4 "Project-Id-Version: compendium-ar\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:54-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/03_tools.rst:4
18 #: ../../source/03_tools.rst:6
20 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
21 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
24 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
25 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
27 #: ../../source/03_tools.rst:10
29 msgid "*Get there:* More > Tools"
30 msgstr "<em>الوصول:</em>المزيد > الأدوات > مجدول المهام"
32 #: ../../source/03_tools.rst:15
33 msgid "Patrons and Circulation"
34 msgstr "المستفيدون والإعارة"
36 #: ../../source/03_tools.rst:20
39 msgstr "قوائم المستفيد"
41 #: ../../source/03_tools.rst:22
43 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
45 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > المستفيدون "
46 "والاعارة > إستيراد المستفيدون"
48 #: ../../source/03_tools.rst:24
51 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
52 "the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
55 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
56 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
58 #: ../../source/03_tools.rst:28
61 msgstr "قوائم المستفيد"
63 #: ../../source/03_tools.rst:30
64 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
65 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
67 #: ../../source/03_tools.rst:32
72 #: ../../source/03_tools.rst:34
73 msgid "Enter a list name and save the list."
74 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
76 #: ../../source/03_tools.rst:36
81 #: ../../source/03_tools.rst:38
82 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
85 #: ../../source/03_tools.rst:40
89 #: ../../source/03_tools.rst:42
92 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
95 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
98 #: ../../source/03_tools.rst:45
102 #: ../../source/03_tools.rst:47
104 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
105 "right result to add the patron."
107 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
108 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
110 #: ../../source/03_tools.rst:50
114 #: ../../source/03_tools.rst:52
117 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
118 "'Add patrons' button to save them to the list."
120 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
121 "لحفظهم إلى القائمة."
123 #: ../../source/03_tools.rst:55
127 #: ../../source/03_tools.rst:60
131 #: ../../source/03_tools.rst:62
133 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
135 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > المستفيدون "
136 "والاعارة > إستيراد المستفيدون"
138 #: ../../source/03_tools.rst:64
140 "Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
141 "tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
144 #: ../../source/03_tools.rst:67
146 "**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
147 "patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
148 "down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
149 "next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
150 "staff is a superlibrarian, they will have the permission."
153 #: ../../source/03_tools.rst:74
155 "Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
156 "at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
157 "is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
161 #: ../../source/03_tools.rst:79
163 "Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
164 "Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
165 "starting point for each club you create."
168 #: ../../source/03_tools.rst:83
169 msgid "Description can be any additional information"
172 #: ../../source/03_tools.rst:85
174 "Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
175 "enroll in a club based on this template from the OPAC"
178 #: ../../source/03_tools.rst:88
180 "Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
181 "patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
185 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
187 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
188 "specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
192 #: ../../source/03_tools.rst:95
194 "Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
195 "template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
196 "add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
197 "you can connect authorized values here."
200 #: ../../source/03_tools.rst:100
202 "Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
203 "new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
204 "and select the template you want to use."
207 #: ../../source/03_tools.rst:104
209 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
210 "template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
211 "create Kids Club 2017"
214 #: ../../source/03_tools.rst:108
215 msgid "Description – any additional information"
218 #: ../../source/03_tools.rst:110
220 "Start and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
221 "the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
222 "to enroll if that option is selected."
225 #: ../../source/03_tools.rst:122
226 msgid "Enrolling a patron in a club"
229 #: ../../source/03_tools.rst:118
231 "pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
232 "click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
233 "the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
237 #: ../../source/03_tools.rst:127
241 #: ../../source/03_tools.rst:129
243 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
245 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الادوات > المستفيدون "
246 "والاعارة > التعليقات"
248 #: ../../source/03_tools.rst:131
250 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
251 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
252 "will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
254 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوبك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
255 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
256 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات:"
258 #: ../../source/03_tools.rst:136
262 #: ../../source/03_tools.rst:138
263 msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
266 #: ../../source/03_tools.rst:140
270 #: ../../source/03_tools.rst:142
272 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
273 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
274 "of the comments awaiting moderation."
276 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
277 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
280 #: ../../source/03_tools.rst:146
284 #: ../../source/03_tools.rst:148
286 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
287 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
289 #: ../../source/03_tools.rst:151
293 #: ../../source/03_tools.rst:153
295 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
296 "choosing the 'Approved comments' tab"
298 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
299 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
301 #: ../../source/03_tools.rst:156
305 #: ../../source/03_tools.rst:161
306 msgid "Patron Import"
307 msgstr "إستيراد مستخدم"
309 #: ../../source/03_tools.rst:163
311 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
313 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > المستفيدون "
314 "والاعارة > إستيراد المستفيدون"
316 #: ../../source/03_tools.rst:165
318 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
319 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
322 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
323 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
325 #: ../../source/03_tools.rst:172
326 msgid "Creating Patron File"
327 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
329 #: ../../source/03_tools.rst:174
331 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
332 "template for your patron records. If you would like to create the file "
333 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
336 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
337 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
338 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
341 #: ../../source/03_tools.rst:179
344 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
345 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
346 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
347 "\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
348 "\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
349 "dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
350 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
351 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
352 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
353 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
354 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
357 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
358 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
359 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
360 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
361 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
362 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
363 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
364 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
365 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
366 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
367 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
369 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
370 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
371 #: ../../source/03_tools.rst:321 ../../source/03_tools.rst:377
372 #: ../../source/03_tools.rst:399 ../../source/03_tools.rst:425
373 #: ../../source/03_tools.rst:735 ../../source/03_tools.rst:741
374 #: ../../source/03_tools.rst:757 ../../source/03_tools.rst:893
375 #: ../../source/03_tools.rst:970 ../../source/03_tools.rst:1165
376 #: ../../source/03_tools.rst:1205 ../../source/03_tools.rst:1212
377 #: ../../source/03_tools.rst:1217 ../../source/03_tools.rst:1277
378 #: ../../source/03_tools.rst:1388 ../../source/03_tools.rst:1410
379 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
380 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
381 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
383 msgid "**Important**"
386 #: ../../source/03_tools.rst:195
389 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
392 "قيمة 'كلمة المرور' يجب أن تُخزن في نص عادي، وسيتم تحويلها إلى تجزئة md5 (التي "
393 "هي نسخة مشفرة من كلمة المرور)."
395 #: ../../source/03_tools.rst:198
397 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
400 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
402 #: ../../source/03_tools.rst:203
405 "Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
406 "and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
408 " تنسيقات التاريخ ينبغي أن تطابق ` تفضيل النظام الخاص بك <#dateformat>`__, "
409 "ويجب أن يكون محتوي على أصفار, مثال. '01/02/2008'."
411 #: ../../source/03_tools.rst:208
414 "The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
415 "the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
416 "valid entries in your database."
418 "الحقول المطلوبة محددة في `BorrowerMandatoryField "
419 "<#BorrowerMandatoryField>`__ واجهة النظام"
421 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
422 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
423 #: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:659
424 #: ../../source/03_tools.rst:780 ../../source/03_tools.rst:820
425 #: ../../source/03_tools.rst:849 ../../source/03_tools.rst:857
426 #: ../../source/03_tools.rst:869 ../../source/03_tools.rst:949
427 #: ../../source/03_tools.rst:976 ../../source/03_tools.rst:1027
428 #: ../../source/03_tools.rst:1041 ../../source/03_tools.rst:1127
429 #: ../../source/03_tools.rst:1169 ../../source/03_tools.rst:1512
430 #: ../../source/03_tools.rst:1528 ../../source/03_tools.rst:1656
431 #: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2274
432 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
433 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
434 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
439 #: ../../source/03_tools.rst:215
442 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
443 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
444 "attribute types and values."
446 "في حال تحميل `سمات المستفيدين <#patronattributetypes>`__, فإن الحقل "
447 "'patron_attributes' يجب أن يشتمل على قائمة بأنواع السمات والقيم مفصولة "
450 #: ../../source/03_tools.rst:219
451 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
452 msgstr "إنَّ كود نوع السمة والنقطتان يجب أن تسبق كل قيمة."
454 #: ../../source/03_tools.rst:221
455 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
456 msgstr "على سبيل المثال: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
458 #: ../../source/03_tools.rst:223
459 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
460 msgstr "يجب إحاطة الحقل بأقواس إذا تم تعريف عدة قيم"
462 #: ../../source/03_tools.rst:226
465 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
467 "بما أن القيم يمكن أن تحتوي على مسافات، قد تلزم أقواس نصية مزدوجة إضافية"
469 #: ../../source/03_tools.rst:229
470 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
471 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
473 #: ../../source/03_tools.rst:231
475 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
476 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
477 "assigned to the patron record."
479 "عند استبدال تسجيلة مستفيد، تقوم أي سمة محددة في ملف الإدخال باستبدال كل قيم "
480 "السمة من أي نوع تم تعيينه مسبقا لتسجيلة المستفيد"
482 #: ../../source/03_tools.rst:238
483 msgid "Importing Patrons"
484 msgstr "إستيراد مستفيدين"
486 #: ../../source/03_tools.rst:240
488 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
489 "the data into Koha."
491 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
494 #: ../../source/03_tools.rst:243
496 msgid "Choose your CSV file"
499 #: ../../source/03_tools.rst:245
503 #: ../../source/03_tools.rst:247
506 "Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
507 "card numbers to the system"
509 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
512 #: ../../source/03_tools.rst:250
517 #: ../../source/03_tools.rst:252
519 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
521 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
524 #: ../../source/03_tools.rst:255
526 "ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
527 "on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
529 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
530 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
533 #: ../../source/03_tools.rst:259
535 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
538 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
541 #: ../../source/03_tools.rst:262
546 #: ../../source/03_tools.rst:264
548 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
549 "to prevent duplication"
551 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
553 #: ../../source/03_tools.rst:267
555 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
556 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
559 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
560 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
562 #: ../../source/03_tools.rst:274
563 msgid "Notices & Slips"
564 msgstr "الإشعارات والقسائم"
566 #: ../../source/03_tools.rst:276
568 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
570 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> أدوات > المستفيدون "
571 "والإعارة > Notices & القسائم."
573 #: ../../source/03_tools.rst:278
576 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
577 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
578 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
580 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
581 "تخصيصها باستخدام الملاحظات & أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
582 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
584 #: ../../source/03_tools.rst:282
588 #: ../../source/03_tools.rst:284
590 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
591 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
592 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
593 "notices for all libraries."
595 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
596 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
597 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
599 #: ../../source/03_tools.rst:289
602 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
603 "`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
604 "the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
606 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى `SlipCSS "
607 "<#SlipCSS>`__ تفضيل في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات, باستخدام "
608 "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ تفضيل لتعريف الأنماط."
610 #: ../../source/03_tools.rst:294
612 "You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
613 "guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
617 #: ../../source/03_tools.rst:301
618 msgid "Adding Notices & Slips"
619 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
621 #: ../../source/03_tools.rst:303
622 msgid "To add a new notice or slip"
623 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
625 #: ../../source/03_tools.rst:305
626 msgid "Click 'New Notice'"
627 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
629 #: ../../source/03_tools.rst:307
633 #: ../../source/03_tools.rst:309
634 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
635 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
637 #: ../../source/03_tools.rst:313
639 "Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
640 "`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
644 #: ../../source/03_tools.rst:317
645 msgid "Choose the module this notice is related to"
646 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
648 #: ../../source/03_tools.rst:319
649 msgid "The Code is limited to 20 characters"
650 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
652 #: ../../source/03_tools.rst:323
654 "When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
655 "have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
656 "code for each branch."
658 "عندما تعمل مع الاشعارات المتأخرة وتريد كل إشعار في كل فرع أن يكون لها رمز "
659 "فريد. نرى أستخدام رمز الفرع أمام رمز الاشعار لكل فرع."
661 #: ../../source/03_tools.rst:327
662 msgid "Use the name field to expand on your Code"
663 msgstr "استخدم اسم الحقل لتتوسع أكثر من الكود"
665 #: ../../source/03_tools.rst:331
668 "With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
669 "well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
670 "notice/status-triggers-label>`."
672 "مع الإشعارات المتأخرة, تأكد من وضعك لاسم الفرع في الوصف بحيث يكون واضح ومرئي "
673 "في الاعدادت الخاصة بك `مُطلِق <#noticetriggers>`__."
675 #: ../../source/03_tools.rst:335
677 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
678 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
680 #: ../../source/03_tools.rst:337
682 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
683 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
685 #: ../../source/03_tools.rst:339
689 #: ../../source/03_tools.rst:341
692 "If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
693 "set up a Phone notification"
695 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
698 #: ../../source/03_tools.rst:345
702 #: ../../source/03_tools.rst:347
704 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
705 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
707 #: ../../source/03_tools.rst:350
711 #: ../../source/03_tools.rst:352
714 "If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
715 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
716 "for your SMS notices next"
718 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver يمكنك "
719 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
721 #: ../../source/03_tools.rst:356
725 #: ../../source/03_tools.rst:358
727 msgid "Each notice offers you the same options"
728 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
730 #: ../../source/03_tools.rst:360
732 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
733 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
735 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد مربع 'HTML Message', "
736 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
738 #: ../../source/03_tools.rst:364
739 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
740 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
742 #: ../../source/03_tools.rst:367
744 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
745 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
748 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
749 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات."
751 #: ../../source/03_tools.rst:373
753 "Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
754 "label>` for info on what fields can be used here."
757 #: ../../source/03_tools.rst:379
760 "Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
761 "item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
762 "Markup <overdue-notice-markup-label>`"
764 " اشعارات التأخير يمكن أن تُستخدم وسوم<<items.content>> من تلقاء "
765 "نفسها, أو تستخدم <item></item> لتغطي كل الوسوم. تعلم المزيد حول "
766 "about the `توصيف اشعارات التأخير <#noticemarkup>`__"
768 #: ../../source/03_tools.rst:384
771 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
772 "data related to all items that are overdue."
774 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان <<items.content>> لطباعة "
775 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
777 #: ../../source/03_tools.rst:388
780 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
781 "to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
782 "the <item></item> tag option is:"
784 "الخيار الآخر، فقط لإشعارات متأخرة، هو استخدام ال <item></item> "
785 "الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد لـ <item>"
786 "</item> خيارات الوسم هي:"
788 #: ../../source/03_tools.rst:393
791 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
792 "Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
793 "<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
796 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the <item></"
797 "item> الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل <"
798 "item></item>خيارات الوسم هي : <item>\"<<biblio.title>"
799 ">\" من قبل <<biblio.author>>, <<items.<<items."
800 "itemcallnumber>>, الباركود : <<items.barcode>> , تاريخ "
801 "الإعارة :<<issues.issuedate>>, تاريخ الاستحقاق : <<issues."
802 "date_due>> الغرامة: Fine: <fine>USD</fine>تاريخ "
803 "الاستحقاق : <<issues.date_due>> </item>"
805 #: ../../source/03_tools.rst:401
808 "Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
809 "notices referencing items need to use <<items.content>>"
811 "فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم <item></item> كل اشعارات "
812 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام <<items.content>>"
814 #: ../../source/03_tools.rst:407
816 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
818 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة <<today>> "
820 #: ../../source/03_tools.rst:411
822 "If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
823 "you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
824 "use that value instead."
827 #: ../../source/03_tools.rst:418
828 msgid "Overdue Notice Markup"
829 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
831 #: ../../source/03_tools.rst:420
834 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
835 "various database fields that you can use in your notices. You will also want "
836 "to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
837 "slips-label>` for information on formatting item information in these "
840 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
841 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
843 #: ../../source/03_tools.rst:427
845 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
846 "related notices at this time."
848 "مهم هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على اشعارات التأخير، ليس اشعارات الإعارة "
849 "الأخرى ذات الصلة في هذا الوقت."
851 #: ../../source/03_tools.rst:430
854 "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
855 "biblio, biblioitems, and items tables."
857 "هذه الوسوم هي <item> و </item>والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
858 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
860 #: ../../source/03_tools.rst:433
861 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
862 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
864 #: ../../source/03_tools.rst:441
865 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
866 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
868 #: ../../source/03_tools.rst:453
869 msgid "Existing Notices & Slips"
870 msgstr "الملاحظات الحالية:"
872 #: ../../source/03_tools.rst:455
875 "Among the default notices are notices for several common actions within "
876 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
877 "Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
878 "to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
879 "Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
880 "on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
883 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
884 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات & أداة القسائم "
885 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
886 "الملاحظات `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ "
888 #: ../../source/03_tools.rst:463
892 #: ../../source/03_tools.rst:465
895 "Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
896 "<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
898 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
899 "`AutoEmailOPACUser <#AutoEmailOPACUser>`__ على 'ارسل'"
901 #: ../../source/03_tools.rst:469
902 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
903 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد )"
905 #: ../../source/03_tools.rst:471
906 msgid "Used in the claim acquisition module"
907 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
909 #: ../../source/03_tools.rst:473
911 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
912 msgstr "المزيد > التزويد > أعداد مُتأخرة"
914 #: ../../source/03_tools.rst:475
919 #: ../../source/03_tools.rst:477
921 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
923 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
925 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
926 #: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
927 #: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
928 #: ../../source/03_tools.rst:613
929 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
930 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين:"
932 #: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
933 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
934 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
935 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
937 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
939 "الـ`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ومن "
942 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
943 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
944 #: ../../source/03_tools.rst:601
945 msgid "The patron has requested to receive this notice"
946 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار"
948 #: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
949 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
950 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
951 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
953 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
955 "<emphasis>لتصل الى هناك: </emphasis>اوباك (فهرس الجمهور العام
\202c)> تسجيل "
958 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
959 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
960 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
961 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
963 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
965 "<emphasis>لتصل الى هناك: </emphasis>عميل الموظفين > تسجيل المستفيد > "
966 "`الملاحظات <#patnotices>`__"
968 #: ../../source/03_tools.rst:493
973 #: ../../source/03_tools.rst:495
975 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
977 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
979 #: ../../source/03_tools.rst:511
984 #: ../../source/03_tools.rst:513
985 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
986 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
988 #: ../../source/03_tools.rst:528
993 #: ../../source/03_tools.rst:530
994 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
995 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
997 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
999 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
1000 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
1002 #: ../../source/03_tools.rst:545
1003 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
1004 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ)"
1006 #: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
1008 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
1009 "branch information."
1011 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط."
1013 #: ../../source/03_tools.rst:563
1014 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
1015 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه)"
1017 #: ../../source/03_tools.rst:566
1020 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
1021 "preference to be set to 'Enable'"
1023 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل النظام `emailLibrarianWhenHoldIsPlaced "
1024 "<#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__ سيتم تعيينه إلى 'تمكين''"
1026 #: ../../source/03_tools.rst:573
1027 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
1030 #: ../../source/03_tools.rst:575
1032 "This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
1036 #: ../../source/03_tools.rst:578
1038 "Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
1039 "ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
1042 #: ../../source/03_tools.rst:582
1043 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
1044 msgstr " (ملاحظة متأخرة) تتطلب"
1046 #: ../../source/03_tools.rst:584
1047 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
1048 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
1050 #: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
1051 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
1052 msgstr "راجع`ملاحظة العينة المتأخرة <#samplenotice>`__"
1054 #: ../../source/03_tools.rst:588
1057 "Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
1058 "status-triggers-label>`"
1060 "يتطلب أن تقوم بالتعيين `إشعار التأخر/حالة المطلقات <#noticetriggers>`__"
1062 #: ../../source/03_tools.rst:591
1067 #: ../../source/03_tools.rst:593
1068 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
1069 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
1071 #: ../../source/03_tools.rst:608
1074 msgstr "PREDUEDGST "
1076 #: ../../source/03_tools.rst:610
1077 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
1078 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
1080 #: ../../source/03_tools.rst:626
1085 #: ../../source/03_tools.rst:628
1087 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
1088 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
1090 #: ../../source/03_tools.rst:631
1092 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
1093 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
1095 #: ../../source/03_tools.rst:637
1097 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
1098 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
1100 #: ../../source/03_tools.rst:640
1102 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
1103 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
1105 #: ../../source/03_tools.rst:647
1106 msgid "RLIST (Routing List)"
1107 msgstr "RLIST (قائمة التوجيه) "
1109 #: ../../source/03_tools.rst:649
1111 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
1113 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
1116 #: ../../source/03_tools.rst:652
1119 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
1122 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> السلاسل> `اشتراك جديد "
1123 "<#newsubscription>`__"
1125 #: ../../source/03_tools.rst:655
1127 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
1128 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
1130 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
1131 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
1133 #: ../../source/03_tools.rst:661
1135 "Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
1136 "can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
1138 " لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد السلسلة الجديدة "
1139 "يمكنك النقرعلى'تحديد الإشعار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإشعارات'"
1141 #: ../../source/03_tools.rst:665
1143 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
1144 msgstr "SHARE_ACCEPT "
1146 #: ../../source/03_tools.rst:667
1148 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
1149 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
1151 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
1153 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
1154 msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
1156 #: ../../source/03_tools.rst:674
1158 msgid "SHARE\\_INVITE"
1159 msgstr "SHARE_INVITE "
1161 #: ../../source/03_tools.rst:676
1163 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
1165 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
1167 #: ../../source/03_tools.rst:683
1168 msgid "TO\\_PROCESS"
1171 #: ../../source/03_tools.rst:685
1173 "Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
1177 #: ../../source/03_tools.rst:688
1179 "Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
1180 "process-label>` cron job"
1183 #: ../../source/03_tools.rst:691
1186 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
1187 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
1188 "& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
1189 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
1191 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
1192 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات & "
1193 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
1196 #: ../../source/03_tools.rst:697
1200 #: ../../source/03_tools.rst:699
1201 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
1202 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
1204 #: ../../source/03_tools.rst:701
1205 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
1206 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
1208 #: ../../source/03_tools.rst:703
1212 #: ../../source/03_tools.rst:705
1213 msgid "Used to print a full slip in circulation"
1214 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
1216 #: ../../source/03_tools.rst:707
1218 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
1219 "are still checked out"
1221 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
1224 #: ../../source/03_tools.rst:710
1229 #: ../../source/03_tools.rst:712
1230 msgid "Used to print a holds slip"
1231 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
1233 #: ../../source/03_tools.rst:714
1234 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
1235 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
1237 #: ../../source/03_tools.rst:716
1238 msgid "TRANSFERSLIP"
1239 msgstr "TRANSFERSLIP"
1241 #: ../../source/03_tools.rst:718
1242 msgid "Used to print a transfer slip"
1243 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
1245 #: ../../source/03_tools.rst:720
1247 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
1248 "another in your system"
1249 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
1251 #: ../../source/03_tools.rst:726
1252 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
1253 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
1255 #: ../../source/03_tools.rst:728
1258 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
1261 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> ادوات> المستفيدون والاعارة "
1262 "> إشعار التأخر/حالة المطلقات"
1264 #: ../../source/03_tools.rst:731
1267 "In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
1268 "`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
1269 "to have these messages."
1271 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة `الإشعارات <#notices>`__ , "
1272 "فعليك أولاً أن تضبط المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
1274 #: ../../source/03_tools.rst:737
1277 "In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
1278 "that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
1281 "من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين, تحتاج لأن ` تُعيّن فئة المستفيد "
1282 "<#addingpatroncat>`__ إلى طلب اشعارات التأخير."
1284 #: ../../source/03_tools.rst:743
1286 "Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
1287 "delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
1288 "`holiday calendar <calendar-label>`."
1291 #: ../../source/03_tools.rst:748
1293 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
1294 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
1296 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
1297 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
1299 #: ../../source/03_tools.rst:752
1304 #: ../../source/03_tools.rst:754
1306 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
1308 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد المقرر قبل أى عمل مسبب."
1310 #: ../../source/03_tools.rst:759
1312 "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
1313 "delay value is required."
1315 "إذا كنت تريد كوها أن يبدأ عمل (إرسل رسالة أو منع عضوا), قيمة التأخير مطلوبة."
1317 #: ../../source/03_tools.rst:762
1319 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
1321 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
1323 #: ../../source/03_tools.rst:765
1325 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
1326 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
1327 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
1328 "check out due to overdue items."
1330 "اذا كنت ترغب بمنع مستفيد من استعارة المواد بسبب مواده المتأخرة؟ افحص مربع "
1331 "'حصر'، هذا سيضع ملاحظة على سجل المستفيد عند الاستعارة يبلغ المكتبي بأن "
1332 "المستفيد لا يستطيع الاستعارة بسبب المواد المتأخرة."
1334 #: ../../source/03_tools.rst:770
1337 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
1338 "automatically remove that restriction with the :ref:"
1339 "`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
1341 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
1342 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
1344 #: ../../source/03_tools.rst:775
1347 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
1348 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
1349 "service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
1350 "have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
1351 "smssendpassword-label>`)."
1353 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
1354 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة iTiva Talking Tech) "
1355 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
1357 #: ../../source/03_tools.rst:782
1359 "The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
1363 #: ../../source/03_tools.rst:790
1364 msgid "Patron Card Creator"
1365 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
1367 #: ../../source/03_tools.rst:792
1369 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
1371 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> مُنشئ بطاقات "
1372 "المستفيد > الأشكال"
1374 #: ../../source/03_tools.rst:794
1376 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
1377 "design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
1378 "the features of the Patron Card Creator module:"
1380 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
1381 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
1382 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
1384 #: ../../source/03_tools.rst:798
1386 "Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
1389 #: ../../source/03_tools.rst:801
1392 "Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
1394 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
1396 #: ../../source/03_tools.rst:804
1397 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
1398 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
1400 #: ../../source/03_tools.rst:806
1402 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
1403 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
1405 #: ../../source/03_tools.rst:808
1406 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
1407 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
1409 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
1413 #: ../../source/03_tools.rst:815
1415 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
1417 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> مُنشئ بطاقات "
1418 "المستفيد > الأشكال"
1420 #: ../../source/03_tools.rst:817
1422 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1423 "where it will appear."
1425 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم تحديد أيضا "
1426 "المكان الذي ستظهر فيه."
1428 #: ../../source/03_tools.rst:822
1430 "Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
1431 "up to two images can be printed on to the card."
1434 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
1435 msgid "Add a Layout"
1436 msgstr "إضافة تخطيط"
1438 #: ../../source/03_tools.rst:830
1440 "If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
1441 "'New' button and choosing 'Layout'."
1444 #: ../../source/03_tools.rst:833
1448 #: ../../source/03_tools.rst:835
1450 "You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
1451 "offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
1452 "top of the page there is still the 'New layout' button."
1455 #: ../../source/03_tools.rst:839
1460 #: ../../source/03_tools.rst:841
1462 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
1463 "that will be easy to identify at a later date"
1465 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
1467 #: ../../source/03_tools.rst:844
1469 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1470 "be using for your layout."
1472 "الوحدات المنسدلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك."
1474 #: ../../source/03_tools.rst:847
1479 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
1480 #: ../../source/03_tools.rst:1043
1483 "A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
1486 "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s "
1487 "SI Centimeters %s "
1489 #: ../../source/03_tools.rst:854
1491 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
1492 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد"
1494 #: ../../source/03_tools.rst:859
1497 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
1498 "2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
1499 "cards, just lets you track which side of the card you're designing."
1501 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
1503 #: ../../source/03_tools.rst:864
1506 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
1507 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
1508 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
1509 "names in brackets like so - <firstname>"
1511 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
1512 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
1513 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
1516 #: ../../source/03_tools.rst:871
1518 "A full list of field names can be found in the database schema at http://"
1519 "schema.koha-community.org"
1522 #: ../../source/03_tools.rst:874
1524 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
1525 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
1527 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
1528 "على البطاقة باستخدام X و Y أدنى تنسق"
1530 #: ../../source/03_tools.rst:877
1532 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
1533 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
1534 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
1535 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
1538 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
1539 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
1540 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
1541 "كنص أسفل الباركود'."
1543 #: ../../source/03_tools.rst:883
1544 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
1545 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة."
1547 #: ../../source/03_tools.rst:885
1550 "One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
1551 "can resize to meet your needs."
1553 "الأولى من الممكن أن تكون `صورة المستفيد <#uploadpatronimages>`__ التي من "
1554 "الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم مع حاجاتك."
1556 #: ../../source/03_tools.rst:888
1559 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
1560 "uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
1561 "the Patron Card Creator Tool."
1563 "يمكن لصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
1564 "باستخدام وحدة في '`إدارة الصور <#managecardimages>`__' من وحدة أداة منشأ "
1567 #: ../../source/03_tools.rst:895
1569 "It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
1570 "such that overlap is avoided."
1573 #: ../../source/03_tools.rst:898
1575 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
1576 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
1578 #: ../../source/03_tools.rst:900
1583 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
1587 #: ../../source/03_tools.rst:907
1590 "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
1592 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات > مُنشئ بطاقة "
1593 "مستفيد > إدارة الصور"
1595 #: ../../source/03_tools.rst:910
1598 "A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
1599 "you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
1600 "for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
1601 "of examples. All of the information you will need for setting up a template "
1602 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1603 "website or can be measured from a sample sheet."
1605 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1606 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1607 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1608 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1609 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1611 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
1613 msgid "Add a Template"
1616 #: ../../source/03_tools.rst:923
1618 "To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
1619 "page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
1620 "choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
1621 "list of available templates you can select for editing. But in the top of "
1622 "the page there is still the 'New template' button."
1625 #: ../../source/03_tools.rst:929
1630 #: ../../source/03_tools.rst:931
1633 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
1634 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
1636 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
1639 #: ../../source/03_tools.rst:934
1644 #: ../../source/03_tools.rst:936
1646 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
1648 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
1651 #: ../../source/03_tools.rst:938
1654 "Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
1657 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
1660 #: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
1662 "You can use the Template Description to add additional information about the "
1664 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
1666 #: ../../source/03_tools.rst:944
1668 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1669 "be using for the template."
1671 "الوحدات المنسدلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك."
1673 #: ../../source/03_tools.rst:947
1678 #: ../../source/03_tools.rst:954
1680 "The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
1681 "on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
1682 "or can be measured from a sample sheet."
1685 #: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
1687 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1688 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1689 "printer (to which the profile is assigned)."
1691 "الملف الشخصي هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل "
1692 "الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم "
1695 #: ../../source/03_tools.rst:962
1697 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
1698 "take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
1699 "your printer/template combination."
1701 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
1702 "الصحيح للطباعة /قوالب المجموعة."
1704 #: ../../source/03_tools.rst:966
1707 "After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
1708 "you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
1711 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, `انشئ ملف تعريف <#addcardprofile>`__ "
1714 #: ../../source/03_tools.rst:972
1716 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
1717 "printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
1718 "you can switch to another profile."
1721 #: ../../source/03_tools.rst:978
1723 "If you are using different printers you may be required to define several "
1724 "templates that are identical only different profiles are specified."
1727 #: ../../source/03_tools.rst:982
1730 "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
1731 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
1733 #: ../../source/03_tools.rst:984
1738 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
1742 #: ../../source/03_tools.rst:991
1744 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
1746 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> مُنشئ بطاقات "
1747 "المستفيد > الملفات الشخصية"
1749 #: ../../source/03_tools.rst:993
1752 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
1753 "<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
1754 "unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
1755 "and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1756 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1757 "(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
1758 "differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
1759 "right, top or bottom."
1761 "الملف الشخصي هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على ` القالب "
1762 "<#patrontemplate>`__ معطى قبل الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة "
1763 "والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين الملف لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط "
1764 "قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس "
1765 "الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى تنظيم الملف لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف "
1766 "في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل. ."
1768 #: ../../source/03_tools.rst:1002
1770 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
1772 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
1774 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
1775 msgid "Add a Profile"
1776 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1778 #: ../../source/03_tools.rst:1010
1780 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
1781 "of your page and choose 'New Profile'"
1783 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
1784 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
1786 #: ../../source/03_tools.rst:1013
1791 #: ../../source/03_tools.rst:1015
1793 "To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
1794 "top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
1795 "correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
1796 "'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
1797 "profiles for editing."
1800 #: ../../source/03_tools.rst:1021
1805 #: ../../source/03_tools.rst:1023
1808 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
1809 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
1812 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
1813 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
1814 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
1816 #: ../../source/03_tools.rst:1029
1818 "For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
1819 "can, or you can call it 'the printer on my desk'"
1822 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
1825 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
1826 "profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
1828 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
1829 "التبويب `نموذج تعديل القالب <#addcardtemplate>`__"
1831 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
1833 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1834 "be using for your profile."
1836 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
1839 #: ../../source/03_tools.rst:1039
1844 #: ../../source/03_tools.rst:1046
1847 "Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
1848 "or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
1849 "labels changes across the page or up and down the page"
1851 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
1852 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
1855 #: ../../source/03_tools.rst:1051
1858 "For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
1859 "up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
1862 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
1863 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
1865 #: ../../source/03_tools.rst:1055
1868 "Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
1869 "0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
1870 "edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
1871 "(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
1873 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
1874 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
1875 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
1877 #: ../../source/03_tools.rst:1061
1880 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
1882 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
1884 #: ../../source/03_tools.rst:1064
1889 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
1891 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
1892 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
1894 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
1895 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
1897 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
1901 #: ../../source/03_tools.rst:1074
1903 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
1905 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات > مُنشئ بطاقة "
1906 "مستفيد > إدارة الصور"
1908 #: ../../source/03_tools.rst:1077
1909 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1911 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1913 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
1917 #: ../../source/03_tools.rst:1084
1919 "To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
1920 "of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
1921 "already defined batches is displayed. In this display you can either select "
1922 "a batch for editing or add a new batch."
1925 #: ../../source/03_tools.rst:1089
1930 #: ../../source/03_tools.rst:1091
1932 "For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
1933 "processed in this batch."
1936 #: ../../source/03_tools.rst:1094
1940 #: ../../source/03_tools.rst:1096
1942 "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
1945 #: ../../source/03_tools.rst:1099
1950 #: ../../source/03_tools.rst:1101
1953 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
1954 "their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
1955 "will display all the patrons."
1957 "من هنا يمكنك البحث عن المستفيد من خلال ادخال اي جزء من الاسم / اسم المستخدم /"
1958 "البريد الالكتروني / الترميز العمودي في مستطيل البحث الموجود في الاعلي"
1960 #: ../../source/03_tools.rst:1105
1965 #: ../../source/03_tools.rst:1107
1967 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
1968 "button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
1969 "another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
1970 "you are done. You will then be presented with your batch."
1973 #: ../../source/03_tools.rst:1113
1975 "|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
1976 "If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
1977 "found at the top of your screen. You can always come back here through the "
1978 "'Manage > Card batches' button."
1981 #: ../../source/03_tools.rst:1119
1983 "If you would like to export all patron cards you can click 'Export card "
1984 "batch' otherwise you can choose specific patrons to print cards for by "
1985 "checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
1986 "selected card(s)' at the top."
1989 #: ../../source/03_tools.rst:1124
1991 "The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
1992 "position (where on the sheet should printing begin)."
1995 #: ../../source/03_tools.rst:1129
1997 "For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
1998 "your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
1999 "labels are numbered left to right from top to bottom."
2002 #: ../../source/03_tools.rst:1133
2006 #: ../../source/03_tools.rst:1135
2009 "Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
2011 msgstr "عندما تنقر 'تصدير' ستكون مُطالب أن تختار الشكل لتصدير الملف إليه."
2013 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
2017 #: ../../source/03_tools.rst:1140
2018 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
2021 #: ../../source/03_tools.rst:1142
2026 #: ../../source/03_tools.rst:1144
2028 "The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
2029 "one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
2030 "<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
2031 "of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
2032 "with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
2033 "PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
2034 "fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
2035 "right place per your templates."
2038 #: ../../source/03_tools.rst:1156
2039 msgid "Manage Images"
2040 msgstr "إدارة الصور"
2042 #: ../../source/03_tools.rst:1158
2044 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
2046 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات > مُنشئ بطاقة "
2047 "مستفيد > إدارة الصور"
2049 #: ../../source/03_tools.rst:1160
2052 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
2053 "`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
2054 "you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
2057 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء `أشكال "
2058 "بطاقة المستفيد <#cardlayouts>`__. التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك "
2059 "تحميلها (من دون صور المستفيد) من خلال `ImageLimit <#ImageLimit>`__ تفضيل "
2062 #: ../../source/03_tools.rst:1167
2063 msgid "Images must be under 500k in size."
2064 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
2066 #: ../../source/03_tools.rst:1171
2068 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
2069 "minimum quality for a printable image."
2071 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
2072 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
2074 #: ../../source/03_tools.rst:1174
2076 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
2077 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
2079 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
2080 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
2082 #: ../../source/03_tools.rst:1177
2087 #: ../../source/03_tools.rst:1179
2089 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
2090 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
2092 #: ../../source/03_tools.rst:1182
2097 #: ../../source/03_tools.rst:1184
2099 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2101 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2103 #: ../../source/03_tools.rst:1187
2108 #: ../../source/03_tools.rst:1189
2110 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
2111 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
2113 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
2114 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
2116 #: ../../source/03_tools.rst:1195
2118 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
2119 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
2121 #: ../../source/03_tools.rst:1197
2124 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
2127 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد> الادوات> المستفيدون "
2128 "والإعارة > المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
2130 #: ../../source/03_tools.rst:1200
2132 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
2133 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
2134 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
2135 "the system completely)."
2137 "هذه الأداة تسمح لك بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
2138 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
2139 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين (إزالتهم من النظام تماما)."
2141 #: ../../source/03_tools.rst:1207
2144 "Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
2145 "not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
2146 "\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
2149 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
2150 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم إلى جدول delete_borrowers ) ، "
2151 "ولكن هذه الأداة لا تقدم عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
2153 #: ../../source/03_tools.rst:1214
2155 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
2156 "Changes made here are permanent."
2158 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة احتياطية من قاعدة بياناتك. "
2159 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
2161 #: ../../source/03_tools.rst:1219
2164 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
2165 "does not contain a valid value."
2167 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
2169 #: ../../source/03_tools.rst:1223
2174 #: ../../source/03_tools.rst:1225
2175 msgid "To either delete or anonymize patrons"
2176 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
2178 #: ../../source/03_tools.rst:1227
2180 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
2183 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
2185 #: ../../source/03_tools.rst:1230
2186 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
2187 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
2189 #: ../../source/03_tools.rst:1232
2191 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
2193 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
2196 #: ../../source/03_tools.rst:1234
2198 msgid "have not borrowed since a specific date"
2199 msgstr "الذي لم يقم بالاستعارة منذ:"
2201 #: ../../source/03_tools.rst:1236
2202 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
2205 #: ../../source/03_tools.rst:1238
2207 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
2208 msgstr "`إضافة فئه مستخدمين <#addingpatroncat>`__"
2210 #: ../../source/03_tools.rst:1240
2212 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
2213 msgstr "`قوائم المستفيد <#patronlists>`__"
2215 #: ../../source/03_tools.rst:1242
2216 msgid "Click 'Next'"
2217 msgstr "اضغط 'جديد'"
2219 #: ../../source/03_tools.rst:1244
2221 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
2223 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
2225 #: ../../source/03_tools.rst:1247
2230 #: ../../source/03_tools.rst:1249
2231 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
2232 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
2234 #: ../../source/03_tools.rst:1251
2239 #: ../../source/03_tools.rst:1256
2241 msgid "Batch patron modification"
2242 msgstr "تعديل المستفيد بالدفعة"
2244 #: ../../source/03_tools.rst:1258
2247 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
2250 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> المستفيدون "
2251 "والإعارة > منشئ بطاقات المستفيدين"
2253 #: ../../source/03_tools.rst:1261
2256 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
2257 "in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
2258 "<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
2260 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
2261 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
2264 #: ../../source/03_tools.rst:1266
2268 #: ../../source/03_tools.rst:1268
2270 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
2271 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
2273 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
2274 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
2276 #: ../../source/03_tools.rst:1272
2280 #: ../../source/03_tools.rst:1274
2282 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
2283 "will clear our the field values."
2285 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
2287 #: ../../source/03_tools.rst:1279
2289 "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
2290 msgstr "إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
2292 #: ../../source/03_tools.rst:1282
2294 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
2295 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
2296 "another attribute value."
2298 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
2299 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
2301 #: ../../source/03_tools.rst:1286
2305 #: ../../source/03_tools.rst:1288
2307 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
2308 "present you with the changed patron records."
2310 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
2311 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
2313 #: ../../source/03_tools.rst:1294
2314 msgid "Tag Moderation"
2315 msgstr "إشراف الوسوم"
2317 #: ../../source/03_tools.rst:1296
2319 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
2321 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> المستفيدون "
2322 "والإعارة > الوسوم"
2324 #: ../../source/03_tools.rst:1298
2327 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
2328 "librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
2329 "This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
2330 "moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
2333 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
2334 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
2335 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
2336 "تحت أسماء الوحدات."
2338 #: ../../source/03_tools.rst:1304
2342 #: ../../source/03_tools.rst:1306
2344 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
2345 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
2348 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
2349 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
2351 #: ../../source/03_tools.rst:1310
2355 #: ../../source/03_tools.rst:1312
2357 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
2359 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
2361 #: ../../source/03_tools.rst:1317
2363 "From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
2364 "from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
2365 "right of the title."
2367 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
2370 #: ../../source/03_tools.rst:1321
2372 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
2373 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
2376 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
2377 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
2378 "'موافقة' أسفل الجدول."
2380 #: ../../source/03_tools.rst:1325
2382 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
2383 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
2386 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر 'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
2387 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
2389 #: ../../source/03_tools.rst:1329
2391 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
2392 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
2394 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
2395 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
2397 #: ../../source/03_tools.rst:1333
2401 #: ../../source/03_tools.rst:1335
2403 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
2404 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
2406 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى قائمة أخرى.عند عرض "
2407 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض:"
2409 #: ../../source/03_tools.rst:1339
2414 #: ../../source/03_tools.rst:1341
2417 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
2418 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
2419 "assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
2420 "the bottom right of the screen to see the status of the term"
2422 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
2423 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع `القاموس <#TagsExternalDictionary>`__ الذي "
2424 "عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار "
2425 "الشاشة لترى حالة المصطلح."
2427 #: ../../source/03_tools.rst:1346
2432 #: ../../source/03_tools.rst:1348
2433 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
2434 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة."
2436 #: ../../source/03_tools.rst:1350
2439 msgstr "مسح المرشحات"
2441 #: ../../source/03_tools.rst:1355
2442 msgid "Upload Patron Images"
2443 msgstr " رفع صور المستفيد"
2445 #: ../../source/03_tools.rst:1357
2448 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
2450 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> المستفيدون "
2451 "والإعارة > رفع صور المستفيد"
2453 #: ../../source/03_tools.rst:1360
2456 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
2457 "images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
2458 "can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
2461 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة `إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
2462 "<#patronimages>`__ المستفيدين أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور "
2463 "من الممكن أيضاً أن تستخدم عند إنشاء `بطاقات المستفيدين "
2464 "<#patroncardcreator>`__."
2466 #: ../../source/03_tools.rst:1364
2467 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
2468 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
2470 #: ../../source/03_tools.rst:1366
2472 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
2473 "comma (or tab) and then the image file name"
2475 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد تليها فاصلة (أو علامة "
2476 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة"
2478 #: ../../source/03_tools.rst:1369
2482 #: ../../source/03_tools.rst:1371
2483 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
2484 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
2486 #: ../../source/03_tools.rst:1373
2487 msgid "Zip up the text file and the image files"
2488 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
2490 #: ../../source/03_tools.rst:1375
2491 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
2492 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
2494 #: ../../source/03_tools.rst:1377
2498 #: ../../source/03_tools.rst:1379
2500 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
2502 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
2504 #: ../../source/03_tools.rst:1382
2505 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
2506 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
2508 #: ../../source/03_tools.rst:1384
2509 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2510 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2512 #: ../../source/03_tools.rst:1386
2516 #: ../../source/03_tools.rst:1390
2518 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
2519 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
2522 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
2523 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
2525 #: ../../source/03_tools.rst:1397
2526 msgid "Rotating Collections"
2527 msgstr "مجموعات التمرير"
2529 #: ../../source/03_tools.rst:1399
2531 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
2532 msgstr "كوها › أدوات › مجموعات تدوير"
2534 #: ../../source/03_tools.rst:1401
2537 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
2538 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
2539 "not only an item's home library and current location but also information "
2540 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
2541 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
2542 "rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
2543 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
2544 "is not at the correct one."
2546 "مجموعات التمرير هي أداة لإدارة مجموعات المواد التي يتم نقلها بشكل متكرر من "
2547 "مكتبة إلى أخرى. فهي تضيف قدرة تخزين ليس فقط مكتبة المادة الرئيسة وموقعها "
2548 "الحالي فقط، لكن أيضا معلومات حول المكان الذي يفترض نقلها إليه بعد ذلك للتأكد "
2549 "من أن كل المواد الموجودة في المجموعة قد تم إرسالها إلى المكتبة الصحيحة. عند "
2550 "رد مادة في مجموعة تدوير، يتم إخطار موظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
2551 "تمرير والفرع الذي يجب إرسالها إليه إذا لم يكن ذلك الفرع هو الفرع الصحيح."
2553 #: ../../source/03_tools.rst:1412
2556 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
2557 "automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
2558 "for Rotating Collections to function properly."
2560 "يجب ضبط (تفضيل النظام) إلى \"لا تقم بنقل المواد تلقائيا إلى مكتبتها الرئيسية "
2561 "عند إعادتها\" لكي تعمل مجموعات التمرير بشكل صحيح."
2563 #: ../../source/03_tools.rst:1417
2565 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
2566 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
2567 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
2568 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
2569 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
2571 "لإنشاء مجموعة تمرير جديدة، قم بالنقر على زر \"مجموعة جديدة\"، ثم بملء "
2572 "العنوان والوصف، والنقر على تقديم. بمجرد التقديم سترى \"تمت إضافة اسم "
2573 "المجموعة بنجاح\"، قم بالنقر على \" العودة إلى الصفحة الرئيسية لمجموعة التمرير"
2574 "\" للعودة إلى صفحة إدارة مجموعة التمرير الرئيسية (أو النقر على مجموعات "
2575 "التمرير في الشريط الجانبي)."
2577 #: ../../source/03_tools.rst:1424
2579 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
2580 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
2581 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
2582 "and hit Enter or click Submit if necessary."
2584 "لإضافة المواد إلى مجموعة، قم بالنقر على \"إضافة أو حذف مواد\" بجانب اسم "
2585 "المجموعة في قائمة المجموعات. أدنى \"إضافة أو حذف المجموعات\" قم بمسح أو "
2586 "كتابة باركود المادة التي ترغب في إضافتها إلى المجموعة/ ثم اضغط زر إدخال أو "
2587 "انقر على تقديم عند الضرورة."
2589 #: ../../source/03_tools.rst:1429
2592 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
2593 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
2594 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
2595 "remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
2596 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
2597 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
2598 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
2599 "time by scanning their barcodes."
2601 "لحذف مادة من مجموعة، إما أن تقوم بالنقر على حذف بجانب باركود المادة في قائمة "
2602 "المواد في المجموعة أو تحديد مربع \"حذف مادة المجموعة\" بجانب مربع نص "
2603 "الباركود أدنى \"إضافة أو حذف المواد\"، ومسح أو كتابة الباركود، قم بالنقر على "
2604 "تقديم أو الضغط على إدخال عند الحاجة. ملاحظة: سيظل مربع تحديد \"إضافة مادة من "
2605 "المجموعة\" محددا طالما أنت موجود في صفحة \"إضافة أو حذف المواد\"، إلا إذا "
2606 "قمت بالغاء تحديدها، لتسهيل حذف عدد من المواد بسرعة مرة واحدة عن طريق مسح "
2607 "باركود المواد ضوئيا"
2609 #: ../../source/03_tools.rst:1442
2610 msgid "Transfer a Rotating Collection"
2611 msgstr "نقل مجموعة تمرير"
2613 #: ../../source/03_tools.rst:1444
2614 msgid "Transferring a collection will:"
2615 msgstr "نقل مادة سوف:"
2617 #: ../../source/03_tools.rst:1446
2619 "Change the current location of the items in that collection to the library "
2620 "it is to be transferred to"
2622 "قم بتغيير الموقع الحالي للمواد في تلك المجموعة إلى المكتبة التي سيتم نقلها "
2625 #: ../../source/03_tools.rst:1449
2627 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
2628 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
2629 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
2632 "بدء نقل من موقعه الأصلي الحالي / المكتبة المقتنية إلى الموقع الحالي/ المكتبة "
2633 "المقتنية ليتم نقله إليها. عند استلام مكتبة لمجموعة يجب عليها رد المواد كلها "
2636 #: ../../source/03_tools.rst:1454
2637 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
2638 msgstr "يمكنك نقل المجموعة بإحدى طريقتين:"
2640 #: ../../source/03_tools.rst:1456
2642 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
2643 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
2644 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
2646 "من صفحة تمرير المجموعات الرئيسية، قم بالنقر على نقل بجانب عنوان المجموعة "
2647 "التي ترغب في نقلها، اختر المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها وانقر على "
2650 #: ../../source/03_tools.rst:1461
2652 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
2653 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
2654 "to and click \"Transfer Collection\"."
2656 "أو من صفحة \" إضافة أو حذف المواد\" للمجموعة، يمكنك النقر على زر النقل، "
2657 "واختيار المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها ثم النقر على \"نقل المجموعة\"."
2659 #: ../../source/03_tools.rst:1467
2661 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
2662 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
2663 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
2664 "shown as being \"in transit\"."
2666 "من أجل استكمال عملية النقل، يجب على المكتبة المستقبلة للمجموعة المنقولة رد "
2667 "كل المواد من المجموعة كما استلمتها. سيقوم ذلك بمسح النقل لكي لا تظهر المواد "
2668 "بعد ذلك بأنها \"في النقل\""
2670 #: ../../source/03_tools.rst:1472
2672 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
2673 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
2674 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
2675 "letting them know where the item needs to be sent."
2677 "إذا تم رد المادة المادة الموجودة في مجموعة منقولة في مكتبة أخرى غير المكتبة "
2678 "التي يفترض نقلها إليها، سيظهر إشعار لموظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
2679 "منقولة وكذلك إخبارهم بالمكان الذي يجب إرسالها إليه"
2681 #: ../../source/03_tools.rst:1477
2685 #: ../../source/03_tools.rst:1482
2689 #: ../../source/03_tools.rst:1487
2690 msgid "Batch item modification"
2691 msgstr "التعديل الكمّي للمواد"
2693 #: ../../source/03_tools.rst:1489
2695 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
2697 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> الفهرسة> "
2698 "تعديلات دفعة المواد"
2700 #: ../../source/03_tools.rst:1491
2701 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
2702 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
2704 #: ../../source/03_tools.rst:1493
2708 #: ../../source/03_tools.rst:1495
2711 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2712 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
2713 "also decide the items edited should be populated with the default values you "
2714 "have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
2717 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
2718 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
2719 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
2721 #: ../../source/03_tools.rst:1501
2723 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
2726 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
2728 #: ../../source/03_tools.rst:1504
2732 #: ../../source/03_tools.rst:1506
2734 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
2735 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
2736 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
2737 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
2739 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
2740 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
2741 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
2742 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
2744 #: ../../source/03_tools.rst:1514
2746 "To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
2747 "on loan' link at the top of the form."
2750 #: ../../source/03_tools.rst:1517
2752 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
2753 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
2754 "that field for the records you are modifying."
2756 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
2757 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
2758 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
2760 #: ../../source/03_tools.rst:1521
2764 #: ../../source/03_tools.rst:1523
2766 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
2768 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
2770 #: ../../source/03_tools.rst:1526
2775 #: ../../source/03_tools.rst:1530
2777 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
2778 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
2780 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
2781 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
2783 #: ../../source/03_tools.rst:1533
2788 #: ../../source/03_tools.rst:1538
2789 msgid "Batch item deletion"
2790 msgstr "الحذف الكمّي للمواد"
2792 #: ../../source/03_tools.rst:1540
2794 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
2796 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> الفهرسة> "
2797 "حذوفات دفعة المواد"
2799 #: ../../source/03_tools.rst:1542
2800 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
2801 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
2803 #: ../../source/03_tools.rst:1544
2805 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2806 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
2808 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
2809 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
2810 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
2812 #: ../../source/03_tools.rst:1547
2816 #: ../../source/03_tools.rst:1549
2818 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
2821 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
2823 #: ../../source/03_tools.rst:1552
2825 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
2826 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
2827 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
2828 "items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
2829 "deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
2832 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
2833 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
2834 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\". إذا كانت المواد معارة سوف "
2835 "تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على \"حذف المواد المحددة\" ولن يتم حذف المواد."
2837 #: ../../source/03_tools.rst:1559
2841 #: ../../source/03_tools.rst:1561
2843 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
2844 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
2845 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
2846 "delete or delete the biblio records."
2848 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
2849 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
2850 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
2853 #: ../../source/03_tools.rst:1566
2857 #: ../../source/03_tools.rst:1568
2859 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
2860 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
2862 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
2863 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
2865 #: ../../source/03_tools.rst:1571
2870 #: ../../source/03_tools.rst:1573
2872 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
2873 "confirmation of your deletion."
2875 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
2877 #: ../../source/03_tools.rst:1576
2881 #: ../../source/03_tools.rst:1581
2882 msgid "Batch record deletion"
2883 msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة"
2885 #: ../../source/03_tools.rst:1583
2888 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
2889 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
2890 "any items attached to them in a batch."
2892 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
2893 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
2896 #: ../../source/03_tools.rst:1587
2900 #: ../../source/03_tools.rst:1589
2903 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
2904 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
2905 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
2906 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
2908 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
2909 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
2910 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
2911 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
2913 #: ../../source/03_tools.rst:1595
2917 #: ../../source/03_tools.rst:1597
2918 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
2919 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
2921 #: ../../source/03_tools.rst:1599
2923 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
2924 "button to finish the process."
2926 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
2929 #: ../../source/03_tools.rst:1605
2931 msgid "Batch Record Modification"
2932 msgstr "تعديل التسجيلة بالدفعة"
2934 #: ../../source/03_tools.rst:1607
2936 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
2938 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد> الأدوات> الفهرسة> "
2939 "تعديلات دفعة المواد"
2941 #: ../../source/03_tools.rst:1609
2944 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
2945 "records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
2946 "label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
2947 "modification template."
2949 "سوف تتيح لك هذه الأداة تحرير دفعات التسجيلات البيبلوغرافية و/ أو الاستنادات "
2950 "باستخدام قوالب تعديل مارك. قبل زيارة هذه الأداة يجب عليك تنصيب قالب تعديل "
2951 "مارك واحد على الأقل"
2953 #: ../../source/03_tools.rst:1614
2958 #: ../../source/03_tools.rst:1616
2959 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
2960 msgstr "عندما تزور الأداة سيتم سؤالك:"
2962 #: ../../source/03_tools.rst:1618
2963 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
2964 msgstr "اختر ما إذا كنت تقوم بتحرير تسجيلة بيبلوغرافية أم استناد"
2966 #: ../../source/03_tools.rst:1620
2968 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
2969 msgstr "قم بإدخال الأرقام البيبلوغرافية أو authids"
2971 #: ../../source/03_tools.rst:1622
2972 msgid "You can upload a file of these numbers or"
2973 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
2975 #: ../../source/03_tools.rst:1624
2976 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
2977 msgstr "قم بإدخال الأرقام (رقم لكل سطر) في المربع المقدم"
2979 #: ../../source/03_tools.rst:1626
2981 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
2984 "وأخيرا قم باختيار قالب تعديل مارك الذي ترغب في استخدامه لتحرير هذه التسجيلات"
2986 #: ../../source/03_tools.rst:1629
2988 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
2989 msgstr "بمجرد إدخال معاييرك قم بالنقر على \"استمرار\""
2991 #: ../../source/03_tools.rst:1631
2995 #: ../../source/03_tools.rst:1633
2997 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
2998 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
2999 "edit at this time."
3001 "سيظهر لك قائمة بالتسجيلات التي سيتم تحريرها. بجانب كل منها مربع تحديد لكي "
3002 "تتمكن من إلغاء تحديد أي مواد لا ترغب في تحريرها حاليا"
3004 #: ../../source/03_tools.rst:1637
3007 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
3008 "finalize the edit."
3010 "النقر على معاينة مارك سيتيح لك رؤية التعديلات التي ستتم عند انتهائك من "
3013 #: ../../source/03_tools.rst:1640
3017 #: ../../source/03_tools.rst:1642
3019 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
3020 "selected records' button and your records will be modified."
3022 "بمجرد أن تتأكد أن كل شيء يجري كما تريد يمكنك النقر على زر \"تعديل التسجيلات "
3023 "المحددة\" وسيتم تعديل تسجيلاتك"
3025 #: ../../source/03_tools.rst:1648
3027 msgid "Automatic item modifications by age"
3028 msgstr "تعديلات تلقائية للمادة بواسطة العمر"
3030 #: ../../source/03_tools.rst:1650
3033 "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
3034 msgstr "كوها › الأدوات › التعديل التلقائي للمادة بواسطة العمر"
3036 #: ../../source/03_tools.rst:1653
3038 "This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
3039 "reaches a certain age."
3042 #: ../../source/03_tools.rst:1658
3044 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
3045 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية items_batchmod لا تزال مطلوبة"
3047 #: ../../source/03_tools.rst:1662
3049 "The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
3050 "job <automatic-item-update-label>`"
3053 #: ../../source/03_tools.rst:1665
3055 "If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
3056 "the Tool page. Click this button to create rules."
3059 #: ../../source/03_tools.rst:1668
3063 #: ../../source/03_tools.rst:1670
3065 "If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
3066 "create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
3069 #: ../../source/03_tools.rst:1674
3073 #: ../../source/03_tools.rst:1676
3076 "You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
3079 "سوف يتم نقلك إلى صفحة يمكنك فيها تعديل و/أو تأكيد الحجز (في حالة الضرورة)"
3081 #: ../../source/03_tools.rst:1679
3085 #: ../../source/03_tools.rst:1681
3087 msgid "In the form that appears you can set :"
3088 msgstr "بالنموذج الظاهر عليك أن تدخل الأساسيات عن رصيدك."
3090 #: ../../source/03_tools.rst:1683
3091 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
3094 #: ../../source/03_tools.rst:1685
3095 msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
3098 #: ../../source/03_tools.rst:1687
3099 msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
3102 #: ../../source/03_tools.rst:1689
3106 #: ../../source/03_tools.rst:1691
3108 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
3109 "additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
3113 #: ../../source/03_tools.rst:1695
3118 #: ../../source/03_tools.rst:1700
3120 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
3121 msgstr "`تصدير التسجيلات الإستنادية <#exportauthority>`__"
3123 #: ../../source/03_tools.rst:1702
3125 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
3127 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > الفهرسة > "
3130 #: ../../source/03_tools.rst:1704
3132 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
3133 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
3134 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
3137 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
3138 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
3139 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
3141 #: ../../source/03_tools.rst:1712
3142 msgid "Export Bibliographic Records"
3143 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
3145 #: ../../source/03_tools.rst:1714
3147 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3148 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3149 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3151 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
3152 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
3153 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
3155 #: ../../source/03_tools.rst:1718
3157 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
3158 "fields are optional)"
3159 msgstr "ملئ الشكل بالترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول إختيارية)"
3161 #: ../../source/03_tools.rst:1721
3165 #: ../../source/03_tools.rst:1723
3166 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
3167 msgstr "اختيار الحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية"
3169 #: ../../source/03_tools.rst:1726
3170 msgid "Limit to a bib number range"
3171 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
3173 #: ../../source/03_tools.rst:1728
3174 msgid "Limit to a specific item type"
3175 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
3177 #: ../../source/03_tools.rst:1732
3179 "This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
3180 "\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
3181 "\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
3182 "to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
3183 "specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
3187 #: ../../source/03_tools.rst:1740
3188 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
3189 msgstr "قصر على مكتبة محددة أو مجموعة من المكتبات"
3191 #: ../../source/03_tools.rst:1742
3192 msgid "Limit to a call number range"
3193 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
3195 #: ../../source/03_tools.rst:1744
3196 msgid "Limit to an acquisition date range"
3197 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
3199 #: ../../source/03_tools.rst:1746
3202 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
3203 "like to export. File type needs to be .csv or .txt"
3205 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
3208 #: ../../source/03_tools.rst:1749
3213 #: ../../source/03_tools.rst:1751
3214 msgid "Next choose what to skip when exporting"
3215 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير"
3217 #: ../../source/03_tools.rst:1753
3222 #: ../../source/03_tools.rst:1755
3224 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3225 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3227 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3228 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3230 #: ../../source/03_tools.rst:1758
3232 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
3233 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
3234 "above check the 'Remove non-local items' box"
3236 "للحد من تصديرك فقط للمواد من المكتبة سجل دخولك في مثل (إذا تركت 'المكتبة' "
3237 "حقلاً لتعيين 'الكل') أو إلى المكتبة التي حددتها أعلاه في خانة 'إزالة المواد "
3240 #: ../../source/03_tools.rst:1763
3242 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
3243 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
3244 "your data to another library"
3246 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
3247 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
3250 #: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
3251 msgid "Finally choose the file type and file name"
3252 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف"
3254 #: ../../source/03_tools.rst:1769
3259 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
3260 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3261 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3263 #: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
3264 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3265 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3267 #: ../../source/03_tools.rst:1775
3268 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3269 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
3271 #: ../../source/03_tools.rst:1780
3272 msgid "Export Authority Records"
3273 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
3275 #: ../../source/03_tools.rst:1782
3277 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3278 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3281 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
3282 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
3284 #: ../../source/03_tools.rst:1786
3286 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
3287 "of authority record (all fields are optional)"
3289 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
3290 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
3292 #: ../../source/03_tools.rst:1789
3297 #: ../../source/03_tools.rst:1791
3299 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
3300 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
3302 #: ../../source/03_tools.rst:1793
3307 #: ../../source/03_tools.rst:1795
3308 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
3311 #: ../../source/03_tools.rst:1797
3313 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
3314 "by a space (no commas)"
3316 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
3318 #: ../../source/03_tools.rst:1800
3323 #: ../../source/03_tools.rst:1802
3325 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
3327 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
3330 #: ../../source/03_tools.rst:1805
3332 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
3333 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
3335 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
3336 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
3338 #: ../../source/03_tools.rst:1810
3343 #: ../../source/03_tools.rst:1816
3344 msgid "Click 'Export authority records'"
3345 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
3347 #: ../../source/03_tools.rst:1821
3348 msgid "Inventory/Stocktaking"
3351 #: ../../source/03_tools.rst:1823
3353 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
3355 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الادوات > الفهرسة > "
3358 #: ../../source/03_tools.rst:1825
3360 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
3361 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
3362 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
3364 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
3365 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
3366 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
3368 #: ../../source/03_tools.rst:1829
3370 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
3371 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
3372 "based on criteria you enter."
3374 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
3375 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
3377 #: ../../source/03_tools.rst:1833
3382 #: ../../source/03_tools.rst:1835
3384 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3385 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3386 "to use while walking around the library checking your collection"
3388 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3389 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3390 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3392 #: ../../source/03_tools.rst:1840
3395 msgstr "قائمة الرفوف"
3397 #: ../../source/03_tools.rst:1842
3399 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
3400 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
3401 "file' to generate this file."
3403 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
3404 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
3406 #: ../../source/03_tools.rst:1846
3408 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
3409 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
3412 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
3413 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
3415 #: ../../source/03_tools.rst:1850
3417 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
3418 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
3419 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
3420 "the scanner to Koha"
3422 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
3423 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
3424 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
3426 #: ../../source/03_tools.rst:1855
3431 #: ../../source/03_tools.rst:1857
3433 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
3434 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
3436 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3439 #: ../../source/03_tools.rst:1863
3440 msgid "Label Creator"
3441 msgstr "منشئ الملصقات"
3443 #: ../../source/03_tools.rst:1865
3445 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
3447 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > الفهرسة > "
3450 #: ../../source/03_tools.rst:1867
3452 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
3453 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
3454 "of the features of the Label Creator module:"
3456 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
3457 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
3458 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
3460 #: ../../source/03_tools.rst:1871
3461 msgid "Customize label layouts"
3462 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
3464 #: ../../source/03_tools.rst:1873
3465 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3466 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
3468 #: ../../source/03_tools.rst:1875
3469 msgid "Build and manage batches of labels"
3470 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3472 #: ../../source/03_tools.rst:1877
3473 msgid "Export single or multiple batches"
3474 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
3476 #: ../../source/03_tools.rst:1879
3477 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
3478 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
3480 #: ../../source/03_tools.rst:1881
3481 msgid "Export label data in one of three formats:"
3482 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال:"
3484 #: ../../source/03_tools.rst:1883
3486 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
3489 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
3490 "بشكل مباشر على الطابعة"
3492 #: ../../source/03_tools.rst:1886
3494 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3495 "to be imported in to a variety of applications"
3497 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3498 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3500 #: ../../source/03_tools.rst:1889
3501 msgid "XML - Included as an alternate export format"
3502 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
3504 #: ../../source/03_tools.rst:1896
3506 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
3508 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > مُنشئ اللصاقات "
3511 #: ../../source/03_tools.rst:1898
3513 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
3514 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
3515 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
3516 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
3517 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
3518 "on the vendor's website."
3520 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
3521 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
3522 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
3523 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
3524 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
3526 #: ../../source/03_tools.rst:1910
3529 "To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
3530 "the Label Creator and choosing 'Label template'."
3532 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
3535 #: ../../source/03_tools.rst:1913
3540 #: ../../source/03_tools.rst:1915
3542 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
3545 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
3548 #: ../../source/03_tools.rst:1918
3553 #: ../../source/03_tools.rst:1920
3555 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
3556 "is simply a system generated unique id"
3558 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
3561 #: ../../source/03_tools.rst:1923
3563 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
3566 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
3569 #: ../../source/03_tools.rst:1929
3571 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
3572 "be using for the template. This should probably match the unit of "
3573 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
3575 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
3576 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
3578 #: ../../source/03_tools.rst:1934
3582 #: ../../source/03_tools.rst:1936
3584 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
3585 "vendor product packaging or website."
3587 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج أو "
3588 "من الموقع على شبكة الإنترنت."
3590 #: ../../source/03_tools.rst:1941
3592 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
3593 "point) left text margin will apply by default."
3595 "إذا ما لم تزود القالب بهامش نص من اليسار ، 3/16\" (13.5 نقطة) فإنه سيتم "
3596 "تطبيقها بشكل أفتراضي للتباعد من اليسار."
3598 #: ../../source/03_tools.rst:1948
3600 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3601 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3603 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
3604 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
3606 #: ../../source/03_tools.rst:1952
3609 "After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
3610 "<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
3612 "ذا وجدت أي اختلاف في الوثيقة المطبوعة, `انشئ ملف التعريف "
3613 "<#addlabelprofile>`__ وعيّنه للقالب."
3615 #: ../../source/03_tools.rst:1955
3618 "After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
3620 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
3622 #: ../../source/03_tools.rst:1958
3627 #: ../../source/03_tools.rst:1965
3629 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
3631 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > مُنشئ اللصاقات "
3632 "> الملفات الشخصية"
3634 #: ../../source/03_tools.rst:1967
3637 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
3638 "a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
3639 "unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
3640 "This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
3641 "find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
3642 "set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
3643 "styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
3645 "الملف هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على `قالب "
3646 "<#addlabeltemplate>`__معطى قبل الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة "
3647 "والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين الملف لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط "
3648 "قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس "
3649 "الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى تنظيم الملف لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف "
3650 "في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل. ."
3652 #: ../../source/03_tools.rst:1976
3654 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
3656 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
3658 #: ../../source/03_tools.rst:1984
3661 "To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
3662 "the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
3664 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
3665 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
3667 #: ../../source/03_tools.rst:1987
3671 #: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
3673 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
3674 "with your template."
3676 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
3679 #: ../../source/03_tools.rst:1992
3684 #: ../../source/03_tools.rst:1994
3686 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
3687 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
3688 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
3689 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
3691 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
3692 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
3693 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
3695 #: ../../source/03_tools.rst:2006
3699 #: ../../source/03_tools.rst:2008
3701 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
3702 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
3703 "distance between the labels changes across the page or up and down the page"
3705 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
3706 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
3709 #: ../../source/03_tools.rst:2013
3711 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
3712 "positive numbers move the error down and to the right"
3714 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
3715 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
3717 #: ../../source/03_tools.rst:2016
3719 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
3720 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
3721 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
3724 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
3725 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
3726 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
3728 #: ../../source/03_tools.rst:2021
3731 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
3733 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
3735 #: ../../source/03_tools.rst:2024
3739 #: ../../source/03_tools.rst:2034
3741 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
3743 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > مُنشئ اللصاقات "
3746 #: ../../source/03_tools.rst:2036
3748 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
3749 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
3751 #: ../../source/03_tools.rst:2043
3754 "To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
3755 "Label Creator tool and choose 'Layout'."
3757 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
3760 #: ../../source/03_tools.rst:2046
3765 #: ../../source/03_tools.rst:2051
3770 #: ../../source/03_tools.rst:2053
3772 "The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
3775 "أسم لصاقتك يمكن ان يكون أي شئ ترغب به انت ليساعدك على التعرف عليه في وقت "
3778 #: ../../source/03_tools.rst:2056
3780 "If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
3783 "إذا كانت هذه هي لصاقة الباركود التي تريد ان تختار الترميز(رمز 39 هي الأكثر "
3786 #: ../../source/03_tools.rst:2059
3788 "The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
3789 "barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
3790 "your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
3793 "أنواع اللصاقات يمكن ان تكون أي مجموعة من المعلومات الببليوغرافية و / أو "
3794 "باركود. على سبيل المثال فأن لصاقة ظهر الكتاب تكون مجرد ببليوغرافية كلصاقة "
3795 "موظفي الإعارة الخاصة بك لتستخدم لطلب الكتاب المحتمل أن يكون ببليوغرافية / "
3798 #: ../../source/03_tools.rst:2064
3800 "The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
3801 "mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
3802 "fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
3803 "Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
3804 "string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
3805 "separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
3806 "\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
3807 "the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
3808 "in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
3810 "البيانات الببليوغرافية تتضمن طباعة أي من حقول البيانات التي يمكن تعيينها إلى "
3811 "قوالي مارك الخاصة بك. يمكنك الاختيار من قائمة محددة مسبقا من الحقول أو يمكنك "
3812 "النقر على 'قائمة الحقول \"وإدخال البيانات الخاصة بك. في \"قائمة الحقول\"، "
3813 "يمكنك تحديد حقول مارك الفرعية كـ 4- حروف وسوم السلسلة الفرعية : (كمثال254A "
3814 "لعنوان الحقل)، يمكنك أيضا تضمين قائمة بيضاء - للم قائمة فصل الحقول على سطر "
3815 "واحد في علامات اقتباس مزدوجة . (كمثال\"099b 099a\" أو \"باركود itemcallnumber"
3816 "\"). الحقول المتوفرة من قوائم الجداول في قاعدة البيانات أدناه. وأخيرا يمكنك "
3817 "إضافة سلاسل نص ثابت في علامات اقتباس منفردة (مثال اكتب 'بعض النصوص هنا.')"
3819 #: ../../source/03_tools.rst:2075
3822 "You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
3823 "following tables to find field names to use:"
3825 "يمكنك إستخدام عرض المخططات (`http://schema.koha-community.org <#http://"
3826 "schema.koha-community.org>`__) with the مع الجداول التالية لإيجاد اسماء "
3829 #: ../../source/03_tools.rst:2078
3831 "Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
3834 "جميع الحقول الحالية في الجداول التالية تستخدم: المواد, الببليوغرافية , "
3835 "ببليوغرافية , الفروع"
3837 #: ../../source/03_tools.rst:2081
3840 msgstr "قائمة حقول "
3842 #: ../../source/03_tools.rst:2083
3844 "Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
3845 msgstr "إذا اخترت صانع القسيمة يجب طباعة الإرشادات ضمن كل قسيمة"
3847 #: ../../source/03_tools.rst:2086
3849 "Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
3852 "إختيار ما إذا كنت ترغب في يقوم نظام كوها في بتقسيم إستدعاء الأرقام (التي "
3853 "تستخدم عادة على لصاقات ظهر الكتاب)"
3855 #: ../../source/03_tools.rst:2089
3857 "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
3858 msgstr "وأخيرا اختيار إعدادات النص مثل نوع الخط محاذاة، والحجم."
3860 #: ../../source/03_tools.rst:2092
3861 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
3862 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
3864 #: ../../source/03_tools.rst:2099
3866 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
3868 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > مُنشئ اللصاقات "
3871 #: ../../source/03_tools.rst:2101
3873 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3874 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3877 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
3878 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
3880 #: ../../source/03_tools.rst:2110
3883 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3884 "Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
3885 "management-label>`' page:"
3887 "يمكنك إنشاء الدفعات بطريقتين. الأولى بالضغط على وصلة'انشاء دفعة الملصقات' في "
3888 "'`'إدارة تجهيز مارك' <#managestaged>`__' صفحة :"
3890 #: ../../source/03_tools.rst:2114
3895 #: ../../source/03_tools.rst:2116
3897 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
3898 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
3900 #: ../../source/03_tools.rst:2118
3905 #: ../../source/03_tools.rst:2120
3908 "You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
3909 "itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
3911 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة و مربع لفحص "
3914 #: ../../source/03_tools.rst:2123
3919 #: ../../source/03_tools.rst:2125
3921 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
3922 "item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
3923 "box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
3924 "a search window for you to find the items you want to add to the batch."
3926 "يمكنك فحص الباركود سواء في مربع المقدمة وانقر على زر 'إضافة مادة' أو يمكنك "
3927 "النقر على زر 'إضافة مادة' مع مربع الباركود فارغ. الضغط على 'إضافة المادة' مع "
3928 "أي شيء في مربع الباركود سوف يفتح لك نافذة البحث عن للعثور على المواد التي "
3929 "تريد إضافتها إلى الدفعة."
3931 #: ../../source/03_tools.rst:2131
3936 #: ../../source/03_tools.rst:2133
3938 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
3939 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
3940 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
3942 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
3943 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
3944 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
3946 #: ../../source/03_tools.rst:2137
3951 #: ../../source/03_tools.rst:2139
3953 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
3954 "page will list the items you have selected."
3956 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
3957 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
3959 #: ../../source/03_tools.rst:2142
3964 #: ../../source/03_tools.rst:2144
3967 "To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
3968 "some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
3969 "you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
3970 "template and layout."
3972 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
3973 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
3974 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
3976 #: ../../source/03_tools.rst:2149
3981 #: ../../source/03_tools.rst:2151
3983 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
3984 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
3986 #: ../../source/03_tools.rst:2154
3991 #: ../../source/03_tools.rst:2156
3993 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
3996 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
3998 #: ../../source/03_tools.rst:2162
4000 msgid "Quick Spine Label Creator"
4001 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
4003 #: ../../source/03_tools.rst:2164
4005 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
4007 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > الفهرسة > "
4008 "المنشئ السريع للصاقات ظهر الكتاب"
4010 #: ../../source/03_tools.rst:2168
4012 "This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
4013 "spine label in the first spot on the label sheet."
4015 "هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع لصاقة "
4016 "ظهر الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
4018 #: ../../source/03_tools.rst:2171
4021 "Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
4022 "`SpineLabelFormat` system preference"
4024 "تحديد الحقول التي ترغب في طباعتهاعلى لصقة ظهر الكتاب في `تفضيل النظام "
4025 "<#SpineLabelFormat>`__ system preference"
4027 #: ../../source/03_tools.rst:2174
4029 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
4030 "intranet-tmpl/prog/en/css/"
4032 "تنسيق طباعة اللاصقة بواسطة تحرير spinelabel.css found in koha-tmpl/intranet-"
4035 #: ../../source/03_tools.rst:2177
4037 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
4038 "print the spine label for."
4040 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
4042 #: ../../source/03_tools.rst:2180
4047 #: ../../source/03_tools.rst:2185
4049 msgid "MARC modification templates"
4050 msgstr "قوالب تعديلات مارك"
4052 #: ../../source/03_tools.rst:2187
4054 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
4055 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
4058 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
4059 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
4061 #: ../../source/03_tools.rst:2191
4064 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
4065 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
4066 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
4068 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
4069 "الخاص بك. يتيح لك النظام إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
4070 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
4072 #: ../../source/03_tools.rst:2196
4074 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
4075 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
4077 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
4078 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
4080 #: ../../source/03_tools.rst:2199
4085 #: ../../source/03_tools.rst:2201
4088 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
4089 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
4090 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
4092 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
4093 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
4094 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
4096 #: ../../source/03_tools.rst:2205
4101 #: ../../source/03_tools.rst:2207
4102 msgid "Choose 'Add/Update'"
4103 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
4105 #: ../../source/03_tools.rst:2209
4106 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4107 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
4109 #: ../../source/03_tools.rst:2211
4110 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4111 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
4113 #: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
4114 #: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
4115 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
4116 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
4118 #: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
4119 #: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
4120 msgid "Click 'Add action'"
4121 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4123 #: ../../source/03_tools.rst:2217
4126 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4127 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4128 "number to the item record if it's not already there."
4130 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
4131 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
4133 #: ../../source/03_tools.rst:2221
4138 #: ../../source/03_tools.rst:2223
4139 msgid "Choose 'Copy'"
4142 #: ../../source/03_tools.rst:2225
4145 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
4147 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4149 #: ../../source/03_tools.rst:2228
4151 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
4154 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
4156 #: ../../source/03_tools.rst:2231
4157 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4158 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
4160 #: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
4164 #: ../../source/03_tools.rst:2235
4165 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4166 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
4168 #: ../../source/03_tools.rst:2237
4169 msgid "Choose \"doesn't exist\""
4170 msgstr "اختر \"غير موجود\""
4172 #: ../../source/03_tools.rst:2243
4175 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
4176 "to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
4177 "be to strip out the '$' character in field 020$c."
4179 "إجراءات النسخ و & النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
4180 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
4181 "علامة '$' في الحقل 020$c."
4183 #: ../../source/03_tools.rst:2247
4187 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
4189 msgid "Choose 'Copy and replace'"
4190 msgstr "نسخ واستبدال"
4192 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
4195 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4197 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4199 #: ../../source/03_tools.rst:2254
4200 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4201 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
4203 #: ../../source/03_tools.rst:2256
4204 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4205 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
4207 #: ../../source/03_tools.rst:2258
4210 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
4212 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
4214 #: ../../source/03_tools.rst:2263
4215 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4216 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
4218 #: ../../source/03_tools.rst:2265
4219 msgid "Choose \"matches\""
4220 msgstr "اختر \"يضاهي\""
4222 #: ../../source/03_tools.rst:2267
4225 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
4227 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
4229 #: ../../source/03_tools.rst:2276
4232 "The value for an update can include variables that change each time the "
4233 "template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
4234 "\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
4235 "currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
4236 "with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
4238 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
4239 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
4240 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
4241 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
4243 #: ../../source/03_tools.rst:2282
4245 "You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
4246 "front of links in your MARC record."
4249 #: ../../source/03_tools.rst:2285
4253 #: ../../source/03_tools.rst:2292
4254 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
4255 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
4257 #: ../../source/03_tools.rst:2294
4258 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
4259 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
4261 #: ../../source/03_tools.rst:2296
4264 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
4266 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
4268 #: ../../source/03_tools.rst:2303
4270 "When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
4274 #: ../../source/03_tools.rst:2311
4275 msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
4278 #: ../../source/03_tools.rst:2319
4279 msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
4282 #: ../../source/03_tools.rst:2326
4284 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
4285 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
4287 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
4288 "الأسهم الموجودة على يمينها."
4290 #: ../../source/03_tools.rst:2329
4295 #: ../../source/03_tools.rst:2331
4297 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4298 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4300 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
4301 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
4303 #: ../../source/03_tools.rst:2334
4305 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
4306 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
4309 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار "
4310 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
4312 #: ../../source/03_tools.rst:2338
4316 #: ../../source/03_tools.rst:2340
4319 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
4320 "`Stage MARC Records for Import` tool."
4322 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
4325 #: ../../source/03_tools.rst:2343
4330 #: ../../source/03_tools.rst:2348
4332 msgid "Stage MARC Records for Import"
4333 msgstr "تحضير تسجيلات مارك للإستيراد"
4335 #: ../../source/03_tools.rst:2350
4337 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
4339 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > الفهرسة > "
4340 "تحضير تسجيلات مارك للإستيراد"
4342 #: ../../source/03_tools.rst:2352
4344 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
4345 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
4346 "steps. The first is to stage records for import."
4348 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
4349 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
4350 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
4352 #: ../../source/03_tools.rst:2356
4353 msgid "First find the MARC file on your computer"
4354 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
4356 #: ../../source/03_tools.rst:2358
4360 #: ../../source/03_tools.rst:2360
4362 "Next you will be presented with options for record matching and item imports"
4363 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
4365 #: ../../source/03_tools.rst:2363
4369 #: ../../source/03_tools.rst:2365
4372 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
4373 "ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
4375 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى "
4376 "'`'إدارة تسجيلات مارك المجهزة' <#managestaged>`__' أداة "
4378 #: ../../source/03_tools.rst:2368
4379 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
4380 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
4382 #: ../../source/03_tools.rst:2370
4385 msgstr "نوع التسجيلة:"
4387 #: ../../source/03_tools.rst:2372
4388 msgid "Choose the character encoding"
4389 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
4391 #: ../../source/03_tools.rst:2374
4396 #: ../../source/03_tools.rst:2376
4399 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
4400 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
4402 "اختر إذا كنت تريد استخدام قالب تعديل مارك لتعديل البيانات التي توشك على "
4405 #: ../../source/03_tools.rst:2380
4409 #: ../../source/03_tools.rst:2382
4410 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
4411 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة"
4413 #: ../../source/03_tools.rst:2384
4418 #: ../../source/03_tools.rst:2386
4421 "You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
4422 "through the administration area"
4424 "يمكنك إعداد ` قواعد مضاهاة التسجيلة <#recordmatchingrules>`__ عبر منطقة "
4427 #: ../../source/03_tools.rst:2389
4431 #: ../../source/03_tools.rst:2391
4434 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
4435 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
4436 "the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
4439 "عند استخدام قاعدة مضاهاة ردمك سيقوم كوها بالعثور على المطابقات التامة فقط. "
4440 "إذا وجدت أن تطابق الردمك لا يعمل كما ترغب يمكنك تغيير تطبيق "
4441 "AggressiveMatchOnISBN إلى \"القيام\" ثم قم بتشغيل استيرادك مرة أخرى"
4443 #: ../../source/03_tools.rst:2397
4444 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
4445 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
4447 #: ../../source/03_tools.rst:2399
4448 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4449 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
4451 #: ../../source/03_tools.rst:2401
4453 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
4454 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
4456 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
4457 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
4459 #: ../../source/03_tools.rst:2405
4462 msgstr "استيراد الإقتباسات"
4464 #: ../../source/03_tools.rst:2407
4466 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
4467 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
4468 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
4469 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
4470 "take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4472 "من هنا يمكنك اختيار إضافة المواد دائما بغض النظر عن تطابق الحالة، إضافة مادة "
4473 "في حالة العثور على تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، إضافة مادة في حالة عدم وجود "
4474 "تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، استبدال المواد في حالة العثور على تسجيلة "
4475 "بيبلوغرافية مطابقة (ستنظر المطابقة إلى أرقام المادة والباركود لمطابقتها على "
4476 "المواد. ولأرقام المادة أسبقية على الباركود)، أو تجاهل المواد وعدم إضافتها."
4478 #: ../../source/03_tools.rst:2415
4479 msgid "Click 'Stage for import'"
4480 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4482 #: ../../source/03_tools.rst:2417
4483 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
4484 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
4486 #: ../../source/03_tools.rst:2419
4490 #: ../../source/03_tools.rst:2421
4493 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
4494 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
4496 "لإتمام استمرار عملية ` التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت "
4497 "إدارتها <#managestaged>`__"
4499 #: ../../source/03_tools.rst:2427
4500 msgid "Staged MARC Record Management"
4501 msgstr "إدارة تسجيلات مارك المجهزة"
4503 #: ../../source/03_tools.rst:2429
4505 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
4507 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > الفهرسة > "
4508 "إدارة تسجيلات مارك المجهزة"
4510 #: ../../source/03_tools.rst:2431
4513 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
4514 "records for import you can complete the import using this tool."
4516 "بمجرد `staged <#stagemarc>`__ تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام "
4517 "الاستيراد باستخدام هذه الأداة."
4519 #: ../../source/03_tools.rst:2434
4524 #: ../../source/03_tools.rst:2436
4526 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
4529 "من قائمة التسجيلات المجهزة، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد"
4531 #: ../../source/03_tools.rst:2439
4533 "You will note that records that have already been imported will say so under "
4536 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
4538 #: ../../source/03_tools.rst:2442
4540 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
4542 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
4544 #: ../../source/03_tools.rst:2445
4548 #: ../../source/03_tools.rst:2447
4550 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
4551 "specific framework"
4552 msgstr "أدناه الملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات باستخدام قوالب محددة"
4554 #: ../../source/03_tools.rst:2450
4558 #: ../../source/03_tools.rst:2452
4560 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4561 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4564 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
4565 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
4567 #: ../../source/03_tools.rst:2456
4569 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
4571 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها"
4573 #: ../../source/03_tools.rst:2459
4577 #: ../../source/03_tools.rst:2461
4579 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
4580 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
4582 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
4585 #: ../../source/03_tools.rst:2465
4586 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
4589 #: ../../source/03_tools.rst:2467
4594 #: ../../source/03_tools.rst:2469
4597 "and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
4600 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
4601 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
4603 #: ../../source/03_tools.rst:2472
4607 #: ../../source/03_tools.rst:2474
4608 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4609 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4611 #: ../../source/03_tools.rst:2476
4616 #: ../../source/03_tools.rst:2478
4618 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
4619 "the right of each title that was imported"
4621 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
4624 #: ../../source/03_tools.rst:2481
4626 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
4629 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
4632 #: ../../source/03_tools.rst:2484
4634 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
4635 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
4636 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
4638 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
4639 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من ` الفهرسة <#cataloging>`__ "
4642 #: ../../source/03_tools.rst:2488
4646 #: ../../source/03_tools.rst:2490
4647 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
4648 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
4650 #: ../../source/03_tools.rst:2492
4651 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
4652 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
4654 #: ../../source/03_tools.rst:2494
4659 #: ../../source/03_tools.rst:2496
4660 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
4661 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
4663 #: ../../source/03_tools.rst:2498
4664 msgid "You will be presented with a confirmation message"
4665 msgstr "سيتم تقديمك مع رسالة تأكيد"
4667 #: ../../source/03_tools.rst:2500
4671 #: ../../source/03_tools.rst:2502
4673 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
4674 "the status will be changed to 'cleaned'"
4676 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
4678 #: ../../source/03_tools.rst:2508
4679 msgid "Upload Local Cover Image"
4680 msgstr "رفع صورة الغلاف المحلية"
4682 #: ../../source/03_tools.rst:2510
4684 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
4686 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > الفهرسة > "
4687 "رفع صورة الغلاف المحلية"
4689 #: ../../source/03_tools.rst:2512
4692 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
4693 "catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
4694 "\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
4695 "for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
4696 "your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
4697 "to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
4699 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
4700 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية upload_local_cover_images. "
4701 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
4702 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
4703 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
4705 #: ../../source/03_tools.rst:2522
4707 "Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
4708 "limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
4710 "نظام كوها ليس لديه حجم الملف الأقصى المسموح به في هذه الأداة. ولكن قد يحدد "
4711 "أباتشي الحد الأقصى المسموح به لحجم الملفات المرفوعة (تحدث الى مدير النظام)."
4713 #: ../../source/03_tools.rst:2528
4715 "When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
4716 "left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
4717 "of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
4718 "one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
4719 "There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
4720 "upload them in the order you'd like them to appear."
4723 #: ../../source/03_tools.rst:2536
4727 #: ../../source/03_tools.rst:2538
4728 msgid "If uploading a single image:"
4729 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
4731 #: ../../source/03_tools.rst:2540
4733 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
4735 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
4737 #: ../../source/03_tools.rst:2543
4742 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
4743 msgid "Click 'Upload file'"
4744 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4746 #: ../../source/03_tools.rst:2547
4747 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
4748 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
4750 #: ../../source/03_tools.rst:2549
4752 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
4753 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
4756 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
4757 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
4759 #: ../../source/03_tools.rst:2553
4761 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
4762 "when on the detail page"
4764 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
4767 #: ../../source/03_tools.rst:2556
4771 #: ../../source/03_tools.rst:2558
4772 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4773 msgstr "أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
4775 #: ../../source/03_tools.rst:2561
4779 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
4781 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
4782 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
4784 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
4785 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
4787 #: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
4788 msgid "Click 'Process images'"
4789 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4791 #: ../../source/03_tools.rst:2569
4793 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
4794 "you have just added the image to"
4796 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
4798 #: ../../source/03_tools.rst:2572
4800 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
4803 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
4806 #: ../../source/03_tools.rst:2575
4807 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4808 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
4810 #: ../../source/03_tools.rst:2577
4813 "Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
4814 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
4817 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
4818 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر"
4820 #: ../../source/03_tools.rst:2581
4821 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
4822 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
4824 #: ../../source/03_tools.rst:2583
4828 #: ../../source/03_tools.rst:2585
4829 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
4830 msgstr "تصفح من جهاز الكمبيوتر الخاص بك لملف مضغوط"
4832 #: ../../source/03_tools.rst:2589
4833 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
4834 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
4836 #: ../../source/03_tools.rst:2597
4837 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
4838 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
4840 #: ../../source/03_tools.rst:2599
4845 #: ../../source/03_tools.rst:2603
4847 "The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
4848 "600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
4852 #: ../../source/03_tools.rst:2607
4854 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
4855 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
4857 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
4858 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
4860 #: ../../source/03_tools.rst:2610
4864 #: ../../source/03_tools.rst:2612
4866 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
4867 "next to the title and on the search results."
4869 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
4872 #: ../../source/03_tools.rst:2615
4875 "If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
4876 "the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
4877 "<granular-tools-permissions-label>`."
4879 "معلومات تسجيل الدخول هذه تمكن الموظفين من الدخول فقط إلى عميل الموظفين وذلك "
4880 "إذا كان لديهم ` الصلاحيات اللازمة <#patronpermissions>`__."
4882 #: ../../source/03_tools.rst:2622
4883 msgid "Additional Tools"
4884 msgstr "أدوات إضافية"
4886 #: ../../source/03_tools.rst:2627
4890 #: ../../source/03_tools.rst:2629
4892 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
4894 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > أدوات إضافية "
4897 #: ../../source/03_tools.rst:2631
4899 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
4900 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
4901 "proper system preferences:"
4903 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
4904 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
4906 #: ../../source/03_tools.rst:2635
4909 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
4910 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
4912 "<em>الوصول:</em> المزيد > الإدارة> مفضلات النظام العامة>الإعارة > useDaysMode"
4914 #: ../../source/03_tools.rst:2638
4916 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4917 "is closed in the calculation or don't include them."
4919 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
4920 "الحساب أو لا تشمل لهم."
4922 #: ../../source/03_tools.rst:2641
4925 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
4926 "> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
4928 "<em>الوصول:</em> المزيد > الإدارة > مفضلات النظام العامة> الإعارة > "
4931 #: ../../source/03_tools.rst:2644
4932 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
4933 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
4935 #: ../../source/03_tools.rst:2646
4940 #: ../../source/03_tools.rst:2651
4941 msgid "Adding Events"
4942 msgstr "إضافة مناسبات"
4944 #: ../../source/03_tools.rst:2653
4946 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
4947 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
4948 "the event to one branch or all branches. To add events, simply"
4950 "قبل إضافة الأحداث, واختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق إغلاق لها. وعند إضافة "
4951 "الأحداث يطلب منك إذا كنت ترغب في تطبيق هذا الحدث لفرع واحد أو جميع الفروع. "
4952 "لإضافة الأحداث, ببساطة"
4954 #: ../../source/03_tools.rst:2657
4956 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4957 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4959 #: ../../source/03_tools.rst:2660
4964 #: ../../source/03_tools.rst:2662
4966 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
4967 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
4970 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
4971 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يمين الخيار) "
4973 #: ../../source/03_tools.rst:2666
4975 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
4976 "the pull down at the top of the page"
4978 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
4981 #: ../../source/03_tools.rst:2669
4983 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
4984 "you clicked on the calendar"
4986 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
4988 #: ../../source/03_tools.rst:2672
4989 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
4990 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
4992 #: ../../source/03_tools.rst:2674
4994 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
4996 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
4997 "إذا ما كان متكرراً. "
4999 #: ../../source/03_tools.rst:2677
5000 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5001 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
5003 #: ../../source/03_tools.rst:2679
5005 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
5006 "'Holiday repeated every same day of the week'"
5008 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
5009 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
5011 #: ../../source/03_tools.rst:2682
5013 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
5015 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
5017 #: ../../source/03_tools.rst:2685
5019 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
5020 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5022 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
5023 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
5025 #: ../../source/03_tools.rst:2689
5027 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
5028 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
5029 "enter a 'To Date' at the top"
5031 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
5032 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
5034 #: ../../source/03_tools.rst:2693
5036 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5037 "one you have originally selected"
5039 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
5040 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً"
5042 #: ../../source/03_tools.rst:2696
5044 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
5045 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
5047 "إذا ما فضّلتَ إدخال كل أيام العطل ومن ثمَّ نسخهم جميعاً إلى إحدى المكتبات الفرعية "
5048 "كلهم مرة واحدة ، فبإمكانك أن تستخدم قائمة النسخ أسفل التقويم"
5050 #: ../../source/03_tools.rst:2700
5055 #: ../../source/03_tools.rst:2702
5057 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
5059 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
5061 #: ../../source/03_tools.rst:2705
5066 #: ../../source/03_tools.rst:2710
5067 msgid "Editing Events"
5068 msgstr "تعديل الأحداث"
5070 #: ../../source/03_tools.rst:2712
5071 msgid "To edit events"
5072 msgstr " لتحرير الأحداث"
5074 #: ../../source/03_tools.rst:2714
5076 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
5077 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
5079 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
5080 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
5082 #: ../../source/03_tools.rst:2718
5087 #: ../../source/03_tools.rst:2720
5089 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
5092 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
5093 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
5095 #: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
5097 "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5099 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
5100 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
5102 #: ../../source/03_tools.rst:2726
5103 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
5104 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة"
5106 #: ../../source/03_tools.rst:2728
5111 #: ../../source/03_tools.rst:2730
5113 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
5114 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
5115 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
5116 "closed on this date."
5118 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
5119 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
5120 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
5122 #: ../../source/03_tools.rst:2741
5123 msgid "Additional Help"
5124 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
5126 #: ../../source/03_tools.rst:2743
5128 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
5129 "question mark next to various different options on the form"
5131 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
5132 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
5134 #: ../../source/03_tools.rst:2746
5139 #: ../../source/03_tools.rst:2751
5140 msgid "CSV Profiles"
5143 #: ../../source/03_tools.rst:2753
5145 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
5147 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > الأدوات "
5148 "الإضافية > CSV ملفات"
5150 #: ../../source/03_tools.rst:2755
5152 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
5155 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
5158 #: ../../source/03_tools.rst:2761
5159 msgid "Add CSV Profiles"
5160 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
5162 #: ../../source/03_tools.rst:2763
5163 msgid "To add a CSV Profile"
5164 msgstr "لإضافة وضع CSV"
5166 #: ../../source/03_tools.rst:2765
5167 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
5168 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات"
5170 #: ../../source/03_tools.rst:2767
5172 "The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
5173 "SQL) to define your profile"
5176 #: ../../source/03_tools.rst:2770
5177 msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
5180 #: ../../source/03_tools.rst:2772
5185 #: ../../source/03_tools.rst:2774
5186 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
5189 #: ../../source/03_tools.rst:2776
5194 #: ../../source/03_tools.rst:2778
5196 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
5197 "'Download' from your cart or list"
5199 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
5202 #: ../../source/03_tools.rst:2781
5207 #: ../../source/03_tools.rst:2783
5209 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
5210 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
5213 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
5214 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
5216 #: ../../source/03_tools.rst:2787
5218 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
5219 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
5221 #: ../../source/03_tools.rst:2792
5223 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
5224 "know how to open files split by commas."
5226 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
5227 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
5229 #: ../../source/03_tools.rst:2795
5231 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
5232 msgstr "'فاصل الحقل' هو المحرف المستخدم لفصل حقول مكررة"
5234 #: ../../source/03_tools.rst:2798
5236 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5237 "will appear in between each one in the column"
5239 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650 وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5242 #: ../../source/03_tools.rst:2801
5247 #: ../../source/03_tools.rst:2803
5249 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
5251 msgstr "'فاصل الحقل الفرعي' هو المحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية المكررة"
5253 #: ../../source/03_tools.rst:2806
5254 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5255 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5257 #: ../../source/03_tools.rst:2808
5259 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
5260 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
5262 #: ../../source/03_tools.rst:2811
5264 "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
5265 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
5267 #: ../../source/03_tools.rst:2814
5270 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5271 "Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
5273 "تحديد أيا من الحقول أو الحقول الفرعية التي تريد تصديرها، مفصولة بفواصل. على "
5274 "سبيل المثال: 200|210$a|301"
5276 #: ../../source/03_tools.rst:2820
5279 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
5280 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
5281 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
5283 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
5284 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
5285 "Entry element=210$a|300|009"
5287 #: ../../source/03_tools.rst:2825
5289 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
5290 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
5291 "profile has been saved."
5293 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
5294 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
5296 #: ../../source/03_tools.rst:2829
5300 #: ../../source/03_tools.rst:2834
5302 msgid "Modify CSV Profiles"
5303 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
5305 #: ../../source/03_tools.rst:2836
5307 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
5308 "appear next to the 'New profile' button."
5310 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
5311 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
5313 #: ../../source/03_tools.rst:2839
5318 #: ../../source/03_tools.rst:2841
5320 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
5321 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
5323 #: ../../source/03_tools.rst:2844
5325 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
5326 "message at the top of the screen"
5327 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
5329 #: ../../source/03_tools.rst:2847
5333 #: ../../source/03_tools.rst:2849
5335 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
5336 "clicking 'Submit Query'"
5338 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
5341 #: ../../source/03_tools.rst:2852
5346 #: ../../source/03_tools.rst:2857
5347 msgid "Using CSV Profiles"
5348 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
5350 #: ../../source/03_tools.rst:2859
5352 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
5353 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
5355 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
5356 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
5358 #: ../../source/03_tools.rst:2862
5362 #: ../../source/03_tools.rst:2867
5367 #: ../../source/03_tools.rst:2869
5369 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
5371 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات > الأدوات "
5372 "الإضافية > عرض الدخول"
5374 #: ../../source/03_tools.rst:2871
5377 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
5378 "preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
5379 "actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
5381 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغير ` تفضيلات "
5382 "النظام <#logs>`__ الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على "
5383 "هذه السجلات باستخدام أداة عرض الدخول."
5385 #: ../../source/03_tools.rst:2875
5390 #: ../../source/03_tools.rst:2877
5392 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
5395 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
5397 #: ../../source/03_tools.rst:2880
5400 "A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
5402 msgstr "الأستعلام عن كل السجلات المتعلقة بوحدة الإعارة تعطي مثل هذه النتيجة"
5404 #: ../../source/03_tools.rst:2886
5408 #: ../../source/03_tools.rst:2888
5410 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
5412 "<emphasis>لتصل إلى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > الأدوات إضافية "
5415 #: ../../source/03_tools.rst:2890
5417 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
5418 "interface and circulation receipts."
5420 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
5421 "الموظفين وقسائم الإعارة."
5423 #: ../../source/03_tools.rst:2893
5428 #: ../../source/03_tools.rst:2895
5430 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
5431 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
5433 #: ../../source/03_tools.rst:2898
5434 msgid "Click 'New Entry'"
5435 msgstr "اضغط على ' إدخال جديد '"
5437 #: ../../source/03_tools.rst:2900
5441 #: ../../source/03_tools.rst:2902
5444 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
5445 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
5447 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
5448 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
5450 #: ../../source/03_tools.rst:2906
5454 #: ../../source/03_tools.rst:2908
5456 msgid "Choose the library this news item will show for"
5457 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
5459 #: ../../source/03_tools.rst:2910
5460 msgid "Choose a title for your entry"
5461 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
5463 #: ../../source/03_tools.rst:2912
5465 "Using the publication and expiration date fields you can control from which "
5466 "date and for how long your news item appears"
5468 "استخدم حقل تاريخ بدء وانتهاء النشر من أجل التحكم بالمدة التي ستظهر فيه "
5471 #: ../../source/03_tools.rst:2915
5472 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
5475 #: ../../source/03_tools.rst:2917
5476 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
5479 #: ../../source/03_tools.rst:2919
5480 msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
5483 #: ../../source/03_tools.rst:2922
5484 msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
5487 #: ../../source/03_tools.rst:2924
5489 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
5491 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
5494 #: ../../source/03_tools.rst:2927
5496 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
5497 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
5499 #: ../../source/03_tools.rst:2930
5500 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
5501 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
5503 #: ../../source/03_tools.rst:2932
5505 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
5507 "ستظهر الأخبار في فهرس الوصول المباشر في أعلى `OpacMainUserBlock "
5508 "<#OpacMainUserBlock>`__"
5510 #: ../../source/03_tools.rst:2935
5515 #: ../../source/03_tools.rst:2937
5517 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
5518 "subscribe to library news"
5521 #: ../../source/03_tools.rst:2940
5525 #: ../../source/03_tools.rst:2942
5526 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
5527 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
5529 #: ../../source/03_tools.rst:2944
5534 #: ../../source/03_tools.rst:2946
5536 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
5538 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
5540 #: ../../source/03_tools.rst:2949
5545 #: ../../source/03_tools.rst:2951
5547 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
5548 "will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
5552 #: ../../source/03_tools.rst:2959
5554 msgid "Task Scheduler"
5555 msgstr "جدولة المهام"
5557 #: ../../source/03_tools.rst:2961
5559 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
5561 "<emphasis> لتصل إلى هناك :</emphasis> المزيد > الأدوات >الأدوات "
5562 "إضافية > جدولة المهام"
5564 #: ../../source/03_tools.rst:2963
5566 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
5567 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
5569 #: ../../source/03_tools.rst:2966
5570 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
5571 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
5573 #: ../../source/03_tools.rst:2968
5578 #: ../../source/03_tools.rst:2970
5580 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5581 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5583 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
5584 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
5586 #: ../../source/03_tools.rst:2973
5587 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
5588 msgstr "يجب إدخال الوقت مثل HH: MM (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
5590 #: ../../source/03_tools.rst:2975
5591 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5592 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام التقويم المنبثق"
5594 #: ../../source/03_tools.rst:2977
5595 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5596 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
5598 #: ../../source/03_tools.rst:2979
5599 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
5600 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
5602 #: ../../source/03_tools.rst:2981
5604 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
5607 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
5610 #: ../../source/03_tools.rst:2984
5611 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
5612 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
5614 #: ../../source/03_tools.rst:2986
5619 #: ../../source/03_tools.rst:2988
5621 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
5622 "clicking the 'Schedule' link"
5624 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
5627 #: ../../source/03_tools.rst:2991
5632 #: ../../source/03_tools.rst:2996
5633 msgid "Troubleshooting"
5634 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
5636 #: ../../source/03_tools.rst:2998
5638 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
5639 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
5640 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
5641 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
5642 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
5643 "the right place to make the task scheduler work."
5645 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
5646 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
5647 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
5648 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
5649 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
5652 #: ../../source/03_tools.rst:3008
5654 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
5655 msgstr "محرر إقتباس اليوم QOTD"
5657 #: ../../source/03_tools.rst:3010
5660 "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
5662 "<emphasis>لتصل إلى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > الأدوات "
5663 "الإضافية > حرر الإقتباسات لميزة إقتباس اليوم"
5665 #: ../../source/03_tools.rst:3013
5667 "This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
5668 "you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
5669 msgstr "استخدام هذه الأداة سيسمح لك بإضافة وتحرير الإقتباسات لعرضها على أوباك."
5671 #: ../../source/03_tools.rst:3016
5674 "To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
5675 "and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
5676 "are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
5679 "لتشغل هذه الميزة إضبط التفضيل` QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__إلى 'مكِّن' و "
5680 "أضف إقتباس واحد على الأقل عبر محرر إقتباس اليوم. عندما تكتمل هذه الخطوات "
5681 "سترى إقتباساتك فوق محتويات التفضيل `OpacMainUserBlock "
5682 "<#OpacMainUserBlock>`__في أوباك ."
5684 #: ../../source/03_tools.rst:3021
5689 #: ../../source/03_tools.rst:3026
5693 #: ../../source/03_tools.rst:3028
5694 msgid "To add a quote:"
5695 msgstr "لإضافة إقتباس:"
5697 #: ../../source/03_tools.rst:3030
5699 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
5700 "added to the end of the current quote list."
5702 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
5703 "قائمة الأقتباسات الحالية."
5705 #: ../../source/03_tools.rst:3033
5710 #: ../../source/03_tools.rst:3037
5712 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
5714 msgstr "كلا حقلي 'المصدر' و 'النص' يجب ملؤهما ليتم حفظ الإقتباس الجديد."
5716 #: ../../source/03_tools.rst:3040
5721 #: ../../source/03_tools.rst:3042
5724 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
5725 "to save the new quote."
5727 "عند الإنتهاء من ملئ الحقلين, إضغط على مفتاح <Enter> بلوحة المفاتيح "
5728 "لتحفظ الإقتباس الجديد."
5730 #: ../../source/03_tools.rst:3045
5732 "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
5733 msgstr "سيتم تحديث هذه القائمة والإقتباس الجديد سيكون مرئياً فيها."
5735 #: ../../source/03_tools.rst:3050
5738 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
5739 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
5741 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
5742 "زر <Esc> في لوحة المفاتيح لديك."
5744 #: ../../source/03_tools.rst:3056
5745 msgid "Edit/Delete a Quote"
5746 msgstr "تحرير/حذف الإقتباس"
5748 #: ../../source/03_tools.rst:3058
5750 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
5751 "edit the quote source and text."
5753 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
5754 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
5756 #: ../../source/03_tools.rst:3061
5758 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5759 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5761 #: ../../source/03_tools.rst:3064
5764 msgstr "تحرير الإقتباس"
5766 #: ../../source/03_tools.rst:3066
5769 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
5770 "keyboard to save the changes."
5772 "عند إنتهائك من تحرير الحقل, إضغط على مفتاح <Enter> في لوحة المفاتيح "
5775 #: ../../source/03_tools.rst:3069
5776 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
5777 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
5779 #: ../../source/03_tools.rst:3071
5780 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
5781 msgstr "إذا كنت ترغب بإمكانك حذف الإقتباسات أيضاً."
5783 #: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
5785 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
5788 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
5791 #: ../../source/03_tools.rst:3076
5793 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
5795 "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات المطلوب حذفها, ببساطة إنقر على زر 'حذف "
5798 #: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
5799 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
5800 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
5802 #: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
5804 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
5806 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
5808 #: ../../source/03_tools.rst:3087
5809 msgid "Import Quotes"
5810 msgstr "استيراد الإقتباسات"
5812 #: ../../source/03_tools.rst:3089
5814 "If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
5815 "contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
5817 "إذا ما أردتَ فبإمكانك أن تستورد دفعة من الإقتتباسات كملف CSV. يجب أن يحتوي "
5818 "ملفك عامودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف للعنوان."
5820 #: ../../source/03_tools.rst:3095
5821 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
5822 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
5824 #: ../../source/03_tools.rst:3097
5826 "To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
5829 "للبدء في عملية الإستيراد إنقر على زر 'إستيراد الإقتباسات' الموجود في أعلى "
5832 #: ../../source/03_tools.rst:3100
5837 #: ../../source/03_tools.rst:3102
5839 "Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
5840 "you would like to import"
5842 "عندما تظهر لك نافذة إستيراد الإقتباسات سيكون بإمكانك إستعراض جهاز الحاسوب "
5843 "لتصل للملف الذي ترغب بإستيراده"
5845 #: ../../source/03_tools.rst:3105
5849 #: ../../source/03_tools.rst:3107
5851 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
5852 "uploaded into a temporary editing table."
5854 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
5856 #: ../../source/03_tools.rst:3110
5860 #: ../../source/03_tools.rst:3112
5863 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
5864 "clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
5865 "the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
5867 "من القائمة بإمكانك تحرير إما 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المرغوب. "
5868 "بعد إنتهائك من تحرير الحقل, إضغط على مفتاح <Enter> في لوحة المفاتيح "
5871 #: ../../source/03_tools.rst:3116
5875 #: ../../source/03_tools.rst:3118
5877 "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
5878 msgstr "بإمكانك أيضا حذف الإقتباسات من هذه القائمة قبل إكمال الإستيراد."
5880 #: ../../source/03_tools.rst:3124
5884 #: ../../source/03_tools.rst:3126
5886 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
5887 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
5889 #: ../../source/03_tools.rst:3129
5893 #: ../../source/03_tools.rst:3133
5897 #: ../../source/03_tools.rst:3138
5899 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
5900 "the toolbar at the top and the quotes will be saved."
5902 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
5903 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
5905 #: ../../source/03_tools.rst:3141
5909 #: ../../source/03_tools.rst:3146
5913 #: ../../source/03_tools.rst:3148
5915 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
5917 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد > الأدوات > أدوات إضافية "
5920 #: ../../source/03_tools.rst:3150
5922 "This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
5923 "from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
5926 #: ../../source/03_tools.rst:3156
5928 msgid "Upload Files"
5929 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
5931 #: ../../source/03_tools.rst:3158
5933 "When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
5937 #: ../../source/03_tools.rst:3161
5941 #: ../../source/03_tools.rst:3163
5943 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
5944 "label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
5945 "your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
5946 "rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
5947 "will see a Category pull down below the 'Browse' button."
5950 #: ../../source/03_tools.rst:3169
5954 #: ../../source/03_tools.rst:3171
5956 "Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
5957 "be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
5958 "will be presented with a confirmation."
5961 #: ../../source/03_tools.rst:3175
5965 #: ../../source/03_tools.rst:3180
5966 msgid "Search Files"
5969 #: ../../source/03_tools.rst:3182
5971 "All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
5972 "you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
5976 #: ../../source/03_tools.rst:3186
5978 msgid "You will be presened with the results of your search."
5979 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
5981 #: ../../source/03_tools.rst:3188
5985 #~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
5986 #~ msgstr "`قوائم المستفيد <#patronlists>`__"
5989 #~ msgid "New patron list |image246|"
5990 #~ msgstr "قائمة مستفيدين جديدة"
5993 #~ msgid "Empty patron list |image247|"
5994 #~ msgstr "تصدير من قائمة مستفيد"
5997 #~ msgid "Add patron to a list |image248|"
5998 #~ msgstr "أضف للقائمة:"
6001 #~ msgid "Patrons to add |image249|"
6002 #~ msgstr "المستفيدون الذين ستتم إضافتهم"
6005 #~ msgid "List of patrons |image250|"
6006 #~ msgstr "تحرير المستفيدين"
6008 #~ msgid "`Comments <#comments>`__"
6009 #~ msgstr "`التعليقات <#comments>`__"
6012 #~ msgid "Comments pending approval |image251|"
6013 #~ msgstr "تعليقات بانتظار الموافقة"
6016 #~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
6017 #~ msgstr "التعليقات بإنتظار الإشراف"
6020 #~ msgid "No comments to moderate |image253|"
6021 #~ msgstr "لايوجد تعليقات للتعديل"
6024 #~ msgid "Approved comments |image254|"
6025 #~ msgstr "موافَق على التعليقات"
6027 #~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
6028 #~ msgstr "`إستيراد المستفيد <#patronimport>`__"
6031 #~ msgid "Import Patron Form |image255|"
6032 #~ msgstr "نموذج إستيراد المستفيد"
6035 #~ msgid "Patron match options |image256|"
6036 #~ msgstr "خيارات إحصائيات المستفيد"
6039 #~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
6040 #~ msgstr "الملاحظات & أداة القسائم."
6043 #~ msgid "New Notice Form |image259|"
6044 #~ msgstr "نموذج إشعار جديد"
6046 #~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
6047 #~ msgstr "`إشعار التأخر/حالة المطلقات <#noticetriggers>`__"
6049 #~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
6050 #~ msgstr "`الأشكال <#cardlayouts>`__"
6052 #~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
6053 #~ msgstr "`إضافة تخطيط <#addcardlayout>`__"
6056 #~ msgid "Add New Layout |image261|"
6057 #~ msgstr "إضافة شكل جديد"
6060 #~ msgid "Units of Measurement |image262|"
6061 #~ msgstr "وحدات القياس"
6064 #~ msgid "Manage Layouts |image263|"
6065 #~ msgstr "إدارة الأشكال"
6067 #~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
6068 #~ msgstr "`القوالب <#patrontemplate>`__"
6070 #~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
6071 #~ msgstr "`إضافة قالب <#addcardtemplate>`__"
6074 #~ msgid "New template button |image264|"
6075 #~ msgstr "زر قالب جديد"
6078 #~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
6079 #~ msgstr "إضافة قالب بطاقات المستفيد"
6082 #~ msgid "Measurement Units |image266|"
6083 #~ msgstr "وحدات القياس"
6086 #~ msgid "Manage Templates |image267|"
6087 #~ msgstr "إدارة القوالب"
6089 #~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
6090 #~ msgstr "`الملفات <#patronprofile>`__"
6092 #~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
6093 #~ msgstr "`إضافة ملف شخصي <#addcardprofile>`__"
6096 #~ msgid "New Profile Button |image268|"
6097 #~ msgstr "زر ملف جديد"
6100 #~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
6101 #~ msgstr "إضافة ملف الطابعة"
6104 #~ msgid "Units of Measurement |image270|"
6105 #~ msgstr "وحدات القياس"
6108 #~ msgid "Manage Profiles |image271|"
6109 #~ msgstr "إدارة الملفات"
6111 #~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
6112 #~ msgstr "`دفعات: <#patroncardbatches>`__"
6114 #~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
6115 #~ msgstr "`إضافة دفعة <#addcardbatch>`__"
6118 #~ msgid "New Batch Button |image272|"
6119 #~ msgstr "زر دفعة جديدة"
6121 #~ msgid "Export batch"
6122 #~ msgstr "تصدير دفعة"
6124 #~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
6125 #~ msgstr "`إدارة الصور <#managecardimages>`__"
6128 #~ msgid "Upload Images |image274|"
6129 #~ msgstr "رفع صور أخرى"
6132 #~ msgid "Image Uploaded |image275|"
6133 #~ msgstr "الصور المرفوعة"
6136 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
6137 #~ msgstr "المستفيدين المجهولين / حذف معظم الأدوات"
6140 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Confirmation |image278|"
6141 #~ msgstr "المستفيدين المجهولين / حذف معظم التأكيدات"
6144 #~ msgid "Completed Process |image279|"
6145 #~ msgstr "إكتملت العملية"
6147 #~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
6148 #~ msgstr "`تعديل المستفيد بالدفعة <#batchpatronmod>`__"
6151 #~ msgid "Patrons to modify |image281|"
6152 #~ msgstr "المستفيدون للتعديل"
6155 #~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
6156 #~ msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
6158 #~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
6159 #~ msgstr "`إشراف الوسوم <#tagsmoderation>`__"
6162 #~ msgid "Tags pending approval |image283|"
6163 #~ msgstr "الأوسمة في الانتظار للموافقة"
6166 #~ msgid "Tags pending moderation |image284|"
6167 #~ msgstr "الإشراف على الوسوم المعلقة"
6170 #~ msgid "Summary of tags |image285|"
6171 #~ msgstr "ملخص الوسوم"
6174 #~ msgid "Approved Tags |image286|"
6175 #~ msgstr "الموافَقة على الوسوم"
6178 #~ msgid "Sample Check list test search |image287|"
6179 #~ msgstr "تحديد المواد للبحث"
6181 #~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
6182 #~ msgstr "` رفع صور المستفيد <#uploadpatronimages>`__"
6185 #~ msgid "Sample file and image |image289|"
6186 #~ msgstr "عينة الملف والصورة"
6189 #~ msgid "Upload Image Tool for Single Image |image290|"
6190 #~ msgstr "إداة رفع الصورة لأجل صورة منفردة"
6193 #~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
6194 #~ msgstr "تأكيد رفع الصورة"
6196 #~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
6197 #~ msgstr "`مجموعات التمرير <#rotatingcollections>`__"
6199 #~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
6200 #~ msgstr "`نقل مجموعة تمرير <#transferrotatingcollection>`__"
6203 #~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
6204 #~ msgstr "المجموعات المتناوبة : تحرير المجموعات"
6206 #~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
6207 #~ msgstr "`الفهرس <#catalogtools>`__"
6209 #~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
6210 #~ msgstr "`التعديل الكمّي للمواد <#batchmodifyitems>`__"
6213 #~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
6214 #~ msgstr "أداة تعديل الدفعة"
6217 #~ msgid "Batch Modify Summary |image294|"
6218 #~ msgstr "ملخص تعديل الدفعة"
6221 #~ msgid "Choose fields you want to change in bulk |image295|"
6222 #~ msgstr "إختيار الحقول التي تريد التغيير في معظمها"
6225 #~ msgid "Item results summary |image296|"
6226 #~ msgstr "ملخص نتائج المواد"
6229 #~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
6230 #~ msgstr "تحرير المواد بالدفعة"
6233 #~ msgid "Batch Deletion Tool |image298|"
6234 #~ msgstr "أداة حذف الدفعة"
6237 #~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
6238 #~ msgstr "تأكيد حذف الوسيمة"
6241 #~ msgid "More than 1000 records in the file |image300|"
6242 #~ msgstr "أكثر من 1000 سجل في الملف"
6245 #~ msgid "Items not Deleted |image301|"
6246 #~ msgstr "عناصر لايتم حذفها"
6249 #~ msgid "Batch Deletion Confirmation |image302|"
6250 #~ msgstr "تأكيد حذف الدفعة"
6252 #~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
6253 #~ msgstr "`حذف التسجيلات بالدفعة <#batchrecorddelete>`__"
6256 #~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
6257 #~ msgstr "`حذف التسجيلات بالدفعة <#batchrecorddelete>`__"
6260 #~ msgid "List of rules |image304|"
6261 #~ msgstr "قائمة القواعد"
6264 #~ msgid "List of rules |image307|"
6265 #~ msgstr "قائمة القواعد"
6267 #~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
6268 #~ msgstr "`تصدير التسجيلات الببليوغرافية <#exportmarc>`__"
6271 #~ msgid "Select Records to Export |image308|"
6272 #~ msgstr "إختر التسجيلات للتصدير"
6275 #~ msgid "File of Records to Export |image309|"
6276 #~ msgstr "إختر التسجيلات للتصدير"
6279 #~ msgid "Export options |image310|"
6280 #~ msgstr "خيارات التصدير"
6283 #~ msgid "File export format |image311|"
6284 #~ msgstr "صيغة تصدير الملف"
6286 #~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
6287 #~ msgstr "`تصدير التسجيلات الإستنادية <#exportauthority>`__"
6290 #~ msgid "Export authorities |image312|"
6291 #~ msgstr "تحرير الإستنادات"
6294 #~ msgid "Authority export options |image313|"
6295 #~ msgstr "خيارات لتسجيلة استنادية جديدة"
6298 #~ msgid "Export format |image314|"
6299 #~ msgstr "أشكال التصدير"
6302 #~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
6303 #~ msgstr "الجرد & أداة الجرد"
6306 #~ msgid "Barcode Import for Inventory Tool |image317|"
6307 #~ msgstr "إستيراد الباركود لأداة الجرد"
6309 #~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
6310 #~ msgstr "`منشئ الملصقات <#labelcreator>`__"
6312 #~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
6313 #~ msgstr "`القوالب <#labeltemplates>`__"
6315 #~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
6316 #~ msgstr "`إضافة قالب <#addlabeltemplate>`__"
6319 #~ msgid "New Label Template Option |image318|"
6320 #~ msgstr "خيارات قالب ملصق جديد"
6323 #~ msgid "Label Template Form |image319|"
6324 #~ msgstr "نموذج قالب الملصق"
6327 #~ msgid "Measurement Units |image320|"
6328 #~ msgstr "وحدات القياس"
6331 #~ msgid "List of label templates |image321|"
6332 #~ msgstr "قائمة قوالب الملصقات"
6334 #~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
6335 #~ msgstr "`الملفات <#labelprofiles>`__"
6337 #~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
6338 #~ msgstr "`إضافة ملف شخصي <#addlabelprofile>`__"
6341 #~ msgid "New Profile Button |image322|"
6342 #~ msgstr "زر ملف جديد"
6345 #~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
6346 #~ msgstr "إنشاء ملف تعريف الطابعة"
6349 #~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
6350 #~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
6352 #~ "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات "
6353 #~ "في التبويب `نموذج تعديل القالب <#addlabeltemplate>`__"
6356 #~ msgid "Units of Measurement |image324|"
6357 #~ msgstr "وحدات القياس"
6360 #~ msgid "List of Profiles |image325|"
6361 #~ msgstr "قائمة الملفات"
6363 #~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
6364 #~ msgstr "`الأشكال <#labellayouts>`__"
6366 #~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
6367 #~ msgstr "`إضافة تخطيط <#addlabellayout>`__"
6370 #~ msgid "New Layout Button |image326|"
6371 #~ msgstr "زر شكل جديد"
6374 #~ msgid "Add New Layout |image327|"
6375 #~ msgstr "إضافة شكل جديد"
6377 #~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
6378 #~ msgstr "`دفعات: <#labelbatches>`__"
6380 #~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
6381 #~ msgstr "`إضافة دفعة <#addlabelbatch>`__"
6384 #~ msgid "Create Label Batch Link on Staged Records List |image329|"
6385 #~ msgstr "إنشاء رابط دفعة اللصاقة على قائمة تجهيز التسجيلات"
6388 #~ msgid "Create New Batch |image330|"
6389 #~ msgstr "إنشاء دفعة جديدة"
6392 #~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
6393 #~ msgstr "البحث عن عناصر الدفعة"
6396 #~ msgid "Batch search results |image333|"
6397 #~ msgstr "نتائج بحث الدفعة"
6400 #~ msgid "List of items in the batch |image334|"
6401 #~ msgstr "قائمة المواد في الدفعة"
6404 #~ msgid "Start batch export |image335|"
6405 #~ msgstr "بدء تصدير الدفعة"
6408 #~ msgid "Batch save options |image336|"
6409 #~ msgstr "خيارات حفظ الدفعة"
6411 #~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
6412 #~ msgstr "`منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب <#quicklabelcreator>`__"
6414 #~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
6415 #~ msgstr "`قوالب تعديلات مارك <#marcmodtemplates>`__"
6418 #~ msgid "Add conditional action |image339|"
6419 #~ msgstr "معلومات إضافية"
6422 #~ msgid "Add regex action |image340|"
6423 #~ msgstr "إضافة إجراء"
6426 #~ msgid "Duplicate template |image342|"
6427 #~ msgstr "نسخ القالب الحالي"
6430 #~ msgid "Choose template |image343|"
6431 #~ msgstr "اختر وقت"
6433 #~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
6434 #~ msgstr "`تحضير تسجيلات مارك للإستيراد <#stagemarc>`__"
6437 #~ msgid "Upload options |image345|"
6438 #~ msgstr "رفع صورة مستفيد"
6441 #~ msgid "Chracter encoding |image347|"
6442 #~ msgstr "ترميز الأحرف:"
6445 #~ msgid "Look for matches |image349|"
6446 #~ msgstr " %s لا يوجد مستعير"
6449 #~ msgid "Matching rules |image350|"
6450 #~ msgstr "رمز قاعدة المضاهاة: "
6453 #~ msgid "MARC Import Confirmation |image352|"
6454 #~ msgstr "تأكيد إستيراد مارك"
6457 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
6458 #~ msgstr "قائمة تسجيلات مارك المجهزة"
6461 #~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
6462 #~ msgstr "إدارة دفعات التسجيلات المُجهزة"
6465 #~ msgid "Choose Framework to Import Into |image355|"
6466 #~ msgstr "إختيار قوالب للإستيراد الى"
6469 #~ msgid "List of Staged Records |image356|"
6470 #~ msgstr " قائمة التسجيلات المُجهزة"
6473 #~ msgid "Matched record |image357|"
6474 #~ msgstr "استبدال التسجيلة من خلال Z39.50"
6477 #~ msgid "Import summary |image359|"
6478 #~ msgstr "ملخص الإستيراد"
6481 #~ msgid "Reservoir Results |image360|"
6482 #~ msgstr "مستودع النتائج"
6485 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
6486 #~ msgstr "قائمة تسجيلات مارك المجهزة"
6489 #~ msgid "Clean MARC Records Confirmation |image362|"
6490 #~ msgstr "تأكيد تنظيف سجلات مارك"
6493 #~ msgid "Upload single cover image |image363|"
6494 #~ msgstr "تحميل صورة الغلاف مفردة"
6497 #~ msgid "Biblionumber in URL |image364|"
6498 #~ msgstr "رقم التسجيلة في الرابط"
6501 #~ msgid "Biblionumber on MARC Record |image365|"
6502 #~ msgstr "رقم التسجيلة على سجل مارك"
6505 #~ msgid "ZIP File Contents |image366|"
6506 #~ msgstr "محتويات الملف المضغوط"
6509 #~ msgid "Upload Summary |image367|"
6510 #~ msgstr "ملخص الرفع"
6513 #~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
6514 #~ msgstr "صور الغلاف في عميل الموظفين"
6516 #~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
6517 #~ msgstr "`أدوات إضافية <#additionaltools>`__"
6519 #~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
6520 #~ msgstr "`التقويم <#calholidays>`__"
6523 #~ msgid "Calendar & Holidays Tools |image369|"
6524 #~ msgstr "التقويم & أدوات العطل"
6527 #~ msgid "Calendar Add Form |image370|"
6528 #~ msgstr "نموذج إضافة التقويم"
6531 #~ msgid "Copy holidays |image371|"
6532 #~ msgstr "نسخ العطل إلى:"
6535 #~ msgid "Calendar Summary |image372|"
6536 #~ msgstr "ملخص التقويم"
6538 #~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
6539 #~ msgstr "`تعديل الأحداث <#editevents>`__"
6542 #~ msgid "Edit holiday form |image373|"
6543 #~ msgstr "نموذج تحرير العطلة"
6546 #~ msgid "Edit repeatable event |image374|"
6547 #~ msgstr "تحرير أحداث قابلة للتكرار"
6550 #~ msgid "Additional Calendar Help Buttons |image375|"
6551 #~ msgstr "أزرار إضافية لمساعدة التقويم"
6553 #~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
6554 #~ msgstr "` ملفات CSV <#csvprofiles>`__"
6556 #~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
6557 #~ msgstr "`إضافة أوضاع CSV <#addcsvprofile>`__"
6560 #~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
6561 #~ msgstr "إضافة ملفات تعريف CSV"
6564 #~ msgid "SQL CSV Profile |image377|"
6565 #~ msgstr " ملفات CSV"
6568 #~ msgid "Download List |image378|"
6569 #~ msgstr "قائمة التحميل"
6572 #~ msgid "Field separators in between multiple subjects |image379|"
6573 #~ msgstr "فواصل الحقل بين الموضوعات المتعددة"
6576 #~ msgid "Confirmation of new CSV profile |image380|"
6577 #~ msgstr "تأكيد ملف CSV جديد"
6579 #~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
6580 #~ msgstr "`تعديل أوضاع CSV <#editcsvprofile>`__"
6583 #~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
6584 #~ msgstr "تأكيد تعديل CSV "
6587 #~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
6588 #~ msgstr "حذف قائمة ملف الـ CSV"
6590 #~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
6591 #~ msgstr "`إستخدام الملفات الخاصة بـCSV <#usecsvprofiles>`__"
6594 #~ msgid "CSV Profiles on Download Menu in the Staff Client |image384|"
6595 #~ msgstr "ملفات CSV على قائمة التحميل في عميل الموظفين"
6597 #~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
6598 #~ msgstr "`عرض الدخول <#logviewer>`__"
6600 #~ msgid "`News <#newstool>`__"
6601 #~ msgstr "`أخبار <#newstool>`__"
6604 #~ msgid "Koha News Module |image387|"
6605 #~ msgstr "وحدة أخبار نظام كوها "
6608 #~ msgid "Add Koha News Form |image388|"
6609 #~ msgstr "إضافة نموذج أخبار نظام كوها "
6612 #~ msgid "News in the OPAC |image389|"
6613 #~ msgstr "الأخبار في فهرس الوصول المباشر"
6616 #~ msgid "News in the Staff Client |image390|"
6617 #~ msgstr "الأخبار في واجهة الموظفين"
6620 #~ msgid "News at the bottom of the circulation receipt |image391|"
6621 #~ msgstr "الأخبار ستظهر في الأسفل في واجهة الإعارة "
6623 #~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
6624 #~ msgstr "`جدولة المهام <#taskscheduler>`__"
6627 #~ msgid "Scheduled Tasks |image393|"
6628 #~ msgstr "المهام المجدولة "
6631 #~ msgid "Saved Reports List |image394|"
6632 #~ msgstr "قائمة التقارير المحفوظة "
6634 #~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
6635 #~ msgstr "`أستكشاف الخطأ و إصلاحه <#taskscedtroubleshoot>`__"
6638 #~ msgid "Quote in the OPAC |image395|"
6639 #~ msgstr "الإقتباس في أوباك"
6641 #~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
6642 #~ msgstr "`أضف إقتباس <#addquote>`__"
6645 #~ msgid "Add quote button |image396|"
6646 #~ msgstr "زر إضافة الإقتباس"
6648 #~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
6649 #~ msgstr "`استيراد الإقتباسات <#importquote>`__"
6652 #~ msgid "Import quotes button |image399|"
6653 #~ msgstr "زر إستيراد الإقتباسات"
6656 #~ msgid "Imported quotes |image401|"
6657 #~ msgstr "الإقتباسات المستوردة"
6660 #~ msgid "Edit imported quote |image402|"
6661 #~ msgstr "تحرير الإقتباس المستورد"
6664 #~ msgid "Selected for deletion |image403|"
6665 #~ msgstr "إختيار الإقتباسات للحذف"
6668 #~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
6669 #~ msgstr "حذف الاقتباس (الاقتباسات)"
6672 #~ msgid "Confirm deletion |image405|"
6673 #~ msgstr "تأكيد حذف الوسم"
6676 #~ msgid "Save quotes button |image406|"
6677 #~ msgstr "زر حفظ الإقتباسات"
6679 #~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
6680 #~ msgstr "`رفع <#uploadtool>`__"
6683 #~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
6684 #~ msgstr "`رفع <#uploadtool>`__"
6687 #~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
6688 #~ msgstr "`بحث تغذية RSS <#searchrss>`__"