rst:307
635 msgid "|image259|"
636 msgstr ""
637
638 #: ../../source/03_tools.rst:309
639 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
640 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
641
642 #: ../../source/03_tools.rst:313
643 msgid ""
644 "Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
645 "`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
646 "this manual."
647 msgstr ""
648
649 #: ../../source/03_tools.rst:317
650 msgid "Choose the module this notice is related to"
651 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
652
653 #: ../../source/03_tools.rst:319
654 msgid "The Code is limited to 20 characters"
655 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
656
657 #: ../../source/03_tools.rst:323
658 msgid ""
659 "When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
660 "have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
661 "code for each branch."
662 msgstr ""
663 "عندما تعمل مع الاشعارات المتأخرة وتريد كل إشعار في كل فرع أن يكون لها رمز "
664 "فريد. نرى أستخدام رمز الفرع أمام رمز الاشعار لكل فرع."
665
666 #: ../../source/03_tools.rst:327
667 msgid "Use the name field to expand on your Code"
668 msgstr "استخدم اسم الحقل لتتوسع أكثر من الكود"
669
670 #: ../../source/03_tools.rst:331
671 #, fuzzy
672 msgid ""
673 "With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
674 "well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
675 "notice/status-triggers-label>`."
676 msgstr ""
677 "مع الإشعارات المتأخرة, تأكد من وضعك لاسم الفرع في الوصف بحيث يكون واضح ومرئي "
678 "في الاعدادت الخاصة بك `مُطلِق <#noticetriggers>`__."
679
680 #: ../../source/03_tools.rst:335
681 #, fuzzy
682 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
683 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
684
685 #: ../../source/03_tools.rst:337
686 #, fuzzy
687 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
688 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
689
690 #: ../../source/03_tools.rst:339
691 msgid "|image1220|"
692 msgstr ""
693
694 #: ../../source/03_tools.rst:341
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
698 "set up a Phone notification"
699 msgstr ""
700 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
701 "الهاتف"
702
703 #: ../../source/03_tools.rst:345
704 msgid "|image1221|"
705 msgstr ""
706
707 #: ../../source/03_tools.rst:347
708 #, fuzzy
709 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
710 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
711
712 #: ../../source/03_tools.rst:350
713 msgid "|image1222|"
714 msgstr ""
715
716 #: ../../source/03_tools.rst:352
717 #, fuzzy
718 msgid ""
719 "If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
720 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
721 "for your SMS notices next"
722 msgstr ""
723 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
724 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
725
726 #: ../../source/03_tools.rst:356
727 msgid "|image1223|"
728 msgstr ""
729
730 #: ../../source/03_tools.rst:358
731 #, fuzzy
732 msgid "Each notice offers you the same options"
733 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
734
735 #: ../../source/03_tools.rst:360
736 msgid ""
737 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
738 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
739 msgstr ""
740 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
741 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
742
743 #: ../../source/03_tools.rst:364
744 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
745 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
746
747 #: ../../source/03_tools.rst:367
748 msgid ""
749 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
750 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
751 "database."
752 msgstr ""
753 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
754 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات."
755
756 #: ../../source/03_tools.rst:373
757 msgid ""
758 "Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
759 "label>` for info on what fields can be used here."
760 msgstr ""
761
762 #: ../../source/03_tools.rst:379
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
766 "item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
767 "Markup <overdue-notice-markup-label>`"
768 msgstr ""
769 " اشعارات التأخير يمكن أن تُستخدم وسوم&lt;&lt;items.content&gt;&gt; من تلقاء "
770 "نفسها, أو تستخدم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطي كل الوسوم. تعلم المزيد حول  "
771 "about the `توصيف اشعارات التأخير <#noticemarkup>`__"
772
773 #: ../../source/03_tools.rst:384
774 #, fuzzy
775 msgid ""
776 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
777 "data related to all items that are overdue."
778 msgstr ""
779 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
780 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
781
782 #: ../../source/03_tools.rst:388
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
786 "to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
787 "the <item></item> tag option is:"
788 msgstr ""
789 "الخيار الآخر، فقط لإشعارات متأخرة، هو استخدام ال &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
790 "الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد لـ &lt;item&gt;"
791 "&lt;/item&gt; خيارات الوسم هي:"
792
793 #: ../../source/03_tools.rst:393
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
797 "Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
798 "<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
799 "item>"
800 msgstr ""
801 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
802 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
803 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
804 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
805 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
806 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
807 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
808 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
809
810 #: ../../source/03_tools.rst:401
811 #, fuzzy
812 msgid ""
813 "Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
814 "notices referencing items need to use <<items.content>>"
815 msgstr ""
816 "فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
817 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
818
819 #: ../../source/03_tools.rst:407
820 #, fuzzy
821 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
822 msgstr ""
823 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
824
825 #: ../../source/03_tools.rst:411
826 msgid ""
827 "If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
828 "you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
829 "use that value instead."
830 msgstr ""
831
832 #: ../../source/03_tools.rst:418
833 #, fuzzy
834 msgid "Overdue Notice Markup"
835 msgstr "`ترميز إشعار التأخر <#noticemarkup>`__"
836
837 #: ../../source/03_tools.rst:420
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
841 "various database fields that you can use in your notices. You will also want "
842 "to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
843 "slips-label>` for information on formatting item information in these "
844 "notices."
845 msgstr ""
846 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
847 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
848
849 #: ../../source/03_tools.rst:427
850 msgid ""
851 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
852 "related notices at this time."
853 msgstr ""
854 "مهم هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على اشعارات التأخير، ليس اشعارات الإعارة "
855 "الأخرى ذات الصلة في هذا الوقت."
856
857 #: ../../source/03_tools.rst:430
858 #, fuzzy
859 msgid ""
860 "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
861 "biblio, biblioitems, and items tables."
862 msgstr ""
863 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
864 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
865
866 #: ../../source/03_tools.rst:433
867 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
868 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
869
870 #: ../../source/03_tools.rst:441
871 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
872 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
873
874 #: ../../source/03_tools.rst:453
875 #, fuzzy
876 msgid "Existing Notices & Slips"
877 msgstr "`الإخطارات الحالية &amp; كعوب <#existingnotices>`__"
878
879 #: ../../source/03_tools.rst:455
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "Among the default notices are notices for several common actions within "
883 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
884 "Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
885 "to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
886 "Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
887 "on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
888 "notices do:"
889 msgstr ""
890 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
891 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
892 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
893 "الملاحظات `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ "
894
895 #: ../../source/03_tools.rst:463
896 msgid "ACCTDETAILS"
897 msgstr "ACCTDETAILS"
898
899 #: ../../source/03_tools.rst:465
900 #, fuzzy
901 msgid ""
902 "Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
903 "<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
904 msgstr ""
905 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
906 "`AutoEmailOPACUser <#AutoEmailOPACUser>`__ على 'ارسل'"
907
908 #: ../../source/03_tools.rst:469
909 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
910 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد )"
911
912 #: ../../source/03_tools.rst:471
913 msgid "Used in the claim acquisition module"
914 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
915
916 #: ../../source/03_tools.rst:473
917 #, fuzzy
918 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
919 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
920
921 #: ../../source/03_tools.rst:475
922 #, fuzzy
923 msgid "CHECKIN"
924 msgstr "الرد"
925
926 #: ../../source/03_tools.rst:477
927 msgid ""
928 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
929 "in"
930 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
931
932 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
933 #: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
934 #: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
935 #: ../../source/03_tools.rst:613
936 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
937 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين:"
938
939 #: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
940 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
941 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
942 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
943 #, fuzzy
944 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
945 msgstr ""
946 "الـ`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ومن "
947 "المقرر أن 'اسمح'"
948
949 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
950 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
951 #: ../../source/03_tools.rst:601
952 msgid "The patron has requested to receive this notice"
953 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار"
954
955 #: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
956 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
957 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
958 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
959 #, fuzzy
960 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
961 msgstr ""
962 "<emphasis>لتصل الى هناك: </emphasis>اوباك (فهرس الجمهور العام\202c)&gt; تسجيل "
963 "الدخول&gt;مراسلاتي"
964
965 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
966 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
967 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
968 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
969 #, fuzzy
970 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
971 msgstr ""
972 "<emphasis>لتصل الى هناك: </emphasis>عميل الموظفين &gt; تسجيل المستفيد &gt; "
973 "`الملاحظات <#patnotices>`__"
974
975 #: ../../source/03_tools.rst:493
976 #, fuzzy
977 msgid "CHECKOUT"
978 msgstr "الإعارة"
979
980 #: ../../source/03_tools.rst:495
981 msgid ""
982 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
983 "out"
984 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
985
986 #: ../../source/03_tools.rst:511
987 #, fuzzy
988 msgid "DUE"
989 msgstr "مستحق"
990
991 #: ../../source/03_tools.rst:513
992 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
993 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
994
995 #: ../../source/03_tools.rst:528
996 #, fuzzy
997 msgid "DUEDGST"
998 msgstr "ميزانية"
999
1000 #: ../../source/03_tools.rst:530
1001 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
1002 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
1003
1004 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
1005 #, fuzzy
1006 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
1007 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
1008
1009 #: ../../source/03_tools.rst:545
1010 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
1011 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ)"
1012
1013 #: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
1014 msgid ""
1015 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
1016 "branch information."
1017 msgstr ""
1018 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط."
1019
1020 #: ../../source/03_tools.rst:563
1021 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
1022 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه)"
1023
1024 #: ../../source/03_tools.rst:566
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
1028 "preference to be set to 'Enable'"
1029 msgstr ""
1030 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل النظام `emailLibrarianWhenHoldIsPlaced "
1031 "<#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__ سيتم تعيينه إلى 'تمكين''"
1032
1033 #: ../../source/03_tools.rst:573
1034 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../../source/03_tools.rst:575
1038 msgid ""
1039 "This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
1040 "expiring soon."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../../source/03_tools.rst:578
1044 msgid ""
1045 "Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
1046 "ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../../source/03_tools.rst:582
1050 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
1051 msgstr " (ملاحظة متأخرة) تتطلب"
1052
1053 #: ../../source/03_tools.rst:584
1054 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
1055 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
1056
1057 #: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
1058 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
1059 msgstr "راجع`ملاحظة العينة المتأخرة <#samplenotice>`__"
1060
1061 #: ../../source/03_tools.rst:588
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
1065 "status-triggers-label>`"
1066 msgstr ""
1067 "يتطلب أن تقوم بالتعيين `إشعار التأخر/حالة المطلقات <#noticetriggers>`__"
1068
1069 #: ../../source/03_tools.rst:591
1070 #, fuzzy
1071 msgid "PREDUE"
1072 msgstr "PREDUE "
1073
1074 #: ../../source/03_tools.rst:593
1075 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
1076 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
1077
1078 #: ../../source/03_tools.rst:608
1079 #, fuzzy
1080 msgid "PREDUEDGST"
1081 msgstr "PREDUEDGST "
1082
1083 #: ../../source/03_tools.rst:610
1084 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
1085 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
1086
1087 #: ../../source/03_tools.rst:626
1088 #, fuzzy
1089 msgid "RENEWAL"
1090 msgstr "تجديد"
1091
1092 #: ../../source/03_tools.rst:628
1093 msgid ""
1094 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
1095 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
1096
1097 #: ../../source/03_tools.rst:631
1098 #, fuzzy
1099 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
1100 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
1101
1102 #: ../../source/03_tools.rst:637
1103 #, fuzzy
1104 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
1105 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
1106
1107 #: ../../source/03_tools.rst:640
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
1110 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
1111
1112 #: ../../source/03_tools.rst:647
1113 msgid "RLIST (Routing List)"
1114 msgstr "RLIST (قائمة التوجيه) "
1115
1116 #: ../../source/03_tools.rst:649
1117 msgid ""
1118 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
1119 msgstr ""
1120 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
1121 "الدوريات"
1122
1123 #: ../../source/03_tools.rst:652
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
1127 "label>`"
1128 msgstr ""
1129 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; السلاسل&gt; `اشتراك جديد "
1130 "<#newsubscription>`__"
1131
1132 #: ../../source/03_tools.rst:655
1133 msgid ""
1134 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
1135 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
1136 msgstr ""
1137 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
1138 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
1139
1140 #: ../../source/03_tools.rst:661
1141 msgid ""
1142 "Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
1143 "can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
1144 msgstr ""
1145 " لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد السلسلة الجديدة "
1146 "يمكنك النقرعلى'تحديد الإشعار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإشعارات'"
1147
1148 #: ../../source/03_tools.rst:665
1149 #, fuzzy
1150 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
1151 msgstr "SHARE_ACCEPT "
1152
1153 #: ../../source/03_tools.rst:667
1154 msgid ""
1155 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
1156 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
1157
1158 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
1161 msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
1162
1163 #: ../../source/03_tools.rst:674
1164 #, fuzzy
1165 msgid "SHARE\\_INVITE"
1166 msgstr "SHARE_INVITE "
1167
1168 #: ../../source/03_tools.rst:676
1169 msgid ""
1170 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
1171 "them."
1172 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
1173
1174 #: ../../source/03_tools.rst:683
1175 msgid "TO\\_PROCESS"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../../source/03_tools.rst:685
1179 msgid ""
1180 "Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
1181 "fund they manage"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../../source/03_tools.rst:688
1185 msgid ""
1186 "Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
1187 "process-label>` cron job"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../../source/03_tools.rst:691
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
1194 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
1195 "& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
1196 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
1197 msgstr ""
1198 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
1199 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
1200 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
1201 "الكعوبr:"
1202
1203 #: ../../source/03_tools.rst:697
1204 msgid "ISSUEQSLIP"
1205 msgstr "ISSUEQSLIP"
1206
1207 #: ../../source/03_tools.rst:699
1208 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
1209 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
1210
1211 #: ../../source/03_tools.rst:701
1212 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
1213 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
1214
1215 #: ../../source/03_tools.rst:703
1216 msgid "ISSUESLIP"
1217 msgstr "ISSUESLIP"
1218
1219 #: ../../source/03_tools.rst:705
1220 msgid "Used to print a full slip in circulation"
1221 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
1222
1223 #: ../../source/03_tools.rst:707
1224 msgid ""
1225 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
1226 "are still checked out"
1227 msgstr ""
1228 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
1229 "تزال معارة"
1230
1231 #: ../../source/03_tools.rst:710
1232 #, fuzzy
1233 msgid "HOLD\\_SLIP"
1234 msgstr "HOLD_SLIP"
1235
1236 #: ../../source/03_tools.rst:712
1237 msgid "Used to print a holds slip"
1238 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
1239
1240 #: ../../source/03_tools.rst:714
1241 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
1242 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
1243
1244 #: ../../source/03_tools.rst:716
1245 msgid "TRANSFERSLIP"
1246 msgstr "TRANSFERSLIP"
1247
1248 #: ../../source/03_tools.rst:718
1249 msgid "Used to print a transfer slip"
1250 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
1251
1252 #: ../../source/03_tools.rst:720
1253 msgid ""
1254 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
1255 "another in your system"
1256 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
1257
1258 #: ../../source/03_tools.rst:726
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
1261 msgstr " إشعار التأخير/حالات أدوات المشغل"
1262
1263 #: ../../source/03_tools.rst:728
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
1267 "Triggers"
1268 msgstr ""
1269 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; ادوات&gt; المستفيدون والاعارة "
1270 "&gt; إشعار التأخر/حالة المطلقات"
1271
1272 #: ../../source/03_tools.rst:731
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
1276 "`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
1277 "to have these messages."
1278 msgstr ""
1279 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة `الإشعارات  <#notices>`__ , "
1280 "فعليك أولاً أن تضبط المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
1281
1282 #: ../../source/03_tools.rst:737
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
1286 "that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
1287 "notices."
1288 msgstr ""
1289 "من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين, تحتاج لأن ` تُعيّن فئة المستفيد "
1290 "<#addingpatroncat>`__ إلى طلب اشعارات التأخير."
1291
1292 #: ../../source/03_tools.rst:743
1293 msgid ""
1294 "Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
1295 "delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
1296 "`holiday calendar <calendar-label>`."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../../source/03_tools.rst:748
1300 msgid ""
1301 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
1302 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
1303 msgstr ""
1304 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
1305 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
1306
1307 #: ../../source/03_tools.rst:752
1308 #, fuzzy
1309 msgid "|image260|"
1310 msgstr "أدر الصور"
1311
1312 #: ../../source/03_tools.rst:754
1313 msgid ""
1314 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
1315 "triggered."
1316 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقرر قبل أى عمل مسبب."
1317
1318 #: ../../source/03_tools.rst:759
1319 msgid ""
1320 "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
1321 "delay value is required."
1322 msgstr ""
1323 "إذا كنت تريد كوها أن يبدأ عمل (إرسل رسالة أو منع عضوا), قيمة التأخير مطلوبة."
1324
1325 #: ../../source/03_tools.rst:762
1326 msgid ""
1327 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
1328 msgstr ""
1329 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
1330
1331 #: ../../source/03_tools.rst:765
1332 msgid ""
1333 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
1334 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
1335 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
1336 "check out due to overdue items."
1337 msgstr ""
1338 "اذا كنت ترغب بمنع مستفيد من استعارة المواد بسبب مواده المتأخرة؟ افحص مربع "
1339 "'حصر'، هذا سيضع ملاحظة على سجل المستفيد عند الاستعارة يبلغ المكتبي بأن "
1340 "المستفيد لا يستطيع الاستعارة بسبب المواد المتأخرة."
1341
1342 #: ../../source/03_tools.rst:770
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
1346 "automatically remove that restriction with the :ref:"
1347 "`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
1348 msgstr ""
1349 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
1350 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
1351
1352 #: ../../source/03_tools.rst:775
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
1356 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
1357 "service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
1358 "have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
1359 "smssendpassword-label>`)."
1360 msgstr ""
1361 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
1362 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
1363 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
1364
1365 #: ../../source/03_tools.rst:782
1366 msgid ""
1367 "The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
1368 "development."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../../source/03_tools.rst:790
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Patron Card Creator"
1374 msgstr "`منشئ بطاقات المستفيدين <#patroncardcreator>`__"
1375
1376 #: ../../source/03_tools.rst:792
1377 #, fuzzy
1378 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
1379 msgstr ""
1380 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; مُنشئ بطاقات "
1381 "المستفيد &gt; الأشكال"
1382
1383 #: ../../source/03_tools.rst:794
1384 msgid ""
1385 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
1386 "design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
1387 "the features of the Patron Card Creator module:"
1388 msgstr ""
1389 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
1390 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
1391 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
1392
1393 #: ../../source/03_tools.rst:798
1394 msgid ""
1395 "Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../../source/03_tools.rst:801
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
1402 "sheets)"
1403 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
1404
1405 #: ../../source/03_tools.rst:804
1406 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
1407 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
1408
1409 #: ../../source/03_tools.rst:806
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
1412 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
1413
1414 #: ../../source/03_tools.rst:808
1415 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
1416 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
1417
1418 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
1419 msgid "Layouts"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../../source/03_tools.rst:815
1423 #, fuzzy
1424 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
1425 msgstr ""
1426 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; مُنشئ بطاقات "
1427 "المستفيد &gt; الأشكال"
1428
1429 #: ../../source/03_tools.rst:817
1430 msgid ""
1431 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1432 "where it will appear."
1433 msgstr ""
1434 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1435 "المكان الذي ستظهر فيه."
1436
1437 #: ../../source/03_tools.rst:822
1438 msgid ""
1439 "Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
1440 "up to two images can be printed on to the card."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
1444 msgid "Add a Layout"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../../source/03_tools.rst:830
1448 msgid ""
1449 "If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
1450 "'New' button and choosing 'Layout'."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../../source/03_tools.rst:833
1454 msgid "|image1224|"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../../source/03_tools.rst:835
1458 msgid ""
1459 "You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
1460 "offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
1461 "top of the page there is still the 'New layout' button."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../../source/03_tools.rst:839
1465 #, fuzzy
1466 msgid "|image261|"
1467 msgstr "أدر الصور"
1468
1469 #: ../../source/03_tools.rst:841
1470 msgid ""
1471 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
1472 "that will be easy to identify at a later date"
1473 msgstr ""
1474 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
1475
1476 #: ../../source/03_tools.rst:844
1477 msgid ""
1478 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1479 "be using for your layout."
1480 msgstr ""
1481 "الوحدات المنسدلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك."
1482
1483 #: ../../source/03_tools.rst:847
1484 #, fuzzy
1485 msgid "|image262|"
1486 msgstr "أدر الصور"
1487
1488 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
1489 #: ../../source/03_tools.rst:1043
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
1493 "Millimeters"
1494 msgstr ""
1495 "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s "
1496 "SI Centimeters %s "
1497
1498 #: ../../source/03_tools.rst:854
1499 msgid ""
1500 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
1501 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد"
1502
1503 #: ../../source/03_tools.rst:859
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
1507 "2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
1508 "cards, just lets you track which side of the card you're designing."
1509 msgstr ""
1510 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
1511
1512 #: ../../source/03_tools.rst:864
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
1516 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
1517 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
1518 "names in brackets like so - <firstname>"
1519 msgstr ""
1520 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
1521 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
1522 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
1523 "&lt;firstname&gt;"
1524
1525 #: ../../source/03_tools.rst:871
1526 msgid ""
1527 "A full list of field names can be found in the database schema at http://"
1528 "schema.koha-community.org"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../../source/03_tools.rst:874
1532 msgid ""
1533 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
1534 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
1535 msgstr ""
1536 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
1537 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
1538
1539 #: ../../source/03_tools.rst:877
1540 msgid ""
1541 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
1542 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
1543 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
1544 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
1545 "Barcode' option."
1546 msgstr ""
1547 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
1548 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
1549 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
1550 "كنص أسفل الباركود'."
1551
1552 #: ../../source/03_tools.rst:883
1553 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
1554 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة."
1555
1556 #: ../../source/03_tools.rst:885
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
1560 "can resize to meet your needs."
1561 msgstr ""
1562 "الأولى من الممكن أن تكون  `صورة المستفيد <#uploadpatronimages>`__ التي من "
1563 "الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم مع حاجاتك."
1564
1565 #: ../../source/03_tools.rst:888
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
1569 "uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
1570 "the Patron Card Creator Tool."
1571 msgstr ""
1572 "يمكن لصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
1573 "باستخدام وحدة في '`إدارة الصور <#managecardimages>`__' من وحدة أداة منشأ "
1574 "بطافة المستفيد."
1575
1576 #: ../../source/03_tools.rst:895
1577 msgid ""
1578 "It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
1579 "such that overlap is avoided."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../../source/03_tools.rst:898
1583 #, fuzzy
1584 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
1585 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
1586
1587 #: ../../source/03_tools.rst:900
1588 #, fuzzy
1589 msgid "|image263|"
1590 msgstr "أدر الصور"
1591
1592 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
1593 msgid "Templates"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../../source/03_tools.rst:907
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
1600 msgstr ""
1601 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات &gt; مُنشئ بطاقة "
1602 "مستفيد &gt; إدارة الصور"
1603
1604 #: ../../source/03_tools.rst:910
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
1608 "you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
1609 "for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
1610 "of examples. All of the information you will need for setting up a template "
1611 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1612 "website or can be measured from a sample sheet."
1613 msgstr ""
1614 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1615 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1616 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1617 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1618 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1619
1620 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Add a Template"
1623 msgstr "إضافة قالب"
1624
1625 #: ../../source/03_tools.rst:923
1626 msgid ""
1627 "To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
1628 "page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
1629 "choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
1630 "list of available templates you can select for editing. But in the top of "
1631 "the page there is still the 'New template' button."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../../source/03_tools.rst:929
1635 #, fuzzy
1636 msgid "|image264|"
1637 msgstr "أدر الصور"
1638
1639 #: ../../source/03_tools.rst:931
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
1643 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
1644 msgstr ""
1645 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
1646 "البطاقات."
1647
1648 #: ../../source/03_tools.rst:934
1649 #, fuzzy
1650 msgid "|image265|"
1651 msgstr "أدر الصور"
1652
1653 #: ../../source/03_tools.rst:936
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
1656 msgstr ""
1657 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
1658 "لتوليد المعرفات"
1659
1660 #: ../../source/03_tools.rst:938
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
1664 "of templates"
1665 msgstr ""
1666 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
1667 "القوالب"
1668
1669 #: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
1670 msgid ""
1671 "You can use the Template Description to add additional information about the "
1672 "template"
1673 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
1674
1675 #: ../../source/03_tools.rst:944
1676 msgid ""
1677 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1678 "be using for the template."
1679 msgstr ""
1680 "الوحدات المنسدلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك."
1681
1682 #: ../../source/03_tools.rst:947
1683 #, fuzzy
1684 msgid "|image266|"
1685 msgstr "أدر الصور"
1686
1687 #: ../../source/03_tools.rst:954
1688 msgid ""
1689 "The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
1690 "on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
1691 "or can be measured from a sample sheet."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
1695 msgid ""
1696 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1697 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1698 "printer (to which the profile is assigned)."
1699 msgstr ""
1700 "الملف الشخصي هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل "
1701 "الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم "
1702 "تعيين الملف لها)"
1703
1704 #: ../../source/03_tools.rst:962
1705 msgid ""
1706 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
1707 "take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
1708 "your printer/template combination."
1709 msgstr ""
1710 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
1711 "الصحيح للطباعة /قوالب المجموعة."
1712
1713 #: ../../source/03_tools.rst:966
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
1717 "you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
1718 "template."
1719 msgstr ""
1720 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, `انشئ ملف تعريف <#addcardprofile>`__ "
1721 "وعيّنه للقالب."
1722
1723 #: ../../source/03_tools.rst:972
1724 msgid ""
1725 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
1726 "printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
1727 "you can switch to another profile."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../../source/03_tools.rst:978
1731 msgid ""
1732 "If you are using different printers you may be required to define several "
1733 "templates that are identical only different profiles are specified."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../../source/03_tools.rst:982
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
1740 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
1741
1742 #: ../../source/03_tools.rst:984
1743 #, fuzzy
1744 msgid "|image267|"
1745 msgstr "أدر الصور"
1746
1747 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
1748 msgid "Profiles"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../../source/03_tools.rst:991
1752 #, fuzzy
1753 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
1754 msgstr ""
1755 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; مُنشئ بطاقات "
1756 "المستفيد &gt; الملفات الشخصية"
1757
1758 #: ../../source/03_tools.rst:993
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
1762 "<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
1763 "unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
1764 "and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1765 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1766 "(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
1767 "differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
1768 "right, top or bottom."
1769 msgstr ""
1770 "الملف الشخصي هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على ` القالب  "
1771 "<#patrontemplate>`__ معطى قبل الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة "
1772 "والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين الملف لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط "
1773 "قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس "
1774 "الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى تنظيم الملف لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف "
1775 "في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل. ."
1776
1777 #: ../../source/03_tools.rst:1002
1778 msgid ""
1779 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
1780 "profile."
1781 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
1782
1783 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Add a Profile"
1786 msgstr "لإضافة وضع CSV"
1787
1788 #: ../../source/03_tools.rst:1010
1789 msgid ""
1790 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
1791 "of your page and choose 'New Profile'"
1792 msgstr ""
1793 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
1794 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
1795
1796 #: ../../source/03_tools.rst:1013
1797 #, fuzzy
1798 msgid "|image268|"
1799 msgstr "أدر الصور"
1800
1801 #: ../../source/03_tools.rst:1015
1802 msgid ""
1803 "To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
1804 "top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
1805 "correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
1806 "'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
1807 "profiles for editing."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../../source/03_tools.rst:1021
1811 #, fuzzy
1812 msgid "|image269|"
1813 msgstr "أدر الصور"
1814
1815 #: ../../source/03_tools.rst:1023
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
1819 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
1820 "the profile for."
1821 msgstr ""
1822 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
1823 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
1824 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
1825
1826 #: ../../source/03_tools.rst:1029
1827 msgid ""
1828 "For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
1829 "can, or you can call it 'the printer on my desk'"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
1836 "profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
1837 msgstr ""
1838 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
1839 "التبويب `نموذج تعديل القالب <#addcardtemplate>`__"
1840
1841 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
1842 msgid ""
1843 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1844 "be using for your profile."
1845 msgstr ""
1846 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
1847 "التعريف الخاص بك."
1848
1849 #: ../../source/03_tools.rst:1039
1850 #, fuzzy
1851 msgid "|image270|"
1852 msgstr "أدر الصور"
1853
1854 #: ../../source/03_tools.rst:1046
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
1858 "or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
1859 "labels changes across the page or up and down the page"
1860 msgstr ""
1861 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
1862 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
1863 "أسفلها."
1864
1865 #: ../../source/03_tools.rst:1051
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
1869 "up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
1870 "to the right"
1871 msgstr ""
1872 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
1873 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
1874
1875 #: ../../source/03_tools.rst:1055
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
1879 "0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
1880 "edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
1881 "(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
1882 msgstr ""
1883 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
1884 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
1885 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
1886
1887 #: ../../source/03_tools.rst:1061
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
1891 "page."
1892 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
1893
1894 #: ../../source/03_tools.rst:1064
1895 #, fuzzy
1896 msgid "|image271|"
1897 msgstr "أدر الصور"
1898
1899 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
1900 msgid ""
1901 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
1902 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
1903 msgstr ""
1904 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
1905 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
1906
1907 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
1908 msgid "Batches"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../../source/03_tools.rst:1074
1912 #, fuzzy
1913 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
1914 msgstr ""
1915 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات &gt; مُنشئ بطاقة "
1916 "مستفيد &gt; إدارة الصور"
1917
1918 #: ../../source/03_tools.rst:1077
1919 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1920 msgstr ""
1921 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1922
1923 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
1924 msgid "Add a Batch"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../../source/03_tools.rst:1084
1928 msgid ""
1929 "To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
1930 "of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
1931 "already defined batches is displayed. In this display you can either select "
1932 "a batch for editing or add a new batch."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../../source/03_tools.rst:1089
1936 #, fuzzy
1937 msgid "|image272|"
1938 msgstr "أدر الصور"
1939
1940 #: ../../source/03_tools.rst:1091
1941 msgid ""
1942 "For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
1943 "processed in this batch."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../../source/03_tools.rst:1094
1947 msgid "|image1225|"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../../source/03_tools.rst:1096
1951 msgid ""
1952 "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../../source/03_tools.rst:1099
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|image1226|"
1958 msgstr "أدر الصور"
1959
1960 #: ../../source/03_tools.rst:1101
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
1964 "their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
1965 "will display all the patrons."
1966 msgstr ""
1967 "من هنا يمكنك البحث عن المستفيد من خلال ادخال اي جزء من الاسم / اسم المستخدم /"
1968 "البريد الالكتروني / الترميز العمودي في مستطيل البحث الموجود في الاعلي"
1969
1970 #: ../../source/03_tools.rst:1105
1971 #, fuzzy
1972 msgid "|image1227|"
1973 msgstr "أدر الصور"
1974
1975 #: ../../source/03_tools.rst:1107
1976 msgid ""
1977 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
1978 "button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
1979 "another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
1980 "you are done. You will then be presented with your batch."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../../source/03_tools.rst:1113
1984 msgid ""
1985 "|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
1986 "If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
1987 "found at the top of your screen. You can always come back here through the "
1988 "'Manage > Card batches' button."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../../source/03_tools.rst:1119
1992 msgid ""
1993 "If you would like to export all patron cards you can click 'Export card "
1994 "batch' otherwise you can choose specific patrons to print cards for by "
1995 "checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
1996 "selected card(s)' at the top."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../../source/03_tools.rst:1124
2000 msgid ""
2001 "The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
2002 "position (where on the sheet should printing begin)."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../../source/03_tools.rst:1129
2006 msgid ""
2007 "For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
2008 "your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
2009 "labels are numbered left to right from top to bottom."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../../source/03_tools.rst:1133
2013 msgid "|image1229|"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../../source/03_tools.rst:1135
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
2020 "printing"
2021 msgstr "عندما تنقر 'تصدير' ستكون مُطالب أن تختار الشكل لتصدير الملف إليه."
2022
2023 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
2024 msgid "|image1230|"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../../source/03_tools.rst:1140
2028 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../../source/03_tools.rst:1142
2032 #, fuzzy
2033 msgid "|image273|"
2034 msgstr "أدر الصور"
2035
2036 #: ../../source/03_tools.rst:1144
2037 msgid ""
2038 "The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
2039 "one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
2040 "<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
2041 "of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
2042 "with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
2043 "PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
2044 "fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
2045 "right place per your templates."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../../source/03_tools.rst:1156
2049 msgid "Manage Images"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../../source/03_tools.rst:1158
2053 #, fuzzy
2054 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
2055 msgstr ""
2056 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات &gt; مُنشئ بطاقة "
2057 "مستفيد &gt; إدارة الصور"
2058
2059 #: ../../source/03_tools.rst:1160
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
2063 "`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
2064 "you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
2065 "preference."
2066 msgstr ""
2067 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء `أشكال "
2068 "بطاقة المستفيد <#cardlayouts>`__. التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك "
2069 "تحميلها (من دون صور المستفيد) من خلال `ImageLimit <#ImageLimit>`__ تفضيل "
2070 "النظام."
2071
2072 #: ../../source/03_tools.rst:1167
2073 msgid "Images must be under 500k in size."
2074 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
2075
2076 #: ../../source/03_tools.rst:1171
2077 msgid ""
2078 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
2079 "minimum quality for a printable image."
2080 msgstr ""
2081 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
2082 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
2083
2084 #: ../../source/03_tools.rst:1174
2085 msgid ""
2086 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
2087 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
2088 msgstr ""
2089 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
2090 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
2091
2092 #: ../../source/03_tools.rst:1177
2093 #, fuzzy
2094 msgid "|image274|"
2095 msgstr "أدر الصور"
2096
2097 #: ../../source/03_tools.rst:1179
2098 msgid ""
2099 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
2100 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
2101
2102 #: ../../source/03_tools.rst:1182
2103 #, fuzzy
2104 msgid "|image275|"
2105 msgstr "أدر الصور"
2106
2107 #: ../../source/03_tools.rst:1184
2108 msgid ""
2109 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2110 "of the page."
2111 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2112
2113 #: ../../source/03_tools.rst:1187
2114 #, fuzzy
2115 msgid "|image276|"
2116 msgstr "أدر الصور"
2117
2118 #: ../../source/03_tools.rst:1189
2119 msgid ""
2120 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
2121 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
2122 msgstr ""
2123 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
2124 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
2125
2126 #: ../../source/03_tools.rst:1195
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
2129 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
2130
2131 #: ../../source/03_tools.rst:1197
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
2135 "bulk-delete)"
2136 msgstr ""
2137 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد&gt; الادوات&gt; المستفيدون "
2138 "والإعارة &gt; المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
2139
2140 #: ../../source/03_tools.rst:1200
2141 msgid ""
2142 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
2143 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
2144 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
2145 "the system completely)."
2146 msgstr ""
2147 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
2148 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
2149 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
2150
2151 #: ../../source/03_tools.rst:1207
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
2155 "not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
2156 "\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
2157 "may desire."
2158 msgstr ""
2159 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
2160 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
2161 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
2162
2163 #: ../../source/03_tools.rst:1214
2164 msgid ""
2165 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
2166 "Changes made here are permanent."
2167 msgstr ""
2168 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
2169 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
2170
2171 #: ../../source/03_tools.rst:1219
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
2175 "does not contain a valid value."
2176 msgstr ""
2177 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
2178
2179 #: ../../source/03_tools.rst:1223
2180 #, fuzzy
2181 msgid "|image277|"
2182 msgstr "أدر الصور"
2183
2184 #: ../../source/03_tools.rst:1225
2185 msgid "To either delete or anonymize patrons"
2186 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
2187
2188 #: ../../source/03_tools.rst:1227
2189 msgid ""
2190 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
2191 "Anonymize)"
2192 msgstr ""
2193 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
2194
2195 #: ../../source/03_tools.rst:1230
2196 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
2197 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
2198
2199 #: ../../source/03_tools.rst:1232
2200 #, fuzzy
2201 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
2202 msgstr ""
2203 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
2204 "فئة محددة"
2205
2206 #: ../../source/03_tools.rst:1234
2207 #, fuzzy
2208 msgid "have not borrowed since a specific date"
2209 msgstr "الذي لم يقم بالاستعارة منذ:"
2210
2211 #: ../../source/03_tools.rst:1236
2212 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../../source/03_tools.rst:1238
2216 #, fuzzy
2217 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
2218 msgstr "`إضافة فئه مستخدمين <#addingpatroncat>`__"
2219
2220 #: ../../source/03_tools.rst:1240
2221 #, fuzzy
2222 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
2223 msgstr "`قوائم المستفيد <#patronlists>`__"
2224
2225 #: ../../source/03_tools.rst:1242
2226 msgid "Click 'Next'"
2227 msgstr "اضغط 'جديد'"
2228
2229 #: ../../source/03_tools.rst:1244
2230 msgid ""
2231 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
2232 "happen"
2233 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
2234
2235 #: ../../source/03_tools.rst:1247
2236 #, fuzzy
2237 msgid "|image278|"
2238 msgstr "أدر الصور"
2239
2240 #: ../../source/03_tools.rst:1249
2241 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
2242 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
2243
2244 #: ../../source/03_tools.rst:1251
2245 #, fuzzy
2246 msgid "|image279|"
2247 msgstr "أدر الصور"
2248
2249 #: ../../source/03_tools.rst:1256
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Batch patron modification"
2252 msgstr "تعديل المستفيد بالدفعة"
2253
2254 #: ../../source/03_tools.rst:1258
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
2258 "modification"
2259 msgstr ""
2260 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; المستفيدون "
2261 "والإعارة &gt; منشئ بطاقات المستفيدين"
2262
2263 #: ../../source/03_tools.rst:1261
2264 #, fuzzy
2265 msgid ""
2266 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
2267 "in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
2268 "<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
2269 msgstr ""
2270 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
2271 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
2272 "بالصندوق المخصص."
2273
2274 #: ../../source/03_tools.rst:1266
2275 msgid "|image280|"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../../source/03_tools.rst:1268
2279 msgid ""
2280 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
2281 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
2282 msgstr ""
2283 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
2284 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
2285
2286 #: ../../source/03_tools.rst:1272
2287 msgid "|image281|"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../../source/03_tools.rst:1274
2291 msgid ""
2292 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
2293 "will clear our the field values."
2294 msgstr ""
2295 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
2296
2297 #: ../../source/03_tools.rst:1279
2298 msgid ""
2299 "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
2300 msgstr "إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
2301
2302 #: ../../source/03_tools.rst:1282
2303 msgid ""
2304 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
2305 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
2306 "another attribute value."
2307 msgstr ""
2308 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
2309 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
2310
2311 #: ../../source/03_tools.rst:1286
2312 msgid "|image282|"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../../source/03_tools.rst:1288
2316 msgid ""
2317 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
2318 "present you with the changed patron records."
2319 msgstr ""
2320 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
2321 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
2322
2323 #: ../../source/03_tools.rst:1294
2324 msgid "Tag Moderation"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../../source/03_tools.rst:1296
2328 #, fuzzy
2329 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
2330 msgstr ""
2331 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; المستفيدون "
2332 "والإعارة &gt; الوسوم"
2333
2334 #: ../../source/03_tools.rst:1298
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
2338 "librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
2339 "This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
2340 "moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
2341 "labels:"
2342 msgstr ""
2343 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
2344 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
2345 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
2346 "تحت أسماء الوحدات."
2347
2348 #: ../../source/03_tools.rst:1304
2349 msgid "|image283|"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../../source/03_tools.rst:1306
2353 msgid ""
2354 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
2355 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
2356 "by a librarian"
2357 msgstr ""
2358 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
2359 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
2360
2361 #: ../../source/03_tools.rst:1310
2362 msgid "|image284|"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../../source/03_tools.rst:1312
2366 #, fuzzy
2367 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
2368 msgstr ""
2369 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
2370
2371 #: ../../source/03_tools.rst:1317
2372 msgid ""
2373 "From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
2374 "from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
2375 "right of the title."
2376 msgstr ""
2377 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
2378 "العنوان"
2379
2380 #: ../../source/03_tools.rst:1321
2381 msgid ""
2382 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
2383 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
2384 "table."
2385 msgstr ""
2386 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
2387 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
2388 "'موافقة' أسفل الجدول."
2389
2390 #: ../../source/03_tools.rst:1325
2391 msgid ""
2392 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
2393 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
2394 "table."
2395 msgstr ""
2396 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
2397 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
2398
2399 #: ../../source/03_tools.rst:1329
2400 msgid ""
2401 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
2402 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
2403 msgstr ""
2404 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
2405 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
2406
2407 #: ../../source/03_tools.rst:1333
2408 msgid "|image285|"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../../source/03_tools.rst:1335
2412 msgid ""
2413 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
2414 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
2415 msgstr ""
2416 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى قائمة أخرى.عند عرض "
2417 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض:"
2418
2419 #: ../../source/03_tools.rst:1339
2420 #, fuzzy
2421 msgid "|image286|"
2422 msgstr "أدر الصور"
2423
2424 #: ../../source/03_tools.rst:1341
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
2428 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
2429 "assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
2430 "the bottom right of the screen to see the status of the term"
2431 msgstr ""
2432 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
2433 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع `القاموس <#TagsExternalDictionary>`__ الذي "
2434 "عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار "
2435 "الشاشة لترى حالة المصطلح."
2436
2437 #: ../../source/03_tools.rst:1346
2438 #, fuzzy
2439 msgid "|image287|"
2440 msgstr "أدر الصور"
2441
2442 #: ../../source/03_tools.rst:1348
2443 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
2444 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة."
2445
2446 #: ../../source/03_tools.rst:1350
2447 #, fuzzy
2448 msgid "|image288|"
2449 msgstr "مسح المرشحات"
2450
2451 #: ../../source/03_tools.rst:1355
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Upload Patron Images"
2454 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
2455
2456 #: ../../source/03_tools.rst:1357
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
2460 msgstr ""
2461 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; المستفيدون "
2462 "والإعارة &gt; رفع صور المستفيد"
2463
2464 #: ../../source/03_tools.rst:1360
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
2468 "images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
2469 "can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
2470 "label>`."
2471 msgstr ""
2472 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة `إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
2473 "<#patronimages>`__ المستفيدين أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور "
2474 "من الممكن أيضاً أن تستخدم عند إنشاء  `بطاقات المستفيدين "
2475 "<#patroncardcreator>`__."
2476
2477 #: ../../source/03_tools.rst:1364
2478 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
2479 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
2480
2481 #: ../../source/03_tools.rst:1366
2482 msgid ""
2483 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
2484 "comma (or tab) and then the image file name"
2485 msgstr ""
2486 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
2487 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة"
2488
2489 #: ../../source/03_tools.rst:1369
2490 msgid "|image289|"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../../source/03_tools.rst:1371
2494 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
2495 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
2496
2497 #: ../../source/03_tools.rst:1373
2498 msgid "Zip up the text file and the image files"
2499 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
2500
2501 #: ../../source/03_tools.rst:1375
2502 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
2503 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
2504
2505 #: ../../source/03_tools.rst:1377
2506 msgid "|image290|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../../source/03_tools.rst:1379
2510 msgid ""
2511 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
2512 "number"
2513 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
2514
2515 #: ../../source/03_tools.rst:1382
2516 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
2517 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
2518
2519 #: ../../source/03_tools.rst:1384
2520 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2521 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2522
2523 #: ../../source/03_tools.rst:1386
2524 msgid "|image291|"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../../source/03_tools.rst:1390
2528 msgid ""
2529 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
2530 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
2531 "as well."
2532 msgstr ""
2533 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
2534 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
2535
2536 #: ../../source/03_tools.rst:1397
2537 msgid "Rotating Collections"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../../source/03_tools.rst:1399
2541 #, fuzzy
2542 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
2543 msgstr "كوها &rsaquo; أدوات &rsaquo; مجموعات تدوير"
2544
2545 #: ../../source/03_tools.rst:1401
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
2549 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
2550 "not only an item's home library and current location but also information "
2551 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
2552 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
2553 "rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
2554 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
2555 "is not at the correct one."
2556 msgstr ""
2557 "مجموعات التمرير هي أداة لإدارة مجموعات المواد التي يتم نقلها بشكل متكرر من "
2558 "مكتبة إلى أخرى. فهي تضيف قدرة تخزين ليس فقط مكتبة المادة الرئيسة وموقعها "
2559 "الحالي فقط، لكن أيضا معلومات حول المكان الذي يفترض نقلها إليه بعد ذلك للتأكد "
2560 "من أن كل المواد الموجودة في المجموعة قد تم إرسالها إلى المكتبة الصحيحة. عند "
2561 "رد مادة في مجموعة تدوير، يتم إخطار موظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
2562 "تمرير والفرع الذي يجب إرسالها إليه إذا لم يكن ذلك الفرع هو الفرع الصحيح."
2563
2564 #: ../../source/03_tools.rst:1412
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
2568 "automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
2569 "for Rotating Collections to function properly."
2570 msgstr ""
2571 "يجب ضبط (تفضيل النظام) إلى \"لا تقم بنقل المواد تلقائيا إلى مكتبتها الرئيسية "
2572 "عند إعادتها\" لكي تعمل مجموعات التمرير بشكل صحيح."
2573
2574 #: ../../source/03_tools.rst:1417
2575 msgid ""
2576 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
2577 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
2578 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
2579 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
2580 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
2581 msgstr ""
2582 "لإنشاء مجموعة تمرير جديدة، قم بالنقر على زر \"مجموعة جديدة\"، ثم بملء "
2583 "العنوان والوصف، والنقر على تقديم. بمجرد التقديم سترى \"تمت إضافة اسم "
2584 "المجموعة بنجاح\"، قم بالنقر على \" العودة إلى الصفحة الرئيسية لمجموعة التمرير"
2585 "\" للعودة إلى صفحة إدارة مجموعة التمرير الرئيسية (أو النقر على مجموعات "
2586 "التمرير في الشريط الجانبي)."
2587
2588 #: ../../source/03_tools.rst:1424
2589 msgid ""
2590 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
2591 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
2592 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
2593 "and hit Enter or click Submit if necessary."
2594 msgstr ""
2595 "لإضافة المواد إلى مجموعة، قم بالنقر على \"إضافة أو حذف مواد\" بجانب اسم "
2596 "المجموعة في قائمة المجموعات. أدنى \"إضافة أو حذف المجموعات\" قم بمسح أو "
2597 "كتابة باركود المادة التي ترغب في إضافتها إلى المجموعة/ ثم اضغط زر إدخال أو "
2598 "انقر على تقديم عند الضرورة."
2599
2600 #: ../../source/03_tools.rst:1429
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
2604 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
2605 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
2606 "remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
2607 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
2608 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
2609 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
2610 "time by scanning their barcodes."
2611 msgstr ""
2612 "لحذف مادة من مجموعة، إما أن تقوم بالنقر على حذف بجانب باركود المادة في قائمة "
2613 "المواد في المجموعة أو تحديد مربع \"حذف مادة المجموعة\" بجانب مربع نص "
2614 "الباركود أدنى \"إضافة أو حذف المواد\"، ومسح أو كتابة الباركود، قم بالنقر على "
2615 "تقديم أو الضغط على إدخال عند الحاجة. ملاحظة: سيظل مربع تحديد \"إضافة مادة من "
2616 "المجموعة\" محددا طالما أنت موجود في صفحة \"إضافة أو حذف المواد\"، إلا إذا "
2617 "قمت بالغاء تحديدها، لتسهيل حذف عدد من المواد بسرعة مرة واحدة عن طريق مسح "
2618 "باركود المواد ضوئيا"
2619
2620 #: ../../source/03_tools.rst:1442
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Transfer a Rotating Collection"
2623 msgstr "نقل مادة سوف:"
2624
2625 #: ../../source/03_tools.rst:1444
2626 msgid "Transferring a collection will:"
2627 msgstr "نقل مادة سوف:"
2628
2629 #: ../../source/03_tools.rst:1446
2630 msgid ""
2631 "Change the current location of the items in that collection to the library "
2632 "it is to be transferred to"
2633 msgstr ""
2634 "قم بتغيير الموقع الحالي للمواد في تلك المجموعة إلى المكتبة التي سيتم نقلها "
2635 "إليها"
2636
2637 #: ../../source/03_tools.rst:1449
2638 msgid ""
2639 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
2640 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
2641 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
2642 "transfer."
2643 msgstr ""
2644 "بدء نقل من موقعه الأصلي الحالي / المكتبة المقتنية إلى الموقع الحالي/ المكتبة "
2645 "المقتنية ليتم نقله إليها. عند استلام مكتبة لمجموعة يجب عليها رد المواد كلها "
2646 "لاستكمال النقل."
2647
2648 #: ../../source/03_tools.rst:1454
2649 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
2650 msgstr "يمكنك نقل المجموعة بإحدى طريقتين:"
2651
2652 #: ../../source/03_tools.rst:1456
2653 msgid ""
2654 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
2655 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
2656 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
2657 msgstr ""
2658 "من صفحة تمرير المجموعات الرئيسية، قم بالنقر على نقل بجانب عنوان المجموعة "
2659 "التي ترغب في نقلها، اختر المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها وانقر على "
2660 "\"نقل المجموعة\""
2661
2662 #: ../../source/03_tools.rst:1461
2663 msgid ""
2664 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
2665 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
2666 "to and click \"Transfer Collection\"."
2667 msgstr ""
2668 "أو من صفحة \" إضافة أو حذف المواد\" للمجموعة، يمكنك النقر على زر النقل، "
2669 "واختيار المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها ثم النقر على \"نقل المجموعة\"."
2670
2671 #: ../../source/03_tools.rst:1467
2672 msgid ""
2673 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
2674 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
2675 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
2676 "shown as being \"in transit\"."
2677 msgstr ""
2678 "من أجل استكمال عملية النقل، يجب على المكتبة المستقبلة للمجموعة المنقولة رد "
2679 "كل المواد من المجموعة كما استلمتها. سيقوم ذلك بمسح النقل لكي لا تظهر المواد "
2680 "بعد ذلك بأنها \"في النقل\""
2681
2682 #: ../../source/03_tools.rst:1472
2683 msgid ""
2684 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
2685 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
2686 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
2687 "letting them know where the item needs to be sent."
2688 msgstr ""
2689 "إذا تم رد المادة المادة الموجودة في مجموعة منقولة في مكتبة أخرى غير المكتبة "
2690 "التي يفترض نقلها إليها، سيظهر إشعار لموظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
2691 "منقولة وكذلك إخبارهم بالمكان الذي يجب إرسالها إليه"
2692
2693 #: ../../source/03_tools.rst:1477
2694 msgid "|image292|"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../../source/03_tools.rst:1482
2698 msgid "Catalog"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../../source/03_tools.rst:1487
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Batch item modification"
2704 msgstr "تعديل المستفيد بالدفعة"
2705
2706 #: ../../source/03_tools.rst:1489
2707 #, fuzzy
2708 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
2709 msgstr ""
2710 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; الفهرسة&gt; "
2711 "تعديلات دفعة المواد"
2712
2713 #: ../../source/03_tools.rst:1491
2714 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
2715 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
2716
2717 #: ../../source/03_tools.rst:1493
2718 msgid "|image293|"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../../source/03_tools.rst:1495
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2725 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
2726 "also decide the items edited should be populated with the default values you "
2727 "have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
2728 "label>`."
2729 msgstr ""
2730 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
2731 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
2732 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
2733
2734 #: ../../source/03_tools.rst:1501
2735 msgid ""
2736 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
2737 "'Continue.'"
2738 msgstr ""
2739 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
2740
2741 #: ../../source/03_tools.rst:1504
2742 msgid "|image294|"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../../source/03_tools.rst:1506
2746 msgid ""
2747 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
2748 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
2749 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
2750 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
2751 msgstr ""
2752 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
2753 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
2754 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
2755 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
2756
2757 #: ../../source/03_tools.rst:1514
2758 msgid ""
2759 "To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
2760 "on loan' link at the top of the form."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../../source/03_tools.rst:1517
2764 msgid ""
2765 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
2766 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
2767 "that field for the records you are modifying."
2768 msgstr ""
2769 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
2770 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
2771 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
2772
2773 #: ../../source/03_tools.rst:1521
2774 msgid "|image295|"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../../source/03_tools.rst:1523
2778 msgid ""
2779 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
2780 "items."
2781 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
2782
2783 #: ../../source/03_tools.rst:1526
2784 #, fuzzy
2785 msgid "|image296|"
2786 msgstr "أدر الصور"
2787
2788 #: ../../source/03_tools.rst:1530
2789 msgid ""
2790 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
2791 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
2792 msgstr ""
2793 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
2794 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
2795
2796 #: ../../source/03_tools.rst:1533
2797 #, fuzzy
2798 msgid "|image297|"
2799 msgstr "أدر الصور"
2800
2801 #: ../../source/03_tools.rst:1538
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Batch item deletion"
2804 msgstr "`الحذف الكمّي للمواد <#batchdeleteitems>`__"
2805
2806 #: ../../source/03_tools.rst:1540
2807 #, fuzzy
2808 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
2809 msgstr ""
2810 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; الفهرسة&gt; "
2811 "حذوفات دفعة المواد"
2812
2813 #: ../../source/03_tools.rst:1542
2814 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
2815 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
2816
2817 #: ../../source/03_tools.rst:1544
2818 msgid ""
2819 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2820 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
2821 msgstr ""
2822 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
2823 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
2824 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
2825
2826 #: ../../source/03_tools.rst:1547
2827 msgid "|image298|"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../../source/03_tools.rst:1549
2831 msgid ""
2832 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
2833 "'Continue.'"
2834 msgstr ""
2835 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
2836
2837 #: ../../source/03_tools.rst:1552
2838 msgid ""
2839 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
2840 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
2841 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
2842 "items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
2843 "deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
2844 "no items remain'."
2845 msgstr ""
2846 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
2847 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
2848 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\". إذا كانت المواد معارة سوف "
2849 "تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على \"حذف المواد المحددة\" ولن يتم حذف المواد."
2850
2851 #: ../../source/03_tools.rst:1559
2852 msgid "|image299|"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../../source/03_tools.rst:1561
2856 msgid ""
2857 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
2858 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
2859 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
2860 "delete or delete the biblio records."
2861 msgstr ""
2862 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
2863 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
2864 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
2865 "الببليوغرافية."
2866
2867 #: ../../source/03_tools.rst:1566
2868 msgid "|image300|"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../../source/03_tools.rst:1568
2872 msgid ""
2873 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
2874 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
2875 msgstr ""
2876 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
2877 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
2878
2879 #: ../../source/03_tools.rst:1571
2880 #, fuzzy
2881 msgid "|image301|"
2882 msgstr "إضافة مواد"
2883
2884 #: ../../source/03_tools.rst:1573
2885 msgid ""
2886 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
2887 "confirmation of your deletion."
2888 msgstr ""
2889 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
2890
2891 #: ../../source/03_tools.rst:1576
2892 msgid "|image302|"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../../source/03_tools.rst:1581
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Batch record deletion"
2898 msgstr "تعديل التسجيلة بالدفعة"
2899
2900 #: ../../source/03_tools.rst:1583
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
2904 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
2905 "any items attached to them in a batch."
2906 msgstr ""
2907 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
2908 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
2909 "بالدفعة."
2910
2911 #: ../../source/03_tools.rst:1587
2912 msgid "|image1231|"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../../source/03_tools.rst:1589
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
2919 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
2920 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
2921 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
2922 msgstr ""
2923 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
2924 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
2925 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
2926 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
2927
2928 #: ../../source/03_tools.rst:1595
2929 msgid "|image1232|"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../../source/03_tools.rst:1597
2933 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
2934 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
2935
2936 #: ../../source/03_tools.rst:1599
2937 msgid ""
2938 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
2939 "button to finish the process."
2940 msgstr ""
2941 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
2942 "\" لإنهاء العملية"
2943
2944 #: ../../source/03_tools.rst:1605
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Batch Record Modification"
2947 msgstr "تعديل التسجيلة بالدفعة"
2948
2949 #: ../../source/03_tools.rst:1607
2950 #, fuzzy
2951 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
2952 msgstr ""
2953 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; الفهرسة&gt; "
2954 "تعديلات دفعة المواد"
2955
2956 #: ../../source/03_tools.rst:1609
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
2960 "records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
2961 "label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
2962 "modification template."
2963 msgstr ""
2964 "سوف تتيح لك هذه الأداة تحرير دفعات التسجيلات البيبلوغرافية و/ أو الاستنادات "
2965 "باستخدام قوالب تعديل مارك. قبل زيارة هذه الأداة يجب عليك تنصيب قالب تعديل "
2966 "مارك واحد على الأقل"
2967
2968 #: ../../source/03_tools.rst:1614
2969 #, fuzzy
2970 msgid "|image303|"
2971 msgstr "إضافة مواد"
2972
2973 #: ../../source/03_tools.rst:1616
2974 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
2975 msgstr "عندما تزور الأداة سيتم سؤالك:"
2976
2977 #: ../../source/03_tools.rst:1618
2978 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
2979 msgstr "اختر ما إذا كنت تقوم بتحرير تسجيلة بيبلوغرافية أم استناد"
2980
2981 #: ../../source/03_tools.rst:1620
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
2984 msgstr "قم بإدخال الأرقام البيبلوغرافية أو authids"
2985
2986 #: ../../source/03_tools.rst:1622
2987 msgid "You can upload a file of these numbers or"
2988 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
2989
2990 #: ../../source/03_tools.rst:1624
2991 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
2992 msgstr "قم بإدخال الأرقام (رقم لكل سطر) في المربع المقدم"
2993
2994 #: ../../source/03_tools.rst:1626
2995 msgid ""
2996 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
2997 "these records."
2998 msgstr ""
2999 "وأخيرا قم باختيار قالب تعديل مارك الذي ترغب في استخدامه لتحرير هذه التسجيلات"
3000
3001 #: ../../source/03_tools.rst:1629
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
3004 msgstr "بمجرد إدخال معاييرك قم بالنقر على \"استمرار\""
3005
3006 #: ../../source/03_tools.rst:1631
3007 msgid "|image1233|"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../../source/03_tools.rst:1633
3011 msgid ""
3012 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
3013 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
3014 "edit at this time."
3015 msgstr ""
3016 "سيظهر لك قائمة بالتسجيلات التي سيتم تحريرها. بجانب كل منها مربع تحديد لكي "
3017 "تتمكن من إلغاء تحديد أي مواد لا ترغب في تحريرها حاليا"
3018
3019 #: ../../source/03_tools.rst:1637
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
3023 "finalize the edit."
3024 msgstr ""
3025 "النقر على معاينة مارك سيتيح لك رؤية التعديلات التي ستتم عند انتهائك من "
3026 "التحرير."
3027
3028 #: ../../source/03_tools.rst:1640
3029 msgid "|image1234|"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../../source/03_tools.rst:1642
3033 msgid ""
3034 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
3035 "selected records' button and your records will be modified."
3036 msgstr ""
3037 "بمجرد أن تتأكد أن كل شيء يجري كما تريد يمكنك النقر على زر \"تعديل التسجيلات "
3038 "المحددة\" وسيتم تعديل تسجيلاتك"
3039
3040 #: ../../source/03_tools.rst:1648
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Automatic item modifications by age"
3043 msgstr "تعديلات تلقائية للمادة بواسطة العمر"
3044
3045 #: ../../source/03_tools.rst:1650
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
3049 msgstr "كوها &rsaquo; الأدوات &rsaquo; التعديل التلقائي للمادة بواسطة العمر"
3050
3051 #: ../../source/03_tools.rst:1653
3052 msgid ""
3053 "This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
3054 "reaches a certain age."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../../source/03_tools.rst:1658
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
3060 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية items_batchmod  لا تزال مطلوبة"
3061
3062 #: ../../source/03_tools.rst:1662
3063 msgid ""
3064 "The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
3065 "job <automatic-item-update-label>`"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../../source/03_tools.rst:1665
3069 msgid ""
3070 "If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
3071 "the Tool page. Click this button to create rules."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../../source/03_tools.rst:1668
3075 msgid "|image1235|"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../../source/03_tools.rst:1670
3079 msgid ""
3080 "If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
3081 "create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../../source/03_tools.rst:1674
3085 msgid "|image304|"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../../source/03_tools.rst:1676
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 "You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
3092 "new rule"
3093 msgstr ""
3094 "سوف يتم نقلك إلى صفحة يمكنك فيها تعديل و/أو تأكيد الحجز (في حالة الضرورة)"
3095
3096 #: ../../source/03_tools.rst:1679
3097 msgid "|image305|"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../../source/03_tools.rst:1681
3101 #, fuzzy
3102 msgid "In the form that appears you can set :"
3103 msgstr "بالنموذج الظاهر عليك أن تدخل الأساسيات عن رصيدك."
3104
3105 #: ../../source/03_tools.rst:1683
3106 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../../source/03_tools.rst:1685
3110 msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../../source/03_tools.rst:1687
3114 msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../../source/03_tools.rst:1689
3118 msgid "|image306|"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../../source/03_tools.rst:1691
3122 msgid ""
3123 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
3124 "additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
3125 "your changes."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../../source/03_tools.rst:1695
3129 #, fuzzy
3130 msgid "|image307|"
3131 msgstr "أضف اقتباس"
3132
3133 #: ../../source/03_tools.rst:1700
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
3136 msgstr "`تصدير التسجيلات الإستنادية <#exportauthority>`__"
3137
3138 #: ../../source/03_tools.rst:1702
3139 #, fuzzy
3140 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
3141 msgstr ""
3142 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
3143 "مُنشئ اللصاقات"
3144
3145 #: ../../source/03_tools.rst:1704
3146 msgid ""
3147 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
3148 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
3149 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
3150 "purposes."
3151 msgstr ""
3152 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
3153 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
3154 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
3155
3156 #: ../../source/03_tools.rst:1712
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Export Bibliographic Records"
3159 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
3160
3161 #: ../../source/03_tools.rst:1714
3162 msgid ""
3163 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3164 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3165 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3166 msgstr ""
3167 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
3168 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
3169 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
3170
3171 #: ../../source/03_tools.rst:1718
3172 msgid ""
3173 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
3174 "fields are optional)"
3175 msgstr "ملئ الشكل بالترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول إختيارية)"
3176
3177 #: ../../source/03_tools.rst:1721
3178 msgid "|image308|"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../../source/03_tools.rst:1723
3182 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
3183 msgstr "اختيار الحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية"
3184
3185 #: ../../source/03_tools.rst:1726
3186 msgid "Limit to a bib number range"
3187 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
3188
3189 #: ../../source/03_tools.rst:1728
3190 msgid "Limit to a specific item type"
3191 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
3192
3193 #: ../../source/03_tools.rst:1732
3194 msgid ""
3195 "This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
3196 "\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
3197 "\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
3198 "to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
3199 "specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
3200 "'biblio record'."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../../source/03_tools.rst:1740
3204 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
3205 msgstr "قصر على مكتبة محددة أو مجموعة من المكتبات"
3206
3207 #: ../../source/03_tools.rst:1742
3208 msgid "Limit to a call number range"
3209 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
3210
3211 #: ../../source/03_tools.rst:1744
3212 msgid "Limit to an acquisition date range"
3213 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
3214
3215 #: ../../source/03_tools.rst:1746
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
3219 "like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
3220 msgstr ""
3221 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
3222 "تصديرها"
3223
3224 #: ../../source/03_tools.rst:1749
3225 #, fuzzy
3226 msgid "|image309|"
3227 msgstr "أضف اقتباس"
3228
3229 #: ../../source/03_tools.rst:1751
3230 msgid "Next choose what to skip when exporting"
3231 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير"
3232
3233 #: ../../source/03_tools.rst:1753
3234 #, fuzzy
3235 msgid "|image310|"
3236 msgstr "إضافة مواد"
3237
3238 #: ../../source/03_tools.rst:1755
3239 msgid ""
3240 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3241 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3242 msgstr ""
3243 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3244 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3245
3246 #: ../../source/03_tools.rst:1758
3247 msgid ""
3248 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
3249 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
3250 "above check the 'Remove non-local items' box"
3251 msgstr ""
3252 "للحد من تصديرك فقط للمواد من المكتبة سجل دخولك في مثل (إذا تركت 'المكتبة' "
3253 "حقلاً لتعيين 'الكل') أو إلى المكتبة التي حددتها أعلاه في خانة 'إزالة المواد "
3254 "الغيرمحلية'"
3255
3256 #: ../../source/03_tools.rst:1763
3257 msgid ""
3258 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
3259 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
3260 "your data to another library"
3261 msgstr ""
3262 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
3263 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
3264 "مكتبة أخرى."
3265
3266 #: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
3267 msgid "Finally choose the file type and file name"
3268 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف"
3269
3270 #: ../../source/03_tools.rst:1769
3271 #, fuzzy
3272 msgid "|image311|"
3273 msgstr "إضافة مواد"
3274
3275 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
3276 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3277 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3278
3279 #: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
3280 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3281 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3282
3283 #: ../../source/03_tools.rst:1775
3284 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3285 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
3286
3287 #: ../../source/03_tools.rst:1780
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Export Authority Records"
3290 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
3291
3292 #: ../../source/03_tools.rst:1782
3293 msgid ""
3294 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3295 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3296 "records' tab."
3297 msgstr ""
3298 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
3299 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
3300
3301 #: ../../source/03_tools.rst:1786
3302 msgid ""
3303 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
3304 "of authority record (all fields are optional)"
3305 msgstr ""
3306 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
3307 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
3308
3309 #: ../../source/03_tools.rst:1789
3310 #, fuzzy
3311 msgid "|image312|"
3312 msgstr "إضافة مواد"
3313
3314 #: ../../source/03_tools.rst:1791
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
3317 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
3318
3319 #: ../../source/03_tools.rst:1793
3320 #, fuzzy
3321 msgid "|image1236|"
3322 msgstr "أدر الصور"
3323
3324 #: ../../source/03_tools.rst:1795
3325 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../../source/03_tools.rst:1797
3329 msgid ""
3330 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
3331 "by a space (no commas)"
3332 msgstr ""
3333 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
3334
3335 #: ../../source/03_tools.rst:1800
3336 #, fuzzy
3337 msgid "|image313|"
3338 msgstr "إضافة مواد"
3339
3340 #: ../../source/03_tools.rst:1802
3341 msgid ""
3342 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
3343 msgstr ""
3344 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
3345 "200"
3346
3347 #: ../../source/03_tools.rst:1805
3348 msgid ""
3349 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
3350 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
3351 msgstr ""
3352 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
3353 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
3354
3355 #: ../../source/03_tools.rst:1810
3356 #, fuzzy
3357 msgid "|image314|"
3358 msgstr "إضافة مواد"
3359
3360 #: ../../source/03_tools.rst:1816
3361 msgid "Click 'Export authority records'"
3362 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
3363
3364 #: ../../source/03_tools.rst:1821
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Inventory/Stocktaking"
3367 msgstr "`جرد / جرد  <#inventory>`__"
3368
3369 #: ../../source/03_tools.rst:1823
3370 #, fuzzy
3371 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
3372 msgstr ""
3373 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الادوات &gt; الفهرسة &gt; "
3374 "الجرد / جرد"
3375
3376 #: ../../source/03_tools.rst:1825
3377 msgid ""
3378 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
3379 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
3380 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
3381 msgstr ""
3382 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
3383 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
3384 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
3385
3386 #: ../../source/03_tools.rst:1829
3387 msgid ""
3388 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
3389 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
3390 "based on criteria you enter."
3391 msgstr ""
3392 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
3393 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
3394
3395 #: ../../source/03_tools.rst:1833
3396 #, fuzzy
3397 msgid "|image315|"
3398 msgstr "إضافة مواد"
3399
3400 #: ../../source/03_tools.rst:1835
3401 msgid ""
3402 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3403 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3404 "to use while walking around the library checking your collection"
3405 msgstr ""
3406 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3407 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3408 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3409
3410 #: ../../source/03_tools.rst:1840
3411 #, fuzzy
3412 msgid "|image316|"
3413 msgstr "قائمة الرفوف"
3414
3415 #: ../../source/03_tools.rst:1842
3416 msgid ""
3417 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
3418 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
3419 "file' to generate this file."
3420 msgstr ""
3421 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
3422 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
3423
3424 #: ../../source/03_tools.rst:1846
3425 msgid ""
3426 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
3427 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
3428 "date to today."
3429 msgstr ""
3430 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
3431 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
3432
3433 #: ../../source/03_tools.rst:1850
3434 msgid ""
3435 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
3436 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
3437 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
3438 "the scanner to Koha"
3439 msgstr ""
3440 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
3441 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
3442 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
3443
3444 #: ../../source/03_tools.rst:1855
3445 #, fuzzy
3446 msgid "|image317|"
3447 msgstr "إضافة مواد"
3448
3449 #: ../../source/03_tools.rst:1857
3450 msgid ""
3451 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
3452 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
3453 msgstr ""
3454 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3455 "'إرسال'."
3456
3457 #: ../../source/03_tools.rst:1863
3458 msgid "Label Creator"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../../source/03_tools.rst:1865
3462 #, fuzzy
3463 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
3464 msgstr ""
3465 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
3466 "مُنشئ اللصاقات"
3467
3468 #: ../../source/03_tools.rst:1867
3469 msgid ""
3470 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
3471 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
3472 "of the features of the Label Creator module:"
3473 msgstr ""
3474 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
3475 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
3476 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
3477
3478 #: ../../source/03_tools.rst:1871
3479 msgid "Customize label layouts"
3480 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
3481
3482 #: ../../source/03_tools.rst:1873
3483 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3484 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
3485
3486 #: ../../source/03_tools.rst:1875
3487 msgid "Build and manage batches of labels"
3488 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3489
3490 #: ../../source/03_tools.rst:1877
3491 msgid "Export single or multiple batches"
3492 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
3493
3494 #: ../../source/03_tools.rst:1879
3495 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
3496 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
3497
3498 #: ../../source/03_tools.rst:1881
3499 msgid "Export label data in one of three formats:"
3500 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال:"
3501
3502 #: ../../source/03_tools.rst:1883
3503 msgid ""
3504 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
3505 "on a printer"
3506 msgstr ""
3507 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
3508 "بشكل مباشر على الطابعة"
3509
3510 #: ../../source/03_tools.rst:1886
3511 msgid ""
3512 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3513 "to be imported in to a variety of applications"
3514 msgstr ""
3515 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3516 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3517
3518 #: ../../source/03_tools.rst:1889
3519 msgid "XML - Included as an alternate export format"
3520 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
3521
3522 #: ../../source/03_tools.rst:1896
3523 #, fuzzy
3524 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
3525 msgstr ""
3526 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3527 "&gt; القوالب"
3528
3529 #: ../../source/03_tools.rst:1898
3530 msgid ""
3531 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
3532 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
3533 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
3534 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
3535 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
3536 "on the vendor's website."
3537 msgstr ""
3538 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
3539 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
3540 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
3541 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
3542 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
3543
3544 #: ../../source/03_tools.rst:1910
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
3548 "the Label Creator and choosing 'Label template'."
3549 msgstr ""
3550 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
3551 "'قالب جديد'"
3552
3553 #: ../../source/03_tools.rst:1913
3554 #, fuzzy
3555 msgid "|image318|"
3556 msgstr "إضافة مواد"
3557
3558 #: ../../source/03_tools.rst:1915
3559 msgid ""
3560 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
3561 "labels or cards."
3562 msgstr ""
3563 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
3564 "البطاقات."
3565
3566 #: ../../source/03_tools.rst:1918
3567 #, fuzzy
3568 msgid "|image319|"
3569 msgstr "إضافة مواد"
3570
3571 #: ../../source/03_tools.rst:1920
3572 msgid ""
3573 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
3574 "is simply a system generated unique id"
3575 msgstr ""
3576 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
3577 "لتوليد المعرفات"
3578
3579 #: ../../source/03_tools.rst:1923
3580 msgid ""
3581 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
3582 "list of templates"
3583 msgstr ""
3584 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
3585 "القوالب"
3586
3587 #: ../../source/03_tools.rst:1929
3588 msgid ""
3589 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
3590 "be using for the template. This should probably match the unit of "
3591 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
3592 msgstr ""
3593 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
3594 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
3595
3596 #: ../../source/03_tools.rst:1934
3597 msgid "|image320|"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../../source/03_tools.rst:1936
3601 msgid ""
3602 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
3603 "vendor product packaging or website."
3604 msgstr ""
3605 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
3606 "من الموقع على شبكة الإنترنت."
3607
3608 #: ../../source/03_tools.rst:1941
3609 msgid ""
3610 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
3611 "point) left text margin will apply by default."
3612 msgstr ""
3613 "إذا ما لم تزود القالب بهامش نص من اليسار ، 3/16\" (13.5 نقطة) فإنه سيتم "
3614 "تطبيقها بشكل  أفتراضي للتباعد من اليسار."
3615
3616 #: ../../source/03_tools.rst:1948
3617 msgid ""
3618 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3619 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3620 msgstr ""
3621 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
3622 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
3623
3624 #: ../../source/03_tools.rst:1952
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
3628 "<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
3629 msgstr ""
3630 "ذا وجدت أي اختلاف في الوثيقة المطبوعة, `انشئ ملف التعريف "
3631 "<#addlabelprofile>`__ وعيّنه للقالب."
3632
3633 #: ../../source/03_tools.rst:1955
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
3637 "templates'."
3638 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
3639
3640 #: ../../source/03_tools.rst:1958
3641 #, fuzzy
3642 msgid "|image321|"
3643 msgstr "إضافة مواد"
3644
3645 #: ../../source/03_tools.rst:1965
3646 #, fuzzy
3647 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
3648 msgstr ""
3649 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3650 "&gt; الملفات الشخصية"
3651
3652 #: ../../source/03_tools.rst:1967
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
3656 "a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
3657 "unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
3658 "This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
3659 "find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
3660 "set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
3661 "styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
3662 msgstr ""
3663 "الملف هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على `قالب "
3664 "<#addlabeltemplate>`__معطى قبل الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة "
3665 "والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين الملف لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط "
3666 "قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس "
3667 "الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى تنظيم الملف لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف "
3668 "في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل. ."
3669
3670 #: ../../source/03_tools.rst:1976
3671 msgid ""
3672 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
3673 "profile."
3674 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
3675
3676 #: ../../source/03_tools.rst:1984
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
3680 "the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
3681 msgstr ""
3682 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
3683 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
3684
3685 #: ../../source/03_tools.rst:1987
3686 msgid "|image322|"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
3690 msgid ""
3691 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
3692 "with your template."
3693 msgstr ""
3694 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
3695 "قوالبك."
3696
3697 #: ../../source/03_tools.rst:1992
3698 #, fuzzy
3699 msgid "|image323|"
3700 msgstr "إضافة مواد"
3701
3702 #: ../../source/03_tools.rst:1994
3703 msgid ""
3704 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
3705 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
3706 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
3707 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
3708 msgstr ""
3709 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
3710 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
3711 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
3712
3713 #: ../../source/03_tools.rst:2006
3714 msgid "|image324|"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../../source/03_tools.rst:2008
3718 msgid ""
3719 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
3720 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
3721 "distance between the labels changes across the page or up and down the page"
3722 msgstr ""
3723 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
3724 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
3725 "أسفلها."
3726
3727 #: ../../source/03_tools.rst:2013
3728 msgid ""
3729 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
3730 "positive numbers move the error down and to the right"
3731 msgstr ""
3732 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
3733 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
3734
3735 #: ../../source/03_tools.rst:2016
3736 msgid ""
3737 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
3738 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
3739 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
3740 "this difference."
3741 msgstr ""
3742 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
3743 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
3744 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
3745
3746 #: ../../source/03_tools.rst:2021
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
3750 "profiles'."
3751 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
3752
3753 #: ../../source/03_tools.rst:2024
3754 msgid "|image325|"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../../source/03_tools.rst:2034
3758 #, fuzzy
3759 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
3760 msgstr ""
3761 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3762 "&gt; الأشكال"
3763
3764 #: ../../source/03_tools.rst:2036
3765 msgid ""
3766 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
3767 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
3768
3769 #: ../../source/03_tools.rst:2043
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
3773 "Label Creator tool and choose 'Layout'."
3774 msgstr ""
3775 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
3776 "'شكل جديد'"
3777
3778 #: ../../source/03_tools.rst:2046
3779 #, fuzzy
3780 msgid "|image326|"
3781 msgstr "أدر الصور"
3782
3783 #: ../../source/03_tools.rst:2051
3784 #, fuzzy
3785 msgid "|image327|"
3786 msgstr "أدر الصور"
3787
3788 #: ../../source/03_tools.rst:2053
3789 msgid ""
3790 "The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
3791 "later."
3792 msgstr ""
3793 "أسم لصاقتك يمكن ان يكون أي شئ ترغب به انت ليساعدك على التعرف عليه في وقت "
3794 "لاحق."
3795
3796 #: ../../source/03_tools.rst:2056
3797 msgid ""
3798 "If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
3799 "the most common)"
3800 msgstr ""
3801 "إذا كانت هذه هي لصاقة الباركود التي تريد ان تختار الترميز(رمز 39 هي الأكثر "
3802 "شيوعاً)"
3803
3804 #: ../../source/03_tools.rst:2059
3805 msgid ""
3806 "The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
3807 "barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
3808 "your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
3809 "Barcode."
3810 msgstr ""
3811 "أنواع اللصاقات يمكن ان تكون أي مجموعة من المعلومات الببليوغرافية و / أو "
3812 "باركود. على سبيل المثال فأن لصاقة ظهر الكتاب تكون مجرد ببليوغرافية كلصاقة "
3813 "موظفي الإعارة الخاصة بك لتستخدم لطلب الكتاب المحتمل أن يكون ببليوغرافية  / "
3814 "باركود."
3815
3816 #: ../../source/03_tools.rst:2064
3817 msgid ""
3818 "The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
3819 "mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
3820 "fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
3821 "Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
3822 "string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
3823 "separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
3824 "\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
3825 "the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
3826 "in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
3827 msgstr ""
3828 "البيانات الببليوغرافية تتضمن طباعة أي من حقول البيانات التي يمكن تعيينها إلى "
3829 "قوالي مارك الخاصة بك. يمكنك الاختيار من قائمة محددة مسبقا من الحقول أو يمكنك "
3830 "النقر على 'قائمة الحقول \"وإدخال البيانات الخاصة بك. في \"قائمة الحقول\"، "
3831 "يمكنك تحديد حقول مارك الفرعية كـ 4- حروف وسوم السلسلة الفرعية : (كمثال254A "
3832 "لعنوان الحقل)، يمكنك أيضا تضمين قائمة بيضاء - للم قائمة فصل الحقول على سطر "
3833 "واحد في علامات اقتباس مزدوجة . (كمثال\"099b 099a\" أو \"باركود itemcallnumber"
3834 "\"). الحقول المتوفرة من قوائم الجداول في قاعدة البيانات أدناه. وأخيرا يمكنك "
3835 "إضافة سلاسل نص ثابت في علامات اقتباس منفردة (مثال اكتب 'بعض النصوص هنا.')"
3836
3837 #: ../../source/03_tools.rst:2075
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
3841 "following tables to find field names to use:"
3842 msgstr ""
3843 "يمكنك إستخدام عرض المخططات (`http://schema.koha-community.org <#http://"
3844 "schema.koha-community.org>`__) with the مع الجداول التالية لإيجاد اسماء "
3845 "الحقول لإستخدام:"
3846
3847 #: ../../source/03_tools.rst:2078
3848 msgid ""
3849 "Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
3850 "biblio, branches"
3851 msgstr ""
3852 "جميع الحقول الحالية في الجداول التالية تستخدم: المواد, الببليوغرافية , "
3853 "ببليوغرافية , الفروع"
3854
3855 #: ../../source/03_tools.rst:2081
3856 #, fuzzy
3857 msgid "|image328|"
3858 msgstr "قائمة حقول "
3859
3860 #: ../../source/03_tools.rst:2083
3861 msgid ""
3862 "Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
3863 msgstr "إذا اخترت صانع القسيمة يجب طباعة الإرشادات ضمن كل قسيمة"
3864
3865 #: ../../source/03_tools.rst:2086
3866 msgid ""
3867 "Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
3868 "Spine Labels)"
3869 msgstr ""
3870 "إختيار ما إذا كنت ترغب في يقوم نظام كوها في بتقسيم إستدعاء الأرقام (التي "
3871 "تستخدم عادة على لصاقات ظهر الكتاب)"
3872
3873 #: ../../source/03_tools.rst:2089
3874 msgid ""
3875 "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
3876 msgstr "وأخيرا اختيار إعدادات النص مثل نوع الخط محاذاة، والحجم."
3877
3878 #: ../../source/03_tools.rst:2092
3879 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
3880 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
3881
3882 #: ../../source/03_tools.rst:2099
3883 #, fuzzy
3884 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
3885 msgstr ""
3886 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3887 "&gt; الدفعات"
3888
3889 #: ../../source/03_tools.rst:2101
3890 msgid ""
3891 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3892 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3893 "for."
3894 msgstr ""
3895 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
3896 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
3897
3898 #: ../../source/03_tools.rst:2110
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3902 "Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
3903 "management-label>`' page:"
3904 msgstr ""
3905 "يمكنك إنشاء الدفعات بطريقتين. الأولى بالضغط على وصلة'انشاء دفعة الملصقات' في "
3906 "'`'إدارة تجهيز مارك'  <#managestaged>`__' صفحة :"
3907
3908 #: ../../source/03_tools.rst:2114
3909 #, fuzzy
3910 msgid "|image329|"
3911 msgstr "أضف اقتباس"
3912
3913 #: ../../source/03_tools.rst:2116
3914 msgid ""
3915 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
3916 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
3917
3918 #: ../../source/03_tools.rst:2118
3919 #, fuzzy
3920 msgid "|image330|"
3921 msgstr "إضافة مواد"
3922
3923 #: ../../source/03_tools.rst:2120
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
3927 "itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
3928 msgstr ""
3929 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة و مربع لفحص "
3930 "الباركود الى."
3931
3932 #: ../../source/03_tools.rst:2123
3933 #, fuzzy
3934 msgid "|image331|"
3935 msgstr "إضافة مواد"
3936
3937 #: ../../source/03_tools.rst:2125
3938 msgid ""
3939 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
3940 "item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
3941 "box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
3942 "a search window for you to find the items you want to add to the batch."
3943 msgstr ""
3944 "يمكنك فحص الباركود سواء في مربع المقدمة وانقر على زر 'إضافة مادة' أو يمكنك "
3945 "النقر على زر 'إضافة مادة' مع مربع الباركود فارغ. الضغط على 'إضافة المادة' مع "
3946 "أي شيء في مربع الباركود سوف يفتح لك نافذة البحث عن للعثور على المواد التي "
3947 "تريد إضافتها إلى الدفعة."
3948
3949 #: ../../source/03_tools.rst:2131
3950 #, fuzzy
3951 msgid "|image332|"
3952 msgstr "إضافة مواد"
3953
3954 #: ../../source/03_tools.rst:2133
3955 msgid ""
3956 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
3957 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
3958 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
3959 msgstr ""
3960 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
3961 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
3962 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
3963
3964 #: ../../source/03_tools.rst:2137
3965 #, fuzzy
3966 msgid "|image333|"
3967 msgstr "إضافة مواد"
3968
3969 #: ../../source/03_tools.rst:2139
3970 msgid ""
3971 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
3972 "page will list the items you have selected."
3973 msgstr ""
3974 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
3975 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
3976
3977 #: ../../source/03_tools.rst:2142
3978 #, fuzzy
3979 msgid "|image334|"
3980 msgstr "إضافة مواد"
3981
3982 #: ../../source/03_tools.rst:2144
3983 #, fuzzy
3984 msgid ""
3985 "To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
3986 "some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
3987 "you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
3988 "template and layout."
3989 msgstr ""
3990 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
3991 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
3992 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
3993
3994 #: ../../source/03_tools.rst:2149
3995 #, fuzzy
3996 msgid "|image335|"
3997 msgstr "إضافة مواد"
3998
3999 #: ../../source/03_tools.rst:2151
4000 msgid ""
4001 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
4002 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
4003
4004 #: ../../source/03_tools.rst:2154
4005 #, fuzzy
4006 msgid "|image336|"
4007 msgstr "إضافة مواد"
4008
4009 #: ../../source/03_tools.rst:2156
4010 msgid ""
4011 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
4012 "library."
4013 msgstr ""
4014 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
4015
4016 #: ../../source/03_tools.rst:2162
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Quick Spine Label Creator"
4019 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
4020
4021 #: ../../source/03_tools.rst:2164
4022 #, fuzzy
4023 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
4024 msgstr ""
4025 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4026 "المنشئ السريع للصاقات ظهر الكتاب"
4027
4028 #: ../../source/03_tools.rst:2168
4029 msgid ""
4030 "This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
4031 "spine label in the first spot on the label sheet."
4032 msgstr ""
4033 "هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع لصاقة "
4034 "ظهر الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
4035
4036 #: ../../source/03_tools.rst:2171
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
4040 "`SpineLabelFormat` system preference"
4041 msgstr ""
4042 "تحديد الحقول التي ترغب في طباعتهاعلى لصقة ظهر الكتاب في `تفضيل النظام "
4043 "<#SpineLabelFormat>`__ system preference"
4044
4045 #: ../../source/03_tools.rst:2174
4046 msgid ""
4047 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
4048 "intranet-tmpl/prog/en/css/"
4049 msgstr ""
4050 "تنسيق طباعة اللاصقة بواسطة تحرير spinelabel.css found in koha-tmpl/intranet-"
4051 "tmpl/prog/en/css/"
4052
4053 #: ../../source/03_tools.rst:2177
4054 msgid ""
4055 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
4056 "print the spine label for."
4057 msgstr ""
4058 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
4059
4060 #: ../../source/03_tools.rst:2180
4061 #, fuzzy
4062 msgid "|image337|"
4063 msgstr "إضافة مواد"
4064
4065 #: ../../source/03_tools.rst:2185
4066 #, fuzzy
4067 msgid "MARC modification templates"
4068 msgstr "قوالب تعديلات مارك"
4069
4070 #: ../../source/03_tools.rst:2187
4071 msgid ""
4072 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
4073 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
4074 "import."
4075 msgstr ""
4076 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
4077 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
4078
4079 #: ../../source/03_tools.rst:2191
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
4083 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
4084 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
4085 msgstr ""
4086 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
4087 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
4088 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
4089
4090 #: ../../source/03_tools.rst:2196
4091 msgid ""
4092 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
4093 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
4094 msgstr ""
4095 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
4096 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
4097
4098 #: ../../source/03_tools.rst:2199
4099 #, fuzzy
4100 msgid "|image338|"
4101 msgstr "إضافة مواد"
4102
4103 #: ../../source/03_tools.rst:2201
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
4107 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
4108 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
4109 msgstr ""
4110 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
4111 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
4112 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
4113
4114 #: ../../source/03_tools.rst:2205
4115 #, fuzzy
4116 msgid "|image1237|"
4117 msgstr "أدر الصور"
4118
4119 #: ../../source/03_tools.rst:2207
4120 msgid "Choose 'Add/Update'"
4121 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
4122
4123 #: ../../source/03_tools.rst:2209
4124 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4125 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
4126
4127 #: ../../source/03_tools.rst:2211
4128 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4129 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
4130
4131 #: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
4132 #: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
4133 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
4134 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
4135
4136 #: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
4137 #: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
4138 msgid "Click 'Add action'"
4139 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4140
4141 #: ../../source/03_tools.rst:2217
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4145 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4146 "number to the item record if it's not already there."
4147 msgstr ""
4148 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
4149 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
4150
4151 #: ../../source/03_tools.rst:2221
4152 #, fuzzy
4153 msgid "|image339|"
4154 msgstr "إضافة مواد"
4155
4156 #: ../../source/03_tools.rst:2223
4157 msgid "Choose 'Copy'"
4158 msgstr "اختر 'نسخ'"
4159
4160 #: ../../source/03_tools.rst:2225
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
4164 "field"
4165 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4166
4167 #: ../../source/03_tools.rst:2228
4168 msgid ""
4169 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
4170 "copy"
4171 msgstr ""
4172 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
4173
4174 #: ../../source/03_tools.rst:2231
4175 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4176 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
4177
4178 #: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
4179 msgid "Choose 'if'"
4180 msgstr "اختر 'لو'"
4181
4182 #: ../../source/03_tools.rst:2235
4183 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4184 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
4185
4186 #: ../../source/03_tools.rst:2237
4187 msgid "Choose \"doesn't exist\""
4188 msgstr "اختر \"غير موجود\""
4189
4190 #: ../../source/03_tools.rst:2243
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
4194 "to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
4195 "be to strip out the '$' character in field 020$c."
4196 msgstr ""
4197 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
4198 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
4199 "علامة '$' في الحقل 020$c."
4200
4201 #: ../../source/03_tools.rst:2247
4202 msgid "|image340|"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Choose 'Copy and replace'"
4208 msgstr "نسخ واستبدال"
4209
4210 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4214 "field"
4215 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4216
4217 #: ../../source/03_tools.rst:2254
4218 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4219 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
4220
4221 #: ../../source/03_tools.rst:2256
4222 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4223 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
4224
4225 #: ../../source/03_tools.rst:2258
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
4229 "$// )"
4230 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
4231
4232 #: ../../source/03_tools.rst:2263
4233 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4234 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
4235
4236 #: ../../source/03_tools.rst:2265
4237 msgid "Choose \"matches\""
4238 msgstr "اختر \"يضاهي\""
4239
4240 #: ../../source/03_tools.rst:2267
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
4244 "$/ )"
4245 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
4246
4247 #: ../../source/03_tools.rst:2276
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "The value for an update can include variables that change each time the "
4251 "template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
4252 "\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
4253 "currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
4254 "with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
4255 msgstr ""
4256 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
4257 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
4258 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
4259 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
4260
4261 #: ../../source/03_tools.rst:2282
4262 msgid ""
4263 "You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
4264 "front of links in your MARC record."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../../source/03_tools.rst:2285
4268 msgid "|iamge1238|"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../../source/03_tools.rst:2292
4272 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
4273 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
4274
4275 #: ../../source/03_tools.rst:2294
4276 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
4277 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
4278
4279 #: ../../source/03_tools.rst:2296
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
4283 "PROXY\\_URL/ )"
4284 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
4285
4286 #: ../../source/03_tools.rst:2303
4287 msgid ""
4288 "When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
4289 "example in mind:"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../../source/03_tools.rst:2311
4293 msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../../source/03_tools.rst:2319
4297 msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../../source/03_tools.rst:2326
4301 msgid ""
4302 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
4303 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
4304 msgstr ""
4305 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
4306 "الأسهم الموجودة على يمينها."
4307
4308 #: ../../source/03_tools.rst:2329
4309 #, fuzzy
4310 msgid "|image341|"
4311 msgstr "حركة حية"
4312
4313 #: ../../source/03_tools.rst:2331
4314 msgid ""
4315 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4316 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4317 msgstr ""
4318 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
4319 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
4320
4321 #: ../../source/03_tools.rst:2334
4322 msgid ""
4323 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
4324 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
4325 "with."
4326 msgstr ""
4327 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
4328 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
4329
4330 #: ../../source/03_tools.rst:2338
4331 msgid "|image342|"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../../source/03_tools.rst:2340
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
4338 "`Stage MARC Records for Import` tool."
4339 msgstr ""
4340 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
4341 "الاستيراد"
4342
4343 #: ../../source/03_tools.rst:2343
4344 #, fuzzy
4345 msgid "|image343|"
4346 msgstr "إضافة مواد"
4347
4348 #: ../../source/03_tools.rst:2348
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Stage MARC Records for Import"
4351 msgstr "تحضير تسجيلات مارك للإستيراد"
4352
4353 #: ../../source/03_tools.rst:2350
4354 #, fuzzy
4355 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
4356 msgstr ""
4357 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4358 "تحضير تسجيلات مارك للإستيراد"
4359
4360 #: ../../source/03_tools.rst:2352
4361 msgid ""
4362 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
4363 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
4364 "steps. The first is to stage records for import."
4365 msgstr ""
4366 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
4367 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
4368 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
4369
4370 #: ../../source/03_tools.rst:2356
4371 msgid "First find the MARC file on your computer"
4372 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
4373
4374 #: ../../source/03_tools.rst:2358
4375 msgid "|image344|"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../../source/03_tools.rst:2360
4379 msgid ""
4380 "Next you will be presented with options for record matching and item imports"
4381 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
4382
4383 #: ../../source/03_tools.rst:2363
4384 msgid "|image345|"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../../source/03_tools.rst:2365
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
4391 "ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
4392 msgstr ""
4393 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى "
4394 "'`'إدارة تسجيلات مارك المجهزة' <#managestaged>`__' أداة "
4395
4396 #: ../../source/03_tools.rst:2368
4397 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
4398 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
4399
4400 #: ../../source/03_tools.rst:2370
4401 #, fuzzy
4402 msgid "|image346|"
4403 msgstr "نوع التسجيلة:"
4404
4405 #: ../../source/03_tools.rst:2372
4406 msgid "Choose the character encoding"
4407 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
4408
4409 #: ../../source/03_tools.rst:2374
4410 #, fuzzy
4411 msgid "|image347|"
4412 msgstr "أضف اقتباس"
4413
4414 #: ../../source/03_tools.rst:2376
4415 #, fuzzy
4416 msgid ""
4417 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
4418 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
4419 msgstr ""
4420 "اختر إذا كنت تريد استخدام قالب تعديل مارك لتعديل البيانات التي توشك على "
4421 "استيرادها"
4422
4423 #: ../../source/03_tools.rst:2380
4424 msgid "|image348|"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../../source/03_tools.rst:2382
4428 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
4429 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة"
4430
4431 #: ../../source/03_tools.rst:2384
4432 #, fuzzy
4433 msgid "|image349|"
4434 msgstr "أضف اقتباس"
4435
4436 #: ../../source/03_tools.rst:2386
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
4440 "through the administration area"
4441 msgstr ""
4442 "يمكنك إعداد  ` قواعد مضاهاة التسجيلة  <#recordmatchingrules>`__ عبر منطقة "
4443 "الإدارة"
4444
4445 #: ../../source/03_tools.rst:2389
4446 msgid "|image350|"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../../source/03_tools.rst:2391
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
4453 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
4454 "the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
4455 "again."
4456 msgstr ""
4457 "عند استخدام قاعدة مضاهاة ردمك سيقوم كوها بالعثور على المطابقات التامة فقط. "
4458 "إذا وجدت أن تطابق الردمك لا يعمل كما ترغب يمكنك تغيير تطبيق "
4459 "AggressiveMatchOnISBN  إلى \"القيام\" ثم قم بتشغيل استيرادك مرة أخرى"
4460
4461 #: ../../source/03_tools.rst:2397
4462 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
4463 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
4464
4465 #: ../../source/03_tools.rst:2399
4466 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4467 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
4468
4469 #: ../../source/03_tools.rst:2401
4470 msgid ""
4471 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
4472 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
4473 msgstr ""
4474 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
4475 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
4476
4477 #: ../../source/03_tools.rst:2405
4478 #, fuzzy
4479 msgid "|image351|"
4480 msgstr "استيراد الإقتباسات"
4481
4482 #: ../../source/03_tools.rst:2407
4483 msgid ""
4484 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
4485 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
4486 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
4487 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
4488 "take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4489 msgstr ""
4490 "من هنا يمكنك اختيار إضافة المواد دائما بغض النظر عن تطابق الحالة، إضافة مادة "
4491 "في حالة العثور على تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، إضافة مادة في حالة عدم وجود "
4492 "تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، استبدال المواد في حالة العثور على تسجيلة "
4493 "بيبلوغرافية مطابقة (ستنظر المطابقة إلى أرقام المادة والباركود لمطابقتها على "
4494 "المواد. ولأرقام المادة أسبقية على الباركود)، أو تجاهل المواد وعدم إضافتها."
4495
4496 #: ../../source/03_tools.rst:2415
4497 msgid "Click 'Stage for import'"
4498 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4499
4500 #: ../../source/03_tools.rst:2417
4501 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
4502 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
4503
4504 #: ../../source/03_tools.rst:2419
4505 msgid "|image352|"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../../source/03_tools.rst:2421
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
4512 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
4513 msgstr ""
4514 "لإتمام استمرار عملية ` التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت "
4515 "إدارتها  <#managestaged>`__"
4516
4517 #: ../../source/03_tools.rst:2427
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Staged MARC Record Management"
4520 msgstr "`إدارة تسجيلات مارك المجهزة <#managestaged>`__"
4521
4522 #: ../../source/03_tools.rst:2429
4523 #, fuzzy
4524 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
4525 msgstr ""
4526 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4527 "إدارة تسجيلات مارك المجهزة"
4528
4529 #: ../../source/03_tools.rst:2431
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
4533 "records for import you can complete the import using this tool."
4534 msgstr ""
4535 "بمجرد `staged <#stagemarc>`__ تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام "
4536 "الاستيراد باستخدام هذه الأداة."
4537
4538 #: ../../source/03_tools.rst:2434
4539 #, fuzzy
4540 msgid "|image353|"
4541 msgstr "إضافة مواد"
4542
4543 #: ../../source/03_tools.rst:2436
4544 msgid ""
4545 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
4546 "finish importing"
4547 msgstr ""
4548 "من قائمة التسجيلات المجهزة، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد"
4549
4550 #: ../../source/03_tools.rst:2439
4551 msgid ""
4552 "You will note that records that have already been imported will say so under "
4553 "'Status'"
4554 msgstr ""
4555 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
4556
4557 #: ../../source/03_tools.rst:2442
4558 msgid ""
4559 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
4560 "matching rules"
4561 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
4562
4563 #: ../../source/03_tools.rst:2445
4564 msgid "|image354|"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../../source/03_tools.rst:2447
4568 msgid ""
4569 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
4570 "specific framework"
4571 msgstr "أدناه الملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات باستخدام قوالب محددة"
4572
4573 #: ../../source/03_tools.rst:2450
4574 msgid "|image355|"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../../source/03_tools.rst:2452
4578 msgid ""
4579 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4580 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4581 "import."
4582 msgstr ""
4583 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
4584 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
4585
4586 #: ../../source/03_tools.rst:2456
4587 msgid ""
4588 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
4589 "be imported"
4590 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها"
4591
4592 #: ../../source/03_tools.rst:2459
4593 msgid "|image356|"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../../source/03_tools.rst:2461
4597 msgid ""
4598 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
4599 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
4600 msgstr ""
4601 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
4602 "ستظهر كما تتتوقع"
4603
4604 #: ../../source/03_tools.rst:2465
4605 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../../source/03_tools.rst:2467
4609 #, fuzzy
4610 msgid "|image357|"
4611 msgstr "أضف اقتباس"
4612
4613 #: ../../source/03_tools.rst:2469
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
4617 "between versions."
4618 msgstr ""
4619 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
4620 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
4621
4622 #: ../../source/03_tools.rst:2472
4623 msgid "|image358|"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../../source/03_tools.rst:2474
4627 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4628 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4629
4630 #: ../../source/03_tools.rst:2476
4631 #, fuzzy
4632 msgid "|image359|"
4633 msgstr "أضف اقتباس"
4634
4635 #: ../../source/03_tools.rst:2478
4636 msgid ""
4637 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
4638 "the right of each title that was imported"
4639 msgstr ""
4640 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
4641 "عنوان تم استيراده"
4642
4643 #: ../../source/03_tools.rst:2481
4644 msgid ""
4645 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
4646 "button"
4647 msgstr ""
4648 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
4649 "الفهرس\""
4650
4651 #: ../../source/03_tools.rst:2484
4652 msgid ""
4653 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
4654 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
4655 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
4656 msgstr ""
4657 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
4658 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من ` الفهرسة  <#cataloging>`__ "
4659 "أداة :"
4660
4661 #: ../../source/03_tools.rst:2488
4662 msgid "|image360|"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../../source/03_tools.rst:2490
4666 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
4667 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
4668
4669 #: ../../source/03_tools.rst:2492
4670 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
4671 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
4672
4673 #: ../../source/03_tools.rst:2494
4674 #, fuzzy
4675 msgid "|image361|"
4676 msgstr "إضافة مواد"
4677
4678 #: ../../source/03_tools.rst:2496
4679 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
4680 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
4681
4682 #: ../../source/03_tools.rst:2498
4683 msgid "You will be presented with a confirmation message"
4684 msgstr "سيتم تقديمك مع رسالة تأكيد"
4685
4686 #: ../../source/03_tools.rst:2500
4687 msgid "|image362|"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../../source/03_tools.rst:2502
4691 msgid ""
4692 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
4693 "the status will be changed to 'cleaned'"
4694 msgstr ""
4695 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
4696
4697 #: ../../source/03_tools.rst:2508
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Upload Local Cover Image"
4700 msgstr "`رفع صورة الغلاف المحلية <#uploadlocalimages>`__"
4701
4702 #: ../../source/03_tools.rst:2510
4703 #, fuzzy
4704 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
4705 msgstr ""
4706 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4707 "رفع صورة الغلاف المحلية"
4708
4709 #: ../../source/03_tools.rst:2512
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
4713 "catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
4714 "\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
4715 "for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
4716 "your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
4717 "to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
4718 msgstr ""
4719 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
4720 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
4721 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
4722 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
4723 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
4724
4725 #: ../../source/03_tools.rst:2522
4726 msgid ""
4727 "Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
4728 "limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
4729 msgstr ""
4730 "نظام كوها ليس لديه حجم الملف الأقصى المسموح به في هذه الأداة. ولكن قد يحدد "
4731 "أباتشي الحد الأقصى المسموح به لحجم الملفات المرفوعة (تحدث الى مدير النظام)."
4732
4733 #: ../../source/03_tools.rst:2528
4734 msgid ""
4735 "When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
4736 "left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
4737 "of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
4738 "one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
4739 "There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
4740 "upload them in the order you'd like them to appear."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../../source/03_tools.rst:2536
4744 msgid "|image1239|"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../../source/03_tools.rst:2538
4748 msgid "If uploading a single image:"
4749 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
4750
4751 #: ../../source/03_tools.rst:2540
4752 msgid ""
4753 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
4754 "local machine."
4755 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
4756
4757 #: ../../source/03_tools.rst:2543
4758 #, fuzzy
4759 msgid "|image363|"
4760 msgstr "إضافة مواد"
4761
4762 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
4763 msgid "Click 'Upload file'"
4764 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4765
4766 #: ../../source/03_tools.rst:2547
4767 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
4768 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
4769
4770 #: ../../source/03_tools.rst:2549
4771 msgid ""
4772 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
4773 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
4774 "by Koha."
4775 msgstr ""
4776 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
4777 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
4778
4779 #: ../../source/03_tools.rst:2553
4780 msgid ""
4781 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
4782 "when on the detail page"
4783 msgstr ""
4784 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
4785 "صفحة التفاصيل"
4786
4787 #: ../../source/03_tools.rst:2556
4788 msgid "|image364|"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../../source/03_tools.rst:2558
4792 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4793 msgstr "أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
4794
4795 #: ../../source/03_tools.rst:2561
4796 msgid "|image365|"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
4800 msgid ""
4801 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
4802 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
4803 msgstr ""
4804 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
4805 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
4806
4807 #: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
4808 msgid "Click 'Process images'"
4809 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4810
4811 #: ../../source/03_tools.rst:2569
4812 msgid ""
4813 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
4814 "you have just added the image to"
4815 msgstr ""
4816 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
4817
4818 #: ../../source/03_tools.rst:2572
4819 msgid ""
4820 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
4821 "first."
4822 msgstr ""
4823 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
4824 "أولاً."
4825
4826 #: ../../source/03_tools.rst:2575
4827 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4828 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
4829
4830 #: ../../source/03_tools.rst:2577
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
4834 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
4835 "line"
4836 msgstr ""
4837 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
4838 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر"
4839
4840 #: ../../source/03_tools.rst:2581
4841 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
4842 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
4843
4844 #: ../../source/03_tools.rst:2583
4845 msgid "|image366|"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../../source/03_tools.rst:2585
4849 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
4850 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
4851
4852 #: ../../source/03_tools.rst:2589
4853 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
4854 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
4855
4856 #: ../../source/03_tools.rst:2597
4857 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
4858 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
4859
4860 #: ../../source/03_tools.rst:2599
4861 #, fuzzy
4862 msgid "|image367|"
4863 msgstr "أضف اقتباس"
4864
4865 #: ../../source/03_tools.rst:2603
4866 msgid ""
4867 "The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
4868 "600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
4869 "stored by Koha"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../../source/03_tools.rst:2607
4873 msgid ""
4874 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
4875 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
4876 msgstr ""
4877 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
4878 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
4879
4880 #: ../../source/03_tools.rst:2610
4881 msgid "|image368|"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../../source/03_tools.rst:2612
4885 msgid ""
4886 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
4887 "next to the title and on the search results."
4888 msgstr ""
4889 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
4890 "البحث."
4891
4892 #: ../../source/03_tools.rst:2615
4893 #, fuzzy
4894 msgid ""
4895 "If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
4896 "the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
4897 "<granular-tools-permissions-label>`."
4898 msgstr ""
4899 "معلومات تسجيل الدخول هذه  تمكن الموظفين من الدخول فقط إلى عميل الموظفين وذلك "
4900 "إذا كان لديهم  ` الصلاحيات اللازمة  <#patronpermissions>`__."
4901
4902 #: ../../source/03_tools.rst:2622
4903 msgid "Additional Tools"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../../source/03_tools.rst:2627
4907 msgid "Calendar"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../../source/03_tools.rst:2629
4911 #, fuzzy
4912 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
4913 msgstr ""
4914 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; أدوات إضافية "
4915 "&gt; التقويم"
4916
4917 #: ../../source/03_tools.rst:2631
4918 msgid ""
4919 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
4920 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
4921 "proper system preferences:"
4922 msgstr ""
4923 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
4924 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
4925
4926 #: ../../source/03_tools.rst:2635
4927 #, fuzzy
4928 msgid ""
4929 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
4930 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
4931 msgstr ""
4932 "<em>الوصول:</em> المزيد > الإدارة> مفضلات النظام العامة>الإعارة > useDaysMode"
4933
4934 #: ../../source/03_tools.rst:2638
4935 msgid ""
4936 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4937 "is closed in the calculation or don't include them."
4938 msgstr ""
4939 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
4940 "الحساب أو لا تشمل لهم."
4941
4942 #: ../../source/03_tools.rst:2641
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
4946 "> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
4947 msgstr ""
4948 "<em>الوصول:</em> المزيد > الإدارة > مفضلات النظام العامة> الإعارة > "
4949 "finescalendar"
4950
4951 #: ../../source/03_tools.rst:2644
4952 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
4953 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
4954
4955 #: ../../source/03_tools.rst:2646
4956 #, fuzzy
4957 msgid "|image369|"
4958 msgstr "أضف اقتباس"
4959
4960 #: ../../source/03_tools.rst:2651
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Adding Events"
4963 msgstr "`إضافة مناسبات <#addevents>`__"
4964
4965 #: ../../source/03_tools.rst:2653
4966 msgid ""
4967 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
4968 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
4969 "the event to one branch or all branches. To add events, simply"
4970 msgstr ""
4971 "قبل إضافة الأحداث, واختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق إغلاق لها. وعند إضافة "
4972 "الأحداث يطلب منك إذا كنت ترغب في تطبيق هذا الحدث لفرع واحد أو جميع الفروع. "
4973 "لإضافة الأحداث, ببساطة"
4974
4975 #: ../../source/03_tools.rst:2657
4976 msgid ""
4977 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4978 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4979
4980 #: ../../source/03_tools.rst:2660
4981 #, fuzzy
4982 msgid "|image370|"
4983 msgstr "أضف اقتباس"
4984
4985 #: ../../source/03_tools.rst:2662
4986 msgid ""
4987 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
4988 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
4989 "the option)"
4990 msgstr ""
4991 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
4992 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يمين الخيار) "
4993
4994 #: ../../source/03_tools.rst:2666
4995 msgid ""
4996 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
4997 "the pull down at the top of the page"
4998 msgstr ""
4999 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
5000 "أعلى الصفحة"
5001
5002 #: ../../source/03_tools.rst:2669
5003 msgid ""
5004 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
5005 "you clicked on the calendar"
5006 msgstr ""
5007 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
5008
5009 #: ../../source/03_tools.rst:2672
5010 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
5011 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
5012
5013 #: ../../source/03_tools.rst:2674
5014 msgid ""
5015 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
5016 msgstr ""
5017 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
5018 "إذا ما كان متكرراً. "
5019
5020 #: ../../source/03_tools.rst:2677
5021 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5022 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
5023
5024 #: ../../source/03_tools.rst:2679
5025 msgid ""
5026 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
5027 "'Holiday repeated every same day of the week'"
5028 msgstr ""
5029 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
5030 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
5031
5032 #: ../../source/03_tools.rst:2682
5033 msgid ""
5034 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
5035 "same date'"
5036 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
5037
5038 #: ../../source/03_tools.rst:2685
5039 msgid ""
5040 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
5041 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5042 msgstr ""
5043 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
5044 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
5045
5046 #: ../../source/03_tools.rst:2689
5047 msgid ""
5048 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
5049 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
5050 "enter a 'To Date' at the top"
5051 msgstr ""
5052 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
5053 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
5054
5055 #: ../../source/03_tools.rst:2693
5056 msgid ""
5057 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5058 "one you have originally selected"
5059 msgstr ""
5060 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
5061 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً"
5062
5063 #: ../../source/03_tools.rst:2696
5064 msgid ""
5065 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
5066 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
5067 msgstr ""
5068 "إذا ما فضّلتَ إدخال كل أيام العطل ومن ثمَّ نسخهم جميعاً إلى إحدى المكتبات الفرعية "
5069 "كلهم مرة واحدة ، فبإمكانك أن تستخدم قائمة النسخ أسفل التقويم"
5070
5071 #: ../../source/03_tools.rst:2700
5072 #, fuzzy
5073 msgid "|image371|"
5074 msgstr "إضافة مواد"
5075
5076 #: ../../source/03_tools.rst:2702
5077 msgid ""
5078 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
5079 "calendar"
5080 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
5081
5082 #: ../../source/03_tools.rst:2705
5083 #, fuzzy
5084 msgid "|image372|"
5085 msgstr "أضف اقتباس"
5086
5087 #: ../../source/03_tools.rst:2710
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Editing Events"
5090 msgstr " لتحرير الأحداث"
5091
5092 #: ../../source/03_tools.rst:2712
5093 msgid "To edit events"
5094 msgstr " لتحرير الأحداث"
5095
5096 #: ../../source/03_tools.rst:2714
5097 msgid ""
5098 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
5099 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
5100 msgstr ""
5101 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
5102 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
5103
5104 #: ../../source/03_tools.rst:2718
5105 #, fuzzy
5106 msgid "|image373|"
5107 msgstr "إضافة مواد"
5108
5109 #: ../../source/03_tools.rst:2720
5110 msgid ""
5111 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
5112 "completely."
5113 msgstr ""
5114 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
5115 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
5116
5117 #: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
5118 msgid ""
5119 "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5120 msgstr ""
5121 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
5122 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
5123
5124 #: ../../source/03_tools.rst:2726
5125 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
5126 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة"
5127
5128 #: ../../source/03_tools.rst:2728
5129 #, fuzzy
5130 msgid "|image374|"
5131 msgstr "أضف اقتباس"
5132
5133 #: ../../source/03_tools.rst:2730
5134 msgid ""
5135 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
5136 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
5137 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
5138 "closed on this date."
5139 msgstr ""
5140 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
5141 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
5142 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
5143
5144 #: ../../source/03_tools.rst:2741
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Additional Help"
5147 msgstr "`المساعدة اﻹضافية <#calendarhelp>`__"
5148
5149 #: ../../source/03_tools.rst:2743
5150 msgid ""
5151 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
5152 "question mark next to various different options on the form"
5153 msgstr ""
5154 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
5155 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
5156
5157 #: ../../source/03_tools.rst:2746
5158 #, fuzzy
5159 msgid "|image375|"
5160 msgstr "أضف اقتباس"
5161
5162 #: ../../source/03_tools.rst:2751
5163 #, fuzzy
5164 msgid "CSV Profiles"
5165 msgstr "لإضافة وضع CSV"
5166
5167 #: ../../source/03_tools.rst:2753
5168 #, fuzzy
5169 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
5170 msgstr ""
5171 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الأدوات "
5172 "الإضافية &gt; CSV ملفات"
5173
5174 #: ../../source/03_tools.rst:2755
5175 msgid ""
5176 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
5177 "export."
5178 msgstr ""
5179 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
5180 "وسلالك ."
5181
5182 #: ../../source/03_tools.rst:2761
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Add CSV Profiles"
5185 msgstr "لإضافة وضع CSV"
5186
5187 #: ../../source/03_tools.rst:2763
5188 msgid "To add a CSV Profile"
5189 msgstr "لإضافة وضع CSV"
5190
5191 #: ../../source/03_tools.rst:2765
5192 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
5193 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات"
5194
5195 #: ../../source/03_tools.rst:2767
5196 msgid ""
5197 "The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
5198 "SQL) to define your profile"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../../source/03_tools.rst:2770
5202 msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: ../../source/03_tools.rst:2772
5206 #, fuzzy
5207 msgid "|image376|"
5208 msgstr "أدر الصور"
5209
5210 #: ../../source/03_tools.rst:2774
5211 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../../source/03_tools.rst:2776
5215 #, fuzzy
5216 msgid "|image377|"
5217 msgstr "أضف اقتباس"
5218
5219 #: ../../source/03_tools.rst:2778
5220 msgid ""
5221 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
5222 "'Download' from your cart or list"
5223 msgstr ""
5224 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
5225 "السلة أو القائمة"
5226
5227 #: ../../source/03_tools.rst:2781
5228 #, fuzzy
5229 msgid "|image378|"
5230 msgstr "أضف اقتباس"
5231
5232 #: ../../source/03_tools.rst:2783
5233 msgid ""
5234 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
5235 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
5236 "patrons as well"
5237 msgstr ""
5238 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
5239 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
5240
5241 #: ../../source/03_tools.rst:2787
5242 msgid ""
5243 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
5244 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
5245
5246 #: ../../source/03_tools.rst:2792
5247 msgid ""
5248 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
5249 "know how to open files split by commas."
5250 msgstr ""
5251 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
5252 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
5253
5254 #: ../../source/03_tools.rst:2795
5255 msgid ""
5256 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
5257 msgstr "'فاصل الحقل' هو المحرف المستخدم لفصل حقول مكررة"
5258
5259 #: ../../source/03_tools.rst:2798
5260 msgid ""
5261 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5262 "will appear in between each one in the column"
5263 msgstr ""
5264 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5265 "العامود"
5266
5267 #: ../../source/03_tools.rst:2801
5268 #, fuzzy
5269 msgid "|image379|"
5270 msgstr "أضف اقتباس"
5271
5272 #: ../../source/03_tools.rst:2803
5273 msgid ""
5274 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
5275 "subfields"
5276 msgstr "'فاصل الحقل الفرعي' هو المحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية المكررة"
5277
5278 #: ../../source/03_tools.rst:2806
5279 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5280 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5281
5282 #: ../../source/03_tools.rst:2808
5283 msgid ""
5284 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
5285 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
5286
5287 #: ../../source/03_tools.rst:2811
5288 msgid ""
5289 "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
5290 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
5291
5292 #: ../../source/03_tools.rst:2814
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5296 "Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
5297 msgstr ""
5298 "تحديد أيا من  الحقول أو الحقول الفرعية التي تريد تصديرها، مفصولة بفواصل. على "
5299 "سبيل المثال: 200|210$a|301"
5300
5301 #: ../../source/03_tools.rst:2820
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
5305 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
5306 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
5307 msgstr ""
5308 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
5309 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
5310 "Entry element=210$a|300|009"
5311
5312 #: ../../source/03_tools.rst:2825
5313 msgid ""
5314 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
5315 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
5316 "profile has been saved."
5317 msgstr ""
5318 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
5319 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
5320
5321 #: ../../source/03_tools.rst:2829
5322 msgid "|image380|"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../../source/03_tools.rst:2834
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Modify CSV Profiles"
5328 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
5329
5330 #: ../../source/03_tools.rst:2836
5331 msgid ""
5332 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
5333 "appear next to the 'New profile' button."
5334 msgstr ""
5335 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
5336 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
5337
5338 #: ../../source/03_tools.rst:2839
5339 #, fuzzy
5340 msgid "|image381|"
5341 msgstr "إضافة مواد"
5342
5343 #: ../../source/03_tools.rst:2841
5344 msgid ""
5345 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
5346 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
5347
5348 #: ../../source/03_tools.rst:2844
5349 msgid ""
5350 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
5351 "message at the top of the screen"
5352 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
5353
5354 #: ../../source/03_tools.rst:2847
5355 msgid "|image382|"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../../source/03_tools.rst:2849
5359 msgid ""
5360 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
5361 "clicking 'Submit Query'"
5362 msgstr ""
5363 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
5364 "الاستعلام'"
5365
5366 #: ../../source/03_tools.rst:2852
5367 #, fuzzy
5368 msgid "|image383|"
5369 msgstr "إضافة مواد"
5370
5371 #: ../../source/03_tools.rst:2857
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Using CSV Profiles"
5374 msgstr "لإضافة وضع CSV"
5375
5376 #: ../../source/03_tools.rst:2859
5377 msgid ""
5378 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
5379 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
5380 msgstr ""
5381 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
5382 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
5383
5384 #: ../../source/03_tools.rst:2862
5385 msgid "|image384|"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../../source/03_tools.rst:2867
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Log Viewer"
5391 msgstr "عرض الدخول"
5392
5393 #: ../../source/03_tools.rst:2869
5394 #, fuzzy
5395 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
5396 msgstr ""
5397 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الأدوات "
5398 "الإضافية &gt; عرض الدخول"
5399
5400 #: ../../source/03_tools.rst:2871
5401 #, fuzzy
5402 msgid ""
5403 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
5404 "preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
5405 "actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
5406 msgstr ""
5407 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغير ` تفضيلات "
5408 "النظام <#logs>`__ الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على "
5409 "هذه السجلات باستخدام أداة عرض الدخول."
5410
5411 #: ../../source/03_tools.rst:2875
5412 #, fuzzy
5413 msgid "|image385|"
5414 msgstr "عرض الدخول"
5415
5416 #: ../../source/03_tools.rst:2877
5417 msgid ""
5418 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
5419 "for that query."
5420 msgstr ""
5421 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
5422
5423 #: ../../source/03_tools.rst:2880
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
5427 "image386|"
5428 msgstr "الأستعلام عن كل السجلات المتعلقة بوحدة الإعارة تعطي مثل هذه النتيجة"
5429
5430 #: ../../source/03_tools.rst:2886
5431 msgid "News"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../../source/03_tools.rst:2888
5435 #, fuzzy
5436 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
5437 msgstr ""
5438 "<emphasis>لتصل إلى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات  &gt; الأدوات إضافية "
5439 "&gt; الأخبار"
5440
5441 #: ../../source/03_tools.rst:2890
5442 msgid ""
5443 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
5444 "interface and circulation receipts."
5445 msgstr ""
5446 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
5447 "الموظفين وقسائم الإعارة."
5448
5449 #: ../../source/03_tools.rst:2893
5450 #, fuzzy
5451 msgid "|image387|"
5452 msgstr "أضف اقتباس"
5453
5454 #: ../../source/03_tools.rst:2895
5455 msgid ""
5456 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
5457 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
5458
5459 #: ../../source/03_tools.rst:2898
5460 msgid "Click 'New Entry'"
5461 msgstr "اضغط على ' إدخال جديد '"
5462
5463 #: ../../source/03_tools.rst:2900
5464 msgid "|image388|"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../../source/03_tools.rst:2902
5468 #, fuzzy
5469 msgid ""
5470 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
5471 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
5472 msgstr ""
5473 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
5474 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
5475
5476 #: ../../source/03_tools.rst:2906
5477 msgid "|image1240|"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../../source/03_tools.rst:2908
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Choose the library this news item will show for"
5483 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
5484
5485 #: ../../source/03_tools.rst:2910
5486 msgid "Choose a title for your entry"
5487 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
5488
5489 #: ../../source/03_tools.rst:2912
5490 msgid ""
5491 "Using the publication and expiration date fields you can control from which "
5492 "date and for how long your news item appears"
5493 msgstr ""
5494 "استخدم حقل تاريخ بدء وانتهاء النشر من أجل التحكم بالمدة التي ستظهر فيه "
5495 "المادة "
5496
5497 #: ../../source/03_tools.rst:2915
5498 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../../source/03_tools.rst:2917
5502 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../../source/03_tools.rst:2919
5506 msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../../source/03_tools.rst:2922
5510 msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../../source/03_tools.rst:2924
5514 msgid ""
5515 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
5516 msgstr ""
5517 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
5518 "الإخبارية"
5519
5520 #: ../../source/03_tools.rst:2927
5521 msgid ""
5522 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
5523 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
5524
5525 #: ../../source/03_tools.rst:2930
5526 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
5527 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
5528
5529 #: ../../source/03_tools.rst:2932
5530 #, fuzzy
5531 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
5532 msgstr ""
5533 "ستظهر الأخبار في فهرس الوصول المباشر في أعلى `OpacMainUserBlock "
5534 "<#OpacMainUserBlock>`__"
5535
5536 #: ../../source/03_tools.rst:2935
5537 #, fuzzy
5538 msgid "|image389|"
5539 msgstr "أضف اقتباس"
5540
5541 #: ../../source/03_tools.rst:2937
5542 msgid ""
5543 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
5544 "subscribe to library news"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../../source/03_tools.rst:2940
5548 msgid "|image1241|"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../../source/03_tools.rst:2942
5552 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
5553 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
5554
5555 #: ../../source/03_tools.rst:2944
5556 #, fuzzy
5557 msgid "|image390|"
5558 msgstr "أضف اقتباس"
5559
5560 #: ../../source/03_tools.rst:2946
5561 msgid ""
5562 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
5563 "checked out"
5564 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
5565
5566 #: ../../source/03_tools.rst:2949
5567 #, fuzzy
5568 msgid "|image391|"
5569 msgstr "أضف اقتباس"
5570
5571 #: ../../source/03_tools.rst:2951
5572 msgid ""
5573 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
5574 "will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
5575 "person)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../../source/03_tools.rst:2959
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Task Scheduler"
5581 msgstr "جدولة المهام"
5582
5583 #: ../../source/03_tools.rst:2961
5584 #, fuzzy
5585 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
5586 msgstr ""
5587 "<emphasis> لتصل إلى هناك :</emphasis> المزيد  &gt; الأدوات &gt;الأدوات "
5588 "إضافية &gt; جدولة المهام"
5589
5590 #: ../../source/03_tools.rst:2963
5591 msgid ""
5592 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
5593 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
5594
5595 #: ../../source/03_tools.rst:2966
5596 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
5597 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
5598
5599 #: ../../source/03_tools.rst:2968
5600 #, fuzzy
5601 msgid "|image392|"
5602 msgstr "أضف اقتباس"
5603
5604 #: ../../source/03_tools.rst:2970
5605 msgid ""
5606 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5607 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5608 msgstr ""
5609 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
5610 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
5611
5612 #: ../../source/03_tools.rst:2973
5613 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
5614 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
5615
5616 #: ../../source/03_tools.rst:2975
5617 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5618 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
5619
5620 #: ../../source/03_tools.rst:2977
5621 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5622 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
5623
5624 #: ../../source/03_tools.rst:2979
5625 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
5626 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
5627
5628 #: ../../source/03_tools.rst:2981
5629 msgid ""
5630 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
5631 "report"
5632 msgstr ""
5633 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
5634 "تقريرك"
5635
5636 #: ../../source/03_tools.rst:2984
5637 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
5638 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
5639
5640 #: ../../source/03_tools.rst:2986
5641 #, fuzzy
5642 msgid "|image393|"
5643 msgstr "أضف اقتباس"
5644
5645 #: ../../source/03_tools.rst:2988
5646 msgid ""
5647 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
5648 "clicking the 'Schedule' link"
5649 msgstr ""
5650 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
5651 "على رابط \"جدول\""
5652
5653 #: ../../source/03_tools.rst:2991
5654 #, fuzzy
5655 msgid "|image394|"
5656 msgstr "أضف اقتباس"
5657
5658 #: ../../source/03_tools.rst:2996
5659 msgid "Troubleshooting"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../../source/03_tools.rst:2998
5663 msgid ""
5664 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
5665 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
5666 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
5667 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
5668 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
5669 "the right place to make the task scheduler work."
5670 msgstr ""
5671 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
5672 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
5673 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
5674 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
5675 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
5676 "يعمل"
5677
5678 #: ../../source/03_tools.rst:3008
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
5681 msgstr "محرر إقتباس اليوم QOTD"
5682
5683 #: ../../source/03_tools.rst:3010
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
5687 msgstr ""
5688 "<emphasis>لتصل إلى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الأدوات "
5689 "الإضافية &gt; حرر الإقتباسات لميزة إقتباس اليوم"
5690
5691 #: ../../source/03_tools.rst:3013
5692 msgid ""
5693 "This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
5694 "you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
5695 msgstr "استخدام هذه الأداة سيسمح لك بإضافة وتحرير الإقتباسات لعرضها على أوباك."
5696
5697 #: ../../source/03_tools.rst:3016
5698 #, fuzzy
5699 msgid ""
5700 "To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
5701 "and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
5702 "are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
5703 "the OPAC:"
5704 msgstr ""
5705 "لتشغل هذه الميزة إضبط التفضيل` QuoteOfTheDay  <#QuoteOfTheDay>`__إلى 'مكِّن' و "
5706 "أضف إقتباس واحد على الأقل عبر محرر إقتباس اليوم. عندما تكتمل هذه الخطوات "
5707 "سترى إقتباساتك فوق محتويات التفضيل `OpacMainUserBlock  "
5708 "<#OpacMainUserBlock>`__في أوباك ."
5709
5710 #: ../../source/03_tools.rst:3021
5711 #, fuzzy
5712 msgid "|image395|"
5713 msgstr "أضف اقتباس"
5714
5715 #: ../../source/03_tools.rst:3026
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Add a Quote"
5718 msgstr "لإضافة إقتباس:"
5719
5720 #: ../../source/03_tools.rst:3028
5721 msgid "To add a quote:"
5722 msgstr "لإضافة إقتباس:"
5723
5724 #: ../../source/03_tools.rst:3030
5725 msgid ""
5726 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
5727 "added to the end of the current quote list."
5728 msgstr ""
5729 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
5730 "قائمة الأقتباسات الحالية."
5731
5732 #: ../../source/03_tools.rst:3033
5733 #, fuzzy
5734 msgid "|image396|"
5735 msgstr "أضف اقتباس"
5736
5737 #: ../../source/03_tools.rst:3037
5738 msgid ""
5739 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
5740 "the new quote."
5741 msgstr "كلا حقلي 'المصدر' و 'النص' يجب ملؤهما ليتم حفظ الإقتباس الجديد."
5742
5743 #: ../../source/03_tools.rst:3040
5744 #, fuzzy
5745 msgid "|image397|"
5746 msgstr "أضف اقتباس"
5747
5748 #: ../../source/03_tools.rst:3042
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
5752 "to save the new quote."
5753 msgstr ""
5754 "عند الإنتهاء من ملئ الحقلين, إضغط على مفتاح &lt;Enter&gt; بلوحة المفاتيح "
5755 "لتحفظ الإقتباس الجديد."
5756
5757 #: ../../source/03_tools.rst:3045
5758 msgid ""
5759 "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
5760 msgstr "سيتم تحديث هذه القائمة والإقتباس الجديد سيكون مرئياً فيها."
5761
5762 #: ../../source/03_tools.rst:3050
5763 #, fuzzy
5764 msgid ""
5765 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
5766 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
5767 msgstr ""
5768 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
5769 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
5770
5771 #: ../../source/03_tools.rst:3056
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Edit/Delete a Quote"
5774 msgstr "`تحرير/حذف الإقتباس <#editquote>`__"
5775
5776 #: ../../source/03_tools.rst:3058
5777 msgid ""
5778 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
5779 "edit the quote source and text."
5780 msgstr ""
5781 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
5782 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
5783
5784 #: ../../source/03_tools.rst:3061
5785 msgid ""
5786 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5787 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5788
5789 #: ../../source/03_tools.rst:3064
5790 #, fuzzy
5791 msgid "|image398|"
5792 msgstr "تحرير الإقتباس"
5793
5794 #: ../../source/03_tools.rst:3066
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
5798 "keyboard to save the changes."
5799 msgstr ""
5800 "عند إنتهائك من تحرير الحقل, إضغط على مفتاح &lt;Enter&gt; في لوحة المفاتيح "
5801 "لتحفظ التغييرات."
5802
5803 #: ../../source/03_tools.rst:3069
5804 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
5805 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
5806
5807 #: ../../source/03_tools.rst:3071
5808 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
5809 msgstr "إذا كنت ترغب بإمكانك حذف الإقتباسات أيضاً."
5810
5811 #: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
5812 msgid ""
5813 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
5814 "quote id."
5815 msgstr ""
5816 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
5817 "المقابل"
5818
5819 #: ../../source/03_tools.rst:3076
5820 msgid ""
5821 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
5822 msgstr ""
5823 "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات المطلوب حذفها, ببساطة إنقر على زر 'حذف "
5824 "الإقتباسات'."
5825
5826 #: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
5827 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
5828 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
5829
5830 #: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
5831 msgid ""
5832 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
5833 "longer appear."
5834 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
5835
5836 #: ../../source/03_tools.rst:3087
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Import Quotes"
5839 msgstr "استيراد الاقتباسات"
5840
5841 #: ../../source/03_tools.rst:3089
5842 msgid ""
5843 "If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
5844 "contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
5845 msgstr ""
5846 "إذا ما أردتَ فبإمكانك أن تستورد دفعة من الإقتتباسات كملف CSV. يجب أن يحتوي "
5847 "ملفك عامودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف للعنوان."
5848
5849 #: ../../source/03_tools.rst:3095
5850 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
5851 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
5852
5853 #: ../../source/03_tools.rst:3097
5854 msgid ""
5855 "To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
5856 "the screen"
5857 msgstr ""
5858 "للبدء في عملية الإستيراد إنقر على زر 'إستيراد الإقتباسات' الموجود في أعلى "
5859 "الشاشة"
5860
5861 #: ../../source/03_tools.rst:3100
5862 #, fuzzy
5863 msgid "|image399|"
5864 msgstr "أضف اقتباس"
5865
5866 #: ../../source/03_tools.rst:3102
5867 msgid ""
5868 "Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
5869 "you would like to import"
5870 msgstr ""
5871 "عندما تظهر لك نافذة إستيراد الإقتباسات سيكون بإمكانك إستعراض جهاز الحاسوب "
5872 "لتصل للملف الذي ترغب بإستيراده"
5873
5874 #: ../../source/03_tools.rst:3105
5875 msgid "|image400|"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../../source/03_tools.rst:3107
5879 msgid ""
5880 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
5881 "uploaded into a temporary editing table."
5882 msgstr ""
5883 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
5884
5885 #: ../../source/03_tools.rst:3110
5886 msgid "|image401|"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../../source/03_tools.rst:3112
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
5893 "clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
5894 "the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
5895 msgstr ""
5896 "من القائمة بإمكانك تحرير إما 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المرغوب. "
5897 "بعد إنتهائك من تحرير الحقل, إضغط على مفتاح &lt;Enter&gt; في لوحة المفاتيح "
5898 "لتحفظ التغييرات."
5899
5900 #: ../../source/03_tools.rst:3116
5901 msgid "|image402|"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../../source/03_tools.rst:3118
5905 msgid ""
5906 "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
5907 msgstr "بإمكانك أيضا حذف الإقتباسات من هذه القائمة قبل إكمال الإستيراد."
5908
5909 #: ../../source/03_tools.rst:3124
5910 msgid "|image403|"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../../source/03_tools.rst:3126
5914 msgid ""
5915 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
5916 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
5917
5918 #: ../../source/03_tools.rst:3129
5919 msgid "|image404|"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../../source/03_tools.rst:3133
5923 msgid "|image405|"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../../source/03_tools.rst:3138
5927 msgid ""
5928 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
5929 "the toolbar at the top and the quotes will be saved."
5930 msgstr ""
5931 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
5932 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
5933
5934 #: ../../source/03_tools.rst:3141
5935 msgid "|image406|"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../../source/03_tools.rst:3146
5939 msgid "Upload"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../../source/03_tools.rst:3148
5943 #, fuzzy
5944 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
5945 msgstr ""
5946 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; أدوات إضافية "
5947 "&gt; التقويم"
5948
5949 #: ../../source/03_tools.rst:3150
5950 msgid ""
5951 "This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
5952 "from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../../source/03_tools.rst:3156
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Upload Files"
5958 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
5959
5960 #: ../../source/03_tools.rst:3158
5961 msgid ""
5962 "When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
5963 "category."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../../source/03_tools.rst:3161
5967 msgid "|image1242|"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../../source/03_tools.rst:3163
5971 msgid ""
5972 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
5973 "label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
5974 "your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
5975 "rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
5976 "will see a Category pull down below the 'Browse' button."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../../source/03_tools.rst:3169
5980 msgid "|image1243|"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../../source/03_tools.rst:3171
5984 msgid ""
5985 "Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
5986 "be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
5987 "will be presented with a confirmation."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../../source/03_tools.rst:3175
5991 msgid "|image1244|"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../../source/03_tools.rst:3180
5995 msgid "Search Files"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../../source/03_tools.rst:3182
5999 msgid ""
6000 "All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
6001 "you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
6002 "files"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../../source/03_tools.rst:3186
6006 #, fuzzy
6007 msgid "You will be presened with the results of your search."
6008 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
6009
6010 #: ../../source/03_tools.rst:3188
6011 msgid "|image1245|"
6012 msgstr ""
6013
6014 #~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
6015 #~ msgstr "`قوائم المستفيد <#patronlists>`__"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "New patron list |image246|"
6019 #~ msgstr "قائمة مستفيدين جديدة"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Empty patron list |image247|"
6023 #~ msgstr "تصدير من قائمة مستفيد"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "Add patron to a list |image248|"
6027 #~ msgstr "أضف للقائمة:"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Patrons to add |image249|"
6031 #~ msgstr "المستفيدون الذين ستتم إضافتهم"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "List of patrons |image250|"
6035 #~ msgstr "تحرير المستفيدين"
6036
6037 #~ msgid "`Comments <#comments>`__"
6038 #~ msgstr "`التعليقات <#comments>`__"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Comments pending approval |image251|"
6042 #~ msgstr "تعليقات بانتظار الموافقة"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
6046 #~ msgstr "التعليقات بإنتظار الإشراف"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "No comments to moderate |image253|"
6050 #~ msgstr "لايوجد تعليقات للتعديل"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "Approved comments |image254|"
6054 #~ msgstr "موافَق على التعليقات"
6055
6056 #~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
6057 #~ msgstr "`إستيراد المستفيد <#patronimport>`__"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Import Patron Form |image255|"
6061 #~ msgstr "نموذج إستيراد المستفيد"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Patron match options |image256|"
6065 #~ msgstr "خيارات إحصائيات المستفيد"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
6069 #~ msgstr "الملاحظات &amp; أداة القسائم."
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "New Notice Form |image259|"
6073 #~ msgstr "نموذج إشعار جديد"
6074
6075 #~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
6076 #~ msgstr "`إشعار التأخر/حالة المطلقات <#noticetriggers>`__"
6077
6078 #~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
6079 #~ msgstr "`الأشكال <#cardlayouts>`__"
6080
6081 #~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
6082 #~ msgstr "`إضافة تخطيط <#addcardlayout>`__"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Add New Layout |image261|"
6086 #~ msgstr "إضافة شكل جديد"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "Units of Measurement |image262|"
6090 #~ msgstr "وحدات القياس"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Manage Layouts |image263|"
6094 #~ msgstr "إدارة الأشكال"
6095
6096 #~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
6097 #~ msgstr "`القوالب <#patrontemplate>`__"
6098
6099 #~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
6100 #~ msgstr "`إضافة قالب <#addcardtemplate>`__"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "New template button |image264|"
6104 #~ msgstr "زر قالب جديد"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
6108 #~ msgstr "إضافة قالب بطاقات المستفيد"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "Measurement Units |image266|"
6112 #~ msgstr "وحدات القياس"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "Manage Templates |image267|"
6116 #~ msgstr "إدارة القوالب"
6117
6118 #~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
6119 #~ msgstr "`الملفات <#patronprofile>`__"
6120
6121 #~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
6122 #~ msgstr "`إضافة ملف شخصي <#addcardprofile>`__"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "New Profile Button |image268|"
6126 #~ msgstr "زر ملف جديد"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
6130 #~ msgstr "إضافة ملف الطابعة"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Units of Measurement |image270|"
6134 #~ msgstr "وحدات القياس"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~ msgid "Manage Profiles |image271|"
6138 #~ msgstr "إدارة الملفات"
6139
6140 #~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
6141 #~ msgstr "`دفعات: <#patroncardbatches>`__"
6142
6143 #~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
6144 #~ msgstr "`إضافة دفعة <#addcardbatch>`__"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "New Batch Button |image272|"
6148 #~ msgstr "زر دفعة جديدة"
6149
6150 #~ msgid "Export batch"
6151 #~ msgstr "تصدير دفعة"
6152
6153 #~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
6154 #~ msgstr "`إدارة الصور <#managecardimages>`__"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~ msgid "Upload Images |image274|"
6158 #~ msgstr "رفع صور أخرى"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Image Uploaded |image275|"
6162 #~ msgstr "الصور المرفوعة"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
6166 #~ msgstr "المستفيدين المجهولين / حذف معظم الأدوات"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Confirmation |image278|"
6170 #~ msgstr "المستفيدين المجهولين / حذف معظم التأكيدات"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~ msgid "Completed Process |image279|"
6174 #~ msgstr "إكتملت العملية"
6175
6176 #~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
6177 #~ msgstr "`تعديل المستفيد بالدفعة <#batchpatronmod>`__"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "Patrons to modify |image281|"
6181 #~ msgstr "المستفيدون للتعديل"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
6185 #~ msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
6186
6187 #~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
6188 #~ msgstr "`إشراف الوسوم <#tagsmoderation>`__"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid "Tags pending approval |image283|"
6192 #~ msgstr "الأوسمة في الانتظار للموافقة"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~ msgid "Tags pending moderation |image284|"
6196 #~ msgstr "الإشراف على الوسوم المعلقة"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "Summary of tags |image285|"
6200 #~ msgstr "ملخص الوسوم"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "Approved Tags |image286|"
6204 #~ msgstr "الموافَقة على الوسوم"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "Sample Check list test search |image287|"
6208 #~ msgstr "تحديد المواد للبحث"
6209
6210 #~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
6211 #~ msgstr "` رفع صور المستفيد <#uploadpatronimages>`__"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Sample file and image |image289|"
6215 #~ msgstr "عينة الملف والصورة"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "Upload Image Tool for Single Image |image290|"
6219 #~ msgstr "إداة رفع الصورة لأجل صورة منفردة"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
6223 #~ msgstr "تأكيد رفع الصورة"
6224
6225 #~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
6226 #~ msgstr "`مجموعات التمرير <#rotatingcollections>`__"
6227
6228 #~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
6229 #~ msgstr "`نقل مجموعة تمرير <#transferrotatingcollection>`__"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
6233 #~ msgstr "المجموعات المتناوبة : تحرير المجموعات"
6234
6235 #~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
6236 #~ msgstr "`الفهرس <#catalogtools>`__"
6237
6238 #~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
6239 #~ msgstr "`التعديل الكمّي للمواد <#batchmodifyitems>`__"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
6243 #~ msgstr "أداة تعديل الدفعة"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Batch Modify Summary |image294|"
6247 #~ msgstr "ملخص تعديل الدفعة"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Choose fields you want to change in bulk |image295|"
6251 #~ msgstr "إختيار الحقول التي تريد التغيير في معظمها"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Item results summary |image296|"
6255 #~ msgstr "ملخص نتائج المواد"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
6259 #~ msgstr "تحرير المواد بالدفعة"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "Batch Deletion Tool |image298|"
6263 #~ msgstr "أداة حذف الدفعة"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
6267 #~ msgstr "تأكيد حذف الوسيمة"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "More than 1000 records in the file |image300|"
6271 #~ msgstr "أكثر من 1000 سجل في الملف"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Items not Deleted |image301|"
6275 #~ msgstr "عناصر لايتم حذفها"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Batch Deletion Confirmation |image302|"
6279 #~ msgstr "تأكيد حذف الدفعة"
6280
6281 #~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
6282 #~ msgstr "`حذف التسجيلات بالدفعة <#batchrecorddelete>`__"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
6286 #~ msgstr "`حذف التسجيلات بالدفعة <#batchrecorddelete>`__"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "List of rules |image304|"
6290 #~ msgstr "قائمة القواعد"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "List of rules |image307|"
6294 #~ msgstr "قائمة القواعد"
6295
6296 #~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
6297 #~ msgstr "`تصدير التسجيلات الببليوغرافية <#exportmarc>`__"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Select Records to Export |image308|"
6301 #~ msgstr "إختر التسجيلات للتصدير"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "File of Records to Export |image309|"
6305 #~ msgstr "إختر التسجيلات للتصدير"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Export options |image310|"
6309 #~ msgstr "خيارات التصدير"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "File export format |image311|"
6313 #~ msgstr "صيغة تصدير الملف"
6314
6315 #~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
6316 #~ msgstr "`تصدير التسجيلات الإستنادية <#exportauthority>`__"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Export authorities |image312|"
6320 #~ msgstr "تحرير الإستنادات"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Authority export options |image313|"
6324 #~ msgstr "خيارات لتسجيلة استنادية جديدة"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Export format |image314|"
6328 #~ msgstr "أشكال التصدير"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
6332 #~ msgstr "الجرد &amp; أداة الجرد"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Barcode Import for Inventory Tool |image317|"
6336 #~ msgstr "إستيراد الباركود لأداة الجرد"
6337
6338 #~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
6339 #~ msgstr "`منشئ الملصقات <#labelcreator>`__"
6340
6341 #~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
6342 #~ msgstr "`القوالب <#labeltemplates>`__"
6343
6344 #~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
6345 #~ msgstr "`إضافة قالب <#addlabeltemplate>`__"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "New Label Template Option |image318|"
6349 #~ msgstr "خيارات قالب ملصق جديد"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~ msgid "Label Template Form |image319|"
6353 #~ msgstr "نموذج قالب الملصق"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Measurement Units |image320|"
6357 #~ msgstr "وحدات القياس"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "List of label templates |image321|"
6361 #~ msgstr "قائمة قوالب الملصقات"
6362
6363 #~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
6364 #~ msgstr "`الملفات <#labelprofiles>`__"
6365
6366 #~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
6367 #~ msgstr "`إضافة ملف شخصي <#addlabelprofile>`__"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "New Profile Button |image322|"
6371 #~ msgstr "زر ملف جديد"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
6375 #~ msgstr "إنشاء ملف تعريف الطابعة"
6376
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
6379 #~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
6380 #~ msgstr ""
6381 #~ "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات "
6382 #~ "في التبويب `نموذج تعديل القالب <#addlabeltemplate>`__"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "Units of Measurement |image324|"
6386 #~ msgstr "وحدات القياس"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "List of Profiles |image325|"
6390 #~ msgstr "قائمة الملفات"
6391
6392 #~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
6393 #~ msgstr "`الأشكال <#labellayouts>`__"
6394
6395 #~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
6396 #~ msgstr "`إضافة تخطيط <#addlabellayout>`__"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "New Layout Button |image326|"
6400 #~ msgstr "زر شكل جديد"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Add New Layout |image327|"
6404 #~ msgstr "إضافة شكل جديد"
6405
6406 #~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
6407 #~ msgstr "`دفعات: <#labelbatches>`__"
6408
6409 #~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
6410 #~ msgstr "`إضافة دفعة <#addlabelbatch>`__"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Create Label Batch Link on Staged Records List |image329|"
6414 #~ msgstr "إنشاء رابط دفعة اللصاقة على قائمة تجهيز التسجيلات"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Create New Batch |image330|"
6418 #~ msgstr "إنشاء دفعة جديدة"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
6422 #~ msgstr "البحث عن عناصر الدفعة"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid "Batch search results |image333|"
6426 #~ msgstr "نتائج بحث الدفعة"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~ msgid "List of items in the batch |image334|"
6430 #~ msgstr "قائمة المواد في الدفعة"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~ msgid "Start batch export |image335|"
6434 #~ msgstr "بدء تصدير الدفعة"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Batch save options |image336|"
6438 #~ msgstr "خيارات حفظ الدفعة"
6439
6440 #~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
6441 #~ msgstr "`منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب <#quicklabelcreator>`__"
6442
6443 #~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
6444 #~ msgstr "`قوالب تعديلات مارك <#marcmodtemplates>`__"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Add conditional action |image339|"
6448 #~ msgstr "معلومات إضافية"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Add regex action |image340|"
6452 #~ msgstr "إضافة إجراء"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Duplicate template |image342|"
6456 #~ msgstr "نسخ القالب الحالي"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Choose template |image343|"
6460 #~ msgstr "اختر وقت"
6461
6462 #~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
6463 #~ msgstr "`تحضير تسجيلات مارك للإستيراد <#stagemarc>`__"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Upload options |image345|"
6467 #~ msgstr "رفع صورة مستفيد"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Chracter encoding |image347|"
6471 #~ msgstr "ترميز الأحرف:"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Look for matches |image349|"
6475 #~ msgstr " %s لا يوجد مستعير"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "Matching rules |image350|"
6479 #~ msgstr "رمز قاعدة المضاهاة: "
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "MARC Import Confirmation |image352|"
6483 #~ msgstr "تأكيد إستيراد مارك"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
6487 #~ msgstr "قائمة تسجيلات مارك المجهزة"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
6491 #~ msgstr "إدارة دفعات التسجيلات المُجهزة"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "Choose Framework to Import Into |image355|"
6495 #~ msgstr "إختيار قوالب للإستيراد الى"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "List of Staged Records |image356|"
6499 #~ msgstr " قائمة التسجيلات المُجهزة"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Matched record |image357|"
6503 #~ msgstr "استبدال التسجيلة من خلال Z39.50"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "Import summary |image359|"
6507 #~ msgstr "ملخص الإستيراد"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Reservoir Results |image360|"
6511 #~ msgstr "مستودع النتائج"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
6515 #~ msgstr "قائمة تسجيلات مارك المجهزة"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Clean MARC Records Confirmation |image362|"
6519 #~ msgstr "تأكيد تنظيف سجلات مارك"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Upload single cover image |image363|"
6523 #~ msgstr "تحميل صورة الغلاف مفردة"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Biblionumber in URL |image364|"
6527 #~ msgstr "رقم التسجيلة في الرابط"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Biblionumber on MARC Record |image365|"
6531 #~ msgstr "رقم التسجيلة على سجل مارك"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "ZIP File Contents |image366|"
6535 #~ msgstr "محتويات الملف المضغوط"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Upload Summary |image367|"
6539 #~ msgstr "ملخص الرفع"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
6543 #~ msgstr "صور الغلاف في عميل الموظفين"
6544
6545 #~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
6546 #~ msgstr "`أدوات إضافية <#additionaltools>`__"
6547
6548 #~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
6549 #~ msgstr "`التقويم <#calholidays>`__"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "Calendar & Holidays Tools |image369|"
6553 #~ msgstr "التقويم &amp; أدوات العطل"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Calendar Add Form |image370|"
6557 #~ msgstr "نموذج إضافة التقويم"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Copy holidays |image371|"
6561 #~ msgstr "نسخ العطل إلى:"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Calendar Summary |image372|"
6565 #~ msgstr "ملخص التقويم"
6566
6567 #~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
6568 #~ msgstr "`تعديل الأحداث <#editevents>`__"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Edit holiday form |image373|"
6572 #~ msgstr "نموذج تحرير العطلة"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Edit repeatable event |image374|"
6576 #~ msgstr "تحرير أحداث قابلة للتكرار"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Additional Calendar Help Buttons |image375|"
6580 #~ msgstr "أزرار إضافية لمساعدة التقويم"
6581
6582 #~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
6583 #~ msgstr "` ملفات CSV <#csvprofiles>`__"
6584
6585 #~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
6586 #~ msgstr "`إضافة أوضاع CSV <#addcsvprofile>`__"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
6590 #~ msgstr "إضافة ملفات تعريف CSV"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "SQL CSV Profile |image377|"
6594 #~ msgstr " ملفات CSV"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Download List |image378|"
6598 #~ msgstr "قائمة التحميل"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Field separators in between multiple subjects |image379|"
6602 #~ msgstr "فواصل الحقل بين الموضوعات المتعددة"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Confirmation of new CSV profile |image380|"
6606 #~ msgstr "تأكيد ملف CSV جديد"
6607
6608 #~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
6609 #~ msgstr "`تعديل أوضاع CSV  <#editcsvprofile>`__"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
6613 #~ msgstr "تأكيد تعديل CSV "
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
6617 #~ msgstr "حذف قائمة ملف الـ CSV"
6618
6619 #~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
6620 #~ msgstr "`إستخدام الملفات الخاصة بـCSV <#usecsvprofiles>`__"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "CSV Profiles on Download Menu in the Staff Client |image384|"
6624 #~ msgstr "ملفات CSV على قائمة التحميل في عميل الموظفين"
6625
6626 #~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
6627 #~ msgstr "`عرض الدخول <#logviewer>`__"
6628
6629 #~ msgid "`News <#newstool>`__"
6630 #~ msgstr "`أخبار <#newstool>`__"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Koha News Module |image387|"
6634 #~ msgstr "وحدة أخبار نظام كوها "
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Add Koha News Form |image388|"
6638 #~ msgstr "إضافة نموذج أخبار نظام كوها "
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "News in the OPAC |image389|"
6642 #~ msgstr "الأخبار في فهرس الوصول المباشر"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "News in the Staff Client |image390|"
6646 #~ msgstr "الأخبار في واجهة الموظفين"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "News at the bottom of the circulation receipt |image391|"
6650 #~ msgstr "الأخبار ستظهر في الأسفل في واجهة الإعارة "
6651
6652 #~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
6653 #~ msgstr "`جدولة المهام <#taskscheduler>`__"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Scheduled Tasks |image393|"
6657 #~ msgstr "المهام المجدولة "
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Saved Reports List |image394|"
6661 #~ msgstr "قائمة التقارير المحفوظة "
6662
6663 #~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
6664 #~ msgstr "`أستكشاف الخطأ و إصلاحه <#taskscedtroubleshoot>`__"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid "Quote in the OPAC |image395|"
6668 #~ msgstr "الإقتباس في أوباك"
6669
6670 #~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
6671 #~ msgstr "`أضف إقتباس <#addquote>`__"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "Add quote button |image396|"
6675 #~ msgstr "زر إضافة الإقتباس"
6676
6677 #~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
6678 #~ msgstr "`استيراد الإقتباسات <#importquote>`__"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Import quotes button |image399|"
6682 #~ msgstr "زر إستيراد الإقتباسات"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Imported quotes |image401|"
6686 #~ msgstr "الإقتباسات المستوردة"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Edit imported quote |image402|"
6690 #~ msgstr "تحرير الإقتباس المستورد"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Selected for deletion |image403|"
6694 #~ msgstr "إختيار الإقتباسات للحذف"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
6698 #~ msgstr "حذف الاقتباس (الاقتباسات)"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Confirm deletion |image405|"
6702 #~ msgstr "تأكيد حذف الوسم"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Save quotes button |image406|"
6706 #~ msgstr "زر حفظ الإقتباسات"
6707
6708 #~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
6709 #~ msgstr "`رفع <#uploadtool>`__"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
6713 #~ msgstr "`رفع <#uploadtool>`__"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
6717 #~ msgstr "`بحث تغذية RSS <#searchrss>`__"