Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / ar / LC_MESSAGES / 03_tools.po
1 # Compendium of ar.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-ar\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 19:54-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: ar\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../../source/03_tools.rst:4
15 msgid "Tools"
16 msgstr "الأدوات"
17
18 #: ../../source/03_tools.rst:6
19 msgid ""
20 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
21 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
22 "management systems."
23 msgstr ""
24 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
25 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
26
27 #: ../../source/03_tools.rst:10
28 #, fuzzy
29 msgid "*Get there:* More > Tools"
30 msgstr "<em>الوصول:</em>المزيد > الأدوات > مجدول المهام"
31
32 #: ../../source/03_tools.rst:15
33 msgid "Patrons and Circulation"
34 msgstr "المستفيدون والإعارة"
35
36 #: ../../source/03_tools.rst:20
37 #, fuzzy
38 msgid "Patron lists"
39 msgstr "قوائم المستفيد"
40
41 #: ../../source/03_tools.rst:22
42 #, fuzzy
43 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
44 msgstr ""
45 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; المستفيدون "
46 "والاعارة &gt; إستيراد المستفيدون"
47
48 #: ../../source/03_tools.rst:24
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
52 "the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
53 "or reporting."
54 msgstr ""
55 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
56 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
57
58 #: ../../source/03_tools.rst:28
59 #, fuzzy
60 msgid "|image245|"
61 msgstr "قوائم المستفيد"
62
63 #: ../../source/03_tools.rst:30
64 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
65 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
66
67 #: ../../source/03_tools.rst:32
68 #, fuzzy
69 msgid "|image246|"
70 msgstr "أدر الصور"
71
72 #: ../../source/03_tools.rst:34
73 msgid "Enter a list name and save the list."
74 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
75
76 #: ../../source/03_tools.rst:36
77 #, fuzzy
78 msgid "|image247|"
79 msgstr "أدر الصور"
80
81 #: ../../source/03_tools.rst:38
82 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
83 msgstr ""
84
85 #: ../../source/03_tools.rst:40
86 msgid "|image1218|"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../source/03_tools.rst:42
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
93 "menu."
94 msgstr ""
95 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
96 "القائمة"
97
98 #: ../../source/03_tools.rst:45
99 msgid "|image248|"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../source/03_tools.rst:47
103 msgid ""
104 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
105 "right result to add the patron."
106 msgstr ""
107 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
108 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
109
110 #: ../../source/03_tools.rst:50
111 msgid "|image249|"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../source/03_tools.rst:52
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
118 "'Add patrons' button to save them to the list."
119 msgstr ""
120 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
121 "لحفظهم إلى القائمة."
122
123 #: ../../source/03_tools.rst:55
124 msgid "|image250|"
125 msgstr ""
126
127 #: ../../source/03_tools.rst:60
128 msgid "Patron clubs"
129 msgstr ""
130
131 #: ../../source/03_tools.rst:62
132 #, fuzzy
133 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
134 msgstr ""
135 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; المستفيدون "
136 "والاعارة &gt; إستيراد المستفيدون"
137
138 #: ../../source/03_tools.rst:64
139 msgid ""
140 "Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
141 "tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
142 msgstr ""
143
144 #: ../../source/03_tools.rst:67
145 msgid ""
146 "**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
147 "patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
148 "down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
149 "next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
150 "staff is a superlibrarian, they will have the permission."
151 msgstr ""
152
153 #: ../../source/03_tools.rst:74
154 msgid ""
155 "Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
156 "at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
157 "is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
158 "template button"
159 msgstr ""
160
161 #: ../../source/03_tools.rst:79
162 msgid ""
163 "Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
164 "Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
165 "starting point for each club you create."
166 msgstr ""
167
168 #: ../../source/03_tools.rst:83
169 msgid "Description can be any additional information"
170 msgstr ""
171
172 #: ../../source/03_tools.rst:85
173 msgid ""
174 "Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
175 "enroll in a club based on this template from the OPAC"
176 msgstr ""
177
178 #: ../../source/03_tools.rst:88
179 msgid ""
180 "Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
181 "patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
182 "address to enroll."
183 msgstr ""
184
185 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
186 msgid ""
187 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
188 "specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
189 "enroll."
190 msgstr ""
191
192 #: ../../source/03_tools.rst:95
193 msgid ""
194 "Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
195 "template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
196 "add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
197 "you can connect authorized values here."
198 msgstr ""
199
200 #: ../../source/03_tools.rst:100
201 msgid ""
202 "Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
203 "new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
204 "and select the template you want to use."
205 msgstr ""
206
207 #: ../../source/03_tools.rst:104
208 msgid ""
209 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
210 "template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
211 "create Kids Club 2017"
212 msgstr ""
213
214 #: ../../source/03_tools.rst:108
215 msgid "Description – any additional information"
216 msgstr ""
217
218 #: ../../source/03_tools.rst:110
219 msgid ""
220 "Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
221 "the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
222 "to enroll if that option is selected."
223 msgstr ""
224
225 #: ../../source/03_tools.rst:122
226 msgid "Enrolling a patron in a club"
227 msgstr ""
228
229 #: ../../source/03_tools.rst:118
230 msgid ""
231 "pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
232 "click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
233 "the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
234 "enrollment"
235 msgstr ""
236
237 #: ../../source/03_tools.rst:127
238 msgid "Comments"
239 msgstr "التعليقات"
240
241 #: ../../source/03_tools.rst:129
242 #, fuzzy
243 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
244 msgstr ""
245 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الادوات &gt; المستفيدون "
246 "والاعارة &gt; التعليقات"
247
248 #: ../../source/03_tools.rst:131
249 msgid ""
250 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
251 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
252 "will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
253 msgstr ""
254 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوبك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
255 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
256 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات:"
257
258 #: ../../source/03_tools.rst:136
259 msgid "|image251|"
260 msgstr ""
261
262 #: ../../source/03_tools.rst:138
263 msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
264 msgstr ""
265
266 #: ../../source/03_tools.rst:140
267 msgid "|image1219|"
268 msgstr ""
269
270 #: ../../source/03_tools.rst:142
271 msgid ""
272 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
273 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
274 "of the comments awaiting moderation."
275 msgstr ""
276 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
277 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
278 "وانتظار التعديل."
279
280 #: ../../source/03_tools.rst:146
281 msgid "|image252|"
282 msgstr ""
283
284 #: ../../source/03_tools.rst:148
285 msgid ""
286 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
287 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
288
289 #: ../../source/03_tools.rst:151
290 msgid "|image253|"
291 msgstr ""
292
293 #: ../../source/03_tools.rst:153
294 msgid ""
295 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
296 "choosing the 'Approved comments' tab"
297 msgstr ""
298 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
299 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
300
301 #: ../../source/03_tools.rst:156
302 msgid "|image254|"
303 msgstr ""
304
305 #: ../../source/03_tools.rst:161
306 msgid "Patron Import"
307 msgstr "إستيراد مستخدم"
308
309 #: ../../source/03_tools.rst:163
310 #, fuzzy
311 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
312 msgstr ""
313 "<emphasis>لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; المستفيدون "
314 "والاعارة &gt; إستيراد المستفيدون"
315
316 #: ../../source/03_tools.rst:165
317 msgid ""
318 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
319 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
320 "registers."
321 msgstr ""
322 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
323 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
324
325 #: ../../source/03_tools.rst:172
326 msgid "Creating Patron File"
327 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
328
329 #: ../../source/03_tools.rst:174
330 msgid ""
331 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
332 "template for your patron records. If you would like to create the file "
333 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
334 "the header row:"
335 msgstr ""
336 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
337 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
338 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
339
340 # يحتاج إكمال
341 #: ../../source/03_tools.rst:179
342 #, fuzzy
343 msgid ""
344 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
345 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
346 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
347 "\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
348 "\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
349 "dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
350 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
351 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
352 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
353 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
354 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
355 "\\_attributes"
356 msgstr ""
357 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
358 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
359 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
360 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
361 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
362 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
363 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
364 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
365 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
366 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
367 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
368
369 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
370 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
371 #: ../../source/03_tools.rst:321 ../../source/03_tools.rst:377
372 #: ../../source/03_tools.rst:399 ../../source/03_tools.rst:425
373 #: ../../source/03_tools.rst:735 ../../source/03_tools.rst:741
374 #: ../../source/03_tools.rst:757 ../../source/03_tools.rst:893
375 #: ../../source/03_tools.rst:970 ../../source/03_tools.rst:1165
376 #: ../../source/03_tools.rst:1205 ../../source/03_tools.rst:1212
377 #: ../../source/03_tools.rst:1217 ../../source/03_tools.rst:1277
378 #: ../../source/03_tools.rst:1388 ../../source/03_tools.rst:1410
379 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
380 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
381 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
382 #, fuzzy
383 msgid "**Important**"
384 msgstr "هام"
385
386 #: ../../source/03_tools.rst:195
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
390 "Bcrypt hash."
391 msgstr ""
392 "قيمة 'كلمة المرور' يجب أن تُخزن في نص عادي، وسيتم تحويلها إلى تجزئة md5 (التي "
393 "هي نسخة مشفرة من كلمة المرور)."
394
395 #: ../../source/03_tools.rst:198
396 msgid ""
397 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
398 "about options"
399 msgstr ""
400 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
401
402 #: ../../source/03_tools.rst:203
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
406 "and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
407 msgstr ""
408 " تنسيقات التاريخ ينبغي أن تطابق ` تفضيل النظام الخاص بك <#dateformat>`__, "
409 "ويجب أن يكون محتوي على أصفار, مثال. '01/02/2008'."
410
411 #: ../../source/03_tools.rst:208
412 #, fuzzy
413 msgid ""
414 "The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
415 "the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
416 "valid entries in your database."
417 msgstr ""
418 "الحقول المطلوبة محددة في  `BorrowerMandatoryField "
419 "<#BorrowerMandatoryField>`__ واجهة النظام"
420
421 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
422 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
423 #: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:659
424 #: ../../source/03_tools.rst:780 ../../source/03_tools.rst:820
425 #: ../../source/03_tools.rst:849 ../../source/03_tools.rst:857
426 #: ../../source/03_tools.rst:869 ../../source/03_tools.rst:949
427 #: ../../source/03_tools.rst:976 ../../source/03_tools.rst:1027
428 #: ../../source/03_tools.rst:1041 ../../source/03_tools.rst:1127
429 #: ../../source/03_tools.rst:1169 ../../source/03_tools.rst:1512
430 #: ../../source/03_tools.rst:1528 ../../source/03_tools.rst:1656
431 #: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2274
432 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
433 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
434 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
435 #, fuzzy
436 msgid "**Note**"
437 msgstr "ملاحظة"
438
439 #: ../../source/03_tools.rst:215
440 #, fuzzy
441 msgid ""
442 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
443 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
444 "attribute types and values."
445 msgstr ""
446 "في حال تحميل `سمات المستفيدين <#patronattributetypes>`__, فإن الحقل "
447 "'patron_attributes' يجب أن يشتمل على قائمة بأنواع السمات والقيم مفصولة "
448 "بالفواصل."
449
450 #: ../../source/03_tools.rst:219
451 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
452 msgstr "إنَّ كود نوع السمة والنقطتان يجب أن تسبق كل قيمة."
453
454 #: ../../source/03_tools.rst:221
455 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
456 msgstr "على سبيل المثال: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
457
458 #: ../../source/03_tools.rst:223
459 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
460 msgstr "يجب إحاطة الحقل بأقواس إذا تم تعريف عدة قيم"
461
462 #: ../../source/03_tools.rst:226
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
466 msgstr ""
467 "بما أن القيم يمكن أن تحتوي على مسافات، قد تلزم أقواس نصية مزدوجة إضافية"
468
469 #: ../../source/03_tools.rst:229
470 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
471 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
472
473 #: ../../source/03_tools.rst:231
474 msgid ""
475 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
476 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
477 "assigned to the patron record."
478 msgstr ""
479 "عند استبدال تسجيلة مستفيد، تقوم أي سمة محددة في ملف الإدخال باستبدال كل قيم "
480 "السمة من أي نوع تم تعيينه مسبقا لتسجيلة المستفيد"
481
482 #: ../../source/03_tools.rst:238
483 msgid "Importing Patrons"
484 msgstr "إستيراد مستفيدين"
485
486 #: ../../source/03_tools.rst:240
487 msgid ""
488 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
489 "the data into Koha."
490 msgstr ""
491 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
492 "البيانات إلى كوها."
493
494 #: ../../source/03_tools.rst:243
495 #, fuzzy
496 msgid "Choose your CSV file"
497 msgstr "اختر ملف"
498
499 #: ../../source/03_tools.rst:245
500 msgid "|image255|"
501 msgstr ""
502
503 #: ../../source/03_tools.rst:247
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
507 "card numbers to the system"
508 msgstr ""
509 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
510 "البطاقات في النظام"
511
512 #: ../../source/03_tools.rst:250
513 #, fuzzy
514 msgid "|image256|"
515 msgstr "أدر الصور"
516
517 #: ../../source/03_tools.rst:252
518 msgid ""
519 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
520 msgstr ""
521 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
522 "المستوردين"
523
524 #: ../../source/03_tools.rst:255
525 msgid ""
526 "ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
527 "on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
528 msgstr ""
529 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
530 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
531 "المستورَدين."
532
533 #: ../../source/03_tools.rst:259
534 msgid ""
535 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
536 "duplicates."
537 msgstr ""
538 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
539 "تكرارات."
540
541 #: ../../source/03_tools.rst:262
542 #, fuzzy
543 msgid "|image257|"
544 msgstr "أدر الصور"
545
546 #: ../../source/03_tools.rst:264
547 msgid ""
548 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
549 "to prevent duplication"
550 msgstr ""
551 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
552
553 #: ../../source/03_tools.rst:267
554 msgid ""
555 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
556 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
557 "new values."
558 msgstr ""
559 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
560 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
561
562 #: ../../source/03_tools.rst:274
563 msgid "Notices & Slips"
564 msgstr "الإشعارات والقسائم"
565
566 #: ../../source/03_tools.rst:276
567 #, fuzzy
568 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
569 msgstr ""
570 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; أدوات &gt; المستفيدون "
571 "والإعارة &gt; Notices &amp; القسائم."
572
573 #: ../../source/03_tools.rst:278
574 #, fuzzy
575 msgid ""
576 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
577 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
578 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
579 msgstr ""
580 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
581 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
582 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
583
584 #: ../../source/03_tools.rst:282
585 msgid "|image258|"
586 msgstr ""
587
588 #: ../../source/03_tools.rst:284
589 msgid ""
590 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
591 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
592 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
593 "notices for all libraries."
594 msgstr ""
595 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
596 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
597 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
598
599 #: ../../source/03_tools.rst:289
600 #, fuzzy
601 msgid ""
602 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
603 "`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
604 "the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
605 msgstr ""
606 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى `SlipCSS "
607 "<#SlipCSS>`__ تفضيل في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات, باستخدام  "
608 "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ تفضيل لتعريف  الأنماط."
609
610 #: ../../source/03_tools.rst:294
611 msgid ""
612 "You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
613 "guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
614 "notices."
615 msgstr ""
616
617 #: ../../source/03_tools.rst:301
618 msgid "Adding Notices & Slips"
619 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
620
621 #: ../../source/03_tools.rst:303
622 msgid "To add a new notice or slip"
623 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
624
625 #: ../../source/03_tools.rst:305
626 msgid "Click 'New Notice'"
627 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
628
629 #: ../../source/03_tools.rst:307
630 msgid "|image259|"
631 msgstr ""
632
633 #: ../../source/03_tools.rst:309
634 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
635 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
636
637 #: ../../source/03_tools.rst:313
638 msgid ""
639 "Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
640 "`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
641 "this manual."
642 msgstr ""
643
644 #: ../../source/03_tools.rst:317
645 msgid "Choose the module this notice is related to"
646 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
647
648 #: ../../source/03_tools.rst:319
649 msgid "The Code is limited to 20 characters"
650 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
651
652 #: ../../source/03_tools.rst:323
653 msgid ""
654 "When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
655 "have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
656 "code for each branch."
657 msgstr ""
658 "عندما تعمل مع الاشعارات المتأخرة وتريد كل إشعار في كل فرع أن يكون لها رمز "
659 "فريد. نرى أستخدام رمز الفرع أمام رمز الاشعار لكل فرع."
660
661 #: ../../source/03_tools.rst:327
662 msgid "Use the name field to expand on your Code"
663 msgstr "استخدم اسم الحقل لتتوسع أكثر من الكود"
664
665 #: ../../source/03_tools.rst:331
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
669 "well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
670 "notice/status-triggers-label>`."
671 msgstr ""
672 "مع الإشعارات المتأخرة, تأكد من وضعك لاسم الفرع في الوصف بحيث يكون واضح ومرئي "
673 "في الاعدادت الخاصة بك `مُطلِق <#noticetriggers>`__."
674
675 #: ../../source/03_tools.rst:335
676 #, fuzzy
677 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
678 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
679
680 #: ../../source/03_tools.rst:337
681 #, fuzzy
682 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
683 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
684
685 #: ../../source/03_tools.rst:339
686 msgid "|image1220|"
687 msgstr ""
688
689 #: ../../source/03_tools.rst:341
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
693 "set up a Phone notification"
694 msgstr ""
695 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
696 "الهاتف"
697
698 #: ../../source/03_tools.rst:345
699 msgid "|image1221|"
700 msgstr ""
701
702 #: ../../source/03_tools.rst:347
703 #, fuzzy
704 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
705 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
706
707 #: ../../source/03_tools.rst:350
708 msgid "|image1222|"
709 msgstr ""
710
711 #: ../../source/03_tools.rst:352
712 #, fuzzy
713 msgid ""
714 "If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
715 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
716 "for your SMS notices next"
717 msgstr ""
718 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
719 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
720
721 #: ../../source/03_tools.rst:356
722 msgid "|image1223|"
723 msgstr ""
724
725 #: ../../source/03_tools.rst:358
726 #, fuzzy
727 msgid "Each notice offers you the same options"
728 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
729
730 #: ../../source/03_tools.rst:360
731 msgid ""
732 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
733 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
734 msgstr ""
735 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
736 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
737
738 #: ../../source/03_tools.rst:364
739 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
740 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
741
742 #: ../../source/03_tools.rst:367
743 msgid ""
744 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
745 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
746 "database."
747 msgstr ""
748 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
749 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات."
750
751 #: ../../source/03_tools.rst:373
752 msgid ""
753 "Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
754 "label>` for info on what fields can be used here."
755 msgstr ""
756
757 #: ../../source/03_tools.rst:379
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
761 "item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
762 "Markup <overdue-notice-markup-label>`"
763 msgstr ""
764 " اشعارات التأخير يمكن أن تُستخدم وسوم&lt;&lt;items.content&gt;&gt; من تلقاء "
765 "نفسها, أو تستخدم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطي كل الوسوم. تعلم المزيد حول  "
766 "about the `توصيف اشعارات التأخير <#noticemarkup>`__"
767
768 #: ../../source/03_tools.rst:384
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
772 "data related to all items that are overdue."
773 msgstr ""
774 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
775 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
776
777 #: ../../source/03_tools.rst:388
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
781 "to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
782 "the <item></item> tag option is:"
783 msgstr ""
784 "الخيار الآخر، فقط لإشعارات متأخرة، هو استخدام ال &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
785 "الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد لـ &lt;item&gt;"
786 "&lt;/item&gt; خيارات الوسم هي:"
787
788 #: ../../source/03_tools.rst:393
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
792 "Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
793 "<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
794 "item>"
795 msgstr ""
796 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
797 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
798 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
799 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
800 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
801 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
802 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
803 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
804
805 #: ../../source/03_tools.rst:401
806 #, fuzzy
807 msgid ""
808 "Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
809 "notices referencing items need to use <<items.content>>"
810 msgstr ""
811 "فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
812 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
813
814 #: ../../source/03_tools.rst:407
815 #, fuzzy
816 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
817 msgstr ""
818 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
819
820 #: ../../source/03_tools.rst:411
821 msgid ""
822 "If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
823 "you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
824 "use that value instead."
825 msgstr ""
826
827 #: ../../source/03_tools.rst:418
828 msgid "Overdue Notice Markup"
829 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
830
831 #: ../../source/03_tools.rst:420
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
835 "various database fields that you can use in your notices. You will also want "
836 "to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
837 "slips-label>` for information on formatting item information in these "
838 "notices."
839 msgstr ""
840 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
841 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
842
843 #: ../../source/03_tools.rst:427
844 msgid ""
845 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
846 "related notices at this time."
847 msgstr ""
848 "مهم هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على اشعارات التأخير، ليس اشعارات الإعارة "
849 "الأخرى ذات الصلة في هذا الوقت."
850
851 #: ../../source/03_tools.rst:430
852 #, fuzzy
853 msgid ""
854 "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
855 "biblio, biblioitems, and items tables."
856 msgstr ""
857 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
858 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
859
860 #: ../../source/03_tools.rst:433
861 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
862 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
863
864 #: ../../source/03_tools.rst:441
865 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
866 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
867
868 #: ../../source/03_tools.rst:453
869 msgid "Existing Notices & Slips"
870 msgstr "الملاحظات الحالية:"
871
872 #: ../../source/03_tools.rst:455
873 #, fuzzy
874 msgid ""
875 "Among the default notices are notices for several common actions within "
876 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
877 "Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
878 "to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
879 "Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
880 "on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
881 "notices do:"
882 msgstr ""
883 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
884 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
885 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
886 "الملاحظات `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ "
887
888 #: ../../source/03_tools.rst:463
889 msgid "ACCTDETAILS"
890 msgstr "ACCTDETAILS"
891
892 #: ../../source/03_tools.rst:465
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
896 "<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
897 msgstr ""
898 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
899 "`AutoEmailOPACUser <#AutoEmailOPACUser>`__ على 'ارسل'"
900
901 #: ../../source/03_tools.rst:469
902 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
903 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد )"
904
905 #: ../../source/03_tools.rst:471
906 msgid "Used in the claim acquisition module"
907 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
908
909 #: ../../source/03_tools.rst:473
910 #, fuzzy
911 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
912 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
913
914 #: ../../source/03_tools.rst:475
915 #, fuzzy
916 msgid "CHECKIN"
917 msgstr "الرد"
918
919 #: ../../source/03_tools.rst:477
920 msgid ""
921 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
922 "in"
923 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
924
925 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
926 #: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
927 #: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
928 #: ../../source/03_tools.rst:613
929 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
930 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين:"
931
932 #: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
933 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
934 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
935 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
936 #, fuzzy
937 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
938 msgstr ""
939 "الـ`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ومن "
940 "المقرر أن 'اسمح'"
941
942 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
943 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
944 #: ../../source/03_tools.rst:601
945 msgid "The patron has requested to receive this notice"
946 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار"
947
948 #: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
949 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
950 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
951 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
952 #, fuzzy
953 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
954 msgstr ""
955 "<emphasis>لتصل الى هناك: </emphasis>اوباك (فهرس الجمهور العام\202c)&gt; تسجيل "
956 "الدخول&gt;مراسلاتي"
957
958 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
959 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
960 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
961 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
962 #, fuzzy
963 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
964 msgstr ""
965 "<emphasis>لتصل الى هناك: </emphasis>عميل الموظفين &gt; تسجيل المستفيد &gt; "
966 "`الملاحظات <#patnotices>`__"
967
968 #: ../../source/03_tools.rst:493
969 #, fuzzy
970 msgid "CHECKOUT"
971 msgstr "الإعارة"
972
973 #: ../../source/03_tools.rst:495
974 msgid ""
975 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
976 "out"
977 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
978
979 #: ../../source/03_tools.rst:511
980 #, fuzzy
981 msgid "DUE"
982 msgstr "مستحق"
983
984 #: ../../source/03_tools.rst:513
985 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
986 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
987
988 #: ../../source/03_tools.rst:528
989 #, fuzzy
990 msgid "DUEDGST"
991 msgstr "ميزانية"
992
993 #: ../../source/03_tools.rst:530
994 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
995 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
996
997 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
998 #, fuzzy
999 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
1000 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
1001
1002 #: ../../source/03_tools.rst:545
1003 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
1004 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ)"
1005
1006 #: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
1007 msgid ""
1008 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
1009 "branch information."
1010 msgstr ""
1011 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط."
1012
1013 #: ../../source/03_tools.rst:563
1014 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
1015 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه)"
1016
1017 #: ../../source/03_tools.rst:566
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
1021 "preference to be set to 'Enable'"
1022 msgstr ""
1023 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل النظام `emailLibrarianWhenHoldIsPlaced "
1024 "<#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__ سيتم تعيينه إلى 'تمكين''"
1025
1026 #: ../../source/03_tools.rst:573
1027 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../../source/03_tools.rst:575
1031 msgid ""
1032 "This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
1033 "expiring soon."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../../source/03_tools.rst:578
1037 msgid ""
1038 "Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
1039 "ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../../source/03_tools.rst:582
1043 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
1044 msgstr " (ملاحظة متأخرة) تتطلب"
1045
1046 #: ../../source/03_tools.rst:584
1047 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
1048 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
1049
1050 #: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
1051 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
1052 msgstr "راجع`ملاحظة العينة المتأخرة <#samplenotice>`__"
1053
1054 #: ../../source/03_tools.rst:588
1055 #, fuzzy
1056 msgid ""
1057 "Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
1058 "status-triggers-label>`"
1059 msgstr ""
1060 "يتطلب أن تقوم بالتعيين `إشعار التأخر/حالة المطلقات <#noticetriggers>`__"
1061
1062 #: ../../source/03_tools.rst:591
1063 #, fuzzy
1064 msgid "PREDUE"
1065 msgstr "PREDUE "
1066
1067 #: ../../source/03_tools.rst:593
1068 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
1069 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
1070
1071 #: ../../source/03_tools.rst:608
1072 #, fuzzy
1073 msgid "PREDUEDGST"
1074 msgstr "PREDUEDGST "
1075
1076 #: ../../source/03_tools.rst:610
1077 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
1078 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
1079
1080 #: ../../source/03_tools.rst:626
1081 #, fuzzy
1082 msgid "RENEWAL"
1083 msgstr "تجديد"
1084
1085 #: ../../source/03_tools.rst:628
1086 msgid ""
1087 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
1088 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
1089
1090 #: ../../source/03_tools.rst:631
1091 #, fuzzy
1092 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
1093 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
1094
1095 #: ../../source/03_tools.rst:637
1096 #, fuzzy
1097 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
1098 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
1099
1100 #: ../../source/03_tools.rst:640
1101 #, fuzzy
1102 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
1103 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
1104
1105 #: ../../source/03_tools.rst:647
1106 msgid "RLIST (Routing List)"
1107 msgstr "RLIST (قائمة التوجيه) "
1108
1109 #: ../../source/03_tools.rst:649
1110 msgid ""
1111 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
1112 msgstr ""
1113 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
1114 "الدوريات"
1115
1116 #: ../../source/03_tools.rst:652
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
1120 "label>`"
1121 msgstr ""
1122 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; السلاسل&gt; `اشتراك جديد "
1123 "<#newsubscription>`__"
1124
1125 #: ../../source/03_tools.rst:655
1126 msgid ""
1127 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
1128 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
1129 msgstr ""
1130 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
1131 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
1132
1133 #: ../../source/03_tools.rst:661
1134 msgid ""
1135 "Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
1136 "can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
1137 msgstr ""
1138 " لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد السلسلة الجديدة "
1139 "يمكنك النقرعلى'تحديد الإشعار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإشعارات'"
1140
1141 #: ../../source/03_tools.rst:665
1142 #, fuzzy
1143 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
1144 msgstr "SHARE_ACCEPT "
1145
1146 #: ../../source/03_tools.rst:667
1147 msgid ""
1148 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
1149 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
1150
1151 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
1154 msgstr "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__"
1155
1156 #: ../../source/03_tools.rst:674
1157 #, fuzzy
1158 msgid "SHARE\\_INVITE"
1159 msgstr "SHARE_INVITE "
1160
1161 #: ../../source/03_tools.rst:676
1162 msgid ""
1163 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
1164 "them."
1165 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
1166
1167 #: ../../source/03_tools.rst:683
1168 msgid "TO\\_PROCESS"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../../source/03_tools.rst:685
1172 msgid ""
1173 "Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
1174 "fund they manage"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../../source/03_tools.rst:688
1178 msgid ""
1179 "Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
1180 "process-label>` cron job"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../../source/03_tools.rst:691
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
1187 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
1188 "& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
1189 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
1190 msgstr ""
1191 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
1192 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
1193 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
1194 "الكعوبr:"
1195
1196 #: ../../source/03_tools.rst:697
1197 msgid "ISSUEQSLIP"
1198 msgstr "ISSUEQSLIP"
1199
1200 #: ../../source/03_tools.rst:699
1201 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
1202 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
1203
1204 #: ../../source/03_tools.rst:701
1205 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
1206 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
1207
1208 #: ../../source/03_tools.rst:703
1209 msgid "ISSUESLIP"
1210 msgstr "ISSUESLIP"
1211
1212 #: ../../source/03_tools.rst:705
1213 msgid "Used to print a full slip in circulation"
1214 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
1215
1216 #: ../../source/03_tools.rst:707
1217 msgid ""
1218 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
1219 "are still checked out"
1220 msgstr ""
1221 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
1222 "تزال معارة"
1223
1224 #: ../../source/03_tools.rst:710
1225 #, fuzzy
1226 msgid "HOLD\\_SLIP"
1227 msgstr "HOLD_SLIP"
1228
1229 #: ../../source/03_tools.rst:712
1230 msgid "Used to print a holds slip"
1231 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
1232
1233 #: ../../source/03_tools.rst:714
1234 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
1235 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
1236
1237 #: ../../source/03_tools.rst:716
1238 msgid "TRANSFERSLIP"
1239 msgstr "TRANSFERSLIP"
1240
1241 #: ../../source/03_tools.rst:718
1242 msgid "Used to print a transfer slip"
1243 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
1244
1245 #: ../../source/03_tools.rst:720
1246 msgid ""
1247 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
1248 "another in your system"
1249 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
1250
1251 #: ../../source/03_tools.rst:726
1252 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
1253 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
1254
1255 #: ../../source/03_tools.rst:728
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
1259 "Triggers"
1260 msgstr ""
1261 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; ادوات&gt; المستفيدون والاعارة "
1262 "&gt; إشعار التأخر/حالة المطلقات"
1263
1264 #: ../../source/03_tools.rst:731
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
1268 "`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
1269 "to have these messages."
1270 msgstr ""
1271 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة `الإشعارات  <#notices>`__ , "
1272 "فعليك أولاً أن تضبط المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
1273
1274 #: ../../source/03_tools.rst:737
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
1278 "that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
1279 "notices."
1280 msgstr ""
1281 "من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين, تحتاج لأن ` تُعيّن فئة المستفيد "
1282 "<#addingpatroncat>`__ إلى طلب اشعارات التأخير."
1283
1284 #: ../../source/03_tools.rst:743
1285 msgid ""
1286 "Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
1287 "delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
1288 "`holiday calendar <calendar-label>`."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../../source/03_tools.rst:748
1292 msgid ""
1293 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
1294 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
1295 msgstr ""
1296 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
1297 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
1298
1299 #: ../../source/03_tools.rst:752
1300 #, fuzzy
1301 msgid "|image260|"
1302 msgstr "أدر الصور"
1303
1304 #: ../../source/03_tools.rst:754
1305 msgid ""
1306 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
1307 "triggered."
1308 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقرر قبل أى عمل مسبب."
1309
1310 #: ../../source/03_tools.rst:759
1311 msgid ""
1312 "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
1313 "delay value is required."
1314 msgstr ""
1315 "إذا كنت تريد كوها أن يبدأ عمل (إرسل رسالة أو منع عضوا), قيمة التأخير مطلوبة."
1316
1317 #: ../../source/03_tools.rst:762
1318 msgid ""
1319 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
1320 msgstr ""
1321 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
1322
1323 #: ../../source/03_tools.rst:765
1324 msgid ""
1325 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
1326 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
1327 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
1328 "check out due to overdue items."
1329 msgstr ""
1330 "اذا كنت ترغب بمنع مستفيد من استعارة المواد بسبب مواده المتأخرة؟ افحص مربع "
1331 "'حصر'، هذا سيضع ملاحظة على سجل المستفيد عند الاستعارة يبلغ المكتبي بأن "
1332 "المستفيد لا يستطيع الاستعارة بسبب المواد المتأخرة."
1333
1334 #: ../../source/03_tools.rst:770
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
1338 "automatically remove that restriction with the :ref:"
1339 "`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
1340 msgstr ""
1341 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
1342 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
1343
1344 #: ../../source/03_tools.rst:775
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
1348 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
1349 "service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
1350 "have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
1351 "smssendpassword-label>`)."
1352 msgstr ""
1353 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
1354 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
1355 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
1356
1357 #: ../../source/03_tools.rst:782
1358 msgid ""
1359 "The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
1360 "development."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../../source/03_tools.rst:790
1364 msgid "Patron Card Creator"
1365 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
1366
1367 #: ../../source/03_tools.rst:792
1368 #, fuzzy
1369 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
1370 msgstr ""
1371 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; مُنشئ بطاقات "
1372 "المستفيد &gt; الأشكال"
1373
1374 #: ../../source/03_tools.rst:794
1375 msgid ""
1376 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
1377 "design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
1378 "the features of the Patron Card Creator module:"
1379 msgstr ""
1380 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
1381 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
1382 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
1383
1384 #: ../../source/03_tools.rst:798
1385 msgid ""
1386 "Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../../source/03_tools.rst:801
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
1393 "sheets)"
1394 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
1395
1396 #: ../../source/03_tools.rst:804
1397 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
1398 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
1399
1400 #: ../../source/03_tools.rst:806
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
1403 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
1404
1405 #: ../../source/03_tools.rst:808
1406 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
1407 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
1408
1409 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
1410 msgid "Layouts"
1411 msgstr "الأشكال"
1412
1413 #: ../../source/03_tools.rst:815
1414 #, fuzzy
1415 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
1416 msgstr ""
1417 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; مُنشئ بطاقات "
1418 "المستفيد &gt; الأشكال"
1419
1420 #: ../../source/03_tools.rst:817
1421 msgid ""
1422 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1423 "where it will appear."
1424 msgstr ""
1425 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1426 "المكان الذي ستظهر فيه."
1427
1428 #: ../../source/03_tools.rst:822
1429 msgid ""
1430 "Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
1431 "up to two images can be printed on to the card."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
1435 msgid "Add a Layout"
1436 msgstr "إضافة تخطيط"
1437
1438 #: ../../source/03_tools.rst:830
1439 msgid ""
1440 "If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
1441 "'New' button and choosing 'Layout'."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../../source/03_tools.rst:833
1445 msgid "|image1224|"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../../source/03_tools.rst:835
1449 msgid ""
1450 "You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
1451 "offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
1452 "top of the page there is still the 'New layout' button."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../../source/03_tools.rst:839
1456 #, fuzzy
1457 msgid "|image261|"
1458 msgstr "أدر الصور"
1459
1460 #: ../../source/03_tools.rst:841
1461 msgid ""
1462 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
1463 "that will be easy to identify at a later date"
1464 msgstr ""
1465 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
1466
1467 #: ../../source/03_tools.rst:844
1468 msgid ""
1469 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1470 "be using for your layout."
1471 msgstr ""
1472 "الوحدات المنسدلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك."
1473
1474 #: ../../source/03_tools.rst:847
1475 #, fuzzy
1476 msgid "|image262|"
1477 msgstr "أدر الصور"
1478
1479 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
1480 #: ../../source/03_tools.rst:1043
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
1484 "Millimeters"
1485 msgstr ""
1486 "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s "
1487 "SI Centimeters %s "
1488
1489 #: ../../source/03_tools.rst:854
1490 msgid ""
1491 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
1492 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد"
1493
1494 #: ../../source/03_tools.rst:859
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
1498 "2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
1499 "cards, just lets you track which side of the card you're designing."
1500 msgstr ""
1501 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
1502
1503 #: ../../source/03_tools.rst:864
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
1507 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
1508 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
1509 "names in brackets like so - <firstname>"
1510 msgstr ""
1511 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
1512 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
1513 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
1514 "&lt;firstname&gt;"
1515
1516 #: ../../source/03_tools.rst:871
1517 msgid ""
1518 "A full list of field names can be found in the database schema at http://"
1519 "schema.koha-community.org"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../../source/03_tools.rst:874
1523 msgid ""
1524 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
1525 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
1526 msgstr ""
1527 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
1528 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
1529
1530 #: ../../source/03_tools.rst:877
1531 msgid ""
1532 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
1533 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
1534 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
1535 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
1536 "Barcode' option."
1537 msgstr ""
1538 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
1539 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
1540 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
1541 "كنص أسفل الباركود'."
1542
1543 #: ../../source/03_tools.rst:883
1544 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
1545 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة."
1546
1547 #: ../../source/03_tools.rst:885
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
1551 "can resize to meet your needs."
1552 msgstr ""
1553 "الأولى من الممكن أن تكون  `صورة المستفيد <#uploadpatronimages>`__ التي من "
1554 "الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم مع حاجاتك."
1555
1556 #: ../../source/03_tools.rst:888
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
1560 "uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
1561 "the Patron Card Creator Tool."
1562 msgstr ""
1563 "يمكن لصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
1564 "باستخدام وحدة في '`إدارة الصور <#managecardimages>`__' من وحدة أداة منشأ "
1565 "بطافة المستفيد."
1566
1567 #: ../../source/03_tools.rst:895
1568 msgid ""
1569 "It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
1570 "such that overlap is avoided."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../../source/03_tools.rst:898
1574 #, fuzzy
1575 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
1576 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
1577
1578 #: ../../source/03_tools.rst:900
1579 #, fuzzy
1580 msgid "|image263|"
1581 msgstr "أدر الصور"
1582
1583 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
1584 msgid "Templates"
1585 msgstr "القوالب"
1586
1587 #: ../../source/03_tools.rst:907
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
1591 msgstr ""
1592 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات &gt; مُنشئ بطاقة "
1593 "مستفيد &gt; إدارة الصور"
1594
1595 #: ../../source/03_tools.rst:910
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
1599 "you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
1600 "for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
1601 "of examples. All of the information you will need for setting up a template "
1602 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1603 "website or can be measured from a sample sheet."
1604 msgstr ""
1605 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1606 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1607 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1608 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1609 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1610
1611 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Add a Template"
1614 msgstr "إضافة قالب"
1615
1616 #: ../../source/03_tools.rst:923
1617 msgid ""
1618 "To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
1619 "page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
1620 "choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
1621 "list of available templates you can select for editing. But in the top of "
1622 "the page there is still the 'New template' button."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../../source/03_tools.rst:929
1626 #, fuzzy
1627 msgid "|image264|"
1628 msgstr "أدر الصور"
1629
1630 #: ../../source/03_tools.rst:931
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
1634 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
1635 msgstr ""
1636 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
1637 "البطاقات."
1638
1639 #: ../../source/03_tools.rst:934
1640 #, fuzzy
1641 msgid "|image265|"
1642 msgstr "أدر الصور"
1643
1644 #: ../../source/03_tools.rst:936
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
1647 msgstr ""
1648 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
1649 "لتوليد المعرفات"
1650
1651 #: ../../source/03_tools.rst:938
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
1655 "of templates"
1656 msgstr ""
1657 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
1658 "القوالب"
1659
1660 #: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
1661 msgid ""
1662 "You can use the Template Description to add additional information about the "
1663 "template"
1664 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
1665
1666 #: ../../source/03_tools.rst:944
1667 msgid ""
1668 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1669 "be using for the template."
1670 msgstr ""
1671 "الوحدات المنسدلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك."
1672
1673 #: ../../source/03_tools.rst:947
1674 #, fuzzy
1675 msgid "|image266|"
1676 msgstr "أدر الصور"
1677
1678 #: ../../source/03_tools.rst:954
1679 msgid ""
1680 "The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
1681 "on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
1682 "or can be measured from a sample sheet."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
1686 msgid ""
1687 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1688 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1689 "printer (to which the profile is assigned)."
1690 msgstr ""
1691 "الملف الشخصي هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل "
1692 "الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم "
1693 "تعيين الملف لها)"
1694
1695 #: ../../source/03_tools.rst:962
1696 msgid ""
1697 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
1698 "take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
1699 "your printer/template combination."
1700 msgstr ""
1701 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
1702 "الصحيح للطباعة /قوالب المجموعة."
1703
1704 #: ../../source/03_tools.rst:966
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
1708 "you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
1709 "template."
1710 msgstr ""
1711 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, `انشئ ملف تعريف <#addcardprofile>`__ "
1712 "وعيّنه للقالب."
1713
1714 #: ../../source/03_tools.rst:972
1715 msgid ""
1716 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
1717 "printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
1718 "you can switch to another profile."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../../source/03_tools.rst:978
1722 msgid ""
1723 "If you are using different printers you may be required to define several "
1724 "templates that are identical only different profiles are specified."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../../source/03_tools.rst:982
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
1731 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
1732
1733 #: ../../source/03_tools.rst:984
1734 #, fuzzy
1735 msgid "|image267|"
1736 msgstr "أدر الصور"
1737
1738 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
1739 msgid "Profiles"
1740 msgstr "الملفات"
1741
1742 #: ../../source/03_tools.rst:991
1743 #, fuzzy
1744 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
1745 msgstr ""
1746 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; مُنشئ بطاقات "
1747 "المستفيد &gt; الملفات الشخصية"
1748
1749 #: ../../source/03_tools.rst:993
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
1753 "<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
1754 "unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
1755 "and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1756 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1757 "(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
1758 "differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
1759 "right, top or bottom."
1760 msgstr ""
1761 "الملف الشخصي هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على ` القالب  "
1762 "<#patrontemplate>`__ معطى قبل الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة "
1763 "والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين الملف لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط "
1764 "قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس "
1765 "الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى تنظيم الملف لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف "
1766 "في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل. ."
1767
1768 #: ../../source/03_tools.rst:1002
1769 msgid ""
1770 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
1771 "profile."
1772 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
1773
1774 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
1775 msgid "Add a Profile"
1776 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1777
1778 #: ../../source/03_tools.rst:1010
1779 msgid ""
1780 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
1781 "of your page and choose 'New Profile'"
1782 msgstr ""
1783 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
1784 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
1785
1786 #: ../../source/03_tools.rst:1013
1787 #, fuzzy
1788 msgid "|image268|"
1789 msgstr "أدر الصور"
1790
1791 #: ../../source/03_tools.rst:1015
1792 msgid ""
1793 "To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
1794 "top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
1795 "correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
1796 "'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
1797 "profiles for editing."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../../source/03_tools.rst:1021
1801 #, fuzzy
1802 msgid "|image269|"
1803 msgstr "أدر الصور"
1804
1805 #: ../../source/03_tools.rst:1023
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
1809 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
1810 "the profile for."
1811 msgstr ""
1812 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
1813 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
1814 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
1815
1816 #: ../../source/03_tools.rst:1029
1817 msgid ""
1818 "For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
1819 "can, or you can call it 'the printer on my desk'"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
1826 "profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
1827 msgstr ""
1828 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
1829 "التبويب `نموذج تعديل القالب <#addcardtemplate>`__"
1830
1831 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
1832 msgid ""
1833 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1834 "be using for your profile."
1835 msgstr ""
1836 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
1837 "التعريف الخاص بك."
1838
1839 #: ../../source/03_tools.rst:1039
1840 #, fuzzy
1841 msgid "|image270|"
1842 msgstr "أدر الصور"
1843
1844 #: ../../source/03_tools.rst:1046
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
1848 "or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
1849 "labels changes across the page or up and down the page"
1850 msgstr ""
1851 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
1852 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
1853 "أسفلها."
1854
1855 #: ../../source/03_tools.rst:1051
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
1859 "up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
1860 "to the right"
1861 msgstr ""
1862 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
1863 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
1864
1865 #: ../../source/03_tools.rst:1055
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
1869 "0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
1870 "edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
1871 "(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
1872 msgstr ""
1873 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
1874 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
1875 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
1876
1877 #: ../../source/03_tools.rst:1061
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
1881 "page."
1882 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
1883
1884 #: ../../source/03_tools.rst:1064
1885 #, fuzzy
1886 msgid "|image271|"
1887 msgstr "أدر الصور"
1888
1889 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
1890 msgid ""
1891 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
1892 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
1893 msgstr ""
1894 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
1895 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
1896
1897 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
1898 msgid "Batches"
1899 msgstr "دفعات:"
1900
1901 #: ../../source/03_tools.rst:1074
1902 #, fuzzy
1903 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
1904 msgstr ""
1905 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات &gt; مُنشئ بطاقة "
1906 "مستفيد &gt; إدارة الصور"
1907
1908 #: ../../source/03_tools.rst:1077
1909 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1910 msgstr ""
1911 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1912
1913 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
1914 msgid "Add a Batch"
1915 msgstr "إضافة دفعة"
1916
1917 #: ../../source/03_tools.rst:1084
1918 msgid ""
1919 "To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
1920 "of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
1921 "already defined batches is displayed. In this display you can either select "
1922 "a batch for editing or add a new batch."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../../source/03_tools.rst:1089
1926 #, fuzzy
1927 msgid "|image272|"
1928 msgstr "أدر الصور"
1929
1930 #: ../../source/03_tools.rst:1091
1931 msgid ""
1932 "For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
1933 "processed in this batch."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../../source/03_tools.rst:1094
1937 msgid "|image1225|"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../../source/03_tools.rst:1096
1941 msgid ""
1942 "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../../source/03_tools.rst:1099
1946 #, fuzzy
1947 msgid "|image1226|"
1948 msgstr "أدر الصور"
1949
1950 #: ../../source/03_tools.rst:1101
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
1954 "their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
1955 "will display all the patrons."
1956 msgstr ""
1957 "من هنا يمكنك البحث عن المستفيد من خلال ادخال اي جزء من الاسم / اسم المستخدم /"
1958 "البريد الالكتروني / الترميز العمودي في مستطيل البحث الموجود في الاعلي"
1959
1960 #: ../../source/03_tools.rst:1105
1961 #, fuzzy
1962 msgid "|image1227|"
1963 msgstr "أدر الصور"
1964
1965 #: ../../source/03_tools.rst:1107
1966 msgid ""
1967 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
1968 "button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
1969 "another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
1970 "you are done. You will then be presented with your batch."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../../source/03_tools.rst:1113
1974 msgid ""
1975 "|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
1976 "If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
1977 "found at the top of your screen. You can always come back here through the "
1978 "'Manage > Card batches' button."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../../source/03_tools.rst:1119
1982 msgid ""
1983 "If you would like to export all patron cards you can click 'Export card "
1984 "batch' otherwise you can choose specific patrons to print cards for by "
1985 "checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
1986 "selected card(s)' at the top."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../../source/03_tools.rst:1124
1990 msgid ""
1991 "The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
1992 "position (where on the sheet should printing begin)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../../source/03_tools.rst:1129
1996 msgid ""
1997 "For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
1998 "your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
1999 "labels are numbered left to right from top to bottom."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../../source/03_tools.rst:1133
2003 msgid "|image1229|"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../../source/03_tools.rst:1135
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
2010 "printing"
2011 msgstr "عندما تنقر 'تصدير' ستكون مُطالب أن تختار الشكل لتصدير الملف إليه."
2012
2013 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
2014 msgid "|image1230|"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../../source/03_tools.rst:1140
2018 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../../source/03_tools.rst:1142
2022 #, fuzzy
2023 msgid "|image273|"
2024 msgstr "أدر الصور"
2025
2026 #: ../../source/03_tools.rst:1144
2027 msgid ""
2028 "The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
2029 "one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
2030 "<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
2031 "of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
2032 "with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
2033 "PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
2034 "fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
2035 "right place per your templates."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../../source/03_tools.rst:1156
2039 msgid "Manage Images"
2040 msgstr "إدارة الصور"
2041
2042 #: ../../source/03_tools.rst:1158
2043 #, fuzzy
2044 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
2045 msgstr ""
2046 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات &gt; مُنشئ بطاقة "
2047 "مستفيد &gt; إدارة الصور"
2048
2049 #: ../../source/03_tools.rst:1160
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
2053 "`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
2054 "you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
2055 "preference."
2056 msgstr ""
2057 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء `أشكال "
2058 "بطاقة المستفيد <#cardlayouts>`__. التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك "
2059 "تحميلها (من دون صور المستفيد) من خلال `ImageLimit <#ImageLimit>`__ تفضيل "
2060 "النظام."
2061
2062 #: ../../source/03_tools.rst:1167
2063 msgid "Images must be under 500k in size."
2064 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
2065
2066 #: ../../source/03_tools.rst:1171
2067 msgid ""
2068 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
2069 "minimum quality for a printable image."
2070 msgstr ""
2071 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
2072 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
2073
2074 #: ../../source/03_tools.rst:1174
2075 msgid ""
2076 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
2077 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
2078 msgstr ""
2079 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
2080 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
2081
2082 #: ../../source/03_tools.rst:1177
2083 #, fuzzy
2084 msgid "|image274|"
2085 msgstr "أدر الصور"
2086
2087 #: ../../source/03_tools.rst:1179
2088 msgid ""
2089 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
2090 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
2091
2092 #: ../../source/03_tools.rst:1182
2093 #, fuzzy
2094 msgid "|image275|"
2095 msgstr "أدر الصور"
2096
2097 #: ../../source/03_tools.rst:1184
2098 msgid ""
2099 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2100 "of the page."
2101 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2102
2103 #: ../../source/03_tools.rst:1187
2104 #, fuzzy
2105 msgid "|image276|"
2106 msgstr "أدر الصور"
2107
2108 #: ../../source/03_tools.rst:1189
2109 msgid ""
2110 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
2111 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
2112 msgstr ""
2113 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
2114 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
2115
2116 #: ../../source/03_tools.rst:1195
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
2119 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
2120
2121 #: ../../source/03_tools.rst:1197
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
2125 "bulk-delete)"
2126 msgstr ""
2127 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد&gt; الادوات&gt; المستفيدون "
2128 "والإعارة &gt; المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
2129
2130 #: ../../source/03_tools.rst:1200
2131 msgid ""
2132 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
2133 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
2134 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
2135 "the system completely)."
2136 msgstr ""
2137 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
2138 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
2139 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
2140
2141 #: ../../source/03_tools.rst:1207
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
2145 "not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
2146 "\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
2147 "may desire."
2148 msgstr ""
2149 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
2150 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
2151 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
2152
2153 #: ../../source/03_tools.rst:1214
2154 msgid ""
2155 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
2156 "Changes made here are permanent."
2157 msgstr ""
2158 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
2159 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
2160
2161 #: ../../source/03_tools.rst:1219
2162 #, fuzzy
2163 msgid ""
2164 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
2165 "does not contain a valid value."
2166 msgstr ""
2167 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
2168
2169 #: ../../source/03_tools.rst:1223
2170 #, fuzzy
2171 msgid "|image277|"
2172 msgstr "أدر الصور"
2173
2174 #: ../../source/03_tools.rst:1225
2175 msgid "To either delete or anonymize patrons"
2176 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
2177
2178 #: ../../source/03_tools.rst:1227
2179 msgid ""
2180 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
2181 "Anonymize)"
2182 msgstr ""
2183 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
2184
2185 #: ../../source/03_tools.rst:1230
2186 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
2187 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
2188
2189 #: ../../source/03_tools.rst:1232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
2192 msgstr ""
2193 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
2194 "فئة محددة"
2195
2196 #: ../../source/03_tools.rst:1234
2197 #, fuzzy
2198 msgid "have not borrowed since a specific date"
2199 msgstr "الذي لم يقم بالاستعارة منذ:"
2200
2201 #: ../../source/03_tools.rst:1236
2202 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../../source/03_tools.rst:1238
2206 #, fuzzy
2207 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
2208 msgstr "`إضافة فئه مستخدمين <#addingpatroncat>`__"
2209
2210 #: ../../source/03_tools.rst:1240
2211 #, fuzzy
2212 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
2213 msgstr "`قوائم المستفيد <#patronlists>`__"
2214
2215 #: ../../source/03_tools.rst:1242
2216 msgid "Click 'Next'"
2217 msgstr "اضغط 'جديد'"
2218
2219 #: ../../source/03_tools.rst:1244
2220 msgid ""
2221 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
2222 "happen"
2223 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
2224
2225 #: ../../source/03_tools.rst:1247
2226 #, fuzzy
2227 msgid "|image278|"
2228 msgstr "أدر الصور"
2229
2230 #: ../../source/03_tools.rst:1249
2231 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
2232 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
2233
2234 #: ../../source/03_tools.rst:1251
2235 #, fuzzy
2236 msgid "|image279|"
2237 msgstr "أدر الصور"
2238
2239 #: ../../source/03_tools.rst:1256
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Batch patron modification"
2242 msgstr "تعديل المستفيد بالدفعة"
2243
2244 #: ../../source/03_tools.rst:1258
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
2248 "modification"
2249 msgstr ""
2250 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; المستفيدون "
2251 "والإعارة &gt; منشئ بطاقات المستفيدين"
2252
2253 #: ../../source/03_tools.rst:1261
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
2257 "in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
2258 "<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
2259 msgstr ""
2260 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
2261 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
2262 "بالصندوق المخصص."
2263
2264 #: ../../source/03_tools.rst:1266
2265 msgid "|image280|"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../../source/03_tools.rst:1268
2269 msgid ""
2270 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
2271 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
2272 msgstr ""
2273 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
2274 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
2275
2276 #: ../../source/03_tools.rst:1272
2277 msgid "|image281|"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../../source/03_tools.rst:1274
2281 msgid ""
2282 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
2283 "will clear our the field values."
2284 msgstr ""
2285 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
2286
2287 #: ../../source/03_tools.rst:1279
2288 msgid ""
2289 "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
2290 msgstr "إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
2291
2292 #: ../../source/03_tools.rst:1282
2293 msgid ""
2294 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
2295 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
2296 "another attribute value."
2297 msgstr ""
2298 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
2299 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
2300
2301 #: ../../source/03_tools.rst:1286
2302 msgid "|image282|"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../../source/03_tools.rst:1288
2306 msgid ""
2307 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
2308 "present you with the changed patron records."
2309 msgstr ""
2310 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
2311 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
2312
2313 #: ../../source/03_tools.rst:1294
2314 msgid "Tag Moderation"
2315 msgstr "إشراف الوسوم"
2316
2317 #: ../../source/03_tools.rst:1296
2318 #, fuzzy
2319 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
2320 msgstr ""
2321 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; المستفيدون "
2322 "والإعارة &gt; الوسوم"
2323
2324 #: ../../source/03_tools.rst:1298
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
2328 "librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
2329 "This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
2330 "moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
2331 "labels:"
2332 msgstr ""
2333 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
2334 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
2335 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
2336 "تحت أسماء الوحدات."
2337
2338 #: ../../source/03_tools.rst:1304
2339 msgid "|image283|"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../../source/03_tools.rst:1306
2343 msgid ""
2344 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
2345 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
2346 "by a librarian"
2347 msgstr ""
2348 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
2349 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
2350
2351 #: ../../source/03_tools.rst:1310
2352 msgid "|image284|"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../../source/03_tools.rst:1312
2356 #, fuzzy
2357 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
2358 msgstr ""
2359 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
2360
2361 #: ../../source/03_tools.rst:1317
2362 msgid ""
2363 "From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
2364 "from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
2365 "right of the title."
2366 msgstr ""
2367 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
2368 "العنوان"
2369
2370 #: ../../source/03_tools.rst:1321
2371 msgid ""
2372 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
2373 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
2374 "table."
2375 msgstr ""
2376 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
2377 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
2378 "'موافقة' أسفل الجدول."
2379
2380 #: ../../source/03_tools.rst:1325
2381 msgid ""
2382 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
2383 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
2384 "table."
2385 msgstr ""
2386 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
2387 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
2388
2389 #: ../../source/03_tools.rst:1329
2390 msgid ""
2391 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
2392 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
2393 msgstr ""
2394 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
2395 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
2396
2397 #: ../../source/03_tools.rst:1333
2398 msgid "|image285|"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../../source/03_tools.rst:1335
2402 msgid ""
2403 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
2404 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
2405 msgstr ""
2406 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى قائمة أخرى.عند عرض "
2407 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض:"
2408
2409 #: ../../source/03_tools.rst:1339
2410 #, fuzzy
2411 msgid "|image286|"
2412 msgstr "أدر الصور"
2413
2414 #: ../../source/03_tools.rst:1341
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
2418 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
2419 "assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
2420 "the bottom right of the screen to see the status of the term"
2421 msgstr ""
2422 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
2423 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع `القاموس <#TagsExternalDictionary>`__ الذي "
2424 "عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار "
2425 "الشاشة لترى حالة المصطلح."
2426
2427 #: ../../source/03_tools.rst:1346
2428 #, fuzzy
2429 msgid "|image287|"
2430 msgstr "أدر الصور"
2431
2432 #: ../../source/03_tools.rst:1348
2433 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
2434 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين من الصور للطباعة على البطاقة."
2435
2436 #: ../../source/03_tools.rst:1350
2437 #, fuzzy
2438 msgid "|image288|"
2439 msgstr "مسح المرشحات"
2440
2441 #: ../../source/03_tools.rst:1355
2442 msgid "Upload Patron Images"
2443 msgstr " رفع صور المستفيد"
2444
2445 #: ../../source/03_tools.rst:1357
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
2449 msgstr ""
2450 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; المستفيدون "
2451 "والإعارة &gt; رفع صور المستفيد"
2452
2453 #: ../../source/03_tools.rst:1360
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
2457 "images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
2458 "can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
2459 "label>`."
2460 msgstr ""
2461 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة `إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
2462 "<#patronimages>`__ المستفيدين أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور "
2463 "من الممكن أيضاً أن تستخدم عند إنشاء  `بطاقات المستفيدين "
2464 "<#patroncardcreator>`__."
2465
2466 #: ../../source/03_tools.rst:1364
2467 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
2468 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
2469
2470 #: ../../source/03_tools.rst:1366
2471 msgid ""
2472 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
2473 "comma (or tab) and then the image file name"
2474 msgstr ""
2475 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
2476 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة"
2477
2478 #: ../../source/03_tools.rst:1369
2479 msgid "|image289|"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../../source/03_tools.rst:1371
2483 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
2484 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
2485
2486 #: ../../source/03_tools.rst:1373
2487 msgid "Zip up the text file and the image files"
2488 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
2489
2490 #: ../../source/03_tools.rst:1375
2491 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
2492 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
2493
2494 #: ../../source/03_tools.rst:1377
2495 msgid "|image290|"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../../source/03_tools.rst:1379
2499 msgid ""
2500 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
2501 "number"
2502 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
2503
2504 #: ../../source/03_tools.rst:1382
2505 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
2506 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
2507
2508 #: ../../source/03_tools.rst:1384
2509 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2510 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2511
2512 #: ../../source/03_tools.rst:1386
2513 msgid "|image291|"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../../source/03_tools.rst:1390
2517 msgid ""
2518 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
2519 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
2520 "as well."
2521 msgstr ""
2522 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
2523 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
2524
2525 #: ../../source/03_tools.rst:1397
2526 msgid "Rotating Collections"
2527 msgstr "مجموعات التمرير"
2528
2529 #: ../../source/03_tools.rst:1399
2530 #, fuzzy
2531 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
2532 msgstr "كوها &rsaquo; أدوات &rsaquo; مجموعات تدوير"
2533
2534 #: ../../source/03_tools.rst:1401
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
2538 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
2539 "not only an item's home library and current location but also information "
2540 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
2541 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
2542 "rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
2543 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
2544 "is not at the correct one."
2545 msgstr ""
2546 "مجموعات التمرير هي أداة لإدارة مجموعات المواد التي يتم نقلها بشكل متكرر من "
2547 "مكتبة إلى أخرى. فهي تضيف قدرة تخزين ليس فقط مكتبة المادة الرئيسة وموقعها "
2548 "الحالي فقط، لكن أيضا معلومات حول المكان الذي يفترض نقلها إليه بعد ذلك للتأكد "
2549 "من أن كل المواد الموجودة في المجموعة قد تم إرسالها إلى المكتبة الصحيحة. عند "
2550 "رد مادة في مجموعة تدوير، يتم إخطار موظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
2551 "تمرير والفرع الذي يجب إرسالها إليه إذا لم يكن ذلك الفرع هو الفرع الصحيح."
2552
2553 #: ../../source/03_tools.rst:1412
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
2557 "automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
2558 "for Rotating Collections to function properly."
2559 msgstr ""
2560 "يجب ضبط (تفضيل النظام) إلى \"لا تقم بنقل المواد تلقائيا إلى مكتبتها الرئيسية "
2561 "عند إعادتها\" لكي تعمل مجموعات التمرير بشكل صحيح."
2562
2563 #: ../../source/03_tools.rst:1417
2564 msgid ""
2565 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
2566 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
2567 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
2568 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
2569 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
2570 msgstr ""
2571 "لإنشاء مجموعة تمرير جديدة، قم بالنقر على زر \"مجموعة جديدة\"، ثم بملء "
2572 "العنوان والوصف، والنقر على تقديم. بمجرد التقديم سترى \"تمت إضافة اسم "
2573 "المجموعة بنجاح\"، قم بالنقر على \" العودة إلى الصفحة الرئيسية لمجموعة التمرير"
2574 "\" للعودة إلى صفحة إدارة مجموعة التمرير الرئيسية (أو النقر على مجموعات "
2575 "التمرير في الشريط الجانبي)."
2576
2577 #: ../../source/03_tools.rst:1424
2578 msgid ""
2579 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
2580 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
2581 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
2582 "and hit Enter or click Submit if necessary."
2583 msgstr ""
2584 "لإضافة المواد إلى مجموعة، قم بالنقر على \"إضافة أو حذف مواد\" بجانب اسم "
2585 "المجموعة في قائمة المجموعات. أدنى \"إضافة أو حذف المجموعات\" قم بمسح أو "
2586 "كتابة باركود المادة التي ترغب في إضافتها إلى المجموعة/ ثم اضغط زر إدخال أو "
2587 "انقر على تقديم عند الضرورة."
2588
2589 #: ../../source/03_tools.rst:1429
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
2593 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
2594 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
2595 "remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
2596 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
2597 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
2598 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
2599 "time by scanning their barcodes."
2600 msgstr ""
2601 "لحذف مادة من مجموعة، إما أن تقوم بالنقر على حذف بجانب باركود المادة في قائمة "
2602 "المواد في المجموعة أو تحديد مربع \"حذف مادة المجموعة\" بجانب مربع نص "
2603 "الباركود أدنى \"إضافة أو حذف المواد\"، ومسح أو كتابة الباركود، قم بالنقر على "
2604 "تقديم أو الضغط على إدخال عند الحاجة. ملاحظة: سيظل مربع تحديد \"إضافة مادة من "
2605 "المجموعة\" محددا طالما أنت موجود في صفحة \"إضافة أو حذف المواد\"، إلا إذا "
2606 "قمت بالغاء تحديدها، لتسهيل حذف عدد من المواد بسرعة مرة واحدة عن طريق مسح "
2607 "باركود المواد ضوئيا"
2608
2609 #: ../../source/03_tools.rst:1442
2610 msgid "Transfer a Rotating Collection"
2611 msgstr "نقل مجموعة تمرير"
2612
2613 #: ../../source/03_tools.rst:1444
2614 msgid "Transferring a collection will:"
2615 msgstr "نقل مادة سوف:"
2616
2617 #: ../../source/03_tools.rst:1446
2618 msgid ""
2619 "Change the current location of the items in that collection to the library "
2620 "it is to be transferred to"
2621 msgstr ""
2622 "قم بتغيير الموقع الحالي للمواد في تلك المجموعة إلى المكتبة التي سيتم نقلها "
2623 "إليها"
2624
2625 #: ../../source/03_tools.rst:1449
2626 msgid ""
2627 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
2628 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
2629 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
2630 "transfer."
2631 msgstr ""
2632 "بدء نقل من موقعه الأصلي الحالي / المكتبة المقتنية إلى الموقع الحالي/ المكتبة "
2633 "المقتنية ليتم نقله إليها. عند استلام مكتبة لمجموعة يجب عليها رد المواد كلها "
2634 "لاستكمال النقل."
2635
2636 #: ../../source/03_tools.rst:1454
2637 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
2638 msgstr "يمكنك نقل المجموعة بإحدى طريقتين:"
2639
2640 #: ../../source/03_tools.rst:1456
2641 msgid ""
2642 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
2643 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
2644 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
2645 msgstr ""
2646 "من صفحة تمرير المجموعات الرئيسية، قم بالنقر على نقل بجانب عنوان المجموعة "
2647 "التي ترغب في نقلها، اختر المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها وانقر على "
2648 "\"نقل المجموعة\""
2649
2650 #: ../../source/03_tools.rst:1461
2651 msgid ""
2652 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
2653 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
2654 "to and click \"Transfer Collection\"."
2655 msgstr ""
2656 "أو من صفحة \" إضافة أو حذف المواد\" للمجموعة، يمكنك النقر على زر النقل، "
2657 "واختيار المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها ثم النقر على \"نقل المجموعة\"."
2658
2659 #: ../../source/03_tools.rst:1467
2660 msgid ""
2661 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
2662 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
2663 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
2664 "shown as being \"in transit\"."
2665 msgstr ""
2666 "من أجل استكمال عملية النقل، يجب على المكتبة المستقبلة للمجموعة المنقولة رد "
2667 "كل المواد من المجموعة كما استلمتها. سيقوم ذلك بمسح النقل لكي لا تظهر المواد "
2668 "بعد ذلك بأنها \"في النقل\""
2669
2670 #: ../../source/03_tools.rst:1472
2671 msgid ""
2672 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
2673 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
2674 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
2675 "letting them know where the item needs to be sent."
2676 msgstr ""
2677 "إذا تم رد المادة المادة الموجودة في مجموعة منقولة في مكتبة أخرى غير المكتبة "
2678 "التي يفترض نقلها إليها، سيظهر إشعار لموظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
2679 "منقولة وكذلك إخبارهم بالمكان الذي يجب إرسالها إليه"
2680
2681 #: ../../source/03_tools.rst:1477
2682 msgid "|image292|"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../../source/03_tools.rst:1482
2686 msgid "Catalog"
2687 msgstr "الفهرس"
2688
2689 #: ../../source/03_tools.rst:1487
2690 msgid "Batch item modification"
2691 msgstr "التعديل الكمّي للمواد"
2692
2693 #: ../../source/03_tools.rst:1489
2694 #, fuzzy
2695 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
2696 msgstr ""
2697 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; الفهرسة&gt; "
2698 "تعديلات دفعة المواد"
2699
2700 #: ../../source/03_tools.rst:1491
2701 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
2702 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
2703
2704 #: ../../source/03_tools.rst:1493
2705 msgid "|image293|"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../../source/03_tools.rst:1495
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2712 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
2713 "also decide the items edited should be populated with the default values you "
2714 "have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
2715 "label>`."
2716 msgstr ""
2717 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
2718 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
2719 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
2720
2721 #: ../../source/03_tools.rst:1501
2722 msgid ""
2723 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
2724 "'Continue.'"
2725 msgstr ""
2726 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
2727
2728 #: ../../source/03_tools.rst:1504
2729 msgid "|image294|"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../../source/03_tools.rst:1506
2733 msgid ""
2734 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
2735 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
2736 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
2737 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
2738 msgstr ""
2739 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
2740 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
2741 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
2742 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
2743
2744 #: ../../source/03_tools.rst:1514
2745 msgid ""
2746 "To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
2747 "on loan' link at the top of the form."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../../source/03_tools.rst:1517
2751 msgid ""
2752 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
2753 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
2754 "that field for the records you are modifying."
2755 msgstr ""
2756 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
2757 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
2758 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
2759
2760 #: ../../source/03_tools.rst:1521
2761 msgid "|image295|"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../../source/03_tools.rst:1523
2765 msgid ""
2766 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
2767 "items."
2768 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
2769
2770 #: ../../source/03_tools.rst:1526
2771 #, fuzzy
2772 msgid "|image296|"
2773 msgstr "أدر الصور"
2774
2775 #: ../../source/03_tools.rst:1530
2776 msgid ""
2777 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
2778 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
2779 msgstr ""
2780 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
2781 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
2782
2783 #: ../../source/03_tools.rst:1533
2784 #, fuzzy
2785 msgid "|image297|"
2786 msgstr "أدر الصور"
2787
2788 #: ../../source/03_tools.rst:1538
2789 msgid "Batch item deletion"
2790 msgstr "الحذف الكمّي للمواد"
2791
2792 #: ../../source/03_tools.rst:1540
2793 #, fuzzy
2794 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
2795 msgstr ""
2796 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; الفهرسة&gt; "
2797 "حذوفات دفعة المواد"
2798
2799 #: ../../source/03_tools.rst:1542
2800 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
2801 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
2802
2803 #: ../../source/03_tools.rst:1544
2804 msgid ""
2805 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2806 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
2807 msgstr ""
2808 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
2809 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
2810 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
2811
2812 #: ../../source/03_tools.rst:1547
2813 msgid "|image298|"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../../source/03_tools.rst:1549
2817 msgid ""
2818 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
2819 "'Continue.'"
2820 msgstr ""
2821 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
2822
2823 #: ../../source/03_tools.rst:1552
2824 msgid ""
2825 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
2826 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
2827 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
2828 "items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
2829 "deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
2830 "no items remain'."
2831 msgstr ""
2832 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
2833 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
2834 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\". إذا كانت المواد معارة سوف "
2835 "تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على \"حذف المواد المحددة\" ولن يتم حذف المواد."
2836
2837 #: ../../source/03_tools.rst:1559
2838 msgid "|image299|"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../../source/03_tools.rst:1561
2842 msgid ""
2843 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
2844 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
2845 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
2846 "delete or delete the biblio records."
2847 msgstr ""
2848 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
2849 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
2850 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
2851 "الببليوغرافية."
2852
2853 #: ../../source/03_tools.rst:1566
2854 msgid "|image300|"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../../source/03_tools.rst:1568
2858 msgid ""
2859 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
2860 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
2861 msgstr ""
2862 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
2863 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
2864
2865 #: ../../source/03_tools.rst:1571
2866 #, fuzzy
2867 msgid "|image301|"
2868 msgstr "إضافة مواد"
2869
2870 #: ../../source/03_tools.rst:1573
2871 msgid ""
2872 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
2873 "confirmation of your deletion."
2874 msgstr ""
2875 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
2876
2877 #: ../../source/03_tools.rst:1576
2878 msgid "|image302|"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../../source/03_tools.rst:1581
2882 msgid "Batch record deletion"
2883 msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة"
2884
2885 #: ../../source/03_tools.rst:1583
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
2889 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
2890 "any items attached to them in a batch."
2891 msgstr ""
2892 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
2893 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
2894 "بالدفعة."
2895
2896 #: ../../source/03_tools.rst:1587
2897 msgid "|image1231|"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../../source/03_tools.rst:1589
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
2904 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
2905 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
2906 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
2907 msgstr ""
2908 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
2909 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
2910 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
2911 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
2912
2913 #: ../../source/03_tools.rst:1595
2914 msgid "|image1232|"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../../source/03_tools.rst:1597
2918 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
2919 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
2920
2921 #: ../../source/03_tools.rst:1599
2922 msgid ""
2923 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
2924 "button to finish the process."
2925 msgstr ""
2926 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
2927 "\" لإنهاء العملية"
2928
2929 #: ../../source/03_tools.rst:1605
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Batch Record Modification"
2932 msgstr "تعديل التسجيلة بالدفعة"
2933
2934 #: ../../source/03_tools.rst:1607
2935 #, fuzzy
2936 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
2937 msgstr ""
2938 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد&gt; الأدوات&gt; الفهرسة&gt; "
2939 "تعديلات دفعة المواد"
2940
2941 #: ../../source/03_tools.rst:1609
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
2945 "records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
2946 "label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
2947 "modification template."
2948 msgstr ""
2949 "سوف تتيح لك هذه الأداة تحرير دفعات التسجيلات البيبلوغرافية و/ أو الاستنادات "
2950 "باستخدام قوالب تعديل مارك. قبل زيارة هذه الأداة يجب عليك تنصيب قالب تعديل "
2951 "مارك واحد على الأقل"
2952
2953 #: ../../source/03_tools.rst:1614
2954 #, fuzzy
2955 msgid "|image303|"
2956 msgstr "إضافة مواد"
2957
2958 #: ../../source/03_tools.rst:1616
2959 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
2960 msgstr "عندما تزور الأداة سيتم سؤالك:"
2961
2962 #: ../../source/03_tools.rst:1618
2963 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
2964 msgstr "اختر ما إذا كنت تقوم بتحرير تسجيلة بيبلوغرافية أم استناد"
2965
2966 #: ../../source/03_tools.rst:1620
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
2969 msgstr "قم بإدخال الأرقام البيبلوغرافية أو authids"
2970
2971 #: ../../source/03_tools.rst:1622
2972 msgid "You can upload a file of these numbers or"
2973 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
2974
2975 #: ../../source/03_tools.rst:1624
2976 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
2977 msgstr "قم بإدخال الأرقام (رقم لكل سطر) في المربع المقدم"
2978
2979 #: ../../source/03_tools.rst:1626
2980 msgid ""
2981 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
2982 "these records."
2983 msgstr ""
2984 "وأخيرا قم باختيار قالب تعديل مارك الذي ترغب في استخدامه لتحرير هذه التسجيلات"
2985
2986 #: ../../source/03_tools.rst:1629
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
2989 msgstr "بمجرد إدخال معاييرك قم بالنقر على \"استمرار\""
2990
2991 #: ../../source/03_tools.rst:1631
2992 msgid "|image1233|"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../../source/03_tools.rst:1633
2996 msgid ""
2997 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
2998 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
2999 "edit at this time."
3000 msgstr ""
3001 "سيظهر لك قائمة بالتسجيلات التي سيتم تحريرها. بجانب كل منها مربع تحديد لكي "
3002 "تتمكن من إلغاء تحديد أي مواد لا ترغب في تحريرها حاليا"
3003
3004 #: ../../source/03_tools.rst:1637
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
3008 "finalize the edit."
3009 msgstr ""
3010 "النقر على معاينة مارك سيتيح لك رؤية التعديلات التي ستتم عند انتهائك من "
3011 "التحرير."
3012
3013 #: ../../source/03_tools.rst:1640
3014 msgid "|image1234|"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../../source/03_tools.rst:1642
3018 msgid ""
3019 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
3020 "selected records' button and your records will be modified."
3021 msgstr ""
3022 "بمجرد أن تتأكد أن كل شيء يجري كما تريد يمكنك النقر على زر \"تعديل التسجيلات "
3023 "المحددة\" وسيتم تعديل تسجيلاتك"
3024
3025 #: ../../source/03_tools.rst:1648
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Automatic item modifications by age"
3028 msgstr "تعديلات تلقائية للمادة بواسطة العمر"
3029
3030 #: ../../source/03_tools.rst:1650
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
3034 msgstr "كوها &rsaquo; الأدوات &rsaquo; التعديل التلقائي للمادة بواسطة العمر"
3035
3036 #: ../../source/03_tools.rst:1653
3037 msgid ""
3038 "This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
3039 "reaches a certain age."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../../source/03_tools.rst:1658
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
3045 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية items_batchmod  لا تزال مطلوبة"
3046
3047 #: ../../source/03_tools.rst:1662
3048 msgid ""
3049 "The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
3050 "job <automatic-item-update-label>`"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../../source/03_tools.rst:1665
3054 msgid ""
3055 "If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
3056 "the Tool page. Click this button to create rules."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../../source/03_tools.rst:1668
3060 msgid "|image1235|"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../../source/03_tools.rst:1670
3064 msgid ""
3065 "If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
3066 "create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../../source/03_tools.rst:1674
3070 msgid "|image304|"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../../source/03_tools.rst:1676
3074 #, fuzzy
3075 msgid ""
3076 "You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
3077 "new rule"
3078 msgstr ""
3079 "سوف يتم نقلك إلى صفحة يمكنك فيها تعديل و/أو تأكيد الحجز (في حالة الضرورة)"
3080
3081 #: ../../source/03_tools.rst:1679
3082 msgid "|image305|"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../../source/03_tools.rst:1681
3086 #, fuzzy
3087 msgid "In the form that appears you can set :"
3088 msgstr "بالنموذج الظاهر عليك أن تدخل الأساسيات عن رصيدك."
3089
3090 #: ../../source/03_tools.rst:1683
3091 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../../source/03_tools.rst:1685
3095 msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../../source/03_tools.rst:1687
3099 msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../../source/03_tools.rst:1689
3103 msgid "|image306|"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../../source/03_tools.rst:1691
3107 msgid ""
3108 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
3109 "additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
3110 "your changes."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../../source/03_tools.rst:1695
3114 #, fuzzy
3115 msgid "|image307|"
3116 msgstr "أضف اقتباس"
3117
3118 #: ../../source/03_tools.rst:1700
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
3121 msgstr "`تصدير التسجيلات الإستنادية <#exportauthority>`__"
3122
3123 #: ../../source/03_tools.rst:1702
3124 #, fuzzy
3125 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
3126 msgstr ""
3127 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
3128 "مُنشئ اللصاقات"
3129
3130 #: ../../source/03_tools.rst:1704
3131 msgid ""
3132 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
3133 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
3134 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
3135 "purposes."
3136 msgstr ""
3137 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
3138 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
3139 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
3140
3141 #: ../../source/03_tools.rst:1712
3142 msgid "Export Bibliographic Records"
3143 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
3144
3145 #: ../../source/03_tools.rst:1714
3146 msgid ""
3147 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3148 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3149 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3150 msgstr ""
3151 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
3152 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
3153 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
3154
3155 #: ../../source/03_tools.rst:1718
3156 msgid ""
3157 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
3158 "fields are optional)"
3159 msgstr "ملئ الشكل بالترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول إختيارية)"
3160
3161 #: ../../source/03_tools.rst:1721
3162 msgid "|image308|"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../../source/03_tools.rst:1723
3166 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
3167 msgstr "اختيار الحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية"
3168
3169 #: ../../source/03_tools.rst:1726
3170 msgid "Limit to a bib number range"
3171 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
3172
3173 #: ../../source/03_tools.rst:1728
3174 msgid "Limit to a specific item type"
3175 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
3176
3177 #: ../../source/03_tools.rst:1732
3178 msgid ""
3179 "This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
3180 "\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
3181 "\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
3182 "to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
3183 "specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
3184 "'biblio record'."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../../source/03_tools.rst:1740
3188 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
3189 msgstr "قصر على مكتبة محددة أو مجموعة من المكتبات"
3190
3191 #: ../../source/03_tools.rst:1742
3192 msgid "Limit to a call number range"
3193 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
3194
3195 #: ../../source/03_tools.rst:1744
3196 msgid "Limit to an acquisition date range"
3197 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
3198
3199 #: ../../source/03_tools.rst:1746
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
3203 "like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
3204 msgstr ""
3205 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
3206 "تصديرها"
3207
3208 #: ../../source/03_tools.rst:1749
3209 #, fuzzy
3210 msgid "|image309|"
3211 msgstr "أضف اقتباس"
3212
3213 #: ../../source/03_tools.rst:1751
3214 msgid "Next choose what to skip when exporting"
3215 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير"
3216
3217 #: ../../source/03_tools.rst:1753
3218 #, fuzzy
3219 msgid "|image310|"
3220 msgstr "إضافة مواد"
3221
3222 #: ../../source/03_tools.rst:1755
3223 msgid ""
3224 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3225 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3226 msgstr ""
3227 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3228 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3229
3230 #: ../../source/03_tools.rst:1758
3231 msgid ""
3232 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
3233 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
3234 "above check the 'Remove non-local items' box"
3235 msgstr ""
3236 "للحد من تصديرك فقط للمواد من المكتبة سجل دخولك في مثل (إذا تركت 'المكتبة' "
3237 "حقلاً لتعيين 'الكل') أو إلى المكتبة التي حددتها أعلاه في خانة 'إزالة المواد "
3238 "الغيرمحلية'"
3239
3240 #: ../../source/03_tools.rst:1763
3241 msgid ""
3242 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
3243 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
3244 "your data to another library"
3245 msgstr ""
3246 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
3247 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
3248 "مكتبة أخرى."
3249
3250 #: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
3251 msgid "Finally choose the file type and file name"
3252 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف"
3253
3254 #: ../../source/03_tools.rst:1769
3255 #, fuzzy
3256 msgid "|image311|"
3257 msgstr "إضافة مواد"
3258
3259 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
3260 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3261 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3262
3263 #: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
3264 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3265 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3266
3267 #: ../../source/03_tools.rst:1775
3268 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3269 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
3270
3271 #: ../../source/03_tools.rst:1780
3272 msgid "Export Authority Records"
3273 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
3274
3275 #: ../../source/03_tools.rst:1782
3276 msgid ""
3277 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3278 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3279 "records' tab."
3280 msgstr ""
3281 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
3282 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
3283
3284 #: ../../source/03_tools.rst:1786
3285 msgid ""
3286 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
3287 "of authority record (all fields are optional)"
3288 msgstr ""
3289 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
3290 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
3291
3292 #: ../../source/03_tools.rst:1789
3293 #, fuzzy
3294 msgid "|image312|"
3295 msgstr "إضافة مواد"
3296
3297 #: ../../source/03_tools.rst:1791
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
3300 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
3301
3302 #: ../../source/03_tools.rst:1793
3303 #, fuzzy
3304 msgid "|image1236|"
3305 msgstr "أدر الصور"
3306
3307 #: ../../source/03_tools.rst:1795
3308 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../../source/03_tools.rst:1797
3312 msgid ""
3313 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
3314 "by a space (no commas)"
3315 msgstr ""
3316 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
3317
3318 #: ../../source/03_tools.rst:1800
3319 #, fuzzy
3320 msgid "|image313|"
3321 msgstr "إضافة مواد"
3322
3323 #: ../../source/03_tools.rst:1802
3324 msgid ""
3325 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
3326 msgstr ""
3327 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
3328 "200"
3329
3330 #: ../../source/03_tools.rst:1805
3331 msgid ""
3332 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
3333 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
3334 msgstr ""
3335 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
3336 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
3337
3338 #: ../../source/03_tools.rst:1810
3339 #, fuzzy
3340 msgid "|image314|"
3341 msgstr "إضافة مواد"
3342
3343 #: ../../source/03_tools.rst:1816
3344 msgid "Click 'Export authority records'"
3345 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
3346
3347 #: ../../source/03_tools.rst:1821
3348 msgid "Inventory/Stocktaking"
3349 msgstr "جرد / جرد "
3350
3351 #: ../../source/03_tools.rst:1823
3352 #, fuzzy
3353 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
3354 msgstr ""
3355 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الادوات &gt; الفهرسة &gt; "
3356 "الجرد / جرد"
3357
3358 #: ../../source/03_tools.rst:1825
3359 msgid ""
3360 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
3361 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
3362 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
3363 msgstr ""
3364 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
3365 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
3366 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
3367
3368 #: ../../source/03_tools.rst:1829
3369 msgid ""
3370 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
3371 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
3372 "based on criteria you enter."
3373 msgstr ""
3374 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
3375 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
3376
3377 #: ../../source/03_tools.rst:1833
3378 #, fuzzy
3379 msgid "|image315|"
3380 msgstr "إضافة مواد"
3381
3382 #: ../../source/03_tools.rst:1835
3383 msgid ""
3384 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3385 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3386 "to use while walking around the library checking your collection"
3387 msgstr ""
3388 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3389 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3390 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3391
3392 #: ../../source/03_tools.rst:1840
3393 #, fuzzy
3394 msgid "|image316|"
3395 msgstr "قائمة الرفوف"
3396
3397 #: ../../source/03_tools.rst:1842
3398 msgid ""
3399 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
3400 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
3401 "file' to generate this file."
3402 msgstr ""
3403 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
3404 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
3405
3406 #: ../../source/03_tools.rst:1846
3407 msgid ""
3408 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
3409 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
3410 "date to today."
3411 msgstr ""
3412 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
3413 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
3414
3415 #: ../../source/03_tools.rst:1850
3416 msgid ""
3417 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
3418 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
3419 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
3420 "the scanner to Koha"
3421 msgstr ""
3422 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
3423 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
3424 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
3425
3426 #: ../../source/03_tools.rst:1855
3427 #, fuzzy
3428 msgid "|image317|"
3429 msgstr "إضافة مواد"
3430
3431 #: ../../source/03_tools.rst:1857
3432 msgid ""
3433 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
3434 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
3435 msgstr ""
3436 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3437 "'إرسال'."
3438
3439 #: ../../source/03_tools.rst:1863
3440 msgid "Label Creator"
3441 msgstr "منشئ الملصقات"
3442
3443 #: ../../source/03_tools.rst:1865
3444 #, fuzzy
3445 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
3446 msgstr ""
3447 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
3448 "مُنشئ اللصاقات"
3449
3450 #: ../../source/03_tools.rst:1867
3451 msgid ""
3452 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
3453 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
3454 "of the features of the Label Creator module:"
3455 msgstr ""
3456 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
3457 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
3458 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
3459
3460 #: ../../source/03_tools.rst:1871
3461 msgid "Customize label layouts"
3462 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
3463
3464 #: ../../source/03_tools.rst:1873
3465 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3466 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
3467
3468 #: ../../source/03_tools.rst:1875
3469 msgid "Build and manage batches of labels"
3470 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3471
3472 #: ../../source/03_tools.rst:1877
3473 msgid "Export single or multiple batches"
3474 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
3475
3476 #: ../../source/03_tools.rst:1879
3477 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
3478 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
3479
3480 #: ../../source/03_tools.rst:1881
3481 msgid "Export label data in one of three formats:"
3482 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال:"
3483
3484 #: ../../source/03_tools.rst:1883
3485 msgid ""
3486 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
3487 "on a printer"
3488 msgstr ""
3489 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
3490 "بشكل مباشر على الطابعة"
3491
3492 #: ../../source/03_tools.rst:1886
3493 msgid ""
3494 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3495 "to be imported in to a variety of applications"
3496 msgstr ""
3497 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3498 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3499
3500 #: ../../source/03_tools.rst:1889
3501 msgid "XML - Included as an alternate export format"
3502 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
3503
3504 #: ../../source/03_tools.rst:1896
3505 #, fuzzy
3506 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
3507 msgstr ""
3508 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3509 "&gt; القوالب"
3510
3511 #: ../../source/03_tools.rst:1898
3512 msgid ""
3513 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
3514 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
3515 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
3516 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
3517 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
3518 "on the vendor's website."
3519 msgstr ""
3520 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
3521 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
3522 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
3523 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
3524 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
3525
3526 #: ../../source/03_tools.rst:1910
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
3530 "the Label Creator and choosing 'Label template'."
3531 msgstr ""
3532 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
3533 "'قالب جديد'"
3534
3535 #: ../../source/03_tools.rst:1913
3536 #, fuzzy
3537 msgid "|image318|"
3538 msgstr "إضافة مواد"
3539
3540 #: ../../source/03_tools.rst:1915
3541 msgid ""
3542 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
3543 "labels or cards."
3544 msgstr ""
3545 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
3546 "البطاقات."
3547
3548 #: ../../source/03_tools.rst:1918
3549 #, fuzzy
3550 msgid "|image319|"
3551 msgstr "إضافة مواد"
3552
3553 #: ../../source/03_tools.rst:1920
3554 msgid ""
3555 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
3556 "is simply a system generated unique id"
3557 msgstr ""
3558 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
3559 "لتوليد المعرفات"
3560
3561 #: ../../source/03_tools.rst:1923
3562 msgid ""
3563 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
3564 "list of templates"
3565 msgstr ""
3566 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
3567 "القوالب"
3568
3569 #: ../../source/03_tools.rst:1929
3570 msgid ""
3571 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
3572 "be using for the template. This should probably match the unit of "
3573 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
3574 msgstr ""
3575 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
3576 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
3577
3578 #: ../../source/03_tools.rst:1934
3579 msgid "|image320|"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../../source/03_tools.rst:1936
3583 msgid ""
3584 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
3585 "vendor product packaging or website."
3586 msgstr ""
3587 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
3588 "من الموقع على شبكة الإنترنت."
3589
3590 #: ../../source/03_tools.rst:1941
3591 msgid ""
3592 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
3593 "point) left text margin will apply by default."
3594 msgstr ""
3595 "إذا ما لم تزود القالب بهامش نص من اليسار ، 3/16\" (13.5 نقطة) فإنه سيتم "
3596 "تطبيقها بشكل  أفتراضي للتباعد من اليسار."
3597
3598 #: ../../source/03_tools.rst:1948
3599 msgid ""
3600 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3601 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3602 msgstr ""
3603 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
3604 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
3605
3606 #: ../../source/03_tools.rst:1952
3607 #, fuzzy
3608 msgid ""
3609 "After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
3610 "<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
3611 msgstr ""
3612 "ذا وجدت أي اختلاف في الوثيقة المطبوعة, `انشئ ملف التعريف "
3613 "<#addlabelprofile>`__ وعيّنه للقالب."
3614
3615 #: ../../source/03_tools.rst:1955
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
3619 "templates'."
3620 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
3621
3622 #: ../../source/03_tools.rst:1958
3623 #, fuzzy
3624 msgid "|image321|"
3625 msgstr "إضافة مواد"
3626
3627 #: ../../source/03_tools.rst:1965
3628 #, fuzzy
3629 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
3630 msgstr ""
3631 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3632 "&gt; الملفات الشخصية"
3633
3634 #: ../../source/03_tools.rst:1967
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
3638 "a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
3639 "unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
3640 "This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
3641 "find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
3642 "set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
3643 "styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
3644 msgstr ""
3645 "الملف هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على `قالب "
3646 "<#addlabeltemplate>`__معطى قبل الطبع مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة "
3647 "والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين الملف لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط "
3648 "قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس "
3649 "الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى تنظيم الملف لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف "
3650 "في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل. ."
3651
3652 #: ../../source/03_tools.rst:1976
3653 msgid ""
3654 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
3655 "profile."
3656 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
3657
3658 #: ../../source/03_tools.rst:1984
3659 #, fuzzy
3660 msgid ""
3661 "To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
3662 "the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
3663 msgstr ""
3664 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
3665 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
3666
3667 #: ../../source/03_tools.rst:1987
3668 msgid "|image322|"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
3672 msgid ""
3673 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
3674 "with your template."
3675 msgstr ""
3676 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
3677 "قوالبك."
3678
3679 #: ../../source/03_tools.rst:1992
3680 #, fuzzy
3681 msgid "|image323|"
3682 msgstr "إضافة مواد"
3683
3684 #: ../../source/03_tools.rst:1994
3685 msgid ""
3686 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
3687 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
3688 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
3689 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
3690 msgstr ""
3691 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
3692 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
3693 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
3694
3695 #: ../../source/03_tools.rst:2006
3696 msgid "|image324|"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../../source/03_tools.rst:2008
3700 msgid ""
3701 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
3702 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
3703 "distance between the labels changes across the page or up and down the page"
3704 msgstr ""
3705 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
3706 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
3707 "أسفلها."
3708
3709 #: ../../source/03_tools.rst:2013
3710 msgid ""
3711 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
3712 "positive numbers move the error down and to the right"
3713 msgstr ""
3714 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
3715 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
3716
3717 #: ../../source/03_tools.rst:2016
3718 msgid ""
3719 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
3720 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
3721 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
3722 "this difference."
3723 msgstr ""
3724 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
3725 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
3726 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
3727
3728 #: ../../source/03_tools.rst:2021
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
3732 "profiles'."
3733 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
3734
3735 #: ../../source/03_tools.rst:2024
3736 msgid "|image325|"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../../source/03_tools.rst:2034
3740 #, fuzzy
3741 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
3742 msgstr ""
3743 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3744 "&gt; الأشكال"
3745
3746 #: ../../source/03_tools.rst:2036
3747 msgid ""
3748 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
3749 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
3750
3751 #: ../../source/03_tools.rst:2043
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
3755 "Label Creator tool and choose 'Layout'."
3756 msgstr ""
3757 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
3758 "'شكل جديد'"
3759
3760 #: ../../source/03_tools.rst:2046
3761 #, fuzzy
3762 msgid "|image326|"
3763 msgstr "أدر الصور"
3764
3765 #: ../../source/03_tools.rst:2051
3766 #, fuzzy
3767 msgid "|image327|"
3768 msgstr "أدر الصور"
3769
3770 #: ../../source/03_tools.rst:2053
3771 msgid ""
3772 "The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
3773 "later."
3774 msgstr ""
3775 "أسم لصاقتك يمكن ان يكون أي شئ ترغب به انت ليساعدك على التعرف عليه في وقت "
3776 "لاحق."
3777
3778 #: ../../source/03_tools.rst:2056
3779 msgid ""
3780 "If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
3781 "the most common)"
3782 msgstr ""
3783 "إذا كانت هذه هي لصاقة الباركود التي تريد ان تختار الترميز(رمز 39 هي الأكثر "
3784 "شيوعاً)"
3785
3786 #: ../../source/03_tools.rst:2059
3787 msgid ""
3788 "The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
3789 "barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
3790 "your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
3791 "Barcode."
3792 msgstr ""
3793 "أنواع اللصاقات يمكن ان تكون أي مجموعة من المعلومات الببليوغرافية و / أو "
3794 "باركود. على سبيل المثال فأن لصاقة ظهر الكتاب تكون مجرد ببليوغرافية كلصاقة "
3795 "موظفي الإعارة الخاصة بك لتستخدم لطلب الكتاب المحتمل أن يكون ببليوغرافية  / "
3796 "باركود."
3797
3798 #: ../../source/03_tools.rst:2064
3799 msgid ""
3800 "The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
3801 "mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
3802 "fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
3803 "Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
3804 "string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
3805 "separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
3806 "\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
3807 "the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
3808 "in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
3809 msgstr ""
3810 "البيانات الببليوغرافية تتضمن طباعة أي من حقول البيانات التي يمكن تعيينها إلى "
3811 "قوالي مارك الخاصة بك. يمكنك الاختيار من قائمة محددة مسبقا من الحقول أو يمكنك "
3812 "النقر على 'قائمة الحقول \"وإدخال البيانات الخاصة بك. في \"قائمة الحقول\"، "
3813 "يمكنك تحديد حقول مارك الفرعية كـ 4- حروف وسوم السلسلة الفرعية : (كمثال254A "
3814 "لعنوان الحقل)، يمكنك أيضا تضمين قائمة بيضاء - للم قائمة فصل الحقول على سطر "
3815 "واحد في علامات اقتباس مزدوجة . (كمثال\"099b 099a\" أو \"باركود itemcallnumber"
3816 "\"). الحقول المتوفرة من قوائم الجداول في قاعدة البيانات أدناه. وأخيرا يمكنك "
3817 "إضافة سلاسل نص ثابت في علامات اقتباس منفردة (مثال اكتب 'بعض النصوص هنا.')"
3818
3819 #: ../../source/03_tools.rst:2075
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
3823 "following tables to find field names to use:"
3824 msgstr ""
3825 "يمكنك إستخدام عرض المخططات (`http://schema.koha-community.org <#http://"
3826 "schema.koha-community.org>`__) with the مع الجداول التالية لإيجاد اسماء "
3827 "الحقول لإستخدام:"
3828
3829 #: ../../source/03_tools.rst:2078
3830 msgid ""
3831 "Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
3832 "biblio, branches"
3833 msgstr ""
3834 "جميع الحقول الحالية في الجداول التالية تستخدم: المواد, الببليوغرافية , "
3835 "ببليوغرافية , الفروع"
3836
3837 #: ../../source/03_tools.rst:2081
3838 #, fuzzy
3839 msgid "|image328|"
3840 msgstr "قائمة حقول "
3841
3842 #: ../../source/03_tools.rst:2083
3843 msgid ""
3844 "Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
3845 msgstr "إذا اخترت صانع القسيمة يجب طباعة الإرشادات ضمن كل قسيمة"
3846
3847 #: ../../source/03_tools.rst:2086
3848 msgid ""
3849 "Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
3850 "Spine Labels)"
3851 msgstr ""
3852 "إختيار ما إذا كنت ترغب في يقوم نظام كوها في بتقسيم إستدعاء الأرقام (التي "
3853 "تستخدم عادة على لصاقات ظهر الكتاب)"
3854
3855 #: ../../source/03_tools.rst:2089
3856 msgid ""
3857 "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
3858 msgstr "وأخيرا اختيار إعدادات النص مثل نوع الخط محاذاة، والحجم."
3859
3860 #: ../../source/03_tools.rst:2092
3861 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
3862 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
3863
3864 #: ../../source/03_tools.rst:2099
3865 #, fuzzy
3866 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
3867 msgstr ""
3868 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; مُنشئ اللصاقات "
3869 "&gt; الدفعات"
3870
3871 #: ../../source/03_tools.rst:2101
3872 msgid ""
3873 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3874 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3875 "for."
3876 msgstr ""
3877 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
3878 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
3879
3880 #: ../../source/03_tools.rst:2110
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3884 "Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
3885 "management-label>`' page:"
3886 msgstr ""
3887 "يمكنك إنشاء الدفعات بطريقتين. الأولى بالضغط على وصلة'انشاء دفعة الملصقات' في "
3888 "'`'إدارة تجهيز مارك'  <#managestaged>`__' صفحة :"
3889
3890 #: ../../source/03_tools.rst:2114
3891 #, fuzzy
3892 msgid "|image329|"
3893 msgstr "أضف اقتباس"
3894
3895 #: ../../source/03_tools.rst:2116
3896 msgid ""
3897 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
3898 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
3899
3900 #: ../../source/03_tools.rst:2118
3901 #, fuzzy
3902 msgid "|image330|"
3903 msgstr "إضافة مواد"
3904
3905 #: ../../source/03_tools.rst:2120
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
3909 "itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
3910 msgstr ""
3911 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة و مربع لفحص "
3912 "الباركود الى."
3913
3914 #: ../../source/03_tools.rst:2123
3915 #, fuzzy
3916 msgid "|image331|"
3917 msgstr "إضافة مواد"
3918
3919 #: ../../source/03_tools.rst:2125
3920 msgid ""
3921 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
3922 "item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
3923 "box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
3924 "a search window for you to find the items you want to add to the batch."
3925 msgstr ""
3926 "يمكنك فحص الباركود سواء في مربع المقدمة وانقر على زر 'إضافة مادة' أو يمكنك "
3927 "النقر على زر 'إضافة مادة' مع مربع الباركود فارغ. الضغط على 'إضافة المادة' مع "
3928 "أي شيء في مربع الباركود سوف يفتح لك نافذة البحث عن للعثور على المواد التي "
3929 "تريد إضافتها إلى الدفعة."
3930
3931 #: ../../source/03_tools.rst:2131
3932 #, fuzzy
3933 msgid "|image332|"
3934 msgstr "إضافة مواد"
3935
3936 #: ../../source/03_tools.rst:2133
3937 msgid ""
3938 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
3939 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
3940 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
3941 msgstr ""
3942 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
3943 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
3944 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
3945
3946 #: ../../source/03_tools.rst:2137
3947 #, fuzzy
3948 msgid "|image333|"
3949 msgstr "إضافة مواد"
3950
3951 #: ../../source/03_tools.rst:2139
3952 msgid ""
3953 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
3954 "page will list the items you have selected."
3955 msgstr ""
3956 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
3957 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
3958
3959 #: ../../source/03_tools.rst:2142
3960 #, fuzzy
3961 msgid "|image334|"
3962 msgstr "إضافة مواد"
3963
3964 #: ../../source/03_tools.rst:2144
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
3968 "some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
3969 "you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
3970 "template and layout."
3971 msgstr ""
3972 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
3973 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
3974 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
3975
3976 #: ../../source/03_tools.rst:2149
3977 #, fuzzy
3978 msgid "|image335|"
3979 msgstr "إضافة مواد"
3980
3981 #: ../../source/03_tools.rst:2151
3982 msgid ""
3983 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
3984 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
3985
3986 #: ../../source/03_tools.rst:2154
3987 #, fuzzy
3988 msgid "|image336|"
3989 msgstr "إضافة مواد"
3990
3991 #: ../../source/03_tools.rst:2156
3992 msgid ""
3993 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
3994 "library."
3995 msgstr ""
3996 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
3997
3998 #: ../../source/03_tools.rst:2162
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Quick Spine Label Creator"
4001 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
4002
4003 #: ../../source/03_tools.rst:2164
4004 #, fuzzy
4005 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
4006 msgstr ""
4007 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4008 "المنشئ السريع للصاقات ظهر الكتاب"
4009
4010 #: ../../source/03_tools.rst:2168
4011 msgid ""
4012 "This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
4013 "spine label in the first spot on the label sheet."
4014 msgstr ""
4015 "هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع لصاقة "
4016 "ظهر الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
4017
4018 #: ../../source/03_tools.rst:2171
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
4022 "`SpineLabelFormat` system preference"
4023 msgstr ""
4024 "تحديد الحقول التي ترغب في طباعتهاعلى لصقة ظهر الكتاب في `تفضيل النظام "
4025 "<#SpineLabelFormat>`__ system preference"
4026
4027 #: ../../source/03_tools.rst:2174
4028 msgid ""
4029 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
4030 "intranet-tmpl/prog/en/css/"
4031 msgstr ""
4032 "تنسيق طباعة اللاصقة بواسطة تحرير spinelabel.css found in koha-tmpl/intranet-"
4033 "tmpl/prog/en/css/"
4034
4035 #: ../../source/03_tools.rst:2177
4036 msgid ""
4037 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
4038 "print the spine label for."
4039 msgstr ""
4040 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
4041
4042 #: ../../source/03_tools.rst:2180
4043 #, fuzzy
4044 msgid "|image337|"
4045 msgstr "إضافة مواد"
4046
4047 #: ../../source/03_tools.rst:2185
4048 #, fuzzy
4049 msgid "MARC modification templates"
4050 msgstr "قوالب تعديلات مارك"
4051
4052 #: ../../source/03_tools.rst:2187
4053 msgid ""
4054 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
4055 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
4056 "import."
4057 msgstr ""
4058 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
4059 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
4060
4061 #: ../../source/03_tools.rst:2191
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
4065 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
4066 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
4067 msgstr ""
4068 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
4069 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
4070 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
4071
4072 #: ../../source/03_tools.rst:2196
4073 msgid ""
4074 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
4075 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
4076 msgstr ""
4077 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
4078 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
4079
4080 #: ../../source/03_tools.rst:2199
4081 #, fuzzy
4082 msgid "|image338|"
4083 msgstr "إضافة مواد"
4084
4085 #: ../../source/03_tools.rst:2201
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
4089 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
4090 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
4091 msgstr ""
4092 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
4093 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
4094 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
4095
4096 #: ../../source/03_tools.rst:2205
4097 #, fuzzy
4098 msgid "|image1237|"
4099 msgstr "أدر الصور"
4100
4101 #: ../../source/03_tools.rst:2207
4102 msgid "Choose 'Add/Update'"
4103 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
4104
4105 #: ../../source/03_tools.rst:2209
4106 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4107 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
4108
4109 #: ../../source/03_tools.rst:2211
4110 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4111 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
4112
4113 #: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
4114 #: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
4115 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
4116 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
4117
4118 #: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
4119 #: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
4120 msgid "Click 'Add action'"
4121 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4122
4123 #: ../../source/03_tools.rst:2217
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4127 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4128 "number to the item record if it's not already there."
4129 msgstr ""
4130 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
4131 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
4132
4133 #: ../../source/03_tools.rst:2221
4134 #, fuzzy
4135 msgid "|image339|"
4136 msgstr "إضافة مواد"
4137
4138 #: ../../source/03_tools.rst:2223
4139 msgid "Choose 'Copy'"
4140 msgstr "اختر 'نسخ'"
4141
4142 #: ../../source/03_tools.rst:2225
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
4146 "field"
4147 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4148
4149 #: ../../source/03_tools.rst:2228
4150 msgid ""
4151 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
4152 "copy"
4153 msgstr ""
4154 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
4155
4156 #: ../../source/03_tools.rst:2231
4157 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4158 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
4159
4160 #: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
4161 msgid "Choose 'if'"
4162 msgstr "اختر 'لو'"
4163
4164 #: ../../source/03_tools.rst:2235
4165 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4166 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
4167
4168 #: ../../source/03_tools.rst:2237
4169 msgid "Choose \"doesn't exist\""
4170 msgstr "اختر \"غير موجود\""
4171
4172 #: ../../source/03_tools.rst:2243
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
4176 "to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
4177 "be to strip out the '$' character in field 020$c."
4178 msgstr ""
4179 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
4180 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
4181 "علامة '$' في الحقل 020$c."
4182
4183 #: ../../source/03_tools.rst:2247
4184 msgid "|image340|"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Choose 'Copy and replace'"
4190 msgstr "نسخ واستبدال"
4191
4192 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4196 "field"
4197 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4198
4199 #: ../../source/03_tools.rst:2254
4200 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4201 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
4202
4203 #: ../../source/03_tools.rst:2256
4204 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4205 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
4206
4207 #: ../../source/03_tools.rst:2258
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
4211 "$// )"
4212 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
4213
4214 #: ../../source/03_tools.rst:2263
4215 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4216 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
4217
4218 #: ../../source/03_tools.rst:2265
4219 msgid "Choose \"matches\""
4220 msgstr "اختر \"يضاهي\""
4221
4222 #: ../../source/03_tools.rst:2267
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
4226 "$/ )"
4227 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
4228
4229 #: ../../source/03_tools.rst:2276
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "The value for an update can include variables that change each time the "
4233 "template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
4234 "\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
4235 "currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
4236 "with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
4237 msgstr ""
4238 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
4239 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
4240 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
4241 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
4242
4243 #: ../../source/03_tools.rst:2282
4244 msgid ""
4245 "You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
4246 "front of links in your MARC record."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../../source/03_tools.rst:2285
4250 msgid "|iamge1238|"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../../source/03_tools.rst:2292
4254 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
4255 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
4256
4257 #: ../../source/03_tools.rst:2294
4258 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
4259 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
4260
4261 #: ../../source/03_tools.rst:2296
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
4265 "PROXY\\_URL/ )"
4266 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
4267
4268 #: ../../source/03_tools.rst:2303
4269 msgid ""
4270 "When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
4271 "example in mind:"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../../source/03_tools.rst:2311
4275 msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../../source/03_tools.rst:2319
4279 msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../../source/03_tools.rst:2326
4283 msgid ""
4284 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
4285 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
4286 msgstr ""
4287 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
4288 "الأسهم الموجودة على يمينها."
4289
4290 #: ../../source/03_tools.rst:2329
4291 #, fuzzy
4292 msgid "|image341|"
4293 msgstr "حركة حية"
4294
4295 #: ../../source/03_tools.rst:2331
4296 msgid ""
4297 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4298 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4299 msgstr ""
4300 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
4301 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
4302
4303 #: ../../source/03_tools.rst:2334
4304 msgid ""
4305 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
4306 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
4307 "with."
4308 msgstr ""
4309 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
4310 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
4311
4312 #: ../../source/03_tools.rst:2338
4313 msgid "|image342|"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../../source/03_tools.rst:2340
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
4320 "`Stage MARC Records for Import` tool."
4321 msgstr ""
4322 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
4323 "الاستيراد"
4324
4325 #: ../../source/03_tools.rst:2343
4326 #, fuzzy
4327 msgid "|image343|"
4328 msgstr "إضافة مواد"
4329
4330 #: ../../source/03_tools.rst:2348
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Stage MARC Records for Import"
4333 msgstr "تحضير تسجيلات مارك للإستيراد"
4334
4335 #: ../../source/03_tools.rst:2350
4336 #, fuzzy
4337 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
4338 msgstr ""
4339 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4340 "تحضير تسجيلات مارك للإستيراد"
4341
4342 #: ../../source/03_tools.rst:2352
4343 msgid ""
4344 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
4345 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
4346 "steps. The first is to stage records for import."
4347 msgstr ""
4348 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
4349 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
4350 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
4351
4352 #: ../../source/03_tools.rst:2356
4353 msgid "First find the MARC file on your computer"
4354 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
4355
4356 #: ../../source/03_tools.rst:2358
4357 msgid "|image344|"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../../source/03_tools.rst:2360
4361 msgid ""
4362 "Next you will be presented with options for record matching and item imports"
4363 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
4364
4365 #: ../../source/03_tools.rst:2363
4366 msgid "|image345|"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../../source/03_tools.rst:2365
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
4373 "ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
4374 msgstr ""
4375 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى "
4376 "'`'إدارة تسجيلات مارك المجهزة' <#managestaged>`__' أداة "
4377
4378 #: ../../source/03_tools.rst:2368
4379 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
4380 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
4381
4382 #: ../../source/03_tools.rst:2370
4383 #, fuzzy
4384 msgid "|image346|"
4385 msgstr "نوع التسجيلة:"
4386
4387 #: ../../source/03_tools.rst:2372
4388 msgid "Choose the character encoding"
4389 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
4390
4391 #: ../../source/03_tools.rst:2374
4392 #, fuzzy
4393 msgid "|image347|"
4394 msgstr "أضف اقتباس"
4395
4396 #: ../../source/03_tools.rst:2376
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
4400 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
4401 msgstr ""
4402 "اختر إذا كنت تريد استخدام قالب تعديل مارك لتعديل البيانات التي توشك على "
4403 "استيرادها"
4404
4405 #: ../../source/03_tools.rst:2380
4406 msgid "|image348|"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../../source/03_tools.rst:2382
4410 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
4411 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة"
4412
4413 #: ../../source/03_tools.rst:2384
4414 #, fuzzy
4415 msgid "|image349|"
4416 msgstr "أضف اقتباس"
4417
4418 #: ../../source/03_tools.rst:2386
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
4422 "through the administration area"
4423 msgstr ""
4424 "يمكنك إعداد  ` قواعد مضاهاة التسجيلة  <#recordmatchingrules>`__ عبر منطقة "
4425 "الإدارة"
4426
4427 #: ../../source/03_tools.rst:2389
4428 msgid "|image350|"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../../source/03_tools.rst:2391
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
4435 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
4436 "the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
4437 "again."
4438 msgstr ""
4439 "عند استخدام قاعدة مضاهاة ردمك سيقوم كوها بالعثور على المطابقات التامة فقط. "
4440 "إذا وجدت أن تطابق الردمك لا يعمل كما ترغب يمكنك تغيير تطبيق "
4441 "AggressiveMatchOnISBN  إلى \"القيام\" ثم قم بتشغيل استيرادك مرة أخرى"
4442
4443 #: ../../source/03_tools.rst:2397
4444 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
4445 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
4446
4447 #: ../../source/03_tools.rst:2399
4448 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4449 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
4450
4451 #: ../../source/03_tools.rst:2401
4452 msgid ""
4453 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
4454 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
4455 msgstr ""
4456 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
4457 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
4458
4459 #: ../../source/03_tools.rst:2405
4460 #, fuzzy
4461 msgid "|image351|"
4462 msgstr "استيراد الإقتباسات"
4463
4464 #: ../../source/03_tools.rst:2407
4465 msgid ""
4466 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
4467 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
4468 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
4469 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
4470 "take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4471 msgstr ""
4472 "من هنا يمكنك اختيار إضافة المواد دائما بغض النظر عن تطابق الحالة، إضافة مادة "
4473 "في حالة العثور على تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، إضافة مادة في حالة عدم وجود "
4474 "تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، استبدال المواد في حالة العثور على تسجيلة "
4475 "بيبلوغرافية مطابقة (ستنظر المطابقة إلى أرقام المادة والباركود لمطابقتها على "
4476 "المواد. ولأرقام المادة أسبقية على الباركود)، أو تجاهل المواد وعدم إضافتها."
4477
4478 #: ../../source/03_tools.rst:2415
4479 msgid "Click 'Stage for import'"
4480 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4481
4482 #: ../../source/03_tools.rst:2417
4483 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
4484 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
4485
4486 #: ../../source/03_tools.rst:2419
4487 msgid "|image352|"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../../source/03_tools.rst:2421
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
4494 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
4495 msgstr ""
4496 "لإتمام استمرار عملية ` التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت "
4497 "إدارتها  <#managestaged>`__"
4498
4499 #: ../../source/03_tools.rst:2427
4500 msgid "Staged MARC Record Management"
4501 msgstr "إدارة تسجيلات مارك المجهزة"
4502
4503 #: ../../source/03_tools.rst:2429
4504 #, fuzzy
4505 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
4506 msgstr ""
4507 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4508 "إدارة تسجيلات مارك المجهزة"
4509
4510 #: ../../source/03_tools.rst:2431
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
4514 "records for import you can complete the import using this tool."
4515 msgstr ""
4516 "بمجرد `staged <#stagemarc>`__ تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام "
4517 "الاستيراد باستخدام هذه الأداة."
4518
4519 #: ../../source/03_tools.rst:2434
4520 #, fuzzy
4521 msgid "|image353|"
4522 msgstr "إضافة مواد"
4523
4524 #: ../../source/03_tools.rst:2436
4525 msgid ""
4526 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
4527 "finish importing"
4528 msgstr ""
4529 "من قائمة التسجيلات المجهزة، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد"
4530
4531 #: ../../source/03_tools.rst:2439
4532 msgid ""
4533 "You will note that records that have already been imported will say so under "
4534 "'Status'"
4535 msgstr ""
4536 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
4537
4538 #: ../../source/03_tools.rst:2442
4539 msgid ""
4540 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
4541 "matching rules"
4542 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
4543
4544 #: ../../source/03_tools.rst:2445
4545 msgid "|image354|"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../../source/03_tools.rst:2447
4549 msgid ""
4550 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
4551 "specific framework"
4552 msgstr "أدناه الملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات باستخدام قوالب محددة"
4553
4554 #: ../../source/03_tools.rst:2450
4555 msgid "|image355|"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../../source/03_tools.rst:2452
4559 msgid ""
4560 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4561 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4562 "import."
4563 msgstr ""
4564 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
4565 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
4566
4567 #: ../../source/03_tools.rst:2456
4568 msgid ""
4569 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
4570 "be imported"
4571 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها"
4572
4573 #: ../../source/03_tools.rst:2459
4574 msgid "|image356|"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../../source/03_tools.rst:2461
4578 msgid ""
4579 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
4580 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
4581 msgstr ""
4582 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
4583 "ستظهر كما تتتوقع"
4584
4585 #: ../../source/03_tools.rst:2465
4586 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../../source/03_tools.rst:2467
4590 #, fuzzy
4591 msgid "|image357|"
4592 msgstr "أضف اقتباس"
4593
4594 #: ../../source/03_tools.rst:2469
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
4598 "between versions."
4599 msgstr ""
4600 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
4601 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
4602
4603 #: ../../source/03_tools.rst:2472
4604 msgid "|image358|"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../../source/03_tools.rst:2474
4608 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4609 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4610
4611 #: ../../source/03_tools.rst:2476
4612 #, fuzzy
4613 msgid "|image359|"
4614 msgstr "أضف اقتباس"
4615
4616 #: ../../source/03_tools.rst:2478
4617 msgid ""
4618 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
4619 "the right of each title that was imported"
4620 msgstr ""
4621 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
4622 "عنوان تم استيراده"
4623
4624 #: ../../source/03_tools.rst:2481
4625 msgid ""
4626 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
4627 "button"
4628 msgstr ""
4629 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
4630 "الفهرس\""
4631
4632 #: ../../source/03_tools.rst:2484
4633 msgid ""
4634 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
4635 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
4636 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
4637 msgstr ""
4638 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
4639 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من ` الفهرسة  <#cataloging>`__ "
4640 "أداة :"
4641
4642 #: ../../source/03_tools.rst:2488
4643 msgid "|image360|"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../../source/03_tools.rst:2490
4647 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
4648 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
4649
4650 #: ../../source/03_tools.rst:2492
4651 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
4652 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
4653
4654 #: ../../source/03_tools.rst:2494
4655 #, fuzzy
4656 msgid "|image361|"
4657 msgstr "إضافة مواد"
4658
4659 #: ../../source/03_tools.rst:2496
4660 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
4661 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
4662
4663 #: ../../source/03_tools.rst:2498
4664 msgid "You will be presented with a confirmation message"
4665 msgstr "سيتم تقديمك مع رسالة تأكيد"
4666
4667 #: ../../source/03_tools.rst:2500
4668 msgid "|image362|"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../../source/03_tools.rst:2502
4672 msgid ""
4673 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
4674 "the status will be changed to 'cleaned'"
4675 msgstr ""
4676 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
4677
4678 #: ../../source/03_tools.rst:2508
4679 msgid "Upload Local Cover Image"
4680 msgstr "رفع صورة الغلاف المحلية"
4681
4682 #: ../../source/03_tools.rst:2510
4683 #, fuzzy
4684 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
4685 msgstr ""
4686 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الفهرسة &gt; "
4687 "رفع صورة الغلاف المحلية"
4688
4689 #: ../../source/03_tools.rst:2512
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
4693 "catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
4694 "\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
4695 "for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
4696 "your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
4697 "to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
4698 msgstr ""
4699 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
4700 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
4701 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
4702 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
4703 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
4704
4705 #: ../../source/03_tools.rst:2522
4706 msgid ""
4707 "Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
4708 "limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
4709 msgstr ""
4710 "نظام كوها ليس لديه حجم الملف الأقصى المسموح به في هذه الأداة. ولكن قد يحدد "
4711 "أباتشي الحد الأقصى المسموح به لحجم الملفات المرفوعة (تحدث الى مدير النظام)."
4712
4713 #: ../../source/03_tools.rst:2528
4714 msgid ""
4715 "When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
4716 "left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
4717 "of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
4718 "one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
4719 "There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
4720 "upload them in the order you'd like them to appear."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../../source/03_tools.rst:2536
4724 msgid "|image1239|"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../../source/03_tools.rst:2538
4728 msgid "If uploading a single image:"
4729 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
4730
4731 #: ../../source/03_tools.rst:2540
4732 msgid ""
4733 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
4734 "local machine."
4735 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
4736
4737 #: ../../source/03_tools.rst:2543
4738 #, fuzzy
4739 msgid "|image363|"
4740 msgstr "إضافة مواد"
4741
4742 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
4743 msgid "Click 'Upload file'"
4744 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4745
4746 #: ../../source/03_tools.rst:2547
4747 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
4748 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
4749
4750 #: ../../source/03_tools.rst:2549
4751 msgid ""
4752 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
4753 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
4754 "by Koha."
4755 msgstr ""
4756 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
4757 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
4758
4759 #: ../../source/03_tools.rst:2553
4760 msgid ""
4761 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
4762 "when on the detail page"
4763 msgstr ""
4764 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
4765 "صفحة التفاصيل"
4766
4767 #: ../../source/03_tools.rst:2556
4768 msgid "|image364|"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../../source/03_tools.rst:2558
4772 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4773 msgstr "أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
4774
4775 #: ../../source/03_tools.rst:2561
4776 msgid "|image365|"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
4780 msgid ""
4781 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
4782 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
4783 msgstr ""
4784 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
4785 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
4786
4787 #: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
4788 msgid "Click 'Process images'"
4789 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4790
4791 #: ../../source/03_tools.rst:2569
4792 msgid ""
4793 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
4794 "you have just added the image to"
4795 msgstr ""
4796 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
4797
4798 #: ../../source/03_tools.rst:2572
4799 msgid ""
4800 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
4801 "first."
4802 msgstr ""
4803 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
4804 "أولاً."
4805
4806 #: ../../source/03_tools.rst:2575
4807 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4808 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
4809
4810 #: ../../source/03_tools.rst:2577
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
4814 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
4815 "line"
4816 msgstr ""
4817 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
4818 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر"
4819
4820 #: ../../source/03_tools.rst:2581
4821 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
4822 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
4823
4824 #: ../../source/03_tools.rst:2583
4825 msgid "|image366|"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../../source/03_tools.rst:2585
4829 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
4830 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
4831
4832 #: ../../source/03_tools.rst:2589
4833 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
4834 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
4835
4836 #: ../../source/03_tools.rst:2597
4837 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
4838 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
4839
4840 #: ../../source/03_tools.rst:2599
4841 #, fuzzy
4842 msgid "|image367|"
4843 msgstr "أضف اقتباس"
4844
4845 #: ../../source/03_tools.rst:2603
4846 msgid ""
4847 "The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
4848 "600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
4849 "stored by Koha"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../../source/03_tools.rst:2607
4853 msgid ""
4854 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
4855 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
4856 msgstr ""
4857 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
4858 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
4859
4860 #: ../../source/03_tools.rst:2610
4861 msgid "|image368|"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../../source/03_tools.rst:2612
4865 msgid ""
4866 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
4867 "next to the title and on the search results."
4868 msgstr ""
4869 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
4870 "البحث."
4871
4872 #: ../../source/03_tools.rst:2615
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
4876 "the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
4877 "<granular-tools-permissions-label>`."
4878 msgstr ""
4879 "معلومات تسجيل الدخول هذه  تمكن الموظفين من الدخول فقط إلى عميل الموظفين وذلك "
4880 "إذا كان لديهم  ` الصلاحيات اللازمة  <#patronpermissions>`__."
4881
4882 #: ../../source/03_tools.rst:2622
4883 msgid "Additional Tools"
4884 msgstr "أدوات إضافية"
4885
4886 #: ../../source/03_tools.rst:2627
4887 msgid "Calendar"
4888 msgstr "التقويم"
4889
4890 #: ../../source/03_tools.rst:2629
4891 #, fuzzy
4892 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
4893 msgstr ""
4894 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; أدوات إضافية "
4895 "&gt; التقويم"
4896
4897 #: ../../source/03_tools.rst:2631
4898 msgid ""
4899 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
4900 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
4901 "proper system preferences:"
4902 msgstr ""
4903 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
4904 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
4905
4906 #: ../../source/03_tools.rst:2635
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
4910 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
4911 msgstr ""
4912 "<em>الوصول:</em> المزيد > الإدارة> مفضلات النظام العامة>الإعارة > useDaysMode"
4913
4914 #: ../../source/03_tools.rst:2638
4915 msgid ""
4916 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4917 "is closed in the calculation or don't include them."
4918 msgstr ""
4919 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
4920 "الحساب أو لا تشمل لهم."
4921
4922 #: ../../source/03_tools.rst:2641
4923 #, fuzzy
4924 msgid ""
4925 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
4926 "> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
4927 msgstr ""
4928 "<em>الوصول:</em> المزيد > الإدارة > مفضلات النظام العامة> الإعارة > "
4929 "finescalendar"
4930
4931 #: ../../source/03_tools.rst:2644
4932 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
4933 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
4934
4935 #: ../../source/03_tools.rst:2646
4936 #, fuzzy
4937 msgid "|image369|"
4938 msgstr "أضف اقتباس"
4939
4940 #: ../../source/03_tools.rst:2651
4941 msgid "Adding Events"
4942 msgstr "إضافة مناسبات"
4943
4944 #: ../../source/03_tools.rst:2653
4945 msgid ""
4946 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
4947 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
4948 "the event to one branch or all branches. To add events, simply"
4949 msgstr ""
4950 "قبل إضافة الأحداث, واختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق إغلاق لها. وعند إضافة "
4951 "الأحداث يطلب منك إذا كنت ترغب في تطبيق هذا الحدث لفرع واحد أو جميع الفروع. "
4952 "لإضافة الأحداث, ببساطة"
4953
4954 #: ../../source/03_tools.rst:2657
4955 msgid ""
4956 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4957 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4958
4959 #: ../../source/03_tools.rst:2660
4960 #, fuzzy
4961 msgid "|image370|"
4962 msgstr "أضف اقتباس"
4963
4964 #: ../../source/03_tools.rst:2662
4965 msgid ""
4966 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
4967 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
4968 "the option)"
4969 msgstr ""
4970 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
4971 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يمين الخيار) "
4972
4973 #: ../../source/03_tools.rst:2666
4974 msgid ""
4975 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
4976 "the pull down at the top of the page"
4977 msgstr ""
4978 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
4979 "أعلى الصفحة"
4980
4981 #: ../../source/03_tools.rst:2669
4982 msgid ""
4983 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
4984 "you clicked on the calendar"
4985 msgstr ""
4986 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
4987
4988 #: ../../source/03_tools.rst:2672
4989 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
4990 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
4991
4992 #: ../../source/03_tools.rst:2674
4993 msgid ""
4994 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
4995 msgstr ""
4996 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
4997 "إذا ما كان متكرراً. "
4998
4999 #: ../../source/03_tools.rst:2677
5000 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5001 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
5002
5003 #: ../../source/03_tools.rst:2679
5004 msgid ""
5005 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
5006 "'Holiday repeated every same day of the week'"
5007 msgstr ""
5008 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
5009 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
5010
5011 #: ../../source/03_tools.rst:2682
5012 msgid ""
5013 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
5014 "same date'"
5015 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
5016
5017 #: ../../source/03_tools.rst:2685
5018 msgid ""
5019 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
5020 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5021 msgstr ""
5022 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
5023 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
5024
5025 #: ../../source/03_tools.rst:2689
5026 msgid ""
5027 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
5028 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
5029 "enter a 'To Date' at the top"
5030 msgstr ""
5031 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
5032 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
5033
5034 #: ../../source/03_tools.rst:2693
5035 msgid ""
5036 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5037 "one you have originally selected"
5038 msgstr ""
5039 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
5040 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً"
5041
5042 #: ../../source/03_tools.rst:2696
5043 msgid ""
5044 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
5045 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
5046 msgstr ""
5047 "إذا ما فضّلتَ إدخال كل أيام العطل ومن ثمَّ نسخهم جميعاً إلى إحدى المكتبات الفرعية "
5048 "كلهم مرة واحدة ، فبإمكانك أن تستخدم قائمة النسخ أسفل التقويم"
5049
5050 #: ../../source/03_tools.rst:2700
5051 #, fuzzy
5052 msgid "|image371|"
5053 msgstr "إضافة مواد"
5054
5055 #: ../../source/03_tools.rst:2702
5056 msgid ""
5057 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
5058 "calendar"
5059 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
5060
5061 #: ../../source/03_tools.rst:2705
5062 #, fuzzy
5063 msgid "|image372|"
5064 msgstr "أضف اقتباس"
5065
5066 #: ../../source/03_tools.rst:2710
5067 msgid "Editing Events"
5068 msgstr "تعديل الأحداث"
5069
5070 #: ../../source/03_tools.rst:2712
5071 msgid "To edit events"
5072 msgstr " لتحرير الأحداث"
5073
5074 #: ../../source/03_tools.rst:2714
5075 msgid ""
5076 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
5077 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
5078 msgstr ""
5079 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
5080 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
5081
5082 #: ../../source/03_tools.rst:2718
5083 #, fuzzy
5084 msgid "|image373|"
5085 msgstr "إضافة مواد"
5086
5087 #: ../../source/03_tools.rst:2720
5088 msgid ""
5089 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
5090 "completely."
5091 msgstr ""
5092 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
5093 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
5094
5095 #: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
5096 msgid ""
5097 "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5098 msgstr ""
5099 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
5100 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
5101
5102 #: ../../source/03_tools.rst:2726
5103 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
5104 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة"
5105
5106 #: ../../source/03_tools.rst:2728
5107 #, fuzzy
5108 msgid "|image374|"
5109 msgstr "أضف اقتباس"
5110
5111 #: ../../source/03_tools.rst:2730
5112 msgid ""
5113 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
5114 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
5115 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
5116 "closed on this date."
5117 msgstr ""
5118 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
5119 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
5120 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
5121
5122 #: ../../source/03_tools.rst:2741
5123 msgid "Additional Help"
5124 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
5125
5126 #: ../../source/03_tools.rst:2743
5127 msgid ""
5128 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
5129 "question mark next to various different options on the form"
5130 msgstr ""
5131 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
5132 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
5133
5134 #: ../../source/03_tools.rst:2746
5135 #, fuzzy
5136 msgid "|image375|"
5137 msgstr "أضف اقتباس"
5138
5139 #: ../../source/03_tools.rst:2751
5140 msgid "CSV Profiles"
5141 msgstr " ملفات CSV"
5142
5143 #: ../../source/03_tools.rst:2753
5144 #, fuzzy
5145 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
5146 msgstr ""
5147 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الأدوات "
5148 "الإضافية &gt; CSV ملفات"
5149
5150 #: ../../source/03_tools.rst:2755
5151 msgid ""
5152 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
5153 "export."
5154 msgstr ""
5155 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
5156 "وسلالك ."
5157
5158 #: ../../source/03_tools.rst:2761
5159 msgid "Add CSV Profiles"
5160 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
5161
5162 #: ../../source/03_tools.rst:2763
5163 msgid "To add a CSV Profile"
5164 msgstr "لإضافة وضع CSV"
5165
5166 #: ../../source/03_tools.rst:2765
5167 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
5168 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات"
5169
5170 #: ../../source/03_tools.rst:2767
5171 msgid ""
5172 "The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
5173 "SQL) to define your profile"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../../source/03_tools.rst:2770
5177 msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../../source/03_tools.rst:2772
5181 #, fuzzy
5182 msgid "|image376|"
5183 msgstr "أدر الصور"
5184
5185 #: ../../source/03_tools.rst:2774
5186 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../../source/03_tools.rst:2776
5190 #, fuzzy
5191 msgid "|image377|"
5192 msgstr "أضف اقتباس"
5193
5194 #: ../../source/03_tools.rst:2778
5195 msgid ""
5196 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
5197 "'Download' from your cart or list"
5198 msgstr ""
5199 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
5200 "السلة أو القائمة"
5201
5202 #: ../../source/03_tools.rst:2781
5203 #, fuzzy
5204 msgid "|image378|"
5205 msgstr "أضف اقتباس"
5206
5207 #: ../../source/03_tools.rst:2783
5208 msgid ""
5209 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
5210 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
5211 "patrons as well"
5212 msgstr ""
5213 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
5214 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
5215
5216 #: ../../source/03_tools.rst:2787
5217 msgid ""
5218 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
5219 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
5220
5221 #: ../../source/03_tools.rst:2792
5222 msgid ""
5223 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
5224 "know how to open files split by commas."
5225 msgstr ""
5226 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
5227 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
5228
5229 #: ../../source/03_tools.rst:2795
5230 msgid ""
5231 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
5232 msgstr "'فاصل الحقل' هو المحرف المستخدم لفصل حقول مكررة"
5233
5234 #: ../../source/03_tools.rst:2798
5235 msgid ""
5236 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5237 "will appear in between each one in the column"
5238 msgstr ""
5239 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5240 "العامود"
5241
5242 #: ../../source/03_tools.rst:2801
5243 #, fuzzy
5244 msgid "|image379|"
5245 msgstr "أضف اقتباس"
5246
5247 #: ../../source/03_tools.rst:2803
5248 msgid ""
5249 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
5250 "subfields"
5251 msgstr "'فاصل الحقل الفرعي' هو المحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية المكررة"
5252
5253 #: ../../source/03_tools.rst:2806
5254 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5255 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5256
5257 #: ../../source/03_tools.rst:2808
5258 msgid ""
5259 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
5260 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
5261
5262 #: ../../source/03_tools.rst:2811
5263 msgid ""
5264 "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
5265 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
5266
5267 #: ../../source/03_tools.rst:2814
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5271 "Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
5272 msgstr ""
5273 "تحديد أيا من  الحقول أو الحقول الفرعية التي تريد تصديرها، مفصولة بفواصل. على "
5274 "سبيل المثال: 200|210$a|301"
5275
5276 #: ../../source/03_tools.rst:2820
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
5280 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
5281 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
5282 msgstr ""
5283 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
5284 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
5285 "Entry element=210$a|300|009"
5286
5287 #: ../../source/03_tools.rst:2825
5288 msgid ""
5289 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
5290 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
5291 "profile has been saved."
5292 msgstr ""
5293 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
5294 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
5295
5296 #: ../../source/03_tools.rst:2829
5297 msgid "|image380|"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../../source/03_tools.rst:2834
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Modify CSV Profiles"
5303 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
5304
5305 #: ../../source/03_tools.rst:2836
5306 msgid ""
5307 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
5308 "appear next to the 'New profile' button."
5309 msgstr ""
5310 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
5311 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
5312
5313 #: ../../source/03_tools.rst:2839
5314 #, fuzzy
5315 msgid "|image381|"
5316 msgstr "إضافة مواد"
5317
5318 #: ../../source/03_tools.rst:2841
5319 msgid ""
5320 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
5321 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
5322
5323 #: ../../source/03_tools.rst:2844
5324 msgid ""
5325 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
5326 "message at the top of the screen"
5327 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
5328
5329 #: ../../source/03_tools.rst:2847
5330 msgid "|image382|"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../../source/03_tools.rst:2849
5334 msgid ""
5335 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
5336 "clicking 'Submit Query'"
5337 msgstr ""
5338 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
5339 "الاستعلام'"
5340
5341 #: ../../source/03_tools.rst:2852
5342 #, fuzzy
5343 msgid "|image383|"
5344 msgstr "إضافة مواد"
5345
5346 #: ../../source/03_tools.rst:2857
5347 msgid "Using CSV Profiles"
5348 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
5349
5350 #: ../../source/03_tools.rst:2859
5351 msgid ""
5352 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
5353 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
5354 msgstr ""
5355 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
5356 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
5357
5358 #: ../../source/03_tools.rst:2862
5359 msgid "|image384|"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../../source/03_tools.rst:2867
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Log Viewer"
5365 msgstr "عرض الدخول"
5366
5367 #: ../../source/03_tools.rst:2869
5368 #, fuzzy
5369 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
5370 msgstr ""
5371 "<emphasis> لتصل الى هناك :</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الأدوات "
5372 "الإضافية &gt; عرض الدخول"
5373
5374 #: ../../source/03_tools.rst:2871
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
5378 "preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
5379 "actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
5380 msgstr ""
5381 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغير ` تفضيلات "
5382 "النظام <#logs>`__ الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على "
5383 "هذه السجلات باستخدام أداة عرض الدخول."
5384
5385 #: ../../source/03_tools.rst:2875
5386 #, fuzzy
5387 msgid "|image385|"
5388 msgstr "عرض الدخول"
5389
5390 #: ../../source/03_tools.rst:2877
5391 msgid ""
5392 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
5393 "for that query."
5394 msgstr ""
5395 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
5396
5397 #: ../../source/03_tools.rst:2880
5398 #, fuzzy
5399 msgid ""
5400 "A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
5401 "image386|"
5402 msgstr "الأستعلام عن كل السجلات المتعلقة بوحدة الإعارة تعطي مثل هذه النتيجة"
5403
5404 #: ../../source/03_tools.rst:2886
5405 msgid "News"
5406 msgstr "أخبار"
5407
5408 #: ../../source/03_tools.rst:2888
5409 #, fuzzy
5410 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
5411 msgstr ""
5412 "<emphasis>لتصل إلى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات  &gt; الأدوات إضافية "
5413 "&gt; الأخبار"
5414
5415 #: ../../source/03_tools.rst:2890
5416 msgid ""
5417 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
5418 "interface and circulation receipts."
5419 msgstr ""
5420 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
5421 "الموظفين وقسائم الإعارة."
5422
5423 #: ../../source/03_tools.rst:2893
5424 #, fuzzy
5425 msgid "|image387|"
5426 msgstr "أضف اقتباس"
5427
5428 #: ../../source/03_tools.rst:2895
5429 msgid ""
5430 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
5431 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
5432
5433 #: ../../source/03_tools.rst:2898
5434 msgid "Click 'New Entry'"
5435 msgstr "اضغط على ' إدخال جديد '"
5436
5437 #: ../../source/03_tools.rst:2900
5438 msgid "|image388|"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../../source/03_tools.rst:2902
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
5445 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
5446 msgstr ""
5447 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
5448 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
5449
5450 #: ../../source/03_tools.rst:2906
5451 msgid "|image1240|"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../../source/03_tools.rst:2908
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Choose the library this news item will show for"
5457 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
5458
5459 #: ../../source/03_tools.rst:2910
5460 msgid "Choose a title for your entry"
5461 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
5462
5463 #: ../../source/03_tools.rst:2912
5464 msgid ""
5465 "Using the publication and expiration date fields you can control from which "
5466 "date and for how long your news item appears"
5467 msgstr ""
5468 "استخدم حقل تاريخ بدء وانتهاء النشر من أجل التحكم بالمدة التي ستظهر فيه "
5469 "المادة "
5470
5471 #: ../../source/03_tools.rst:2915
5472 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../../source/03_tools.rst:2917
5476 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../../source/03_tools.rst:2919
5480 msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../../source/03_tools.rst:2922
5484 msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../../source/03_tools.rst:2924
5488 msgid ""
5489 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
5490 msgstr ""
5491 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
5492 "الإخبارية"
5493
5494 #: ../../source/03_tools.rst:2927
5495 msgid ""
5496 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
5497 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
5498
5499 #: ../../source/03_tools.rst:2930
5500 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
5501 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
5502
5503 #: ../../source/03_tools.rst:2932
5504 #, fuzzy
5505 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
5506 msgstr ""
5507 "ستظهر الأخبار في فهرس الوصول المباشر في أعلى `OpacMainUserBlock "
5508 "<#OpacMainUserBlock>`__"
5509
5510 #: ../../source/03_tools.rst:2935
5511 #, fuzzy
5512 msgid "|image389|"
5513 msgstr "أضف اقتباس"
5514
5515 #: ../../source/03_tools.rst:2937
5516 msgid ""
5517 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
5518 "subscribe to library news"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../../source/03_tools.rst:2940
5522 msgid "|image1241|"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../../source/03_tools.rst:2942
5526 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
5527 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
5528
5529 #: ../../source/03_tools.rst:2944
5530 #, fuzzy
5531 msgid "|image390|"
5532 msgstr "أضف اقتباس"
5533
5534 #: ../../source/03_tools.rst:2946
5535 msgid ""
5536 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
5537 "checked out"
5538 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
5539
5540 #: ../../source/03_tools.rst:2949
5541 #, fuzzy
5542 msgid "|image391|"
5543 msgstr "أضف اقتباس"
5544
5545 #: ../../source/03_tools.rst:2951
5546 msgid ""
5547 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
5548 "will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
5549 "person)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: ../../source/03_tools.rst:2959
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Task Scheduler"
5555 msgstr "جدولة المهام"
5556
5557 #: ../../source/03_tools.rst:2961
5558 #, fuzzy
5559 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
5560 msgstr ""
5561 "<emphasis> لتصل إلى هناك :</emphasis> المزيد  &gt; الأدوات &gt;الأدوات "
5562 "إضافية &gt; جدولة المهام"
5563
5564 #: ../../source/03_tools.rst:2963
5565 msgid ""
5566 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
5567 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
5568
5569 #: ../../source/03_tools.rst:2966
5570 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
5571 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
5572
5573 #: ../../source/03_tools.rst:2968
5574 #, fuzzy
5575 msgid "|image392|"
5576 msgstr "أضف اقتباس"
5577
5578 #: ../../source/03_tools.rst:2970
5579 msgid ""
5580 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5581 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5582 msgstr ""
5583 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
5584 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
5585
5586 #: ../../source/03_tools.rst:2973
5587 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
5588 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
5589
5590 #: ../../source/03_tools.rst:2975
5591 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5592 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
5593
5594 #: ../../source/03_tools.rst:2977
5595 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5596 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
5597
5598 #: ../../source/03_tools.rst:2979
5599 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
5600 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
5601
5602 #: ../../source/03_tools.rst:2981
5603 msgid ""
5604 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
5605 "report"
5606 msgstr ""
5607 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
5608 "تقريرك"
5609
5610 #: ../../source/03_tools.rst:2984
5611 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
5612 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
5613
5614 #: ../../source/03_tools.rst:2986
5615 #, fuzzy
5616 msgid "|image393|"
5617 msgstr "أضف اقتباس"
5618
5619 #: ../../source/03_tools.rst:2988
5620 msgid ""
5621 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
5622 "clicking the 'Schedule' link"
5623 msgstr ""
5624 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
5625 "على رابط \"جدول\""
5626
5627 #: ../../source/03_tools.rst:2991
5628 #, fuzzy
5629 msgid "|image394|"
5630 msgstr "أضف اقتباس"
5631
5632 #: ../../source/03_tools.rst:2996
5633 msgid "Troubleshooting"
5634 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
5635
5636 #: ../../source/03_tools.rst:2998
5637 msgid ""
5638 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
5639 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
5640 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
5641 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
5642 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
5643 "the right place to make the task scheduler work."
5644 msgstr ""
5645 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
5646 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
5647 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
5648 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
5649 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
5650 "يعمل"
5651
5652 #: ../../source/03_tools.rst:3008
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
5655 msgstr "محرر إقتباس اليوم QOTD"
5656
5657 #: ../../source/03_tools.rst:3010
5658 #, fuzzy
5659 msgid ""
5660 "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
5661 msgstr ""
5662 "<emphasis>لتصل إلى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; الأدوات "
5663 "الإضافية &gt; حرر الإقتباسات لميزة إقتباس اليوم"
5664
5665 #: ../../source/03_tools.rst:3013
5666 msgid ""
5667 "This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
5668 "you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
5669 msgstr "استخدام هذه الأداة سيسمح لك بإضافة وتحرير الإقتباسات لعرضها على أوباك."
5670
5671 #: ../../source/03_tools.rst:3016
5672 #, fuzzy
5673 msgid ""
5674 "To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
5675 "and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
5676 "are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
5677 "the OPAC:"
5678 msgstr ""
5679 "لتشغل هذه الميزة إضبط التفضيل` QuoteOfTheDay  <#QuoteOfTheDay>`__إلى 'مكِّن' و "
5680 "أضف إقتباس واحد على الأقل عبر محرر إقتباس اليوم. عندما تكتمل هذه الخطوات "
5681 "سترى إقتباساتك فوق محتويات التفضيل `OpacMainUserBlock  "
5682 "<#OpacMainUserBlock>`__في أوباك ."
5683
5684 #: ../../source/03_tools.rst:3021
5685 #, fuzzy
5686 msgid "|image395|"
5687 msgstr "أضف اقتباس"
5688
5689 #: ../../source/03_tools.rst:3026
5690 msgid "Add a Quote"
5691 msgstr "أضف إقتباس"
5692
5693 #: ../../source/03_tools.rst:3028
5694 msgid "To add a quote:"
5695 msgstr "لإضافة إقتباس:"
5696
5697 #: ../../source/03_tools.rst:3030
5698 msgid ""
5699 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
5700 "added to the end of the current quote list."
5701 msgstr ""
5702 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
5703 "قائمة الأقتباسات الحالية."
5704
5705 #: ../../source/03_tools.rst:3033
5706 #, fuzzy
5707 msgid "|image396|"
5708 msgstr "أضف اقتباس"
5709
5710 #: ../../source/03_tools.rst:3037
5711 msgid ""
5712 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
5713 "the new quote."
5714 msgstr "كلا حقلي 'المصدر' و 'النص' يجب ملؤهما ليتم حفظ الإقتباس الجديد."
5715
5716 #: ../../source/03_tools.rst:3040
5717 #, fuzzy
5718 msgid "|image397|"
5719 msgstr "أضف اقتباس"
5720
5721 #: ../../source/03_tools.rst:3042
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
5725 "to save the new quote."
5726 msgstr ""
5727 "عند الإنتهاء من ملئ الحقلين, إضغط على مفتاح &lt;Enter&gt; بلوحة المفاتيح "
5728 "لتحفظ الإقتباس الجديد."
5729
5730 #: ../../source/03_tools.rst:3045
5731 msgid ""
5732 "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
5733 msgstr "سيتم تحديث هذه القائمة والإقتباس الجديد سيكون مرئياً فيها."
5734
5735 #: ../../source/03_tools.rst:3050
5736 #, fuzzy
5737 msgid ""
5738 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
5739 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
5740 msgstr ""
5741 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
5742 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
5743
5744 #: ../../source/03_tools.rst:3056
5745 msgid "Edit/Delete a Quote"
5746 msgstr "تحرير/حذف الإقتباس"
5747
5748 #: ../../source/03_tools.rst:3058
5749 msgid ""
5750 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
5751 "edit the quote source and text."
5752 msgstr ""
5753 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
5754 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
5755
5756 #: ../../source/03_tools.rst:3061
5757 msgid ""
5758 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5759 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5760
5761 #: ../../source/03_tools.rst:3064
5762 #, fuzzy
5763 msgid "|image398|"
5764 msgstr "تحرير الإقتباس"
5765
5766 #: ../../source/03_tools.rst:3066
5767 #, fuzzy
5768 msgid ""
5769 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
5770 "keyboard to save the changes."
5771 msgstr ""
5772 "عند إنتهائك من تحرير الحقل, إضغط على مفتاح &lt;Enter&gt; في لوحة المفاتيح "
5773 "لتحفظ التغييرات."
5774
5775 #: ../../source/03_tools.rst:3069
5776 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
5777 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
5778
5779 #: ../../source/03_tools.rst:3071
5780 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
5781 msgstr "إذا كنت ترغب بإمكانك حذف الإقتباسات أيضاً."
5782
5783 #: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
5784 msgid ""
5785 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
5786 "quote id."
5787 msgstr ""
5788 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
5789 "المقابل"
5790
5791 #: ../../source/03_tools.rst:3076
5792 msgid ""
5793 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
5794 msgstr ""
5795 "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات المطلوب حذفها, ببساطة إنقر على زر 'حذف "
5796 "الإقتباسات'."
5797
5798 #: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
5799 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
5800 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
5801
5802 #: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
5803 msgid ""
5804 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
5805 "longer appear."
5806 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
5807
5808 #: ../../source/03_tools.rst:3087
5809 msgid "Import Quotes"
5810 msgstr "استيراد الإقتباسات"
5811
5812 #: ../../source/03_tools.rst:3089
5813 msgid ""
5814 "If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
5815 "contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
5816 msgstr ""
5817 "إذا ما أردتَ فبإمكانك أن تستورد دفعة من الإقتتباسات كملف CSV. يجب أن يحتوي "
5818 "ملفك عامودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف للعنوان."
5819
5820 #: ../../source/03_tools.rst:3095
5821 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
5822 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
5823
5824 #: ../../source/03_tools.rst:3097
5825 msgid ""
5826 "To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
5827 "the screen"
5828 msgstr ""
5829 "للبدء في عملية الإستيراد إنقر على زر 'إستيراد الإقتباسات' الموجود في أعلى "
5830 "الشاشة"
5831
5832 #: ../../source/03_tools.rst:3100
5833 #, fuzzy
5834 msgid "|image399|"
5835 msgstr "أضف اقتباس"
5836
5837 #: ../../source/03_tools.rst:3102
5838 msgid ""
5839 "Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
5840 "you would like to import"
5841 msgstr ""
5842 "عندما تظهر لك نافذة إستيراد الإقتباسات سيكون بإمكانك إستعراض جهاز الحاسوب "
5843 "لتصل للملف الذي ترغب بإستيراده"
5844
5845 #: ../../source/03_tools.rst:3105
5846 msgid "|image400|"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../../source/03_tools.rst:3107
5850 msgid ""
5851 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
5852 "uploaded into a temporary editing table."
5853 msgstr ""
5854 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
5855
5856 #: ../../source/03_tools.rst:3110
5857 msgid "|image401|"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: ../../source/03_tools.rst:3112
5861 #, fuzzy
5862 msgid ""
5863 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
5864 "clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
5865 "the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
5866 msgstr ""
5867 "من القائمة بإمكانك تحرير إما 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المرغوب. "
5868 "بعد إنتهائك من تحرير الحقل, إضغط على مفتاح &lt;Enter&gt; في لوحة المفاتيح "
5869 "لتحفظ التغييرات."
5870
5871 #: ../../source/03_tools.rst:3116
5872 msgid "|image402|"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../../source/03_tools.rst:3118
5876 msgid ""
5877 "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
5878 msgstr "بإمكانك أيضا حذف الإقتباسات من هذه القائمة قبل إكمال الإستيراد."
5879
5880 #: ../../source/03_tools.rst:3124
5881 msgid "|image403|"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../../source/03_tools.rst:3126
5885 msgid ""
5886 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
5887 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
5888
5889 #: ../../source/03_tools.rst:3129
5890 msgid "|image404|"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../../source/03_tools.rst:3133
5894 msgid "|image405|"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../../source/03_tools.rst:3138
5898 msgid ""
5899 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
5900 "the toolbar at the top and the quotes will be saved."
5901 msgstr ""
5902 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
5903 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
5904
5905 #: ../../source/03_tools.rst:3141
5906 msgid "|image406|"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../../source/03_tools.rst:3146
5910 msgid "Upload"
5911 msgstr "رفع"
5912
5913 #: ../../source/03_tools.rst:3148
5914 #, fuzzy
5915 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
5916 msgstr ""
5917 "<emphasis>لتصل الى هناك:</emphasis> المزيد &gt; الأدوات &gt; أدوات إضافية "
5918 "&gt; التقويم"
5919
5920 #: ../../source/03_tools.rst:3150
5921 msgid ""
5922 "This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
5923 "from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../../source/03_tools.rst:3156
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Upload Files"
5929 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
5930
5931 #: ../../source/03_tools.rst:3158
5932 msgid ""
5933 "When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
5934 "category."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../../source/03_tools.rst:3161
5938 msgid "|image1242|"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../../source/03_tools.rst:3163
5942 msgid ""
5943 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
5944 "label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
5945 "your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
5946 "rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
5947 "will see a Category pull down below the 'Browse' button."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../../source/03_tools.rst:3169
5951 msgid "|image1243|"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../../source/03_tools.rst:3171
5955 msgid ""
5956 "Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
5957 "be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
5958 "will be presented with a confirmation."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../../source/03_tools.rst:3175
5962 msgid "|image1244|"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../../source/03_tools.rst:3180
5966 msgid "Search Files"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../../source/03_tools.rst:3182
5970 msgid ""
5971 "All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
5972 "you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
5973 "files"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../../source/03_tools.rst:3186
5977 #, fuzzy
5978 msgid "You will be presened with the results of your search."
5979 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
5980
5981 #: ../../source/03_tools.rst:3188
5982 msgid "|image1245|"
5983 msgstr ""
5984
5985 #~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
5986 #~ msgstr "`قوائم المستفيد <#patronlists>`__"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "New patron list |image246|"
5990 #~ msgstr "قائمة مستفيدين جديدة"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "Empty patron list |image247|"
5994 #~ msgstr "تصدير من قائمة مستفيد"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "Add patron to a list |image248|"
5998 #~ msgstr "أضف للقائمة:"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Patrons to add |image249|"
6002 #~ msgstr "المستفيدون الذين ستتم إضافتهم"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "List of patrons |image250|"
6006 #~ msgstr "تحرير المستفيدين"
6007
6008 #~ msgid "`Comments <#comments>`__"
6009 #~ msgstr "`التعليقات <#comments>`__"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Comments pending approval |image251|"
6013 #~ msgstr "تعليقات بانتظار الموافقة"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
6017 #~ msgstr "التعليقات بإنتظار الإشراف"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "No comments to moderate |image253|"
6021 #~ msgstr "لايوجد تعليقات للتعديل"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Approved comments |image254|"
6025 #~ msgstr "موافَق على التعليقات"
6026
6027 #~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
6028 #~ msgstr "`إستيراد المستفيد <#patronimport>`__"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~ msgid "Import Patron Form |image255|"
6032 #~ msgstr "نموذج إستيراد المستفيد"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~ msgid "Patron match options |image256|"
6036 #~ msgstr "خيارات إحصائيات المستفيد"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
6040 #~ msgstr "الملاحظات &amp; أداة القسائم."
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "New Notice Form |image259|"
6044 #~ msgstr "نموذج إشعار جديد"
6045
6046 #~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
6047 #~ msgstr "`إشعار التأخر/حالة المطلقات <#noticetriggers>`__"
6048
6049 #~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
6050 #~ msgstr "`الأشكال <#cardlayouts>`__"
6051
6052 #~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
6053 #~ msgstr "`إضافة تخطيط <#addcardlayout>`__"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "Add New Layout |image261|"
6057 #~ msgstr "إضافة شكل جديد"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Units of Measurement |image262|"
6061 #~ msgstr "وحدات القياس"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "Manage Layouts |image263|"
6065 #~ msgstr "إدارة الأشكال"
6066
6067 #~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
6068 #~ msgstr "`القوالب <#patrontemplate>`__"
6069
6070 #~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
6071 #~ msgstr "`إضافة قالب <#addcardtemplate>`__"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "New template button |image264|"
6075 #~ msgstr "زر قالب جديد"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
6079 #~ msgstr "إضافة قالب بطاقات المستفيد"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Measurement Units |image266|"
6083 #~ msgstr "وحدات القياس"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Manage Templates |image267|"
6087 #~ msgstr "إدارة القوالب"
6088
6089 #~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
6090 #~ msgstr "`الملفات <#patronprofile>`__"
6091
6092 #~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
6093 #~ msgstr "`إضافة ملف شخصي <#addcardprofile>`__"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "New Profile Button |image268|"
6097 #~ msgstr "زر ملف جديد"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
6101 #~ msgstr "إضافة ملف الطابعة"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "Units of Measurement |image270|"
6105 #~ msgstr "وحدات القياس"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "Manage Profiles |image271|"
6109 #~ msgstr "إدارة الملفات"
6110
6111 #~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
6112 #~ msgstr "`دفعات: <#patroncardbatches>`__"
6113
6114 #~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
6115 #~ msgstr "`إضافة دفعة <#addcardbatch>`__"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "New Batch Button |image272|"
6119 #~ msgstr "زر دفعة جديدة"
6120
6121 #~ msgid "Export batch"
6122 #~ msgstr "تصدير دفعة"
6123
6124 #~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
6125 #~ msgstr "`إدارة الصور <#managecardimages>`__"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "Upload Images |image274|"
6129 #~ msgstr "رفع صور أخرى"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "Image Uploaded |image275|"
6133 #~ msgstr "الصور المرفوعة"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
6137 #~ msgstr "المستفيدين المجهولين / حذف معظم الأدوات"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Confirmation |image278|"
6141 #~ msgstr "المستفيدين المجهولين / حذف معظم التأكيدات"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "Completed Process |image279|"
6145 #~ msgstr "إكتملت العملية"
6146
6147 #~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
6148 #~ msgstr "`تعديل المستفيد بالدفعة <#batchpatronmod>`__"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Patrons to modify |image281|"
6152 #~ msgstr "المستفيدون للتعديل"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
6156 #~ msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
6157
6158 #~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
6159 #~ msgstr "`إشراف الوسوم <#tagsmoderation>`__"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "Tags pending approval |image283|"
6163 #~ msgstr "الأوسمة في الانتظار للموافقة"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "Tags pending moderation |image284|"
6167 #~ msgstr "الإشراف على الوسوم المعلقة"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Summary of tags |image285|"
6171 #~ msgstr "ملخص الوسوم"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Approved Tags |image286|"
6175 #~ msgstr "الموافَقة على الوسوم"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Sample Check list test search |image287|"
6179 #~ msgstr "تحديد المواد للبحث"
6180
6181 #~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
6182 #~ msgstr "` رفع صور المستفيد <#uploadpatronimages>`__"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Sample file and image |image289|"
6186 #~ msgstr "عينة الملف والصورة"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Upload Image Tool for Single Image |image290|"
6190 #~ msgstr "إداة رفع الصورة لأجل صورة منفردة"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
6194 #~ msgstr "تأكيد رفع الصورة"
6195
6196 #~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
6197 #~ msgstr "`مجموعات التمرير <#rotatingcollections>`__"
6198
6199 #~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
6200 #~ msgstr "`نقل مجموعة تمرير <#transferrotatingcollection>`__"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
6204 #~ msgstr "المجموعات المتناوبة : تحرير المجموعات"
6205
6206 #~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
6207 #~ msgstr "`الفهرس <#catalogtools>`__"
6208
6209 #~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
6210 #~ msgstr "`التعديل الكمّي للمواد <#batchmodifyitems>`__"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
6214 #~ msgstr "أداة تعديل الدفعة"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "Batch Modify Summary |image294|"
6218 #~ msgstr "ملخص تعديل الدفعة"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Choose fields you want to change in bulk |image295|"
6222 #~ msgstr "إختيار الحقول التي تريد التغيير في معظمها"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Item results summary |image296|"
6226 #~ msgstr "ملخص نتائج المواد"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
6230 #~ msgstr "تحرير المواد بالدفعة"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Batch Deletion Tool |image298|"
6234 #~ msgstr "أداة حذف الدفعة"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
6238 #~ msgstr "تأكيد حذف الوسيمة"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "More than 1000 records in the file |image300|"
6242 #~ msgstr "أكثر من 1000 سجل في الملف"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Items not Deleted |image301|"
6246 #~ msgstr "عناصر لايتم حذفها"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Batch Deletion Confirmation |image302|"
6250 #~ msgstr "تأكيد حذف الدفعة"
6251
6252 #~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
6253 #~ msgstr "`حذف التسجيلات بالدفعة <#batchrecorddelete>`__"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
6257 #~ msgstr "`حذف التسجيلات بالدفعة <#batchrecorddelete>`__"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "List of rules |image304|"
6261 #~ msgstr "قائمة القواعد"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "List of rules |image307|"
6265 #~ msgstr "قائمة القواعد"
6266
6267 #~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
6268 #~ msgstr "`تصدير التسجيلات الببليوغرافية <#exportmarc>`__"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "Select Records to Export |image308|"
6272 #~ msgstr "إختر التسجيلات للتصدير"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "File of Records to Export |image309|"
6276 #~ msgstr "إختر التسجيلات للتصدير"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "Export options |image310|"
6280 #~ msgstr "خيارات التصدير"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "File export format |image311|"
6284 #~ msgstr "صيغة تصدير الملف"
6285
6286 #~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
6287 #~ msgstr "`تصدير التسجيلات الإستنادية <#exportauthority>`__"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Export authorities |image312|"
6291 #~ msgstr "تحرير الإستنادات"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "Authority export options |image313|"
6295 #~ msgstr "خيارات لتسجيلة استنادية جديدة"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Export format |image314|"
6299 #~ msgstr "أشكال التصدير"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
6303 #~ msgstr "الجرد &amp; أداة الجرد"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Barcode Import for Inventory Tool |image317|"
6307 #~ msgstr "إستيراد الباركود لأداة الجرد"
6308
6309 #~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
6310 #~ msgstr "`منشئ الملصقات <#labelcreator>`__"
6311
6312 #~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
6313 #~ msgstr "`القوالب <#labeltemplates>`__"
6314
6315 #~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
6316 #~ msgstr "`إضافة قالب <#addlabeltemplate>`__"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "New Label Template Option |image318|"
6320 #~ msgstr "خيارات قالب ملصق جديد"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Label Template Form |image319|"
6324 #~ msgstr "نموذج قالب الملصق"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Measurement Units |image320|"
6328 #~ msgstr "وحدات القياس"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "List of label templates |image321|"
6332 #~ msgstr "قائمة قوالب الملصقات"
6333
6334 #~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
6335 #~ msgstr "`الملفات <#labelprofiles>`__"
6336
6337 #~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
6338 #~ msgstr "`إضافة ملف شخصي <#addlabelprofile>`__"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "New Profile Button |image322|"
6342 #~ msgstr "زر ملف جديد"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
6346 #~ msgstr "إنشاء ملف تعريف الطابعة"
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
6350 #~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
6351 #~ msgstr ""
6352 #~ "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات "
6353 #~ "في التبويب `نموذج تعديل القالب <#addlabeltemplate>`__"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Units of Measurement |image324|"
6357 #~ msgstr "وحدات القياس"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "List of Profiles |image325|"
6361 #~ msgstr "قائمة الملفات"
6362
6363 #~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
6364 #~ msgstr "`الأشكال <#labellayouts>`__"
6365
6366 #~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
6367 #~ msgstr "`إضافة تخطيط <#addlabellayout>`__"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "New Layout Button |image326|"
6371 #~ msgstr "زر شكل جديد"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Add New Layout |image327|"
6375 #~ msgstr "إضافة شكل جديد"
6376
6377 #~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
6378 #~ msgstr "`دفعات: <#labelbatches>`__"
6379
6380 #~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
6381 #~ msgstr "`إضافة دفعة <#addlabelbatch>`__"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Create Label Batch Link on Staged Records List |image329|"
6385 #~ msgstr "إنشاء رابط دفعة اللصاقة على قائمة تجهيز التسجيلات"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "Create New Batch |image330|"
6389 #~ msgstr "إنشاء دفعة جديدة"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
6393 #~ msgstr "البحث عن عناصر الدفعة"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Batch search results |image333|"
6397 #~ msgstr "نتائج بحث الدفعة"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "List of items in the batch |image334|"
6401 #~ msgstr "قائمة المواد في الدفعة"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Start batch export |image335|"
6405 #~ msgstr "بدء تصدير الدفعة"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Batch save options |image336|"
6409 #~ msgstr "خيارات حفظ الدفعة"
6410
6411 #~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
6412 #~ msgstr "`منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب <#quicklabelcreator>`__"
6413
6414 #~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
6415 #~ msgstr "`قوالب تعديلات مارك <#marcmodtemplates>`__"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Add conditional action |image339|"
6419 #~ msgstr "معلومات إضافية"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "Add regex action |image340|"
6423 #~ msgstr "إضافة إجراء"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Duplicate template |image342|"
6427 #~ msgstr "نسخ القالب الحالي"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Choose template |image343|"
6431 #~ msgstr "اختر وقت"
6432
6433 #~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
6434 #~ msgstr "`تحضير تسجيلات مارك للإستيراد <#stagemarc>`__"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Upload options |image345|"
6438 #~ msgstr "رفع صورة مستفيد"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Chracter encoding |image347|"
6442 #~ msgstr "ترميز الأحرف:"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Look for matches |image349|"
6446 #~ msgstr " %s لا يوجد مستعير"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Matching rules |image350|"
6450 #~ msgstr "رمز قاعدة المضاهاة: "
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "MARC Import Confirmation |image352|"
6454 #~ msgstr "تأكيد إستيراد مارك"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
6458 #~ msgstr "قائمة تسجيلات مارك المجهزة"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
6462 #~ msgstr "إدارة دفعات التسجيلات المُجهزة"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "Choose Framework to Import Into |image355|"
6466 #~ msgstr "إختيار قوالب للإستيراد الى"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "List of Staged Records |image356|"
6470 #~ msgstr " قائمة التسجيلات المُجهزة"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Matched record |image357|"
6474 #~ msgstr "استبدال التسجيلة من خلال Z39.50"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "Import summary |image359|"
6478 #~ msgstr "ملخص الإستيراد"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Reservoir Results |image360|"
6482 #~ msgstr "مستودع النتائج"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
6486 #~ msgstr "قائمة تسجيلات مارك المجهزة"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Clean MARC Records Confirmation |image362|"
6490 #~ msgstr "تأكيد تنظيف سجلات مارك"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Upload single cover image |image363|"
6494 #~ msgstr "تحميل صورة الغلاف مفردة"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Biblionumber in URL |image364|"
6498 #~ msgstr "رقم التسجيلة في الرابط"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Biblionumber on MARC Record |image365|"
6502 #~ msgstr "رقم التسجيلة على سجل مارك"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "ZIP File Contents |image366|"
6506 #~ msgstr "محتويات الملف المضغوط"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Upload Summary |image367|"
6510 #~ msgstr "ملخص الرفع"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
6514 #~ msgstr "صور الغلاف في عميل الموظفين"
6515
6516 #~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
6517 #~ msgstr "`أدوات إضافية <#additionaltools>`__"
6518
6519 #~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
6520 #~ msgstr "`التقويم <#calholidays>`__"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~ msgid "Calendar & Holidays Tools |image369|"
6524 #~ msgstr "التقويم &amp; أدوات العطل"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Calendar Add Form |image370|"
6528 #~ msgstr "نموذج إضافة التقويم"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Copy holidays |image371|"
6532 #~ msgstr "نسخ العطل إلى:"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Calendar Summary |image372|"
6536 #~ msgstr "ملخص التقويم"
6537
6538 #~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
6539 #~ msgstr "`تعديل الأحداث <#editevents>`__"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Edit holiday form |image373|"
6543 #~ msgstr "نموذج تحرير العطلة"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Edit repeatable event |image374|"
6547 #~ msgstr "تحرير أحداث قابلة للتكرار"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Additional Calendar Help Buttons |image375|"
6551 #~ msgstr "أزرار إضافية لمساعدة التقويم"
6552
6553 #~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
6554 #~ msgstr "` ملفات CSV <#csvprofiles>`__"
6555
6556 #~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
6557 #~ msgstr "`إضافة أوضاع CSV <#addcsvprofile>`__"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
6561 #~ msgstr "إضافة ملفات تعريف CSV"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "SQL CSV Profile |image377|"
6565 #~ msgstr " ملفات CSV"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Download List |image378|"
6569 #~ msgstr "قائمة التحميل"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Field separators in between multiple subjects |image379|"
6573 #~ msgstr "فواصل الحقل بين الموضوعات المتعددة"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Confirmation of new CSV profile |image380|"
6577 #~ msgstr "تأكيد ملف CSV جديد"
6578
6579 #~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
6580 #~ msgstr "`تعديل أوضاع CSV  <#editcsvprofile>`__"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
6584 #~ msgstr "تأكيد تعديل CSV "
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
6588 #~ msgstr "حذف قائمة ملف الـ CSV"
6589
6590 #~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
6591 #~ msgstr "`إستخدام الملفات الخاصة بـCSV <#usecsvprofiles>`__"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "CSV Profiles on Download Menu in the Staff Client |image384|"
6595 #~ msgstr "ملفات CSV على قائمة التحميل في عميل الموظفين"
6596
6597 #~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
6598 #~ msgstr "`عرض الدخول <#logviewer>`__"
6599
6600 #~ msgid "`News <#newstool>`__"
6601 #~ msgstr "`أخبار <#newstool>`__"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Koha News Module |image387|"
6605 #~ msgstr "وحدة أخبار نظام كوها "
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Add Koha News Form |image388|"
6609 #~ msgstr "إضافة نموذج أخبار نظام كوها "
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "News in the OPAC |image389|"
6613 #~ msgstr "الأخبار في فهرس الوصول المباشر"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "News in the Staff Client |image390|"
6617 #~ msgstr "الأخبار في واجهة الموظفين"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "News at the bottom of the circulation receipt |image391|"
6621 #~ msgstr "الأخبار ستظهر في الأسفل في واجهة الإعارة "
6622
6623 #~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
6624 #~ msgstr "`جدولة المهام <#taskscheduler>`__"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Scheduled Tasks |image393|"
6628 #~ msgstr "المهام المجدولة "
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Saved Reports List |image394|"
6632 #~ msgstr "قائمة التقارير المحفوظة "
6633
6634 #~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
6635 #~ msgstr "`أستكشاف الخطأ و إصلاحه <#taskscedtroubleshoot>`__"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Quote in the OPAC |image395|"
6639 #~ msgstr "الإقتباس في أوباك"
6640
6641 #~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
6642 #~ msgstr "`أضف إقتباس <#addquote>`__"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Add quote button |image396|"
6646 #~ msgstr "زر إضافة الإقتباس"
6647
6648 #~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
6649 #~ msgstr "`استيراد الإقتباسات <#importquote>`__"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "Import quotes button |image399|"
6653 #~ msgstr "زر إستيراد الإقتباسات"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Imported quotes |image401|"
6657 #~ msgstr "الإقتباسات المستوردة"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Edit imported quote |image402|"
6661 #~ msgstr "تحرير الإقتباس المستورد"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Selected for deletion |image403|"
6665 #~ msgstr "إختيار الإقتباسات للحذف"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
6669 #~ msgstr "حذف الاقتباس (الاقتباسات)"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "Confirm deletion |image405|"
6673 #~ msgstr "تأكيد حذف الوسم"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "Save quotes button |image406|"
6677 #~ msgstr "زر حفظ الإقتباسات"
6678
6679 #~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
6680 #~ msgstr "`رفع <#uploadtool>`__"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
6684 #~ msgstr "`رفع <#uploadtool>`__"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
6688 #~ msgstr "`بحث تغذية RSS <#searchrss>`__"