Translation updates for Koha 18.11.05
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-16 11:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1547639689.793338\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/18.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Sağlama"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politika"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Yazdırma"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Öge oluşturma"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "kayıt kataloglama."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "sipariş etme."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "sipariş alma"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Yap"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Yapma"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Sepetleri göster"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Uyarma"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Uyar"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "doğrulama için sorma."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Gönderme"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Gönder"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Almanca 2-sayfa"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Kullanın"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
189 msgstr ""
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
197 msgstr ""
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
205 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
209 msgstr "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
213 msgstr "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
217 msgstr "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini ayarlar."
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
221 msgstr "(bir boşlukla ayrılmış)"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
225 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
229 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
233 msgstr "Kullanma"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
237 msgstr "Kullan"
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
241 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
245 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
249 msgstr "Vergi oranları"
250
251 # Administration
252 msgid "admin.pref"
253 msgstr "Yönetim"
254
255 # Administration > CAS authentication
256 msgid "admin.pref CAS authentication"
257 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
258
259 # Administration > Google OpenID Connect
260 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
261 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
262
263 # Administration > Interface options
264 msgid "admin.pref Interface options"
265 msgstr "Arayüz seçenekleri"
266
267 # Administration > Login options
268 msgid "admin.pref Login options"
269 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
270
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
273 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
274
275 # Administration > Search Engine
276 msgid "admin.pref Search Engine"
277 msgstr "Arama Motoru"
278
279 # Administration > Share anonymous usage statistics
280 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
281 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
282
283 # Administration > SSL client certificate authentication
284 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
285 msgstr "Ortak Ad"
286
287 # Administration > SSL client certificate authentication
288 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
289 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
290
291 # Administration > SSL client certificate authentication
292 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
293 msgstr "Hiçbiri"
294
295 # Administration > SSL client certificate authentication
296 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
297 msgstr "emailAddress"
298
299 # Administration > Login options
300 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
301 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
302
303 # Administration > Login options
304 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
305 msgstr "Hayır"
306
307 # Administration > Login options
308 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
309 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
310
311 # Administration > Login options
312 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
313 msgstr "Evet"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
317 msgstr "Tümü"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
321 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
325 msgstr "Hiç biri"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
329 msgstr "Bazıları"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
333 msgstr "Tüm kütüphaneler"
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
337 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
338
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
341 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
342
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
345 msgstr "Tüm kütüphaneler"
346
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
349 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
350
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
353 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
354
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
357 msgstr "Tüm kütüphaneler"
358
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
361 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
362
363 # Administration > Interface options
364 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
365 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
369 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
373 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
377 msgstr "Hayır"
378
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
381 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
382
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
385 msgstr "Evet"
386
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
389 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
390
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
393 msgstr "İzin ver"
394
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
397 msgstr "İzin verme"
398
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
401 msgstr "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
402
403 # Administration > Google OpenID Connect
404 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
405 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu birim kodunu kullanın."
406
407 # Administration > Google OpenID Connect
408 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
409 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori kodunu kullanın."
410
411 # Administration > Google OpenID Connect
412 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
413 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
414
415 # Administration > Google OpenID Connect
416 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
417 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
418
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
421 msgstr "Hayır"
422
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
425 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
426
427 # Administration > Login options
428 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
429 msgstr "Evet"
430
431 # Administration > Login options
432 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
433 msgstr "Hayır"
434
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
437 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
438
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
441 msgstr "Evet"
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
445 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
446
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
449 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
450
451 # Administration > Interface options
452 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
453 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
454
455 # Administration > Interface options
456 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
457 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
458
459 # Administration > Interface options
460 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
461 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
462
463 # Administration > Search Engine
464 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
465 msgstr "Elasticsearch"
466
467 # Administration > Search Engine
468 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
469 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
470
471 # Administration > Search Engine
472 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
473 msgstr "Zebra"
474
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
477 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
478
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
481 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
482
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
485 msgstr "Hayır"
486
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
489 msgstr "Evet"
490
491 # Administration > Login options
492 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
493 msgstr "Memcached sunucusu"
494
495 # Administration > Login options
496 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
497 msgstr "MySQL veritabanı"
498
499 # Administration > Login options
500 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
501 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
502
503 # Administration > Login options
504 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
505 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
506
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
509 msgstr "Geçici dosyalar"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
513 msgstr ". Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
517 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih \"Hayır\" olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
521 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
525 msgstr "Hayır"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
529 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
533 msgstr "Evet"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
537 msgstr "."
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
541 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
545 msgstr "Afganistan"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
549 msgstr "Arnavutluk"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
553 msgstr "Cezayir"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
557 msgstr "Andorra"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
561 msgstr "Angola"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
565 msgstr "Antigua & Deps"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
569 msgstr "Arjantin"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
573 msgstr "Ermenistan"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
577 msgstr "Avustralya"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
581 msgstr "Avusturya"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
585 msgstr "Azarbeycan"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
589 msgstr "Bahamalar"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
593 msgstr "Bahreyn"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
597 msgstr "Bangladeş"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
601 msgstr "Barbados"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
605 msgstr "Belarus"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
609 msgstr "Belçika"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
613 msgstr "Belize"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
617 msgstr "Benin"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
621 msgstr "Butan"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
625 msgstr "Bolivya"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
629 msgstr "Bosna Hersek"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
633 msgstr "Botsvana"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
637 msgstr "Brezilya"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
641 msgstr "Brunei"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
645 msgstr "Bulgaristan"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
649 msgstr "Burkina"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
653 msgstr "Burundi"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
657 msgstr "Kamboçya"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
661 msgstr "Kamerun"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
665 msgstr "Kanada"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
669 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
673 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
677 msgstr "Çad"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
681 msgstr "Şili"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
685 msgstr "Çin"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
689 msgstr "Kolombiya"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
693 msgstr "Komorlar"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
697 msgstr "Kongo"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
701 msgstr "Kosta Rika"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
705 msgstr "Hırvatistan"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
709 msgstr "Küba"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
713 msgstr "Kıbrıs"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
717 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
721 msgstr "Danimarka"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
725 msgstr "Cibuti"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
729 msgstr "Dominika"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
733 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
737 msgstr "Doğu Timor"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
741 msgstr "Ekvador"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
745 msgstr "Mısır"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
749 msgstr "El Salvador"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
753 msgstr "Ekvator Ginesi"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
757 msgstr "Eritre"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
761 msgstr "Estonya"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
765 msgstr "Etiyopya"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
769 msgstr "Fiji"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
773 msgstr "Finlandiya"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
777 msgstr "Fransa"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
781 msgstr "Gabon"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
785 msgstr "Gambiya"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
789 msgstr "Gürcistan"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
793 msgstr "Almanya"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
797 msgstr "Gana"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
801 msgstr "Yunanistan"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
805 msgstr "Grenada"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
809 msgstr "Guatemala"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
813 msgstr "Gine"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
817 msgstr "Gine-Bissau"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
821 msgstr "Guyana"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
825 msgstr "Haiti"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
829 msgstr "Honduras"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
833 msgstr "Macaristan"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
837 msgstr "İzlanda"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
841 msgstr "Hindistan"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
845 msgstr "Endonezya"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
849 msgstr "İran"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
853 msgstr "Irak"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
857 msgstr "İrlanda"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
861 msgstr "İsrail"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
865 msgstr "İtalya"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
869 msgstr "Fildişi Sahili"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
873 msgstr "Jamaika"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
877 msgstr "Japonya"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
881 msgstr "Ürdün"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
885 msgstr "Kazakistan"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
889 msgstr "Kenya"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
893 msgstr "Kiribati"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
897 msgstr "Kuzey Kore"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
901 msgstr "Güney Kore"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
905 msgstr "Kosova"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
909 msgstr "Kuveyt"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
913 msgstr "Kırgızistan"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
917 msgstr "Laos"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
921 msgstr "Letonya"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
925 msgstr "Lübnan"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
929 msgstr "Lesotho"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
933 msgstr "Liberya"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
937 msgstr "Libya"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
941 msgstr "Lihtenştayn"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
945 msgstr "Litvanya"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
949 msgstr "Lüksemburg"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
953 msgstr "Makedonya"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
957 msgstr "Madagaskar"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
961 msgstr "Malavi"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
965 msgstr "Malezya"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
969 msgstr "Maldivler"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
973 msgstr "Mali"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
977 msgstr "Malta"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
981 msgstr "Marshall Adaları"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
985 msgstr "Moritanya"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
989 msgstr "Mauritius"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
993 msgstr "Meksika"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
997 msgstr "Mikronezya"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1001 msgstr "Moldova"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1005 msgstr "Monako"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1009 msgstr "Moğolistan"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1013 msgstr "Karadağ"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1017 msgstr "Fas"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1021 msgstr "Mozambik"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1025 msgstr "Myanmar"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1029 msgstr "Namibya"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1033 msgstr "Nauru"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1037 msgstr "Nepal"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1041 msgstr "Hollanda"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1045 msgstr "Yeni Zelanda"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1049 msgstr "Nikaragua"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1053 msgstr "Nijer"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1057 msgstr "Nijerya"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1061 msgstr "Norveç"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1065 msgstr "Oman"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1069 msgstr "Pakistan"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1073 msgstr "Palau"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1077 msgstr "Panama"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1081 msgstr "Papua Yeni Gine"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1085 msgstr "Paraguay"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1089 msgstr "Peru"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1093 msgstr "Filipinler"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1097 msgstr "Polonya"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1101 msgstr "Portekiz"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1105 msgstr "Katar"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1109 msgstr "Romanya"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1113 msgstr "Rusya"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1117 msgstr "Ruanda"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1121 msgstr "Saint Vincent"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1125 msgstr "Samoa"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1129 msgstr "San Marino"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1133 msgstr "Sao Tome"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1137 msgstr "Suudi Arabistan"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1141 msgstr "Senegal"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1145 msgstr "Sırbistan"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1149 msgstr "Seyşeller"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1153 msgstr "Sierra Leone"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1157 msgstr "Singapur"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1161 msgstr "Slovakya"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1165 msgstr "Slovenya"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1169 msgstr "Solomon Adaları"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1173 msgstr "Somali"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1177 msgstr "Güney Afrika"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1181 msgstr "İspanya"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1185 msgstr "Sri Lanka"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1189 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1193 msgstr "Saint Lucia"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1197 msgstr "Sudan"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1201 msgstr "Surinam"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1205 msgstr "Svaziland"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1209 msgstr "İsveç"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1213 msgstr "İsviçre"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1217 msgstr "Suriye"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1221 msgstr "Tayvan"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1225 msgstr "Tacikistan"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1229 msgstr "Tanzanya"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1233 msgstr "Tayland"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1237 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1241 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1245 msgstr "Togo"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1249 msgstr "Tonga"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1253 msgstr "Trinidad & Tob."
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1257 msgstr "Tunus"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1261 msgstr "Türkiye"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1265 msgstr "Türkmenistan"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1269 msgstr "Tuvalu"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1273 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1277 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1281 msgstr "Uganda"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1285 msgstr "Ukrayna"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1289 msgstr "Birleşik Krallık"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1293 msgstr "Uruguay"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1297 msgstr "Özbekistan"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1301 msgstr "Vanuatu"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1305 msgstr "Vatikan"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1309 msgstr "Venezuela"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1313 msgstr "Vietnam"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1317 msgstr "Yemen"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1321 msgstr "Zambiya"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1325 msgstr "Zimbabve"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1329 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1333 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1337 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1341 msgstr "Paylaşma"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1345 msgstr "Paylaş"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1349 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1353 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1357 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1361 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1365 msgstr "."
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1369 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1373 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1377 msgstr "akademik"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1381 msgstr "tüzel"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1385 msgstr "devlet"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1389 msgstr "özel"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1393 msgstr "halk"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1397 msgstr "dini organizasyon"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1401 msgstr "araştırma"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1405 msgstr "okul"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1409 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1413 msgstr "abonelik"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1417 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1421 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1422
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1425 msgstr "Hayır"
1426
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1429 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1430
1431 # Administration > CAS authentication
1432 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1433 msgstr "Evet"
1434
1435 # Administration > CAS authentication
1436 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1437 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1438
1439 # Administration > CAS authentication
1440 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1441 msgstr "Hayır"
1442
1443 # Administration > CAS authentication
1444 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1445 msgstr "Evet"
1446
1447 # Administration > CAS authentication
1448 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1449 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1453 msgstr "ile"
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1457 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1461 msgstr "sola yatık çizgi"
1462
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1465 msgstr "virgül"
1466
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1469 msgstr "noktalı virgül"
1470
1471 # Administration > Interface options
1472 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1473 msgstr "bölme işareti (/)"
1474
1475 # Administration > Interface options
1476 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1477 msgstr "sekmeler"
1478
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1481 msgstr "Hayır"
1482
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1485 msgstr "Katalogtaki materyal türü simgelerini göster:"
1486
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1489 msgstr "Evet"
1490
1491 # Administration > Login options
1492 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1493 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1494
1495 # Administration > Login options
1496 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1497 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1498
1499 # Administration > Interface options
1500 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1501 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1502
1503 # Administration > Interface options
1504 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1505 msgstr "Hayır"
1506
1507 # Administration > Interface options
1508 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1509 msgstr "Evet"
1510
1511 # Authorities
1512 msgid "authorities.pref"
1513 msgstr "Otoriteler"
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref General"
1517 msgstr "Genel"
1518
1519 # Authorities > Linker
1520 msgid "authorities.pref Linker"
1521 msgstr "Otorite bağlantıları"
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1525 msgstr "Görüntüle"
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1529 msgstr "Görüntüleme"
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1533 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1537 msgstr "Burada oauth1 ve oauth2 yetki kaydının göstergelerini ifade eder, etiket bir biblio alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir değerdir (bir karakter).<br>"
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1541 msgstr "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
1542
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1545 msgstr "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
1546
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1549 msgstr "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için aşağıdaki metni kullanın.<br>"
1550
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1553 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1554
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1557 msgstr "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik kayıtları güncelleştirmeyin."
1558
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1561 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1562
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1565 msgstr "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken (\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
1566
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1569 msgstr "loose"
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1573 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1574
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1577 msgstr "strict"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1581 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1582
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1585 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1586
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1589 msgstr "oluşturma"
1590
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1593 msgstr "oluştur"
1594
1595 # Authorities > General
1596 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1597 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1598
1599 # Authorities > General
1600 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1601 msgstr "izin ver"
1602
1603 # Authorities > General
1604 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1605 msgstr "izin verme"
1606
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1609 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1610
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1613 msgstr "Gerçekleştir"
1614
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1617 msgstr "Gerçekleştirme"
1618
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1621 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1622
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1625 msgstr "Gerçekleştir"
1626
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1629 msgstr "Gerçekleştirme"
1630
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1633 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1634
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1637 msgstr "Varsayılan"
1638
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1641 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1642
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1645 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1646
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1649 msgstr "Kullan"
1650
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1653 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1654
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1657 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1658
1659 # Authorities > Linker
1660 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1661 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1662
1663 # Authorities > Linker
1664 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1665 msgstr "Gerçekleştir"
1666
1667 # Authorities > Linker
1668 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1669 msgstr "Gerçekleştirme"
1670
1671 # Authorities > Linker
1672 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1673 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1674
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1677 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1678
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1681 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1682
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1685 msgstr "Kullanma"
1686
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1689 msgstr "Kullan"
1690
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1693 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1694
1695 # Cataloging
1696 msgid "cataloguing.pref"
1697 msgstr "Kataloglama"
1698
1699 # Cataloging > Display
1700 msgid "cataloguing.pref Display"
1701 msgstr "Görüntüle"
1702
1703 # Cataloging > Exporting
1704 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1705 msgstr "Dışa aktarma"
1706
1707 # Cataloging > Importing
1708 msgid "cataloguing.pref Importing"
1709 msgstr "İçe aktarılıyor"
1710
1711 # Cataloging > Interface
1712 msgid "cataloguing.pref Interface"
1713 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1714
1715 # Cataloging > Record Structure
1716 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1717 msgstr "Kayıt Yapısı"
1718
1719 # Cataloging > Spine Labels
1720 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1721 msgstr "Kitap Sırtı Etiketleri"
1722
1723 # Cataloging > Display
1724 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1725 msgstr "Görüntüle"
1726
1727 # Cataloging > Display
1728 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1729 msgstr "Gösterme"
1730
1731 # Cataloging > Display
1732 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1733 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
1734
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1737 msgstr "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1738
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1741 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
1742
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1745 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1746
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1749 msgstr "Kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak içe aktarılmış kayıtlar içerisinde  ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresif eşleştirme yapmaya çalışır.  UseQueryParser aktif halde ise bu tercihin bir etkisi olmayacağını unutmayın."
1750
1751 # Cataloging > Importing
1752 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1753 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1754
1755 # Cataloging > Importing
1756 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1757 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1758
1759 # Cataloging > Importing
1760 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1761 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1762
1763 # Cataloging > Importing
1764 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1765 msgstr "Aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların ISSN alanlarındaki bir cümle olarak denemek suretiyle agresif bir şekilde eşleştirme girişiminde bulunun. UseQueryParser açıksa, bu tercihin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1766
1767 # Cataloging > Importing
1768 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1769 msgstr "Gerçekleştir"
1770
1771 # Cataloging > Importing
1772 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1773 msgstr "Gerçekleştirme"
1774
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1777 msgstr "."
1778
1779 # Cataloging > Record Structure
1780 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1781 msgstr "MARC altalanını göster"
1782
1783 # Cataloging > Record Structure
1784 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1785 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1786
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1789 msgstr "."
1790
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1793 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1794
1795 # Cataloging > Exporting
1796 # Cataloging > Exporting
1797 # Cataloging > Exporting
1798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1799 msgstr "<br/>"
1800
1801 # Cataloging > Exporting
1802 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1803 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1804
1805 # Cataloging > Exporting
1806 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1807 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1808
1809 # Cataloging > Exporting
1810 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1811 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1812
1813 # Cataloging > Exporting
1814 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1815 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1816
1817 # Cataloging > Exporting
1818 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1819 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1820
1821 # Cataloging > Interface
1822 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1823 msgstr "Kullan"
1824
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1827 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1828
1829 # Cataloging > Record Structure
1830 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1831 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
1832
1833 # Cataloging > Record Structure
1834 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1835 msgstr "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
1836
1837 # Cataloging > Record Structure
1838 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1839 msgstr "varsayılan boş Eng."
1840
1841 # Cataloging > Record Structure
1842 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1843 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1844
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1847 msgstr "Görüntüle"
1848
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1851 msgstr ""
1852
1853 # Cataloging > Interface
1854 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1855 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
1856
1857 # Cataloging > Interface
1858 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1859 msgstr "<br/>NOT:"
1860
1861 # Cataloging > Interface
1862 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1863 msgstr "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
1864
1865 # Cataloging > Interface
1866 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1867 msgstr "Etkinleştirme"
1868
1869 # Cataloging > Interface
1870 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1871 msgstr "Etkinleştir"
1872
1873 # Cataloging > Interface
1874 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1875 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1879 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1883 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1887 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1891 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
1892
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1895 msgstr "MARC formu."
1896
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1899 msgstr "normal form."
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1903 msgstr "Gerçekleştir"
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1907 msgstr "Gerçekleştirme"
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1911 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
1912
1913 # Cataloging > Record Structure
1914 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1915 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
1916
1917 # Cataloging > Record Structure
1918 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1919 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
1920
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1923 msgstr "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1924
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1927 msgstr "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org (UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
1928
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1931 msgstr "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
1932
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1935 msgstr "Kullanın"
1936
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1939 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
1940
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1943 msgstr "<br/>NOT: alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar işareti kullanın."
1944
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1947 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
1948
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1951 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
1952
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1955 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
1956
1957 # Cataloging > Record Structure
1958 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1959 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1963 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1967 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
1968
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1971 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
1972
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1975 msgstr "<li>001 değeri</li>"
1976
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1979 msgstr "<ul>"
1980
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1983 msgstr "görüntüler:"
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1987 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
1988
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1991 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
1992
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1995 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1996
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1999 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2000
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2003 msgstr "Bunları gösterme"
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2007 msgstr "başlık notları ayırıcındaki (OPAC kayıt detayları) ve tanım ayırıcındaki (Personel istemci kayıt detayları) not alanları. Alanların virgülle ayrılmış olarak ve Koha MARC formatına göre gözükmesi gerekir (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2011 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2015 msgstr "<br />Bastırılan bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüle"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2019 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2023 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2024
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2027 msgstr "Gizleme"
2028
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2031 msgstr "Gizle"
2032
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2035 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2036
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2039 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2040
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2043 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2044
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2047 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2048
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2051 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2055 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2056
2057 # Cataloging > Exporting
2058 # Cataloging > Exporting
2059 # Cataloging > Exporting
2060 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2061 msgstr "<br/>"
2062
2063 # Cataloging > Exporting
2064 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2065 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
2066
2067 # Cataloging > Exporting
2068 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2069 msgstr "RIS dışa aktarılırkan aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
2070
2071 # Cataloging > Exporting
2072 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2073 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2074
2075 # Cataloging > Exporting
2076 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2077 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
2078
2079 # Cataloging > Exporting
2080 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2081 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2085 msgstr "Ayırma"
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2089 msgstr "Ayır"
2090
2091 # Cataloging > Display
2092 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2093 msgstr "ayıran kütüphane"
2094
2095 # Cataloging > Display
2096 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2097 msgstr "ana kütüphane"
2098
2099 # Cataloging > Display
2100 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2101 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
2102
2103 # Cataloging > Display
2104 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2105 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
2106
2107 # Cataloging > Spine Labels
2108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2109 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
2110
2111 # Cataloging > Spine Labels
2112 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2113 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
2114
2115 # Cataloging > Spine Labels
2116 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2117 msgstr "gerçekleştir"
2118
2119 # Cataloging > Spine Labels
2120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2121 msgstr "gerçekleştirme"
2122
2123 # Cataloging > Spine Labels
2124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2125 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2126
2127 # Cataloging > Spine Labels
2128 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2129 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
2130
2131 # Cataloging > Spine Labels
2132 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2133 msgstr "Görüntüle"
2134
2135 # Cataloging > Spine Labels
2136 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2137 msgstr "Gösterme"
2138
2139 # Cataloging > Spine Labels
2140 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2141 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2145 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2149 msgstr "Örnekler:"
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2153 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2157 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2158
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2161 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2162
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2165 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2166
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2169 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2173 msgstr "Örnekler:"
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2177 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2181 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2182
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2185 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2186
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2189 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2190
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2193 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2194
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2197 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2198
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2201 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2205 msgstr "Göster"
2206
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2209 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2210
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2213 msgstr "Kullanma"
2214
2215 # Cataloging > Display
2216 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2217 msgstr "Kullan"
2218
2219 # Cataloging > Display
2220 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2221 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2222
2223 # Cataloging > Interface
2224 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2225 msgstr "Görüntüle"
2226
2227 # Cataloging > Interface
2228 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2229 msgstr "Görüntüleme"
2230
2231 # Cataloging > Interface
2232 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2233 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2237 msgstr "Barkodları"
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2241 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2242
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2245 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2246
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2249 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2250
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2253 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2257 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2258
2259 # Cataloging > Display
2260 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2261 msgstr "Görüntüle"
2262
2263 # Cataloging > Display
2264 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2265 msgstr "Görüntüleme"
2266
2267 # Cataloging > Display
2268 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2269 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2273 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2277 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2281 msgstr "bibliyografik kayıt"
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2285 msgstr "spesifik materyal"
2286
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2289 msgstr "MARC Alt alanını haritala"
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2293 msgstr "bir materyalin yer numarası için. (Bu, içine bakmak için birden çok alt alan içerir, örneğin <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2297 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2301 msgstr "MARC21"
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2305 msgstr "NORMARC"
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2309 msgstr "UNIMARC"
2310
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2313 msgstr "biçim."
2314
2315 # Cataloging > Record Structure
2316 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2317 msgstr "Kopyala"
2318
2319 # Cataloging > Record Structure
2320 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2321 msgstr "Kopyalama"
2322
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2325 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2326
2327 # Cataloging > Record Structure
2328 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2329 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2330
2331 # Circulation
2332 msgid "circulation.pref"
2333 msgstr "Dolaşım"
2334
2335 # Circulation > Accounts
2336 msgid "circulation.pref Accounts"
2337 msgstr ""
2338
2339 # Circulation > Article Requests
2340 msgid "circulation.pref Article Requests"
2341 msgstr "Makale İstekleri"
2342
2343 # Circulation > Batch checkout
2344 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2345 msgstr "Toplu ödünç verme"
2346
2347 # Circulation > Checkin Policy
2348 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2349 msgstr "İade Politikası"
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2353 msgstr "Ödünç Politikası"
2354
2355 # Circulation > Course Reserves
2356 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2357 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
2358
2359 # Circulation > Fines Policy
2360 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2361 msgstr "Ceza Politikası"
2362
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2365 msgstr "Ayırma Politikası"
2366
2367 # Circulation > Housebound module
2368 msgid "circulation.pref Housebound module"
2369 msgstr "Housebound modülü"
2370
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref Interface"
2373 msgstr "Arayüz"
2374
2375 # Circulation > Interlibrary Loans
2376 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2377 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
2378
2379 # Circulation > Self Checkout
2380 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2381 msgstr "Otomatik ödünç verme sistemi"
2382
2383 # Circulation > Self check-in module
2384 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2385 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
2386
2387 # Circulation > Stockrotation module
2388 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2389 msgstr "Stockrotation modülü"
2390
2391 # Circulation > Accounts
2392 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2393 msgstr ""
2394
2395 # Circulation > Accounts
2396 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2397 msgstr ""
2398
2399 # Circulation > Accounts
2400 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2401 msgstr ""
2402
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2405 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2406
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2409 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2410
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2413 msgstr "İzin ver"
2414
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2417 msgstr "İzin verme"
2418
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2421 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2422
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2425 msgstr "Gerekli değil"
2426
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2429 msgstr "Gerekli"
2430
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2433 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2434
2435 # Circulation > Interface
2436 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2437 msgstr "İzin ver"
2438
2439 # Circulation > Interface
2440 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2441 msgstr "İzin verme"
2442
2443 # Circulation > Interface
2444 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2445 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2446
2447 # Circulation > Interface
2448 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2449 msgstr "İzin ver"
2450
2451 # Circulation > Interface
2452 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2453 msgstr "İzin verme"
2454
2455 # Circulation > Interface
2456 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2457 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2461 msgstr "İzin ver"
2462
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2465 msgstr "İzin verme"
2466
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2469 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2470
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2473 msgstr "İzin ver"
2474
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2477 msgstr "İzin verme"
2478
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2481 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2482
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2485 msgstr "İzin ver"
2486
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2489 msgstr "İzin verme"
2490
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2493 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2494
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2497 msgstr "İzin ver"
2498
2499 # Circulation > Holds Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2501 msgstr "İzin verme"
2502
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2505 msgstr ""
2506
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2509 msgstr "İzin ver"
2510
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2513 msgstr "İzin verme"
2514
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2517 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2518
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2521 msgstr "İzin ver"
2522
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2525 msgstr "İzin verme"
2526
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2529 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2533 msgstr "İzin ver"
2534
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2537 msgstr "İzin verme"
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2541 msgstr "başkasına rezerve edilmiş materyallerin ödünç verilmesi. Izin varsa REZERV_BEKLİYOR ve REZERV uyarısı oluşturmayın. Bu, bu materyaller için otomatik ödünç verme yapılmasını sağlar."
2542
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2545 msgstr "İzin ver"
2546
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2549 msgstr "İzin verme"
2550
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2553 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2554
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2557 msgstr "İzin ver"
2558
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2561 msgstr "İzin verme"
2562
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2565 msgstr "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. (<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları etkileyecektir.)"
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2569 msgstr "İzin ver"
2570
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2573 msgstr "İzin verme"
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2577 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2578
2579 # Circulation > Interface
2580 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2581 msgstr "Etkinleştirme"
2582
2583 # Circulation > Interface
2584 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2585 msgstr "Etkinleştir"
2586
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2589 msgstr "düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı sirkülasyon. (<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, Firefox eklentisini veya masaüstü uygulamasını etkilemez)"
2590
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2593 msgstr "İzin ver"
2594
2595 # Circulation > Holds Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2597 msgstr "İzin verme"
2598
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2601 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2602
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2605 msgstr "İzin ver"
2606
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2609 msgstr "İzin verme"
2610
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2613 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2614
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2617 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2618
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2621 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2622
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2625 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2626
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2629 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2630
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2633 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2634
2635 # Circulation > Self Checkout
2636 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2637 msgstr "İzin ver"
2638
2639 # Circulation > Self Checkout
2640 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2641 msgstr "İzin verme"
2642
2643 # Circulation > Self Checkout
2644 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2645 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi aracılığıyla materyal iade edecek kullanıcılar."
2646
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2649 msgstr "İzin ver"
2650
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2653 msgstr "İzin verme"
2654
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2657 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2658
2659 # Circulation > Article Requests
2660 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2661 msgstr "Etkinleştirme"
2662
2663 # Circulation > Article Requests
2664 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2665 msgstr "Etkinleştir"
2666
2667 # Circulation > Article Requests
2668 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2669 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2670
2671 # Circulation > Article Requests
2672 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2673 msgstr "Her zaman göster"
2674
2675 # Circulation > Article Requests
2676 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2677 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
2678
2679 # Circulation > Article Requests
2680 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2681 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
2682
2683 # Circulation > Article Requests
2684 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2685 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2686
2687 # Circulation > Article Requests
2688 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2689 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2690
2691 # Circulation > Article Requests
2692 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2693 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2694
2695 # Circulation > Checkout Policy
2696 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2697 msgstr "Gerçekleştir"
2698
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2701 msgstr "Gerçekleştirme"
2702
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2705 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2706
2707 # Circulation > Holds Policy
2708 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2709 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2710
2711 # Circulation > Holds Policy
2712 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2713 msgstr "İzin ver"
2714
2715 # Circulation > Holds Policy
2716 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2717 msgstr "İzin verme"
2718
2719 # Circulation > Holds Policy
2720 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2721 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2722
2723 # Circulation > Self Checkout
2724 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2725 msgstr "."
2726
2727 # Circulation > Self Checkout
2728 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2729 msgstr "İzin ver"
2730
2731 # Circulation > Self Checkout
2732 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2733 msgstr "İzin verme"
2734
2735 # Circulation > Self Checkout
2736 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2737 msgstr "ve bu parola"
2738
2739 # Circulation > Self Checkout
2740 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2741 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2742
2743 # Circulation > Interface
2744 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2745 msgstr "Etkinleştirme"
2746
2747 # Circulation > Interface
2748 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2749 msgstr "Etkinleştir"
2750
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2753 msgstr "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik etkinleştirilmemelidir."
2754
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2757 msgstr "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya otomatik yönlendirme."
2758
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2761 msgstr "Gerçekleştir"
2762
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2765 msgstr "Gerçekleştirme"
2766
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2769 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
2770
2771 # Circulation > Batch checkout
2772 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2773 msgstr "izin ver"
2774
2775 # Circulation > Batch checkout
2776 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2777 msgstr "izin verme"
2778
2779 # Circulation > Batch checkout
2780 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2781 msgstr "toplu ödünç verilenler"
2782
2783 # Circulation > Batch checkout
2784 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2785 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
2786
2787 # Circulation > Batch checkout
2788 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2789 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
2790
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2793 msgstr "Engelle"
2794
2795 # Circulation > Checkin Policy
2796 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2797 msgstr "Engelleme"
2798
2799 # Circulation > Checkin Policy
2800 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2801 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
2802
2803 # Circulation > Checkin Policy
2804 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2805 msgstr "Engelle"
2806
2807 # Circulation > Checkin Policy
2808 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2809 msgstr "Engelleme"
2810
2811 # Circulation > Checkin Policy
2812 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2813 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
2814
2815 # Circulation > Checkin Policy
2816 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2817 msgstr "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık olmalıdır</strong>"
2818
2819 # Circulation > Checkin Policy
2820 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2821 msgstr "Gerçekleştir"
2822
2823 # Circulation > Checkin Policy
2824 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2825 msgstr "Gerçekleştirme"
2826
2827 # Circulation > Checkin Policy
2828 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2829 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
2830
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2833 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
2834
2835 # Circulation > Holds Policy
2836 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2837 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
2838
2839 # Circulation > Holds Policy
2840 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2841 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
2842
2843 # Circulation > Holds Policy
2844 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2845 msgstr "'Ayırtmadan düşülecekler' ekranından"
2846
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2849 msgstr "."
2850
2851 # Circulation > Interface
2852 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2853 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
2854
2855 # Circulation > Interface
2856 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2857 msgstr "ekranı temizle"
2858
2859 # Circulation > Interface
2860 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2861 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
2862
2863 # Circulation > Interface
2864 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2865 msgstr "yazdırma penceresi aç"
2866
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2869 msgstr "Deneme"
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2873 msgstr "Bir defada sadece ilk 10 sonucu döndürür."
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2877 msgstr "Dene"
2878
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2881 msgstr "dolaşım ekranında kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
2882
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2885 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2889 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
2890
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2893 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
2894
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2897 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
2898
2899 # Circulation > Interface
2900 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2901 msgstr "Etkinleştir"
2902
2903 # Circulation > Interface
2904 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2905 msgstr "Devre dışı bırak"
2906
2907 # Circulation > Interface
2908 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2909 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
2910
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2913 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
2914
2915 # Circulation > Holds Policy
2916 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2917 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
2918
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2921 msgstr "Dikkate al"
2922
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2925 msgstr "Dikkate alma"
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2929 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2933 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2937 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
2938
2939 # Circulation > Checkin Policy
2940 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2941 msgstr "Biriktir"
2942
2943 # Circulation > Checkin Policy
2944 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2945 msgstr "Biriktirme"
2946
2947 # Circulation > Checkin Policy
2948 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2949 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
2950
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2953 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2954
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2957 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2958
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2961 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
2962
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2965 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
2966
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2969 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2970
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2973 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2974
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2977 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
2978
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2981 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2985 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2989 msgstr "günler."
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2993 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
2994
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2997 msgstr "Gösterme"
2998
2999 # Circulation > Interface
3000 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3001 msgstr "Göster"
3002
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3005 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
3006
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3009 msgstr "Etkinleştirme"
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3013 msgstr "Etkinleştir"
3014
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3017 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3021 msgstr "İzin ver"
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3025 msgstr "Kapalı olan günlerin rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinde göz önüne alınması."
3026
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3029 msgstr "İzin verme"
3030
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3033 msgstr "İzin ver"
3034
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3037 msgstr "İzin verme"
3038
3039 # Circulation > Holds Policy
3040 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3041 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirtilen süre içinde alınmazsa otomatik olarak süresi dolacak ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3042
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3045 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırmasının süresini geçiren kullanıcıya para cezası uygulayın"
3046
3047 # Circulation > Holds Policy
3048 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3049 msgstr "İzin ver"
3050
3051 # Circulation > Holds Policy
3052 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3053 msgstr "İzin verme"
3054
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3057 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
3058
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3061 msgstr "Gösterme"
3062
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3065 msgstr "Göster"
3066
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3069 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
3070
3071 # Circulation > Interface
3072 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3073 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
3074
3075 # Circulation > Interface
3076 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3077 msgstr "Aşağıdaki alanlar, kullanıcı ödünç alma geçmişi CSV veya MARC (ISO 2709) dışa aktarma dışında bırakılmalıdır"
3078
3079 # Circulation > Interface
3080 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3081 msgstr "Gerekli değil"
3082
3083 # Circulation > Interface
3084 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3085 msgstr "Gerekli"
3086
3087 # Circulation > Interface
3088 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3089 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
3090
3091 # Circulation > Interface
3092 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3093 msgstr "Bildirme"
3094
3095 # Circulation > Interface
3096 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3097 msgstr "Bildir"
3098
3099 # Circulation > Interface
3100 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3101 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
3102
3103 # Circulation > Fines Policy
3104 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3105 msgstr "Dahil etme"
3106
3107 # Circulation > Fines Policy
3108 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3109 msgstr "Dahil et"
3110
3111 # Circulation > Fines Policy
3112 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3113 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
3114
3115 # Circulation > Checkin Policy
3116 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3117 msgstr "Gizleme"
3118
3119 # Circulation > Checkin Policy
3120 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3121 msgstr "Gizle"
3122
3123 # Circulation > Checkin Policy
3124 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3125 msgstr "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak adresi ve şehri."
3126
3127 # Circulation > Fines Policy
3128 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3129 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
3130
3131 # Circulation > Fines Policy
3132 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3133 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
3134
3135 # Circulation > Fines Policy
3136 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3137 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
3138
3139 # Circulation > Fines Policy
3140 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3141 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
3142
3143 # Circulation > Checkin Policy
3144 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3145 msgstr "Yap"
3146
3147 # Circulation > Checkin Policy
3148 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3149 msgstr "Yapma"
3150
3151 # Circulation > Checkin Policy
3152 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3153 msgstr "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
3154
3155 # Circulation > Checkin Policy
3156 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3157 msgstr "Yap"
3158
3159 # Circulation > Checkin Policy
3160 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3161 msgstr "Yapma"
3162
3163 # Circulation > Checkin Policy
3164 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3165 msgstr "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini otomatik olarak göster."
3166
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3169 msgstr "İçerme"
3170
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3173 msgstr "İçer"
3174
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3177 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
3178
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3181 msgstr "Personel istemcide, ayırtma sırasını şunlara göre ayrı ayrı tablolara ayırın"
3182
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3185 msgstr "hold itemtype"
3186
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3189 msgstr "hiçbir şey"
3190
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3193 msgstr "alınacak kütüphane"
3194
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3197 msgstr "alınacak kütüphane & materyal türü"
3198
3199 # Circulation > Holds Policy
3200 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3201 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
3202
3203 # Circulation > Holds Policy
3204 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3205 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
3206
3207 # Circulation > Holds Policy
3208 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3209 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
3210
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3213 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
3214
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3217 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
3218
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3221 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
3222
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3225 msgstr "materyalin bulunduğu kütüphane"
3226
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3229 msgstr "materyalin ödünç alındığı kütüphane"
3230
3231 # Circulation > Housebound module
3232 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3233 msgstr "Devre dışı bırak"
3234
3235 # Circulation > Housebound module
3236 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3237 msgstr "Etkinleştir"
3238
3239 # Circulation > Housebound module
3240 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3241 msgstr "housebound modülü"
3242
3243 # Circulation > Interlibrary Loans
3244 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3245 msgstr "Devre dışı bırak"
3246
3247 # Circulation > Interlibrary Loans
3248 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3249 msgstr "Etkinleştir"
3250
3251 # Circulation > Interlibrary Loans
3252 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3253 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
3254
3255 # Circulation > Interlibrary Loans
3256 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3257 msgstr "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
3258
3259 # Circulation > Checkout Policy
3260 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3261 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3262
3263 # Circulation > Checkout Policy
3264 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3265 msgstr "Taşıma"
3266
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3269 msgstr "Taşı"
3270
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3273 msgstr "İade edildiklerinde PROC konumundan CART konumuna sahip materyaller."
3274
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3277 msgstr "."
3278
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3281 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
3282
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3285 msgstr "bir mesajı görüntüle"
3286
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3289 msgstr "hiçbir şey yapma"
3290
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3293 msgstr "onay gerektiren"
3294
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3297 msgstr "Önleme"
3298
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3301 msgstr "Önle"
3302
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3305 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3306
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3309 msgstr "<br />Not: Boş bir dize '''' boş (ancak tanımsız) bir alanda engelleme yaparken, tanımsız alanlarda yenilemeyi engellemek için 'NULL' kelimesi kullanılabilir."
3310
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3313 msgstr "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
3314
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3317 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3318
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3321 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3322
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3325 msgstr "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar tanımlayın."
3326
3327 # Circulation > Checkout Policy
3328 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3329 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
3330
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3333 msgstr "örneğin"
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3337 msgstr "Verme"
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3341 msgstr "Ver"
3342
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3345 msgstr "ayırma kütüphanesi"
3346
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3350 msgstr "ana kütüphane"
3351
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3354 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3355
3356 # Circulation > Holds Policy
3357 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3358 msgstr "alınacak kütüphane"
3359
3360 # Circulation > Holds Policy
3361 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3362 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3363
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3366 msgstr "Dahil etme"
3367
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3370 msgstr "Dahil et"
3371
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3374 msgstr "noissuescharge için giderler toplanırken MANUAL_INV giderler."
3375
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3378 msgstr "."
3379
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3382 msgstr "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
3383
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3386 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3387
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3390 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3391
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3394 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3395
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3398 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3399
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3402 msgstr "tarih."
3403
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3406 msgstr "kesin zaman."
3407
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3410 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3411
3412 # Circulation > Interface
3413 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3414 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3415
3416 # Circulation > Interface
3417 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3418 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3419
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3422 msgstr "İzin ver"
3423
3424 # Circulation > Holds Policy
3425 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3426 msgstr "İzin verme"
3427
3428 # Circulation > Holds Policy
3429 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3430 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3431
3432 # Circulation > Holds Policy
3433 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3434 msgstr "İzin ver"
3435
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3438 msgstr "İzin verme"
3439
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3442 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3443
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3446 msgstr "İzin ver"
3447
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3450 msgstr "Engelle"
3451
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3454 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3455
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3458 msgstr "Kullanıcının kendi uzatmaları."
3459
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3462 msgstr "İzin ver"
3463
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3466 msgstr "İzin verme"
3467
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3470 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3471
3472 # Circulation > Holds Policy
3473 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3474 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3475
3476 # Circulation > Holds Policy
3477 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3478 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3479
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3482 msgstr "Devre dışı bırak"
3483
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3486 msgstr "Etkinleştir"
3487
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3490 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3491
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3494 msgstr "Devre dışı bırak"
3495
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3498 msgstr "Etkinleştir"
3499
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3502 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3503
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3506 msgstr "Takvimi yoksay"
3507
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3510 msgstr "Takvimi kullan"
3511
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3514 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3515
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3518 msgstr "Onay için sor"
3519
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3522 msgstr "Engelle"
3523
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3526 msgstr "Engelleme"
3527
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3530 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3531
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3534 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3535
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3538 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3539
3540 # Circulation > Checkout Policy
3541 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3542 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3543
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3546 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3547
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3550 msgstr "kadar dahil"
3551
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3554 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3555
3556 # Circulation > Fines Policy
3557 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3558 msgstr "İşlem ücreti (materyal türü olarak tanımlandığında) uygulandığında 'not' sütununa, kaydedilecek metni 'hesap çizelgeleri' tablosuna ayarlayın."
3559
3560 # Circulation > Interface
3561 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3562 msgstr "Kaydetme"
3563
3564 # Circulation > Interface
3565 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3566 msgstr "Kaydet"
3567
3568 # Circulation > Interface
3569 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3570 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3571
3572 # Circulation > Fines Policy
3573 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3574 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3575
3576 # Circulation > Fines Policy
3577 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3578 msgstr "iade kütüphanesi."
3579
3580 # Circulation > Fines Policy
3581 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3582 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3583
3584 # Circulation > Fines Policy
3585 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3586 msgstr "materyal ana birimi."
3587
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3590 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3591
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3594 msgstr "geçerli tarih."
3595
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3598 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3599
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3602 msgstr "Gönderme"
3603
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3606 msgstr "Gönder"
3607
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3610 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
3611
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3614 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
3615
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3618 msgstr "sor"
3619
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3622 msgstr "sorma"
3623
3624 # Circulation > Checkout Policy
3625 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3626 msgstr "onay için."
3627
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3630 msgstr "Dahil etme"
3631
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3634 msgstr "Dahil et"
3635
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3638 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
3639
3640 # Circulation > Holds Policy
3641 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3642 msgstr "Kontrol et"
3643
3644 # Circulation > Holds Policy
3645 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3646 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
3647
3648 # Circulation > Holds Policy
3649 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3650 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
3651
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3654 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
3655
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3658 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
3659
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3662 msgstr "günler."
3663
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3666 msgstr "Otomatik olarak"
3667
3668 # Circulation > Holds Policy
3669 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3670 msgstr "Otomatik değil"
3671
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3674 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
3675
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3678 msgstr "İzin ver"
3679
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3682 msgstr "Engelle"
3683
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3686 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
3687
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3690 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
3691
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3694 msgstr "Gerekli değil"
3695
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3698 msgstr "Gerekli"
3699
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3702 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
3703
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3706 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3707
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3710 msgstr "Taşıma"
3711
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3714 msgstr "Taşı"
3715
3716 # Circulation > Checkout Policy
3717 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3718 msgstr "iade edildiklerinde tüm materyaller CART konumuna."
3719
3720 # Circulation > Stockrotation module
3721 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3722 msgstr "İzin ver"
3723
3724 # Circulation > Stockrotation module
3725 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3726 msgstr "İzin verme"
3727
3728 # Circulation > Stockrotation module
3729 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3730 msgstr "stok rotasyonundaki materyaller için kütüphane transferleri"
3731
3732 # Circulation > Self Checkout
3733 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3734 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
3735
3736 # Circulation > Self Checkout
3737 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3738 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
3739
3740 # Circulation > Self Checkout
3741 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3742 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
3743
3744 # Circulation > Self Checkout
3745 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3746 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
3747
3748 # Circulation > Self check-in module
3749 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3750 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
3751
3752 # Circulation > Self check-in module
3753 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3754 msgstr "Etkinleştirme"
3755
3756 # Circulation > Self check-in module
3757 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3758 msgstr "Etkinleştir"
3759
3760 # Circulation > Self check-in module
3761 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3762 msgstr "bağımsız selfcheck ödünç alma modülü (şurada mevcut: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3763
3764 # Circulation > Self check-in module
3765 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3766 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
3767
3768 # Circulation > Self check-in module
3769 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3770 msgstr "saniyeler."
3771
3772 # Circulation > Self check-in module
3773 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3774 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
3775
3776 # Circulation > Self check-in module
3777 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3778 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
3779
3780 # Circulation > Self Checkout
3781 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3782 msgstr "Gösterme"
3783
3784 # Circulation > Self Checkout
3785 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3786 msgstr "Göster"
3787
3788 # Circulation > Self Checkout
3789 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3790 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
3791
3792 # Circulation > Self Checkout
3793 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3794 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
3795
3796 # Circulation > Self Checkout
3797 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3798 msgstr "saniyeler."
3799
3800 # Circulation > Self Checkout
3801 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3802 msgstr "Kart numarası"
3803
3804 # Circulation > Self Checkout
3805 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3806 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
3807
3808 # Circulation > Self Checkout
3809 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3810 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3814 msgstr "Gösterme"
3815
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3818 msgstr "Göster"
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3822 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
3823
3824 # Circulation > Self Checkout
3825 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3826 msgstr "Gösterme"
3827
3828 # Circulation > Self Checkout
3829 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3830 msgstr "Göster"
3831
3832 # Circulation > Self Checkout
3833 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3834 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
3835
3836 # Circulation > Interface
3837 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3838 msgstr "İzin ver"
3839
3840 # Circulation > Interface
3841 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3842 msgstr "İzin verme"
3843
3844 # Circulation > Interface
3845 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3846 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
3847
3848 # Circulation > Interface
3849 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3850 msgstr "İzin ver"
3851
3852 # Circulation > Interface
3853 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3854 msgstr "İzin verme"
3855
3856 # Circulation > Interface
3857 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3858 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
3859
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3862 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
3863
3864 # Circulation > Checkout Policy
3865 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3866 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
3867
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3870 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
3871
3872 # Circulation > Holds Policy
3873 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3874 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
3875
3876 # Circulation > Holds Policy
3877 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3878 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3879
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3882 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
3883
3884 # Circulation > Holds Policy
3885 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3886 msgstr "rasgele sırala."
3887
3888 # Circulation > Holds Policy
3889 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3890 msgstr "bu sıralamada."
3891
3892 # Circulation > Holds Policy
3893 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3894 msgstr "açık"
3895
3896 # Circulation > Holds Policy
3897 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3898 msgstr "açık veya kapalı"
3899
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3902 msgstr "şu durumda"
3903
3904 # Circulation > Stockrotation module
3905 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3906 msgstr "Devre dışı bırak"
3907
3908 # Circulation > Stockrotation module
3909 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3910 msgstr "Etkinleştir"
3911
3912 # Circulation > Stockrotation module
3913 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3914 msgstr "stok rotasyonu modülü"
3915
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3918 msgstr "İzin ver"
3919
3920 # Circulation > Holds Policy
3921 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3922 msgstr "İzin verme"
3923
3924 # Circulation > Holds Policy
3925 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3926 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3927
3928 # Circulation > Holds Policy
3929 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3930 msgstr "İzin ver"
3931
3932 # Circulation > Holds Policy
3933 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3934 msgstr "İzin verme"
3935
3936 # Circulation > Holds Policy
3937 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3938 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3939
3940 # Circulation > Checkout Policy
3941 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3942 msgstr "Geçiş yapma"
3943
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3946 msgstr "Geçiş yap"
3947
3948 # Circulation > Checkout Policy
3949 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3950 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
3951
3952 # Circulation > Holds Policy
3953 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3954 msgstr "Taşıma"
3955
3956 # Circulation > Holds Policy
3957 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3958 msgstr "Taşı"
3959
3960 # Circulation > Holds Policy
3961 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3962 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
3963
3964 # Circulation > Checkout Policy
3965 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3966 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
3967
3968 # Circulation > Checkout Policy
3969 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3970 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
3971
3972 # Circulation > Holds Policy
3973 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3974 msgstr "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\""
3975
3976 # Circulation > Holds Policy
3977 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3978 msgstr "bunlar, ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyali güncelleyecek değerlerin bir listesidir."
3979
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3982 msgstr "Ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyalin değerlerini güncelle."
3983
3984 # Circulation > Checkin Policy
3985 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3986 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
3987
3988 # Circulation > Checkin Policy
3989 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3990 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
3991
3992 # Circulation > Checkin Policy
3993 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3994 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
3995
3996 # Circulation > Interface
3997 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3998 msgstr "Gerçekleştir"
3999
4000 # Circulation > Interface
4001 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4002 msgstr "Gerçekleştirme"
4003
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4006 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
4007
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4010 msgstr "."
4011
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4014 msgstr "Zorlama"
4015
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4018 msgstr "Zorla"
4019
4020 # Circulation > Checkout Policy
4021 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4022 msgstr "koleksiyon kodu"
4023
4024 # Circulation > Checkout Policy
4025 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4026 msgstr "materyal türü"
4027
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4030 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
4031
4032 # Circulation > Course Reserves
4033 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4034 msgstr "Kullanmayın"
4035
4036 # Circulation > Course Reserves
4037 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4038 msgstr "Kullanın"
4039
4040 # Circulation > Course Reserves
4041 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4042 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
4043
4044 # Circulation > Checkout Policy
4045 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4046 msgstr "Kullanma"
4047
4048 # Circulation > Checkout Policy
4049 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4050 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
4051
4052 # Circulation > Checkout Policy
4053 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4054 msgstr "Kullan"
4055
4056 # Circulation > Interface
4057 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4058 msgstr "Bildirme"
4059
4060 # Circulation > Interface
4061 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4062 msgstr "Bildir"
4063
4064 # Circulation > Interface
4065 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4066 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
4067
4068 # Circulation > Self Checkout
4069 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4070 msgstr "Etkinleştirme"
4071
4072 # Circulation > Self Checkout
4073 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4074 msgstr "Etkinleştir"
4075
4076 # Circulation > Self Checkout
4077 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4078 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4079
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4082 msgstr "Ceza alın"
4083
4084 # Circulation > Fines Policy
4085 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4086 msgstr "Ceza almayın"
4087
4088 # Circulation > Fines Policy
4089 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4090 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
4091
4092 # Circulation > Fines Policy
4093 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4094 msgstr "Bağışlamayın"
4095
4096 # Circulation > Fines Policy
4097 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4098 msgstr "Bağışlayın"
4099
4100 # Circulation > Fines Policy
4101 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4102 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
4103
4104 # Circulation > Holds Policy
4105 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4106 msgstr "İzin ver"
4107
4108 # Circulation > Holds Policy
4109 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4110 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
4111
4112 # Circulation > Holds Policy
4113 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4114 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
4115
4116 # Circulation > Holds Policy
4117 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4118 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
4119
4120 # Circulation > Holds Policy
4121 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4122 msgstr "Etkinleştirme"
4123
4124 # Circulation > Holds Policy
4125 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4126 msgstr "Etkinleştir"
4127
4128 # Circulation > Holds Policy
4129 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4130 msgstr ""
4131
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4134 msgstr "ayırtmalar"
4135
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4138 msgstr "kayıt üzerinde"
4139
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4142 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
4143
4144 # Circulation > Holds Policy
4145 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4146 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
4147
4148 # Circulation > Holds Policy
4149 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4150 msgstr "Etkinleştirme"
4151
4152 # Circulation > Holds Policy
4153 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4154 msgstr "Etkinleştir"
4155
4156 # Circulation > Holds Policy
4157 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4158 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
4159
4160 # Circulation > Fines Policy
4161 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4162 msgstr "Cezaları gecikme gün sayısına bağlı olarak hesapla"
4163
4164 # Circulation > Fines Policy
4165 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4166 msgstr "doğrudan."
4167
4168 # Circulation > Fines Policy
4169 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4170 msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç."
4171
4172 # Circulation > Fines Policy
4173 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4174 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Para cezaları ayrıca CalculateFinesOnReturn sistem tercihi ile de tahsil edilebilir."
4175
4176 # Circulation > Fines Policy
4177 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4178 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4179
4180 # Circulation > Fines Policy
4181 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4182 msgstr "Hesapla (fakat sadece yöneticiye gönderilen e-posta için)"
4183
4184 # Circulation > Fines Policy
4185 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4186 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
4187
4188 # Circulation > Fines Policy
4189 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4190 msgstr "Hesaplama"
4191
4192 # Circulation > Fines Policy
4193 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4194 msgstr "cezalar (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4198 msgstr "Etkinleştirme"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4202 msgstr "Etkinleştir"
4203
4204 # Circulation > Interface
4205 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4206 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
4207
4208 # Circulation > Interface
4209 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4210 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
4211
4212 # Circulation > Interface
4213 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4214 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
4215
4216 # Circulation > Interface
4217 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4218 msgstr "Filtreleme"
4219
4220 # Circulation > Interface
4221 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4222 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4223
4224 # Circulation > Interface
4225 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4226 msgstr "den boşlukları kaldır"
4227
4228 # Circulation > Interface
4229 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4230 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
4231
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4234 msgstr "taranan kayıt barkodları."
4235
4236 # Circulation > Checkout Policy
4237 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4238 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
4239
4240 # Circulation > Checkout Policy
4241 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4242 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4243
4244 # Circulation > Holds Policy
4245 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4246 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
4247
4248 # Circulation > Holds Policy
4249 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4250 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
4251
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4254 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
4255
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4258 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4259
4260 # Circulation > Interface
4261 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4262 msgstr "Göster"
4263
4264 # Circulation > Interface
4265 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4266 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
4267
4268 # Circulation > Interface
4269 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4270 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4271
4272 # Circulation > Interface
4273 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4274 msgstr "iade tarihi."
4275
4276 # Circulation > Interface
4277 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4278 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4279
4280 # Circulation > Interface
4281 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4282 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4283
4284 # Circulation > Interface
4285 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4286 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4287
4288 # Circulation > Interface
4289 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4290 msgstr "iade tarihi."
4291
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4294 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4295
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4298 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4299
4300 # Circulation > Checkout Policy
4301 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4302 msgstr "kullanarak bitiş tarihini hesaplayınız"
4303
4304 # Circulation > Checkout Policy
4305 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4306 msgstr "sadece dolaşım kuralları."
4307
4308 # Circulation > Checkout Policy
4309 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4310 msgstr "bitiş tarihini bir gün sonrasına alan takvim"
4311
4312 # Circulation > Checkout Policy
4313 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4314 msgstr "takvim kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlasın."
4315
4316 # Circulation > Fines Policy
4317 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4318 msgstr "Kullanma"
4319
4320 # Circulation > Fines Policy
4321 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4322 msgstr "Materyal türü içinde tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
4323
4324 # Circulation > Fines Policy
4325 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4326 msgstr "Kullan"
4327
4328 # Enhanced Content
4329 msgid "enhanced_content.pref"
4330 msgstr "Gelişmiş İçerik"
4331
4332 # Enhanced Content > Adlibris
4333 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4334 msgstr "Adlibris"
4335
4336 # Enhanced Content > All
4337 msgid "enhanced_content.pref All"
4338 msgstr "Hepsi"
4339
4340 # Enhanced Content > Amazon
4341 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4342 msgstr "Amazon"
4343
4344 # Enhanced Content > Babelthèque
4345 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4346 msgstr "Babelthèque"
4347
4348 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4349 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4350 msgstr "Baker and Taylor"
4351
4352 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4353 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4354 msgstr "Coce Kapak resimleri önbelleği"
4355
4356 # Enhanced Content > Google
4357 msgid "enhanced_content.pref Google"
4358 msgstr "Google"
4359
4360 # Enhanced Content > HTML5 Media
4361 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4362 msgstr "HTML5 Media"
4363
4364 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4365 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4366 msgstr "IDreamLibraries"
4367
4368 # Enhanced Content > Library Thing
4369 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4370 msgstr "Library Thing"
4371
4372 # Enhanced Content > Local Cover Images
4373 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4374 msgstr "Yerel Kapak Resimleri"
4375
4376 # Enhanced Content > Manual
4377 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4378 msgstr "Kılavuz"
4379
4380 # Enhanced Content > Novelist Select
4381 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4382 msgstr "Novelist Select"
4383
4384 # Enhanced Content > Open Library
4385 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4386 msgstr "Open Library"
4387
4388 # Enhanced Content > OverDrive
4389 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4390 msgstr "OverDrive"
4391
4392 # Enhanced Content > Plugins
4393 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4394 msgstr "Eklentiler"
4395
4396 # Enhanced Content > RecordedBooks
4397 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4398 msgstr "RecordedBooks"
4399
4400 # Enhanced Content > Syndetics
4401 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4402 msgstr "Syndetics"
4403
4404 # Enhanced Content > Tagging
4405 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4406 msgstr "Tagging"
4407
4408 # Enhanced Content > Adlibris
4409 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4410 msgstr "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü taraflara hassas veriler sızdırabilir."
4411
4412 # Enhanced Content > All
4413 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4414 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
4415
4416 # Enhanced Content > Adlibris
4417 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4418 msgstr "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
4419
4420 # Enhanced Content > Adlibris
4421 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4422 msgstr "Gösterme"
4423
4424 # Enhanced Content > Adlibris
4425 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4426 msgstr "Göster"
4427
4428 # Enhanced Content > Adlibris
4429 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4430 msgstr "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
4431
4432 # Enhanced Content > Local Cover Images
4433 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4434 msgstr "İzin ver"
4435
4436 # Enhanced Content > Local Cover Images
4437 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4438 msgstr "İzin verme"
4439
4440 # Enhanced Content > Local Cover Images
4441 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4442 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4443
4444 # Enhanced Content > Amazon
4445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4446 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4447
4448 # Enhanced Content > Amazon
4449 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4450 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4451
4452 # Enhanced Content > Amazon
4453 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4454 msgstr "Gösterme"
4455
4456 # Enhanced Content > Amazon
4457 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4458 msgstr "Göster"
4459
4460 # Enhanced Content > Amazon
4461 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4462 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4463
4464 # Enhanced Content > Amazon
4465 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4466 msgstr "Amerikan"
4467
4468 # Enhanced Content > Amazon
4469 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4470 msgstr "İngiliz"
4471
4472 # Enhanced Content > Amazon
4473 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4474 msgstr "Kanada"
4475
4476 # Enhanced Content > Amazon
4477 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4478 msgstr "Fransız"
4479
4480 # Enhanced Content > Amazon
4481 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4482 msgstr "Alman"
4483
4484 # Enhanced Content > Amazon
4485 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4486 msgstr "Indian"
4487
4488 # Enhanced Content > Amazon
4489 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4490 msgstr "Japon"
4491
4492 # Enhanced Content > Amazon
4493 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4494 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
4495
4496 # Enhanced Content > Amazon
4497 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4498 msgstr "web sitesi."
4499
4500 # Enhanced Content > Babelthèque
4501 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4502 msgstr "Gerçekleştir"
4503
4504 # Enhanced Content > Babelthèque
4505 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4506 msgstr "Gerçekleştirme"
4507
4508 # Enhanced Content > Babelthèque
4509 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4510 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
4511
4512 # Enhanced Content > Babelthèque
4513 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4514 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4515
4516 # Enhanced Content > Babelthèque
4517 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4518 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url  (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4519
4520 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4521 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4522 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
4523
4524 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4525 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4526 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
4527
4528 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4529 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4530 msgstr "Ekle"
4531
4532 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4533 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4534 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
4535
4536 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4537 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4538 msgstr "Ekleme"
4539
4540 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4541 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4542 msgstr "."
4543
4544 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4545 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4546 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
4547
4548 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4549 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4550 msgstr "ve şifre"
4551
4552 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4553 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4554 msgstr "Etkinleştirme"
4555
4556 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4557 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4558 msgstr "Etkinleştir"
4559
4560 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4561 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4562 msgstr "Coce resim önbellek hizmeti."
4563
4564 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4565 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4566 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
4567
4568 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4569 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4570 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
4571
4572 # Enhanced Content > All
4573 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4574 msgstr "Gösterme"
4575
4576 # Enhanced Content > All
4577 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4578 msgstr "Göster"
4579
4580 # Enhanced Content > All
4581 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4582 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
4583
4584 # Enhanced Content > Google
4585 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4586 msgstr "Ekle"
4587
4588 # Enhanced Content > Google
4589 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4590 msgstr "Ekleme"
4591
4592 # Enhanced Content > Google
4593 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4594 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4595
4596 # Enhanced Content > HTML5 Media
4597 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4598 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
4599
4600 # Enhanced Content > HTML5 Media
4601 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4602 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
4603
4604 # Enhanced Content > HTML5 Media
4605 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4606 msgstr "OPAC içerisinde"
4607
4608 # Enhanced Content > HTML5 Media
4609 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4610 msgstr "personel istemci içerisinde."
4611
4612 # Enhanced Content > HTML5 Media
4613 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4614 msgstr "asla."
4615
4616 # Enhanced Content > HTML5 Media
4617 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4618 msgstr "( | ile ayrılmış)."
4619
4620 # Enhanced Content > HTML5 Media
4621 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4622 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
4623
4624 # Enhanced Content > HTML5 Media
4625 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4626 msgstr "Katıştırma"
4627
4628 # Enhanced Content > HTML5 Media
4629 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4630 msgstr "Katıştır"
4631
4632 # Enhanced Content > HTML5 Media
4633 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4634 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
4635
4636 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4637 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4638 msgstr "Ekle"
4639
4640 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4641 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4642 msgstr "Ekleme"
4643
4644 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4645 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4646 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından derlenen yorumları OPAC ayrıntıları sayfasında özetleyen bir \"Readometer\""
4647
4648 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4649 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4650 msgstr "Ekle"
4651
4652 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4653 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4654 msgstr "Ekleme"
4655
4656 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4657 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4658 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sayfasından OPAC arama sonuçlarına aktarılan değerlendirmeler."
4659
4660 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4661 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4662 msgstr "Ekle"
4663
4664 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4665 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4666 msgstr "Ekleme"
4667
4668 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4669 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4670 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından toplanan eleştirmenlerden gelen kitap değerlendirmelerinin OPAC ayrıntıları sayfasındaki bir sekmesi."
4671
4672 # Enhanced Content > Manual
4673 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4674 msgstr "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak kullanılacaktır."
4675
4676 # Enhanced Content > Manual
4677 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4678 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
4679
4680 # Enhanced Content > Manual
4681 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4682 msgstr "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
4683
4684 # Enhanced Content > Manual
4685 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4686 msgstr "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak https://koha-community.org/manual/"
4687
4688 # Enhanced Content > Manual
4689 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4690 msgstr "Arapça"
4691
4692 # Enhanced Content > Manual
4693 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4694 msgstr "Çince - Tayvan"
4695
4696 # Enhanced Content > Manual
4697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4698 msgstr "Çekçe"
4699
4700 # Enhanced Content > Manual
4701 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4702 msgstr "İngilizce"
4703
4704 # Enhanced Content > Manual
4705 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4706 msgstr "Fransızca"
4707
4708 # Enhanced Content > Manual
4709 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4710 msgstr "Almanca"
4711
4712 # Enhanced Content > Manual
4713 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4714 msgstr "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
4715
4716 # Enhanced Content > Manual
4717 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4718 msgstr "İtalyanca"
4719
4720 # Enhanced Content > Manual
4721 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4722 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
4723
4724 # Enhanced Content > Manual
4725 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4726 msgstr "Portekizce - Brezilya"
4727
4728 # Enhanced Content > Manual
4729 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4730 msgstr "İspanyolca"
4731
4732 # Enhanced Content > Manual
4733 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4734 msgstr "Türkçe"
4735
4736 # Enhanced Content > Library Thing
4737 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4738 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, ardından kimliğinizi aşağıya girin."
4739
4740 # Enhanced Content > Library Thing
4741 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4742 msgstr "Gösterme"
4743
4744 # Enhanced Content > Library Thing
4745 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4746 msgstr "Göster"
4747
4748 # Enhanced Content > Library Thing
4749 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4750 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
4751
4752 # Enhanced Content > Library Thing
4753 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4754 msgstr "."
4755
4756 # Enhanced Content > Library Thing
4757 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4758 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
4759
4760 # Enhanced Content > Library Thing
4761 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4762 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
4763
4764 # Enhanced Content > Library Thing
4765 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4766 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
4767
4768 # Enhanced Content > Library Thing
4769 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4770 msgstr "sekmelerde."
4771
4772 # Enhanced Content > Local Cover Images
4773 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4774 msgstr "Görüntüle"
4775
4776 # Enhanced Content > Local Cover Images
4777 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4778 msgstr "Görüntüleme"
4779
4780 # Enhanced Content > Local Cover Images
4781 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4782 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
4783
4784 # Enhanced Content > Novelist Select
4785 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4786 msgstr "Ekle"
4787
4788 # Enhanced Content > Novelist Select
4789 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4790 msgstr "Ekleme"
4791
4792 # Enhanced Content > Novelist Select
4793 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4794 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
4795
4796 # Enhanced Content > Novelist Select
4797 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4798 msgstr "."
4799
4800 # Enhanced Content > Novelist Select
4801 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4802 msgstr "Novelist Select'e erişim"
4803
4804 # Enhanced Content > Novelist Select
4805 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4806 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
4807
4808 # Enhanced Content > Novelist Select
4809 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4810 msgstr "opac üzerinde"
4811
4812 # Enhanced Content > Novelist Select
4813 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4814 msgstr "Ekle"
4815
4816 # Enhanced Content > Novelist Select
4817 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4818 msgstr "Ekleme"
4819
4820 # Enhanced Content > Novelist Select
4821 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4822 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
4823
4824 # Enhanced Content > Novelist Select
4825 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4826 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
4827
4828 # Enhanced Content > Novelist Select
4829 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4830 msgstr "personel istemci üzerinde"
4831
4832 # Enhanced Content > Novelist Select
4833 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4834 msgstr "."
4835
4836 # Enhanced Content > Novelist Select
4837 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4838 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
4839
4840 # Enhanced Content > Novelist Select
4841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4842 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
4843
4844 # Enhanced Content > Novelist Select
4845 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4846 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
4847
4848 # Enhanced Content > Novelist Select
4849 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4850 msgstr "Bir sekmede"
4851
4852 # Enhanced Content > Novelist Select
4853 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4854 msgstr "."
4855
4856 # Enhanced Content > Novelist Select
4857 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4858 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
4859
4860 # Enhanced Content > Novelist Select
4861 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4862 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
4863
4864 # Enhanced Content > Novelist Select
4865 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4866 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
4867
4868 # Enhanced Content > Novelist Select
4869 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4870 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
4871
4872 # Enhanced Content > Novelist Select
4873 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4874 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
4875
4876 # Enhanced Content > Amazon
4877 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4878 msgstr "Gösterme"
4879
4880 # Enhanced Content > Amazon
4881 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4882 msgstr "Göster"
4883
4884 # Enhanced Content > Amazon
4885 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4886 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4887
4888 # Enhanced Content > All
4889 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4890 msgstr "Gösterme"
4891
4892 # Enhanced Content > All
4893 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4894 msgstr "Göster"
4895
4896 # Enhanced Content > All
4897 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4898 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
4899
4900 # Enhanced Content > Local Cover Images
4901 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4902 msgstr "Görüntüle"
4903
4904 # Enhanced Content > Local Cover Images
4905 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4906 msgstr "Görüntüleme"
4907
4908 # Enhanced Content > Local Cover Images
4909 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4910 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
4911
4912 # Enhanced Content > Open Library
4913 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4914 msgstr "Ekle"
4915
4916 # Enhanced Content > Open Library
4917 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4918 msgstr "Ekleme"
4919
4920 # Enhanced Content > Open Library
4921 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4922 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
4923
4924 # Enhanced Content > Open Library
4925 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4926 msgstr "Gösterme"
4927
4928 # Enhanced Content > Open Library
4929 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4930 msgstr "Göster"
4931
4932 # Enhanced Content > Open Library
4933 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4934 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
4935
4936 # Enhanced Content > OverDrive
4937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4938 msgstr "Bireysel birim authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">burada</a> ayarlanmamışsa geri dönüş olarak kullanılacaktır)."
4939
4940 # Enhanced Content > OverDrive
4941 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4942 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
4943
4944 # Enhanced Content > OverDrive
4945 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4946 msgstr "Bir parola"
4947
4948 # Enhanced Content > OverDrive
4949 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4950 msgstr "Etkinleştirme"
4951
4952 # Enhanced Content > OverDrive
4953 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4954 msgstr "Etkinleştir"
4955
4956 # Enhanced Content > OverDrive
4957 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4958 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
4959
4960 # Enhanced Content > OverDrive
4961 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4962 msgstr "Gerekli değil"
4963
4964 # Enhanced Content > OverDrive
4965 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4966 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
4967
4968 # Enhanced Content > OverDrive
4969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4970 msgstr ""
4971
4972 # Enhanced Content > OverDrive
4973 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4974 msgstr "Gerekli"
4975
4976 # Enhanced Content > OverDrive
4977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4978 msgstr ""
4979
4980 # Enhanced Content > OverDrive
4981 # Enhanced Content > OverDrive
4982 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4983 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
4984
4985 # Enhanced Content > OverDrive
4986 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4987 msgstr ""
4988
4989 # Enhanced Content > OverDrive
4990 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4991 msgstr "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri dolaşıma sokmaları.<br />"
4992
4993 # Enhanced Content > OverDrive
4994 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4995 msgstr "."
4996
4997 # Enhanced Content > OverDrive
4998 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4999 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
5000
5001 # Enhanced Content > OverDrive
5002 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5003 msgstr "ve istemci parolası"
5004
5005 # Enhanced Content > OverDrive
5006 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5007 msgstr "."
5008
5009 # Enhanced Content > OverDrive
5010 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5011 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
5012
5013 # Enhanced Content > OverDrive
5014 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5015 msgstr "."
5016
5017 # Enhanced Content > OverDrive
5018 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5019 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
5020
5021 # Enhanced Content > RecordedBooks
5022 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5023 msgstr "."
5024
5025 # Enhanced Content > RecordedBooks
5026 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5027 msgstr "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte ekle"
5028
5029 # Enhanced Content > RecordedBooks
5030 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5031 msgstr "RecordedBooks domain"
5032
5033 # Enhanced Content > RecordedBooks
5034 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5035 msgstr "."
5036
5037 # Enhanced Content > RecordedBooks
5038 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5039 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
5040
5041 # Enhanced Content > Syndetics
5042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5043 msgstr "Gösterme"
5044
5045 # Enhanced Content > Syndetics
5046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5047 msgstr "Göster"
5048
5049 # Enhanced Content > Syndetics
5050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5051 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
5052
5053 # Enhanced Content > Syndetics
5054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5055 msgstr "Gösterme"
5056
5057 # Enhanced Content > Syndetics
5058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5059 msgstr "Göster"
5060
5061 # Enhanced Content > Syndetics
5062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5063 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
5064
5065 # Enhanced Content > Syndetics
5066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5067 msgstr "istemci kodunu kullanın"
5068
5069 # Enhanced Content > Syndetics
5070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5071 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
5072
5073 # Enhanced Content > Syndetics
5074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5075 msgstr "Gösterme"
5076
5077 # Enhanced Content > Syndetics
5078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5079 msgstr "Göster"
5080
5081 # Enhanced Content > Syndetics
5082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5083 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
5084
5085 # Enhanced Content > Syndetics
5086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5087 msgstr "büyük"
5088
5089 # Enhanced Content > Syndetics
5090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5091 msgstr "orta"
5092
5093 # Enhanced Content > Syndetics
5094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5095 msgstr "boyut."
5096
5097 # Enhanced Content > Syndetics
5098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5099 msgstr "Gösterme"
5100
5101 # Enhanced Content > Syndetics
5102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5103 msgstr "Göster"
5104
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5107 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
5108
5109 # Enhanced Content > Syndetics
5110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5111 msgstr "Kullanma"
5112
5113 # Enhanced Content > Syndetics
5114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5115 msgstr "Kullan"
5116
5117 # Enhanced Content > Syndetics
5118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5119 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
5120
5121 # Enhanced Content > Syndetics
5122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5123 msgstr "Gösterme"
5124
5125 # Enhanced Content > Syndetics
5126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5127 msgstr "Göster"
5128
5129 # Enhanced Content > Syndetics
5130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5131 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
5132
5133 # Enhanced Content > Syndetics
5134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5135 msgstr "Gösterme"
5136
5137 # Enhanced Content > Syndetics
5138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5139 msgstr "Göster"
5140
5141 # Enhanced Content > Syndetics
5142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5143 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
5144
5145 # Enhanced Content > Syndetics
5146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5147 msgstr "Gösterme"
5148
5149 # Enhanced Content > Syndetics
5150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5151 msgstr "Göster"
5152
5153 # Enhanced Content > Syndetics
5154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5155 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
5156
5157 # Enhanced Content > Syndetics
5158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5159 msgstr "Gösterme"
5160
5161 # Enhanced Content > Syndetics
5162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5163 msgstr "Göster"
5164
5165 # Enhanced Content > Syndetics
5166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5167 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
5168
5169 # Enhanced Content > Syndetics
5170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5171 msgstr "Gösterme"
5172
5173 # Enhanced Content > Syndetics
5174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5175 msgstr "Göster"
5176
5177 # Enhanced Content > Syndetics
5178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5179 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
5180
5181 # Enhanced Content > Tagging
5182 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5183 msgstr "İzin ver"
5184
5185 # Enhanced Content > Tagging
5186 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5187 msgstr "İzin verme"
5188
5189 # Enhanced Content > Tagging
5190 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5191 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
5192
5193 # Enhanced Content > Tagging
5194 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5195 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
5196
5197 # Enhanced Content > Tagging
5198 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5199 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
5200
5201 # Enhanced Content > Tagging
5202 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5203 msgstr "İzin ver"
5204
5205 # Enhanced Content > Tagging
5206 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5207 msgstr "İzin verme"
5208
5209 # Enhanced Content > Tagging
5210 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5211 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
5212
5213 # Enhanced Content > Tagging
5214 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5215 msgstr "İzin ver"
5216
5217 # Enhanced Content > Tagging
5218 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5219 msgstr "İzin verme"
5220
5221 # Enhanced Content > Tagging
5222 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5223 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
5224
5225 # Enhanced Content > Tagging
5226 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5227 msgstr "Zorunlu değil"
5228
5229 # Enhanced Content > Tagging
5230 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5231 msgstr "Zorunlu"
5232
5233 # Enhanced Content > Tagging
5234 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5235 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
5236
5237 # Enhanced Content > Tagging
5238 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5239 msgstr "Göster"
5240
5241 # Enhanced Content > Tagging
5242 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5243 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
5244
5245 # Enhanced Content > Tagging
5246 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5247 msgstr "Göster"
5248
5249 # Enhanced Content > Tagging
5250 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5251 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
5252
5253 # Enhanced Content > Library Thing
5254 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5255 msgstr "Kullanma"
5256
5257 # Enhanced Content > Library Thing
5258 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5259 msgstr "Kullan"
5260
5261 # Enhanced Content > Library Thing
5262 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5263 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
5264
5265 # Enhanced Content > Plugins
5266 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5267 msgstr "Etkinleştirme"
5268
5269 # Enhanced Content > Plugins
5270 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5271 msgstr "Aktifleştir"
5272
5273 # Enhanced Content > Plugins
5274 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5275 msgstr "Koha eklentilerini kullanabilme. Eklenti sisteminin Koha konfigürasyon dosyasında tam olarak devreye girebilmesi için eklenti sisteminin de etkinleştirilmesi gerekir."
5276
5277 # I18N/L10N
5278 msgid "i18n_l10n.pref"
5279 msgstr "I18N/L10N"
5280
5281 # I18N/L10N
5282 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5283 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
5284
5285 # I18N/L10N
5286 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5287 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
5288
5289 # I18N/L10N
5290 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5291 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
5292
5293 # I18N/L10N
5294 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5295 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
5296
5297 # I18N/L10N
5298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5299 msgstr "Cuma"
5300
5301 # I18N/L10N
5302 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5303 msgstr "Pazartesi"
5304
5305 # I18N/L10N
5306 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5307 msgstr "Cumartesi"
5308
5309 # I18N/L10N
5310 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5311 msgstr "Pazar"
5312
5313 # I18N/L10N
5314 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5315 msgstr "Perşembe"
5316
5317 # I18N/L10N
5318 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5319 msgstr "Salı"
5320
5321 # I18N/L10N
5322 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5323 msgstr "Kullan"
5324
5325 # I18N/L10N
5326 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5327 msgstr "Çarşamba"
5328
5329 # I18N/L10N
5330 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5331 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
5332
5333 # I18N/L10N
5334 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5335 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5336
5337 # I18N/L10N
5338 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5339 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
5340
5341 # I18N/L10N
5342 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5343 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
5344
5345 # I18N/L10N
5346 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5347 msgstr "Saat biçimi"
5348
5349 # I18N/L10N
5350 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5351 msgstr "İzin ver"
5352
5353 # I18N/L10N
5354 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5355 msgstr "İzin verme"
5356
5357 # I18N/L10N
5358 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5359 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
5360
5361 # I18N/L10N
5362 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5363 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
5364
5365 # I18N/L10N
5366 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5367 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
5368
5369 # I18N/L10N
5370 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5371 msgstr "Alfabeyi kullanın"
5372
5373 # I18N/L10N
5374 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5375 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
5376
5377 # I18N/L10N
5378 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5379 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5380
5381 # I18N/L10N
5382 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5383 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
5384
5385 # I18N/L10N
5386 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5387 msgstr "gg.aa.yyyy"
5388
5389 # I18N/L10N
5390 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5391 msgstr "gg/aa/yyyy"
5392
5393 # I18N/L10N
5394 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5395 msgstr "aa/gg/yyyy"
5396
5397 # I18N/L10N
5398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5399 msgstr "yyyy-aa-gg"
5400
5401 # I18N/L10N
5402 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5403 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
5404
5405 # I18N/L10N
5406 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5407 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5408
5409 # I18N/L10N
5410 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5411 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
5412
5413 # I18N/L10N
5414 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5415 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5416
5417 # I18N/L10N
5418 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5419 msgstr "İzin ver"
5420
5421 # I18N/L10N
5422 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5423 msgstr "İzin verme"
5424
5425 # I18N/L10N
5426 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5427 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
5428
5429 # Local Use
5430 msgid "local_use.pref"
5431 msgstr "Yerel Kullanım"
5432
5433 # Local Use
5434 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5435 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
5436
5437 # Logging
5438 msgid "logs.pref"
5439 msgstr "Günlük"
5440
5441 # Logging > Debugging
5442 msgid "logs.pref Debugging"
5443 msgstr "Hata ayıklama"
5444
5445 # Logging > Logging
5446 msgid "logs.pref Logging"
5447 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
5448
5449 # Logging > Logging
5450 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5451 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5452
5453 # Logging > Logging
5454 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5455 msgstr "Sistem günlüğü"
5456
5457 # Logging > Logging
5458 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5459 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
5460
5461 # Logging > Logging
5462 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5463 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5464
5465 # Logging > Logging
5466 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5467 msgstr "Sistem günlüğü"
5468
5469 # Logging > Logging
5470 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5471 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
5472
5473 # Logging > Logging
5474 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5475 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5476
5477 # Logging > Logging
5478 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5479 msgstr "Sistem günlüğü"
5480
5481 # Logging > Logging
5482 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5483 msgstr ""
5484
5485 # Logging > Logging
5486 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5487 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
5488
5489 # Logging > Logging
5490 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5491 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
5492
5493 # Logging > Logging
5494 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5495 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
5496
5497 # Logging > Debugging
5498 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5499 msgstr "Yap"
5500
5501 # Logging > Debugging
5502 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5503 msgstr "Yapma"
5504
5505 # Logging > Debugging
5506 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5507 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
5508
5509 # Logging > Debugging
5510 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5511 msgstr "Yap"
5512
5513 # Logging > Debugging
5514 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5515 msgstr "Yapma"
5516
5517 # Logging > Debugging
5518 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5519 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
5520
5521 # Logging > Logging
5522 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5523 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5524
5525 # Logging > Logging
5526 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5527 msgstr "Sistem günlüğü"
5528
5529 # Logging > Logging
5530 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5531 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
5532
5533 # Logging > Logging
5534 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5535 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
5536
5537 # Logging > Logging
5538 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5539 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
5540
5541 # Logging > Logging
5542 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5543 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
5544
5545 # Logging > Logging
5546 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5547 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5548
5549 # Logging > Logging
5550 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5551 msgstr "Sistem günlüğü"
5552
5553 # Logging > Logging
5554 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5555 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
5556
5557 # Logging > Logging
5558 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5559 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5560
5561 # Logging > Logging
5562 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5563 msgstr "Sistem günlüğü"
5564
5565 # Logging > Logging
5566 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5567 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
5568
5569 # Logging > Logging
5570 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5571 msgstr "Günlüğe kaydetme"
5572
5573 # Logging > Logging
5574 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5575 msgstr "Günlüğe kaydet"
5576
5577 # Logging > Logging
5578 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5579 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
5580
5581 # Logging > Logging
5582 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5583 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
5584
5585 # Logging > Logging
5586 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5587 msgstr "Sistem günlüğüne al"
5588
5589 # Logging > Logging
5590 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5591 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5592
5593 # Logging > Logging
5594 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5595 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5596
5597 # Logging > Logging
5598 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5599 msgstr "Sistem günlüğü"
5600
5601 # Logging > Logging
5602 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5603 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
5604
5605 # Logging > Logging
5606 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5607 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5608
5609 # Logging > Logging
5610 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5611 msgstr "Sistem günlüğü"
5612
5613 # Logging > Logging
5614 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5615 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5616
5617 # OPAC
5618 msgid "opac.pref"
5619 msgstr "OPAC"
5620
5621 # OPAC > Advanced Search Options
5622 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5623 msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
5624
5625 # OPAC > Appearance
5626 msgid "opac.pref Appearance"
5627 msgstr "Görünüm"
5628
5629 # OPAC > Features
5630 msgid "opac.pref Features"
5631 msgstr "Özellikler"
5632
5633 # OPAC > Payments
5634 msgid "opac.pref Payments"
5635 msgstr "Ödemeler"
5636
5637 # OPAC > Policy
5638 msgid "opac.pref Policy"
5639 msgstr "Politika"
5640
5641 # OPAC > Privacy
5642 msgid "opac.pref Privacy"
5643 msgstr "Gizlilik"
5644
5645 # OPAC > Restricted page
5646 msgid "opac.pref Restricted page"
5647 msgstr "Kısıtlı sayfa"
5648
5649 # OPAC > Self Registration
5650 msgid "opac.pref Self Registration"
5651 msgstr "Self Registration"
5652
5653 # OPAC > Shelf Browser
5654 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5655 msgstr "Raf tarayıcı"
5656
5657 # OPAC > Privacy
5658 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5659 msgstr "İzin ver"
5660
5661 # OPAC > Privacy
5662 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5663 msgstr "İzin verme"
5664
5665 # OPAC > Privacy
5666 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5667 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
5668
5669 # OPAC > Policy
5670 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5671 msgstr "İzin ver"
5672
5673 # OPAC > Policy
5674 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5675 msgstr "İzin verme"
5676
5677 # OPAC > Policy
5678 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5679 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
5680
5681 # OPAC > Privacy
5682 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5683 msgstr "İzin ver"
5684
5685 # OPAC > Privacy
5686 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5687 msgstr "İzin verme"
5688
5689 # OPAC > Privacy
5690 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5691 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
5692
5693 # OPAC > Privacy
5694 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5695 msgstr "Üye Numarasını kullan"
5696
5697 # OPAC > Privacy
5698 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5699 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
5700
5701 # OPAC > Appearance
5702 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5703 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
5704
5705 # OPAC > Appearance
5706 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5707 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
5708
5709 # OPAC > Appearance
5710 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5711 msgstr "basit formda."
5712
5713 # OPAC > Appearance
5714 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5715 msgstr "kendi MARC Formatında."
5716
5717 # OPAC > Policy
5718 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5719 msgstr "Engelle"
5720
5721 # OPAC > Policy
5722 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5723 msgstr "Engelleme"
5724
5725 # OPAC > Policy
5726 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5727 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
5728
5729 # OPAC > Appearance
5730 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5731 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
5732
5733 # OPAC > Appearance
5734 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5735 msgstr "Dahil etme"
5736
5737 # OPAC > Appearance
5738 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5739 msgstr "Dahil et"
5740
5741 # OPAC > Appearance
5742 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5743 msgstr "Gösterme"
5744
5745 # OPAC > Appearance
5746 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5747 msgstr "Göster"
5748
5749 # OPAC > Appearance
5750 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5751 msgstr "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
5752
5753 # OPAC > Privacy
5754 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5755 msgstr "Tutma"
5756
5757 # OPAC > Privacy
5758 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5759 msgstr "Tut"
5760
5761 # OPAC > Privacy
5762 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5763 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
5764
5765 # OPAC > Payments
5766 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5767 msgstr "İzin ver"
5768
5769 # OPAC > Payments
5770 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5771 msgstr "İzin verme"
5772
5773 # OPAC > Payments
5774 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5775 msgstr "Üretim"
5776
5777 # OPAC > Payments
5778 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5779 msgstr "Sandbox"
5780
5781 # OPAC > Payments
5782 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5783 msgstr "kip."
5784
5785 # OPAC > Payments
5786 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5787 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
5788
5789 # OPAC > Appearance
5790 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5791 msgstr "Gösterme"
5792
5793 # OPAC > Appearance
5794 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5795 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
5796
5797 # OPAC > Appearance
5798 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5799 msgstr "Göster"
5800
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5803 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
5804
5805 # OPAC > Appearance
5806 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5807 msgstr "Vurgulamayınız"
5808
5809 # OPAC > Appearance
5810 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5811 msgstr "Vurgulayınız"
5812
5813 # OPAC > Appearance
5814 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5815 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
5816
5817 # OPAC > Appearance
5818 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5819 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
5820
5821 # OPAC > Appearance
5822 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5823 msgstr "tarama sonuçları "
5824
5825 # OPAC > Appearance
5826 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5827 msgstr "Göster"
5828
5829 # OPAC > Appearance
5830 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5831 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
5832
5833 # OPAC > Policy
5834 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5835 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
5836
5837 # OPAC > Policy
5838 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5839 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
5840
5841 # OPAC > Features
5842 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5843 msgstr "Görüntüle"
5844
5845 # OPAC > Features
5846 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5847 msgstr "Görüntüleme"
5848
5849 # OPAC > Features
5850 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5851 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
5852
5853 # OPAC > Appearance
5854 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5855 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
5856
5857 # OPAC > Appearance
5858 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5859 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
5860
5861 # OPAC > Appearance
5862 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5863 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
5864
5865 # OPAC > Appearance
5866 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5867 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
5868
5869 # OPAC > Appearance
5870 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5871 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
5872
5873 # OPAC > Appearance
5874 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5875 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
5876
5877 # OPAC > Appearance
5878 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5879 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
5880
5881 # OPAC > Appearance
5882 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5883 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
5884
5885 # OPAC > Appearance
5886 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5887 msgstr "Kullan"
5888
5889 # OPAC > Appearance
5890 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5891 msgstr "bootstrap"
5892
5893 # OPAC > Appearance
5894 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5895 msgstr "prog"
5896
5897 # OPAC > Appearance
5898 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5899 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
5900
5901 # OPAC > Policy
5902 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5903 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
5904
5905 # OPAC > Policy
5906 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5907 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
5908
5909 # OPAC > Features
5910 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5911 msgstr "İzin ver"
5912
5913 # OPAC > Features
5914 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5915 msgstr "İzin verme"
5916
5917 # OPAC > Features
5918 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5919 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
5920
5921 # OPAC > Appearance
5922 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5923 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
5924
5925 # OPAC > Appearance
5926 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5927 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
5928
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5931 msgstr "Ana kütüphane"
5932
5933 # OPAC > Appearance
5934 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5935 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
5936
5937 # OPAC > Features
5938 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5939 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
5940
5941 # OPAC > Appearance
5942 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5943 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5944
5945 # OPAC > Appearance
5946 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5947 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında,  \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
5948
5949 # OPAC > Appearance
5950 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5951 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
5952
5953 # OPAC > Appearance
5954 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5955 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
5956
5957 # OPAC > Appearance
5958 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5959 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
5960
5961 # OPAC > Features
5962 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5963 msgstr "İzin ver"
5964
5965 # OPAC > Features
5966 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5967 msgstr "İzin verme"
5968
5969 # OPAC > Features
5970 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5971 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
5972
5973 # OPAC > Features
5974 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5975 msgstr "Görüntüle"
5976
5977 # OPAC > Features
5978 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5979 msgstr "Görüntüleme"
5980
5981 # OPAC > Features
5982 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5983 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
5984
5985 # OPAC > Privacy
5986 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5987 msgstr "İzin ver"
5988
5989 # OPAC > Privacy
5990 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5991 msgstr "İzin verme"
5992
5993 # OPAC > Privacy
5994 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5995 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
5996
5997 # OPAC > Appearance
5998 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5999 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
6000
6001 # OPAC > Appearance
6002 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6003 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
6004
6005 # OPAC > Appearance
6006 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6007 msgstr "mevcut konum"
6008
6009 # OPAC > Appearance
6010 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6011 msgstr "ana kütüphane"
6012
6013 # OPAC > Appearance
6014 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6015 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
6016
6017 # OPAC > Appearance
6018 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6019 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6020
6021 # OPAC > Appearance
6022 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6023 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
6024
6025 # OPAC > Shelf Browser
6026 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6027 msgstr "Gösterme"
6028
6029 # OPAC > Shelf Browser
6030 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6031 msgstr "Göster"
6032
6033 # OPAC > Shelf Browser
6034 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6035 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
6036
6037 # OPAC > Appearance
6038 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6039 msgstr "Gösterme"
6040
6041 # OPAC > Appearance
6042 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6043 msgstr "Göster"
6044
6045 # OPAC > Appearance
6046 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6047 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
6048
6049 # OPAC > Appearance
6050 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6051 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
6052
6053 # OPAC > Appearance
6054 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6055 msgstr "Ayırmaları göster"
6056
6057 # OPAC > Appearance
6058 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6059 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
6060
6061 # OPAC > Appearance
6062 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6063 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
6064
6065 # OPAC > Appearance
6066 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6067 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
6068
6069 # OPAC > Appearance
6070 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6071 msgstr "Gösterme"
6072
6073 # OPAC > Appearance
6074 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6075 msgstr "Göster"
6076
6077 # OPAC > Appearance
6078 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6079 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
6080
6081 # OPAC > Policy
6082 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6083 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
6084
6085 # OPAC > Policy
6086 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6087 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
6088
6089 # OPAC > Appearance
6090 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6091 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
6092
6093 # OPAC > Appearance
6094 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6095 msgstr "gerçekleştir"
6096
6097 # OPAC > Appearance
6098 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6099 msgstr "gerçekleştirme"
6100
6101 # OPAC > Appearance
6102 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6103 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
6104
6105 # OPAC > Appearance
6106 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6107 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
6108
6109 # OPAC > Appearance
6110 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6111 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
6112
6113 # OPAC > Appearance
6114 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6115 msgstr "Gösterme"
6116
6117 # OPAC > Appearance
6118 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6119 msgstr "Göster"
6120
6121 # OPAC > Appearance
6122 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6123 msgstr "ana sayfadaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti"
6124
6125 # OPAC > Policy
6126 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6127 msgstr "Gösterme"
6128
6129 # OPAC > Policy
6130 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6131 msgstr "Göster"
6132
6133 # OPAC > Policy
6134 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6135 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
6136
6137 # OPAC > Appearance
6138 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6139 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6140
6141 # OPAC > Appearance
6142 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6143 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6144
6145 # OPAC > Appearance
6146 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6147 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
6148
6149 # OPAC > Appearance
6150 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6151 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
6152
6153 # OPAC > Appearance
6154 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6155 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6156
6157 # OPAC > Appearance
6158 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6159 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6160
6161 # OPAC > Features
6162 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6163 msgstr "Gösterme"
6164
6165 # OPAC > Features
6166 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6167 msgstr "Göster"
6168
6169 # OPAC > Features
6170 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6171 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
6172
6173 # OPAC > Appearance
6174 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6175 msgstr "Ekle"
6176
6177 # OPAC > Appearance
6178 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6179 msgstr "Ekleme"
6180
6181 # OPAC > Appearance
6182 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6183 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
6184
6185 # OPAC > Appearance
6186 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6187 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
6188
6189 # OPAC > Appearance
6190 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6191 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
6192
6193 # OPAC > Advanced Search Options
6194 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6195 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
6196
6197 # OPAC > Advanced Search Options
6198 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6199 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
6200
6201 # OPAC > Policy
6202 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6203 msgstr "İzin ver"
6204
6205 # OPAC > Policy
6206 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6207 msgstr "İzin verme"
6208
6209 # OPAC > Policy
6210 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6211 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
6212
6213 # OPAC > Policy
6214 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6215 msgstr "İzin ver"
6216
6217 # OPAC > Policy
6218 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6219 msgstr "İzin verme"
6220
6221 # OPAC > Policy
6222 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6223 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
6224
6225 # OPAC > Features
6226 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6227 msgstr "İzin ver"
6228
6229 # OPAC > Features
6230 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6231 msgstr "İzin verme"
6232
6233 # OPAC > Features
6234 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6235 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
6236
6237 # OPAC > Features
6238 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6239 msgstr "Devre dışı bırak"
6240
6241 # OPAC > Features
6242 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6243 msgstr "Etkinleştir"
6244
6245 # OPAC > Features
6246 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6247 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
6248
6249 # OPAC > Features
6250 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6251 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6252
6253 # OPAC > Features
6254 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6255 msgstr "İzin ver"
6256
6257 # OPAC > Features
6258 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6259 msgstr "İzin verme"
6260
6261 # OPAC > Features
6262 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6263 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmalarına"
6264
6265 # OPAC > Features
6266 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6267 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6268
6269 # OPAC > Features
6270 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6271 msgstr "Gösterme"
6272
6273 # OPAC > Features
6274 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6275 msgstr "Göster"
6276
6277 # OPAC > Features
6278 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6279 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu"
6280
6281 # OPAC > Appearance
6282 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6283 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
6284
6285 # OPAC > Appearance
6286 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6287 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
6288
6289 # OPAC > Appearance
6290 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6291 msgstr "görüntüyü kullan"
6292
6293 # OPAC > Appearance
6294 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6295 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
6296
6297 # OPAC > Policy
6298 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6299 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
6300
6301 # OPAC > Policy
6302 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6303 msgstr "<tt>OpacHiddenItems</tt> tarafından gizlenen materyalleri görebilen, | ile ayrılmış okuyucu kategorilerinin listesi"
6304
6305 # OPAC > Appearance
6306 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6307 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6308
6309 # OPAC > Appearance
6310 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6311 msgstr "İşaretleme"
6312
6313 # OPAC > Appearance
6314 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6315 msgstr "İşaretle"
6316
6317 # OPAC > Appearance
6318 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6319 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
6320
6321 # OPAC > Features
6322 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6323 msgstr "İzin ver"
6324
6325 # OPAC > Features
6326 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6327 msgstr "İzin verme"
6328
6329 # OPAC > Features
6330 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6331 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
6332
6333 # OPAC > Features
6334 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6335 msgstr "Göster"
6336
6337 # OPAC > Features
6338 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6339 msgstr "Yalnızca yer numarası"
6340
6341 # OPAC > Features
6342 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6343 msgstr "Koleksiyon kodu"
6344
6345 # OPAC > Features
6346 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6347 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
6348
6349 # OPAC > Features
6350 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6351 msgstr "Konum"
6352
6353 # OPAC > Appearance
6354 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6355 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
6356
6357 # OPAC > Appearance
6358 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6359 msgstr "Gösterme"
6360
6361 # OPAC > Appearance
6362 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6363 msgstr "Göster"
6364
6365 # OPAC > Appearance
6366 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6367 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
6368
6369 # OPAC > Appearance
6370 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6371 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
6372
6373 # OPAC > Appearance
6374 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6375 msgstr "yalnızca alt bilgi"
6376
6377 # OPAC > Appearance
6378 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6379 msgstr "üst"
6380
6381 # OPAC > Appearance
6382 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6383 msgstr "Görüntüle"
6384
6385 # OPAC > Appearance
6386 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6387 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
6388
6389 # OPAC > Appearance
6390 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6391 msgstr "bulunduğu kütüphane"
6392
6393 # OPAC > Appearance
6394 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6395 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
6396
6397 # OPAC > Appearance
6398 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6399 msgstr "ana kütüphane"
6400
6401 # OPAC > Appearance
6402 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6403 msgstr "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'> yapılandır sütunları</a> yönetim sayfasındaki item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir"
6404
6405 # OPAC > Appearance
6406 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6407 msgstr "Raftaki konumunu göster"
6408
6409 # OPAC > Appearance
6410 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6411 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
6412
6413 # OPAC > Appearance
6414 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6415 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
6416
6417 # OPAC > Appearance
6418 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6419 msgstr "ana kütüphanenin altında"
6420
6421 # OPAC > Appearance
6422 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6423 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
6424
6425 # OPAC > Appearance
6426 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6427 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
6428
6429 # OPAC > Appearance
6430 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6431 msgstr "Bir kullanıcı giriş yapmadığında OPAC oturum açma formunda aşağıdaki HTML'yi göster:"
6432
6433 # OPAC > Appearance
6434 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6435 msgstr "OPAC ana sayfasındaki sütunda yer alan takip eden HTML’yi göster:"
6436
6437 # OPAC > Appearance
6438 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6439 msgstr "Gösterme"
6440
6441 # OPAC > Appearance
6442 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6443 msgstr "Göster"
6444
6445 # OPAC > Appearance
6446 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6447 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
6448
6449 # OPAC > Appearance
6450 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6451 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
6452
6453 # OPAC > Appearance
6454 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6455 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
6456
6457 # OPAC > Appearance
6458 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6459 msgstr "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
6460
6461 # OPAC > Appearance
6462 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6463 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
6464
6465 # OPAC > Appearance
6466 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6467 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
6468
6469 # OPAC > Appearance
6470 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6471 msgstr "Aşağıdaki HTML’yi ana giriş formunun altındaki ana sayfanın sağ tarafındaki sütunda gösteriniz:"
6472
6473 # OPAC > Features
6474 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6475 msgstr "Görüntüle"
6476
6477 # OPAC > Features
6478 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6479 msgstr "Görüntüleme"
6480
6481 # OPAC > Features
6482 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6483 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
6484
6485 # OPAC > Features
6486 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6487 msgstr "İzin ver"
6488
6489 # OPAC > Features
6490 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6491 msgstr "İzin verme"
6492
6493 # OPAC > Features
6494 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6495 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
6496
6497 # OPAC > Appearance
6498 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6499 msgstr "Etkinleştirme"
6500
6501 # OPAC > Appearance
6502 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6503 msgstr "Etkinleştir"
6504
6505 # OPAC > Appearance
6506 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6507 msgstr "Koha OPAC genel olarak. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik doğrulaması gerektirir."
6508
6509 # OPAC > Policy
6510 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6511 msgstr "İzin ver"
6512
6513 # OPAC > Policy
6514 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6515 msgstr "İzin verme"
6516
6517 # OPAC > Policy
6518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6519 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
6520
6521 # OPAC > Policy
6522 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6523 msgstr "'OPACRenew'"
6524
6525 # OPAC > Policy
6526 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6527 msgstr "NULL"
6528
6529 # OPAC > Policy
6530 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6531 msgstr "Kullan"
6532
6533 # OPAC > Policy
6534 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6535 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
6536
6537 # OPAC > Policy
6538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6539 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
6540
6541 # OPAC > Policy
6542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6543 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
6544
6545 # OPAC > Policy
6546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6547 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
6548
6549 # OPAC > Features
6550 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6551 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
6552
6553 # OPAC > Features
6554 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6555 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
6556
6557 # OPAC > Features
6558 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6559 msgstr "izin verildi"
6560
6561 # OPAC > Features
6562 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6563 msgstr "izin verilmedi"
6564
6565 # OPAC > Appearance
6566 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6567 msgstr "Ayırma"
6568
6569 # OPAC > Appearance
6570 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6571 msgstr "Ayır"
6572
6573 # OPAC > Appearance
6574 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6575 msgstr "ayıran kütüphane"
6576
6577 # OPAC > Appearance
6578 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6579 msgstr "ana kütüphane"
6580
6581 # OPAC > Appearance
6582 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6583 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
6584
6585 # OPAC > Appearance
6586 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6587 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
6588
6589 # OPAC > Appearance
6590 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6591 msgstr "Gösterme"
6592
6593 # OPAC > Appearance
6594 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6595 msgstr "Göster"
6596
6597 # OPAC > Appearance
6598 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6599 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
6600
6601 # OPAC > Appearance
6602 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6603 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
6604
6605 # OPAC > Appearance
6606 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6607 msgstr "numara"
6608
6609 # OPAC > Appearance
6610 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6611 msgstr "sadece detaylar"
6612
6613 # OPAC > Appearance
6614 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6615 msgstr "sayfalar."
6616
6617 # OPAC > Appearance
6618 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6619 msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
6620
6621 # OPAC > Appearance
6622 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6623 msgstr "Gösterme"
6624
6625 # OPAC > Appearance
6626 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6627 msgstr "Göster"
6628
6629 # OPAC > Appearance
6630 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6631 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
6632
6633 # OPAC > Features
6634 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6635 msgstr "İzin ver"
6636
6637 # OPAC > Features
6638 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6639 msgstr "İzin verme"
6640
6641 # OPAC > Features
6642 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6643 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
6644
6645 # OPAC > Self Registration
6646 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6647 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6648
6649 # OPAC > Self Registration
6650 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6651 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
6652
6653 # OPAC > Self Registration
6654 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6655 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
6656
6657 # OPAC > Self Registration
6658 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6659 msgstr "İzin ver"
6660
6661 # OPAC > Self Registration
6662 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6663 msgstr "İzin verme"
6664
6665 # OPAC > Self Registration
6666 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6667 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC aracılığıyla hesaplarına kayıt olmalarına veya değiştirmelerine."
6668
6669 # OPAC > Self Registration
6670 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6671 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
6672
6673 # OPAC > Self Registration
6674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6675 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6676
6677 # OPAC > Self Registration
6678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6679 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6680
6681 # OPAC > Self Registration
6682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6683 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6684
6685 # OPAC > Self Registration
6686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6687 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
6688
6689 # OPAC > Self Registration
6690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6691 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
6692
6693 # OPAC > Self Registration
6694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6695 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
6696
6697 # OPAC > Self Registration
6698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6699 msgstr "Dikkate alın"
6700
6701 # OPAC > Self Registration
6702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6703 msgstr "Dikkate almayın"
6704
6705 # OPAC > Self Registration
6706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6707 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
6708
6709 # OPAC > Self Registration
6710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6711 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6712
6713 # OPAC > Self Registration
6714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6715 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş fakat sonrasında doğrulanmayan kullanıcıları sil"
6716
6717 # OPAC > Self Registration
6718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6719 msgstr "günler."
6720
6721 # OPAC > Self Registration
6722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6723 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
6724
6725 # OPAC > Self Registration
6726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6727 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
6728
6729 # OPAC > Self Registration
6730 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6731 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
6732
6733 # OPAC > Self Registration
6734 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6735 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
6736
6737 # OPAC > Self Registration
6738 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6739 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
6740
6741 # OPAC > Self Registration
6742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6743 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
6744
6745 # OPAC > Self Registration
6746 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6747 msgstr ""
6748
6749 # OPAC > Self Registration
6750 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6751 msgstr "zorunlu kılma"
6752
6753 # OPAC > Self Registration
6754 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6755 msgstr "zorunlu kıl"
6756
6757 # OPAC > Self Registration
6758 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6759 msgstr "kendi-kaydolan bir kullanıcının kayıt bilgilerini e-posta yoluyla doğruladığını."
6760
6761 # OPAC > Payments
6762 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6763 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
6764
6765 # OPAC > Payments
6766 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6767 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
6768
6769 # OPAC > Payments
6770 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6771 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
6772
6773 # OPAC > Payments
6774 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6775 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
6776
6777 # OPAC > Features
6778 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6779 msgstr "Etkinleştirme"
6780
6781 # OPAC > Features
6782 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6783 msgstr "Etkinleştir"
6784
6785 # OPAC > Features
6786 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6787 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
6788
6789 # OPAC > Features
6790 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6791 msgstr "İzin ver"
6792
6793 # OPAC > Features
6794 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6795 msgstr "İzin verme"
6796
6797 # OPAC > Features
6798 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6799 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
6800
6801 # OPAC > Restricted page
6802 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6803 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği"
6804
6805 # OPAC > Restricted page
6806 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6807 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
6808
6809 # OPAC > Restricted page
6810 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6811 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6812
6813 # OPAC > Restricted page
6814 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6815 msgstr "Kullan"
6816
6817 # OPAC > Restricted page
6818 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6819 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
6820
6821 # OPAC > Policy
6822 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6823 msgstr "Sınırlama"
6824
6825 # OPAC > Policy
6826 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6827 msgstr "Sınırla"
6828
6829 # OPAC > Policy
6830 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6831 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
6832
6833 # OPAC > Shelf Browser
6834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6835 msgstr "Kullanma"
6836
6837 # OPAC > Shelf Browser
6838 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6839 msgstr "Kullan"
6840
6841 # OPAC > Shelf Browser
6842 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6843 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
6844
6845 # OPAC > Shelf Browser
6846 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6847 msgstr "Kullanma"
6848
6849 # OPAC > Shelf Browser
6850 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6851 msgstr "Kullan"
6852
6853 # OPAC > Shelf Browser
6854 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6855 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
6856
6857 # OPAC > Shelf Browser
6858 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6859 msgstr "Kullanma"
6860
6861 # OPAC > Shelf Browser
6862 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6863 msgstr "Kullan"
6864
6865 # OPAC > Shelf Browser
6866 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6867 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
6868
6869 # OPAC > Features
6870 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6871 msgstr "Göster"
6872
6873 # OPAC > Features
6874 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6875 msgstr "adı"
6876
6877 # OPAC > Features
6878 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6879 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
6880
6881 # OPAC > Features
6882 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6883 msgstr "tam ad"
6884
6885 # OPAC > Features
6886 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6887 msgstr "soyadı"
6888
6889 # OPAC > Features
6890 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6891 msgstr "isimsiz"
6892
6893 # OPAC > Features
6894 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6895 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
6896
6897 # OPAC > Features
6898 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6899 msgstr "kullanıcı adı"
6900
6901 # OPAC > Features
6902 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6903 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
6904
6905 # OPAC > Features
6906 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6907 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
6908
6909 # OPAC > Features
6910 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6911 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
6912
6913 # OPAC > Features
6914 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6915 msgstr "Etkinleştirme"
6916
6917 # OPAC > Features
6918 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6919 msgstr "Etkinleştir"
6920
6921 # OPAC > Features
6922 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6923 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
6924
6925 # OPAC > Privacy
6926 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6927 msgstr "Depolama"
6928
6929 # OPAC > Privacy
6930 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6931 msgstr "Depola"
6932
6933 # OPAC > Privacy
6934 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6935 msgstr "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory/AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
6936
6937 # OPAC > Privacy
6938 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6939 msgstr "İzleme"
6940
6941 # OPAC > Privacy
6942 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6943 msgstr "İzle"
6944
6945 # OPAC > Privacy
6946 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6947 msgstr "Anonim olarak izle"
6948
6949 # OPAC > Privacy
6950 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6951 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
6952
6953 # OPAC > Appearance
6954 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6955 msgstr "Gösterme"
6956
6957 # OPAC > Appearance
6958 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6959 msgstr "Göster"
6960
6961 # OPAC > Appearance
6962 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6963 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
6964
6965 # OPAC > Features
6966 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6967 msgstr "Görüntüle"
6968
6969 # OPAC > Features
6970 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6971 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
6972
6973 # OPAC > Features
6974 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6975 msgstr "İzin ver"
6976
6977 # OPAC > Features
6978 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6979 msgstr "İzin verme"
6980
6981 # OPAC > Features
6982 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6983 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
6984
6985 # OPAC > Appearance
6986 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6987 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6988
6989 # OPAC > Appearance
6990 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6991 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının başlığında yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6992
6993 # OPAC > Appearance
6994 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6995 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
6996
6997 # OPAC > Appearance
6998 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6999 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da  <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
7000
7001 # OPAC > Privacy
7002 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7003 msgstr "İzin ver"
7004
7005 # OPAC > Privacy
7006 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7007 msgstr "İzin verme"
7008
7009 # OPAC > Privacy
7010 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7011 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
7012
7013 # OPAC > Appearance
7014 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7015 msgstr "Kullan"
7016
7017 # OPAC > Appearance
7018 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7019 msgstr "OPAC teması."
7020
7021 # OPAC > Features
7022 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7023 msgstr "İzin ver"
7024
7025 # OPAC > Features
7026 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7027 msgstr "İzin verme"
7028
7029 # OPAC > Features
7030 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7031 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
7032
7033 # OPAC > Features
7034 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7035 msgstr "İzin ver"
7036
7037 # OPAC > Features
7038 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7039 msgstr "İzin verme"
7040
7041 # OPAC > Features
7042 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7043 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
7044
7045 # OPAC > Features
7046 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7047 msgstr "İzin ver"
7048
7049 # OPAC > Features
7050 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7051 msgstr "İzin verme"
7052
7053 # OPAC > Features
7054 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7055 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
7056
7057 # Patrons
7058 msgid "patrons.pref"
7059 msgstr "Kullanıcı"
7060
7061 # Patrons > General
7062 msgid "patrons.pref General"
7063 msgstr "Genel"
7064
7065 # Patrons > Privacy
7066 msgid "patrons.pref Privacy"
7067 msgstr "Gizlilik"
7068
7069 # Patrons > General
7070 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7071 msgstr "İzin ver"
7072
7073 # Patrons > General
7074 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7075 msgstr "İzin verme"
7076
7077 # Patrons > General
7078 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7079 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
7080
7081 # Patrons > General
7082 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7083 msgstr "Gönderme"
7084
7085 # Patrons > General
7086 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7087 msgstr "Gönder"
7088
7089 # Patrons > General
7090 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7091 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
7092
7093 # Patrons > General
7094 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7095 msgstr "Kullan"
7096
7097 # Patrons > General
7098 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7099 msgstr "alternatif"
7100
7101 # Patrons > General
7102 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7103 msgstr "kart no olarak"
7104
7105 # Patrons > General
7106 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7107 msgstr "ilk geçerlilik"
7108
7109 # Patrons > General
7110 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7111 msgstr "ev"
7112
7113 # Patrons > General
7114 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7115 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
7116
7117 # Patrons > General
7118 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7119 msgstr "iş"
7120
7121 # Patrons > General
7122 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7123 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
7124
7125 # Patrons > General
7126 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7127 msgstr "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
7128
7129 # Patrons > General
7130 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7131 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
7132
7133 # Patrons > General
7134 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7135 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
7136
7137 # Patrons > General
7138 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7139 msgstr "geçerli tarih."
7140
7141 # Patrons > General
7142 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7143 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
7144
7145 # Patrons > General
7146 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7147 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
7148
7149 # Patrons > General
7150 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7151 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
7152
7153 # Patrons > General
7154 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7155 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
7156
7157 # Patrons > General
7158 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7159 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
7160
7161 # Patrons > General
7162 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7163 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
7164
7165 # Patrons > General
7166 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7167 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
7168
7169 # Patrons > General
7170 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7171 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı alanının 32'den büyük olamaz."
7172
7173 # Patrons > General
7174 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7175 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
7176
7177 # Patrons > General
7178 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7179 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
7180
7181 # Patrons > General
7182 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7183 msgstr "Gerçekleştir"
7184
7185 # Patrons > General
7186 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7187 msgstr "Gerçekleştirme"
7188
7189 # Patrons > General
7190 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7191 msgstr ""
7192
7193 # Patrons > General
7194 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7195 msgstr ""
7196
7197 # Patrons > General
7198 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7199 msgstr "Kullanıcı arama sırasında kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste"
7200
7201 # Patrons > General
7202 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7203 msgstr "Gerçekleştir"
7204
7205 # Patrons > General
7206 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7207 msgstr "Gerçekleştirme"
7208
7209 # Patrons > General
7210 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7211 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
7212
7213 # Patrons > General
7214 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7215 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
7216
7217 # Patrons > General
7218 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7219 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7220
7221 # Patrons > General
7222 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7223 msgstr "İzin ver"
7224
7225 # Patrons > General
7226 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7227 msgstr "İzin verme"
7228
7229 # Patrons > General
7230 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7231 msgstr "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman alacağını yönetmesi."
7232
7233 # Patrons > General
7234 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7235 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır."
7236
7237 # Patrons > General
7238 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7239 msgstr "Gösterme"
7240
7241 # Patrons > General
7242 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7243 msgstr "Göster"
7244
7245 # Patrons > General
7246 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7247 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
7248
7249 # Patrons > General
7250 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7251 msgstr "Etkinleştirme"
7252
7253 # Patrons > General
7254 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7255 msgstr "Etkinleştir"
7256
7257 # Patrons > General
7258 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7259 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
7260
7261 # Patrons > General
7262 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7263 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
7264
7265 # Patrons > General
7266 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7267 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
7268
7269 # Patrons > General
7270 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7271 msgstr "Yap"
7272
7273 # Patrons > General
7274 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7275 msgstr "Yapma"
7276
7277 # Patrons > General
7278 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7279 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
7280
7281 # Patrons > Privacy
7282 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7283 msgstr ""
7284
7285 # Patrons > Privacy
7286 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7287 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
7288
7289 # Patrons > Privacy
7290 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7291 msgstr "Zorunlu"
7292
7293 # Patrons > Privacy
7294 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7295 msgstr "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
7296
7297 # Patrons > Privacy
7298 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7299 msgstr "İsteğe bağlı"
7300
7301 # Patrons > Privacy
7302 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7303 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin"
7304
7305 # Patrons > General
7306 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7307 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
7308
7309 # Patrons > General
7310 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7311 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
7312
7313 # Patrons > General
7314 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7315 msgstr "[% local_currency %]."
7316
7317 # Patrons > General
7318 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7319 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7320
7321 # Patrons > General
7322 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7323 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
7324
7325 # Patrons > General
7326 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7327 msgstr "günler."
7328
7329 # Patrons > General
7330 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7331 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
7332
7333 # Patrons > General
7334 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7335 msgstr "önceki günler."
7336
7337 # Patrons > General
7338 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7339 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
7340
7341 # Patrons > General
7342 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7343 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
7344
7345 # Patrons > General
7346 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7347 msgstr "Varsayılan, göster"
7348
7349 # Patrons > General
7350 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7351 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
7352
7353 # Patrons > Privacy
7354 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7355 msgstr ""
7356
7357 # Patrons > Privacy
7358 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7359 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
7360
7361 # Patrons > Privacy
7362 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7363 msgstr "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın engellenmediğinden emin olun.)"
7364
7365 # Patrons > General
7366 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7367 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
7368
7369 # Patrons > General
7370 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7371 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
7372
7373 # Patrons > General
7374 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7375 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
7376
7377 # Patrons > General
7378 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7379 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
7380
7381 # Patrons > General
7382 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7383 msgstr "(En az bir basamak, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
7384
7385 # Patrons > General
7386 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7387 msgstr "Zorunlu kılma"
7388
7389 # Patrons > General
7390 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7391 msgstr "Zorunlu kıl"
7392
7393 # Patrons > General
7394 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7395 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
7396
7397 # Patrons > General
7398 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7399 msgstr "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde ayarlayın: Email"
7400
7401 # Patrons > General
7402 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7403 msgstr "Kullan SMS::Send::"
7404
7405 # Patrons > General
7406 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7407 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
7408
7409 # Patrons > General
7410 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7411 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
7412
7413 # Patrons > General
7414 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7415 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
7416
7417 # Patrons > General
7418 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7419 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
7420
7421 # Patrons > General
7422 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7423 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
7424
7425 # Patrons > General
7426 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7427 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
7428
7429 # Patrons > General
7430 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7431 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
7432
7433 # Patrons > General
7434 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7435 msgstr "Etkinleştirme"
7436
7437 # Patrons > General
7438 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7439 msgstr "Etkinleştir"
7440
7441 # Patrons > General
7442 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7443 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
7444
7445 # Patrons > General
7446 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7447 msgstr "Gerçekleştir"
7448
7449 # Patrons > General
7450 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7451 msgstr "Gerçekleştirme"
7452
7453 # Patrons > General
7454 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7455 msgstr "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile güncellenecektir."
7456
7457 # Patrons > General
7458 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7459 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
7460
7461 # Patrons > General
7462 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7463 msgstr "Gönderme"
7464
7465 # Patrons > General
7466 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7467 msgstr "Gönder"
7468
7469 # Patrons > General
7470 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7471 msgstr "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta makbuzları."
7472
7473 # Patrons > General
7474 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7475 msgstr "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
7476
7477 # Patrons > General
7478 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7479 msgstr "Gerçekleştir"
7480
7481 # Patrons > General
7482 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7483 msgstr "Gerçekleştirme"
7484
7485 # Patrons > General
7486 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7487 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
7488
7489 # Patrons > General
7490 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7491 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
7492
7493 # Patrons > General
7494 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7495 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
7496
7497 # Patrons > General
7498 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7499 msgstr "İzin ver"
7500
7501 # Patrons > General
7502 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7503 msgstr "İzin verme"
7504
7505 # Patrons > General
7506 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7507 msgstr "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine (personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi hala saklanmaktadır)."
7508
7509 # Patrons > General
7510 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7511 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
7512
7513 # Patrons > General
7514 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7515 msgstr "karakter uzunluğu."
7516
7517 # Patrons > General
7518 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7519 msgstr "İzin ver"
7520
7521 # Patrons > General
7522 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7523 msgstr "İzin verme"
7524
7525 # Patrons > General
7526 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7527 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
7528
7529 # Patrons > General
7530 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7531 msgstr "Gerçekleştir"
7532
7533 # Patrons > General
7534 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7535 msgstr "Gerçekleştirme"
7536
7537 # Patrons > General
7538 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7539 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
7540
7541 # Patrons > General
7542 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7543 msgstr "İzin ver"
7544
7545 # Patrons > General
7546 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7547 msgstr "İzin verme"
7548
7549 # Patrons > General
7550 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7551 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
7552
7553 # Searching
7554 msgid "searching.pref"
7555 msgstr "Arama"
7556
7557 # Searching > Features
7558 msgid "searching.pref Features"
7559 msgstr "Özellikleri"
7560
7561 # Searching > Results Display
7562 msgid "searching.pref Results Display"
7563 msgstr "Sonuçları Görüntüle"
7564
7565 # Searching > Search Form
7566 msgid "searching.pref Search Form"
7567 msgstr "Arama Formu"
7568
7569 # Searching > Search Form
7570 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7571 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
7572
7573 # Searching > Search Form
7574 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7575 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
7576
7577 # Searching > Search Form
7578 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7579 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
7580
7581 # Searching > Search Form
7582 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7583 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
7584
7585 # Searching > Search Form
7586 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7587 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
7588
7589 # Searching > Search Form
7590 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7591 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
7592
7593 # Searching > Features
7594 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7595 msgstr "Devre dışı bırak"
7596
7597 # Searching > Features
7598 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7599 msgstr "Etkinleştir"
7600
7601 # Searching > Features
7602 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7603 msgstr "personel istemcideki bibliyografik kayıt ayrıntısı sayfasından arama sonuçlarını tarama."
7604
7605 # Searching > Results Display
7606 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7607 msgstr "Fasetleri göster"
7608
7609 # Searching > Results Display
7610 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7611 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
7612
7613 # Searching > Results Display
7614 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7615 msgstr "ayırma kütüphanesi"
7616
7617 # Searching > Results Display
7618 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7619 msgstr "ana kütüphane"
7620
7621 # Searching > Features
7622 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7623 msgstr "Saklamayın"
7624
7625 # Searching > Features
7626 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7627 msgstr "Saklayın"
7628
7629 # Searching > Features
7630 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7631 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
7632
7633 # Searching > Results Display
7634 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7635 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
7636
7637 # Searching > Results Display
7638 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7639 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
7640
7641 # Searching > Results Display
7642 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7643 msgstr "Şu kadar göster"
7644
7645 # Searching > Results Display
7646 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7647 msgstr "her kategori için fasetler."
7648
7649 # Searching > Features
7650 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7651 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
7652
7653 # Searching > Features
7654 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7655 msgstr "Dahil etme"
7656
7657 # Searching > Features
7658 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7659 msgstr "Dahil et"
7660
7661 # Searching > Search Form
7662 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7663 msgstr "Varsayılan olarak,"
7664
7665 # Searching > Search Form
7666 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7667 msgstr "Kullanma"
7668
7669 # Searching > Search Form
7670 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7671 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
7672
7673 # Searching > Search Form
7674 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7675 msgstr "Kullan"
7676
7677 # Searching > Search Form
7678 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7679 msgstr "Yükleme"
7680
7681 # Searching > Search Form
7682 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7683 msgstr "Yükle"
7684
7685 # Searching > Search Form
7686 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7687 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
7688
7689 # Searching > Search Form
7690 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7691 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
7692
7693 # Searching > Results Display
7694 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7695 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
7696
7697 # Searching > Results Display
7698 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7699 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
7700
7701 # Searching > Results Display
7702 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7703 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
7704
7705 # Searching > Results Display
7706 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7707 msgstr "materyaller."
7708
7709 # Searching > Results Display
7710 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7711 msgstr "Gösterme"
7712
7713 # Searching > Results Display
7714 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7715 msgstr "Göster"
7716
7717 # Searching > Results Display
7718 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7719 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
7720
7721 # Searching > Search Form
7722 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7723 msgstr "Varsayılan olarak,"
7724
7725 # Searching > Search Form
7726 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7727 msgstr "Kullanma"
7728
7729 # Searching > Search Form
7730 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7731 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
7732
7733 # Searching > Search Form
7734 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7735 msgstr "Kullan"
7736
7737 # Searching > Results Display
7738 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7739 msgstr ","
7740
7741 # Searching > Results Display
7742 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7743 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7744
7745 # Searching > Results Display
7746 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7747 msgstr "artan sırada."
7748
7749 # Searching > Results Display
7750 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7751 msgstr "yazar"
7752
7753 # Searching > Results Display
7754 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7755 msgstr "yer numarası"
7756
7757 # Searching > Results Display
7758 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7759 msgstr "eklendiği tarih"
7760
7761 # Searching > Results Display
7762 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7763 msgstr "yayın tarihi"
7764
7765 # Searching > Results Display
7766 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7767 msgstr "azalan sırada."
7768
7769 # Searching > Results Display
7770 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7771 msgstr "A dan Z ye."
7772
7773 # Searching > Results Display
7774 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7775 msgstr "Z den A ya."
7776
7777 # Searching > Results Display
7778 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7779 msgstr "ilgililik"
7780
7781 # Searching > Results Display
7782 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7783 msgstr "eser adı"
7784
7785 # Searching > Results Display
7786 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7787 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7788
7789 # Searching > Results Display
7790 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7791 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7792
7793 # Searching > Results Display
7794 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7795 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
7796
7797 # Searching > Features
7798 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7799 msgstr "Kullanma"
7800
7801 # Searching > Features
7802 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7803 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
7804
7805 # Searching > Features
7806 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7807 msgstr "Kullan"
7808
7809 # Searching > Features
7810 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7811 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7812
7813 # Searching > Features
7814 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7815 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
7816
7817 # Searching > Features
7818 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7819 msgstr "otomatik olarak."
7820
7821 # Searching > Features
7822 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7823 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
7824
7825 # Searching > Features
7826 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7827 msgstr "Deneme"
7828
7829 # Searching > Features
7830 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7831 msgstr "Dene"
7832
7833 # Searching > Features
7834 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7835 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
7836
7837 # Searching > Features
7838 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7839 msgstr "Deneme"
7840
7841 # Searching > Features
7842 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7843 msgstr "Dene"
7844
7845 # Searching > Features
7846 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7847 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
7848
7849 # Searching > Features
7850 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7851 msgstr "Etkinleştirme"
7852
7853 # Searching > Features
7854 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7855 msgstr "Etkinleştir"
7856
7857 # Searching > Features
7858 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7859 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
7860
7861 # Searching > Results Display
7862 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7863 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
7864
7865 # Searching > Results Display
7866 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7867 msgstr "arama yapma"
7868
7869 # Searching > Results Display
7870 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7871 msgstr "Tüm ISBN varyasyonları üzerinde. UseQueryParser açık ise bu tercihin her hangi bir etkisinin olmayacağını unutmayınız. "
7872
7873 # Searching > Results Display
7874 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7875 msgstr "arama yap"
7876
7877 # Searching > Features
7878 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7879 msgstr "Zorlama"
7880
7881 # Searching > Features
7882 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7883 msgstr "Zorla"
7884
7885 # Searching > Features
7886 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7887 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
7888
7889 # Searching > Features
7890 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7891 msgstr "Dahil etme"
7892
7893 # Searching > Features
7894 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7895 msgstr "Dahil et"
7896
7897 # Searching > Features
7898 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7899 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
7900
7901 # Searching > Results Display
7902 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7903 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
7904
7905 # Searching > Features
7906 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7907 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
7908
7909 # Searching > Features
7910 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7911 msgstr "Kullanılmıyor"
7912
7913 # Searching > Features
7914 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7915 msgstr "Kullanılıyor"
7916
7917 # Searching > Features
7918 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7919 msgstr "Denemeyin"
7920
7921 # Searching > Features
7922 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7923 msgstr "Dene"
7924
7925 # Searching > Features
7926 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7927 msgstr "Sorgu Ayrıştırıcı modülünü sorguları ayrıştırmak üzere kullanmak lütfen belirtilenleri göz önünde bulundurunuz: Sorgu ayrıştırıcıyı yüklemediyseniz, bunu etkinleştirmenin etkisi olmayacaktır ve her şey her zamanki gibi çalışmaya devam edecektir."
7928
7929 # Searching > Results Display
7930 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7931 msgstr ","
7932
7933 # Searching > Results Display
7934 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7935 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7936
7937 # Searching > Results Display
7938 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7939 msgstr "artan sırada"
7940
7941 # Searching > Results Display
7942 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7943 msgstr "yazar"
7944
7945 # Searching > Results Display
7946 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7947 msgstr "yer numarası"
7948
7949 # Searching > Results Display
7950 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7951 msgstr "eklenme tarihi"
7952
7953 # Searching > Results Display
7954 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7955 msgstr "yayın tarihi"
7956
7957 # Searching > Results Display
7958 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7959 msgstr "azalan sırada."
7960
7961 # Searching > Results Display
7962 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7963 msgstr "A dan Z ye."
7964
7965 # Searching > Results Display
7966 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7967 msgstr "Z den A ya."
7968
7969 # Searching > Results Display
7970 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7971 msgstr "ilişkili"
7972
7973 # Searching > Results Display
7974 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7975 msgstr "eser adı"
7976
7977 # Searching > Results Display
7978 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7979 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7980
7981 # Searching > Results Display
7982 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7983 msgstr "Gösterme"
7984
7985 # Searching > Results Display
7986 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7987 msgstr "Göster"
7988
7989 # Searching > Results Display
7990 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7991 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
7992
7993 # Searching > Search Form
7994 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7995 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
7996
7997 # Searching > Search Form
7998 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7999 msgstr "Varsayılan olarak,"
8000
8001 # Searching > Search Form
8002 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8003 msgstr "gösterme"
8004
8005 # Searching > Search Form
8006 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8007 msgstr "göster"
8008
8009 # Searching > Results Display
8010 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8011 msgstr "e kadar göster"
8012
8013 # Searching > Results Display
8014 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8015 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
8016
8017 # Searching > Results Display
8018 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8019 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
8020
8021 # Searching > Results Display
8022 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8023 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
8024
8025 # Searching > Results Display
8026 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8027 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8028
8029 # Searching > Results Display
8030 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8031 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
8032
8033 # Serials
8034 msgid "serials.pref"
8035 msgstr "Süreli Yayın"
8036
8037 # Serials
8038 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8039 msgstr "Göster"
8040
8041 # Serials
8042 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8043 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
8044
8045 # Serials
8046 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8047 msgstr "Ekle"
8048
8049 # Serials
8050 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8051 msgstr "Ekleme"
8052
8053 # Serials
8054 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8055 msgstr "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
8056
8057 # Serials
8058 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8059 msgstr "Yerleştirme"
8060
8061 # Serials
8062 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8063 msgstr "Yerleştir"
8064
8065 # Serials
8066 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8067 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
8068
8069 # Serials
8070 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8071 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
8072
8073 # Serials
8074 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8075 msgstr "Kullanma"
8076
8077 # Serials
8078 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8079 msgstr "Kullan"
8080
8081 # Serials
8082 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8083 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
8084
8085 # Serials
8086 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8087 msgstr "Göster"
8088
8089 # Serials
8090 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8091 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
8092
8093 # Serials
8094 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8095 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
8096
8097 # Serials
8098 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8099 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
8100
8101 # Serials
8102 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8103 msgstr "kısa geçmiş"
8104
8105 # Serials
8106 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8107 msgstr "tam geçmiş"
8108
8109 # Serials
8110 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8111 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
8112
8113 # Serials
8114 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8115 msgstr "Yapma"
8116
8117 # Serials
8118 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8119 msgstr "Yap"
8120
8121 # Serials
8122 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8123 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
8124
8125 # Serials
8126 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8127 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
8128
8129 # Serials
8130 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8131 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
8132
8133 # Serials
8134 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8135 msgstr "Göster"
8136
8137 # Serials
8138 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8139 msgstr "Abonelikler sekmesi"
8140
8141 # Serials
8142 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8143 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
8144
8145 # Staff Client
8146 msgid "staff_client.pref"
8147 msgstr "Personel İstemci"
8148
8149 # Staff Client > Appearance
8150 msgid "staff_client.pref Appearance"
8151 msgstr "Görünüm"
8152
8153 # Staff Client > Options
8154 msgid "staff_client.pref Options"
8155 msgstr "Seçenekler"
8156
8157 # Staff Client > Options
8158 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8159 msgstr "Etkinleştirme"
8160
8161 # Staff Client > Options
8162 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8163 msgstr "Etkinleştir"
8164
8165 # Staff Client > Options
8166 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8167 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
8168
8169 # Staff Client > Appearance
8170 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8171 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
8172
8173 # Staff Client > Appearance
8174 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8175 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
8176
8177 # Staff Client > Appearance
8178 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8179 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
8180
8181 # Staff Client > Appearance
8182 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8183 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
8184
8185 # Staff Client > Appearance
8186 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8187 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
8188
8189 # Staff Client > Appearance
8190 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8191 msgstr "Sonuç sayfasında"
8192
8193 # Staff Client > Appearance
8194 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8195 msgstr "Gösterme"
8196
8197 # Staff Client > Appearance
8198 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8199 msgstr "Göster"
8200
8201 # Staff Client > Appearance
8202 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8203 msgstr "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
8204
8205 # Staff Client > Options
8206 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8207 msgstr "Gösterme"
8208
8209 # Staff Client > Options
8210 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8211 msgstr "Göster"
8212
8213 # Staff Client > Options
8214 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8215 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
8216
8217 # Staff Client > Options
8218 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8219 msgstr "Gösterme"
8220
8221 # Staff Client > Options
8222 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8223 msgstr "Göster"
8224
8225 # Staff Client > Options
8226 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8227 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
8228
8229 # Staff Client > Appearance
8230 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8231 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
8232
8233 # Staff Client > Appearance
8234 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8235 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
8236
8237 # Staff Client > Appearance
8238 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8239 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
8240
8241 # Staff Client > Appearance
8242 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8243 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
8244
8245 # Staff Client > Appearance
8246 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8247 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
8248
8249 # Staff Client > Appearance
8250 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8251 msgstr "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
8252
8253 # Staff Client > Appearance
8254 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8255 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
8256
8257 # Staff Client > Appearance
8258 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8259 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
8260
8261 # Staff Client > Appearance
8262 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8263 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
8264
8265 # Staff Client > Appearance
8266 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8267 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
8268
8269 # Staff Client > Appearance
8270 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8271 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
8272
8273 # Staff Client > Options
8274 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8275 msgstr "Geçersiz kıl"
8276
8277 # Staff Client > Options
8278 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8279 msgstr "Etkinleştir"
8280
8281 # Staff Client > Options
8282 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8283 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
8284
8285 # Staff Client > Appearance
8286 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8287 msgstr "Dil seçici'yi şurada göster"
8288
8289 # Staff Client > Appearance
8290 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8291 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
8292
8293 # Staff Client > Appearance
8294 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8295 msgstr "yalnızca alt bilgi"
8296
8297 # Staff Client > Appearance
8298 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8299 msgstr "üst"
8300
8301 # Staff Client > Appearance
8302 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8303 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
8304
8305 # Staff Client > Options
8306 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8307 msgstr "Gösterme"
8308
8309 # Staff Client > Options
8310 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8311 msgstr "Göster"
8312
8313 # Staff Client > Options
8314 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8315 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
8316
8317 # Staff Client > Appearance
8318 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8319 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} Geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
8320
8321 # Staff Client > Appearance
8322 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8323 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
8324
8325 # Staff Client > Appearance
8326 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8327 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
8328
8329 # Staff Client > Appearance
8330 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8331 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
8332
8333 # Staff Client > Appearance
8334 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8335 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
8336
8337 # Staff Client > Appearance
8338 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8339 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
8340
8341 # Staff Client > Appearance
8342 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8343 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
8344
8345 # Staff Client > Appearance
8346 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8347 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
8348
8349 # Staff Client > Options
8350 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8351 msgstr "Gösterme"
8352
8353 # Staff Client > Options
8354 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8355 msgstr "Göster"
8356
8357 # Staff Client > Options
8358 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8359 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
8360
8361 # Staff Client > Appearance
8362 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8363 msgstr "Ek CSS stili dahil"
8364
8365 # Staff Client > Appearance
8366 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8367 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
8368
8369 # Staff Client > Appearance
8370 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8371 msgstr "CSS stilini kullan"
8372
8373 # Staff Client > Appearance
8374 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8375 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
8376
8377 # Staff Client > Options
8378 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8379 msgstr "Gösterme"
8380
8381 # Staff Client > Options
8382 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8383 msgstr "Göster"
8384
8385 # Staff Client > Options
8386 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8387 msgstr "Personel istemcide son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
8388
8389 # Staff Client > Appearance
8390 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8391 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
8392
8393 # Staff Client > Appearance
8394 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8395 msgstr "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye sonuna eğik çizgi eklemeyin. (CAS, svc ve load_testing'in çalışması için bu doğru olarak doldurulmalıdır.)"
8396
8397 # Staff Client > Appearance
8398 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8399 msgstr "Kullanın"
8400
8401 # Staff Client > Appearance
8402 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8403 msgstr "personel arayüzü teması."
8404
8405 # Staff Client > Options
8406 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8407 msgstr "İzin ver"
8408
8409 # Staff Client > Options
8410 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8411 msgstr "İzin verme"
8412
8413 # Staff Client > Options
8414 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8415 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
8416
8417 # Staff Client > Options
8418 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8419 msgstr "İzin ver"
8420
8421 # Staff Client > Options
8422 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8423 msgstr "İzin verme"
8424
8425 # Staff Client > Options
8426 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8427 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
8428
8429 # Staff Client > Options
8430 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8431 msgstr "İzin ver"
8432
8433 # Staff Client > Options
8434 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8435 msgstr "İzin verme"
8436
8437 # Staff Client > Options
8438 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8439 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
8440
8441 # Tools
8442 msgid "tools.pref"
8443 msgstr "tools.pref"
8444
8445 # Tools > Batch item
8446 msgid "tools.pref Batch item"
8447 msgstr "Toplu materyal"
8448
8449 # Tools > News
8450 msgid "tools.pref News"
8451 msgstr "Yenilikler"
8452
8453 # Tools > Patron cards
8454 msgid "tools.pref Patron cards"
8455 msgstr "Kullanıcı kartları"
8456
8457 # Tools > Reports
8458 msgid "tools.pref Reports"
8459 msgstr "Raporlar"
8460
8461 # Tools > Upload
8462 msgid "tools.pref Upload"
8463 msgstr "Karşıdan yükle"
8464
8465 # Tools > Patron cards
8466 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8467 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
8468
8469 # Tools > Patron cards
8470 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8471 msgstr "resimler."
8472
8473 # Tools > Batch item
8474 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8475 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
8476
8477 # Tools > Batch item
8478 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8479 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
8480
8481 # Tools > Batch item
8482 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8483 msgstr "Şu kadara kadar işle"
8484
8485 # Tools > Batch item
8486 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8487 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
8488
8489 # Tools > News
8490 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8491 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
8492
8493 # Tools > News
8494 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8495 msgstr "Katiyen"
8496
8497 # Tools > News
8498 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8499 msgstr "yalnızca OPAC"
8500
8501 # Tools > News
8502 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8503 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
8504
8505 # Tools > News
8506 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8507 msgstr "Yalnızca personel istemci"
8508
8509 # Tools > Reports
8510 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8511 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8512
8513 # Tools > Reports
8514 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8515 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
8516
8517 # Tools > Upload
8518 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8519 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
8520
8521 # Tools > Upload
8522 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8523 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
8524
8525 # Web services
8526 msgid "web_services.pref"
8527 msgstr "Web Servisleri"
8528
8529 # Web services > ILS-DI
8530 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8531 msgstr "ILS-DI"
8532
8533 # Web services > IdRef
8534 msgid "web_services.pref IdRef"
8535 msgstr "IdRef"
8536
8537 # Web services > OAI-PMH
8538 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8539 msgstr "OAI-PMH"
8540
8541 # Web services > REST API
8542 msgid "web_services.pref REST API"
8543 msgstr "web_services.pref REST API"
8544
8545 # Web services > Reporting
8546 msgid "web_services.pref Reporting"
8547 msgstr "Raporlama"
8548
8549 # Web services > ILS-DI
8550 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8551 msgstr "Etkinleştirme"
8552
8553 # Web services > ILS-DI
8554 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8555 msgstr "Etkinleştir"
8556
8557 # Web services > ILS-DI
8558 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8559 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8560
8561 # Web services > ILS-DI
8562 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8563 msgstr "IP adreslerine izin ver"
8564
8565 # Web services > ILS-DI
8566 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8567 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için  alanı boş bırakın."
8568
8569 # Web services > IdRef
8570 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8571 msgstr "Devreden çıkar"
8572
8573 # Web services > IdRef
8574 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8575 msgstr "Etkinleştir"
8576
8577 # Web services > IdRef
8578 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8579 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
8580
8581 # Web services > IdRef
8582 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8583 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
8584
8585 # Web services > OAI-PMH
8586 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8587 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> sunucusu."
8588
8589 # Web services > OAI-PMH
8590 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8591 msgstr "Etkinleştirme"
8592
8593 # Web services > OAI-PMH
8594 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8595 msgstr "Etkinleştir"
8596
8597 # Web services > OAI-PMH
8598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8599 msgstr "Koha'nın"
8600
8601 # Web services > OAI-PMH
8602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8603 msgstr "Etkinleştirme"
8604
8605 # Web services > OAI-PMH
8606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8607 msgstr "Etkinleştir"
8608
8609 # Web services > OAI-PMH
8610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8611 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
8612
8613 # Web services > OAI-PMH
8614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8615 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
8616
8617 # Web services > OAI-PMH
8618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8619 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
8620
8621 # Web services > OAI-PMH
8622 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8623 msgstr "."
8624
8625 # Web services > OAI-PMH
8626 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8627 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
8628
8629 # Web services > OAI-PMH
8630 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8631 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
8632
8633 # Web services > OAI-PMH
8634 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8635 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
8636
8637 # Web services > OAI-PMH
8638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8639 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
8640
8641 # Web services > OAI-PMH
8642 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8643 msgstr "Sadece dönüş"
8644
8645 # Web services > OAI-PMH
8646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8647 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
8648
8649 # Web services > OAI-PMH
8650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8651 msgstr ""
8652
8653 # Web services > OAI-PMH
8654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8655 msgstr ""
8656
8657 # Web services > OAI-PMH
8658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8659 msgstr ""
8660
8661 # Web services > OAI-PMH
8662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8663 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
8664
8665 # Web services > REST API
8666 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8667 msgstr ""
8668
8669 # Web services > REST API
8670 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8671 msgstr ""
8672
8673 # Web services > REST API
8674 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8675 msgstr ""
8676
8677 # Web services > REST API
8678 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8679 msgstr "Devre dışı bırak"
8680
8681 # Web services > REST API
8682 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8683 msgstr "Etkinleştir"
8684
8685 # Web services > REST API
8686 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8687 msgstr "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
8688
8689 # Web services > REST API
8690 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8691 msgstr "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
8692
8693 # Web services > REST API
8694 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8695 msgstr "sayfa başına."
8696
8697 # Web services > Reporting
8698 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8699 msgstr "Sadece geri dönen"
8700
8701 # Web services > Reporting
8702 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8703 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
8704