3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-06-15 18:11-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 03:44+0000\n"
6 "Last-Translator: dhoang <dung.hoang@dlcorp.com.vn>\n"
7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1412739873.0\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "bổ sung trao đổi"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr " Tạo biểu ghi tài liệu khi"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr " biên mục biểu ghi."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr " đặt một đơn hàng."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr " nhận một đơn hàng."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr " Thiết lập giá trị mặc định cho các trường con của biểu ghi tài liệu khi các tài liệu được tạo lúc nhận đơn hàng (Ví dụ như o=5|a=\"foo bar\"). Các giá trị được phân cách bằng ký tự |."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr " Hiển thị các giỏ hàng"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr " được tạo hoặc quản lý bởi cán bộ thư viện"
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr " được tạo bởi cán bộ thư viện đang đăng nhập vào."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr " bất kỳ trong hệ thống."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr " Không cảnh báo"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr " khi cán bộ thư viện tạo mới một hóa đơn đã tồn tại trong hệ thống."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr " Khi đóng hoặc mở lại một giỏ hàng,"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr " luôn luôn yêu cầu xác nhận."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr " không yêu cầu xác nhận."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr " 360 000,00 (FR)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
126 msgstr " 360,000.00 (US)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
130 msgstr " Định dạng hiển thị đơn vị tiền tệ thư viện đang sử dụng"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
134 msgstr " <br/>Ví dụ:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
138 msgstr " Thiết lập giá trị ánh xạ cho một đơn hàng mới được tạo từ biểu ghi MARC trong tệp tin ISO2709."
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
142 msgstr " Bạn có thể sử dụng các trường sau đây: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
146 msgstr " English 2-page"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
150 msgstr " English 3-page"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
154 msgstr " French 3-page"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
158 msgstr " German 2-page"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
162 msgstr " Sử dụng định dạng"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
166 msgstr " khi in thông tin nhóm giỏ đặt hàng."
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
170 msgstr " (phân cách bằng phím cách)"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
190 msgstr "quản trị hệ thống"
192 # Administration > CAS authentication
193 msgid "admin.pref CAS authentication"
196 # Administration > Google OpenID Connect
197 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
200 # Administration > Interface options
201 msgid "admin.pref Interface options"
202 msgstr " Tùy chọn giao diện"
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref Login options"
206 msgstr " Tùy chọn đăng nhập"
208 # Administration > Mozilla Persona
209 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
210 msgstr " Mozilla Persona"
212 # Administration > SSL client certificate authentication
213 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
216 # Administration > Search Engine
217 msgid "admin.pref Search Engine"
220 # Administration > Share anonymous usage statistics
221 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
308 # Administration > Google OpenID Connect
309 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
312 # Administration > Google OpenID Connect
313 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
340 # Administration > Login options
341 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
344 # Administration > Login options
345 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
368 # Administration > Interface options
369 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
372 # Administration > Mozilla Persona
373 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
376 # Administration > Mozilla Persona
377 msgid "admin.pref#Persona# No"
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
396 # Administration > Search Engine
397 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
400 # Administration > Search Engine
401 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
404 # Administration > Search Engine
405 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
444 # Administration > Share anonymous usage statistics
445 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1352 # Administration > CAS authentication
1353 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1356 # Administration > CAS authentication
1357 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1360 # Administration > CAS authentication
1361 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1364 # Administration > CAS authentication
1365 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1368 # Administration > CAS authentication
1369 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1372 # Administration > CAS authentication
1373 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1378 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1386 msgstr " gạch chéo ngược"
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1392 # Administration > Interface options
1393 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1394 msgstr " dấu chấm phẩy"
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1402 msgstr " các thẻ (tabulation)"
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1412 # Administration > Interface options
1413 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1416 # Administration > Login options
1417 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1420 # Administration > Login options
1421 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1437 msgid "authorities.pref"
1438 msgstr "dữ liệu kiểm soát"
1440 # Authorities > General
1441 msgid "authorities.pref General"
1442 msgstr " Thông số chung"
1444 # Authorities > Linker
1445 msgid "authorities.pref Linker"
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1454 msgstr " Không hiển thị"
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1458 msgstr " các thuật ngữ rông hơn/hẹp hơn khi xem biểu ghi nhất quán."
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1478 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1482 msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")."
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1486 msgstr " không tạo ra"
1488 # Authorities > General
1489 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1492 # Authorities > General
1493 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1494 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1502 msgstr " không cho phép"
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1506 msgstr " tự động tạo ra các biểu ghi nhất quán mới nếu cần thiết, thay vì sử dụng các biểu ghi nhất quán hiện tại."
1508 # Authorities > Linker
1509 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1514 msgstr " Không tự động"
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1518 msgstr " liên kết lại các đề mục đã được liên kết trước đó khi bạn lưu lại biểu ghi trong phân hệ biên mục."
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1530 msgstr " các liên kết hiện tại tới các biểu ghi nhất quán cho đề mục khi các liên kết không tìm thấy đối tượng phù hợp."
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1538 msgstr " phù hợp đầu tiên"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1542 msgstr " phù hợp cuối cùng"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1546 msgstr " Sử dụng mô đun liên kết"
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1550 msgstr " cho các đề mục phù hợp với biểu ghi nhất quán."
1552 # Authorities > Linker
1553 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1554 msgstr " (các tùy chọn phân cách bằng |)"
1556 # Authorities > Linker
1557 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1558 msgstr " Thiết lập các tùy chọn sau đây cho việc liên kết dữ liệu kiểm soát"
1560 # Authorities > Linker
1561 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1566 msgstr " Không tự động"
1568 # Authorities > Linker
1569 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1570 msgstr " liên kết lại các đề mục trước đó đã được liên kết tới biểu ghi nhất quán."
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1574 msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 008 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39."
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1578 msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 100 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39."
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1582 msgstr " Không sử dụng"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1590 msgstr " số biểu ghi nhất quán để thay cho chuỗi ký tự tìm kiếm từ chủ đề."
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1598 msgstr " Không tự động"
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1602 msgstr " cập nhật các biểu ghi thư mục đính kèm khi thay đổi biểu ghi nhất quán. Nếu tính năng này tắt, bạn hãy yêu cầu cán bộ quản trị kích hoạt merge_authority.pl."
1605 msgid "cataloguing.pref"
1608 # Cataloging > Display
1609 msgid "cataloguing.pref Display"
1610 msgstr " Thông số hiển thị"
1612 # Cataloging > Exporting
1613 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1616 # Cataloging > Importing
1617 msgid "cataloguing.pref Importing"
1618 msgstr " Nhập dữ liệu"
1620 # Cataloging > Interface
1621 msgid "cataloguing.pref Interface"
1622 msgstr " Thông số giao diện"
1624 # Cataloging > Record Structure
1625 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1626 msgstr " Cấu trúc biểu ghi"
1628 # Cataloging > Spine Labels
1629 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1632 # Cataloging > Display
1633 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1636 # Cataloging > Display
1637 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1638 msgstr " Không hiển thị"
1640 # Cataloging > Display
1641 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1642 msgstr " thông tin chi tiết của việc bổ sung tài liệu trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi."
1644 # Cataloging > Importing
1645 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1646 msgstr " Khi áp dụng quy tắc kiểm soát ISBN trong quá trình nhập biểu ghi, hệ thống sẽ "
1648 # Cataloging > Importing
1649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1650 msgstr "các ký tự vô nghĩa trong trường ISBN khi thực hiện việc so sánh. Chú ý rằng bạn phải tắt chức năng UseQueryParser."
1652 # Cataloging > Importing
1653 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1656 # Cataloging > Importing
1657 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1658 msgstr " không loại bỏ"
1660 # Cataloging > Importing
1661 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1664 # Cataloging > Importing
1665 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1668 # Cataloging > Importing
1669 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1672 # Cataloging > Importing
1673 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1676 # Cataloging > Record Structure
1677 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1680 # Cataloging > Record Structure
1681 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1682 msgstr " Hiển thị trường con MARC"
1684 # Cataloging > Record Structure
1685 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1686 msgstr "như là thông tin sở hữu cho biểu ghi không có tài liệu (Bạn có thể nhập nhiều trường con, ví dụ <code>852abhi</code> sẽ xem xét trường con a, b, h và i của trường 852), với các trường con cách nhau bằng "
1688 # Cataloging > Display
1689 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1692 # Cataloging > Display
1693 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1696 # Cataloging > Exporting
1697 # Cataloging > Exporting
1698 # Cataloging > Exporting
1699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1702 # Cataloging > Exporting
1703 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1706 # Cataloging > Exporting
1707 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1710 # Cataloging > Exporting
1711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1714 # Cataloging > Exporting
1715 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1718 # Cataloging > Exporting
1719 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1722 # Cataloging > Interface
1723 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1726 # Cataloging > Interface
1727 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1728 msgstr " như là khung phân loại mặc định."
1730 # Cataloging > Record Structure
1731 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1732 msgstr " (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)"
1734 # Cataloging > Record Structure
1735 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1736 msgstr " Giá trị mặc định cho ngôn ngữ tài liệu trong trường 008 tại vị trí 35-37 (ví dụ như eng, nor, ger, xem thêm <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">\"Danh sách mã MARC cho ngôn ngữ\"</a>)"
1738 # Cataloging > Interface
1739 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1742 # Cataloging > Interface
1743 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1744 msgstr " Không hiển thị"
1746 # Cataloging > Interface
1747 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1748 msgstr " tính năng liên kết tài liệu tới biểu ghi tài liệu chủ trong giao diện hiển thị tài liệu"
1750 # Cataloging > Display
1751 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1754 # Cataloging > Display
1755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1756 msgstr " Theo mặc định, hiển thị các biểu ghi thư mục trong"
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1760 msgstr " kiểu ISBD (xem bên dưới)."
1762 # Cataloging > Display
1763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1764 msgstr " kiểu nhãn MARC."
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1768 msgstr " kiểu MARC."
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1772 msgstr " kiểu bình thường."
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1780 msgstr " Không nhóm"
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1784 msgstr " các trường giống nhau trong một nhãn trên màn hình hiển thị."
1786 # Cataloging > Record Structure
1787 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1788 msgstr " Nhập <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">\"Mã tổ chức MARC\"</a>"
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1792 msgstr " mặc định trong biểu ghi MARC21 mới (bỏ trống để không kích hoạt)."
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1814 # Cataloging > Display
1815 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1824 msgstr " (Bạn nên điền một mã kho hoặc bỏ trống để không kích hoạt)."
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1828 msgstr " Khi tài liệu mới được tạo, chuyển tài liệu về kho tạm thời với mã kho là"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1832 msgstr " Không hiển thị các trường ghi chú"
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1836 msgstr " trong các ghi chú tiêu đề (trong hiển thị chi tiết biểu ghi trên OPAC) và trong phần mô tả (trong hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên)."
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1840 msgstr " (Để trống nếu bạn không muốn sử dụng. Bạn có thể thiết lập một dải IP như <code>192.168.</code>.)"
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1844 msgstr " <br />Hiển thị các thông báo dưới đây trên trang chuyển hướng đối với các biểu ghi bị ẩn. "
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1848 msgstr " <br />Chuyển hướng trang hiển thị chi tiết biểu ghi bị ẩn trên giao diện Opac tới"
1850 # Cataloging > Display
1851 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1852 msgstr " <br />Các tài liệu này không được hiển thị trong dải IP "
1854 # Cataloging > Display
1855 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1864 msgstr " trang giải thích ('Biểu ghi này bị hạn chế hiển thị')."
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1872 msgstr " trang lỗi 404 ('Không tìm thấy')."
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1876 msgstr " Khi bạn tạo tài liệu mới,"
1878 # Cataloging > Record Structure
1879 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1880 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó sẽ được hiển thị."
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1884 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó không được hiển thị."
1886 # Cataloging > Exporting
1887 # Cataloging > Exporting
1888 # Cataloging > Exporting
1889 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1892 # Cataloging > Exporting
1893 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1896 # Cataloging > Exporting
1897 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1900 # Cataloging > Exporting
1901 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1904 # Cataloging > Exporting
1905 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1908 # Cataloging > Exporting
1909 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1914 msgstr " Không tách biệt"
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1922 msgstr " thư viện sở hữu"
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1926 msgstr " thư viện chính"
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1930 msgstr " đối với thư viện đang được đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu còn lại."
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1934 msgstr " việc hiển thị các tài liệu của biểu ghi trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
1936 # Cataloging > Spine Labels
1937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1938 msgstr " Khi sử dụng in nhanh nhãn gáy tài liệu,"
1940 # Cataloging > Spine Labels
1941 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1942 msgstr " hiển thị hộp thoại in."
1944 # Cataloging > Spine Labels
1945 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1948 # Cataloging > Spine Labels
1949 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1950 msgstr " không tự động"
1952 # Cataloging > Spine Labels
1953 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1954 msgstr " (Nhập các cột từ bảng <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> hoặc <code>items</code>, được chứa trong dấu < ... >.)"
1956 # Cataloging > Spine Labels
1957 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1958 msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:"
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1964 # Cataloging > Spine Labels
1965 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1966 msgstr " Không hiển thị"
1968 # Cataloging > Spine Labels
1969 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1970 msgstr " nút \"In nhãn gáy\" trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi thư mục."
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 # Cataloging > Record Structure
2021 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2022 msgstr " Xác định danh sách các trường con được giữ lại giá trị khi tạo mới tài liệu (phân cách bằng dấu cách)"
2024 # Cataloging > Record Structure
2025 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2026 msgstr " Sử dụng ngôn ngữ (ISO 690-2)"
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2030 msgstr " như là ngôn ngữ mặc định trong trường UNIMARC 100 khi tạo một biểu ghi mới hoặc trong các trường tích hợp sẵn."
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2038 msgstr " như là liên kết thay thế cho các liên kết được nhúng trong biểu ghi MARC."
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2042 msgstr " Không sử dụng"
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2050 msgstr " số điều khiển biểu ghi (trường con $w) và số điều khiển (trường 001) cho việc liên kết các biểu ghi thư mục."
2052 # Cataloging > Interface
2053 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2056 # Cataloging > Interface
2057 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2058 msgstr " Không hiển thị"
2060 # Cataloging > Interface
2061 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2062 msgstr " mô tả trường và trường con trong giao diện chỉnh sửa biểu ghi MARC."
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2066 msgstr " Đăng ký cá biệt tài liệu"
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2070 msgstr " được tự sinh theo mẫu <\"mã thư viện\">yymm0001."
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2074 msgstr " được tự sinh theo mẫu <năm>-0001, <năm>-0002."
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2078 msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3."
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2082 msgstr " tự sinh theo mã đăng ký cá biệt EAN 13 tăng dần"
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2086 msgstr " không tự động sinh ra."
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2092 # Cataloging > Display
2093 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2094 msgstr " Không hiển thị"
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2098 msgstr " số trường MARC, mã trường con và các chỉ số trong hiển thị MARC."
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2102 msgstr " Chính sách lưu thông được áp dụng trên"
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2106 msgstr " (Thông số này sẽ ảnh hưởng tới chính sách lưu thông và tiền phạt cũng như việc hiển thị các biểu tượng kiểu tài liệu trên giao diện OPAC)."
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2110 msgstr " biểu ghi thư mục"
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2114 msgstr " biểu ghi tài liệu"
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2118 msgstr " Ánh xạ trường con MARC"
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2122 msgstr " tới ký hiệu phân loại của tài liệu. (Bạn có thể ánh xạ nhiều trường con, ví dụ <code>082ab</code> sẽ ánh xạ trường con a và b của trường 082.)<br />Ví dụ: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> hoặc <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> hoặc <code>090ab</code>; <strong>từ biểu ghi tài liệu</strong>: <code>852hi</code>"
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2126 msgstr " Diễn giải và lưu trữ biểu ghi MARC trong định dạng"
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2150 msgstr " Không sao chép"
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2154 msgstr " tác giả từ các trường UNIMARC"
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2158 msgstr " (phân cách bởi dấu phẩy) tới trường tác giả chính xác khi Nhập biểu ghi qua giao thức Z39.50."
2161 msgid "circulation.pref"
2164 # Circulation > Article Requests
2165 msgid "circulation.pref Article Requests"
2168 # Circulation > Batch checkout
2169 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2172 # Circulation > Checkin Policy
2173 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2174 msgstr " Chính sách ghi trả"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2178 msgstr " Chính sách ghi mượn"
2180 # Circulation > Course Reserves
2181 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2182 msgstr " Mô đun Course Reserves"
2184 # Circulation > Fines Policy
2185 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2186 msgstr " Chính sách tiền phạt"
2188 # Circulation > Holds Policy
2189 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2190 msgstr " Chính sách đặt mượn"
2192 # Circulation > Housebound module
2193 msgid "circulation.pref Housebound module"
2196 # Circulation > Interface
2197 msgid "circulation.pref Interface"
2198 msgstr " Thông số giao diện"
2200 # Circulation > Self Checkout
2201 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2202 msgstr " Mượn trả tự động"
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2206 msgstr " Ví dụ nhập các đối tượng bạn đọc được phân chia theo FSK|PEGI|Age| (không có dấu cách cạnh ký tự |). Chắc chắn rằng bạn đã lập một bản đồ giới hạn độ tuổi trong ánh xạ KOHA_MARC (ví dụ 521$a). Một giá trị trường MARC là FSK 12 hoặc PEGI 12 có nghĩa là: Bạn đọc phải 12 tuổi mới được mượn tài liệu này. Nếu bạn để trống có nghĩa là không giới hạn theo độ tuổi."
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2210 msgstr " Ngăn chặn các đối tượng bạn đọc sau đây mượn các tài liệu không phù hợp:"
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2218 msgstr " Không cho phép"
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2222 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn tài liệu không phù hợp với độ tuổi."
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2226 msgstr " Không bắt buộc"
2228 # Circulation > Checkout Policy
2229 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2234 msgstr " thông báo cho cán bộ thư viện tất cả các khoản tiền phạt của bạn đọc, kể cả khi số lượng tiền phạt chưa vượt quá giới hạn cho phép."
2236 # Circulation > Interface
2237 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2240 # Circulation > Interface
2241 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2242 msgstr " Không cho phép"
2244 # Circulation > Interface
2245 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2246 msgstr " cán bộ thư viện xóa các tin nhắn được thêm vào từ các thư viện khác."
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2254 msgstr " Không cho phép"
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2258 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè và cho mượn tài liệu tới bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giới hạn cho phép."
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2266 msgstr " Không cho phép"
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2270 msgstr " bạn đọc đưa ra các yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lai trên giao diện nhân viên."
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2276 # Circulation > Holds Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2280 # Circulation > Holds Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2284 # Circulation > Holds Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2288 # Circulation > Holds Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2290 msgstr " Không cho phép"
2292 # Circulation > Holds Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2294 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách lưu thông khi đặt mượn tài liệu cho bạn đọc."
2296 # Circulation > Holds Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2300 # Circulation > Holds Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2302 msgstr " Không cho phép"
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2306 msgstr " đặt mượn và đáp ứng các yêu cầu đặt mượn trên tài liệu bị đánh dấu là hư hỏng."
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2314 msgstr " Không cho phép"
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2318 msgstr " bạn đọc đặt yêu cầu đặt mượn trên biểu ghi có một hoặc nhiều tài liệu khác đính kèm tới biểu ghi được cho bạn đọc mượn."
2320 # Circulation > Checkout Policy
2321 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2324 # Circulation > Checkout Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2326 msgstr " Không cho phép"
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2330 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn các tài liệu đã được đặt mượn. Nếu thiết lập là \"Cho phép\" hệ thống sẽ không tạo ra các cảnh báo RESERVE_WAITING và RESERVED. Tính năng này cho phép áp dụng mượn trả tự động đối với các tài liệu này."
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2350 msgstr " Không cho phép"
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2362 msgstr " Không cho phép"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2366 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách và cho mượn các tài liệu được đánh dấu là \"Không cho mượn\"."
2368 # Circulation > Interface
2369 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2370 msgstr " Không kích hoạt"
2372 # Circulation > Interface
2373 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2376 # Circulation > Interface
2377 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2378 msgstr " giao diện lưu thông ngoại tuyến của Koha (Chú ý: Thông số này không ảnh hưởng tới lưu thông ngoại tuyến trên Plugin Firefox và ứng dụng trên máy tính)"
2380 # Circulation > Holds Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2384 # Circulation > Holds Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2388 # Circulation > Holds Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2398 msgstr " Không cho phép"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2406 msgstr " Cho phép các tài liệu được ghi trả tại"
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2410 msgstr " thư viện quản lý tài liệu và thư viện ghi mượn tài liệu."
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2414 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2418 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2422 msgstr " thư viện bất kỳ."
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2430 msgstr " Không cho phép"
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2434 msgstr " bạn đọc ghi trả tài liệu thông qua hệ thống mượn trả tự động."
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2442 msgstr " Không cho phép"
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2446 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè chính sách lưu thông và ghi mượn tài liệu cho bạn đọc có số lần ghi mượn vượt quá giới hạn cho phép."
2448 # Circulation > Article Requests
2449 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2452 # Circulation > Article Requests
2453 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2456 # Circulation > Article Requests
2457 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2460 # Circulation > Article Requests
2461 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2464 # Circulation > Article Requests
2465 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2468 # Circulation > Article Requests
2469 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2478 msgstr " Không tự động"
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2482 msgstr " loại bỏ trạng thái khóa tài khoản khi các tài liệu quá hạn của bạn đọc được ghi trả. Chỉ áp dụng với các tài khoản bị khóa do tài liệu ghi mượn bị quá hạn."
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2490 msgstr " Không cho phép"
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2494 msgstr " tự động kích hoạt các yêu cầu đặt mượn vào một ngày được thiết lập trước."
2496 # Circulation > Self Checkout
2497 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2500 # Circulation > Self Checkout
2501 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2504 # Circulation > Self Checkout
2505 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2506 msgstr " Không cho phép"
2508 # Circulation > Self Checkout
2509 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2510 msgstr " và mật khẩu"
2512 # Circulation > Self Checkout
2513 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2514 msgstr " tự động đăng nhập vào hệ thống mượn trả tự động bằng tài khoản"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2522 msgstr " Không tự động"
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2526 msgstr " chuyển các tài liệu tới thư viên quản lý khi tài liệu được ghi trả tại các thư viện khác."
2528 # Circulation > Batch checkout
2529 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2532 # Circulation > Batch checkout
2533 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2536 # Circulation > Batch checkout
2537 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2540 # Circulation > Batch checkout
2541 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2544 # Circulation > Batch checkout
2545 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2548 # Circulation > Checkin Policy
2549 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2552 # Circulation > Checkin Policy
2553 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2554 msgstr " Không khóa"
2556 # Circulation > Checkin Policy
2557 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2558 msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông."
2560 # Circulation > Checkin Policy
2561 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2562 msgstr " <br /><b>Ghi chú - Nếu bạn thiết lập chính sách lưu thông theo giờ, bạn nên sử dụng tính năng này.</b>"
2564 # Circulation > Checkin Policy
2565 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2568 # Circulation > Checkin Policy
2569 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2570 msgstr " Không thực hiện"
2572 # Circulation > Checkin Policy
2573 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2574 msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả."
2576 # Circulation > Interface
2577 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2582 msgstr " Khi một đăng ký cá biệt trống được gửi đi trong phân hệ lưu thông,"
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2586 msgstr " xóa màn hình"
2588 # Circulation > Interface
2589 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2590 msgstr " mở hộp thoại in nhanh phiếu thông tin"
2592 # Circulation > Interface
2593 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2594 msgstr " mở hộp thoại in phiếu thông tin"
2596 # Circulation > Interface
2597 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2598 msgstr " Không hiển thị"
2600 # Circulation > Interface
2601 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2602 msgstr " Chỉ hiển thị được tối đa 10 kết quả đầu tiên."
2604 # Circulation > Interface
2605 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2608 # Circulation > Interface
2609 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2610 msgstr " các tài khoản bạn đọc phù hợp với từ khóa tìm kiếm bạn đọc mà cán bộ thư viện nhập vào trên giao diện phân hệ lưu thông."
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2614 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2618 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2622 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc."
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2626 msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập."
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2630 msgstr " Chấp nhập các đặt mượn trong tương lai của bạn đọc nếu thời điểm đặt mượn không quá"
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2634 msgstr " ngày từ thời điểm tài liệu được ghi trả. Số ngày thiết lập được sử dụng để tính toán ngày hết hạn đặt mượn và không ảnh hưởng tới việc ghi mượn, gia hạn hoặc chuyển tài liệu sang các thư viện khác."
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2694 msgstr " Không hiển thị"
2696 # Circulation > Interface
2697 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2700 # Circulation > Interface
2701 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2702 msgstr " một nút để xóa bạn đọc hiện tại từ giao diện phân hệ lưu thông."
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2706 msgstr " Không kích hoạt"
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2714 msgstr " việc cho phép bạn đọc đặt mượn nhiều biểu ghi thư mục từ kết quả tìm kiếm"
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2720 # Circulation > Holds Policy
2721 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2722 msgstr " Không cho phép"
2724 # Circulation > Holds Policy
2725 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2726 msgstr " các yêu cầu đặt mượn tự động hết hạn nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu trong khoảng thời gian quy định tại ReservesMaxPickUpDelay"
2728 # Circulation > Holds Policy
2729 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2730 msgstr " Nếu sử dụng ExpireReservesMaxPickUpDelay, khoản phí bạn đọc phải trả cho thư viện nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu đặt mượn trong thời gian quy định là"
2732 # Circulation > Holds Policy
2733 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2736 # Circulation > Holds Policy
2737 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2740 # Circulation > Holds Policy
2741 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2746 msgstr " (các trường phân cách bằng phím cách, ví dụ 100a 200b 300c)"
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2750 msgstr " Các trường sau đây không được xuất ra tệp tin CSV hoặc ISO1901 chứa thông tin lịch sử ghi mượn của bạn đọc"
2752 # Circulation > Interface
2753 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2754 msgstr " làm tên tệp tin CSV khi xuất lịch sử ghi mượn của bạn đọc từ hệ thống"
2756 # Circulation > Interface
2757 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2760 # Circulation > Interface
2761 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2762 msgstr " Không bắt buộc"
2764 # Circulation > Interface
2765 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2768 # Circulation > Interface
2769 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2770 msgstr " cán bộ thư viện tiến hành lọc dữ liệu trước khi xuất báo cáo các tài liệu quá hạn."
2772 # Circulation > Interface
2773 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2774 msgstr " Không thông báo"
2776 # Circulation > Interface
2777 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2780 # Circulation > Interface
2781 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2782 msgstr " cho cán bộ thư viện số tiền phạt quá hạn của tài liệu được ghi trả."
2784 # Circulation > Fines Policy
2785 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2786 msgstr " Không bao gồm"
2788 # Circulation > Fines Policy
2789 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2792 # Circulation > Fines Policy
2793 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2794 msgstr " khoảng thời gian ân hạn khi tính toán khoản tiền phạt quá hạn của một tài liệu."
2796 # Circulation > Fines Policy
2797 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2800 # Circulation > Fines Policy
2801 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2804 # Circulation > Fines Policy
2805 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2808 # Circulation > Checkout Policy
2809 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2816 # Circulation > Checkout Policy
2817 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2820 # Circulation > Interface
2821 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2822 msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước"
2824 # Circulation > Interface
2825 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2826 msgstr " ngày so với ngày hiện tại. Chú ý rằng ngày kết thúc của báo cáo được quy định trong thông số ConfirmFutureHolds."
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2830 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2834 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2838 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
2840 # Circulation > Housebound module
2841 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2844 # Circulation > Housebound module
2845 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2848 # Circulation > Housebound module
2849 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2854 msgstr " Không di chuyển"
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2862 msgstr " các tài liệu tại kho PROC tới kho CART khi tài liệu được ghi trả."
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2870 msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ "
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2874 msgstr " hiển thị tin nhắn"
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2878 msgstr " không có gì"
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2882 msgstr " yêu cầu xác nhận"
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2886 msgstr " Không ngăn chặn"
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2894 msgstr " việc ghi mượn tài liệu khi phí mượn tài liệu làm cho số tiền phạt của bạn đọc vượt quá giới hạn tiền phạt cho phép của thư viện."
2896 # Circulation > Holds Policy
2897 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 # Circulation > Holds Policy
2910 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2913 # Circulation > Holds Policy
2914 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2917 # Circulation > Holds Policy
2918 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2921 # Circulation > Holds Policy
2922 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2927 msgstr " Không bao gồm"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2935 msgstr " các khoản phí bằng tay vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2961 # Circulation > Interface
2962 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2963 msgstr " Áp dụng các định dạng chữ tại"
2965 # Circulation > Interface
2966 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2967 msgstr " cho thông báo của bạn. (Bạn nên nhập một địa chỉ URL, bắt đầu với <code>http://</code>)"
2969 # Circulation > Holds Policy
2970 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2973 # Circulation > Holds Policy
2974 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2975 msgstr " Không cho phép"
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2979 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lại trên giao diện OPAC. (Thông số AllowHoldDateInFuture phải được kích hoạt)."
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2985 # Circulation > Holds Policy
2986 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2987 msgstr " Không cho phép"
2989 # Circulation > Holds Policy
2990 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2991 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện nhận tài liệu đặt mượn."
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3019 msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư"
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3035 msgstr " Yêu cầu xác nhận"
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3043 msgstr " Không khóa"
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3047 msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép"
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3065 # Circulation > Checkout Policy
3066 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3069 # Circulation > Checkout Policy
3070 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3071 msgstr " tài liệu trong thông báo quá hạn được gửi. Nếu số tài liệu lớn hơn số này, thông báo sẽ kết thúc với cảnh báo bạn đọc kiểm tra lại tài khoản để biết danh sách các tài liệu quá hạn. Thiết lập là 0 để tất cả các tài liệu quá hạn được liệt kê trong thông báo gửi cho bạn đọc"
3073 # Circulation > Interface
3074 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3075 msgstr " Không lưu lại"
3077 # Circulation > Interface
3078 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3081 # Circulation > Interface
3082 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3083 msgstr " việc bạn đọc ghi trả tài liệu chưa được ghi nhận là đã cho mượn trên hệ thống."
3085 # Circulation > Fines Policy
3086 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3089 # Circulation > Fines Policy
3090 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3093 # Circulation > Fines Policy
3094 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3097 # Circulation > Fines Policy
3098 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3103 msgstr " Khi gia hạn một tài liệu, ngày hết hạn mới được dựa trên"
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3107 msgstr " ngày hiện tại."
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3111 msgstr " ngày hết hạn cũ của tài liệu."
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3123 msgstr " thông báo gia hạn tài liệu tới bạn đọc ghi mượn tài liệu."
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3143 msgstr " Không bao gồm"
3145 # Circulation > Checkout Policy
3146 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3151 msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3157 # Circulation > Holds Policy
3158 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3159 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
3161 # Circulation > Holds Policy
3162 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3163 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
3165 # Circulation > Holds Policy
3166 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3167 msgstr " để xem các đặt mượn bạn đọc đặt lên tài liệu."
3169 # Circulation > Holds Policy
3170 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3171 msgstr " Đánh dấu một yêu cầu đặt mượn có vấn đề nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu sau"
3173 # Circulation > Holds Policy
3174 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3177 # Circulation > Holds Policy
3178 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3181 # Circulation > Holds Policy
3182 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3183 msgstr " Không tự động"
3185 # Circulation > Holds Policy
3186 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3187 msgstr " đánh dấu các yêu cầu đặt mượn được tìm thấy và chờ đáp ứng khi tài liệu đặt mượn được trả lại thư viện."
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3207 msgstr " Không bắt buộc"
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3215 msgstr " bạn đọc phải trả lại tài liệu trước khi tài khoản hết hạn (bằng cách giới hạn ngày hết hạn trước ngày hết hạn tài khoản."
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3219 msgstr " Không di chuyển"
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3227 msgstr " tất cả các tài liệu tới kho CART khi tài liệu được trả lại thư viện."
3229 # Circulation > Self Checkout
3230 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3231 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
3233 # Circulation > Self Checkout
3234 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3235 msgstr " Bao gồm Javascript sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
3237 # Circulation > Self Checkout
3238 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3239 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong trang 'Trợ giúp' của hệ thống mượn trả tự động:"
3241 # Circulation > Self Checkout
3242 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3243 msgstr " Không hiển thị"
3245 # Circulation > Self Checkout
3246 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3249 # Circulation > Self Checkout
3250 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3251 msgstr " hộp thoại in biên lai sau khi thao tác mượn trả tự động kết thúc."
3253 # Circulation > Self Checkout
3254 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3255 msgstr " Tự động thoát khỏi giao diện mượn trả tự động sau"
3257 # Circulation > Self Checkout
3258 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3259 msgstr " giây không hoạt động."
3261 # Circulation > Self Checkout
3262 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3263 msgstr " Đăng ký cá biệt"
3265 # Circulation > Self Checkout
3266 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3267 msgstr " Bạn đọc đăng nhập vào giao diện mượn trả tự động bằng"
3269 # Circulation > Self Checkout
3270 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3271 msgstr " Tên đăng nhập và mật khẩu"
3273 # Circulation > Interface
3274 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3277 # Circulation > Interface
3278 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3281 # Circulation > Interface
3282 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3285 # Circulation > Self Checkout
3286 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3287 msgstr " Không hiển thị"
3289 # Circulation > Self Checkout
3290 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3293 # Circulation > Self Checkout
3294 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3295 msgstr " hình ảnh của bạn đọc (nếu có) khi bạn đọc sử dụng giao diện mượn trả tự động."
3297 # Circulation > Interface
3298 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3301 # Circulation > Interface
3302 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3303 msgstr " Không cho phép"
3305 # Circulation > Interface
3306 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3307 msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu."
3309 # Circulation > Interface
3310 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3313 # Circulation > Interface
3314 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3315 msgstr " Không cho phép"
3317 # Circulation > Interface
3318 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3319 msgstr " cán bộ thư viện thay đổi ngày ghi trả tài liệu của bạn đọc."
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3325 # Circulation > Checkout Policy
3326 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3329 # Circulation > Checkout Policy
3330 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3335 msgstr " (như là mã thư viện, ngăn cách bởi dấu phẩy; nếu bạn bỏ trống, tất cả các thư viện đều được sử dụng)"
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3343 msgstr " trong thứ tự bất kì."
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3347 msgstr " trong thứ tự được liệt kê."
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3361 # Circulation > Holds Policy
3362 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3365 # Circulation > Holds Policy
3366 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3367 msgstr " Không cho phép"
3369 # Circulation > Holds Policy
3370 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3371 msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện nhân viên."
3373 # Circulation > Holds Policy
3374 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3377 # Circulation > Holds Policy
3378 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3379 msgstr " Không cho phép"
3381 # Circulation > Holds Policy
3382 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3383 msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện OPAC."
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3397 # Circulation > Holds Policy
3398 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3399 msgstr " Không vận chuyển"
3401 # Circulation > Holds Policy
3402 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3403 msgstr " Vận chuyển"
3405 # Circulation > Holds Policy
3406 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3407 msgstr " các tài liệu khi hủy tất cả các yêu cầu đặt mượn trên chúng."
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3411 msgstr " Hiển thị một cảnh báo \"Vận chuyển tới nơi nhận\" trên màn hình nếu nơi nhận không nhận được tài liệu sau"
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3415 msgstr " ngày kể từ thời điểm gửi tài liệu."
3417 # Circulation > Checkin Policy
3418 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3421 # Circulation > Checkin Policy
3422 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3425 # Circulation > Checkin Policy
3426 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3429 # Circulation > Interface
3430 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3433 # Circulation > Interface
3434 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3435 msgstr " Không cập nhật"
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3439 msgstr " tổng số lần ghi mượn của biểu ghi thư mục khi một tài liệu được ghi mượn cho bạn đọc.(Cảnh báo! Tính năng này làm chậm hệ thống của bạn. Bạn hãy sử dụng update_totalissues.pl để cập nhật tổng số lần ghi mượn cho biểu ghi thư mục)."
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3447 msgstr " Không giới hạn"
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3455 msgstr " mã bộ sưu tập"
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3459 msgstr " kiểu tài liệu"
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3463 msgstr " các tài liệu vận chuyển giữa các thư viện theo"
3465 # Circulation > Course Reserves
3466 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3467 msgstr " Không sử dụng"
3469 # Circulation > Course Reserves
3470 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3473 # Circulation > Course Reserves
3474 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3475 msgstr " mô đun Course Reserves của Koha."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3479 msgstr " Không sử dụng"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3483 msgstr " \"Ma trận giá vận chuyển\" để tính toán tối ưu việc đáp ứng các yêu cầu đặt mượn."
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3491 msgstr " Không thông báo"
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3499 msgstr " cho cán bộ thư viện các đặt mượn của bạn đọc đối với tài liệu được trả lại."
3501 # Circulation > Self Checkout
3502 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3503 msgstr " Không kích hoạt"
3505 # Circulation > Self Checkout
3506 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3509 # Circulation > Self Checkout
3510 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3511 msgstr " giao diện mượn trả tự động (Có sẵn tại: /cgibin/koha/sco/scomain.pl)"
3513 # Circulation > Fines Policy
3514 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3517 # Circulation > Fines Policy
3518 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3519 msgstr " Không phạt tiền"
3521 # Circulation > Fines Policy
3522 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3523 msgstr " bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện. Số tiền phạt bạn đọc bằng với giá thay thế của tài liệu"
3525 # Circulation > Fines Policy
3526 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3529 # Circulation > Fines Policy
3530 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3531 msgstr " Không phạt"
3533 # Circulation > Fines Policy
3534 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3535 msgstr " khoản tiền bổ sung ngoài giá thay thế tài liệu khi bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện."
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3543 msgstr " Không cho phép (với chi nhánh độc lập)"
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3547 msgstr " bạn đọc đặt mượn tài liệu từ thư viện khác"
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3553 # Circulation > Holds Policy
3554 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3555 msgstr " Không kích hoạt"
3557 # Circulation > Holds Policy
3558 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3561 # Circulation > Holds Policy
3562 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3563 msgstr " ngày đối với các tài liệu có nhiều hơn"
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3577 # Circulation > Holds Policy
3578 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3579 msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi"
3581 # Circulation > Holds Policy
3582 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3583 msgstr " Không kích hoạt"
3585 # Circulation > Holds Policy
3586 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3589 # Circulation > Holds Policy
3590 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3591 msgstr " gửi một thư điện tử tới cán bộ quản trị Koha khi có một yêu cầu đặt mượn mới."
3593 # Circulation > Fines Policy
3594 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3595 msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn"
3597 # Circulation > Fines Policy
3598 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3599 msgstr " trực tiếp."
3601 # Circulation > Fines Policy
3602 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3603 msgstr " không bao gồm ngày nghỉ của thư viện."
3605 # Circulation > Fines Policy
3606 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3609 # Circulation > Fines Policy
3610 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3611 msgstr " Tính toán (Chỉ gửi cho cán bộ quản trị)"
3613 # Circulation > Fines Policy
3614 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3615 msgstr " Tính toán và tính phí"
3617 # Circulation > Fines Policy
3618 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3619 msgstr " Không tính toán"
3621 # Circulation > Fines Policy
3622 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3623 msgstr " các khoản tiền phạt (khi <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> đang được chạy)."
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3627 msgstr " Không kích hoạt"
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3635 msgstr " tính năng tìm kiếm tài liệu theo từ khóa nhập vào cửa sổ ghi mượn trong trường hợp không tìm thấy đăng ký cá biệt phù hợp."
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3639 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu CueCat"
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3643 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu Libsuite8"
3645 # Circulation > Interface
3646 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3649 # Circulation > Interface
3650 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3651 msgstr " EAN13 hoặc UPCA từ"
3653 # Circulation > Interface
3654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3655 msgstr " Loại bỏ dấu cách từ"
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3659 msgstr " Loại bỏ số đầu tiên từ kiểu Tprefix"
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3663 msgstr " mã đăng ký cá biệt tài liệu được quét lại."
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3667 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc đặt mượn tài liệu trên OPAC nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3671 msgstr " [% local_currency %]."
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3675 msgstr " Bạn đọc chỉ có thể yêu cầu"
3677 # Circulation > Holds Policy
3678 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3679 msgstr " đặt mượn cùng lúc."
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3683 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3687 msgstr " [% local_currency %]."
3689 # Circulation > Interface
3690 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3695 msgstr " tài liệu được ghi trả sau cùng trên giao diện ghi trả tài liệu."
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3699 msgstr " Sắp xếp tài liệu được ghi mượn trước đó trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
3701 # Circulation > Interface
3702 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3703 msgstr " của ngày hết hạn."
3705 # Circulation > Interface
3706 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3707 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3711 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3715 msgstr " Sắp xếp tài liệu ghi mượn trong ngày trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3719 msgstr " của ngày hết hạn."
3721 # Circulation > Interface
3722 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3723 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
3725 # Circulation > Interface
3726 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3727 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3731 msgstr " Tính toán ngày hết hạn bằng cách sử dụng"
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3735 msgstr " chính sách lưu thông."
3737 # Circulation > Checkout Policy
3738 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3739 msgstr " lịch và đẩy ngày hết hạn tới ngày làm việc tiếp theo của thư viện."
3741 # Circulation > Checkout Policy
3742 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3743 msgstr " lịch và bỏ qua các ngày nghỉ của thư viện."
3746 msgid "enhanced_content.pref"
3747 msgstr "Nội dung nâng cao"
3749 # Enhanced Content > All
3750 msgid "enhanced_content.pref All"
3753 # Enhanced Content > Amazon
3754 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3757 # Enhanced Content > Babelthèque
3758 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3759 msgstr " Babelthèque"
3761 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3762 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3763 msgstr " Baker và Taylor"
3765 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3766 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3767 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3769 # Enhanced Content > Google
3770 msgid "enhanced_content.pref Google"
3773 # Enhanced Content > HTML5 Media
3774 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3775 msgstr " HTML5 Media"
3777 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3778 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3779 msgstr " IDreamLibraries"
3781 # Enhanced Content > Library Thing
3782 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3783 msgstr " Library Thing"
3785 # Enhanced Content > Local Cover Images
3786 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3787 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3789 # Enhanced Content > Novelist Select
3790 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3791 msgstr " Novelist Select"
3793 # Enhanced Content > OCLC
3794 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3797 # Enhanced Content > Open Library
3798 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3799 msgstr " Open Library"
3801 # Enhanced Content > OverDrive
3802 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3805 # Enhanced Content > Plugins
3806 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3809 # Enhanced Content > Syndetics
3810 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3813 # Enhanced Content > Tagging
3814 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3815 msgstr " Nhãn tài liệu"
3817 # Enhanced Content > All
3818 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3821 # Enhanced Content > Local Cover Images
3822 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3825 # Enhanced Content > Local Cover Images
3826 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3827 msgstr " Không cho phép"
3829 # Enhanced Content > Local Cover Images
3830 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3831 msgstr " nhiều ảnh bìa được đính kèm tới mỗi biểu ghi thư mục."
3833 # Enhanced Content > Amazon
3834 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3835 msgstr " Đặt thẻ liên kết"
3837 # Enhanced Content > Amazon
3838 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3839 msgstr " trên liên kết tới Amazon. Điều này có thể loại bỏ phí giới thiệu cho thư viện của bạn nếu một bạn đọc mua một tài liệu trên đó."
3841 # Enhanced Content > Amazon
3842 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3843 msgstr " Không hiển thị"
3845 # Enhanced Content > Amazon
3846 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3849 # Enhanced Content > Amazon
3850 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3851 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên."
3853 # Enhanced Content > Amazon
3854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3857 # Enhanced Content > Amazon
3858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3861 # Enhanced Content > Amazon
3862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3863 msgstr " nước Canada"
3865 # Enhanced Content > Amazon
3866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3869 # Enhanced Content > Amazon
3870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3873 # Enhanced Content > Amazon
3874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3875 msgstr " nước Nhật Bản"
3877 # Enhanced Content > Amazon
3878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3879 msgstr " Sử dụng dữ liệu Amazon từ trang web"
3881 # Enhanced Content > Amazon
3882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3885 # Enhanced Content > Babelthèque
3886 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3889 # Enhanced Content > Babelthèque
3890 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3891 msgstr " Không bao gồm"
3893 # Enhanced Content > Babelthèque
3894 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3895 msgstr " thông tin (như là đánh giá và trích dẫn) từ Babelthèque trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3897 # Enhanced Content > Babelthèque
3898 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3899 msgstr " Xác định URL cho tệp tin Javacript Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3901 # Enhanced Content > Babelthèque
3902 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3903 msgstr " Xác định URL cho thời gian cập nhật Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3905 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3906 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3907 msgstr " <em>isbn</em></code> (bạn nên điền giá trị vào, ví dụ như <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Nếu bạn để trống liên kết sẽ không được kích hoạt."
3909 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3910 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3911 msgstr " Liên kết \"Nhà sách thư viện của tôi\" của Baker và Taylor được truy cập tại địa chỉ <code>https://"
3913 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3914 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3917 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3918 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3919 msgstr " các liên kết Baker và Taylor và ảnh bìa tới giao diện OPAC và giao diện nhân viên. Bạn phải nhập vào tên đăng nhập và mật khẩu (bạn có thể tìm thấy trong các liên kết tới hình ảnh."
3921 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3922 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3923 msgstr " Không thêm"
3925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3929 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3930 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3931 msgstr " Truy cập Baker và Taylor sử dụng tên đăng nhập"
3933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3935 msgstr " và mật khẩu"
3937 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3938 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3939 msgstr " Không kích hoạt"
3941 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3942 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3945 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3946 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3947 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3949 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3950 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3951 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3953 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3954 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3955 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
3957 # Enhanced Content > All
3958 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3959 msgstr " Không hiển thị"
3961 # Enhanced Content > All
3962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3965 # Enhanced Content > All
3966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3967 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện nhân viên (Nếu tìm thấy theo một trong các nguồn bên dưới)."
3969 # Enhanced Content > Google
3970 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3973 # Enhanced Content > Google
3974 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3975 msgstr " Không thêm"
3977 # Enhanced Content > Google
3978 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3979 msgstr " ảnh bìa từ Google books tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3981 # Enhanced Content > HTML5 Media
3982 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3983 msgstr " Hiển thị một thẻ với chương trình chạy HTML5 cho các tệp tin được biên mục trong trường 856"
3985 # Enhanced Content > HTML5 Media
3986 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3987 msgstr " trong OPAC và giao diện nhân viên."
3989 # Enhanced Content > HTML5 Media
3990 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3991 msgstr " trong OPAC."
3993 # Enhanced Content > HTML5 Media
3994 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3995 msgstr " trong giao diện nhân viên."
3997 # Enhanced Content > HTML5 Media
3998 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3999 msgstr " không hiển thị."
4001 # Enhanced Content > HTML5 Media
4002 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4003 msgstr " (phân cách bằng |)."
4005 # Enhanced Content > HTML5 Media
4006 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4007 msgstr " Các tệp tin mở rộng"
4009 # Enhanced Content > HTML5 Media
4010 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4013 # Enhanced Content > HTML5 Media
4014 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4017 # Enhanced Content > HTML5 Media
4018 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4021 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4022 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4025 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4026 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4027 msgstr " Không thêm"
4029 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4030 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4033 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4034 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4037 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4038 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4039 msgstr " Không thêm"
4041 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4042 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4045 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4046 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4049 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4050 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4051 msgstr " Không thêm"
4053 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4054 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4057 # Enhanced Content > Library Thing
4058 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4059 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">đăng ký</a>, sau đó truy cập vào ID của bạn dưới đây."
4061 # Enhanced Content > Library Thing
4062 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4063 msgstr " Không hiển thị"
4065 # Enhanced Content > Library Thing
4066 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4069 # Enhanced Content > Library Thing
4070 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4071 msgstr " các đánh giá, tài liệu tượng tự, các trường từ Library Thing trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC. Nếu bạn kích hoạt tính năng này, bạn cần phải "
4073 # Enhanced Content > Library Thing
4074 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4077 # Enhanced Content > Library Thing
4078 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4079 msgstr " Truy cập vào Library Thing của thư viện bằng cách sử dụng ID của khách hàng"
4081 # Enhanced Content > Library Thing
4082 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4083 msgstr " Hiển thị Library Thing cho nội dung thư viện"
4085 # Enhanced Content > Library Thing
4086 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4087 msgstr " trong dòng với thông tin thư mục."
4089 # Enhanced Content > Library Thing
4090 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4091 msgstr " trong các thẻ."
4093 # Enhanced Content > Local Cover Images
4094 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4097 # Enhanced Content > Local Cover Images
4098 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4099 msgstr " Không hiển thị"
4101 # Enhanced Content > Local Cover Images
4102 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4103 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang Hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên."
4105 # Enhanced Content > Novelist Select
4106 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4109 # Enhanced Content > Novelist Select
4110 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4111 msgstr " Không thêm"
4113 # Enhanced Content > Novelist Select
4114 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4115 msgstr " nội dung trên Novelist Select tới OPAC (yêu cầu bạn nhập tên đăng nhập và mật khẩu, bạn có thể tìm thấy thông tin trong liên kết tới hình ảnh)."
4117 # Enhanced Content > Novelist Select
4118 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4121 # Enhanced Content > Novelist Select
4122 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4123 msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập"
4125 # Enhanced Content > Novelist Select
4126 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4127 msgstr " và mật khẩu"
4129 # Enhanced Content > Novelist Select
4130 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4133 # Enhanced Content > Novelist Select
4134 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4137 # Enhanced Content > Novelist Select
4138 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4141 # Enhanced Content > Novelist Select
4142 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4145 # Enhanced Content > Novelist Select
4146 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4149 # Enhanced Content > Novelist Select
4150 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4153 # Enhanced Content > Novelist Select
4154 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4157 # Enhanced Content > Novelist Select
4158 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4161 # Enhanced Content > Novelist Select
4162 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4165 # Enhanced Content > Novelist Select
4166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4167 msgstr " Hiển thị nội dung Novelist Select"
4169 # Enhanced Content > Novelist Select
4170 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4171 msgstr " trên thẻ Holding"
4173 # Enhanced Content > Novelist Select
4174 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4175 msgstr " dưới thẻ Holding"
4177 # Enhanced Content > Novelist Select
4178 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4179 msgstr " trong một thẻ trên OPAC"
4181 # Enhanced Content > Novelist Select
4182 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4183 msgstr " dưới danh sách thả xuống \"Lưu biểu ghi\", về phía bên phải"
4185 # Enhanced Content > OCLC
4186 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4187 msgstr " Sử dụng <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID liên kết OCLC</a>"
4189 # Enhanced Content > OCLC
4190 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4191 msgstr " để truy cập dịch vụ xISBN. Chý ý rằng trừ khi bạn đã đăng ký một ID, nếu không bạn sẽ bị giới hạn 1000 yêu cầu mỗi ngày."
4193 # Enhanced Content > Amazon
4194 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4195 msgstr " Không hiển thị"
4197 # Enhanced Content > Amazon
4198 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4201 # Enhanced Content > Amazon
4202 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4203 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
4205 # Enhanced Content > All
4206 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4207 msgstr " Không hiển thị"
4209 # Enhanced Content > All
4210 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4213 # Enhanced Content > All
4214 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4215 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện OPAC."
4217 # Enhanced Content > Local Cover Images
4218 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4221 # Enhanced Content > Local Cover Images
4222 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4223 msgstr " Không hiển thị"
4225 # Enhanced Content > Local Cover Images
4226 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4227 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
4229 # Enhanced Content > Open Library
4230 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4233 # Enhanced Content > Open Library
4234 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4235 msgstr " Không thêm"
4237 # Enhanced Content > Open Library
4238 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4239 msgstr " ảnh bìa từ Open Library tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
4241 # Enhanced Content > Open Library
4242 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4245 # Enhanced Content > Open Library
4246 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4249 # Enhanced Content > Open Library
4250 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4253 # Enhanced Content > OverDrive
4254 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4257 # Enhanced Content > OverDrive
4258 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4259 msgstr " Bao gồm các thông tin từ OverDrive với tài khoản"
4261 # Enhanced Content > OverDrive
4262 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4263 msgstr " và mật khẩu"
4265 # Enhanced Content > OverDrive
4266 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4269 # Enhanced Content > OverDrive
4270 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4271 msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)"
4273 # Enhanced Content > Syndetics
4274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4275 msgstr " Không hiển thị"
4277 # Enhanced Content > Syndetics
4278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4281 # Enhanced Content > Syndetics
4282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4283 msgstr " các ghi chú về tác giả của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4285 # Enhanced Content > Syndetics
4286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4287 msgstr " Không hiển thị"
4289 # Enhanced Content > Syndetics
4290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4293 # Enhanced Content > Syndetics
4294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4295 msgstr " thông tin từ Syndetics về các giải thưởng của một nhan đề tài liệu giành được trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4297 # Enhanced Content > Syndetics
4298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4299 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
4301 # Enhanced Content > Syndetics
4302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4303 msgstr " để truy cập Syndetics."
4305 # Enhanced Content > Syndetics
4306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4307 msgstr " Không hiển thị"
4309 # Enhanced Content > Syndetics
4310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4313 # Enhanced Content > Syndetics
4314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4315 msgstr " ảnh bìa từ Syndetics trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC trong một hình ảnh có kích thước"
4317 # Enhanced Content > Syndetics
4318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4321 # Enhanced Content > Syndetics
4322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4323 msgstr " trung bình"
4325 # Enhanced Content > Syndetics
4326 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4329 # Enhanced Content > Syndetics
4330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4331 msgstr " Không hiển thị"
4333 # Enhanced Content > Syndetics
4334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4337 # Enhanced Content > Syndetics
4338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4339 msgstr " thông tin về các bản sao khác của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC (khi OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
4341 # Enhanced Content > Syndetics
4342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4343 msgstr " Không sử dụng"
4345 # Enhanced Content > Syndetics
4346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4349 # Enhanced Content > Syndetics
4350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4351 msgstr " nội dung từ Syndetics. Chú ý rằng tính năng này yêu cầu bạn phải đăng ký dịch vụ và nhập mã của bạn vào tính năng dưới đây."
4353 # Enhanced Content > Syndetics
4354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4355 msgstr " Không hiển thị"
4357 # Enhanced Content > Syndetics
4358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4361 # Enhanced Content > Syndetics
4362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4363 msgstr " các trích dẫn của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4365 # Enhanced Content > Syndetics
4366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4367 msgstr " Không hiển thị"
4369 # Enhanced Content > Syndetics
4370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4373 # Enhanced Content > Syndetics
4374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4375 msgstr " bình luận của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4377 # Enhanced Content > Syndetics
4378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4379 msgstr " Không hiển thị"
4381 # Enhanced Content > Syndetics
4382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4387 msgstr " thông tin trên các tài liệu khác trong một dịch vụ của nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4389 # Enhanced Content > Syndetics
4390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4391 msgstr " Không hiển thị"
4393 # Enhanced Content > Syndetics
4394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4397 # Enhanced Content > Syndetics
4398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4399 msgstr " tóm tắt của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4401 # Enhanced Content > Syndetics
4402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4403 msgstr " Không hiển thị"
4405 # Enhanced Content > Syndetics
4406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4409 # Enhanced Content > Syndetics
4410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4411 msgstr " bảng nội dung của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4413 # Enhanced Content > Tagging
4414 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4417 # Enhanced Content > Tagging
4418 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4419 msgstr " Không cho phép"
4421 # Enhanced Content > Tagging
4422 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4423 msgstr " bạn đọc và cán bộ thư viện đặt các nhãn đánh dấu cho tài liệu."
4425 # Enhanced Content > Tagging
4426 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4427 msgstr " Cho phép các nhãn đánh dấu trong từ điển của các tệp tin chạy"
4429 # Enhanced Content > Tagging
4430 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4431 msgstr " trên máy chủ để được thông qua mà không cần kiểm duyệt."
4433 # Enhanced Content > Tagging
4434 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4437 # Enhanced Content > Tagging
4438 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4439 msgstr " Không cho phép"
4441 # Enhanced Content > Tagging
4442 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4443 msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
4445 # Enhanced Content > Tagging
4446 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4449 # Enhanced Content > Tagging
4450 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4451 msgstr " Không cho phép"
4453 # Enhanced Content > Tagging
4454 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4455 msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ kết quả tìm kiếm trên OPAC."
4457 # Enhanced Content > Tagging
4458 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4459 msgstr " Không bắt buộc"
4461 # Enhanced Content > Tagging
4462 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4465 # Enhanced Content > Tagging
4466 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4467 msgstr " các nhãn đánh dấu của bạn đọc phải được cán bộ thư viện kiểm tra lại trước khi hiển thị."
4469 # Enhanced Content > Tagging
4470 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4473 # Enhanced Content > Tagging
4474 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4475 msgstr " nhãn đánh dấu tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4477 # Enhanced Content > Tagging
4478 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4481 # Enhanced Content > Tagging
4482 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4483 msgstr " nhãn đánh dấu trên trang kết quả tìm kiếm trong OPAC."
4485 # Enhanced Content > Library Thing
4486 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4487 msgstr " Không sử dụng"
4489 # Enhanced Content > Library Thing
4490 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4493 # Enhanced Content > Library Thing
4494 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4495 msgstr " dịch vụ ThingISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động). Điều này tách biệt từ Library Thing tới thư viện."
4497 # Enhanced Content > Plugins
4498 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4499 msgstr " Không kích hoạt"
4501 # Enhanced Content > Plugins
4502 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4505 # Enhanced Content > Plugins
4506 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4507 msgstr " việc sử dụng các tính năng Koha Plugins. Chú ý rằng các tính năng tích hợp sẵn trong hệ thống phải được kích hoạt đầy đủ trong tệp tin cấu hình Koha."
4509 # Enhanced Content > OCLC
4510 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4511 msgstr " Không sử dụng"
4513 # Enhanced Content > OCLC
4514 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4517 # Enhanced Content > OCLC
4518 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4519 msgstr " dịch vụ OCLC xISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
4521 # Enhanced Content > OCLC
4522 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4523 msgstr " Chỉ sử dụng dịch vụ XISBN"
4525 # Enhanced Content > OCLC
4526 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4527 msgstr " lần một ngày. Trừ khi bạn trả tiền cho dịch vụ xISBN, bạn nên thiết lập giá trị mặc định là 999 (như chi tiết ở trên)."
4530 msgid "i18n_l10n.pref"
4531 msgstr "nội dung nâng cao"
4534 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4535 msgstr " Định dạng thời gian"
4538 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4542 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4546 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4550 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4554 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4558 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4562 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4579 msgstr " là ngày đầu tuần."
4582 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4586 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4587 msgstr " 12 giờ ( ví dụ như \"02:18 PM\" )"
4590 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4591 msgstr " 24 giờ ( ví dụ như \"14:18\" )"
4594 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4595 msgstr " Định dạng thời gian"
4598 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4602 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4603 msgstr " Sử dụng các chữ cái"
4606 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4607 msgstr " cho việc thống kê trong phân hệ bạn đọc. Các chữ cái được cách nhau bằng phím cách."
4610 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4614 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4615 msgstr " Định dạng ngày như"
4618 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4622 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4623 msgstr " dd/mm/yyyy"
4626 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4627 msgstr " mm/dd/yyyy"
4630 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4631 msgstr " yyyy-mm-dd"
4634 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4635 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:"
4638 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4639 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau đây trên giao diện OPAC:"
4642 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4646 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4647 msgstr " Không cho phép"
4650 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4651 msgstr " bạn đọc thay đổi ngôn ngữ hiển thị trên giao diện OPAC."
4658 msgid "labs.pref All"
4662 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4666 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4670 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4674 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4678 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4682 msgid "local_use.pref"
4683 msgstr "sử dụng nội bộ"
4686 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4691 msgstr "Nhật ký hệ thống"
4693 # Logging > Debugging
4694 msgid "logs.pref Debugging"
4698 msgid "logs.pref Logging"
4702 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4703 msgstr " Không ghi lại"
4706 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4710 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4711 msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán."
4714 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4715 msgstr " Không ghi lại"
4718 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4722 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4723 msgstr " thay đổi của các biểu ghi bạn đọc."
4726 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4727 msgstr " Không ghi lại"
4730 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4734 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4735 msgstr " các thay đổi của biểu ghi tài liệu hoặc biểu ghi thư mục."
4738 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4742 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4746 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4749 # Logging > Debugging
4750 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4753 # Logging > Debugging
4754 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4757 # Logging > Debugging
4758 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4761 # Logging > Debugging
4762 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4765 # Logging > Debugging
4766 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4769 # Logging > Debugging
4770 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4774 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4775 msgstr " Không ghi lại"
4778 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4782 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4783 msgstr " khi khoản tiền phạt thay đổi, được thanh toán hoặc được miễn giảm."
4786 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4790 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4794 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4798 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4799 msgstr " Không ghi lại"
4802 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4806 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4807 msgstr " khi các tài liệu được cho bạn đọc mượn."
4810 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4811 msgstr " Không ghi lại"
4814 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4818 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4819 msgstr " khi một thông báo khiếu nại tự động gửi đi."
4822 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4826 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4830 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4834 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4835 msgstr " Không ghi lại"
4838 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4842 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4843 msgstr " khi tài liệu được ghi trả."
4846 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4847 msgstr " Không ghi lại"
4850 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4854 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4855 msgstr " khi các ấn phẩm định kỳ được thêm vào, bị xóa hoặc thay đổi."
4859 msgstr "giao diện Opac"
4861 # OPAC > Advanced Search Options
4862 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4866 msgid "opac.pref Appearance"
4870 msgid "opac.pref Features"
4874 msgid "opac.pref Payments"
4878 msgid "opac.pref Policy"
4879 msgstr " Chính sách"
4882 msgid "opac.pref Privacy"
4885 # OPAC > Restricted page
4886 msgid "opac.pref Restricted page"
4889 # OPAC > Self Registration
4890 msgid "opac.pref Self Registration"
4891 msgstr " Tự đăng ký"
4893 # OPAC > Shelf Browser
4894 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4895 msgstr " Tìm kiếm theo giá sách"
4898 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4902 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4906 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4910 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4914 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4915 msgstr " Không cho phép"
4918 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4919 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện để gửi các đề xuất mua"
4922 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4926 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4927 msgstr " Không cho phép"
4930 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4931 msgstr " bạn đọc không cần đăng nhập vào OPAC để đưa ra các đề xuất mua cho thư viện. Các đề xuất mua sẽ được gửi đi theo mã bạn đọc được khai báo trong thông số AnonymousPatron"
4934 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4935 msgstr " Sử dụng số thẻ bạn đọc"
4938 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4939 msgstr " như là bạn đọc mặc định (cho các đề xuất mua vô danh và lịch sử ghi mượn tài liệu)"
4942 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4943 msgstr " Theo mặc định, hiển thị biểu ghi thư mục"
4946 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4947 msgstr " trong mẫu ISBD đã được thiết lập."
4950 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4951 msgstr " trong mẫu đơn giản."
4954 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4955 msgstr " trong mẫu MARC."
4958 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4962 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4963 msgstr " Không khóa"
4966 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4967 msgstr " các tính năng đặt mượn, gia hạn trên Opac khi tài khoản bạn đọc hết hạn. Bạn có thể thiết lập các nhóm bạn đọc ưu tiên để không bị ảnh hưởng bởi thông số này."
4970 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4971 msgstr " COinS / OpenURL / Z39.88 trong kết quả tìm kiếm trên OPAC. <br/>Cảnh báo: Kích hoạt chức năng này sẽ làm chậm quá trình tìm kiếm trên OPAC."
4974 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4975 msgstr " Không bao gồm"
4978 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4982 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4983 msgstr " Không hiển thị"
4986 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4990 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4991 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong các trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC theo kiểu XSLT MARC21."
4994 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4995 msgstr " Không lưu lại"
4998 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5002 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5003 msgstr " lịch sử tìm kiếm của bạn đọc trên OPAC."
5006 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5010 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5014 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5018 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5022 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5026 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5030 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5034 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5038 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5042 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5043 msgstr " bằng cách di chuyển các tài liệu lên phía trên hoặc đánh dấu các tài liệu từ kết quả tìm kiếm (noeXSLT)"
5046 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5047 msgstr " Không đánh dấu"
5050 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5054 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5055 msgstr " URL giao diện OPAC của thư viện nhánh"
5058 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5059 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
5062 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5063 msgstr " kết quả tìm kiếm từ "
5066 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5070 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5071 msgstr " là tên thư viện trên giao diện OPAC."
5074 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5078 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5082 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5083 msgstr " Hiển thị các HTML dưới đây trong giao diện đăng nhập trên OPAC:"
5086 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5090 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5094 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5098 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5102 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5106 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5110 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5114 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5118 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5119 msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: "
5122 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5126 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5130 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5134 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5138 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5142 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5146 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5147 msgstr " Chỉ cho phép bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC nếu số tiền phạt của bạn đọc nhỏ hơn"
5150 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5151 msgstr " [% local_currency %] (để trống nếu không kích hoạt)."
5154 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5158 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5159 msgstr " Không cho phép"
5162 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5163 msgstr " bạn đọc kiểm tra tiền phạt của tài khoản khi bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
5166 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5170 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5174 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5178 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5182 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5186 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5187 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại.'"
5190 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5191 msgstr " Bao gồm một cột \"Liên kết\" trên các thẻ \"Thông tin cá nhân\" và \"Lịch sử ghi mượn\" khi một tài khoản đăng nhập vào OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
5194 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5195 msgstr " Ghi chú được hiển thị trên trang \"Thông tin chung\" của tài khoản bạn đọc. Các ghi chú sẽ được hiển thị khi bạn đọc đăng nhập vào Opac:"
5198 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5199 msgstr " <br />Chú ý: Bạn cần phải có thông số {QUERY_KW}, thông số này sẽ được thay thế bằng từ khóa tìm kiếm."
5202 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5203 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây khi không tìm thấy tài liệu trên OPAC:"
5206 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5210 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5211 msgstr " Không cho phép"
5214 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5215 msgstr " bạn đọc thay đổi thông tin tài khoản của mình từ giao diện OPAC."
5218 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5222 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5223 msgstr " Không hiển thị"
5226 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5227 msgstr " danh sách các tác giả/chủ đề trong một kết quả tìm kiếm tổng hợp trong trang Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
5230 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5234 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5235 msgstr " Không cho phép"
5238 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5239 msgstr " bạn đọc thiết lập bảo mật cho lịch sử ghi mượn. Tính năng này yêu cầu các thông số opacreadinghistory và AnonymousPatron"
5242 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5246 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5250 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5254 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5258 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5259 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây bên dưới các thông số trong kết quả tìm kiếm OPAC:"
5262 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5263 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại."
5266 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5267 msgstr " Bao gồm một ô \"Mở rộng tìm kiếm\" trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
5269 # OPAC > Shelf Browser
5270 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5271 msgstr " Không hiển thị"
5273 # OPAC > Shelf Browser
5274 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5277 # OPAC > Shelf Browser
5278 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5279 msgstr " công cụ tìm kiếm theo giá sách trên trang hiển thị chi tiết tài liệu, tính năng này cho phép bạn đọc xem các tài liệu có trên giá. Chú ý rằng tính năng này sẽ làm chậm hệ thống của bạn, nên cần cân nhắc khi sử dụng."
5282 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5283 msgstr " Không hiển thị"
5286 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5290 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5291 msgstr " mã đăng ký cá biệt của tài liệu trên thẻ Holding."
5294 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5295 msgstr " Không hiển thị"
5298 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5302 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5303 msgstr " tên bạn đọc ghi mượn tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
5306 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5307 msgstr " Không hiển thị chi tiết đặt mượn"
5310 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5311 msgstr " Hiển thị số lượng đặt mượn"
5314 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5315 msgstr " Hiển thị số lượng và mức ưu tiên của đặt mượn"
5318 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5319 msgstr " Hiển thị mức ưu tiên của đặt mượn"
5322 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5323 msgstr " tới bạn đọc trong giao diện OPAC."
5326 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5327 msgstr " Không hiển thị"
5330 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5334 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5335 msgstr " các biểu ghi nhất quán không được sử dụng trong kết quả tìm kiếm biểu ghi nhất quán trên OPAC."
5338 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5342 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5346 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5347 msgstr " Khi bạn đọc kích vào một liên kết tới trang web khác từ giao diện OPAC (như Amazon hoặc OCLC),"
5350 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5354 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5358 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5359 msgstr " trang web trong một cửa sổ mới."
5362 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5363 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:"
5366 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5370 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5371 msgstr " Không hiển thị"
5374 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5378 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5379 msgstr " đề xuất mua từ bạn đọc khác trên OPAC."
5382 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5383 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">Mặc định</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li>Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
5386 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5387 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC theo kiểu mẫu XLST tại: "
5390 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5394 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5398 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5399 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li> Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài.</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
5402 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5403 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trên OPAC theo kiểu mẫu XSLT tại: "
5406 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5407 msgstr " Không hiển thị"
5410 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5414 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5415 msgstr " hình ảnh bạn đọc trên trang thông tin tài khoản bạn đọc trong OPAC."
5418 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5422 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5423 msgstr " Không cho phép"
5426 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5427 msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh."
5430 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5431 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
5434 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5435 msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
5437 # OPAC > Advanced Search Options
5438 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5441 # OPAC > Advanced Search Options
5442 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5446 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5450 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5451 msgstr " Không cho phép"
5454 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5455 msgstr " bạn đọc tạo các giá sách ảo công cộng"
5458 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5462 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5463 msgstr " Không cho phép"
5466 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5467 msgstr " bạn đọc chia sẻ giá sách ảo cá nhân với các bạn đọc khác."
5470 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5474 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5475 msgstr " Không cho phép"
5478 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5479 msgstr " bạn đọc tìm kiếm các biểu ghi nhất quán của họ trên OPAC."
5482 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5483 msgstr " Không kích hoạt"
5486 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5490 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5491 msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
5494 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5498 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5499 msgstr " Không cho phép"
5502 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5503 msgstr " bạn đọc lựa chọn các chủ đề nhất quán trên OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để tạo danh sách các lựa chọn)"
5506 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5507 msgstr " Không hiển thị"
5510 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5514 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5515 msgstr " thẻ \"Nhóm chủ đề\" trên giao diện OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để xây dựng)"
5518 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5522 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5526 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5527 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
5530 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5531 msgstr " cho hình đại diện của OPAC. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
5534 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5538 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5542 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5543 msgstr " Không đánh dấu"
5546 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5550 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5554 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5558 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5559 msgstr " Không cho phép"
5562 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5563 msgstr " bạn đọc thêm các khi chú khi đặt mượn tài liệu."
5566 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5570 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5571 msgstr " ký hiệu phân loại"
5574 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5575 msgstr " mã bộ sưu tập"
5578 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5579 msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC."
5582 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5583 msgstr " kho tài liệu"
5586 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5587 msgstr " dòng chữ 'Được cung cấp bởi Koha' ở góc dưới giao diện OPAC."
5590 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5591 msgstr " Không hiển thị"
5594 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5598 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5602 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5606 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5610 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5614 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5618 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5630 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5634 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5638 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5642 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5646 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5650 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5654 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5655 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của OPAC:"
5658 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5659 msgstr " Không hiển thị"
5662 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5666 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5667 msgstr " Cảnh báo OPAC đang được bảo trì. Chú ý: Thông báo này hiển thị khi CSDL được nâng cấp."
5670 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5674 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5675 msgstr " Hiển thị tối đa"
5678 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5679 msgstr " tài liệu trên trang thông tin chi tiết biểu ghi thư mục (Nếu biểu ghi có có nhiều tài liệu hơn, hệ thống sẽ hiển thị liên kết để bạn đọc lựa chọn hiển thị toàn bộ tài liệu của biểu ghi)."
5682 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5683 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC (thường là các liên kết điều hướng):"
5686 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5687 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trên các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC, sau OpacNav, và trước các liên kết tài khoản bạn đọc nếu có sẵn:"
5690 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5691 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên phải của trang chính bên dưới ô đăng nhập:"
5694 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5698 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5699 msgstr " Không cho phép"
5702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5703 msgstr " bạn đọc thay đổi mật khẩu tài khoản đăng nhập trên giao diện OPAC. Chú ý rằng tính năng này phải thiết lập \"Không cho phép\" nếu bạn sử dụng LDAP."
5706 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5707 msgstr " Không kích hoạt"
5710 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5718 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5722 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5723 msgstr " Không cho phép"
5726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5727 msgstr " bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC."
5730 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5731 msgstr " 'OPACRenew'"
5734 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5743 msgstr " như là mã thư viện để lưu trữ trong bảng thống kê."
5746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5747 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
5750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5751 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu"
5754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5755 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
5758 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5762 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5766 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5770 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5775 msgstr " Không tách riêng"
5778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5779 msgstr " Tách riêng"
5782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5783 msgstr " thư viện sở hữu"
5786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5787 msgstr " thư viện chính"
5790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5791 msgstr " của tài khoản đang đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu khác."
5794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5795 msgstr " hiển thị tài liệu trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
5798 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5799 msgstr " Không hiển thị"
5802 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5806 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5807 msgstr " một liên kết tới bình luận mới nhất trong giao diện OPAC."
5810 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5811 msgstr " Hiển thị bình chọn trên"
5814 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5815 msgstr " Không hiển thị"
5818 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5819 msgstr " Hiển thị chi tiết"
5822 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5827 msgstr " Kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu"
5830 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5831 msgstr " Không hiển thị"
5834 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5838 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5839 msgstr " tên của cán bộ thư viện quản lý đề xuất mua trên giao diện Opac."
5842 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5846 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5847 msgstr " Không cho phép"
5850 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5851 msgstr " bạn đọc xem danh sách các tài liệu được mượn nhiều nhất trên OPAC."
5853 # OPAC > Self Registration
5854 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5857 # OPAC > Self Registration
5858 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5861 # OPAC > Self Registration
5862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5865 # OPAC > Self Registration
5866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5867 msgstr " Không cho phép"
5869 # OPAC > Self Registration
5870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5873 # OPAC > Self Registration
5874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5875 msgstr " Hiển thị các hướng dẫn dưới đây tới bạn đọc tự đăng ký qua OPAC ( Nhập mã HTML ):"
5877 # OPAC > Self Registration
5878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5879 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
5881 # OPAC > Self Registration
5882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5885 # OPAC > Self Registration
5886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5887 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
5889 # OPAC > Self Registration
5890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5893 # OPAC > Self Registration
5894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5895 msgstr " Sử dụng mã kiểu bạn đọc"
5897 # OPAC > Self Registration
5898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5899 msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC."
5901 # OPAC > Self Registration
5902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5905 # OPAC > Self Registration
5906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5909 # OPAC > Self Registration
5910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5913 # OPAC > Self Registration
5914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5915 msgstr " Xóa các bạn đọc tự đăng ký qua OPAC nhưng không xác thực tài khoản sau"
5917 # OPAC > Self Registration
5918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5921 # OPAC > Self Registration
5922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5925 # OPAC > Self Registration
5926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5929 # OPAC > Self Registration
5930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5933 # OPAC > Self Registration
5934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5937 # OPAC > Self Registration
5938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5941 # OPAC > Self Registration
5942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5945 # OPAC > Self Registration
5946 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5947 msgstr " Không bắt buộc"
5949 # OPAC > Self Registration
5950 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5953 # OPAC > Self Registration
5954 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5955 msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử."
5958 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5962 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5966 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5970 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5974 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5975 msgstr " Không kích hoạt"
5978 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5982 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5983 msgstr " tính năng cho phép thư viện tạo ra các thông báo từng ngày được hiển thị trên trang chính của OPAC."
5986 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5990 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5991 msgstr " Không cho phép"
5994 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5995 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn trên OPAC."
5997 # OPAC > Restricted page
5998 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6001 # OPAC > Restricted page
6002 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6005 # OPAC > Restricted page
6006 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6009 # OPAC > Restricted page
6010 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6013 # OPAC > Restricted page
6014 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6018 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6019 msgstr " Không giới hạn"
6022 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6026 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6027 msgstr " bạn đọc tìm kiếm tài liệu trong thư viện quản lý của mình."
6029 # OPAC > Shelf Browser
6030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6031 msgstr " Không sử dụng"
6033 # OPAC > Shelf Browser
6034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6037 # OPAC > Shelf Browser
6038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6039 msgstr " mã bộ sưu tập tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
6041 # OPAC > Shelf Browser
6042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6043 msgstr " Không sử dụng"
6045 # OPAC > Shelf Browser
6046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6049 # OPAC > Shelf Browser
6050 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6051 msgstr " thư viện chính tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
6053 # OPAC > Shelf Browser
6054 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6055 msgstr " Không sử dụng"
6057 # OPAC > Shelf Browser
6058 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6061 # OPAC > Shelf Browser
6062 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6063 msgstr " kho tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
6066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6079 msgstr " tên đầy đủ"
6082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6086 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6087 msgstr " không hiển thị tên"
6090 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6091 msgstr " của người bình luận, với các bình luận trên OPAC."
6094 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6095 msgstr " tên đăng nhập"
6098 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6102 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6106 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6110 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6111 msgstr " Không kích hoạt"
6114 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6118 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6119 msgstr " các liên kết tới mạng xã hội trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC"
6122 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6126 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6130 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6134 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6135 msgstr " Không kiểm soát"
6138 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6139 msgstr " Kiểm soát (lưu lại bạn đọc)"
6142 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6143 msgstr " Kiểm soát (không lưu lại bạn đọc)"
6146 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6147 msgstr " các liên kết được bạn đọc truy cập vào."
6150 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6151 msgstr " Không hiển thị"
6154 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6158 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6159 msgstr " các tài liệu bị mất trên trang hiển thị kết quả tìm kiếm hoặc chi tiết biểu ghi tài liệu."
6162 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6166 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6167 msgstr " kết quả tìm kiếm trong một trang hiển thị trên OPAC."
6170 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6174 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6175 msgstr " Không cho phép"
6178 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6179 msgstr " bạn đọc lưu tài liệu vào trong \"Giỏ tài liệu\" trên OPAC."
6182 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6183 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề dưới của tất cả các trang OPAC:"
6186 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6187 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề trên của tất các các trang OPAC:"
6190 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6191 msgstr " Sử dụng kiểu mẫu CSS"
6194 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6195 msgstr " trên tất cả các trang của OPAC, thay thế cho các css mặc định (được sử dụng khi bỏ trống tính năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên náy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thi tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha. "
6198 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6202 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6203 msgstr " Không cho phép"
6206 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6207 msgstr " bạn đọc xem lại lịch sử ghi mượn tài liệu."
6210 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6211 msgstr " Sử dụng kiểu dao diện"
6214 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6215 msgstr " trên OPAC."
6218 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6222 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6223 msgstr " Không cho phép"
6226 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6227 msgstr " bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
6230 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6234 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6235 msgstr " Không cho phép"
6238 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6239 msgstr " bạn đọc gửi bình luận trên các tài liệu trong OPAC."
6242 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6246 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6247 msgstr " Không cho phép"
6250 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6251 msgstr " bạn đọc gửi đề xuất mua tới thư viện trên OPAC."
6254 msgid "patrons.pref"
6258 msgid "patrons.pref General"
6261 # Patrons > Norwegian patron database
6262 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6266 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6270 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6274 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6278 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6282 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6286 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6287 msgstr " thư điện tử tới bạn đọc mới với các thông tin liên quan đến tài khoản bạn đọc."
6290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6291 msgstr " Sử dụng địa chỉ thư điện tử"
6294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6295 msgstr " luân phiên"
6298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6299 msgstr " số thẻ là địa chỉ thư điện tử"
6302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6306 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6310 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6311 msgstr " của bạn đọc để gửi thư điện tử tới bạn đọc."
6314 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6318 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6319 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
6322 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6326 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6330 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6331 msgstr " Khi gia hạn tài khoản bạn đọc, ngày hết hạn tài khoản mới dựa trên"
6334 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6335 msgstr " ngày hiện tại."
6338 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6339 msgstr " ngày hết hạn cũ."
6342 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6346 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6347 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
6350 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6354 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6355 msgstr " (các chức danh phân cách bằng ký tự |)"
6358 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6359 msgstr " Các chức danh sau đây có thể được đi kèm với bạn đọc:"
6362 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6363 msgstr " Số thẻ bạn đọc phải chứa"
6366 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6370 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6371 msgstr " ký tự. Bạn có thể khai báo theo các định dạng ('Min,Max'), hoặc (',Max') hoặc ('Min,') hoặc một số cụ thể tùy theo yêu cầu của bạn."
6374 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6378 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6382 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6386 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6390 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6394 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6398 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6402 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6403 msgstr " Không cho phép"
6406 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6407 msgstr " tải các tệp tin đính kèm tới biểu ghi bạn đọc."
6410 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6414 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6415 msgstr " Không cho phép"
6418 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6422 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6426 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6430 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6434 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6435 msgstr " Không kích hoạt"
6438 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6442 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6443 msgstr " việc tìm kiếm, chỉnh sửa và hiển thị các thuộc tính tùy chỉnh của bạn đọc."
6446 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6450 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6454 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6458 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6459 msgstr " Nếu bạn bỏ trống có nghĩa là không bị giới hạn. Số tiền nợ tối đa với mỗi tài liệu được quy định trong chính sách lưu thông."
6462 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6463 msgstr " Số tiền phạt tối đa bạn đọc được phép nợ thư viện"
6466 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6467 msgstr " [% local_currency %]."
6470 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6474 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6477 # Patrons > Norwegian patron database
6478 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6481 # Patrons > Norwegian patron database
6482 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6485 # Patrons > Norwegian patron database
6486 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6489 # Patrons > Norwegian patron database
6490 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6493 # Patrons > Norwegian patron database
6494 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6497 # Patrons > Norwegian patron database
6498 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6501 # Patrons > Norwegian patron database
6502 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6505 # Patrons > Norwegian patron database
6506 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6509 # Patrons > Norwegian patron database
6510 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6513 # Patrons > Norwegian patron database
6514 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6518 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6519 msgstr " Hiển thị một thông báo cho bạn đọc nếu tài khoản của bạn đọc sắp hết hạn hoặc đã hết hạn "
6522 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6526 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6530 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6534 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6535 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
6538 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6539 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang của giao diện nhân viên."
6542 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6546 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6547 msgstr " Sử dụng trình điều khiển SMS::Send::"
6550 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6554 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6555 msgstr " để gửi tin nhắn SMS."
6558 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6562 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6563 msgstr " Hiển thị các trường sau đây từ cơ sở dữ liệu các tài liệu thành các cột trong bảng thông kê trên biểu ghi bạn đọc: "
6566 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6567 msgstr " Không kích hoạt"
6570 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6574 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6575 msgstr " việc gửi các thông báo vào điện thoại bạn đọc bằng cách sử dụng Talking Tech itiva (hiện tại hệ thống hỗ trợ các thông báo quá hạn, gia hạn, đặt mượn)."
6578 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6582 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6586 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6590 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6594 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6598 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6599 msgstr " Không mặc định"
6602 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6606 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6607 msgstr " trường số thẻ bạn đọc được hệ thống tự động sinh ra và số thẻ sẽ tăng dần (Ví dụ như số thẻ bạn đọc cuối cùng 26345000012941, thì số thẻ của bạn đọc tiếp theo sẽ là 26345000012942)."
6610 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6611 msgstr " (bạn có thể nhập nhiều trường, các trường phân cách bằng ký tự |). Bỏ trống để không kích hoạt"
6614 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6615 msgstr " Các trường sau đây được sử dụng để khai báo thông tin cho các bạn đọc thuộc nhóm đối tượng cần bảo lãnh:"
6618 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6622 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6623 msgstr " Không thực hiện"
6626 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6627 msgstr " kiểm tra và tạo số thẻ bạn đọc theo kiểu Katipo. Giá trị này sẽ ghi đè lên <code>autoMemberNum</code> nếu được kích hoạt."
6630 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6634 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6635 msgstr " Không cho phép"
6638 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6642 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6643 msgstr " Mật khẩu đăng nhập cho cán bộ thư viện và bạn đọc phải có chiều dài tối thiểu là"
6646 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6650 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6654 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6655 msgstr " Không cho phép"
6658 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6659 msgstr " tải lên và hiển thị các hình ảnh của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
6662 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6666 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6667 msgstr " Không thực hiện"
6670 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6671 msgstr " lưu và hiển thị tên bạn đọc ở dạng chữ hoa."
6674 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6678 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6679 msgstr " Không cho phép"
6682 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6686 msgid "searching.pref"
6689 # Searching > Features
6690 msgid "searching.pref Features"
6693 # Searching > Results Display
6694 msgid "searching.pref Results Display"
6695 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm"
6697 # Searching > Search Form
6698 msgid "searching.pref Search Form"
6699 msgstr " Mẫu tìm kiếm"
6701 # Searching > Search Form
6702 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6703 msgstr " Ví dụ, để hạn chế tiếng Pháp và tiếng Ý, bạn có thể nhập <em>ita|fre</em>."
6705 # Searching > Search Form
6706 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6707 msgstr " . (Giá trị nhập vào theo mã ngôn ngữ ISO 639-2 và được phân cách bằng ký tự | hoặc ,)."
6709 # Searching > Search Form
6710 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6711 msgstr " Các ngôn ngữ sau đây không được hiển thị trong tính năng tìm kiếm nâng cao của Koha "
6713 # Searching > Search Form
6714 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6715 msgstr " <em>Các giá trị hiện tại được Koha hỗ trợ</em>: Kiểu tài liệu (<strong>itemtypes</strong>), Mã bộ sưu tập (<strong>ccode</strong>) và kho tài liệu (<strong>loc</strong>)."
6717 # Searching > Search Form
6718 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6719 msgstr " Hiển thị các trường được khai báo sau đây thành các thẻ trong tìm kiếm nâng cao trên giao diện OPAC và giao diện nhân viên để bạn đọc giới hạn kết quả tìm kiếm tài liệu theo các trường trên."
6721 # Searching > Search Form
6722 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6723 msgstr " (các giá trị phân cách bằng ký tự |). Các thẻ được xuất hiện theo thứ tự liệt kê.<br/>"
6725 # Searching > Results Display
6726 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6727 msgstr " Hiển thị các tiêu chí giới hạn thư viện sau đây trong tính năng giới hạn kết quả tìm kiếm trên giao diện Opac và nhân viên"
6729 # Searching > Results Display
6730 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6731 msgstr " Thư viện quản lý và thư viện sở hữu"
6733 # Searching > Results Display
6734 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6735 msgstr " Thư viện sở hữu"
6737 # Searching > Results Display
6738 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6739 msgstr " Thư viện quản lý"
6741 # Searching > Features
6742 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6743 msgstr " Không lưu giữ"
6745 # Searching > Features
6746 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6749 # Searching > Features
6750 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6751 msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
6753 # Searching > Results Display
6754 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6757 # Searching > Results Display
6758 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6759 msgstr " ký tự cuối của các thông số, trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6769 # Searching > Features
6770 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6771 msgstr " <i>see from</i> việc tìm kiếm thêm các tài liệu liên quan đến đề mục trong biểu ghi thư mục. Chú ý bạn cần đánh lại chỉ mục cho cơ sở dữ liệu của bạn khi bạn thay đổi thông số này."
6773 # Searching > Features
6774 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6775 msgstr " Không bao gồm"
6777 # Searching > Features
6778 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6781 # Searching > Search Form
6782 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6783 msgstr " Theo mặc định,"
6785 # Searching > Search Form
6786 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6787 msgstr " không sử dụng"
6789 # Searching > Search Form
6790 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6791 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện nhân viên"
6793 # Searching > Search Form
6794 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6815 msgstr " Không hiển thị"
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6823 msgstr " thư viện, kho tài liệu, ký hiệu phân loại của tài liệu trong kết quả tìm kiếm trên giao diện OPAC."
6825 # Searching > Search Form
6826 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6827 msgstr " Theo mặc định,"
6829 # Searching > Search Form
6830 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6831 msgstr " không sử dụng"
6833 # Searching > Search Form
6834 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6835 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện OPAC"
6837 # Searching > Search Form
6838 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6841 # Searching > Results Display
6842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6845 # Searching > Results Display
6846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6847 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện OPAC theo"
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6851 msgstr " Thứ tự tăng dần."
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6859 msgstr " ký hiệu phân loại"
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6863 msgstr " ngày bổ sung"
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6867 msgstr " ngày xuất bản"
6869 # Searching > Results Display
6870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6871 msgstr " Thứ tự giảm dần."
6873 # Searching > Results Display
6874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6875 msgstr " Từ A đến Z."
6877 # Searching > Results Display
6878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6879 msgstr " Từ Z đến A."
6881 # Searching > Results Display
6882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6883 msgstr " mức độ liên quan"
6885 # Searching > Results Display
6886 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6889 # Searching > Results Display
6890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6891 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
6893 # Searching > Results Display
6894 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6895 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
6897 # Searching > Results Display
6898 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6899 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang Hiển thị trong giao diện OPAC."
6901 # Searching > Features
6902 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6903 msgstr " Không sử dụng"
6905 # Searching > Features
6906 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6907 msgstr " PazPar2 để nhóm các kết quả tìm kiếm tương tự trên OPAC. Tính năng này yêu cầu PazPar2 được thiết lập và hoạt động."
6909 # Searching > Features
6910 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6913 # Searching > Features
6914 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6915 msgstr " <br />Ký tự '*' được sử dụng như <cite>'Har*'</cite> hoặc <cite>'*logging'</cite>.)"
6917 # Searching > Features
6918 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6919 msgstr " Thực hiện tìm kiếm các ký tự đại diện (Ví dụ từ khóa là <cite>\"Har\"</cite> sẽ tìm kiếm các từ khóa <cite>\"Harry\"</cite> và <cite>\"harp\"</cite>)"
6921 # Searching > Features
6922 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6923 msgstr " tự động tìm kiếm."
6925 # Searching > Features
6926 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6927 msgstr " chỉ tìm kiếm nếu thêm ký tự \"*\"."
6929 # Searching > Features
6930 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6931 msgstr " Không tìm kiếm"
6933 # Searching > Features
6934 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6937 # Searching > Features
6938 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6939 msgstr " các tài liệu tương tự với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"flang\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"flange\"</cite> và <cite>\"fang\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
6941 # Searching > Features
6942 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6943 msgstr " Không tìm kiếm"
6945 # Searching > Features
6946 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6949 # Searching > Features
6950 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6951 msgstr " tìm kiếm các tài liệu có cùng cơ sở với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"enabling\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"enable\"</cite> và <cite>\"enabled\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
6953 # Searching > Features
6954 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6955 msgstr " Không kích hoạt"
6957 # Searching > Features
6958 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6961 # Searching > Features
6962 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6963 msgstr " việc xếp hạng kết quả tìm kiếm theo mức độ liên quan (YÊU CẦU ZEBRA)."
6965 # Searching > Results Display
6966 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6967 msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
6969 # Searching > Results Display
6970 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6971 msgstr " không hiển thị"
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6977 # Searching > Results Display
6978 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6981 # Searching > Features
6982 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6983 msgstr " Không bắt buộc"
6985 # Searching > Features
6986 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6989 # Searching > Features
6990 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6991 msgstr " nhóm các chủ đề hiện có trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên để chỉ tìm kiếm các trường con phù hợp."
6993 # Searching > Features
6994 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6995 msgstr " Không thực hiện"
6997 # Searching > Features
6998 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7001 # Searching > Features
7002 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7003 msgstr " một tìm kiếm mới khi kích vào các chủ đề hiện có."
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7007 msgstr " Sử dụng đoạn văn bản sau đây thay thế cho các thông số tác giả UNIMARC"
7009 # Searching > Features
7010 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7011 msgstr " ICU Zebra để đánh chỉ mục. Chú ý tính năng này không ảnh hưởng đến chỉ mục Zebra."
7013 # Searching > Features
7014 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7015 msgstr " Không sử dụng"
7017 # Searching > Features
7018 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7021 # Searching > Features
7022 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7023 msgstr " Không sử dụng"
7025 # Searching > Features
7026 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7029 # Searching > Features
7030 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7031 msgstr " mô đun QueryParser để phân tích các truy vấn. Chú ý nếu bạn không cài đặt QueryParser tính năng này sẽ không thể hoạt động, và tất cả mọi thứ sẽ tiếp tục làm việc như bình thường."
7033 # Searching > Results Display
7034 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7039 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo"
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7043 msgstr " Thứ tự tăng dần."
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7051 msgstr " ký hiệu phân loại"
7053 # Searching > Results Display
7054 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7055 msgstr " ngày bổ sung"
7057 # Searching > Results Display
7058 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7059 msgstr " ngày xuất bản"
7061 # Searching > Results Display
7062 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7063 msgstr " Thứ tự giảm dần."
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7067 msgstr " Từ A đến Z."
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7071 msgstr " Từ Z đến A."
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7075 msgstr " mức độ liên quan"
7077 # Searching > Results Display
7078 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7081 # Searching > Results Display
7082 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7083 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
7085 # Searching > Results Display
7086 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7087 msgstr " Không hiển thị"
7089 # Searching > Results Display
7090 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7095 msgstr " số lượng tài liệu liên quan đến từng thông số tìm kiếm. Giá trị này phụ thuộc vào giá trị của thông số maxRecordsForFacets preference. Tính năng này được áp dụng trên giao diện OPAC và giao diện nhân viện."
7097 # Searching > Search Form
7098 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7099 msgstr " tính năng \"Thêm tùy chọn\" trên trang tìm kiếm nâng cao trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
7101 # Searching > Search Form
7102 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7103 msgstr " Theo mặc định,"
7105 # Searching > Search Form
7106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7107 msgstr " không hiển thị"
7109 # Searching > Search Form
7110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7113 # Searching > Results Display
7114 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7117 # Searching > Results Display
7118 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7119 msgstr " tài liệu trong mỗi biểu ghi thư mục trong kết quả tìm kiếm"
7121 # Searching > Results Display
7122 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7123 msgstr " Xây dựng các thông số lọc kết quả tìm kiếm dựa trên"
7125 # Searching > Results Display
7126 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7127 msgstr " biểu ghi thư mục đầu tiên trong kết quả tìm kiếm."
7129 # Searching > Results Display
7130 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7131 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7135 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang hiển thị trong giao diện nhân viên."
7138 msgid "serials.pref"
7139 msgstr "ấn phẩm định kỳ"
7142 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7146 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7147 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện OPAC."
7150 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7154 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7155 msgstr " Không thêm"
7158 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7159 msgstr " một đề xuất mua cho một biểu ghi thư mục khi biểu ghi thư mục được đính kèm tới ấn phẩm định kỳ được gia hạn."
7162 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7163 msgstr " Không cho phép"
7166 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7170 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7171 msgstr " đặt mượn ấn phẩm định kỳ mới về nếu nó đang trong danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ."
7174 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7175 msgstr " Bao gồm các ghi chú dưới đây trên tất cả các danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ:"
7178 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7182 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7186 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7190 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7194 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7195 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện nhân viên."
7198 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7199 msgstr " Liệt kê các trường dữ liệu được giữ lại khi tiến hành sao chép một ấn phẩm định kỳ (phân cách bằng ký tự |)"
7202 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7203 msgstr " Khi hiển thị thông tin ấn phẩm định kỳ của một biểu ghi thư mục, lựa chọn xem trước"
7206 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7207 msgstr " lịch sử tóm tắt"
7210 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7211 msgstr " lịch sử đầy đủ"
7214 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7215 msgstr " của ấn phẩm định kỳ phát hành."
7218 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7222 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7226 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7230 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7231 msgstr " thẻ \"Holding\""
7234 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7235 msgstr " thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\""
7238 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7242 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7243 msgstr " thẻ \"Ấn phẩm định kỳ\""
7246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7247 msgstr " như là thẻ mặc định cho ấn phẩm định kỳ trên OPAC. Chú ý rằng thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\" hiện tại chỉ được kích hoạt trong định dạng UNIMARC."
7250 msgid "staff_client.pref"
7251 msgstr "giao diện nhân viên"
7253 # Staff Client > Appearance
7254 msgid "staff_client.pref Appearance"
7257 # Staff Client > Options
7258 msgid "staff_client.pref Options"
7259 msgstr " Các tùy chọn"
7261 # Staff Client > Options
7262 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7265 # Staff Client > Options
7266 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7269 # Staff Client > Options
7270 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7273 # Staff Client > Appearance
7274 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7277 # Staff Client > Appearance
7278 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7281 # Staff Client > Appearance
7282 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7285 # Staff Client > Appearance
7286 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7287 msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: "
7289 # Staff Client > Appearance
7290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7293 # Staff Client > Appearance
7294 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7297 # Staff Client > Appearance
7298 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7299 msgstr " Không hiển thị"
7301 # Staff Client > Appearance
7302 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7305 # Staff Client > Appearance
7306 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7307 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên theo kiểu XSLT MARC21."
7309 # Staff Client > Options
7310 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7311 msgstr " Không hiển thị"
7313 # Staff Client > Options
7314 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7317 # Staff Client > Options
7318 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7319 msgstr " tên của bạn đọc đang ghi mượn tài liệu hoặc đặt mượn trên trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc giao diện \"Đặt mượn\"."
7321 # Staff Client > Options
7322 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7325 # Staff Client > Options
7326 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7329 # Staff Client > Options
7330 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7333 # Staff Client > Appearance
7334 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7337 # Staff Client > Appearance
7338 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7339 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
7341 # Staff Client > Appearance
7342 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7343 msgstr " thay thế cho logo Koha trong giao diện nhân viên.(Bạn nên nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
7345 # Staff Client > Appearance
7346 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7347 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây ở phía trái của trình đơn 'Khác' tại trên cùng của mỗi trang trong giao diện nhân viên (Nên nhập các liên kết hoặc bỏ trống):"
7349 # Staff Client > Appearance
7350 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7353 # Staff Client > Appearance
7354 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7355 msgstr " Sử dụng các JavaScript dưới đây để in các phiếu. Tối thiểu bạn cần có chức năng printThenClose(). Để sửa dụng tính năng này, ví dụ với Firefox PlugIn jsPrintSetup, xem thêm tại địa chỉ http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7357 # Staff Client > Appearance
7358 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7359 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang của giao diện nhân viên:"
7361 # Staff Client > Appearance
7362 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7365 # Staff Client > Appearance
7366 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7367 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:"
7369 # Staff Client > Appearance
7370 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7371 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu tại"
7373 # Staff Client > Appearance
7374 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7377 # Staff Client > Options
7378 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7379 msgstr " Không cho phép"
7381 # Staff Client > Options
7382 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7385 # Staff Client > Options
7386 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7387 msgstr " cán bộ thư viện lựa chọn nhiều tài liệu trong trang hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên."
7389 # Staff Client > Options
7390 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7393 # Staff Client > Options
7394 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7397 # Staff Client > Options
7398 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7401 # Staff Client > Appearance
7402 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7403 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li>Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
7405 # Staff Client > Appearance
7406 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7407 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
7409 # Staff Client > Appearance
7410 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7413 # Staff Client > Appearance
7414 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7417 # Staff Client > Appearance
7418 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7419 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li> Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
7421 # Staff Client > Appearance
7422 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7423 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
7425 # Staff Client > Appearance
7426 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7427 msgstr " Sử dụng các tệp tin từ thư mục"
7429 # Staff Client > Appearance
7430 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7431 msgstr " trong thư mục mẫu, thay thế cho thư mục <code>\"includes/\"</code>. (Bỏ trống để không kích hoạt)"
7433 # Staff Client > Options
7434 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7435 msgstr " Không hiển thị"
7437 # Staff Client > Options
7438 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7441 # Staff Client > Options
7442 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7443 msgstr " giỏ tài liệu trong giao diện nhân viên."
7445 # Staff Client > Appearance
7446 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7447 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
7449 # Staff Client > Appearance
7450 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7451 msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
7453 # Staff Client > Appearance
7454 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7455 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu CSS"
7457 # Staff Client > Appearance
7458 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7459 msgstr " trên toàn bộ giao diện nhân viên, thay thế cho các css mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
7461 # Staff Client > Appearance
7462 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7465 # Staff Client > Appearance
7466 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7467 msgstr " Giao diện nhân viên của Koha được lưu tại http://"
7469 # Staff Client > Appearance
7470 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7471 msgstr " Sử dụng kiểu giao diện"
7473 # Staff Client > Appearance
7474 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7475 msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha."
7477 # Staff Client > Options
7478 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7481 # Staff Client > Options
7482 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7483 msgstr " Không cho phép"
7485 # Staff Client > Options
7486 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7487 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng ISBD trên giao diện nhân viên."
7489 # Staff Client > Options
7490 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7493 # Staff Client > Options
7494 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7495 msgstr " Không cho phép"
7497 # Staff Client > Options
7498 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7499 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng nhãn MARC trên giao diện nhân viện."
7501 # Staff Client > Options
7502 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7505 # Staff Client > Options
7506 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7507 msgstr " Không cho phép"
7509 # Staff Client > Options
7510 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7511 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng MARC trong giao diện nhân viên."
7515 msgstr "công cụ bổ trợ"
7517 # Tools > Batch item
7518 msgid "tools.pref Batch item"
7522 msgid "tools.pref News"
7525 # Tools > Patron cards
7526 msgid "tools.pref Patron cards"
7529 # Tools > Patron cards
7530 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7533 # Tools > Patron cards
7534 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7537 # Tools > Batch item
7538 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7541 # Tools > Batch item
7542 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7545 # Tools > Batch item
7546 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7549 # Tools > Batch item
7550 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7554 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7558 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7562 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7566 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7570 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7574 msgid "web_services.pref"
7575 msgstr "dịch vụ Web"
7577 # Web services > ILS-DI
7578 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7581 # Web services > IdRef
7582 msgid "web_services.pref IdRef"
7583 msgstr "dịch vụ Web"
7585 # Web services > OAI-PMH
7586 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7589 # Web services > Reporting
7590 msgid "web_services.pref Reporting"
7593 # Web services > ILS-DI
7594 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7595 msgstr " Không kích hoạt"
7597 # Web services > ILS-DI
7598 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7601 # Web services > ILS-DI
7602 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7605 # Web services > ILS-DI
7606 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7607 msgstr " Cho phép địa chỉ IP"
7609 # Web services > ILS-DI
7610 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7611 msgstr " sử dụng dịch vụ ILS-DI (khi được kích hoạt). Các địa chỉ IP được phân cách bằng dấu phẩy. Hãy bỏ trống nếu bạn không hạn chế sử dụng ILS-DI theo IP."
7613 # Web services > IdRef
7614 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7615 msgstr " Không kích hoạt"
7617 # Web services > IdRef
7618 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7621 # Web services > IdRef
7622 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7625 # Web services > IdRef
7626 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7629 # Web services > OAI-PMH
7630 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7631 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> của Koha."
7633 # Web services > OAI-PMH
7634 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7635 msgstr " Không kích hoạt"
7637 # Web services > OAI-PMH
7638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7641 # Web services > OAI-PMH
7642 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7645 # Web services > OAI-PMH
7646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7647 msgstr " Không kích hoạt"
7649 # Web services > OAI-PMH
7650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7653 # Web services > OAI-PMH
7654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7655 msgstr " việc tự động cập nhật các bộ OAI-PMH khi biểu ghi thư mục được tạo mới hoặc được cập nhật"
7657 # Web services > OAI-PMH
7658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7659 msgstr ". Nếu để trống, máy chủ Koha OAI hoạt động ở chế độ bình thường nếu không nó hoạt động ở chế độ mở rộng. Trong chế độ mở rộng Koha có thể hỗ trợ nhiều định dạnh của siêu dữ liệu khác marcxml hoặc Dublin Core. Tệp tin cấu hình YAML sẽ xác định các định dang siêu dữ liệu và tệp tin XSL."
7661 # Web services > OAI-PMH
7662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7663 msgstr " Tệp tin cấu hình máy chủ YAML OAI của Koha:"
7665 # Web services > OAI-PMH
7666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7669 # Web services > OAI-PMH
7670 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7673 # Web services > OAI-PMH
7674 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7677 # Web services > OAI-PMH
7678 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7681 # Web services > OAI-PMH
7682 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7685 # Web services > OAI-PMH
7686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7687 msgstr " Chỉ trả lại"
7689 # Web services > OAI-PMH
7690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7691 msgstr " biểu ghi tại thời điểm đáp ứng truy vấn ListRecords hoặc ListIdentifiers."
7693 # Web services > OAI-PMH
7694 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7697 # Web services > OAI-PMH
7698 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7699 msgstr " Nhận diện các biểu ghi tại trang web này với tiền tố"
7701 # Web services > Reporting
7702 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7703 msgstr " Chỉ trả lại"
7705 # Web services > Reporting
7706 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7707 msgstr " hàng của một báo cáo được yêu cầu thông qua các báo cáo của dịch vụ Web."