Translation updates for Koha 16.11.13
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-10-15 10:25-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-07-19 11:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1500465476.000000\n"
20
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
29
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "W module Administracja w 'Podstawowe parametry' można ustalać i regulować "
38 "zasady działania systemu. Ustaw globalne opcje systemowe, a następnie "
39 "'Podstawowe parametry', w kolejności w której się wyświetlają."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
45
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
51 msgstr ""
52 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
53 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
54
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
56 #, c-format
57 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
63 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli operacja została wykonana poprawnie"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/moduły/pomoc"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
99 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Dodaj egzemplarz' doda tylko jeden egzemplarz"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Dodaj wiele egzemplarzy' - wyświetli się okno do wprowadzenia liczby "
113 "egzemplarzy i każdy egezmplarz otrzyma nowy kod kreskowy zwiększony o jeden"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Dodatkowe opcje SRU:' Możesz wprowadzić dodatkowe opcje dla serwera "
123 "zewnętrznego, tj. sru_version=1.1 lub schema=marc21, itp. Opcje są zależne "
124 "od posiadanego serwera."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
132
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
134 #, c-format
135 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
136 msgstr "'Asort1,' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
137
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
139 #, c-format
140 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
141 msgstr "'Asort2,' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
142
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
147 "from which catalogers must choose an option."
148 msgstr ""
149 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
150 "dopuszczonych wartości, z których bibliotekarze będą wybierać jedną z opcji."
151
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
156 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
157 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
158 "'MARC Structure' listing."
159 msgstr ""
160 "'Dopuszczona wartość' - wybierz z listy dopuszczoną wartość, aby "
161 "bibliotekarze mogli uzupełniać pola odpowiednimi wartościami. Jeśli chcesz "
162 "modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie "
163 "od tagu na liście 'Struktury szablonu MARC'."
164
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
171 msgstr ""
172 "'Dopuszczona wartość' - zdefiniuj dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze "
173 "mogli z rozwijanej listy wybrać odpowiednią wartość do uzupełnienia pola"
174
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
179 "circulation screen and the OPAC."
180 msgstr ""
181 "'BOR_NOTES' - dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, które "
182 "wyświetlają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
183
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
185 #, c-format
186 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
187 msgstr ""
188 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
189
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
191 #, c-format
192 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
193 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
204 "ReturnToShelvingCart"
205 msgstr ""
206 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
207 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
208
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
213 "items)."
214 msgstr ""
215 "'CCODE' - przeznaczony dla kodów kolekcji (wyświetla się podczas "
216 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
219 #, c-format
220 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
221 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
227 "and working with items."
228 msgstr ""
229 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
230 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
236 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
237 "port). See also example below."
238 msgstr ""
239 "'Baza danych' - nazwa dla celów Z39.50. Dla SRU wprowadź ścieżkę z adresu "
240 "URL (część zawierająca domenę i port). Zobacz przykład poniżej."
241
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
247 "and over."
248 msgstr ""
249 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, aby wyświetliło się w polu "
250 "jako domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli "
251 "będziesz używać tej samej uwagi."
252
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
257 "you're picking"
258 msgstr "'Opis' - jeśli chcesz wyjaśnić, jaką zasadę wybierasz"
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
261 #, c-format
262 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
263 msgstr "'Kodowanie' - oznacza jak system ma odczytywać znaki specjalne."
264
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
269 "items "
270 msgstr ""
271 "'Wysokość należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz "
272 "naliczać dla egzemplarzy przetrzymanych "
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
278 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
279 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
280 "field."
281 msgstr ""
282 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
283 "szablony, zmodyfikuj pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie "
284 "od każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
290 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
291 "the holdings report."
292 msgstr ""
293 "'HINGS_AS' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Statusu w Gromadzeniu, nadanie "
294 "statusu w gromadzeniu dla pozycji."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
299 msgstr "'HINGS_C' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Kompletności."
300
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
302 #, c-format
303 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
304 msgstr "'HINGS_PF' - Oznaczanie Formy Zapisu"
305
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
310 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
311 "report."
312 msgstr ""
313 "'HINGS_RD' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Zachowania, określa formę "
314 "zachowania dla pozycji."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
319 msgstr "'HINGS_UT' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Typu Jednostki."
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
325 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
326 msgstr ""
327 "'Ukryte' - pozwala na wybranie z kilkunastu widocznych warunków, tylko tych "
328 "które są zaimplementowane. Takie jak: "
329
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
334 "enter the domain name here. (See example below.)"
335 msgstr ""
336 "'Host' - adres dla z39.50. Dla SRU, tylko nazwa domeny. (Zobacz przykład "
337 "poniżej.)"
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
343 "editing an item."
344 msgstr ""
345 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
346 "egzemplarza."
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
352 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
353 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
354 msgstr ""
355 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
356 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
357 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
360 #, c-format
361 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
362 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - wyświetli się w OPAC w Widoku MARC."
363
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
368 "advancedMARCeditor set to display labels."
369 msgstr ""
370 "'Etykieta dla biblioteki' - wyświetli się w interfejsie bibliotekarza, jeśli "
371 "advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
374 #, c-format
375 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
376 msgstr "'Length' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
379 #, c-format
380 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
381 msgstr ""
382 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa aktualnie zalogowanego "
383 "bibliotekarza"
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
386 #, c-format
387 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
388 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
391 #, c-format
392 msgid "'Location' is for the shelving location"
393 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
394
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
396 #, c-format
397 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
398 msgstr "'MANUAL_INV' - określa wartości dla ręcznego fakturowania."
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
404 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
405 "that the subfield is not managed."
406 msgstr ""
407 "'Managed in tab' - określa, gdzie ma się wyświetlać zakładka w podpolu. "
408 "Wszystkie podpola danego pola muszą być w tej samej zakładce lub zostaną "
409 "zignorowane. 'Ignoruj' oznacza podpola, którymi nie można zarządzać."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
415 "assigned to the tag."
416 msgstr ""
417 "'Mandatory' - chroni przed zapisaniem rekordu dopóki odpowiednia wartość nie "
418 "zostanie przypisana do etykiety."
419
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
424 "considered a 'match'"
425 msgstr ""
426 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
427 "by być 'dopasowany'"
428
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
430 #, c-format
431 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
432 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
433
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
438 "librarians via the staff client"
439 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
445 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
446 "runs"
447 msgstr ""
448 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
449 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
450 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
451 "wartości do raportu"
452
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
457 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
458 "visiting 'Manage numbering patterns' "
459 msgstr ""
460 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
461 "egzemplarza. Każdy wzór może być modyfikowany w 'Zarządzaniu wzorem "
462 "numerowania' "
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
465 #, c-format
466 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
467 msgstr "'Offset' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
468
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
473 "description as desired), also the location expected by "
474 "InProcessingToShelvingCart."
475 msgstr ""
476 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
477 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
483 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
484 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
485 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
486 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
487 msgstr ""
488 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
489 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
490 "są wtyczki dla pól 1XX, które są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
491 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
492 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
498 msgstr "'Port' - określa port, na którym można oczekiwać rezultatów."
499
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
504 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
505 "Catalog, Circulation, Patrons)"
506 msgstr ""
507 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
508 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
509 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
515 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
516 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
517 "subgroup to the appropriate group."
518 msgstr ""
519 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
520 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
521 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
522 "podgrupę z grupą właściwą."
523
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
525 #, c-format
526 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
527 msgstr "'RESTRICTED' - używane dla ograniczania dostępu do egzemplarza"
528
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
530 #, c-format
531 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
532 msgstr ""
533 "'ROADTYPE' - używane dla rodzajów dróg w formularzu dodawania użytkownika"
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
539 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
540 msgstr ""
541 "'Pozycja' - określa kolejność wyświetlania na liście. Jeśli pozostawisz "
542 "puste wartości będą ułożone w kolejności alfabetycznej."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
548 "target."
549 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
555 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
556 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
557 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
558 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
559 "developer."
560 msgstr ""
561 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
562 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
563 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
564 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
565 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
566 "więcej skontaktuj się z administratorem."
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
572 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
573 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
574 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
575 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "developer. "
577 msgstr ""
578 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
579 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
580 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
581 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
582 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
583 "więcej skontaktuj się z administratorem. "
584
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
586 #, c-format
587 msgid "'Required match checks' - ??"
588 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
594 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
595 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
596 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
597 "specific search field, the whole record will be searched."
598 msgstr ""
599 "'Mapowanie wyszukiwania pól SRU': Modyfikuj, aby dodać lub zaktualizować "
600 "mapowanie z dostępnych pól w formularzu wyszukiwania dla specyficznych "
601 "zależności w nazwach indeksów. Na przykład, serwer SRU może używać 'cql."
602 "anywhere' dla każdego pola w formularzu. Jeśli nie wprowadzisz nazwy "
603 "indeksowanej dla konkretnego przeszukiwanego pola, cały rekord będzie "
604 "przeszukiwany."
605
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
610 "It appears when managing suggestions."
611 msgstr ""
612 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
613 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
614
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
619 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
620 "match to the existing record"
621 msgstr ""
622 "'Punktacja' - liczba punktów, które można dopasować w polu. Jeśli suma "
623 "każdego punktu jest większa niż próg dopasowania, przychodzący rekord pasuje "
624 "do istniejącego rekordu"
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
630 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
631 "data\"."
632 msgstr ""
633 "'Indeks wyszukiwania' - możesz znaleźć w pliku ccl.properties, który wskaże "
634 "indeksowaniu Zebra, które dane przeszukiwać w MARCu."
635
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
640 "the source (such as the library name)."
641 msgstr ""
642 "'Nazwa serwera' - nazwa powinna wskazywać na źródło (np. nazwa biblioteki)."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
648 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
649 msgstr ""
650 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
651 "prenumeraty"
652
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
657 "This is also used for setting up renewal alerts"
658 msgstr ""
659 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
660 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
661 "prenumeraty"
662
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
667 "is used for setting up renewal alerts"
668 msgstr ""
669 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
670 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
671
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
673 #, c-format
674 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
675 msgstr "'Syntax' - rodzaj MARCa, którego używasz."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
681 "the text for librarian is used instead"
682 msgstr ""
683 "'Tekst dla OPAC' - wyświetla się przed polem w OPAC. Jeśli pozostawisz "
684 "puste, wyświetli się tekst używany przez bibliotekarzy"
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
690 "interface."
691 msgstr ""
692 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
693 "bibliotekarza."
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
699 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
700 "a reasonable amount of time."
701 msgstr ""
702 "'Limit czasu' - pomocne w przypadku połączeń, które zajmują więcej czasu. "
703 "Możesz ustawić limit czasu, aby połączenie trwało określoną ilość czasu i "
704 "zostało przerwane, jeśli nie odnaleziono wyników."
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
710 "protected."
711 msgstr ""
712 "'ID użytkownika' i 'Hasło' są wymagane na serwerach, które są chronione "
713 "hasłem"
714
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
719 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
720 msgstr ""
721 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
722 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
723
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
728 "or editing an item."
729 msgstr ""
730 "'WITHDRAWN' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
731 "lub modyfikujesz egzemplarz."
732
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
737 "names that you want to apply on the search results."
738 msgstr ""
739 "'Pliki XSLT': możesz wprowadzić nazwy plików XSLT (oddzielone przecinkami), "
740 "które chcesz aby wyświetliły się w wynikach wyszukiwania."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
746 "need a simple yes/no pull down menu."
747 msgstr ""
748 "'YES_NO' - ogólna dopuszczona wartość, do stworzenia pola z listą tak/nie."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
751 #, c-format
752 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
753 msgstr ""
754 "(! oznacza 'niewidoczny' lub w przypadku listy zwijanej 'nie zwinięte')"
755
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
948 #, c-format
949 msgid "(online)."
950 msgstr "(online)."
951
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
956 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
957 "function properly."
958 msgstr ""
959 "(opcja systemu) musi być ustawiona na \"Nie przesyłaj, gdy egzemplarz "
960 "zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie\" dla Kolekcji "
961 "czasowych, by działała poprawnie."
962
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
964 #, c-format
965 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
966 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
967
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
969 #, c-format
970 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
971 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
972
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
974 #, c-format
975 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
976 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
979 #, c-format
980 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
981 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
982
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
984 #, c-format
985 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
986 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
987
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
989 #, c-format
990 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
991 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
994 #, c-format
995 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
996 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
997
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
999 #, c-format
1000 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1001 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1004 #, c-format
1005 msgid "-8 =&gt; Flag"
1006 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1009 #, c-format
1010 msgid "-9 =&gt; Future use"
1011 msgstr "-9 =&gt; Przyszyłe użycie"
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1017 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1018 "as the barcode not being found). "
1019 msgstr ""
1020 ". Na przykład, jeśli użyjesz selektora \"#circ_impossible\", twój wybrany "
1021 "dźwięk będzie uruchamiany kiedy wypożyczenie dla użytkownika będzie "
1022 "niemożliwe (w przypadku braku kodu kreskowego). "
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1028 "kohastructure.sql or online at: "
1029 msgstr ""
1030 ". Możesz również znaleźć strukturę bazy danych w /installer/data/mysql/"
1031 "kohastructure.sql lub online: "
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1034 #, c-format
1035 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1036 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1042 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1043 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1044 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1045 "third title "
1046 msgstr ""
1047 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1048 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1049 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1050 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1051 "third title "
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1054 #, c-format
1055 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1056 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1062 "Lynn."
1063 msgstr ""
1064 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1065 "Lynn."
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1068 #, c-format
1069 msgid "1 = Circulation"
1070 msgstr "1 = Udostępnianie"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1073 #, c-format
1074 msgid "1 = Expected"
1075 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1078 #, c-format
1079 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1080 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1083 #, c-format
1084 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1085 msgstr "Dwumiesięcznik"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1088 #, c-format
1089 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1090 msgstr "Dwutygodnik"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1093 #, c-format
1094 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1095 msgstr "Półrocznik"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1098 #, c-format
1099 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1100 msgstr "Kwartalnik"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1103 #, c-format
1104 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1105 msgstr "Co trzy tygodnie"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1108 #, c-format
1109 msgid "1/day: Daily"
1110 msgstr "Dziennik"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1113 #, c-format
1114 msgid "1/month: Monthly"
1115 msgstr "Miesięcznik"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1121 "Winter, Spring)"
1122 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1125 #, c-format
1126 msgid "1/week: Weekly"
1127 msgstr "Tygodnik"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1130 #, c-format
1131 msgid "1/year: Annual"
1132 msgstr "Rocznik"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1135 #, c-format
1136 msgid "2 - Source of classification"
1137 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1140 #, c-format
1141 msgid "2 = Arrived"
1142 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1143
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1145 #, c-format
1146 msgid "2 = Catalog"
1147 msgstr "2 = Katalog"
1148
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1150 #, c-format
1151 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1152 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1155 #, c-format
1156 msgid "2/day: Twice daily"
1157 msgstr "Dwa razy dziennie"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1160 #, c-format
1161 msgid "2/year: Half yearly"
1162 msgstr "Półrocznik"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1165 #, c-format
1166 msgid "3 = Late"
1167 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1170 #, c-format
1171 msgid "3 = Patrons"
1172 msgstr "3 = Użytkownicy"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1175 #, c-format
1176 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1177 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1180 #, c-format
1181 msgid "3/week: Three times a week"
1182 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1185 #, c-format
1186 msgid "4 = Acquisitions"
1187 msgstr "4 = Gromadzenie"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1190 #, c-format
1191 msgid "4 = Missing"
1192 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1195 #, c-format
1196 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1200 #, c-format
1201 msgid "410 Library Rd. "
1202 msgstr "410 Library Rd. "
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1205 #, c-format
1206 msgid "5 = Accounts"
1207 msgstr "5 = Konto"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1210 #, c-format
1211 msgid "5 = Not Available"
1212 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1215 #, c-format
1216 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1217 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1220 #, c-format
1221 msgid "6 = Delete"
1222 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1225 #, c-format
1226 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1227 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1230 #, c-format
1231 msgid "7 = Claimed"
1232 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1235 #, c-format
1236 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1237 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1240 #, c-format
1241 msgid "8 = Stopped"
1242 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1245 #, c-format
1246 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1247 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1250 #, c-format
1251 msgid "9 =&gt; Future use"
1252 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1258 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1259 "statement (or any other number above 10,000."
1260 msgstr ""
1261 ": Istnieje limit 10 000 rekordów dla zapytań SQL wprowadzonych w Koha. Jeśli "
1262 "chcesz obejść ten limit, należy dodać 'limit 100 000' na końcu zapytania SQL "
1263 "(lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1264
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1269 "table?"
1270 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu area w tabeli reports_dictionary?"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1276 "old_reserves tables?"
1277 msgstr ""
1278 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1284 "table?"
1285 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1288 #, c-format
1289 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1290 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1293 #, c-format
1294 msgid "A = Account management fee"
1295 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1301 msgstr ""
1302 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1303 "różne działania."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1309 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1310 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1311 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1312 "workflow used in your library."
1313 msgstr ""
1314 "Grupa koszyków to po prostu grupa koszyków. W niektórych bibliotekach kilka "
1315 "osób może tworzyć koszyki, które później grupuje się w jedno zamówienie i "
1316 "wysyła do dostawcy. Może istnieć również jeden koszyk w grupie koszyków, "
1317 "jeśli taka forma pracy przyjęta jest w bibliotece."
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1320 #, c-format
1321 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1322 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1326 #, c-format
1327 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1328 msgstr ""
1329 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1330 "użytkowników."
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1336 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1337 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1338 "finances."
1339 msgstr ""
1340 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1341 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1342 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1345 #, c-format
1346 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1347 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1353 "license number."
1354 msgstr ""
1355 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1356 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1357
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1362 "happen"
1363 msgstr "Wyświetli się komunikat proszący o potwierdzenie operacji"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1370 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1371 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1372 msgstr ""
1373 "Karta odejścia to certyfikat potwierdzający, że użytkownik nie ma żadnych "
1374 "wypożyczeń, zamówień oraz zaległych należności. Aby włączyć opcję na koncie "
1375 "użytkownika ustaw opcję useDischarge na 'Zezwalaj'."
1376
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1381 "installation using the import framework option."
1382 msgstr ""
1383 "Szablon wyeksportowany w ten sposób może być zaimportowany do innej "
1384 "instalacji Koha przy użyciu opcji importowania szablonu."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1387 #, c-format
1388 msgid "A fund is added to a budget."
1389 msgstr "Fundusz został dodany do budżetu."
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1396 "where it will appear."
1397 msgstr "Layout określa tekst i obrazy oraz ich układ na wydrukowanej karcie."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1405 msgstr ""
1406 "Layout jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1407 "etykietach."
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1413 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1414 "have multiple EANs."
1415 msgstr ""
1416 "EAN biblioteki jest identyfikatorem dostawcy nadanym bibliotece, by "
1417 "rozpoznać konto rozliczeniowe. Jedno konto EDI może posiadać wiele kodów EAN."
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1420 #, c-format
1421 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1422 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1428 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1435 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1436 msgstr ""
1437 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1438 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1444 "EDIFACT Messages."
1445 msgstr ""
1446 "Logi wszystkich wiadomości wysłanych i otrzymanych poprzez EDIFACT można "
1447 "odnaleźć poniżej Wiadomości EDIFACT."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1453 "to prevent duplication"
1454 msgstr ""
1455 "Pasujące rekordy zostaną znalezione przy użyciu pól, które zostały wybrane w "
1456 "kryteriach dopasowania, aby uniknąć duplikatów"
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1462 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1463 "items as received by the home branch."
1464 msgstr ""
1465 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1466 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1467 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1468
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1473 "the 'Manage Patron Image' section "
1474 msgstr ""
1475 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1483 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1484 "printer (to which the profile is assigned). "
1485 msgstr ""
1486 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1487 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1488 "której profil jest przypisany). "
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1495 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1496 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1497 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1498 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1499 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1500 "text to the left, right, top or bottom."
1501 msgstr ""
1502 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1503 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1504 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1505 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1506 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1507 "drukarki."
1508
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1515 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1516 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1517 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1518 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1519 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1520 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1521 msgstr ""
1522 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1523 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1524 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1525 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1526 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1527 "drukarki."
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1534 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1535 msgstr ""
1536 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1537 "report?id=REPORTID"
1538
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1543 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1544 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1545 msgstr ""
1546 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1547 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1548 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1549 "prenumeracie'."
1550
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1555 "matching rules"
1556 msgstr ""
1557 "Podsumowanie importu wyświetli się wraz z opcją do zmiany zasad dopasowania"
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1565 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1566 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1567 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1568 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1569 "on the vendor's website."
1570 msgstr ""
1571 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1572 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1573 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1574 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1575 "stronie dostawcy."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1582 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1583 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1584 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1585 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1586 "website."
1587 msgstr ""
1588 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1589 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1590 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1591 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1592 "stronie dostawcy."
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1598 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1599 msgstr ""
1600 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1601 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'"
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1604 #, c-format
1605 msgid "ACCTDETAILS "
1606 msgstr "ACCTDETAILS "
1607
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1609 #, c-format
1610 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1611 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1614 #, c-format
1615 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1616 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1619 #, c-format
1620 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1621 msgstr ""
1622 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1623 "strony Katalogowanie"
1624
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1629 msgstr ""
1630 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1631
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1636 "cataloging"
1637 msgstr ""
1638 "Możliwość użycia opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' w menu 'Modyfikuj' w "
1639 "katalogowaniu"
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1642 #, c-format
1643 msgid "About Koha"
1644 msgstr "O Koha"
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1650 "the status will be changed to 'cleaned'"
1651 msgstr ""
1652 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1653 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to all librarian functions "
1658 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1663 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Użytkowników'"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1668 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Grupy Egzemplarzy'"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1671 #, c-format
1672 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1673 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikuj Grupy Egzemplarzy'"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1678 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Usuń Grupę Rekordów'"
1679
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1683 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1688 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Comments Tool"
1693 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Export Data Tool"
1698 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1703 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Wczytywanie zdjęć'"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1708 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Inventory Tool"
1713 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1718 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1723 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1728 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the News Tool"
1733 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Notices Tool"
1738 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1743 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1748 msgstr ""
1749 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Tags Tool"
1754 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1759 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1764 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie okładek'"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1770 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1771 "increasing late fines."
1772 msgstr ""
1773 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1774 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celu uniknięcia powiększania się "
1775 "należności."
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1780 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions"
1785 msgstr "Gromadzenie"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions Searching"
1791 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "Acquisitions statistics"
1796 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions:"
1801 msgstr "Gromadzenie:"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1807 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1808 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1809 msgstr ""
1810 "Operacje, które są zapisywane w logach. Możesz dostosować system do własnych "
1811 "ustawień. Podgląd logów przez narzędzie 'Podgląd dziennika zdarzeń'."
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1814 #, c-format
1815 msgid "Add A New Serial Subscription"
1816 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1817
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1819 #, c-format
1820 msgid "Add CSV Profiles"
1821 msgstr "Dodaj profile CSV"
1822
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1824 #, c-format
1825 msgid "Add New Authorized Value"
1826 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1827
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1829 #, c-format
1830 msgid "Add New Authorized Value Category"
1831 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1834 #, c-format
1835 msgid "Add New Framework"
1836 msgstr "Dodaj szablon"
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1839 #, c-format
1840 msgid "Add Quote"
1841 msgstr "Dodaj Cytat"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Batch"
1848 msgstr "Dodaj grupę"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Contract"
1853 msgstr "Dodaj kontrakt"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Fund"
1858 msgstr "Dodaj fundusz"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a Layout"
1865 msgstr "Dodaj layout"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1870 #, c-format
1871 msgid "Add a Profile"
1872 msgstr "Dodaj profil"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Staff Patron"
1877 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Template"
1884 msgstr "Dodaj szablon"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1887 #, c-format
1888 msgid "Add a Vendor"
1889 msgstr "Dodaj dostawcę"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1892 #, c-format
1893 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1894 msgstr "Dodaj serwer Z39.50/SRU"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a custom report"
1899 msgstr "Dodaj raport"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a new Patron"
1904 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1907 #, c-format
1908 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1909 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1910
1911 #. INPUT type=submit name=submit
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1913 msgid "Add help"
1914 msgstr "Dodaj pomoc"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1917 #, c-format
1918 msgid "Add or modify patrons"
1919 msgstr "Dodawanie lub modyfikowanie użytkowników"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1922 #, c-format
1923 msgid "Add patrons"
1924 msgstr "Dodaj użytkowników"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1927 #, c-format
1928 msgid "Add subfields to Frameworks"
1929 msgstr "Dodaj podpola do szablonu"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1932 #, c-format
1933 msgid "Add to a list"
1934 msgstr "Dodaj do listy"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1937 #, c-format
1938 msgid "Add/edit a course"
1939 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1942 #, c-format
1943 msgid "Add/edit course items"
1944 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Adding Authorities"
1949 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding Events"
1954 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding Item Types"
1959 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding Notices & Slips"
1964 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1967 #, c-format
1968 msgid "Adding Patron Attributes"
1969 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding a Basket"
1974 msgstr "Dodawanie koszyka"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1977 #, c-format
1978 msgid "Adding a City"
1979 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1982 #, c-format
1983 msgid "Adding a Library"
1984 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a Message"
1989 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding a budget"
1994 msgstr "Dodawanie budżetu"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding a group"
1999 msgstr "Dodawanie grupy"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding a new alert"
2004 msgstr "Dodawanie nowego alertu"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding a new budget"
2009 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding a patron category"
2014 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding items"
2019 msgstr "Dodawanie pozycji"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2024 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2027 #, c-format
2028 msgid "Additional Content Types"
2029 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2032 #, c-format
2033 msgid "Additional Help"
2034 msgstr "Dodatkowa pomoc"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2037 #, c-format
2038 msgid "Additional Parameters"
2039 msgstr "Dodatkowe parametry"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2042 #, c-format
2043 msgid "Administration Help"
2044 msgstr "Pomoc"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2047 #, c-format
2048 msgid "Administration:"
2049 msgstr "Administracja:"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2052 #, c-format
2053 msgid "Adult "
2054 msgstr "Dorosły "
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2057 #, c-format
2058 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2059 msgstr ""
2060 "Dorosły = zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2066 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2067 "checking it out."
2068 msgstr ""
2069 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
2070 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
2071 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2077 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2078 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2079 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2080 "the item form."
2081 msgstr ""
2082 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
2083 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
2084 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2090 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2091 "Host Item'"
2092 msgstr ""
2093 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w Widoku "
2094 "Standardowym rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2100 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2101 msgstr ""
2102 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
2103 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
2104 "Koha."
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2110 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2118 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2119 "subtract that shipping amount from."
2120 msgstr ""
2121 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
2122 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
2123 "dostawę."
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2129 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2130 "out."
2131 msgstr ""
2132 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2133 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2134
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2139 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2140 msgstr ""
2141 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2142 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2143 "egzemplarzy)."
2144
2145 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2150 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2151 msgstr ""
2152 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2153 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2154 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2160 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2161 "pagination options at the top of the table."
2162 msgstr ""
2163 "Po kliknięciu 'Struktura MARC', po prawej stronie każdego szablonu, możesz "
2164 "wybrać, które pola będą widoczne używając stronicowania na górze tabeli."
2165
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2170 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2171 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2172 msgstr ""
2173 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2174 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2175 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2176
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2182 "help you find your subscription"
2183 msgstr ""
2184 "Po kliknięciu zamów zostaniesz przeniesiony do strony wyszukiwania, gdzie "
2185 "znajdziesz swoją prenumeratę"
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2192 "longer appear."
2193 msgstr ""
2194 "Po potwierdzeniu usunięcia lista zaktualizuje się i cytaty nie będą się już "
2195 "wyświetlać."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2201 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2202 msgstr ""
2203 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2204 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2210 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2211 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2212
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2217 "confirmation message."
2218 msgstr ""
2219 "Po wprowadzeniu kodu kreskowego pozycji i kliknięciu 'Wybierz' otrzymasz "
2220 "wiadomość z potwierdzeniem."
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2223 #, c-format
2224 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2225 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2231 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2232 "choose which issues don't exist from the list presented."
2233 msgstr ""
2234 "Po wypełnieniu danych, kliknij 'Sprawdź poprawność wzoru numerowania'. "
2235 "Zobaczysz jak system będzie generował nowe numery. Jeśli w prenumeracie "
2236 "znajduje się jakaś nieregularność, możesz wybrać na liście, które numery nie "
2237 "będą generowane."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2244 "assign it to the template."
2245 msgstr ""
2246 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2247 "przypisz go do szablonu."
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2253 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2254 "'Manage Templates' page."
2255 msgstr ""
2256 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2257 "przypisz go do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie "
2258 "'Zarządzaj szablonami'."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2264 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2265 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2266 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2267 "choosing 'New item'"
2268 msgstr ""
2269 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2270 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego). "
2271 "Możesz również kliknąć 'Dodaj egzemplarze' z wyników wyszukiwania w "
2272 "katalogowaniu lub dodać nową pozycję klikając 'Nowy' w rekordzie "
2273 "bibliograficznym i wybierając 'Nowy egzemplarz'"
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2279 "calendar"
2280 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2287 "library."
2288 msgstr "Po zapisaniu pliku, drukuj na pustych etykietach."
2289
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2294 "what preferences were saved"
2295 msgstr ""
2296 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2297 "zapisane"
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2302 #, c-format
2303 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2304 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2309 #, c-format
2310 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2311 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2318 msgstr ""
2319 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2326 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2332 "uploaded into a temporary editing table."
2333 msgstr ""
2334 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w tymczasową "
2335 "modyfikowalną tabelę."
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2341 "message at the top of the screen"
2342 msgstr ""
2343 "Po zatwierdzeniu zmian wyświetli się komunikat z potwierdzeniem u góry strony"
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2349 "actions' on the right to process the actions."
2350 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2351
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2356 "catalog to 'in transit'"
2357 msgstr ""
2358 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2359 "drodze'"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2362 #, c-format
2363 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2364 msgstr "Po przesłaniu wyświetli się komunikat z potwierdzeniem"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2370 "them on the course page."
2371 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2374 #, c-format
2375 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2376 msgstr ""
2377 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2383 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2384 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2385 msgstr ""
2386 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2387 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2388 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2389
2390 # dopracować
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2395 "\" key."
2396 msgstr "W \"field tag name\" znajdują się wszystkie pola rekordu."
2397
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2403 "can be uploaded from."
2404 msgstr ""
2405 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetlą się powyżej formularza "
2406 "dodawania plików."
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2413 "off."
2414 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2420 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2421 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2422 msgstr ""
2423 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2424 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2425 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2426 "w tym narzędziu."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2432 "'Catalog details'"
2433 msgstr ""
2434 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2435 "rekordu'"
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2441 "'Catalog details.'"
2442 msgstr ""
2443 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2444 "rekordu'."
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2450 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2451 "'Save' "
2452 msgstr ""
2453 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2454 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2460 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2461 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2462 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2463 "their record."
2464 msgstr ""
2465 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2466 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2467 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2468 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2474 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2475 "public lists that they have no created themselves."
2476 msgstr ""
2477 "Wszyscy bibliotekarze mają dostęp do list. Ta część powinna być odznaczona, "
2478 "jeśli chcesz nadać uprawnienia bibliotekarzom do usuwania publicznych list, "
2479 "których sami nie utworzyli."
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2485 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2486 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2487 "Permissions"
2488 msgstr ""
2489 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2490 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2491 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2492 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2493
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2495 #, c-format
2496 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2497 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2498
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2500 #, c-format
2501 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2502 msgstr "Obrazy wyświetlą się na liście po prawej stronie."
2503
2504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2505 #, c-format
2506 msgid "Allow access to the reports module"
2507 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu raportów"
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2513 "the queue)"
2514 msgstr ""
2515 "Zezwalaj pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2516 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2519 #, c-format
2520 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2521 msgstr ""
2522 "Zezwalaj bibliotekarzom na modyfikowanie uprawnień dla innych bibliotekarzy"
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2528 "specific"
2529 msgstr ""
2530 "Zezwalaj użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego lub konkretnego "
2531 "egzemplarza"
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2537 msgstr ""
2538 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2539 "zamówionych przez użytkownika"
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2545 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2546 "line "
2547 msgstr ""
2548 "Zawiera również plik tekstowy (*.txt) o nazwie datalink.txt lub idlink.txt z "
2549 "wylistowanymi w osobnej linijce numerami użytkowników i nazwami zdjęć "
2550
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2555 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2556 "file' to generate this file."
2557 msgstr ""
2558 "Alternatywnie możesz wyeksportować listę do CSV, wybierz 'Eksport do pliku "
2559 "csv' podczas zapisywania, aby wygenerować taki plik."
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2562 #, c-format
2563 msgid "Always contains "
2564 msgstr "Zawsze zawiera "
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2570 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2571 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2572 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2573 msgstr ""
2574 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2575 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2576 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2577 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2578 "możliwości powiadomień:"
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2584 msgstr ""
2585 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2586 "zapis nie będzie obsługiwany."
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2592 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2593 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2594 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2595 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2596 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2597 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2598 msgstr ""
2599 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2600 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2601 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2602 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2603 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2604 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2605 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2606 "odmownych."
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2612 "academic settings to store the patron's home address."
2613 msgstr ""
2614 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2615 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2616 "użytkownika."
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2622 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2623 "other system using the instructions above to be available for import here."
2624 msgstr ""
2625 "Możesz zaimportować szablon z innej instalacji Koha. Szablon musi być "
2626 "wyeksportowany według powyższej instrukcji, jeśli chcesz zaimportować w "
2627 "danym systemie."
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2630 #, c-format
2631 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2632 msgstr "Przykładem wykorzystania tagów w szablonie powiadomień może być:"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2635 #, c-format
2636 msgid "Analytics"
2637 msgstr "Rekordy analityczne"
2638
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2643 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2644 msgstr ""
2645 "W tym przypadku: rekord z polem 999$9 = 'xxx' nie będzie przynależał do "
2646 "ustawień, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2652 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2653 msgstr ""
2654 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2655 "po prawej stronie ekranu."
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2661 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2662 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2663 "purchased."
2664 msgstr ""
2665 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2666 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2667 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2668
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2673 #, c-format
2674 msgid "Answer"
2675 msgstr "Wynik"
2676
2677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2679 #, c-format
2680 msgid "Answer:"
2681 msgstr "Wynik:"
2682
2683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2684 #, c-format
2685 msgid "Any"
2686 msgstr "Dowolny"
2687
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2692 "system is working."
2693 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2699 "the script."
2700 msgstr "Przynajmniej jedna zmiana musi być zdefiniowana."
2701
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2706 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2707 "items checked out today will appear at the top."
2708 msgstr ""
2709 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2710 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2711 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2712 "znajdują się u góry."
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2718 "button."
2719 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2720
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2725 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2726 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2727 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2728 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2729 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2730 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2731 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2732 msgstr ""
2733 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2734 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2735 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2736 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2737 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2738 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2739 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2740
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2745 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2746 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2747 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2748 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2749 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2750 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2751 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2752 "corner of every page."
2753 msgstr ""
2754 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2755 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2756 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2757 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2758 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2759 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2760 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2761 "każdej stronie) pomocy online."
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2767 "item's barcode into. "
2768 msgstr ""
2769 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2770 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2771
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2776 "link to 'Go to item search'"
2777 msgstr ""
2778 "Na górze strony w wyszukiwaniu zaawansowanym, w interfejsie bibliotekarza "
2779 "wyświetli się link do 'Wyszukiwania egzemplarzy'"
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2785 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2786 "reserve item."
2787 msgstr ""
2788 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2789 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2790 "dla tego kursu."
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2796 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2797 "records' tab."
2798 msgstr ""
2799 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2800 "rekordy haseł wzorcowych kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2801 "wzorcowych'."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2807 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2808 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2809 msgstr ""
2810 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2811 "rekordy bibliograficzne z lub bez zamówień, kliknij zakładkę 'Eksportuj "
2812 "rekordy bibliograficzne'."
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2819 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2820 msgstr ""
2821 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2822
2823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2827 "should be entered for new items:"
2828 msgstr ""
2829 "Jeśli egzemplarze będą udostępniane następujące pola powinny zostać "
2830 "uzupełnione:"
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2836 "button"
2837 msgstr "Możesz sprawdzić dźwięk klikając \"Odtwórz dźwięk\"."
2838
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2840 #, c-format
2841 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2842 msgstr "Obecnie tylko słowo kluczowe 'subtitle' jest w użyciu."
2843
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2845 #, c-format
2846 msgid "Audience"
2847 msgstr "Odbiorca"
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2850 #, c-format
2851 msgid "Audio alerts"
2852 msgstr "Alerty dźwiękowe"
2853
2854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2855 #, c-format
2856 msgid "Author"
2857 msgstr "Autor"
2858
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2863 "pull down instead of a free text field"
2864 msgstr ""
2865 "Jeśli chcesz dołączyć wartości wybieralne pod wyszukiwane pole egzemplarza "
2866 "zamiast wpisywać tekst w puste pole, wybierz kategorię Dopuszczonych "
2867 "wartości."
2868
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2871 #, c-format
2872 msgid "Authorities"
2873 msgstr "Hasła wzorcowe"
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2879 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2880 msgstr ""
2881 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2882
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2884 #, c-format
2885 msgid "Authorities:"
2886 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2887
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2889 #, c-format
2890 msgid "Authority Record Tags"
2891 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2892
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2894 #, c-format
2895 msgid "Authority Types"
2896 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2902 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2903 msgstr ""
2904 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2905 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2912 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2913 "personal names and places."
2914 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2917 #, c-format
2918 msgid "Authorized Values"
2919 msgstr "Dopuszczone wartości"
2920
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2925 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2926 "entered into MARC fields by catalogers."
2927 msgstr ""
2928 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2929 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2930 "MARC przez bibliotekarzy."
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2934 #, c-format
2935 msgid "Authorized value "
2936 msgstr "Dopuszczona wartość "
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2942 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2943 msgstr ""
2944 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2945 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2946 "wartości. "
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
2949 #, c-format
2950 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
2951 msgstr ""
2952 "Konfiguracja automatycznych modyfikacji egzemplarzy według daty dodania"
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2955 #, c-format
2956 msgid "AutomaticItemReturn"
2957 msgstr "AutomaticItemReturn"
2958
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2960 #, c-format
2961 msgid "Average loan time"
2962 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2963
2964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2965 #, c-format
2966 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2967 msgstr "B = Dla użytkowników"
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2970 #, c-format
2971 msgid "Barcode not found "
2972 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2978 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2979 "manipulate to your needs."
2980 msgstr ""
2981 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2982 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2983 "mógł modyfikować według potrzeb."
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2986 #, c-format
2987 msgid "Basic Parameters"
2988 msgstr "Podstawowe parametry"
2989
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2991 #, c-format
2992 msgid "Basket Groups"
2993 msgstr "Grupy koszyków"
2994
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2996 #, c-format
2997 msgid "Batch Delete Items"
2998 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3001 #, c-format
3002 msgid "Batch Item Deletions"
3003 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
3004
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3006 #, c-format
3007 msgid "Batch Item Modifications"
3008 msgstr "Modyfikowanie Grupy Egzemplarzy"
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3011 #, c-format
3012 msgid "Batch Patron Modification"
3013 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
3014
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3016 #, c-format
3017 msgid "Batch modify items"
3018 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3021 #, c-format
3022 msgid "Batch record deletion"
3023 msgstr "Usuń grupę rekordów"
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3026 #, c-format
3027 msgid "Batch record modification"
3028 msgstr "Modyfikuj grupę rekordów"
3029
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3035 #, c-format
3036 msgid "Batches"
3037 msgstr "Grupy"
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3045 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3046 "for."
3047 msgstr ""
3048 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
3049 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
3050 "wydrukować etykiety."
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3057 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3058 msgstr ""
3059 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
3060 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
3061 "importu'"
3062
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3067 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3068 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3069 msgstr ""
3070 "Przed wybranie dnia wolnego wybierz bibliotekę, dla której chcesz zastosować "
3071 "zmianę. Podczas dodawania dnia wolnego wyświetli się komunikat czy dzień "
3072 "wolny ma być zastosowany dla jednej czy wszystkich bibliotek. Aby dodać "
3073 "dzień wolny"
3074
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3079 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3080 msgstr ""
3081 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
3082 "Zobacz: Kursy."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3088 msgstr ""
3089 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
3090 "jednego dostawcę."
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3096 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3097 msgstr ""
3098 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
3099 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3105 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3106 msgstr ""
3107 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne karty, aby sprawdzić czy profil jest "
3108 "odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3115 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3116 msgstr ""
3117 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne etykiety, aby sprawdzić czy profil "
3118 "jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3124 "'Built-in offline circulation interface'"
3125 msgstr ""
3126 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
3127 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3130 #, c-format
3131 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3132 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3138 "have completed all of the set up."
3139 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3145 "limits for."
3146 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
3147
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3152 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3153 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3154 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3155 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3156 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3157 msgstr ""
3158 "Zanim rozpoczniesz katalogowanie, sprawdź ustawienia. Implementation "
3159 "Checklist zawiera pełną listę wymaganych ustawień. Najważniejsze, aby "
3160 "upewnić się, że szablony zostały zdefiniowane odpowiednio do potrzeb danej "
3161 "biblioteki. Jeśli nie ustawisz odpowiednio szablonów, w skatalogowanych "
3162 "pozycjach nie będzie można dodać pól ani podpól, dlatego ważne jest, aby "
3163 "ustawienia zostały wykonane przed katalogowaniem."
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3166 #, c-format
3167 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3168 msgstr ""
3169 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
3170 "wyszukiwania zaawansowanego: "
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3177 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3178 "different from the bibliographic record's history page."
3179 msgstr ""
3180 "Poniżej 'Historii' znajduje się link do 'Zobacz historię wypożyczeń "
3181 "egzemplarza', w której znajdziesz informacje dotyczące egzemplarza "
3182 "nieznacznie różniące się od tych z rekordu bibliograficznego."
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3185 #, c-format
3186 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3187 msgstr "Poniżej dodawania istnieją trzy przyciski, aby dodać egzemplarz"
3188
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3193 "default due date for the item."
3194 msgstr ""
3195 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
3196 "egzemplarza."
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3202 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3203 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3204 msgstr ""
3205 "Poniżej okna na kod kreskowy jest opcja 'Automatyczne odnowienie', która "
3206 "pozwala na automatyczną prolongatę egzemplarza, w przypadku kiedy cron "
3207 "będzie uruchomiony i nie będzie zamówień na ten egzemplarz."
3208
3209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3213 "be imported "
3214 msgstr "Wyświetli się lista rekordów, które zostaną zaimportowane "
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3220 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3221 msgstr ""
3222 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
3223 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3229 "specific framework "
3230 msgstr ""
3231 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
3232 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3235 #, c-format
3236 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3237 msgstr ""
3238 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
3239 "raportów"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3246 "preference."
3247 msgstr ""
3248 "Daty urodzenia powinny być wprowadzane według formatu ustawionego w opcjach."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3251 #, c-format
3252 msgid "Borrow books"
3253 msgstr "Wypożyczanie książek"
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3257 #, c-format
3258 msgid "Borrower number: "
3259 msgstr "Numer użytkownika: "
3260
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3265 "the new quote."
3266 msgstr ""
3267 "Obydwa pola: 'Źródło' i 'Tekst' muszą być wypełnione, by zapisać nowy cytat."
3268
3269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3270 #, c-format
3271 msgid "Browse the system logs"
3272 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
3273
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3275 #, c-format
3276 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3277 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3280 #, c-format
3281 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3282 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3285 #, c-format
3286 msgid "Budget Planning"
3287 msgstr "Planowanie budżetu"
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3290 #, c-format
3291 msgid "Budgets"
3292 msgstr "Budżety"
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3295 #, c-format
3296 msgid "Budgets are broken into funds."
3297 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3298
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3303 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3304 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3305 "etc)."
3306 msgstr ""
3307 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3308 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2015) i "
3309 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3310 "Książki, Multimedia, itd.)."
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3316 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3317 msgstr ""
3318 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3319 "dane."
3320
3321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3322 #, c-format
3323 msgid "Build and manage batches of labels"
3324 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3325
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3327 #, c-format
3328 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3329 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3332 #, c-format
3333 msgid "Build sets"
3334 msgstr "Uruchom zestaw"
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3340 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3341 "combination that you would like to stop notices for."
3342 msgstr ""
3343 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3344 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3345 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3346 "chcesz usunąć powiadomienie."
3347
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3352 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3353 msgstr ""
3354 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3355 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3356
3357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3361 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3362 msgstr ""
3363 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3364 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3365
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3370 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3371 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3372 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3373 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3374 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3375 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3376 msgstr ""
3377 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3378 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3379 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3380 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3381 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3382 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3383 "egzemplarze."
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3386 #, c-format
3387 msgid "By default, this includes:"
3388 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3389
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3391 #, c-format
3392 msgid "C = Credit"
3393 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3396 #, c-format
3397 msgid "CHECKIN "
3398 msgstr "CHECKIN "
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3401 #, c-format
3402 msgid "CHECKOUT "
3403 msgstr "CHECKOUT "
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3409 "to be imported in to a variety of applications"
3410 msgstr ""
3411 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3412 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3413
3414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3415 #, c-format
3416 msgid "CSV File Uploading"
3417 msgstr "Wczytywanie pliku CSV"
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3423 "export."
3424 msgstr ""
3425 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3426 "lub listy."
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3429 #, c-format
3430 msgid "CSV profiles"
3431 msgstr "Profile CSV"
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3434 #, c-format
3435 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3436 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3439 #, c-format
3440 msgid "Can I edit the online help?"
3441 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online?"
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3444 #, c-format
3445 msgid "Cancel"
3446 msgstr "Anuluj"
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3449 #, c-format
3450 msgid "Catalog"
3451 msgstr "Katalog"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3454 #, c-format
3455 msgid "Catalog by item type"
3456 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3457
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3462 "Koha."
3463 msgstr ""
3464 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3465 "systemie Koha."
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3468 #, c-format
3469 msgid "Catalog statistics"
3470 msgstr "Statystyki katalogu"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3474 #, c-format
3475 msgid "Cataloging"
3476 msgstr "Katalogowanie"
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3479 #, c-format
3480 msgid "Cataloging:"
3481 msgstr "Katalogowanie:"
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3484 #, c-format
3485 msgid "Change Patron Password"
3486 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3487
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3492 "it is to be transferred to"
3493 msgstr ""
3494 "Zmień bieżącą lokalizację egzemplarzy w kolekcji biblioteki, by przekazać do"
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3497 #, c-format
3498 msgid "Charging Fines/Fees"
3499 msgstr "Pobieranie należności"
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3502 #, c-format
3503 msgid "Chat with Koha users and developers"
3504 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3510 "attribute."
3511 msgstr ""
3512 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3518 "in the OPAC."
3519 msgstr ""
3520 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3521 "użytkownika w OPAC."
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3527 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3528 "pages"
3529 msgstr ""
3530 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3531 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3532 "na innych stronach użytkownika"
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3538 "be selected by default."
3539 msgstr ""
3540 "Zaznacz 'Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane)' jeśli chcesz aby ta "
3541 "opcja była ustawiona domyślnie."
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3547 "search."
3548 msgstr ""
3549 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3552 #, c-format
3553 msgid "Check In Messages"
3554 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3557 #, c-format
3558 msgid "Check Out"
3559 msgstr "Wypożycz"
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3562 #, c-format
3563 msgid "Check Out Messages"
3564 msgstr "Wypożyczenia - komunikaty"
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3567 #, c-format
3568 msgid "Check Out Warnings"
3569 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3572 #, c-format
3573 msgid "Check Serial Expiration"
3574 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3577 #, c-format
3578 msgid "Check out and check in items"
3579 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3585 "$/ )"
3586 msgstr ""
3587 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku m/^\\$/ )"
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3593 "$// )"
3594 msgstr ""
3595 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku s/\\$// )"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3601 "drop down list for this category."
3602 msgstr ""
3603 "Zaznacz 'Źródło używane?' jeśli chcesz, aby wartość wyświetliła na "
3604 "rozwijanej liście dla tej kategorii."
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3610 "Anonymize)"
3611 msgstr "Zaznacz 'Zweryfikuj' przy zadaniu, które chcesz ukończyć (Usuwanie)"
3612
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3617 "budget should no longer be used."
3618 msgstr ""
3619 "Zaznacz 'Oznacz powielany budżet jako nieaktywny' jeśli zamykasz poprzedni "
3620 "budżet."
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3626 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3627 msgstr ""
3628 "Zaznacz 'Przenieś niewydane kwoty z funduszy' aby przenieść niewydane kwoty "
3629 "z zamkniętego budżetu do nowego."
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3635 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3636 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3637 msgstr ""
3638 "Zaznacz 'Ustaw wszystkie fundusze na zero' jeśli chcesz, aby nowy budżet "
3639 "zawierał takie same struktury jak poprzedni budżet, ale bez przydziałów, "
3640 "dopóki ręcznie nie wprowadzisz kwot funduszu."
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3646 "values of this attribute. "
3647 msgstr ""
3648 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3649 "atrybutu. "
3650
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3652 #, c-format
3653 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3654 msgstr ""
3655 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3661 "type you have selected at the top."
3662 msgstr ""
3663 "Zaznacz biblioteki, z których akceptujesz zwroty typów egzemplarzy, które "
3664 "wybrałeś na początku."
3665
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3667 #, c-format
3668 msgid "Check the expiration of a serial"
3669 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3670
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3675 "button to finish the process."
3676 msgstr ""
3677 "Zaznacz rekordy, które chcesz usunąć i kliknij 'Usuń wybrane rekordy' aby "
3678 "zakończyć operację."
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3685 "Selected\""
3686 msgstr ""
3687 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3688 "zaznaczone'"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3694 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3695 msgstr ""
3696 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3697 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3700 #, c-format
3701 msgid "Checking Items In"
3702 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3705 #, c-format
3706 msgid "Checking in (Returning)"
3707 msgstr "Zwroty"
3708
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3710 #, c-format
3711 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3712 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3713
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3715 #, c-format
3716 msgid "Checking out (Issuing)"
3717 msgstr "Wypożyczenia"
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3723 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3724 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3725 msgstr ""
3726 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3727 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3728 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3729 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3730
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3735 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3736 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3737 msgstr ""
3738 "'Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie' - ręczne wprowadzanie zmian w "
3739 "historii prenumeraty."
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3742 #, c-format
3743 msgid "Checkout History"
3744 msgstr "Historia wypożyczeń"
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3747 #, c-format
3748 msgid "Checkouts Per Patron"
3749 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3752 #, c-format
3753 msgid "Child "
3754 msgstr "Dziecko "
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3757 #, c-format
3758 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3759 msgstr "Dziecko = użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3760
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3762 #, c-format
3763 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3764 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3770 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3771 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3772 msgstr ""
3773 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3774 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3775 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3776 "dorosłego' "
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3779 #, c-format
3780 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3781 msgstr "Wybierz 'nie istnieje'"
3782
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3784 #, c-format
3785 msgid "Choose \"matches\""
3786 msgstr "Wybierz 'dopasowania'"
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3789 #, c-format
3790 msgid "Choose 'Add/Update'"
3791 msgstr "Wybierz 'Dodaj/Aktualizuj'"
3792
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3797 msgstr ""
3798 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3802 #, c-format
3803 msgid "Choose 'Copy'"
3804 msgstr "Wybierz 'Kopiuj'"
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3807 #, c-format
3808 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3809 msgstr "Wybierz 'Plik obrazu' w sekcji 'Typ pliku'"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3812 #, c-format
3813 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3814 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3815
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3817 #, c-format
3818 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3819 msgstr "Wybierz 'Plik zip' w sekcji 'Typ pliku'"
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3823 #, c-format
3824 msgid "Choose 'if'"
3825 msgstr "Wybierz 'jeśli'"
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3828 #, c-format
3829 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3830 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3836 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3837 msgstr ""
3838 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3839 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3845 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3846 "items)"
3847 msgstr ""
3848 "Wybierz 'Status zaginiony' aby wyszukać tylko pozycje, które są uważane za "
3849 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3850 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3851
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3853 #, c-format
3854 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3855 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3856
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3858 #, c-format
3859 msgid "Choose a title for your entry"
3860 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3863 #, c-format
3864 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3865 msgstr ""
3866 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpisz ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3872 "'All' to perform the report on all item types)"
3873 msgstr ""
3874 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3875 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3878 #, c-format
3879 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3880 msgstr ""
3881 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3882
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3887 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3888 "instead of making an option."
3889 msgstr ""
3890 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3891 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3892 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3898 "method is used when displaying the lost items)"
3899 msgstr ""
3900 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3901 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3902
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3907 "in the database, simply click Finish."
3908 msgstr ""
3909 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3910 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3916 "data you're about to import"
3917 msgstr ""
3918 "Wybierz jeśli chcesz użyć Szablonów Modyfikacji MARC do zmiany danych, które "
3919 "chcesz importować"
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3925 "this to 'All' it will apply to all item types"
3926 msgstr ""
3927 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3928 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3931 #, c-format
3932 msgid "Choose the character encoding"
3933 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3934
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3939 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3940 "before clicking the Add button."
3941 msgstr ""
3942 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3943 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3944 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3948 #, c-format
3949 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3950 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3953 #, c-format
3954 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3955 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3961 "is closed in the calculation or don't include them."
3962 msgstr ""
3963 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3964 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3965
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3967 #, c-format
3968 msgid "Choose the module this notice is related to"
3969 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3975 "fields are available for you to query."
3976 msgstr ""
3977 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3978 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3982 #, c-format
3983 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3984 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3990 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3991
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3996 "click 'Submit.'"
3997 msgstr ""
3998 "Wybierz plik tekstowy i datę za każdym razem, gdy chcesz oznaczyć jako "
3999 "widziany i kliknij 'Zatwierdź'."
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4005 "fiscal year, a quarter, etc."
4006 msgstr ""
4007 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
4008 "kwartał, itd."
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4012 #, c-format
4013 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4014 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4020 msgstr ""
4021 "Wybierz, aby ograniczyć eksport przez jedną lub więcej z następujących opcji "
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4024 #, c-format
4025 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4026 msgstr "Wybierz czy chcesz wyszukiwać pasujących rekordów "
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4029 #, c-format
4030 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4031 msgstr "Wybierz czy chcesz otrzymywać tekst lub link do wyników"
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4034 #, c-format
4035 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4036 msgstr ""
4037 "Wybierz czy chcesz modyfikować rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
4038
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4043 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4044 "to \"Unmap\"' button."
4045 msgstr ""
4046 "Wybierz, które pola MARC chcesz mapować i kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
4047 "wyczyścić mapowania, kliknij 'Usuń mapowania'."
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4050 #, c-format
4051 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4052 msgstr "Wybierz, dla której biblioteki jest to powiadomienie lub rewers"
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4055 #, c-format
4056 msgid "Choose which library will be using this fund"
4057 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4063 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4064 "to use while walking around the library checking your collection"
4065 msgstr ""
4066 "Wybierz bibliotekę, lokalizacje, zakres sygnatur, status egzemplarzy i kiedy "
4067 "egzemplarz był ostatnio widziany, aby wygenerować listę do druku, którą "
4068 "wykorzystasz do sprawdzenia kolekcji biblioteki"
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4074 "will be calculate in"
4075 msgstr ""
4076 "Wybierz jednostkę czasy, dni lub godziny według których okres wypożyczeń i "
4077 "naliczania należności będzie wyliczany"
4078
4079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4083 "of duplicate card numbers to the system"
4084 msgstr ""
4085 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
4086 "powieleniu numerów kart w systemie"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4089 #, c-format
4090 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4091 msgstr "Wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4097 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4098 "import."
4099 msgstr ""
4100 "Wybór szablonu innego niż 'Domyślny' nie jest konieczne, ale pomocne przy "
4101 "importowaniu rekordów z określonym poziomem bibliograficznym."
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4107 "spent."
4108 msgstr ""
4109 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
4110 "kwot."
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4116 "for that query."
4117 msgstr ""
4118 "Wybór różnych kombinacji z opcji w menu wygeneruje to plik z logami dla tego "
4119 "zapytania."
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4125 "and the record in the catalog. "
4126 msgstr ""
4127 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
4128 "w systemie. "
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4134 "record in the catalog."
4135 msgstr ""
4136 "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie, ale rekord "
4137 "pozostanie w katalogu."
4138
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4143 "'Pending' tab."
4144 msgstr ""
4145 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
4146 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
4147
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4149 #, c-format
4150 msgid "Circulating"
4151 msgstr "Udostępnianie"
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4154 #, c-format
4155 msgid "Circulation"
4156 msgstr "Udostępnianie"
4157
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4159 #, c-format
4160 msgid "Circulation History"
4161 msgstr "Historia Udostępniania"
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4164 #, c-format
4165 msgid "Circulation Messages"
4166 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4169 #, c-format
4170 msgid "Circulation and Fines Rules"
4171 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
4172
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4177 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4178 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4179 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4180 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4181 msgstr ""
4182 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
4183 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
4184 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
4185 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
4186 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
4187 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4193 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4194 msgstr ""
4195 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
4196 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
4197 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4203 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4204 msgstr ""
4205 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
4206 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4212 "OPAC."
4213 msgstr ""
4214 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
4215 "się do OPAC."
4216
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4221 "checkout screen."
4222 msgstr ""
4223 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu na "
4224 "konto użytkownika."
4225
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4227 #, c-format
4228 msgid "Circulation statistics"
4229 msgstr "Statystyki Udostępniania"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4232 #, c-format
4233 msgid "Circulation:"
4234 msgstr "Udostępnianie:"
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4237 #, c-format
4238 msgid "Cities and Towns"
4239 msgstr "Miejscowość"
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4242 #, c-format
4243 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4244 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4247 #, c-format
4248 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4249 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4252 #, c-format
4253 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4254 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
4255
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4257 #, c-format
4258 msgid "Classification Filing Rules"
4259 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4262 #, c-format
4263 msgid "Classification Sources"
4264 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
4265
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4267 #, c-format
4268 msgid "Clear Patron Information"
4269 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4279 #, c-format
4280 msgid "Click \"Confirm\""
4281 msgstr "Kliknij 'Potwierdź'"
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4285 #, c-format
4286 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4287 msgstr ""
4288 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4292 #, c-format
4293 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4294 msgstr ""
4295 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
4296
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4298 #, c-format
4299 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4300 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz alert' i gotowe!"
4301
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4304 #, c-format
4305 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4306 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'Add action'"
4313 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4316 #, c-format
4317 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4318 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4321 #, c-format
4322 msgid "Click 'Export authority records'"
4323 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4326 #, c-format
4327 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4328 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
4329
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4331 #, c-format
4332 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4333 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4336 #, c-format
4337 msgid "Click 'New Category.'"
4338 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4341 #, c-format
4342 msgid "Click 'New Entry' "
4343 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4346 #, c-format
4347 msgid "Click 'New Framework' "
4348 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4349
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4351 #, c-format
4352 msgid "Click 'New Library'"
4353 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'New Notice'"
4358 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4363 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'New Record'"
4368 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'New Record' "
4373 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4376 #, c-format
4377 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4378 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4384 "import the record by clicking the caret on the right)."
4385 msgstr ""
4386 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4387 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4388 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4391 #, c-format
4392 msgid "Click 'New'"
4393 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'Next'"
4398 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'Process images'"
4404 msgstr "Kliknij 'Przetwarzanie zdjęć'"
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4407 #, c-format
4408 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4409 msgstr ""
4410 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4411 "prenumeratę'."
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4415 #, c-format
4416 msgid "Click 'Save'"
4417 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4422 msgstr ""
4423 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4424 "użytkownika"
4425
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4427 #, c-format
4428 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4429 msgstr ""
4430 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4431 "użytkownika"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4434 #, c-format
4435 msgid "Click 'Stage for import'"
4436 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4441 #, c-format
4442 msgid "Click 'Submit'"
4443 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4446 #, c-format
4447 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4448 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4449
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4452 #, c-format
4453 msgid "Click 'Upload file'"
4454 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4457 #, c-format
4458 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4459 msgstr "Kliknij 'Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU' "
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4462 #, c-format
4463 msgid "Click Save to save your new attribute"
4464 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4467 #, c-format
4468 msgid "Click on 'Save'"
4469 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4472 #, c-format
4473 msgid "Click on 'Save' button'"
4474 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4480 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4481 msgstr ""
4482 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4483 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4489 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4495 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4496 msgstr ""
4497 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4500 #, c-format
4501 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4502 msgstr "Kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4505 #, c-format
4506 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4507 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4511 #, c-format
4512 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4513 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać kwotę'"
4514
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4517 #, c-format
4518 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4519 msgstr "Kliknij przycisk 'Usuń wszystko'"
4520
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4525 "added to the end of the current quote list."
4526 msgstr ""
4527 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4528 "końcu bieżącej listy cytatów."
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4531 #, c-format
4532 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4533 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4536 #, c-format
4537 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4538 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4544 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4545 "to be redirected to the routing list."
4546 msgstr ""
4547 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4548 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4554 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4555 msgstr ""
4556 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4557 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4563 "analytic and the host."
4564 msgstr ""
4565 "Klikając 'Usuń połączenie' usunie pole 773 i linkowanie pomiędzy rekordem "
4566 "analitycznym i macierzystym."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4569 #, c-format
4570 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4571 msgstr ""
4572 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4578 msgstr ""
4579 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala na modyfikację egzemplarza w "
4580 "rekordzie macierzystym."
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4583 #, c-format
4584 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4585 msgstr ""
4586 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4587 "bibliograficznym "
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4590 #, c-format
4591 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4592 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4598 "Description for the Framework"
4599 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4605 "you can enter the title information"
4606 msgstr ""
4607 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4608 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4611 #, c-format
4612 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4613 msgstr "Kliknięcie 'Zakończ' usunie dane"
4614
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4619 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4620 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4621 "left of the Acquisitions page."
4622 msgstr ""
4623 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4624 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4625 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4632 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4633 "an item isn't needed"
4634 msgstr ""
4635 "Kliknięcie 'Zamów' przeniesie informacje o subskrypcji do formularza "
4636 "zamówienia bez sekcji 'Dodaj egzemplarz' jako że zamawiasz subskrypcję i "
4637 "egzemplarz nie jest wymagany"
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4643 "will have all of your library information followed by the items in your "
4644 "order."
4645 msgstr ""
4646 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4647 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4653 "editing page."
4654 msgstr ""
4655 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4656 "stronie propozycji."
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4663 "of the order search options available."
4664 msgstr ""
4665 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4666 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4672 "finalize the edit."
4673 msgstr ""
4674 "Kliknięcie Podgląd MARC pozwala na sprawdzenie co zostało zmodyfikowane "
4675 "zanim zakończysz modyfikowanie."
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4678 #, c-format
4679 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4680 msgstr ""
4681 "Kliknięcie na powtarzalne wydarzenia otrzymasz nieznacznie różne opcje "
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4684 #, c-format
4685 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4686 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' wyświetli się zawartość listy"
4687
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4693 "option to edit the record."
4694 msgstr ""
4695 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4696 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4702 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4703 msgstr ""
4704 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4705 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4712 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4713 "their name or their card number."
4714 msgstr ""
4715 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4716 "przeglądania użytkowników. Możesz wyszukiwać użytkowników wpisując część "
4717 "nazwiska lub numer karty."
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4724 "of the message that was sent."
4725 msgstr "Po kliknięciu w tytuł wyświetli się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4731 "options available to you."
4732 msgstr ""
4733 "Klikając w moduł, który chcesz modyfikować wyświetlą się dostępne opcje."
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4739 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4742 #, c-format
4743 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4744 msgstr "Wyświetli się okno wyszukiwarki egzemplarzy."
4745
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4750 "uncertain prices to quick editing."
4751 msgstr ""
4752 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4753 "niepewnymi cenami."
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4759 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4760 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4761 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4762 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4763 "necessary hold and/or transfer information."
4764 msgstr ""
4765 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4766 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4767 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4768 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4769 "ale też nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4770 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4771 "wydrukowanie rewersu."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4777 "transit to the library where the hold was placed"
4778 msgstr ""
4779 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4780 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4786 "from the library"
4787 msgstr ""
4788 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4789 "kolejnego użytkownika"
4790
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4795 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4796 "place on the book with the patron's information"
4797 msgstr ""
4798 "Po kliknięciu 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4799 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4800 "bibliotece, a rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4801
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4806 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4807 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4808 msgstr ""
4809 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4810 "egzemplarza jako 'W drodze' do biblioteki, do której zostało złożone "
4811 "zamówienie, a wydrukowany rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4817 "bottom of the list even if more requests are made."
4818 msgstr ""
4819 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4820 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4821
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4827 "search and allow you to search for additional fields."
4828 msgstr ""
4829 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4830 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4837 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4838 "to a specific category and/or library."
4839 msgstr ""
4840 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4841 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4842 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4843 "biblioteki."
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4849 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4850 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4851 "at once."
4852 msgstr ""
4853 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4854 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4855 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4856 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4859 #, c-format
4860 msgid "Close a budget"
4861 msgstr "Zamknij budżet"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4867 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4868 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4869 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4870 msgstr ""
4871 "Zamknij budżet, aby przenieść lub przywrócić nieotrzymane zamówienia i "
4872 "niewydane fundusze z poprzedniego budżetu do nowego. Przed zamknięciem "
4873 "wykonaj duplikat budżetu z poprzedniego roku, aby mieć skąd przenieść "
4874 "nieotrzymane zamówienia."
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4877 #, c-format
4878 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4879 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4880
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4882 #, c-format
4883 msgid "Columns settings"
4884 msgstr "Ustawienia kolumn"
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4887 #, c-format
4888 msgid "Comments"
4889 msgstr "Komentarze"
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4892 #, c-format
4893 msgid "Commonly used values of this field are:"
4894 msgstr "Wspólne używane wartości tych pól:"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4897 #, c-format
4898 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4899 msgstr "Warunek: items.ccode = 1"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4905 "substitute fields in the items."
4906 msgstr ""
4907 "Zdefiniuj warunki, jeśli chcesz sprawdzić wartości w rekordach egzemplarzy "
4908 "przed zastosowaniem zmiany w polach."
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4911 #, c-format
4912 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4913 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4916 #, c-format
4917 msgid "Content"
4918 msgstr "Zawartość"
4919
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4924 msgstr ""
4925 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4926 "zamówień' "
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4929 #, c-format
4930 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4931 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4937 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4938 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4939 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4940 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4941 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4942 msgstr ""
4943 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4944 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4945 "kosztów)."
4946
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4948 #, c-format
4949 msgid "Course Reserves Setup"
4950 msgstr "Ustawienia Kursy"
4951
4952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4953 #, c-format
4954 msgid "Course details"
4955 msgstr "Szczegóły kursu"
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4958 #, c-format
4959 msgid "Course reserves"
4960 msgstr "Kursy"
4961
4962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4963 #, c-format
4964 msgid "Create SQL Reports"
4965 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4968 #, c-format
4969 msgid "Create a basket group"
4970 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4973 #, c-format
4974 msgid "Create a new subscription"
4975 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4978 #, c-format
4979 msgid "Create a set"
4980 msgstr "Utwórz zestaw"
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4983 #, c-format
4984 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4985 msgstr "Utwórz plik txt o nazwie 'DATALINK.TXT' LUB 'IDLINK.TXT'"
4986
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4988 #, c-format
4989 msgid "Create manual credit"
4990 msgstr "Zasil konto"
4991
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4993 #, c-format
4994 msgid "Create manual invoice"
4995 msgstr "Obciąż konto"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4998 #, c-format
4999 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5000 msgstr ""
5001 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
5002 "danych użytkownika"
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5005 #, c-format
5006 msgid "Creating Patron File"
5007 msgstr "Tworzenie pliku użytkownika"
5008
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5010 #, c-format
5011 msgid "CreditXXX "
5012 msgstr "OpłataXXX "
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5015 #, c-format
5016 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5017 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
5018
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5023 msgstr ""
5024 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5030 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5031 msgstr ""
5032 "Obecny czas wyświetla czas na serwerze (harmonogram wszystkich uruchomionych "
5033 "raportów opiera się na tym czasie, nie na lokalnie wyświetlanym)"
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5036 #, c-format
5037 msgid "Custom Reports "
5038 msgstr "Raporty niestandardowe "
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5041 #, c-format
5042 msgid "Customization:"
5043 msgstr "Dostosowywanie:"
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5046 #, c-format
5047 msgid "Customize label layouts"
5048 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5051 #, c-format
5052 msgid "Customize patron card layouts"
5053 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5056 #, c-format
5057 msgid "DB table value for reports"
5058 msgstr "bazodanowa tabela wartości raportów"
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5061 #, c-format
5062 msgid "DUE "
5063 msgstr "DO "
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5066 #, c-format
5067 msgid "DUEDGST "
5068 msgstr "DUEDGST "
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5071 #, c-format
5072 msgid "Database"
5073 msgstr "Baza danych"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5077 #, c-format
5078 msgid "Date of birth "
5079 msgstr "Data urodzenia "
5080
5081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5082 #, c-format
5083 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5084 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
5085
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5087 #, c-format
5088 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5089 msgstr "Droga Nicole Engard (23529000035726),"
5090
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5096 "field"
5097 msgstr ""
5098 "Zdecyduj czy chcesz skopiować pierwszy przypadek czy wszystkie przypadki "
5099 "tego pola"
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5102 #, c-format
5103 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5104 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5107 #, c-format
5108 msgid "Default Circulation Rules"
5109 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5113 #, c-format
5114 msgid "Default value "
5115 msgstr "Domyślna wartość "
5116
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5118 #, c-format
5119 msgid "Define days when the library is closed"
5120 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5123 #, c-format
5124 msgid "Define mappings"
5125 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5128 #, c-format
5129 msgid "Define notices"
5130 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5136 "SpineLabelFormat system preference"
5137 msgstr ""
5138 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w opcji "
5139 "SpineLabelFormat."
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5145 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5146 msgstr ""
5147 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
5148 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5154 "Example :200|210$a|301"
5155 msgstr ""
5156 "Określ, które pola lub podpola chcesz eksportować, oddzielając kreską. "
5157 "Przykład: 200|210$a|301"
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5160 #, c-format
5161 msgid "Defining a mapping"
5162 msgstr "Definiowanie mapowania"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5165 #, c-format
5166 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5167 msgstr "Del952.xsl: Usuń egzemplarze (MARC21/NORMARC)"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5170 #, c-format
5171 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5172 msgstr "Del995.xsl: Usuń egzemplarze (UNIMARC)"
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5175 #, c-format
5176 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5177 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5183 msgstr ""
5184 "Del9LinksExcept952.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (MARC21/"
5185 "NORMARC)."
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5188 #, c-format
5189 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5190 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5191
5192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5193 #, c-format
5194 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5195 msgstr ""
5196 "Del9LinksExcept995.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza "
5197 "(UNIMARC)."
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5203 "triggered. "
5204 msgstr ""
5205 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
5206 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5210 #, c-format
5211 msgid "Delete Quote(s)"
5212 msgstr "Usuń Cytat(y)"
5213
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5215 #, c-format
5216 msgid "Delete SQL Reports"
5217 msgstr "Usuwanie raportów SQL"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5220 #, c-format
5221 msgid "Delete a set"
5222 msgstr "Usuń zestaw"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5225 #, c-format
5226 msgid "Delete all items at once"
5227 msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5230 #, c-format
5231 msgid "Delete an existing subscription"
5232 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5238 "borrower reading history)"
5239 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5242 #, c-format
5243 msgid "Delete public lists"
5244 msgstr "Usuń listy publiczne"
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5247 #, c-format
5248 msgid "Deleting Item Types"
5249 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5252 #, c-format
5253 msgid "Deleting alerts"
5254 msgstr "Usuwanie alertów"
5255
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5257 #, c-format
5258 msgid "Deleting items"
5259 msgstr "Usuwanie pozycji"
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5265 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5266 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5267 "hold on."
5268 msgstr ""
5269 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
5270 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
5271 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5277 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5278 "image above."
5279 msgstr ""
5280 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
5281 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5287 "warning or a confirmation box"
5288 msgstr ""
5289 "w zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, wyświetli się "
5290 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5297 "patrons in various different ways."
5298 msgstr ""
5299 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
5300 "użytkowników na kilka sposobów."
5301
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5307 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5308 msgstr ""
5309 "W zależności od ustawień opcji StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
5310 "udostępniania dla jednego użytkownika."
5311
5312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5316 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5317 msgstr ""
5318 "W zależności od działań zamówienie może być bardzo ważne. Przykład: nie "
5319 "chcesz usuwać pola zanim nie skopiujesz zawartości do innego pola."
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5325 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5326 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5327 "under the vendor search."
5328 msgstr ""
5329 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
5330 "zakupu. Propozycje oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne "
5331 "są w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5334 #, c-format
5335 msgid ""
5336 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5337 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5338 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5339 "on the main staff dashboard under the module labels."
5340 msgstr ""
5341 "W zależności od ustawień systemu, bibliotekarze muszą zatwierdzić tagi przed "
5342 "opublikowaniem w OPAC za pomocą narzędzia do moderowania tagów. Tagi "
5343 "oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza wyświetlą się na stronie "
5344 "głównej interfejsu bibliotekarza pod modułami."
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5347 #, c-format
5348 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5349 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5352 #, c-format
5353 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5354 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5357 #, c-format
5358 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5359 msgstr ""
5360 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5363 #, c-format
5364 msgid "Details"
5365 msgstr "Szczegóły"
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5368 #, c-format
5369 msgid "Dewey"
5370 msgstr "Dewey"
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5373 #, c-format
5374 msgid "Did you mean?"
5375 msgstr "Czy chodziło o...?"
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5378 #, c-format
5379 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5380 msgstr "Wyświetl pole 650$a jeśli wskaźnik 2 dla 650 ustawiony jest "
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5383 #, c-format
5384 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5385 msgstr "Wyświetl wszystkie 245$a i 245$c w tej samej kolumnie: "
5386
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5391 "100 is set "
5392 msgstr ""
5393 "Wyświetl pierwsze podpole dla pierwszego pola 245 jeśli wskaźnik 1 dla pola "
5394 "100 ustawiony jest "
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5397 #, c-format
5398 msgid "Display the language from the control field 008 "
5399 msgstr "Wyświetl język z pola kontrolnego 008 "
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5402 #, c-format
5403 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5404 msgstr ""
5405 "Nie zezwalaj: Zezwala użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego egzemplarza"
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5408 #, c-format
5409 msgid "Duplicate Report"
5410 msgstr "Powielanie raportu"
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5413 #, c-format
5414 msgid "Duplicate a Patron"
5415 msgstr "Powiel użytkownika"
5416
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5418 #, c-format
5419 msgid "Duplicating a budget"
5420 msgstr "Powielanie budżetu"
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5423 #, c-format
5424 msgid "Duplicating records"
5425 msgstr "Powielanie rekordów"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5428 #, c-format
5429 msgid "Duration: 10 days"
5430 msgstr "Okres: 10 dni"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5433 #, c-format
5434 msgid "Duration: 7 days"
5435 msgstr "Okres: 7 dni"
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5438 #, c-format
5439 msgid "EDIFACT messages"
5440 msgstr "Wiadomości EDIFACT"
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5446 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5447 "number to the item record if it's not already there."
5448 msgstr ""
5449 "Każde działanie może mieć dodatkowy warunek sprawdzania wartości lub "
5450 "istnienia innego pola. Przykład: Możesz dodać sygnaturę do rekordu "
5451 "egzemplarza, jeśli jeszcze jej nie ma."
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5458 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5459 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5460 "left of the record you are viewing."
5461 msgstr ""
5462 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5463 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5464 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5465 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5466 "rekordu."
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5469 #, c-format
5470 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5471 msgstr "Każde pole ma etykietę (etykieta MARC). "
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5475 #, c-format
5476 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5477 msgstr "Każde pole ma etykietę (np. MARC), której nie można modyfikować "
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5483 "'Delete' link."
5484 msgstr "Każda pozycja posiada przycisk 'Usuń' obok."
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5490 "the 'Edit' link."
5491 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5494 #, c-format
5495 msgid ""
5496 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5497 "edit/alter details associated with the library in question."
5498 msgstr ""
5499 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się 'Modyfikuj' – "
5500 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5507 "tab."
5508 msgstr ""
5509 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5510 "'Zapłać należności'"
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5514 #, c-format
5515 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5516 msgstr ""
5517 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5518 "anulowana."
5519
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5524 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5525 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5526 "notices for all libraries."
5527 msgstr ""
5528 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5529 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5530 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5531 "są dla wszystkich bibliotek."
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5534 #, c-format
5535 msgid "Each notice offers you the same options "
5536 msgstr "Każde powiadomienie posiada te same opcje "
5537
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5539 #, c-format
5540 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5541 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5547 "attributes."
5548 msgstr ""
5549 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5552 #, c-format
5553 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5554 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5560 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5561 msgstr ""
5562 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5563 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5566 #, c-format
5567 msgid "Each vendor will have one account."
5568 msgstr "Każdy dostawca będzie posiadał jedno konto."
5569
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5571 #, c-format
5572 msgid "Edit Authorities"
5573 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5574
5575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5576 #, c-format
5577 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5578 msgstr ""
5579 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5582 #, c-format
5583 msgid "Edit Custom Reports"
5584 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5587 #, c-format
5588 msgid "Edit Existing Frameworks"
5589 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5592 #, c-format
5593 msgid "Edit Framework Subfields"
5594 msgstr "Modyfikowanie szablonów podpól"
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5597 #, c-format
5598 msgid "Edit an existing subscription"
5599 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5602 #, c-format
5603 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5604 msgstr ""
5605 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5606
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5612 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5615 #, c-format
5616 msgid "Edit items"
5617 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5620 #, c-format
5621 msgid "Editing"
5622 msgstr "Modyfikowanie"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5625 #, c-format
5626 msgid "Editing Authorities"
5627 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5630 #, c-format
5631 msgid "Editing Basket Headers"
5632 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5635 #, c-format
5636 msgid "Editing Events"
5637 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5640 #, c-format
5641 msgid "Editing Item Types"
5642 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5643
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5645 #, c-format
5646 msgid "Editing Patrons"
5647 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5650 #, c-format
5651 msgid "Editing items"
5652 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5655 #, c-format
5656 msgid "Editing records"
5657 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5660 #, c-format
5661 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5662 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5665 #, c-format
5666 msgid "Editing/Deleting a Library"
5667 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5671 #, c-format
5672 msgid "Email: "
5673 msgstr "E-mail: "
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5676 #, c-format
5677 msgid "Encoding"
5678 msgstr "Kodowanie"
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5681 #, c-format
5682 msgid "Enhanced Content:"
5683 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5689 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5690 "or until a specific date) "
5691 msgstr ""
5692 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5693 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5694 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5695
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5700 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5701 msgstr ""
5702 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5703 "do narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5709 "blank"
5710 msgstr ""
5711 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5712 "pozostaw to pole puste"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5715 #, c-format
5716 msgid "Enter a code and a description"
5717 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5724 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5727 #, c-format
5728 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5729 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5732 #, c-format
5733 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5734 msgstr "Wpisz datę zanim zmienisz dane"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5737 #, c-format
5738 msgid "Enter a list name and save the list."
5739 msgstr "Wpisz nazwę listy i zapisz."
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5742 #, c-format
5743 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5744 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5750 "jQuery selectors "
5751 msgstr ""
5752 "Wybierz selektor w okienku \"selektor\", zobacz dokumentację dla selektorów "
5753 "jQuery "
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5759 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5760 "another server."
5761 msgstr ""
5762 "Wprowadź dźwięk, który ma być odtwarzany. Możesz wybrać dźwięk wbudowany w "
5763 "Koha za pomocą selektora lub wprowadzić pełny adres URL pliku dźwiękowego z "
5764 "innego serwera."
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5768 #, c-format
5769 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5770 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5773 #, c-format
5774 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5775 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5782 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5783 "the address"
5784 msgstr ""
5785 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5786 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5793 "'Starts with'"
5794 msgstr ""
5795 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5796
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5799 #, c-format
5800 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5801 msgstr ""
5802 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5803 "kreskowego"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5809 "you're logged in at)"
5810 msgstr ""
5811 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5812 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5815 #, c-format
5816 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5817 msgstr "Spakuj do formatu ZIP wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5823 "every 1 day, or every 2 hours)"
5824 msgstr ""
5825 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5826 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5827
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5829 #, c-format
5830 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5831 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c"
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5834 #, c-format
5835 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5836 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować do"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5839 #, c-format
5840 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5841 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o"
5842
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5844 #, c-format
5845 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5846 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o, aby skopiować do"
5847
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5850 #, c-format
5851 msgid "Enter the Koha borrower number"
5852 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5858 msgstr ""
5859 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Podpola'"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5862 #, c-format
5863 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5864 msgstr ""
5865 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Etykieta'"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5872 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5873 msgstr ""
5874 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5875 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5876 "zobowiązań'"
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5883 "Patron\" box"
5884 msgstr ""
5885 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5886 "użytkownika'"
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5892 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5893 "by Koha."
5894 msgstr ""
5895 "Wprowadź numer rekordu, do którego chcesz załączyć zdjęcie. Nie jest to kod "
5896 "kreskowy, tylko numer przypisany przez system."
5897
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5899 #, c-format
5900 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5901 msgstr "Wprowadź numer rekordu lub ID hasła wzorcowego "
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5904 #, c-format
5905 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5906 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować"
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5912 "copy"
5913 msgstr ""
5914 "Wprowadź pole 090 (lub inne pole do sygnatury) i podpole a, aby skopiować"
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5917 #, c-format
5918 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5919 msgstr "Wprowadź pole 942 i podpole c"
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5924 #, c-format
5925 msgid "Enter the information about your new tag:"
5926 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5927
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5929 #, c-format
5930 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5931 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5934 #, c-format
5935 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5936 msgstr "Wprowadź numery (jeden na linię) w odpowiednim polu"
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5942 "right result to add the patron."
5943 msgstr ""
5944 "Wprowadź nazwisko lub numer karty użytkownika w oknie wyszukiwania i kliknij "
5945 "na właściwą podpowiedź, aby dodać użytkownika."
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5951 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5952 msgstr ""
5953 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5954 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5961 "between each batch of numbers."
5962 msgstr ""
5963 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5964 "spacji między każdą grupą cyfr."
5965
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5970 "'Renewals' box"
5971 msgstr ""
5972 "Wprowadź całkowitą liczbę prolongat dla typu egzemplarza w oknie 'Prolongaty'"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5975 #, c-format
5976 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5977 msgstr "Wprowadź wartość 'EBOOK' (lub kod egzemplarza, jaki posiadają ebooki)"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5982 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
5985 #, c-format
5986 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
5987 msgstr "Wprowadź informacje o dostawcy w formularzu, który się wyświetla."
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5993 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5994 msgstr ""
5995 "Nawet jeśli tag zostanie zaakceptowany lub odrzucony wciąż może być "
5996 "przeniesiony do innej listy. Podczas przeglądania zaakceptowanych tagów "
5997 "każdy tag posiada opcję odrzucenia"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6000 #, c-format
6001 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6002 msgstr "Każde powiadomienie powinno mieć ustawiony szablon z e-mailem"
6003
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6008 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6009 msgstr ""
6010 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
6011 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6017 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6018 "page."
6019 msgstr ""
6020 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
6021 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
6022 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6025 #, c-format
6026 msgid "Example"
6027 msgstr "Przykład"
6028
6029 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6031 #, c-format
6032 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6033 msgstr "Przykład: %s jest wskaźnikiem 1 dla pierwszego pola 245."
6034
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6039 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6040 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6041 msgstr ""
6042 "Przykład: Jeśli powielasz budżet w kwocie 999 i powiększasz go o 2,6%% "
6043 "(1024.974), możesz go zaokrąglić do wielokrotności 0.5, wynikową kwotą "
6044 "będzie 1024.5 (kwota zaokrąglona w dół). "
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6051 "entered or by searching for 212 555 1212"
6052 msgstr ""
6053 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
6054 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6057 #, c-format
6058 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6059 msgstr "Przykład: Możesz mieć wiele podpól $a w polu"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6065 "will appear in between each one in the column"
6066 msgstr "Przykład: Mając kilka pól 650 taki znak wyświetli pomiędzy kolumnami"
6067
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6074 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6075 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6076 "this difference."
6077 msgstr ""
6078 "Przykład: tekst jest umieszczony 0,25 cala od lewej krawędzi pierwszej "
6079 "etykiety, 0,28 cala od lewej krawędzi drugiej etykiety i 0,31 cala od lewej "
6080 "krawędzi trzeciej etykiety. Ustaw przesunięcie poziomo o 0,3 cala, aby "
6081 "uzupełnić różnicę."
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6084 #, c-format
6085 msgid "Examples"
6086 msgstr "Przykłady"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6091 #, c-format
6092 msgid "Examples: "
6093 msgstr "Przykłady: "
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6096 #, c-format
6097 msgid "Execute SQL Reports"
6098 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6101 #, c-format
6102 msgid "Execute overdue items report"
6103 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6106 #, c-format
6107 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6108 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6111 #, c-format
6112 msgid "Existing Values"
6113 msgstr "Istniejące wartości"
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6116 #, c-format
6117 msgid "Export Authority Records"
6118 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6121 #, c-format
6122 msgid "Export Bibliographic Records"
6123 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6126 #, c-format
6127 msgid "Export Framework"
6128 msgstr "Eksportuj szablony"
6129
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6131 #, c-format
6132 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6133 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
6134
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6136 #, c-format
6137 msgid ""
6138 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6139 "cards printable directly on a printer"
6140 msgstr ""
6141 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
6142 "można od razu wydrukować."
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6145 #, c-format
6146 msgid "Export label data in one of three formats: "
6147 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6151 #, c-format
6152 msgid "Export single or multiple batches"
6153 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu grup"
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6156 #, c-format
6157 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6158 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu etykiet wewnątrz grupy"
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6161 #, c-format
6162 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6163 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu kart użytkowników wewnątrz grupy"
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6166 #, c-format
6167 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6168 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6171 #, c-format
6172 msgid "F = Overdue fine"
6173 msgstr "F = Overdue fine (Należność)"
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6176 #, c-format
6177 msgid "FOR = Forgiven"
6178 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6181 #, c-format
6182 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6183 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6186 #, c-format
6187 msgid "Fast Add Cataloging"
6188 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6189
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6191 #, c-format
6192 msgid "Fast cataloging"
6193 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6194
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6196 #, c-format
6197 msgid "Files"
6198 msgstr "Pliki"
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6204 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6205 msgstr ""
6206 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
6207 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
6208 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6211 #, c-format
6212 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6213 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
6214
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6219 "fields are optional) "
6220 msgstr ""
6221 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6222 "zakresu (wszystkie pola opcjonalne) "
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6228 "of authority record (all fields are optional)"
6229 msgstr ""
6230 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6231 "zakresu lub typu rekordu hasła wzorcowego (wszystkie pola opcjonalne)"
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6234 #, c-format
6235 msgid "Fill in the form presented"
6236 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
6237
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6242 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6243 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6244 "and 'Value' with XXX."
6245 msgstr ""
6246 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
6247 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
6248 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6251 #, c-format
6252 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6253 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6259 "these records."
6260 msgstr ""
6261 "Na końcu wybierz Szablon Modyfikacji MARC, którego chcesz użyć do "
6262 "modyfikowania rekordów."
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6266 #, c-format
6267 msgid "Finally choose the file type and file name "
6268 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6271 #, c-format
6272 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6273 msgstr "Na końcu wybierz zdecyduj co zrobić z unikalnymi rekordami"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6279 "one you have originally selected "
6280 msgstr ""
6281 "Zdecyduj czy to wydarzenie zastosujesz do wszystkich bibliotek czy tylko "
6282 "jednej, którą wybrałeś na początku "
6283
6284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6285 #, c-format
6286 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6287 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
6288
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6290 #, c-format
6291 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6292 msgstr "Typy list: "
6293
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6298 "category "
6299 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6302 #, c-format
6303 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6304 msgstr ""
6305 "Możesz wybrać maksymalnie dwa zdjęcia do drukowania na karcie użytkownika. "
6306
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6308 #, c-format
6309 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6310 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6316 "duplicates. "
6317 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
6318
6319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6323 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6324 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6325 msgstr ""
6326 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
6327 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
6328 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6334 "choose the messaging preferences for this patron. "
6335 msgstr ""
6336 "Jeśli opcję EnhancedMessagingPreferences ustawiono na 'Zezwalaj', można "
6337 "zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie otrzymywał z biblioteki. "
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6343 "the OPAC"
6344 msgstr ""
6345 "W tym miejscu możesz umieścić ewentualne uwagi, nie wyświetlą się w OPAC"
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6351 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6352 "the staff client"
6353 msgstr ""
6354 "Znajdź numer systemowy sprawdzając koniec paska adresu URL, gdy jesteś w "
6355 "szczegółowych informacjach o tytule lub klikając zakładkę MARC w "
6356 "szczegółowych informacjach o tytule w interfejsie bibliotekarza"
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6362 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6363 msgstr ""
6364 "Znajdź poprzedni budżet z nieotrzymanymi zamówieniami w aktywnych lub "
6365 "nieaktywnych budżetach i wybierz 'Zamknij'."
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6368 #, c-format
6369 msgid "Fines"
6370 msgstr "Należności"
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6373 #, c-format
6374 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6375 msgstr ""
6376 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
6377
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6379 #, c-format
6380 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6381 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6384 #, c-format
6385 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6386 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
6387
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6392 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6393 msgstr ""
6394 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
6395 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
6396 "do wszystkich kategorii użytkowników"
6397
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6399 #, c-format
6400 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6401 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6404 #, c-format
6405 msgid "First find the MARC file on your computer"
6406 msgstr "Najpierw znajdź plik MARC na komputerze"
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6412 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6413 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6414 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6415 msgstr ""
6416 "Najpierw musisz ustawić w narzędziu, że usuwasz rekordy bibliograficzne lub "
6417 "rekordy haseł wzorcowych. Następnie wczytaj plik z numerami systemowymi lub "
6418 "z ID haseł wzorcowych lub wprowadź na listę te numery w wyświetlonym oknie. "
6419 "Po zatwierdzeniu wyświetli się formularz z podsumowaniem rekordów, które "
6420 "chcesz usunąć."
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6426 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6427 msgstr ""
6428 "Wyświetli się komunikat, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
6429 "podstawowy, a który zostanie usunięty po scaleniu."
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6435 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6436 msgstr ""
6437 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
6438 "'Używaj'."
6439
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6444 "Administration to match your library's workflow."
6445 msgstr ""
6446 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
6447 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
6448
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6450 #, c-format
6451 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6452 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6458 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6459 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6460 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6461 msgstr ""
6462 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
6463 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
6464 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
6465 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6471 "circulated on the 15th"
6472 msgstr ""
6473 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
6474 "wyniki z dnia 15/11/2009"
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6480 "number"
6481 msgstr "Wybierz plik ze zdjęciem i wprowadź numer karty użytkownika"
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6484 #, c-format
6485 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6486 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6487
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6489 #, c-format
6490 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6491 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6492
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6498 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6499 "in the cataloging section of the manual."
6500 msgstr ""
6501 "Dla sygnatur istnieje opcja, aby dodać wyszukiwanie sygnatur do podpola "
6502 "sygnatury. Wybierz plugin cn_browser.pl. Więcej informacji w instrukcji w "
6503 "części o katalogowaniu."
6504
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6509 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6510 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6511 "that overdue notices and other messages go to."
6512 msgstr ""
6513 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
6514 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
6515 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
6516
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6521 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6522 msgstr ""
6523 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
6524 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6528 #, c-format
6529 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6530 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6531
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6534 #, c-format
6535 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6536 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6540 #, c-format
6541 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6542 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6543
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6545 #, c-format
6546 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6547 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
6548
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6553 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6554 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6555 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6556 msgstr ""
6557 "Przykład: jeśli w systemie wprowadzono trzy biblioteki o zróżnicowanej "
6558 "wielkości (SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy "
6559 "ma być pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
6560 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
6561 "np. LRG,MED,SML"
6562
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6564 #, c-format
6565 msgid "For example, the following MARC record:"
6566 msgstr "Dla przykładu, następujący rekord MARC:"
6567
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6572 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6573 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6574 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6575 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6576 "already done so."
6577 msgstr ""
6578 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6579 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6580 "się na końcu kolejki zamówień."
6581
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6583 #, c-format
6584 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6585 msgstr "Przykład: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6586
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6591 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6592 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6593 msgstr ""
6594 "Na przykład: Jeśli chcesz otrzymać pierwszy numer o wzorze \"vol. 4, no. 1, "
6595 "iss. 796\", ustaw \"Licznik wewnętrzny = 0\". Jeśli chcesz otrzymać pierwszy "
6596 "numer o wzorze \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", ustaw licznik wewnętrzny na "
6597 "\"1\"."
6598
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6603 "invoice"
6604 msgstr ""
6605 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarze mogą utworzyć "
6606 "fakturę ręcznie."
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6612 "help file there."
6613 msgstr ""
6614 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6615 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6618 #, c-format
6619 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6620 msgstr ""
6621 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje 'Nie można wypożyczyć' "
6622
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6627 "in the 'Rental charge' field "
6628 msgstr ""
6629 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6630 "całkowitą opłatę w polu 'Opłata za wypożyczenie' "
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6636 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6637 "titles displayed on the screen."
6638 msgstr ""
6639 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6640 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6641
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6643 #, c-format
6644 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6645 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz wczytanie pliku zip"
6646
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6653 "positive numbers move the error down and to the right"
6654 msgstr ""
6655 "Dla tych wartości, liczby ujemne przeniosą błąd w górę na lewo, a dodatnie "
6656 "przeniosą go w dół na prawo"
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6662 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6663 msgstr ""
6664 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6665 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6666
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6671 "of a given category can make, regardless of the item type."
6672 msgstr ""
6673 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6674 "względu na typ dokumentu)."
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6680 "notice set up in the Notices Tool"
6681 msgstr ""
6682 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6683 "Narzędzia"
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6686 #, c-format
6687 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6688 msgstr "Wymuś: Zezwala użytkownikom na wybór konkretnego egzemplarza"
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6691 #, c-format
6692 msgid "Format"
6693 msgstr "Format"
6694
6695 #. %1$s:  interface 
6696 #. %2$s:  theme 
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6701 msgstr ""
6702 "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6709 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6710 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6711 "with the field"
6712 msgstr ""
6713 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6714 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6715 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6716
6717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6722 "(default if none is defined)"
6723 msgstr ""
6724 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6725 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6726 "wartość nie została wybrana)"
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6733 "book on hold."
6734 msgstr ""
6735 "Z biblioteki głównej: Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6736 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6739 #, c-format
6740 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6741 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6747 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6748 "review later."
6749 msgstr ""
6750 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6751 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6752 "jako oczekujące na modyfikację."
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6758 "staff client."
6759 msgstr ""
6760 "Możesz dodać własne pola wyszukiwawcze do opcji wyszukiwania egzemplarza w "
6761 "interfejsie bibliotekarza."
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6764 #, c-format
6765 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6766 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6767
6768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6772 "the hold for the patron."
6773 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6774
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6779 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6780 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6781 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6782 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6783 msgstr ""
6784 "Tu można zawsze: dodać egzemplarze bez względu na pasujący status, dodać "
6785 "tylko jeśli znaleziono dopasowanie rekordu, dodać jeśli nie było dopasowania "
6786 "rekordu, zastąpić egzemplarze jeśli znaleziono dopasowanie rekordu "
6787 "(Dopasowanie będzie sprawdzać numery i kody kreskowe i dopasowywać do "
6788 "egzemplarzy. Numery rekordów egzemplarzy mają pierwszeństwo przed kodami "
6789 "kreskowymi) lub zignorować egzemplarze i nie dodawać ich."
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6792 #, c-format
6793 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6794 msgstr ""
6795 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6796
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6801 msgstr ""
6802 "Tu można modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6803
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6808 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6809 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6810 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6811 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6812 "your custom groups."
6813 msgstr ""
6814 "Z tego poziomu można modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6815 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6816 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6817 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6818 "raportu). Można również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6819 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6820
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6825 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6826 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6827 "some edits to split things more accurately."
6828 msgstr ""
6829 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6830 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6831 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6832
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6838 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6839 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6840 msgstr ""
6841 "Możesz sprawdzić wszystkie propozycje zakupu złożone przez użytkowników i "
6842 "ich status oraz utworzyć propozycję na konto użytkownika klikając 'Nowa "
6843 "propozycja zakupu' na górze strony."
6844
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6849 "acquisitions vendors"
6850 msgstr "Wprowadź informacje potrzebne do kontaktu z dostawcą"
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6854 #, c-format
6855 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6856 msgstr "Wczytaj pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6862 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6863 "their name, their library and/or patron category."
6864 msgstr ""
6865 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6866 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6867 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6870 #, c-format
6871 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6872 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6873
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6878 "the bottom of the page"
6879 msgstr ""
6880 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6881 "u dołu strony"
6882
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6888 "bibliographic records they are attached to."
6889 msgstr ""
6890 "Ze strony haseł wzorcowych możesz wyszukiwać istniejące hasła i podłączone "
6891 "do nich rekordy bibliograficzne."
6892
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6897 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6898 "preference set to 'allow.'"
6899 msgstr ""
6900 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6901 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6902 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6908 "to add the records in the staged file to your order."
6909 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6910
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6915 msgstr ""
6916 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6922 "location and/or cancel the hold."
6923 msgstr ""
6924 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6925 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6931 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6932 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6933 msgstr ""
6934 "Z listy opóźnionych numerów wybierz tytuły i numery, które należy "
6935 "zareklamować. Po wybraniu, kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6936
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6941 "to add to your order. "
6942 msgstr ""
6943 "Z listy rekordów, kliknij na 'Dodaj zamówienie' obok egzemplarza, który "
6944 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6950 "finish importing "
6951 msgstr ""
6952 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6953 "skończyć importować "
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6960 "delete the subfields"
6961 msgstr ""
6962 "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie podpola, które chcesz usunąć"
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6968 "erase the subfield in question."
6969 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie, aby usunąć podpole."
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6975 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6976 msgstr ""
6977 "Z listy, wybierz dwie pozycje do scalenia. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej "
6978 "niż dwa, wyświetli się błąd"
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6984 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6985 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6986 msgstr ""
6987 "Na głównej stronie Kolekcji czasowych, kliknij Transfer obok tytułu "
6988 "kolekcji, następnie wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję i "
6989 "kliknij \"Prześlij kolekcję\"."
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6995 msgstr ""
6996 "Na głównej stronie Z39.50/SRU kliknij 'Nowy serwer Z39.50' lub 'Nowy serwer "
6997 "SRU'."
6998
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7003 "'New course' button at the top left."
7004 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
7005
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7010 "types to apply the rules to"
7011 msgstr ""
7012 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
7013 "określ dla nich zasady:"
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7016 #, c-format
7017 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7018 msgstr ""
7019 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
7020
7021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7025 "want to receive checked."
7026 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
7027
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7032 "catalog record"
7033 msgstr ""
7034 "Na liście wyników kliknij 'Wybierz hasło wzorcowe', aby dodać do rekordu"
7035
7036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7040 "you would like to add to Koha"
7041 msgstr ""
7042 "Z wyników można wybrać 'Importuj' po prawej stronie rekordu, który chcesz "
7043 "dodać do Koha"
7044
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7049 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7050 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7051 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7052 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7053 msgstr ""
7054 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
7055 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
7056 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
7057 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
7058 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
7059
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7065 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7066 msgstr ""
7067 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
7068 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7075 "choose to Import them into Koha "
7076 msgstr ""
7077 "Na liście wyników można zobaczyć podgląd MARC lub kartę rekordu; można także "
7078 "wybrać Import, aby przenieść rekord do Koha "
7079
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7085 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7086 "records attached)."
7087 msgstr ""
7088 "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się rekordy haseł wzorcowych i liczba "
7089 "rekordów bibliograficznych, w których hasła zostały użyte oraz link do "
7090 "usunięcia (jeśli hasła nie są dołączone do żadnego rekordu "
7091 "bibliograficznego)."
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7098 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7099 msgstr ""
7100 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
7101 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7108 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
7109
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7111 #, c-format
7112 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7113 msgstr ""
7114 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7115 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
7116
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7121 msgstr ""
7122 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7123 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
7124
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7129 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7130 msgstr ""
7131 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
7132 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7139 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7140 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7141 msgstr ""
7142 "Na liście wyników wyszukiwania zaznacz pola przy egzemplarzach, które chcesz "
7143 "dodać do zestawu; następnie kliknij 'Dodaj zaznaczone'. Możesz także dodać "
7144 "egzemplarze pojedynczo, klikając 'Dodaj' po lewej stronie od każdego z nich."
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7150 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7151 msgstr ""
7152 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
7153 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
7154 "kreskowe do okienka."
7155
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7160 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7161 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7162 msgstr ""
7163 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
7164 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
7165 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7172 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7173 msgstr ""
7174 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', 'Utwórz nowy "
7175 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7181 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7182 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7183 "you to choose the link relationship between the authorities."
7184 msgstr ""
7185 "Wtyczka umożliwia wyszukiwanie haseł wzorcowych (by móc je połączyć), a "
7186 "także tworzenie nowych haseł oraz ustalanie relacji między hasłami "
7187 "wzorcowymi."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7195 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7196 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7197 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7198 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7199 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7200 "price) on the item record after saving."
7201 msgstr ""
7202 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
7203 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
7204 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
7205 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
7206 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
7207
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7213 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
7214
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7219 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7220 "will be made."
7221 msgstr ""
7222 "W formularzu można zmieniać dni wolne lub usuwać. Obydwa działania wymagają "
7223 "zapisania, aby zachować zmiany."
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7229 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7230 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7231 msgstr ""
7232 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
7233 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
7234 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
7235
7236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7240 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7241 msgstr ""
7242 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
7243 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7249 "in the library."
7250 msgstr ""
7251 "Możesz ustawić domyślną politykę dla wszystkich typów dokumentów i "
7252 "użytkowników."
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7258 "Firefox plugin found at: "
7259 msgstr ""
7260 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
7261 "Firefox z: "
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7267 "and create new ones."
7268 msgstr ""
7269 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
7270 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
7271
7272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7276 "authority search history."
7277 msgstr ""
7278 "Z tej strony można przeglądać historię rekordów bibliograficznych i haseł "
7279 "wzorcowych."
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7282 #, c-format
7283 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7284 msgstr "Z tego ekranu można wybrać dwa hasła wzorcowe do scalenia."
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7290 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7291 msgstr ""
7292 "Możesz oznaczyć egzemplarz jako zagubiony poprzez wybór statusu z rozwijanej "
7293 "listy i kliknięciu 'Ustaw status'."
7294
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7296 #, c-format
7297 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7298 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7301 #, c-format
7302 msgid "Funds"
7303 msgstr "Fundusze"
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7309 "will show you the children funds."
7310 msgstr ""
7311 "Fundusze z podfunduszami będą oznaczone strzałką po lewej, po kliknięciu na "
7312 "nią wyświetlą podfundusze."
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7315 #, c-format
7316 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7317 msgstr ""
7318 "Przyszli programiści uwzględnią dodatkowe słowa kluczowe przypisane do pól."
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7321 #, c-format
7322 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7323 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7324
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7326 #, c-format
7327 msgid "Generic"
7328 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
7329
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7334 #, c-format
7335 msgid "Get there:"
7336 msgstr "Przejdź do:"
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7356 #, c-format
7357 msgid "Get there: "
7358 msgstr "Przejdź do: "
7359
7360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7364 msgstr ""
7365 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
7366 "Administracja"
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7369 #, c-format
7370 msgid "Global System Preferences"
7371 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7377 "Set these preferences before anything else in Koha."
7378 msgstr ""
7379 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
7380 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
7381
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7383 #, c-format
7384 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7385 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7388 #, c-format
7389 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7390 msgstr "Przejdź do Narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
7391
7392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7393 #, c-format
7394 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7395 msgstr "Uprawnienia dotyczące Gromadzenia"
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7398 #, c-format
7399 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7400 msgstr "Uprawnienia dotyczące Katalogowania"
7401
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7403 #, c-format
7404 msgid "Granular Circulate Permissions"
7405 msgstr "Uprawnienia dotyczące Udostępniania"
7406
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7408 #, c-format
7409 msgid "Granular Holds Permissions"
7410 msgstr "Uprawnienia dotyczące Zamówień"
7411
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7413 #, c-format
7414 msgid "Granular Lists Permissions"
7415 msgstr "Uprawnienia dotyczące List"
7416
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7418 #, c-format
7419 msgid "Granular Parameters Permissions"
7420 msgstr "Uprawnienia dotyczące Administracji"
7421
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7423 #, c-format
7424 msgid "Granular Reports Permissions"
7425 msgstr "Uprawnienia dotyczące Raportów"
7426
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7428 #, c-format
7429 msgid "Granular Serials Permissions"
7430 msgstr "Uprawnienia dotyczące Czasopism"
7431
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7433 #, c-format
7434 msgid "Granular Tools Permissions"
7435 msgstr "Uprawnienia dotyczące Narzędzi"
7436
7437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7438 #, c-format
7439 msgid "Guided report wizard"
7440 msgstr "Kreator raportów"
7441
7442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7443 #, c-format
7444 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7445 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7446
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7448 #, c-format
7449 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7450 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7451
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7453 #, c-format
7454 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7455 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
7456
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7458 #, c-format
7459 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7460 msgstr ""
7461 "HOLDPLACED (powiadomienie bibliotekarzy, że zamówienie zostało złożone) "
7462
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7464 #, c-format
7465 msgid "HOLD_SLIP "
7466 msgstr "HOLD_SLIP "
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7472 msgstr ""
7473 "Kilka dodatkowych miejsc, gdzie uzyskasz więcej informacji o tym jak "
7474 "postępować:"
7475
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7480 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7481 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7482 msgstr ""
7483 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
7484 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
7485 "rekordów. Rekord potrzebuje tylko jednego warunku, by dopasować go do "
7486 "zestawu."
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7492 "in administration"
7493 msgstr ""
7494 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
7495 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
7496
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7498 #, c-format
7499 msgid "Hold ratios"
7500 msgstr "Wskaźniki zamówień"
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7506 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7507 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7508 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7509 "items need to be purchased to meet this quota."
7510 msgstr ""
7511 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
7512 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
7513 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
7514 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
7515 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7518 #, c-format
7519 msgid "Holds"
7520 msgstr "Zamówienia"
7521
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7523 #, c-format
7524 msgid "Holds awaiting pickup"
7525 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7531 "the bibliographic record."
7532 msgstr ""
7533 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
7534 "w menu rekordu bibliograficznego."
7535
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7537 #, c-format
7538 msgid "Holds queue"
7539 msgstr "Kolejka zamówień"
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7542 #, c-format
7543 msgid "Holds statistics"
7544 msgstr "Statystyki rezerwacji"
7545
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7547 #, c-format
7548 msgid "Holds to pull"
7549 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7552 #, c-format
7553 msgid "Holidays calendar"
7554 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
7555
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7557 #, c-format
7558 msgid "Host"
7559 msgstr "Host"
7560
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7562 #, c-format
7563 msgid "How to execute the cronjob script?"
7564 msgstr "Jak uruchomić skrypt cron?"
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7567 #, c-format
7568 msgid "How to work the configuration page?"
7569 msgstr "Jak działa strona konfiguracji?"
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7572 #, c-format
7573 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7574 msgstr "Napisy w DVD wyświetlą się w polu 245$p"
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7577 #, c-format
7578 msgid "I18N/L10N:"
7579 msgstr "I18N/L10N:"
7580
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7582 #, c-format
7583 msgid "IMPORTANT:"
7584 msgstr "WAŻNE:"
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7590 "preference may require that others are also set."
7591 msgstr ""
7592 "WAŻNE: Wiele ustawień jest ze sobą powiązanych. Włączenie jednej opcji może "
7593 "wymagać włączenia również innych."
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7599 "your staff client to a specific IP Address "
7600 msgstr ""
7601 "Adres IP nie musi być uzupełniony, chyba że zaplanowano ograniczenie "
7602 "bibliotekarzom dostępu z określonych adresów IP "
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7605 #, c-format
7606 msgid "ISBN"
7607 msgstr "ISBN"
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7610 #, c-format
7611 msgid "ISSN"
7612 msgstr "ISSN"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7615 #, c-format
7616 msgid "ISSUEQSLIP "
7617 msgstr "ISSUEQSLIP "
7618
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7620 #, c-format
7621 msgid "ISSUESLIP "
7622 msgstr "ISSUESLIP "
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7625 #, c-format
7626 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7627 msgstr ""
7628 "Jeśli 'jest url' zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL "
7629 "i można w nie kliknąć"
7630
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7635 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7636 msgstr ""
7637 "Jeśli 'Powtarzalne' zostało zaznaczone, obok pola wyświetli się znak plusa, "
7638 "dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości."
7639
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7644 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7645 "be given to a different record. "
7646 msgstr ""
7647 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
7648 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
7649 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7655 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7656 "item's home library is used or holding library is used."
7657 msgstr ""
7658 "Jeśli CircControl jest ustawiony na \"biblioteka z której pochodzi egzemplarz"
7659 "\" zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie wybranej opcji "
7660 "w HomeOrHoldingBranch."
7661
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7666 "be selected based on the patron's library"
7667 msgstr ""
7668 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka z której pochodzi "
7669 "użytkownik' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie "
7670 "biblioteki użytkownika"
7671
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7673 #, c-format
7674 msgid ""
7675 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7676 "will be selected based on the library you are logged in at"
7677 msgstr ""
7678 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka w której jesteś zalogowany' "
7679 "zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie miejsca "
7680 "zalogowania użytkownika"
7681
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7686 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7687 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7688 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7689 msgstr ""
7690 "Jeśli opcja IndependentBranches jest ustawiona na 'Zezwalaj' wtedy na "
7691 "podstawie wartości w HomeOrHoldingBranch system stwierdza czy egzemplarz "
7692 "może zostać wypożyczony. Jeśli biblioteka macierzysta egzemplarza nie pasuje "
7693 "do biblioteki, w której użytkownik jest zalogowany, egzemplarz nie zostanie "
7694 "wypożyczony, chyba że masz uprawnienia superlibrarian."
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7700 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7701 msgstr ""
7702 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7703 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7704 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7710 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7711 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7712 "hold(s)' button to save your changes."
7713 msgstr ""
7714 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7715 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7716 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wybrać datę i kliknąć "
7717 "'Uaktualnij zamówienie', by zapisać zmiany."
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7720 #, c-format
7721 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7722 msgstr ""
7723 "Jeśli rekord, który chcesz usunąć nie może zostać usunięty zostanie on "
7724 "podświetlony."
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7730 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7731 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7732 "letting them know where the item needs to be sent."
7733 msgstr ""
7734 "Jeśli pozycja w kolekcji czasowej jest przekazana / zwrócona w innej "
7735 "bibliotece niż powinna być, wyświetli się powiadomienie bibliotekarzowi o "
7736 "tym, że pozycja jest częścią kolekcji czasowej i podpowie gdzie należy "
7737 "przesłać egzemplarz."
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7743 "table."
7744 msgstr ""
7745 "Jeśli kolumny będą odznaczone, oznacza to, że są domyślnie ukryte podczas "
7746 "przeglądania tabeli."
7747
7748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7752 "expiration date or category"
7753 msgstr ""
7754 "Podczas usuwania użytkowników możesz również wyszukać użytkowników z "
7755 "określoną datą ważności konta lub kategorią"
7756
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7761 "selected, unspent funds will be moved."
7762 msgstr ""
7763 "Jeśli wszystko jest poprawnie, kliknij 'OK' a nieotrzymane zamówienia i "
7764 "(jeśli zaznaczone) niewydane fundusze zostaną przeniesione."
7765
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7768 #, c-format
7769 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7770 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, użyty zostanie tekst dla bibliotekrza"
7771
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7776 "subscription for each library"
7777 msgstr ""
7778 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7779 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7785 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7786 "related to the accounting."
7787 msgstr ""
7788 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7789 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7790 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7796 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7797 "preference values"
7798 msgstr ""
7799 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7800 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7801
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7807 "patron."
7808 msgstr ""
7809 "Jeśli nie, wyświetli się komunikat z błędem wyjaśniający, dlaczego nie można "
7810 "wygenerować karty odejścia użytkownika."
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7816 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7817 "system is offline. "
7818 msgstr ""
7819 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7820 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7826 "in the fields available"
7827 msgstr ""
7828 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7829 "imię i nazwisko w podanych polach"
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7835 "holdings table on the OPAC"
7836 msgstr ""
7837 "Jeśli pole URL jest wypełnione, wtedy nazwa biblioteki będzie powiązana z "
7838 "tabelą egzemplarzy w OPAC"
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7845 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7846 "heading instead."
7847 msgstr ""
7848 "Jeśli hasło wzorcowe posiada powiązane hasła (linki do haseł pod zobacz "
7849 "też), klikając na aktywny link, można wywołać wyszukiwanie."
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7855 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7856 "receive a confirmation message."
7857 msgstr ""
7858 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony lub egzemplarz nie jest "
7859 "wypożyczony wyświetli się błąd. W przeciwnym przypadku egzemplarz zostanie "
7860 "prolongowany i otrzymasz potwierdzenie."
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7866 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7867 msgstr ""
7868 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7869 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7875 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7876 "minute of the day."
7877 msgstr ""
7878 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7884 "line item shows a link to that item"
7885 msgstr ""
7886 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7887 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7893 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7894 msgstr ""
7895 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7896 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7897
7898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7902 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7903 msgstr ""
7904 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7905 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7906
7907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7911 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7912 msgstr ""
7913 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7914 "egzemplarze' wyświetli się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7915
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7920 "confirmation of your deletion."
7921 msgstr ""
7922 "Jeśli egzemplarze mogą zostać usunięte wyświetli się potwierdzenie czy "
7923 "usunąć."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7929 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7930 "enter a 'To Date' at the top"
7931 msgstr ""
7932 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w tym samym zakresie dni (np. "
7933 "wakacje), wybierz 'Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7934 "zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7940 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7941 msgstr ""
7942 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta przez tydzień lub przez wybrany zakres dni "
7943 "wybierz 'Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u "
7944 "góry"
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7950 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7951 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7952 msgstr ""
7953 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7954 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7955 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7956
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7962 "says 'Generate discharge'"
7963 msgstr ""
7964 "Jeśli użytkownik może wygenerować Kartę odejścia, na jego koncie wyświetli "
7965 "się przycisk 'Wygeneruj kartę odejścia'"
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7971 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7972 msgstr ""
7973 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7974 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7975 "można rezerwować."
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7981 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7982 "see that there is another item to give the patron"
7983 msgstr ""
7984 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7985 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7986
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7992 "suggestions tab on the patron record."
7993 msgstr ""
7994 "Jeśli użytkownik złożył propozycję zakupu wyświetli się ona w zakładce "
7995 "Propozycje zakupu w rekordzie użytkownika."
7996
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8001 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8002 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8003 msgstr ""
8004 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
8005 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
8006 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
8007
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8012 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8013 msgstr ""
8014 "Jeśli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć 'Karta "
8015 "zgubiona', aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
8016
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8021 "in the 'Hold starts on date' field "
8022 msgstr ""
8023 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
8024 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
8025
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8027 #, c-format
8028 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8029 msgstr ""
8030 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
8031
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8036 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8037 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8038 msgstr ""
8039 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
8040 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8041 "wybraniu poniższych opcji:"
8042
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8047 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8048 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8049 msgstr ""
8050 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
8051 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8052 "poniższych opcji:"
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8058 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8059 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8060 msgstr ""
8061 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
8062 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8063 "wybraniu poniższych opcji:"
8064
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8069 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8070 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8071 msgstr ""
8072 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
8073 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8074 "poniższych opcji:"
8075
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8080 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8081 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8082 msgstr ""
8083 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reports', ma dostęp do wszystkich "
8084 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8085 "poniższych opcji:"
8086
8087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8091 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8092 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8093 msgstr ""
8094 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reserveforothers', ma dostęp do "
8095 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8096 "wybraniu poniższych opcji:"
8097
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8102 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8103 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8104 msgstr ""
8105 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
8106 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8107 "poniższych opcji:"
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8113 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8114 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8115 "these options:"
8116 msgstr ""
8117 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
8118 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8119 "poniższych opcji:"
8120
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If the staff member has the right permission they can override the "
8125 "restriction temporarily"
8126 msgstr ""
8127 "jeśli bibliotekarz posiada odpowiednie uprawnienia może nadpisać nałożone "
8128 "tymczasowo ograniczenia"
8129
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8134 "you."
8135 msgstr ""
8136 "Jeżeli system wykryje, że konto użytkownika jest duplikatem, wyświetli się "
8137 "ostrzeżenie."
8138
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8140 #, c-format
8141 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8142 msgstr "Jeśli wartość jest pusta, pole zostanie usunięte."
8143
8144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8148 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8149 msgstr ""
8150 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk 'Usuń' będzie także "
8151 "widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
8152
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8157 "'Discount' field. "
8158 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8164 msgstr "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, wyświetli się wiadomość"
8165
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8170 "the checkout box"
8171 msgstr ""
8172 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
8173 "stronie w zakładce Wypożycz"
8174
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8179 "members have checked out."
8180 msgstr ""
8181 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
8182 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8188 "so that the line item links to the right item"
8189 msgstr ""
8190 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
8191 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8195 #, c-format
8196 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8197 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'"
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8200 #, c-format
8201 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8202 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'."
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8206 #, c-format
8207 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8208 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8209
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8211 #, c-format
8212 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8213 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8219 "search for an existing authority."
8220 msgstr ""
8221 "Jeśli ta ikona wyświetli się, kliknij ikonę po prawej stronie pola, aby "
8222 "przeszukać istniejące hasła wzorcowe."
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8225 #, c-format
8226 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8227 msgstr ""
8228 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz 'Tylko tego dnia "
8229 "zamknięte'"
8230
8231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8235 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8236 msgstr ""
8237 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
8238 "weekend), wybierz 'Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu'"
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8244 "same date'"
8245 msgstr ""
8246 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
8247 "'Zamknięte co roku w tym dniu'"
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8253 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8254 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8255 "Administration."
8256 msgstr ""
8257 "Jeśli pierwszy raz logujesz się do Koha, najpierw ustaw wszystkie opcje w "
8258 "module Administracja, globalne ustawienia, kategorie użytkowników, typy "
8259 "dokumentów i biblioteki."
8260
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8265 "an adult patron "
8266 msgstr ""
8267 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
8268 "konta użytkownika dorosłego "
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8274 "an organizational patron "
8275 msgstr ""
8276 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
8277 "nazwy instytucji "
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8283 "first."
8284 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8287 #, c-format
8288 msgid "If uploading a single image:"
8289 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8295 "fix that here"
8296 msgstr ""
8297 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
8298 "zmienić ją w tym miejscu"
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8305 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8306 msgstr ""
8307 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
8308 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
8309
8310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8314 "appear in the two Planning Value fields."
8315 msgstr ""
8316 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
8317 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
8318 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
8319
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8324 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8325 "those suggestions."
8326 msgstr ""
8327 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
8328 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
8329 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
8330 "zamówienie z tego miejsca."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8336 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8337 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8338 "ordered and received you must place the order using this link."
8339 msgstr ""
8340 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
8341 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
8342 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8348 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8349 "issues with holds)"
8350 msgstr ""
8351 "Jeśli biblioteka nie ma filii, nazwij ją zanim ustalisz zasady (czasem "
8352 "ustawienie zasad w opcji 'dla wszystkich bibliotek' może spowodować problemy "
8353 "z zamówieniami)"
8354
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8359 "before saving"
8360 msgstr ""
8361 "Jeśli chcesz dodać duplikat rekordu do systemu, zostaniesz ostrzeżony przed "
8362 "zapisaniem"
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8368 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8369 "based on the subscription pattern."
8370 msgstr ""
8371 "Jeśli dodajesz wiele numerów jednocześnie lub jeśli kolejny numer jest "
8372 "opóźniony, możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć "
8373 "kolejne numery w oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
8374
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8379 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8380 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8381 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8382 "(along with other items awaiting action)."
8383 msgstr ""
8384 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
8385 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
8386 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
8387 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
8388
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8390 #, c-format
8391 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8392 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole tax_rate"
8393
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8398 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8399 msgstr ""
8400 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
8401 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8407 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8408 "in your hand"
8409 msgstr ""
8410 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
8411 "komunikat o liczbie dodatków"
8412
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8417 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8418 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8419 "the library was open."
8420 msgstr ""
8421 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
8422 "biblioteka była zamknięta, zaznacz 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
8423 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
8424 "otwarta."
8425
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8430 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8431 "form will include the bib info)."
8432 msgstr ""
8433 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
8434 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
8435 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
8436 "czasopisma."
8437
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8442 "the staff client to find them."
8443 msgstr ""
8444 "Jeśli chcesz wyszukać określone egzemplarze, użyj wyszukiwarki egzemplarzy."
8445
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8450 "one of the sample profiles at install."
8451 msgstr ""
8452 "Jeśli nie jesteś pewien jakich kombinacji ustawień użyć w ustawieniach "
8453 "systemu, spróbuj użyć przykładowych profili."
8454
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8459 "for the record in your system."
8460 msgstr ""
8461 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8462 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
8463
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8468 "for the record in your system. "
8469 msgstr ""
8470 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8471 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8477 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8478 "list of issues."
8479 msgstr ""
8480 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
8481 "'Opóźniony' lub 'Brakujący', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8487 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8488 "site."
8489 msgstr ""
8490 "Jeśli wykorzystujesz funkcję wypożyczenia na miejscu (OnSiteCheckouts), "
8491 "potrzebujesz raportu który pokaże wszystkie egzemplarze obecnie wypożyczone "
8492 "na miejscu."
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8498 "staff will be happy to help resolve the issue."
8499 msgstr ""
8500 "Jeśli jesteś przekonany, że zwróciłeś egzemplarze, skontaktuj się z "
8501 "bibliotekarzem."
8502
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8507 "run this tool to test for errors in your definition."
8508 msgstr ""
8509 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
8510 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
8511
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8516 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8517 msgstr ""
8518 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
8519 "pole. "
8520
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8525 "the 'Hold fee' field. "
8526 msgstr ""
8527 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
8528 "'Opłata za zamówienie'. "
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8535 "have a value assigned to this tag"
8536 msgstr ""
8537 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8538 "wprowadzoną wartość w tym polu"
8539
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8544 "have a value assigned to this tag."
8545 msgstr ""
8546 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8547 "wprowadzoną wartość w tym polu."
8548
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8554 "allowing you to add multiples of that tag"
8555 msgstr ""
8556 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8557 "umożliwi powielanie kolejnych pól"
8558
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8563 "will allow you to add multiples of that tag."
8564 msgstr ""
8565 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8566 "umożliwi powielanie kolejnych pól."
8567
8568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8572 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8573 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8574 "there."
8575 msgstr ""
8576 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
8577 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
8578 "wypożyczone."
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8584 "red in the checkout summary."
8585 msgstr ""
8586 "Jeśli wypożyczysz egzemplarz na miejscu będzie on podświetlony na czerwono w "
8587 "podsumowaniu wypożyczeń."
8588
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8593 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8594 "back the pull down menu with authorized reasons."
8595 msgstr ""
8596 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
8597 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
8598 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
8599
8600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8604 "by months."
8605 msgstr ""
8606 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
8607 "budżetu w podziale na miesiące."
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8613 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8614 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8615 msgstr ""
8616 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z "
8617 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
8618 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
8619 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
8620 "dnia."
8621
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8626 "pricing information from that field and put that on each order line."
8627 msgstr ""
8628 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
8629 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
8630 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
8631
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8636 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8637 "authority record."
8638 msgstr ""
8639 "Jeśli wybierzesz wprowadzenie hasła wzorcowego od początku, formularz który "
8640 "wyświetli się pozwoli na wprowadzenie wszystkich koniecznych szczegółów "
8641 "dotyczących Twojego hasła wzorcowego."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8658 msgstr ""
8659 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
8660 "wyświetlone na ekranie."
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8666 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8667 msgstr ""
8668 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
8669 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
8670
8671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8675 "automatically remove that restriction with the "
8676 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8677 msgstr ""
8678 "Jeśli chcesz ograniczyć użytkownika w ten sposób możesz również usuwać "
8679 "automatycznie to ograniczenie przy pomocy opcji "
8680 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8681
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8686 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8687 msgstr ""
8688 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
8689 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
8690
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8695 "presented with a search box"
8696 msgstr ""
8697 "Jeśli chcesz wyszukiwać rekordów haseł wzorcowych w innych bibliotekach "
8698 "wyświetli się okno do wyszukiwania"
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8704 "you would see other values too:"
8705 msgstr ""
8706 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
8707 "inne wartości:"
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8713 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8714 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8715 "point can be used. "
8716 msgstr ""
8717 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, możesz "
8718 "ustawić możliwość zaokrąglania wyniku do wielokrotności. Wprowadź wartość w "
8719 "pole 'Jeśli zmieniono kwoty, ustaw zaokrąglanie do wielokrotności' (liczba "
8720 "dodatnia, po kropce). "
8721
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8726 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8727 "based on criteria you enter."
8728 msgstr ""
8729 "Jeśli nie masz możliwości skorzystania ze skanera kodów kreskowych w "
8730 "magazynie, możesz wygenerować listę egzemplarzy z lokalizacją."
8731
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8736 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8737 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8738 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8739 msgstr ""
8740 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
8741 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
8742 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
8743
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8749 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8750 msgstr ""
8751 "Jeśli nie znajdziesz tytułu przez Z39.50/SRU kliknij 'Kolejne wyszukiwanie' "
8752 "po lewej stronie wyników"
8753
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8758 "that you need to first define a notice."
8759 msgstr ""
8760 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
8761 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
8762 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
8763 "reklamacji w module Narzędzia."
8764
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8770 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8771 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8772 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8773 "main topics : "
8774 msgstr ""
8775 "Jeśli wprowadzisz pole/podpole tu (200b), link wyświetli się po podpolu w "
8776 "widoku szczegółowym MARC. Widok dostępny jest tylko w interfejsie "
8777 "bibliotekarza, nie w OPAC. Jeśli bibliotekarz kliknie na link, wyszukiwanie "
8778 "odbywa się w bazie danych dla pól/podpól z tą samą wartością. Można "
8779 "wykorzystać to przy dwóch głównych zagadnieniach: "
8780
8781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8785 "that in the restricted message as well"
8786 msgstr ""
8787 "Jeśli wprowadzisz datę i/lub notatkę związaną z ograniczeniem, wyświetli się "
8788 "ona z komunikatem o ograniczeniu"
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8794 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8795 "the top right of the editor"
8796 msgstr ""
8797 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
8798 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
8799
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8804 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8805 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8806 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8807 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8808 "authorized_value&gt;&gt;. "
8809 msgstr ""
8810 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8811 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8812 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8813 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8814 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
8815 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
8816
8817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8821 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8822 msgstr ""
8823 "Jeśli opcję SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', wyświetli "
8824 "się przy każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8825
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8830 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8831 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8832 "attributes page to have sections of attributes"
8833 msgstr ""
8834 "Jeśli masz wiele atrybutów, pomocne będzie aby je zgrupować, by później "
8835 "łatwiej modyfikować. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi "
8836 "się w rozwijalnym menu 'Klasa' i będzie można przekształcić stronę atrybutów "
8837 "w sekcje atrybutów"
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8843 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8844 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8845 "the scanner to Koha"
8846 msgstr ""
8847 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8848 "możesz wczytać plik do Koha."
8849
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8854 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8855 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8856 msgstr ""
8857 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8858 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8859 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8865 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8866 "under."
8867 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8873 "the list of checkouts below the check out box."
8874 msgstr ""
8875 "Jeśli wybierzesz 'Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia' zobaczysz listę "
8876 "wypożyczeń poniżej okna wypożycz."
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8882 "add form will appear"
8883 msgstr ""
8884 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8885 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8886 "egzemplarza"
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8892 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8893 msgstr ""
8894 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8895 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8896 "egzemplarza dla dodatku i dla numeru"
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8902 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8903 "make city selection easy."
8904 msgstr ""
8905 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8906 "polu 'Wybierz', wyświetlą się zdefiniowane wcześniej miejscowości."
8907
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8912 "set the text for your SMS notices next"
8913 msgstr ""
8914 "Jeśli masz włączone powiadomienia SMS przy użyciu opcji SMSSendDriver możesz "
8915 "ustawić treść wysyłanego powiadomienia"
8916
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8921 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8922 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8923 msgstr ""
8924 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8925 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8926 "wiadomości e-mail."
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8932 "after entering in the code and name"
8933 msgstr ""
8934 "Jeśli masz ustawione grupy możesz wybrać, do której grupy biblioteka należy, "
8935 "aby później wprowadzić kod i nazwę"
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8941 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8942 "possible to check out using title and/or call number)."
8943 msgstr ""
8944 "Jeśli opcję itemBarcodeFallbackSearch ustawisz na 'Włącz' możesz wprowadzić "
8945 "słowo kluczowe w oknie zamiast kodu kreskowego (możliwość wypożyczania przy "
8946 "użyciu tytułu i/lub sygnatury)."
8947
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8952 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8953 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8954 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8955 msgstr ""
8956 "Jeśli połączyłeś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć połączenie "
8957 "poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w rekordzie "
8958 "macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij 'Modyfikuj', "
8959 "wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z nich zobaczysz "
8960 "dwie opcje."
8961
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8966 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8967 "another attribute value."
8968 msgstr ""
8969 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8970 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8971 "kolejną wartość atrybutu."
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8977 "library card number to renew online."
8978 msgstr ""
8979 "Jeśli masz zarejestrowane hasło w bibliotece, możesz użyć go wraz z numerem "
8980 "karty bibliotecznej, aby prolongować online."
8981
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8983 #, c-format
8984 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8985 msgstr ""
8986 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to wyświetlą się obok"
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8992 "way on the add/edit patron form"
8993 msgstr ""
8994 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetlą się w "
8995 "dodawaniu/modyfikowaniu formularza użytkownika"
8996
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9001 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9002 "patron record."
9003 msgstr ""
9004 "Jeśli ustawiono opcję BorrowersLog tak, żeby zapisywała zmiany w rekordach "
9005 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
9006 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9012 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9013 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9014 msgstr ""
9015 "Jeśli ustawiono opcję ExportWithCsvProfile, można wyeksportować informacje "
9016 "na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do formatu CSV lub ISO2709 "
9017 "(MARC21)."
9018
9019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9023 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9024 "will be cleared of the current patron."
9025 msgstr ""
9026 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
9027 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
9028 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
9029
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9034 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9035 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9036 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9037 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9038 msgstr ""
9039 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
9040 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować pustą kartkę "
9041 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
9042 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
9043
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9048 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9049 msgstr ""
9050 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
9051 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9057 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9058 "providing you a link to the payment page for that patron"
9059 msgstr ""
9060 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
9061 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
9062 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
9063 "koncie użytkownika)."
9064
9065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9069 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9070 msgstr ""
9071 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na 'Nie zezwalaj', "
9072 "nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
9073
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9078 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9079 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9080 msgstr ""
9081 "Jeśli opcję EnableSearchHistory ustawiono, aby historia wyszukiwania była "
9082 "przechowywana, wtedy historia będzie dostępna po kliknięciu nazwę "
9083 "użytkownika u góry po prawej stronie interfejsu bibliotekarza i wybraniu "
9084 "'Historia wyszukiwania'."
9085
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9090 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9091 msgstr ""
9092 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
9093 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9099 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9100 "new values."
9101 msgstr ""
9102 "Jeśli uwzględniłeś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz zadecydować, "
9103 "czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz istniejące "
9104 "wartości i dodajesz wyłącznie nowe wartości."
9105
9106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9110 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9111 "arrive at your library on the late orders report."
9112 msgstr ""
9113 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
9114 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
9115 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
9116
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9121 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9122 "and it will remove all items from the record."
9123 msgstr ""
9124 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
9125 "wypożyczony, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
9126 "modyfikacji."
9127
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9132 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9133 "calculate totals."
9134 msgstr ""
9135 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
9136 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
9137
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9139 #, c-format
9140 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9141 msgstr "Jeśli planujesz drukować te powiadomienia, ustaw szablon wydruku"
9142
9143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9144 #, c-format
9145 msgid ""
9146 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9147 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9148 msgstr ""
9149 "Jeśli planujesz wysyłać powiadomienia lub rewersy w HTML, sprawdź okno "
9150 "'Wiadomość (HTML)', ponieważ zawartość może być generowana jako czysty tekst"
9151
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9156 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9157 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9158 "with an error."
9159 msgstr ""
9160 "Duplikaty rekordów wyświetlą się w wynikach wyszukiwania, możesz je "
9161 "zaznaczyć i kliknąć 'Scal wybrane' na górze wyników. Jeśli wybierzesz więcej "
9162 "lub mniej niż 2 rekordy, zostanie wyświetlony błąd."
9163
9164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9169 "visible on the patron information page."
9170 msgstr ""
9171 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
9172 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
9173
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9178 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9179 msgstr ""
9180 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
9181 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
9182 "zmiany."
9183
9184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9188 "above the other."
9189 msgstr ""
9190 "Jeśli chcesz, by jedna z wtyczek była ważniejsza od drugiej, przesuń ją na "
9191 "górę."
9192
9193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9197 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9198 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9199 msgstr ""
9200 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, ustaw "
9201 "wartość w polu 'Zmień kwoty procentowo'. Powinna być to liczba dodatnia lub "
9202 "ujemna, po kropce. "
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9208 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9209 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9210 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9211 "is regenerated."
9212 msgstr ""
9213 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
9214 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
9215 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
9216 "kolejka jest tworzona."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9222 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9223 msgstr ""
9224 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9225 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9226
9227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9232 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9233 msgstr ""
9234 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9235 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9236
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9241 msgstr ""
9242 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
9243
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9249 "library"
9250 msgstr ""
9251 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, możesz bazować już na istniejącym rekordzie w "
9252 "innej bibliotece."
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9258 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9259 "be entered as follows:"
9260 msgstr ""
9261 "Jeśli chcesz używać serwera SRU Biblioteki Kongresu, użyj tej informacji. "
9262 "Pełny adres: http://lx2.loc.gov:210/LCDB musi być wprowadzony następująco:"
9263
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9265 #, c-format
9266 msgid ""
9267 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9268 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9269 msgstr ""
9270 "Jeśli chcesz przenieść wszystkie egzemplarze do nowego rekordu tworząc tylko "
9271 "jeden rekord bibliograficzny, użyj narzędzia 'Scal rekordy'."
9272
9273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9277 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9278 msgstr ""
9279 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
9280 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
9281 "'Zamów'."
9282
9283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9287 "can use:"
9288 msgstr ""
9289 "Jeśli chcesz usunąć dane zamówień i połączenia z $9 podczas importowania, "
9290 "użyj:"
9291
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9296 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9297 "found via a Z39.50 search."
9298 msgstr ""
9299 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9300 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9301 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
9302
9303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9307 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9308 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9309 msgstr ""
9310 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9311 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9312 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
9313
9314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9318 "required' to 'Yes'"
9319 msgstr ""
9320 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
9321 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
9322 "'Tak'"
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9328 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9329 msgstr ""
9330 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
9331 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
9332
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9337 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9338 "branches' to show it for all libraries."
9339 msgstr ""
9340 "Jeśli chcesz, by atrybut był używany tylko przez konkretne filie, wybierz je "
9341 "z listy 'Biblioteka'. Jeśli wybierzesz 'Wszystkie filie', atrybut będzie "
9342 "dostępny dla wszystkich bibliotek/filii."
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9348 "'Restricted' flag "
9349 msgstr ""
9350 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
9351 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9357 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9358 msgstr ""
9359 "Jeśli chcesz tworzyć rekordy analityczne w Koha, najpierw ustaw opcję "
9360 "EasyAnalyticalRecords na 'Wyświetlaj'."
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9366 "Vendor pull down menu"
9367 msgstr ""
9368 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
9369 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9375 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9376 "page."
9377 msgstr ""
9378 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
9379 "w danym dniu, to opcja jest dostępna w menu 'Więcej'."
9380
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9385 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9386 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9387 "or log in at that library."
9388 msgstr ""
9389 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
9390 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
9391 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
9392 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9399 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9400 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9401 msgstr ""
9402 "Jeśli chcesz ograniczyć tę kategorię dopuszczonej wartości do wybranych "
9403 "bibliotek, możesz wybrać je z menu 'Ograniczenie filii'. Jeśli chcesz "
9404 "wyświetlić wartość dla wszystkich bibliotek/filii, wybierz u góry listy "
9405 "opcję 'Wszystkie biblioteki'."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9411 "lists tool or from the cataloging search results."
9412 msgstr ""
9413 "Jeśli chcesz scalić wiele rekordów, możesz to zrobić używając opcji w module "
9414 "Listy lub z wyników wyszukiwania w katalogu."
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9420 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9421 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9422 "check out due to overdue items. "
9423 msgstr ""
9424 "Jeśli chcesz zapobiec wypożyczaniu egzemplarzy przez użytkownika, który ma "
9425 "przetrzymane dokumenty, zaznacz pole 'Ogranicz'; zostanie wysłane "
9426 "powiadomienie na konto użytkownika, w zakładce wypożyczeń w interfejsie "
9427 "bibliotekarza, że użytkownik nie może wypożyczyć z powodu przetrzymanych "
9428 "dokumentów. "
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9435 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9436 msgstr ""
9437 "Jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
9438 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje'"
9439
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9444 "checkbox."
9445 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
9446
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9451 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9452 "flag"
9453 msgstr ""
9454 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
9455 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
9456
9457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9461 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9462 msgstr ""
9463 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
9464 "przed utworzeniem nowego kursu."
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9470 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9471 "'Show tags' at the top of the editor."
9472 msgstr ""
9473 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
9474 "hide_marc albo każdy biblotekarz odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
9475 "edytora."
9476
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9481 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9482 msgstr ""
9483 "Jeśli chcesz wyłączyć wybrane podpola, na przykład podpole $a z pola 100 "
9484 "wpisz: 100a"
9485
9486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9490 msgstr ""
9491 "Jeśli chcesz wyłączyć wszystkie podpola, na przykład z pola 200 wpisz tylko "
9492 "200"
9493
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9498 "patron type from the 'Category' pull down"
9499 msgstr ""
9500 "Jeśli chcesz wyświetlać dany atrybut tylko określonej kategorii użytkowników "
9501 "wybierz odpowiednią kategorię z rozwijanej listy 'Kategoria'"
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9507 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9508 "button at the top of the patron record."
9509 msgstr ""
9510 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
9511 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
9512 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9518 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9519 msgstr ""
9520 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla zwrotów 'Return-Path'. Na ten e-mail "
9521 "będą wracać wszystkie niedostarczone wiadomości. "
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9527 "the email address that all replies will go to. "
9528 msgstr ""
9529 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla odpowiedzi 'Reply-To'. Na ten e-mail "
9530 "będą przychodzić wszystkie odpowiedzi. "
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9536 "you would like to export"
9537 msgstr ""
9538 "Możesz wczytać plik z numerami id haseł wzorcowych dla rekordów, które "
9539 "chcesz wyeksportować"
9540
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9542 #, c-format
9543 msgid ""
9544 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9545 "like to export"
9546 msgstr ""
9547 "Możesz wczytać plik z numerami systemowymi dla rekordów, które chcesz "
9548 "wyeksportować"
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9554 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9555 msgstr ""
9556 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
9557 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9563 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9564 msgstr ""
9565 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić długość jej trwania (w "
9566 "jednostkach, które wybrałeś) w polu 'Okres prolongaty'"
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9572 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9573 msgstr ""
9574 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić, ile wcześniej przed terminem "
9575 "zwrotu użytkownik może prolongować egzemplarze w polu 'Brak możliwości "
9576 "prolongowania przed'. "
9577
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9582 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9583 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9584 msgstr ""
9585 "Jeśli zezwalasz na wypożyczenia na miejscu (zazwyczaj są to egzemplarze nie "
9586 "do wypożyczenia na zewnątrz) wtedy zaznacz 'Wypożyczenia na miejscu'."
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9592 "confirm the hold "
9593 msgstr ""
9594 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez inną "
9595 "osobę, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia "
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9601 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9602 msgstr ""
9603 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez "
9604 "kolejnego użytkownika, ale z innej filii, zostaniesz poproszony o "
9605 "potwierdzenie zamówienia i przekazanie go do filii "
9606
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9611 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9612 "will say so on the confirmation screen."
9613 msgstr ""
9614 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
9615 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
9616 "dostępny, zostanie wyświetlony komunikat."
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9622 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9623 msgstr ""
9624 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9625 "poziomu 'Z prenumeraty'"
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9631 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9632 msgstr ""
9633 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9634 "poziomu 'Z prenumeraty' "
9635
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9640 "a Phone notification"
9641 msgstr ""
9642 "Jeśli używasz serwisu TalkingTechItivaPhoneNotification możesz ustawić "
9643 "powiadomienie telefoniczne"
9644
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9649 "profile."
9650 msgstr ""
9651 "Jeśli karty użytkowników drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9657 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9658 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9659 "delete or delete the biblio records."
9660 msgstr ""
9661 "Jeśli plik (lub lista zeskanowanych kodów kreskowych) zawiera więcej niż "
9662 "tysiąc kodów kreskowych, system nie wyświetli listy egzemplarzy. Będzie "
9663 "można je wciąż usunąć, ale nie będzie można wybrać które konkretnie "
9664 "egzemplarze czy rekordy usunąć."
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9670 "Issue information."
9671 msgstr ""
9672 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
9673 "'Suplement'."
9674
9675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9681 "profile."
9682 msgstr "Jeśli etykiety drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9683
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9688 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9689 "Days' field "
9690 msgstr ""
9691 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
9692 "dniach' "
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9695 #, c-format
9696 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9697 msgstr ""
9698 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
9699 "jako zarejestrowany."
9700
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9705 "about options"
9706 msgstr "Jeśli hasła są już zaszyfrowane, skontaktuj się z administratorem"
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9712 "Expiry date will automatically be calculated"
9713 msgstr ""
9714 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
9715 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9721 "message stating how late your items are."
9722 msgstr ""
9723 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
9724 "opóźnienia."
9725
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9731 "Available (it will not cancel the hold)"
9732 msgstr ""
9733 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie anulowane z 'Kolejki "
9734 "zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status 'Oczekuje' (dostępny z "
9735 "możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9738 #, c-format
9739 msgid "Images must be under 500k in size."
9740 msgstr "Zdjęcia muszą mieć mniej niż 500k."
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9746 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9747 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9748 msgstr ""
9749 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
9750 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
9751 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
9752 "systemowe ImageLimit."
9753
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9755 #, c-format
9756 msgid "Import Framework"
9757 msgstr "Importuj szablon"
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9760 #, c-format
9761 msgid "Import Quotes"
9762 msgstr "Importuj Cytaty"
9763
9764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9765 #, c-format
9766 msgid "Import patron data"
9767 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9770 #, c-format
9771 msgid "Import/Export Frameworks"
9772 msgstr "Import/Eksport szablonów"
9773
9774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9775 #, c-format
9776 msgid "Important "
9777 msgstr "Ważne "
9778
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9783 "options are here for future development."
9784 msgstr ""
9785 "Ważne: 'Czy chodziło o...?' obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
9786 "będzie dopiero rozwijana."
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9790 #, c-format
9791 msgid "Important:"
9792 msgstr "Ważne:"
9793
9794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9798 "not be able to be closed"
9799 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9802 #, c-format
9803 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9804 msgstr ""
9805 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
9806
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9811 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9812 "permission to delete public lists that they have not created."
9813 msgstr ""
9814 "Ważne: Wszyscy bibliotekarze mają pozwolenie na tworzenie lub modyfikowanie "
9815 "ich własnych list. Uprawnienie jest potrzebne jeśli któryś z bibliotekarzy "
9816 "jest odpowiedzialny za usuwanie publicznych list, których sami nie utworzyli."
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9819 #, c-format
9820 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9821 msgstr "Ważne: Adres IP jest wymagany, jeśli włączyłeś AutoLocation"
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9827 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9828 msgstr ""
9829 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
9830 "ustawionej w opcji TransfersMaxDaysWarning"
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9836 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9837 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9838 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9839 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9840 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9841 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9842 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9843 msgstr ""
9844 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
9845 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
9846 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
9847 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
9848 "zamówienia."
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9854 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9855 "field, you need to choose one or the other."
9856 msgstr ""
9857 "Ważne: Obecnie można mapować tylko jedno pole MARC do jednego pola Koha. "
9858 "Oznacza to, że nie można mapować obydwu pól 100a i 700a to pola Autor, "
9859 "należy wybrać jedno z nich."
9860
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9866 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9867 msgstr ""
9868 "Ważne: Dopuszczone wartości mają limit 80 znaków i nie mogą zawierać spacji "
9869 "oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9875 "notices are sent to and from the right address"
9876 msgstr ""
9877 "Ważne: Wpisz adres e-mail biblioteki, aby wiadomości były przesyłane z i na "
9878 "prawidłowy adres"
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9884 "database. Changes made here are permanent."
9885 msgstr ""
9886 "Ważne: Zanim użyjesz tego narzędzia zalecane jest wykonanie kopii zapasowej "
9887 "bazy danych. Zmiany wprowadzone przy użyciu tego narzędzia są na stałe."
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9893 "underscores and hyphens in it."
9894 msgstr ""
9895 "Ważne: Kategorie nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż "
9896 "podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9897
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9902 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9903 msgstr ""
9904 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
9905 "musi być uzupełniony zerami, np. '01/02/2008'."
9906
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9911 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9912 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9913 msgstr ""
9914 "Ważne: Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to "
9915 "spowodować problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy "
9916 "szablon oparty na Szablonie Domyślnym lub innym."
9917
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9922 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9923 msgstr ""
9924 "Ważne: Nie wprowadzaj symboli w tym polu, wyłącznie liczby z miejscem "
9925 "dziesiętnym po przecinku (np. $5.00 powinno być wprowadzone jako 5 lub 5.00)"
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9928 #, c-format
9929 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9930 msgstr ""
9931 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez symboli "
9932 "waluty)."
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9938 "significant amount of time to run."
9939 msgstr ""
9940 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
9941 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9948 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9949 msgstr ""
9950 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
9951 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9957 "in it."
9958 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest wymagane nie możesz usunąć wartości z niego."
9959
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9964 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9965 "MaxFine system preference."
9966 msgstr ""
9967 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9968 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w opcji MaxFinesystem."
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9974 "running you will see no data on this report."
9975 msgstr ""
9976 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9977 "należności i opłaty."
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9984 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9985 msgstr ""
9986 "Ważne: Jeśli nie uwzględnisz lewego marginesu w szablonie, 3/16 cala (13.5 "
9987 "point) lewego marginesu zostanie dodane domyślnie."
9988
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9993 "member), a delay value is required."
9994 msgstr ""
9995 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9996 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10002 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10003 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10004 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10005 msgstr ""
10006 "Ważne: Oprócz korzystania z dowolnej dopuszczonej wartości do generowania "
10007 "listy rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały "
10008 "(branches), Typy dokumentów (itemtypes), Kategorie użytkowników "
10009 "(categorycode). Na przykład lista rozwijana oddziałów będzie generowana w "
10010 "taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10016 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10017 "view the staff interface."
10018 msgstr ""
10019 "Ważne: Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, "
10020 "musi posiadać (przynajmniej) uprawnienie 'catalogue', aby zobaczyć interfejs "
10021 "bibliotekarza."
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10027 "to set that patron category to require overdue notices."
10028 msgstr ""
10029 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych dokumentach do "
10030 "użytkowników, najpierw ustaw które kategorie użytkowników wymagają "
10031 "powiadomień."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10037 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10038 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10039 msgstr ""
10040 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10041 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10042 "wyświetli się błąd w OPAC."
10043
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10048 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10049 msgstr ""
10050 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
10051 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10054 #, c-format
10055 msgid ""
10056 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10057 "staff client"
10058 msgstr ""
10059 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
10060 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10066 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10067 msgstr ""
10068 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
10069 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10073 #, c-format
10074 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10075 msgstr ""
10076 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
10077
10078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10079 #, c-format
10080 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10081 msgstr "Ważne: Instaluj wtyczki jedynie z zaufanych źródeł."
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10087 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10088 "content&gt;&gt;"
10089 msgstr ""
10090 "Ważne: Wyłącznie przy powiadomieniach o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
10091 "korzystać ze znaczników &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, przy innych "
10092 "powiadomieniach musisz używać &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10093
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10095 #, c-format
10096 msgid ""
10097 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10098 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10099 msgstr ""
10100 "Ważne: Powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach mogą korzystać same z "
10101 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; lub skorzystać z &lt;item&gt;&lt;/item&gt;."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10107 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10108 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10109 "checks as one may desire."
10110 msgstr ""
10111 "Ważne: Użytkownicy z należnościami lub wypożyczonymi egzemplarzami nie są "
10112 "usuwani całkowicie z systemu (są przenoszeni do tabeli delete_borrowers), "
10113 "ale to narzędzie nie zapewnia odpowiedniej kontroli."
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10116 #, c-format
10117 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10118 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10121 #, c-format
10122 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10123 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10129 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10130 msgstr ""
10131 "Ważne: Wartość 'Hasło' powinna być przechowywana jako czysty tekst, a potem "
10132 "konwertowana jako hash Bcrypt (który jest szyfrowaną opcją hasła)."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10138 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10139 "prices for that vendor."
10140 msgstr ""
10141 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
10142 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
10143
10144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10145 #, c-format
10146 msgid ""
10147 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10148 "does not contain a valid value."
10149 msgstr ""
10150 "Ważne: Anonimizacja nie powiedzie się jeśli w opcji AnonymousPatron nie "
10151 "wprowadzono poprawnej wartości."
10152
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10157 "letters)"
10158 msgstr ""
10159 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10165 "match valid entries in your database."
10166 msgstr ""
10167 "Ważne: Pola 'kod filii' i 'kod kategorii' są wymagane i muszą odpowiadać "
10168 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10174 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10175 "work as well."
10176 msgstr ""
10177 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
10178 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10184 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10185 msgstr ""
10186 "Ważne: Można dokonywać zmiany poszczególnym użytkownikom, ustawienie jest "
10187 "domyślne, aby sprawniej wysyłać wiadomości dla całej kategorii"
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10193 "circulation related notices at this time."
10194 msgstr ""
10195 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
10196 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
10197 "Udostępnianie."
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10203 "library that the reserving staff member is from."
10204 msgstr ""
10205 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
10206 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
10207
10208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10209 #, c-format
10210 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10211 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10217 "patron's messaging preferences."
10218 msgstr ""
10219 "Ważne: Opcja może być nadpisana przez indywidualne zmiany w ustawieniach "
10220 "wiadomości użytkownika."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10226 "categories"
10227 msgstr ""
10228 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
10229 "użytkownika"
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10233 #, c-format
10234 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10235 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10241 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10242 msgstr ""
10243 "Ważne: Ta opcja wymaga wypełnienia kolumny 'brak możliwości prolongaty "
10244 "przed' ponieważ włączy się automatyczne odnawianie każdego dnia po terminie "
10245 "zwrotu."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10251 msgstr ""
10252 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
10253 "litery)"
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10256 #, c-format
10257 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10258 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
10259
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10263 #, c-format
10264 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10265 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10272 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10273 msgstr ""
10274 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
10275 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
10276
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10278 #, c-format
10279 msgid ""
10280 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10281 "noItemTypeImages to 'Show' "
10282 msgstr ""
10283 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu wyświetliły się w OPAC, musisz "
10284 "wybrać w opcji noltemTypeImages 'Wyświetlaj ikony': "
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10290 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10291 msgstr ""
10292 "Ważne: Wartości nadane statusom Zagubiony powinny być w porządku "
10293 "numerycznym, nie alfabetycznym, aby wyświetlały się poprawanie"
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10299 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10300 "front of the notice code for each branch."
10301 msgstr ""
10302 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach, "
10303 "zadbaj, by każde powiadomienie i każda filia miały unikalny kod. Na "
10304 "przykład: użyj kodu filii przed kodem powiadomienia dla filii."
10305
10306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10310 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10311 msgstr ""
10312 "Ważne: Bez właściciela ograniczenie dostępu będzie ignorowane, upewnij się "
10313 "że wprowadzono właściciela przed wybraniem ograniczenia"
10314
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10319 "not be before today's date."
10320 msgstr ""
10321 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
10322 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10328 "enter either one or the other."
10329 msgstr ""
10330 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
10331 "konta użytkownika danej kategorii."
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10337 "to work."
10338 msgstr "Ważne: Uruchom skrypt crona z automatyczną prolongatą."
10339
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10344 "import."
10345 msgstr ""
10346 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
10347 "użytkowników."
10348
10349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10350 #, c-format
10351 msgid "Importing Patrons"
10352 msgstr "Importowanie użytkowników"
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10358 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10359 msgstr ""
10360 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
10361 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10367 "can have checked out at one time"
10368 msgstr ""
10369 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
10370 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
10371
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10376 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10377 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10378 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10379 "attached."
10380 msgstr ""
10381 "Rekord bibliograficzny w Koha zawiera podstawowe informacje o dokumencie, "
10382 "jak na przykład: tytuł, autor czy ISBN. Po zapisaniu tych informacji można "
10383 "dołączać do rekordu egzemplarze i zamówienia."
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10390 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10391 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10392 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10393 msgstr ""
10394 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
10395 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
10396 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
10397 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10404 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10405 "the record and import it"
10406 msgstr ""
10407 "Oprócz linku do importu po prawej stronie każdego tytułu, można kliknąć na "
10408 "tytuł i rozwinie się menu z linkami do podglądu rekordu i jego importu."
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10414 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10415 "that is entered into the system. To add a new category:"
10416 msgstr ""
10417 "Do istniejących w Koha kategorii bibliotekarze mogą dodać własne kategorie "
10418 "dopuszczonej wartości, by kontrolować dane wprowadzone do systemu. Jeśli "
10419 "chcesz dodać kategorię, to:"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10425 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10426 "Koha Wiki: "
10427 msgstr ""
10428 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
10429 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
10430 "pod adresem: "
10431
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10436 "enter the new start and end date and save the budget."
10437 msgstr ""
10438 "W obydwu przypadkach wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane "
10439 "dotyczące daty początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
10440
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10445 "information"
10446 msgstr ""
10447 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
10448 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10454 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10455 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10456 "shown as being \"in transit\"."
10457 msgstr ""
10458 "W celu zakończenia procesu przesyłania, biblioteka otrzymując kolekcje "
10459 "czasową musi przyjąć wszystkie egzemplarze z kolekcji, którą otrzymała. "
10460 "Wyczyści to proces przesyłania, egzemplarze nie będą posiadać już statusu "
10461 "\"w drodze\"."
10462
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10467 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10468 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10469 msgstr ""
10470 "W celu ustalenia co zrobić w przypadku nieregularnych numerów w prenumeracie "
10471 "odpowiedź na pytanie czy utrzymać numer czasopisma czy go pominąć; jeśli "
10472 "numery zawsze przychodzą w pewnej sekwencji zaznacz 'Utrzymaj numer "
10473 "czasopisma'"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10479 "subfields are stored into an arrayref"
10480 msgstr ""
10481 "W celu zarządzania polami i podpolami powtarzalnymi, pola i podpola "
10482 "przechowywane są w arrayref"
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10488 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10489 msgstr ""
10490 "W celu wysyłania powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, które "
10491 "zdefiniowano w narzędziu Powiadomienia, najpierw ustaw wyzwalacze "
10492 "powiadomień."
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10498 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10499 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10500 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10501 "Barcode' option."
10502 msgstr ""
10503 "W celu wyświetlania kodu kreskowego i numeru karty użytkownika najpierw "
10504 "zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego'. Zmieni to "
10505 "numer karty użytkownika w kod kreskowy. Jeśli chcesz wydrukować numer w "
10506 "odczytywalnym formacie, zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty jako tekst pod "
10507 "kodem kreskowym;."
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10513 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10514 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10515 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10516 "will be presented with a warning message."
10517 msgstr ""
10518 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
10519 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
10520 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
10521 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
10522 "oczekującego na innego użytkownika."
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10528 msgstr ""
10529 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
10530
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10535 "this field will contain"
10536 msgstr ""
10537 "W polu 'Objaśnienie' wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
10538 "będzie zawierało to pole"
10539
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10544 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10545 "status."
10546 msgstr ""
10547 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
10548 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'Nie do "
10549 "wypożyczenia'."
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10552 #, c-format
10553 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10554 msgstr "W polu 'Typ Dokumentu' wpisz krótki kod swojego typu dokumentu."
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10560 "field "
10561 msgstr ""
10562 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
10563
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10565 #, c-format
10566 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10567 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10573 "report"
10574 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10580 "next to the title and on the search results."
10581 msgstr ""
10582 "W OPAC zdjęcia pojawią się zarówno w zakładce 'Zdjęcia', jak i przy tytule "
10583 "oraz na stronie wyników wyszukiwania."
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10590 "results."
10591 msgstr ""
10592 "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy, aby "
10593 "otrzymać wyniki."
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10599 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10600 msgstr ""
10601 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
10602 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
10603 "odznaczono okienko)."
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10609 "budget with numbers and decimals."
10610 msgstr ""
10611 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
10612 "z miejscem po przecinku."
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10619 msgstr ""
10620 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
10621 "dziesiętne"
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10627 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10628 msgstr ""
10629 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
10630 "i możliwość nadania nazwy plikom."
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10633 #, c-format
10634 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10635 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
10636
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10641 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10642 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10643 "closed on this date."
10644 msgstr ""
10645 "W formularzu istnieje opcja 'Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie "
10646 "dnia wolnego' – jeśli ją wybierzesz, biblioteka nie będzie zamknięta tylko "
10647 "tego dnia, chociaż zwykle jest zamknięta."
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10653 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10654 "the option) "
10655 msgstr ""
10656 "W formularzu wprowadź informacje o zamknięciu (kliknij na znak zapytania "
10657 "[?], jeśli potrzebujesz szczegółowych informacji) "
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10663 msgstr ""
10664 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
10665 "kończą się przed wprowadzoną datą."
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10668 #, c-format
10669 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10670 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10676 msgstr "W formularzu, wprowadź informacje dostarczone przez dostawcę."
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10682 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10683 "database. "
10684 msgstr ""
10685 "W polu 'Treść Wiadomości' wpisz dowolny komunikat, użyj pól po lewej "
10686 "stronie, by wprowadzić dane z bazy. "
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10692 "details"
10693 msgstr ""
10694 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10700 "details."
10701 msgstr ""
10702 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
10703 "bibliograficznych."
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10709 "click 'Select'"
10710 msgstr ""
10711 "W wyświetlanym oknie wyszukaj użytkowników, których chcesz powiadomić i "
10712 "kliknij 'Wybierz'"
10713
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10718 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10719 "or renew it in one click."
10720 msgstr ""
10721 "W wynikach wyświetlą się wszystkie subskrypcje, które wygasają przed datą, "
10722 "którą wprowadziłeś. W tym miejscu możesz wyświetlić kolejne subskrypcje lub "
10723 "odnowić jednym kliknięciem."
10724
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10729 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10730 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10731 "transfer."
10732 msgstr ""
10733 "Aby zainicjować przesyłanie z oryginalnej bieżącej lokalizacji do innej "
10734 "bieżącej lokalizacji musi nastąpić rotacja. Kiedy biblioteka otrzymuje "
10735 "kolekcję, musi przyjąć wszystkie egzemplarze, by zakończyć przesyłanie."
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10738 #, c-format
10739 msgid "Inventory"
10740 msgstr "Skonrum"
10741
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10744 #, c-format
10745 msgid "Invoices"
10746 msgstr "Faktury"
10747
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10752 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10753 "but you know when it's going to arrive."
10754 msgstr ""
10755 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
10756 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10760 #, c-format
10761 msgid "Is a URL "
10762 msgstr "Jest adresem URL "
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10768 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10769 "for the serial you'd like to receive issues for"
10770 msgstr ""
10771 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
10772 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
10773 "module Czasopisma"
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10779 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10780 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10781 msgstr ""
10782 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10783 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10784 "wyświetli się błąd w OPAC."
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10790 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10791 "the top of the list of patterns."
10792 msgstr ""
10793 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
10794 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
10795 "numerowania'."
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10798 #, c-format
10799 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10800 msgstr ""
10801 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
10802 "pod nazwami modułów"
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10805 #, c-format
10806 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10807 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10813 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10814 msgstr ""
10815 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
10816 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10819 #, c-format
10820 msgid "Item Circulation Alerts"
10821 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10824 #, c-format
10825 msgid "Item Details"
10826 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
10827
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10829 #, c-format
10830 msgid "Item Hold Policies"
10831 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10834 #, c-format
10835 msgid "Item Search"
10836 msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy"
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10839 #, c-format
10840 msgid "Item Specific Circulation History"
10841 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10844 #, c-format
10845 msgid "Item Types"
10846 msgstr "Typy dokumentów"
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10849 #, c-format
10850 msgid "Item already checked out to this patron"
10851 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10854 #, c-format
10855 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10856 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10859 #, c-format
10860 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10861 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10867 "criteria"
10868 msgstr ""
10869 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
10870 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
10871 "zamówień)"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10874 #, c-format
10875 msgid "Item cannot be renewed "
10876 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10879 #, c-format
10880 msgid "Item checked out to another patron"
10881 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10884 #, c-format
10885 msgid "Item floats "
10886 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10892 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10893 "checked in at another library"
10894 msgstr ""
10895 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
10896 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10899 #, c-format
10900 msgid "Item not for loan"
10901 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
10902
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10904 #, c-format
10905 msgid "Item on hold for someone else"
10906 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10909 #, c-format
10910 msgid "Item returns home"
10911 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
10912
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10917 "to its home library "
10918 msgstr ""
10919 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
10920 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10923 #, c-format
10924 msgid "Item returns to issuing library"
10925 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
10926
10927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10931 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10932 msgstr ""
10933 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
10934 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
10935 "został wypożyczony "
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10938 #, c-format
10939 msgid "Item search fields help"
10940 msgstr "Pomoc Wyszukiwania pól egzemplarza"
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10943 #, c-format
10944 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10945 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10951 "can be used in any way that works for your library."
10952 msgstr ""
10953 "Typy dokumentów zwykle odnoszą się do typów materiałów (książki, CD, DVD "
10954 "itd.), ale mogą zostać użyte w inny sposób, w zależności od Twojej "
10955 "biblioteki."
10956
10957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10958 #, c-format
10959 msgid "Items can be edited in several ways."
10960 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10963 #, c-format
10964 msgid ""
10965 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10966 "'Attach item' option"
10967 msgstr ""
10968 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
10969 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
10970
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10975 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10976 "hours) entered in this box."
10977 msgstr ""
10978 "Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości, egzemplarz może być prolongowany w "
10979 "dowolnym terminie. W innym przypadku, egzemplarze można prolongować przed "
10980 "upływem terminu zwrotu."
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10986 "checked out to patrons"
10987 msgstr ""
10988 "Egzemplarze oznaczone 'Nie można wypożyczyć' są widoczne w katalogu, ale "
10989 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10995 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10996 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10997 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10998 "at the top of the list."
10999 msgstr ""
11000 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
11001 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
11002 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
11003 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
11004 "używając przycisku na górze listy."
11005
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11007 #, c-format
11008 msgid "Items with no checkouts"
11009 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
11010
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11012 #, c-format
11013 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11014 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
11015
11016 #. %1$s:  helpVersion 
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11018 #, c-format
11019 msgid "Koha %s manual"
11020 msgstr "Instrukcja Koha %s"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11023 #, c-format
11024 msgid "Koha Lists"
11025 msgstr "Listy"
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11031 "codes."
11032 msgstr ""
11033 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11036 #, c-format
11037 msgid ""
11038 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11039 "authorities."
11040 msgstr ""
11041 "Koha oferuje opcję 'Czy chodziło o…?' w wynikach wyszukiwania, opartą na "
11042 "wartościach w wprowadzonych w kartotece haseł wzorcowych."
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11048 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11049 msgstr ""
11050 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
11051 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
11052 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11059 "password unchanged."
11060 msgstr ""
11061 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
11062 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11065 #, c-format
11066 msgid ""
11067 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11068 "to, edit or delete."
11069 msgstr ""
11070 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50/SRU, którą możesz "
11071 "modyfikować, dodawać do niej lub usuwać."
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11077 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11078 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11079 "purposes."
11080 msgstr ""
11081 "Koha oferuje narzędzie, które umożliwia eksport danych bibliograficznych i/"
11082 "lub haseł wzorcowych w grupach. Może okazać się pomocne przy wysyłaniu "
11083 "rekordów do innych filii czy organizacji lub do tworzenia kopii zapasowych."
11084
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11089 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11092 #, c-format
11093 msgid "Koha database schema:"
11094 msgstr "Schemat bazy danych Koha:"
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11100 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11101 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11102 "not changed afterwards."
11103 msgstr ""
11104 "Koha posiada kompleksowe ustawienia systemowe, umożliwiające kontrolę "
11105 "wszystkich dostępnych opcji w Koha, niezależnie od tego, czy są "
11106 "zainstalowane, czy też nie. Ustawienia systemowe zwykle nie są zmieniane po "
11107 "instalacji."
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11113 "for instance, 'Lost.'"
11114 msgstr ""
11115 "Koha instaluje się ze wstępnie zdefiniowanymi wartościami, które biblioteka "
11116 "może wykorzystać, na przykład: 'Lost' ('Zagubiony')."
11117
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11122 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11123 msgstr ""
11124 "Koha jest rozwijana i wspierana przez wielu programistów na całym świecie. "
11125 "Podziękowania dla wszystkich programistów i bibliotek, które obsługują Koha"
11126
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11131 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11132 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11133 "version."
11134 msgstr ""
11135 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
11136 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
11137 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
11138 "późniejszych."
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11145 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11146 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11147 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11148 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11149 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11150 msgstr ""
11151 "W Koha można użyć kilku typów MARC, dlatego system nie wie, co znaczy 245$a "
11152 "czy 200$f (są to strefy tytułu i odpowiedzialności – odpowiednio dla MARC21 "
11153 "i UNIMARC). Na tej liście można 'mapować' podpole do jego znaczenia. Koha "
11154 "trwale zachowuje związek między podpolem a jego znaczeniem. Gdy użytkownik "
11155 "chce szukać 'po tytule', ten link jest używany do znalezienia tego, co "
11156 "szukane (jeśli pracujesz w MARC, będzie to pole 245; jeśli pracujesz w "
11157 "UNIMARC – pole 200)."
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11163 "duplication."
11164 msgstr ""
11165 "Koha przechowuje rekord z częstotliwościami dla łatwiejszego zarządzania i "
11166 "duplikowania."
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11170 #, c-format
11171 msgid "Koha link "
11172 msgstr "Koha - link "
11173
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11178 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11179 "the normalization process."
11180 msgstr ""
11181 "W Koha istnieje jedna 'Reguła normalizacji', która usuwa dodatkowe znaki "
11182 "(przecinki czy średniki). Wartość wprowadzona w tym polu nie ma związku z "
11183 "procesem normalizacji."
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11186 #, c-format
11187 msgid "Koha reports library:"
11188 msgstr "Biblioteka Raportów Koha:"
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11191 #, c-format
11192 msgid "Koha team"
11193 msgstr "Zespół Koha"
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11196 #, c-format
11197 msgid "Koha to MARC Mapping"
11198 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11204 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11205 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11206 msgstr ""
11207 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
11208 "ich lokalizacją, a następnie ręcznie odznaczając egzemplarze, bądź wczytując "
11209 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
11210
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11215 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11216 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11217 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11218 "plugin work."
11219 msgstr ""
11220 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11221 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11222 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11223 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
11224 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11230 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11231 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11232 msgstr ""
11233 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
11234 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
11235 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
11236
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11241 "interface and circulation receipts."
11242 msgstr ""
11243 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
11244 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11250 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11251 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11252 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11253 "plugin work."
11254 msgstr ""
11255 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11256 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11257 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11258 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11264 "are two main types of reports: "
11265 msgstr ""
11266 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
11267 "główne rodzaje raportów: "
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11270 #, c-format
11271 msgid "L = For Librarians"
11272 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11275 #, c-format
11276 msgid "L = Lost item"
11277 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
11278
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11280 #, c-format
11281 msgid "LCC"
11282 msgstr "LCC"
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11285 #, c-format
11286 msgid "LCDB"
11287 msgstr "LCDB"
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11293 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11294 msgstr ""
11295 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11296 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Hasło: z39.50"
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11299 #, c-format
11300 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11301 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11304 #, c-format
11305 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11306 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11309 #, c-format
11310 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11311 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11312
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11314 #, c-format
11315 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11316 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11319 #, c-format
11320 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11321 msgstr ""
11322 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11325 #, c-format
11326 msgid "Label Creator"
11327 msgstr "Kreator etykiet"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11330 #, c-format
11331 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11332 msgstr "Etykieta wyświetla się na stronie wyszukiwania egzemplarzy"
11333
11334 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11336 #, c-format
11337 msgid "Language=%s "
11338 msgstr "Język=%s "
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11345 #, c-format
11346 msgid "Layouts"
11347 msgstr "Layouty"
11348
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11354 "manual."
11355 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11358 #, c-format
11359 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11360 msgstr ""
11361 "dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
11362
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11367 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11368 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11369 "not randomly, but by alphabetical order."
11370 msgstr ""
11371 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
11372 "build_holds_queue system będzie ignorował ustawienia opcji "
11373 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
11374
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11376 #, c-format
11377 msgid "Length: 0"
11378 msgstr "Długość: 0"
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11381 #, c-format
11382 msgid "Libraries &amp; Groups"
11383 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11389 "circulation events (check ins and check outs)."
11390 msgstr ""
11391 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
11392 "wypożyczeniach i zwrotach."
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11398 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11399 "proper system preferences:"
11400 msgstr ""
11401 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
11402 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
11403 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
11404 "administratora:"
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11410 "will be possible to:"
11411 msgstr ""
11412 "Bibliotekarze mogą zarządzać polem 'new_status' w egzemplarzach. Dzięki "
11413 "skryptowi będzie możliwe:"
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11419 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11420 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11421 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11422 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11423 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11424 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11425 "Chapter 13 of AACR2."
11426 msgstr ""
11427 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
11428 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
11429 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
11430 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
11431 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
11432 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
11433 "rozdziale 13 AACR2."
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11436 #, c-format
11437 msgid "Library EANs"
11438 msgstr "EANy biblioteki"
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11441 #, c-format
11442 msgid "Library Property Groups"
11443 msgstr "Właściwości grupy bibliotek"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11446 #, c-format
11447 msgid "Library Transfer Limits"
11448 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11454 "the pull down at the top of the page"
11455 msgstr ""
11456 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
11457
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11459 #, c-format
11460 msgid "Licenses"
11461 msgstr "Licencje"
11462
11463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11467 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11468 msgstr ""
11469 "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji "
11470 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Limit item modification to subfields defined in the "
11476 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11477 msgstr ""
11478 "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu "
11479 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11480
11481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11485 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11486 msgstr ""
11487 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
11488 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11494 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11495 msgstr ""
11496 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
11497 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11500 #, c-format
11501 msgid "Limit to a bib number range"
11502 msgstr "Ogranicz do zakresu numerów rekordów bibliogroaficznych"
11503
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11505 #, c-format
11506 msgid "Limit to a call number range"
11507 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11510 #, c-format
11511 msgid "Limit to a specific item type"
11512 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
11513
11514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11515 #, c-format
11516 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11517 msgstr "Ogranicz do określonej biblioteki lub grupy bibliotek"
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11520 #, c-format
11521 msgid "Limit to an acquisition date range"
11522 msgstr "Ogranicz do zakresu dat nabycia"
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11528 "the category is for) "
11529 msgstr "Ogranicz do kategorii (10 znaków) "
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11533 #, c-format
11534 msgid "Link "
11535 msgstr "Link "
11536
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11538 #, c-format
11539 msgid "Lists"
11540 msgstr "Listy"
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11543 #, c-format
11544 msgid "Local Use System Preferences"
11545 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11548 #, c-format
11549 msgid "Local Use:"
11550 msgstr "Lokalne Użycie:"
11551
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11553 #, c-format
11554 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11555 msgstr "Otwórz formularz \"Dodaj nowy alert\"."
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11561 "librarians"
11562 msgstr ""
11563 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
11564 "zakładki 'Fundusze'."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11567 #, c-format
11568 msgid "Log viewer"
11569 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
11570
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11572 #, c-format
11573 msgid "Logs:"
11574 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11577 #, c-format
11578 msgid "Lost items"
11579 msgstr "Egzemplarze zagubione"
11580
11581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11582 #, c-format
11583 msgid "M = Sundry"
11584 msgstr "M = Sundry (Różne)"
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11587 #, c-format
11588 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11589 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11592 #, c-format
11593 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11594 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11597 #, c-format
11598 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11599 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11602 #, c-format
11603 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11604 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
11605
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11607 #, c-format
11608 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11609 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11612 #, c-format
11613 msgid "MARC Modification Templates"
11614 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
11615
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11617 #, c-format
11618 msgid "MARC Record Subfields"
11619 msgstr "Podpola MARC"
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11622 #, c-format
11623 msgid "MARC export"
11624 msgstr "Eksport MARC"
11625
11626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11627 #, c-format
11628 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11629 msgstr ""
11630 "Pole MARC - wybierz pole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11631 "przeszukiwane."
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11634 #, c-format
11635 msgid "MARC import"
11636 msgstr "Import MARC"
11637
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11639 #, c-format
11640 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11641 msgstr ""
11642 "Podpole MARC - wybierz podpole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11643 "przeszukiwane."
11644
11645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11646 #, c-format
11647 msgid "MARC21/NORMARC"
11648 msgstr "MARC21/NORMARC"
11649
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11651 #, c-format
11652 msgid "MARC21/USMARC"
11653 msgstr "MARC21/USMARC"
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11656 #, c-format
11657 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11658 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11661 #, c-format
11662 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11663 msgstr ""
11664 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
11665 "a nie RTF."
11666
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11668 #, c-format
11669 msgid "Manage CSV export profiles"
11670 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11673 #, c-format
11674 msgid "Manage Images"
11675 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11678 #, c-format
11679 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11680 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11683 #, c-format
11684 msgid "Manage Labels"
11685 msgstr "Zarządzaj etykietami"
11686
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11688 #, c-format
11689 msgid "Manage Staged MARC Records"
11690 msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11693 #, c-format
11694 msgid "Manage all budgets"
11695 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11698 #, c-format
11699 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11700 msgstr ""
11701 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11704 #, c-format
11705 msgid "Manage budget planning"
11706 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11709 #, c-format
11710 msgid "Manage budgets"
11711 msgstr "Zarządzanie budżetami"
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11714 #, c-format
11715 msgid "Manage circulation rules"
11716 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
11717
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11719 #, c-format
11720 msgid "Manage contracts"
11721 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11724 #, c-format
11725 msgid "Manage orders and basket groups"
11726 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
11727
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11730 #, c-format
11731 msgid "Manage orders and baskets"
11732 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11735 #, c-format
11736 msgid "Manage patrons fines and fees"
11737 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11740 #, c-format
11741 msgid "Manage periods"
11742 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11745 #, c-format
11746 msgid "Manage routing lists"
11747 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11750 #, c-format
11751 msgid "Manage serial subscriptions"
11752 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11758 "is used)"
11759 msgstr ""
11760 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
11761 "opcji IndependentBranches)"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11764 #, c-format
11765 msgid "Manage vendors"
11766 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11770 #, c-format
11771 msgid "Managed in tab "
11772 msgstr "Zarządzane w zakładce "
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11775 #, c-format
11776 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11777 msgstr ""
11778 "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie "
11779 "importu)"
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11782 #, c-format
11783 msgid "Managing Holds"
11784 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11788 #, c-format
11789 msgid "Mandatory "
11790 msgstr "Wymagane "
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11796 "amount."
11797 msgstr ""
11798 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
11799 "lub anulowania należności."
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11805 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11806 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11807 "period."
11808 msgstr ""
11809 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
11810 "składaniu zamówień w module Gromadzenie, nawet jeśli zamówienie zostało "
11811 "złożone po zakończeniu daty końcowej budżetu. Pozwala to na zapisanie "
11812 "zamówień, które były składane w poprzednim budżecie."
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11818 "the patron the replacement cost for that item"
11819 msgstr ""
11820 "Zaznaczając egzemplarz jako 'Zagubiony' przez moduł Katalogowanie, "
11821 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11824 #, c-format
11825 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11826 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11829 #, c-format
11830 msgid "Match threshold: 100"
11831 msgstr "Próg dopasowania: 100"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11837 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11838 "versions."
11839 msgstr ""
11840 "Dopasowania wyświetlą się z informacją pod 'Kolumna szczegółów dopasowania', "
11841 "a po kliknięciu 'Zobacz' sprawdzisz różnice pomiędzy wersjami."
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11844 #, c-format
11845 msgid "Matchpoints (just the one):"
11846 msgstr "Punkty dopasowania (tylko jeden):"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11849 #, c-format
11850 msgid "Merge authorities"
11851 msgstr "Scalanie Haseł Wzorcowych"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11854 #, c-format
11855 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11856 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11859 #, c-format
11860 msgid "Merging items"
11861 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11864 #, c-format
11865 msgid "Merging records"
11866 msgstr "Scalanie rekordów"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11869 #, c-format
11870 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11871 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11874 #, c-format
11875 msgid "Moderate patron comments"
11876 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11879 #, c-format
11880 msgid "Moderate patron tags"
11881 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11884 #, c-format
11885 msgid "Modification Log"
11886 msgstr "Dziennik modyfikacji"
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11889 #, c-format
11890 msgid "Modify CSV Profiles"
11891 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11894 #, c-format
11895 msgid "Modify a set"
11896 msgstr "Modyfikuj zestaw"
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11899 #, c-format
11900 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11901 msgstr ""
11902 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
11903 "istniejących)"
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11906 #, c-format
11907 msgid "Modify holds priority"
11908 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11911 #, c-format
11912 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11913 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11916 #, c-format
11917 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11918 msgstr ""
11919 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
11920
11921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11925 "&gt; finesCalendar "
11926 msgstr ""
11927 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11928 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11934 "&gt; useDaysMode "
11935 msgstr ""
11936 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11937 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11940 #, c-format
11941 msgid ""
11942 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11943 "attribute types"
11944 msgstr ""
11945 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
11946 "atrybutów użytkowników"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11949 #, c-format
11950 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11951 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11954 #, c-format
11955 msgid "Most circulated items"
11956 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
11962 msgstr ""
11963 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
11964 "użytkownika."
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11970 "running:"
11971 msgstr ""
11972 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
11973 "będzie uruchomiony:"
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11976 #, c-format
11977 msgid "Moving items"
11978 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11981 #, c-format
11982 msgid "N = New card"
11983 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11986 #, c-format
11987 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11988 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11994 "the item"
11995 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
11998 #, c-format
11999 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12000 msgstr "Nazwa - pole identyfikujące termin wyszukiwawczy"
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12003 #, c-format
12004 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12005 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
12006
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12011 "value:"
12012 msgstr ""
12013 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
12014 "kategorii. Aby dodać wartość:"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12017 #, c-format
12018 msgid "News"
12019 msgstr "Aktualności"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12022 #, c-format
12023 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12024 msgstr "Aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12027 #, c-format
12028 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12029 msgstr ""
12030 "Aktualności w Interfejsie bibliotekarza pojawią się w lewym górnym rogu "
12031 "ekranu"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12037 "checked out"
12038 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
12039
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12044 "by a space (no commas) "
12045 msgstr ""
12046 "Następnie wprowadź pola, które chcesz wykluczyć z eksportu, oddzielając je "
12047 "spacją (nie przecinkiem) "
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12053 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12054 msgstr ""
12055 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
12056 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12059 #, c-format
12060 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12061 msgstr "Następnie wybierz działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12064 #, c-format
12065 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12066 msgstr "Następnie wybierz co opuścić, kiedy eksportujesz "
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12072 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12073 msgstr ""
12074 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
12075 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12078 #, c-format
12079 msgid "Next enter the contact information "
12080 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12086 msgstr ""
12087 "Następnie sprawdź czy ten szablon jest z przodu czy z tyłu karty użytkownika "
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12093 msgstr ""
12094 "Następnie każdy szablon jest linkiem do importowanych lub eksportowanych "
12095 "szablonów."
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12101 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12102 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12103 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12104 "within the staged file."
12105 msgstr ""
12106 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
12107 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
12108 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
12109 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
12110
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12115 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12116 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12117 msgstr ""
12118 "Dodaj szablon wypełniając pole Działania. Na przykład, jeśli wczytujemy "
12119 "grupę plików z Ebook,można będzie dodać typ dokumentu w EBOOK w polu 942$c."
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12125 msgstr ""
12126 "Wybierz domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich użytkowników, "
12127 "których importujesz "
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12133 "repeatable. "
12134 msgstr "Wybierz czy to wydarzenie odbywa się tylko raz czy jest powtarzalne. "
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12140 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12141 "the OPACPrivacy system preference."
12142 msgstr ""
12143 "Wybierz domyślną politykę prywatności dla kategorii użytkowników. Ustawienie "
12144 "może być modyfikowane przez użytkownika w OPAC, jeśli włączysz opcje w "
12145 "systemie OPACPrivacy."
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12151 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12152 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12153 msgstr ""
12154 "Wybierz metodę dostarczenia powiadomień o przetrzymaniu. Wybierz E-mail, "
12155 "RSS, Telefon ( jeśli używasz iTiva Talking Tech service), Druk i SMS (jeśli "
12156 "posiadasz włączoną opcje SMSSendDriver). "
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12162 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12163 msgstr ""
12164 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
12165 "czasopisma (jeśli okodowujesz numery, będziesz mógł utworzyć egzemplarz)"
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12171 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12172 msgstr ""
12173 "Wybierz czy importować dane egzemplarza z rekordu MARC (w przypadku importu "
12174 "rekordu bibliograficznego) "
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12177 #, c-format
12178 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12179 msgstr "Dopasuj powiadomienie we wszystkich metodach jego dostarczenia "
12180
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12185 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12186 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12187 msgstr ""
12188 "Zdecyduj czy użytkownik może składać zamówienia na egzemplarze, które są na "
12189 "półce (dostępne w bibliotece). Jeśli wybierzesz 'Nie', zamówienie na "
12190 "egzemplarze będzie możliwe jedynie na egzemplarze wypożyczone."
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12193 #, c-format
12194 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12195 msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe "
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12201 msgstr "Wybierz opcje dopasowania rekordu i egzemplarza podczas importu "
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12207 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12213 "and Terms."
12214 msgstr ""
12215 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12218 #, c-format
12219 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12220 msgstr ""
12221 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
12222 "ustawienia konta użytkownika "
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12225 #, c-format
12226 msgid "Nicole Engard "
12227 msgstr "Nicole Engard "
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12231 #, c-format
12232 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12233 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12236 #, c-format
12237 msgid "No condition"
12238 msgstr "Brak zdefiniowanych warunków."
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12244 "to keep track of your contact information within Koha."
12245 msgstr ""
12246 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
12247 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12250 #, c-format
12251 msgid "Normalization rule: Control-number"
12252 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12257 #, c-format
12258 msgid "Note"
12259 msgstr "Uwaga"
12260
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12265 msgstr "Uwaga: Dopuszczone wartości nie zostaną zastąpione ich opisami."
12266
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12271 "is the required version; the installed version is in the next column."
12272 msgstr ""
12273 "Uwaga: numer wersji w nawiasie po nazwie modułu to jest wymagany numer "
12274 "wersji; zainstalowana wersja jest w następnej kolumnie."
12275
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12282 #, c-format
12283 msgid "Note:"
12284 msgstr "Uwaga:"
12285
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12287 #, c-format
12288 msgid "Note: "
12289 msgstr "Uwaga: "
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12296 "library before you can graduate."
12297 msgstr ""
12298 "Uwaga: Biblioteki akademickie często wymagają rozliczenia się z biblioteką "
12299 "przed zakończeniem studiów."
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12305 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12306 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12307 "'XXX'."
12308 msgstr ""
12309 "Uwaga: Warunek jest spełniony, jeśli wartość w podpolu jest 'równa' lub nie "
12310 "równa' definicji 'wartości'. Rekord podsiadający pole 999$9 = 'XXX YYY' nie "
12311 "należy do zestawu, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12314 #, c-format
12315 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12316 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz rozpocząć, wprowadź co najmniej jednego "
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12322 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12323 "suspension."
12324 msgstr ""
12325 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
12326 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12332 "together."
12333 msgstr "Uwaga: Możesz scalać rekordy poprzez opcję w module Listy."
12334
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12340 "register for an account in a library or a university)."
12341 msgstr ""
12342 "Uwaga: We Francji karta odejścia jest potrzebna, jeśli chcesz zarejestrować "
12343 "konto w bibliotece lub na uniwersytecie."
12344
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12346 #, c-format
12347 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12348 msgstr "Uwaga: Uprawnienie edit_items jest wymagane"
12349
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12351 #, c-format
12352 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12353 msgstr "Uwaga: Uprawnienie items_batchmod jest wymagane"
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12356 #, c-format
12357 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12358 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz włączyć/wyłączyć dźwięk, użyj opcji 'AudioAlerts'."
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12361 #, c-format
12362 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12363 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
12364
12365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12366 #, c-format
12367 msgid "Notes are for internal use."
12368 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
12369
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12374 "librarians know when to use this fund"
12375 msgstr "Dodaj uwagi, by bibliotekarze wiedzieli, który fundusz mogą użyć"
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12378 #, c-format
12379 msgid "Notices"
12380 msgstr "Powiadomienia"
12381
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12383 #, c-format
12384 msgid "Notices & slips"
12385 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
12386
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12388 #, c-format
12389 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12390 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
12391
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12393 #, c-format
12394 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12395 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
12396
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12398 #, c-format
12399 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12400 msgstr "ODUE (Powiadomienie o egzemplarzach przetrzymanych) "
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12410 #, c-format
12411 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12412 msgstr "OPAC &gt; Login &gt; Wiadomość"
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12415 #, c-format
12416 msgid "OPAC:"
12417 msgstr "OPAC:"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12423 "required fields"
12424 msgstr "Pola 'Category code' i 'Name' w formularzu grupy są wymagane"
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12430 "information should be added to help with generating claim letters and "
12431 "invoices."
12432 msgstr ""
12433 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
12434 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
12435
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12437 #, c-format
12438 msgid "Offline Circulation"
12439 msgstr "Udostępnianie offline"
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12442 #, c-format
12443 msgid "Offline circulation"
12444 msgstr "Udostępnianie offline"
12445
12446 # proszę o weryfikacje czy to tak działa
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12453 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12454 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12455 msgstr ""
12456 "Przesunięcie opisuje co się dzieje, gdy cały obraz jest poza środkiem "
12457 "pionowo lub poziomo i odkształcenie opisuje stan, w którym odległość między "
12458 "etykietami zmienia się w poprzek strony lub w górę i w dół strony "
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12461 #, c-format
12462 msgid "Offset: 0"
12463 msgstr "Przesunięcie: 0"
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12469 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12470 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12471 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12472 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12473 msgstr ""
12474 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
12475 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
12476 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
12477 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
12478 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12484 "comma (or tab) and then the image file name "
12485 msgstr ""
12486 "Wprowadź numer karty użytkownika po przecinku (lub tab) w każdej linii, a "
12487 "następnie nazwę pliku "
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12493 "print out the data related to all items that are overdue."
12494 msgstr ""
12495 "Przy powiadomieniach o egzemplarzach przetrzymanych upewnij się, że używasz "
12496 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; by wydrukować dane wszystkich egzemplarzy, "
12497 "które są przetrzymane."
12498
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12500 #, c-format
12501 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12502 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12505 #, c-format
12506 msgid ""
12507 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12508 msgstr ""
12509 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
12510 "pracownicy"
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12516 "permissions"
12517 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12523 "and choose to Duplicate budget"
12524 msgstr ""
12525 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
12526 "budżet'"
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12532 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12533 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12534 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12535 "'Export this basket as CSV' button."
12536 msgstr ""
12537 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
12538 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12541 #, c-format
12542 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12543 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12550 "this patron is on."
12551 msgstr ""
12552 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
12553 "których uczestniczą użytkownicy."
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12556 #, c-format
12557 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12558 msgstr ""
12559 "Po wybraniu 'Wzoru numerowania' wyświetli się tabela do wprowadzenia danych. "
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12562 #, c-format
12563 msgid ""
12564 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12565 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12566 msgstr ""
12567 "Tagi, które zostaną zatwierdzone lub odrzucone, zostaną przeniesione do "
12568 "listy sprawdzonych tagów. Podsumowanie wszystkich tagów wyświetli się po "
12569 "prawej stronie ekranu."
12570
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12575 "the patron record add/edit form"
12576 msgstr ""
12577 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
12578 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
12579
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12584 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12585 "Koha."
12586 msgstr ""
12587 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12593 "summary."
12594 msgstr ""
12595 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
12596 "koszyku."
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12603 "payment as reversed"
12604 msgstr ""
12605 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12611 "screen under the 'Hold' tab."
12612 msgstr ""
12613 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
12614 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12620 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12621 "report and choosing 'Run'."
12622 msgstr ""
12623 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
12624 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Działania>Uruchom' znajdujący się "
12625 "po prawej stronie."
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12631 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12632 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12633 "it."
12634 msgstr ""
12635 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
12636 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
12637 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
12638 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12641 #, c-format
12642 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12643 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12646 #, c-format
12647 msgid "Once finished, click 'Save'"
12648 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12655 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
12656
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12661 "pattern information. "
12662 msgstr ""
12663 "Po wypełnieniu wszystkich pól, kliknij 'Dalej', aby przejść do informacji na "
12664 "temat ustawienia prenumeraty. "
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12670 "edit the quotes prior to saving them."
12671 msgstr ""
12672 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
12673 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12676 #, c-format
12677 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12678 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12684 "edit the quote source and text."
12685 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12691 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
12692
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12694 #, c-format
12695 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12696 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12702 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12703 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12704 "the 'Remove' link to the right of their name."
12705 msgstr ""
12706 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
12707 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
12708 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
12709 "wykładowcy."
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12712 #, c-format
12713 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12714 msgstr ""
12715 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
12716 "użytkownika."
12717
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12720 #, c-format
12721 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12722 msgstr "Po wygenerowaniu się karty odejścia,wyświetli się PDF do pobrania"
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12728 "'Add to' menu at the top of the search results."
12729 msgstr ""
12730 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
12731 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12737 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12738 msgstr ""
12739 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
12740 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
12741
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12746 "the toolbar and the quotes will be saved."
12747 msgstr "U góry strony kliknij 'Zapisz cytaty'."
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12753 "search other libraries for the record in question."
12754 msgstr ""
12755 "Po wybraniu, zostaniesz przeniesiony do okna wyszukiwania rekordu przez "
12756 "Z39.50/SRU w innych bibliotekach."
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12762 "you will be presented with a list of these items."
12763 msgstr ""
12764 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
12765 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
12766
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12772 "page will list the items you have selected."
12773 msgstr ""
12774 "Po dodaniu wszystkich egzemplarzy kliknij 'Gotowe'. Na stronie wyników "
12775 "pojawi się lista wybranych egzemplarzy."
12776
12777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12781 "'Update' button to save them to the list."
12782 msgstr "Po wyborze użytkowników kliknij 'Zapisz', aby zapisać listę."
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12788 "a receipt by choosing one of two methods."
12789 msgstr ""
12790 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
12791 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12797 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12798 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12799 "the status you have chosen."
12800 msgstr ""
12801 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
12802 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
12803 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12809 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12810 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12811 "deleted."
12812 msgstr ""
12813 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12814 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12815 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12816 "usunięty."
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12822 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12823 "record will be deleted."
12824 msgstr ""
12825 "Po zakończeniu selekcji, kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12826 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12827 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12828 "usunięty."
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12834 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12835 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12836 msgstr ""
12837 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12838 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12839 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12840 "usunięty."
12841
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12846 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12847 msgstr ""
12848 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
12849 "do konkretnych kursów."
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12855 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12856 msgstr ""
12857 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
12858 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12864 "appear next to the 'New profile' button."
12865 msgstr ""
12866 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
12867 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12873 "the data into Koha."
12874 msgstr ""
12875 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
12876 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12882 "Accounting information."
12883 msgstr ""
12884 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12887 #, c-format
12888 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12889 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12895 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12896 "date to today."
12897 msgstr ""
12898 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
12899 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
12900 "kiedy były ostatnio widziane."
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12906 "present you with the changed patron records."
12907 msgstr "Po dokonaniu zmian kliknij 'Zapisz'."
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12910 #, c-format
12911 msgid ""
12912 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12913 "items."
12914 msgstr ""
12915 "Po dokonaniu zmian otrzymasz stronę z wynikami modyfikowania grup "
12916 "egzemplarzy."
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12922 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12923 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12924 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12925 "Budget Y is the selected budget."
12926 msgstr ""
12927 "Po wybraniu, kliknij 'Przenieś nieotrzymane zamówienia'. Zostanie "
12928 "wyświetlony komunikat 'Przenosisz wszystkie nieotrzymane zamówienia z "
12929 "'Budżetu X' do 'Budżetu Y'. Działanie jest nieodwracalne. Kontynuować?' "
12930 "Budżet X zostanie zamknięty, a Budżet Y to budżet, do którego przenosisz "
12931 "zamówienia."
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12937 "the top left of the editor."
12938 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12944 "brought to a list of your existing budgets."
12945 msgstr ""
12946 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
12947 "budżetów."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12953 "right."
12954 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
12955
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12962 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12963 msgstr ""
12964 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
12965 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12971 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12972 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12973 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12974 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12975 msgstr ""
12976 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12977 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12978 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12979 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12980 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12986 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12987 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12988 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12989 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12990 "merged record to use."
12991 msgstr ""
12992 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12993 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12994 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12995 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12996 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13002 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13003 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13004 "part of installation."
13005 msgstr ""
13006 "Po ustawieniu kategorii użytkowników, należy utworzyć nowego użytkownika z "
13007 "uprawnieniami superlibarian w module Użytkownicy. Użytkownik może zalogować "
13008 "się na inne dane niż użytkownika roota, który jest częścią instalacji."
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13014 "using this tool."
13015 msgstr ""
13016 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
13017 "narzędzia."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13023 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13024 msgstr ""
13025 "Gdy wczytasz plik lub wprowadzisz numery kart, kliknij 'Kontynuuj', by móc "
13026 "dokonać niezbędnych zmian."
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13032 "'Continue.'"
13033 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
13034
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13039 "under the 'Patrons' section"
13040 msgstr ""
13041 "Po dodaniu, zamknij okno, a wyświetli się lista użytkowników poniżej sekcji "
13042 "'Użytkownicy'"
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13048 "selected records' button and your records will be modified."
13049 msgstr ""
13050 "Upewnij się, że dokonujesz dobrych zmian i kliknij 'Modyfikuj wybrane "
13051 "rekordy', rekordy zostaną zmodyfikowane."
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13057 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13058 "vendor."
13059 msgstr ""
13060 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13061 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
13062
13063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13064 #, c-format
13065 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13066 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'"
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13072 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13073 "add/edit items attached to the record "
13074 msgstr ""
13075 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13076 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13082 "records that use this authority record will be updated."
13083 msgstr ""
13084 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
13085 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13092 "will be presented with the form to continue cataloging"
13093 msgstr ""
13094 "Po otworzeniu pustego szablonu i zaimportowaniu rekordu przez Z39.50/SRU, "
13095 "wyświetli się formularz do kontynuowania katalogowania."
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13101 "by following the instructions for editing subfields"
13102 msgstr ""
13103 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
13104 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13110 "the list of Frameworks "
13111 msgstr ""
13112 "gdy szablon zostanie dodany, kliknij 'Struktura MARC' (po prawej stronie od "
13113 "Kodu i Opisu) na liście szablonów: "
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13119 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13120 msgstr ""
13121 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13122 "strzałek po lewej stronie."
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13128 "adding items to the order."
13129 msgstr ""
13130 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
13131 "zamówienia."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13137 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13138 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13139 msgstr ""
13140 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
13141 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
13142 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13148 "be searchable by any field in the course."
13149 msgstr ""
13150 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
13151 "tworzeniu kursu."
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13157 "synced to the right of each data set."
13158 msgstr ""
13159 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
13160 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13166 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13167 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13168 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13169 msgstr ""
13170 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
13171 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
13172 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
13173 "użytkownika'."
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13179 "the right of each title that was imported"
13180 msgstr ""
13181 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
13182 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13188 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13189 msgstr ""
13190 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13191 "strzałek po lewej stronie."
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13197 "on the item search page"
13198 msgstr ""
13199 "Po dodaniu nowego pola, będzie ono widoczne na górze strony wyszukiwania pól "
13200 "egzemplarza."
13201
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13206 "the right of the rule"
13207 msgstr ""
13208 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
13209 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13215 "other saved reports."
13216 msgstr ""
13217 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
13218 "wcześniej utworzonych raportów."
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13224 "MARC Records for Import tool."
13225 msgstr ""
13226 "Zapisany szablon można wybrać podczas używania narzędzia Przygotuj rekordy "
13227 "MARC do importu."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13230 #, c-format
13231 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13232 msgstr ""
13233 "jednym może być zdjęcie użytkownika (możesz zmieniać wielkość zdjęcia);"
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13239 "Cities and Towns page."
13240 msgstr ""
13241 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
13242 "liście."
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13245 #, c-format
13246 msgid "Online Help"
13247 msgstr "Pomoc Online"
13248
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13251 #, c-format
13252 msgid "Online help"
13253 msgstr "Pomoc Online"
13254
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13259 "duplicate information from)"
13260 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13263 #, c-format
13264 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13265 msgstr "Jeśli nie chcesz, nie musisz ustawiać zdjęć/ikon dla typów dokumentów."
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13271 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13272 "to and click \"Transfer Collection\"."
13273 msgstr ""
13274 "Możesz kliknąć Transfer będąc na stronie \"dodawania/usuwania egzemplarzy\", "
13275 "wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję, a następnie kliknij "
13276 "\"Transfer kolekcji\"."
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13279 #, c-format
13280 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13281 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
13282
13283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13284 #, c-format
13285 msgid "Order from a New Empty Record"
13286 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13289 #, c-format
13290 msgid "Order from a Staged File"
13291 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
13292
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13294 #, c-format
13295 msgid "Order from a subscription"
13296 msgstr "Zamów z prenumeraty"
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13299 #, c-format
13300 msgid "Order from an Existing Record"
13301 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13304 #, c-format
13305 msgid "Order from an External Source"
13306 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
13307
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13312 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13313 "suggestions' page in the OPAC."
13314 msgstr ""
13315 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
13316 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13324 "results page."
13325 msgstr ""
13326 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
13327 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13333 "to it"
13334 msgstr ""
13335 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13338 #, c-format
13339 msgid "Organizational "
13340 msgstr "Organizacja "
13341
13342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13343 #, c-format
13344 msgid ""
13345 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13346 "guarantors for Professional patrons."
13347 msgstr ""
13348 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
13349 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13352 #, c-format
13353 msgid "Other/Generic Classification"
13354 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
13355
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13357 #, c-format
13358 msgid "Overdue Notice Markup"
13359 msgstr "Znaczniki Powiadomień o Przetrzymanych Egzemplarzach"
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13362 #, c-format
13363 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13364 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13367 #, c-format
13368 msgid "Overdues"
13369 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13372 #, c-format
13373 msgid "Overdues with fines"
13374 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
13375
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13377 #, c-format
13378 msgid "Override blocked renewals"
13379 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13382 #, c-format
13383 msgid "PAY = Payment"
13384 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13390 "on a printer&nbsp;"
13391 msgstr ""
13392 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
13393 "etykiety można od razu wydrukować."
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13396 #, c-format
13397 msgid "PREDUE "
13398 msgstr "PREDUE "
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13401 #, c-format
13402 msgid "PREDUEDGST "
13403 msgstr "PREDUEDGST "
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13406 #, c-format
13407 msgid "Patron Attribute Types"
13408 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13411 #, c-format
13412 msgid "Patron Card Creator"
13413 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13416 #, c-format
13417 msgid "Patron Categories"
13418 msgstr "Kategorie Użytkowników"
13419
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13421 #, c-format
13422 msgid "Patron Permissions Defined"
13423 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13429 "client."
13430 msgstr ""
13431 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
13432 "panelu bibliotekarza."
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13435 #, c-format
13436 msgid "Patron attribute type code"
13437 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13443 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13444 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13445 msgstr ""
13446 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
13447 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
13448 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13454 "age groups, and patron categories."
13455 msgstr ""
13456 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
13457 "typów użytkowników."
13458
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13460 #, c-format
13461 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13462 msgstr ""
13463 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
13464 "użytkowników w Koha."
13465
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13470 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13471 msgstr ""
13472 "Można ustawić także górą granicę wieku i wpisać ją w odpowiednie pole. "
13473
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13475 #, c-format
13476 msgid "Patron circulation history"
13477 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
13478
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13480 #, c-format
13481 msgid "Patron details"
13482 msgstr "Szczegóły użytkownika"
13483
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13486 #, c-format
13487 msgid "Patron discharges"
13488 msgstr "Karty odejścia użytkownika"
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13491 #, c-format
13492 msgid "Patron files"
13493 msgstr "Pliki użytkownika"
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13496 #, c-format
13497 msgid "Patron fines"
13498 msgstr "Należności użytkownika"
13499
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13501 #, c-format
13502 msgid "Patron has a restriction on their account "
13503 msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenie na koncie "
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13506 #, c-format
13507 msgid "Patron has outstanding fines"
13508 msgstr "Użytkownik ma należności"
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13511 #, c-format
13512 msgid "Patron has too many things checked out"
13513 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13516 #, c-format
13517 msgid ""
13518 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13519 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13520 "patron cards."
13521 msgstr ""
13522 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
13523 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
13524 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13527 #, c-format
13528 msgid "Patron import"
13529 msgstr "Import użytkowników"
13530
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13532 #, c-format
13533 msgid "Patron lists"
13534 msgstr "Listy użytkowników"
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13540 "the batch patron modification tool or reporting."
13541 msgstr ""
13542 "'Lista użytkowników' pozwala na zapisanie grupy kont użytkowników, aby "
13543 "ułatwić modyfikację kont za pomocą narzędzia 'Modyfikuj grupy użytkowników' "
13544 "lub raportowanie."
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13547 #, c-format
13548 msgid "Patron needs to confirm their address "
13549 msgstr "Użytkownik musi potwierdzić swój adres "
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13552 #, c-format
13553 msgid "Patron notices"
13554 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
13555
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13557 #, c-format
13558 msgid "Patron owes too much in fines "
13559 msgstr "Użytkownik ma należności "
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13565 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13566 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13567 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13568 msgstr ""
13569 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
13570 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
13571 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
13572 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
13573 "przycisk 'Zmień hasło'."
13574
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13576 #, c-format
13577 msgid "Patron permissions"
13578 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13579
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13581 #, c-format
13582 msgid "Patron routing lists"
13583 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13586 #, c-format
13587 msgid "Patron search"
13588 msgstr "Szukaj użytkownika"
13589
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13592 #, c-format
13593 msgid "Patron statistics"
13594 msgstr "Statystyki użytkowników"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13597 #, c-format
13598 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13599 msgstr "Propozycje zakupu"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13602 #, c-format
13603 msgid "Patrons"
13604 msgstr "Użytkownicy"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13607 #, c-format
13608 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13609 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13612 #, c-format
13613 msgid "Patrons and Circulation"
13614 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13617 #, c-format
13618 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13619 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13622 #, c-format
13623 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13624 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13630 msgstr ""
13631 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
13632 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13635 #, c-format
13636 msgid "Patrons has lost their library card "
13637 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13640 #, c-format
13641 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13642 msgstr ""
13643 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
13644 "przycisków modyfikacji."
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13647 #, c-format
13648 msgid "Patrons with no checkouts"
13649 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13652 #, c-format
13653 msgid "Patrons with the most checkouts"
13654 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13657 #, c-format
13658 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13659 msgstr ""
13660 "Użytkownicy w kategorii \"bibliotekarz\" mają dostęp do interfejsu "
13661 "bibliotekarza."
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13664 #, c-format
13665 msgid "Patrons:"
13666 msgstr "Użytkownicy:"
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13670 #, c-format
13671 msgid "Pay Selected fines "
13672 msgstr "Płatność wybranych należności "
13673
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13676 #, c-format
13677 msgid "Pay a fine in full "
13678 msgstr "Zapłać należności "
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13682 #, c-format
13683 msgid "Pay a partial fine "
13684 msgstr "Zapłać część należności "
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13688 #, c-format
13689 msgid "Pay an amount towards all fines "
13690 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13694 #, c-format
13695 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13696 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13699 #, c-format
13700 msgid "Pending on-site checkouts"
13701 msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu"
13702
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13704 #, c-format
13705 msgid "Perform batch deletion of items"
13706 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13709 #, c-format
13710 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13711 msgstr ""
13712 "Grupowe usuwanie egzemplarzy (rekord bibliograficzny lub hasło wzorcowe)"
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13715 #, c-format
13716 msgid "Perform batch modification of items"
13717 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13720 #, c-format
13721 msgid "Perform inventory of your catalog"
13722 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13728 "click Next instead of making an option."
13729 msgstr ""
13730 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
13731 "kliknij przycisk Dalej."
13732
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13734 #, c-format
13735 msgid "Perl modules"
13736 msgstr "Moduły Perl"
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13739 #, c-format
13740 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13741 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13745 #, c-format
13746 msgid "Phone number: "
13747 msgstr "Numer telefonu: "
13748
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13753 "minimum quality for a printable image."
13754 msgstr ""
13755 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
13756 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13759 #, c-format
13760 msgid "Place and modify holds for patrons"
13761 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13764 #, c-format
13765 msgid "Place holds for patrons"
13766 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
13767
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13769 #, c-format
13770 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13771 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
13772
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13774 #, c-format
13775 msgid "Placing an Order"
13776 msgstr "Składanie Zamówienia"
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13782 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13783 msgstr ""
13784 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
13785 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13791 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13792 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13793 msgstr ""
13794 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
13795 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
13796 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
13797
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13800 #, c-format
13801 msgid "Plugin "
13802 msgstr "Wtyczka "
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13805 #, c-format
13806 msgid "Plugins"
13807 msgstr "Wtyczki"
13808
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13810 #, c-format
13811 msgid "Port"
13812 msgstr "Port"
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13815 #, c-format
13816 msgid "Pre-save Editing"
13817 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13820 #, c-format
13821 msgid "Printing Baskets"
13822 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
13823
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13825 #, c-format
13826 msgid "Printing Invoices"
13827 msgstr "Drukowanie faktur"
13828
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13830 #, c-format
13831 msgid "Printing Receipts"
13832 msgstr "Drukowanie rewersów"
13833
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13836 #, c-format
13837 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13838 msgstr ""
13839 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13842 #, c-format
13843 msgid "Professional "
13844 msgstr "Pracownik "
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13847 #, c-format
13848 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13849 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13852 #, c-format
13853 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13854 msgstr ""
13855 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13862 #, c-format
13863 msgid "Profiles"
13864 msgstr "Profile"
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13870 msgstr ""
13871 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
13872 "biblioteki."
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13877 #, c-format
13878 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13879 msgstr "Wprowadź opis ułatwiający identyfikację operacji."
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13883 #, c-format
13884 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13885 msgstr ""
13886 "Publiczna lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może "
13887 "ją tylko autor"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13890 #, c-format
13891 msgid "Purchase Suggestions"
13892 msgstr "Propozycje zakupu"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13895 #, c-format
13896 msgid "Purchase suggestions"
13897 msgstr "Propozycje zakupu"
13898
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13903 msgstr ""
13904 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
13905 "powyżej."
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13911 #, c-format
13912 msgid "Question"
13913 msgstr "Pytanie"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13917 #, c-format
13918 msgid "Question:"
13919 msgstr "Pytanie:"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13922 #, c-format
13923 msgid "Quick Item Status Updates"
13924 msgstr "Aktualizacja Statusu Egzemplarza"
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13927 #, c-format
13928 msgid "Quick Spine Label Creator"
13929 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13932 #, c-format
13933 msgid "Quote of the day editor"
13934 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13937 #, c-format
13938 msgid "Quote of the day uploader"
13939 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
13940
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13942 #, c-format
13943 msgid "RENEWAL "
13944 msgstr "RENEWAL "
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13947 #, c-format
13948 msgid "RLIST (Routing List) "
13949 msgstr "LISTA OBIEGU "
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13952 #, c-format
13953 msgid "Read Koha documentation"
13954 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13957 #, c-format
13958 msgid "Read and contribute to discussions"
13959 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13962 #, c-format
13963 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13964 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13970 "authorized value."
13971 msgstr ""
13972 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
13973 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13976 #, c-format
13977 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13978 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13981 #, c-format
13982 msgid "Receiving Holds"
13983 msgstr "Potwierdzanie zamówień"
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13988 #, c-format
13989 msgid "Receiving Orders"
13990 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
13991
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13993 #, c-format
13994 msgid "Receiving Serials"
13995 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13996
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13998 #, c-format
13999 msgid "Record Matching Rules"
14000 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
14001
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14003 #, c-format
14004 msgid "Record detail"
14005 msgstr "Szczegóły rekordu"
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14008 #, c-format
14009 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14010 msgstr ""
14011 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14018 "like to catalog a record using a blank template"
14019 msgstr ""
14020 "Rekordy w Koha mogą być tworzone od postaw albo na bazie kopii rekordu. "
14021 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, użyj pustego formularza."
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14027 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14028 "Cataloging tool:"
14029 msgstr ""
14030 "Zaimportowane rekordy pozostają w 'buforze', aż nie zostaną wyczyszczone. "
14031 "Egzemplarze z 'bufora' pojawią się podczas wyszukiwania w katalogu (przy "
14032 "użyciu narzędzia wyszukiwania w module katalogowania)."
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14038 "(category type = 'X') is returned"
14039 msgstr ""
14040 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
14041 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14044 #, c-format
14045 msgid "Remaining circulation permissions"
14046 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14049 #, c-format
14050 msgid "Remaining system parameters permissions"
14051 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14057 "will be used to log into the staff client."
14058 msgstr ""
14059 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
14060 "używane do logowania."
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14063 #, c-format
14064 msgid "Renew"
14065 msgstr "Odnów"
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14068 #, c-format
14069 msgid "Renew a subscription"
14070 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14076 "administration area"
14077 msgstr ""
14078 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
14079 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14082 #, c-format
14083 msgid "Repeatable"
14084 msgstr "Powielalne"
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14088 #, c-format
14089 msgid "Repeatable "
14090 msgstr "Powielalne "
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14093 #, c-format
14094 msgid "Report Koha bugs"
14095 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14098 #, c-format
14099 msgid "Report from SQL"
14100 msgstr "Utwórz w SQL"
14101
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14103 #, c-format
14104 msgid "Reports"
14105 msgstr "Raporty"
14106
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14111 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14112 msgstr ""
14113 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
14114 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
14115 "utworzonych w systemie."
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14118 #, c-format
14119 msgid "Reports dictionary"
14120 msgstr "Słownik raportów"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14126 msgstr ""
14127 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
14128 "stronie Udostępniania"
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14131 #, c-format
14132 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14133 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14139 msgstr ""
14140 "Wymagane pola należy zdefiniować w opcji systemu BorrowerMandatoryField"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14143 #, c-format
14144 msgid "Required for staff login."
14145 msgstr "Wymagane do logowania bibliotekarza."
14146
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14148 #, c-format
14149 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14150 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
14151
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14154 #, c-format
14155 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14156 msgstr ""
14157 "Wymaga ustawienia opcji systemu OpacAllowSharingPrivateLists na 'Zezwalaj'."
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14160 #, c-format
14161 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14162 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14168 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14169 msgstr ""
14170 "sprawdź podsumowanie, zanim zakończysz import, by mieć pewność, że reguły "
14171 "dopasowania zadziałały i pojawiły się rekordy, których się spodziewałeś;"
14172
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14174 #, c-format
14175 msgid "Rotating Collections"
14176 msgstr "Kolekcje czasowe"
14177
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14182 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14183 "not only an item's home library and current location, but also information "
14184 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14185 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14186 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14187 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14188 "is not at the correct one."
14189 msgstr ""
14190 "Kolekcje czasowe to narzędzie do zarządzania kolekcją materiałów, które "
14191 "okresowo są przesyłane z jednej biblioteki/fili do drugiej. Opcja ta daje "
14192 "możliwość dodatkowej informacji, gdzie dany egzemplarz ma zostać przesłany. "
14193 "Dotychczas istniała informacja jedynie o bibliotece macierzystej i obecnej "
14194 "danego egzemplarza. Kiedy egzemplarz z kolekcji czasowej zostanie przyjęty w "
14195 "złej bibliotece, bibliotekarz zostanie powiadomiony o bibliotece/filii, do "
14196 "której ma trafić docelowo."
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14199 #, c-format
14200 msgid "Routing"
14201 msgstr "Obieg"
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14205 #, c-format
14206 msgid "Routing Lists"
14207 msgstr "Listy obiegu"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14210 #, c-format
14211 msgid "Running Custom Reports"
14212 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14218 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14219 msgstr ""
14220 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14221 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14227 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14228 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14229 msgstr ""
14230 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14231 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14232 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14235 #, c-format
14236 msgid "SHARE_ACCEPT "
14237 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14240 #, c-format
14241 msgid "SHARE_INVITE "
14242 msgstr "SHARE_INVITE "
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14245 #, c-format
14246 msgid "SRU example"
14247 msgstr "Przykład SRU"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14250 #, c-format
14251 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14252 msgstr ""
14253 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14256 #, c-format
14257 msgid "Sample Overdue Notice"
14258 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14261 #, c-format
14262 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14263 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14266 #, c-format
14267 msgid "Save Quotes"
14268 msgstr "Zapisz Cytaty"
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14271 #, c-format
14272 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14273 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14279 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14280 msgstr ""
14281 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
14282 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14285 #, c-format
14286 msgid "Schedule tasks to run"
14287 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14290 #, c-format
14291 msgid "Score: 101"
14292 msgstr "Punktacja: 101"
14293
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14295 #, c-format
14296 msgid "Search Domain Groups"
14297 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14303 "time instead of searching just one library or all libraries."
14304 msgstr ""
14305 "Wyszukiwanie w grupie bibliotek/wyszukiwanie zaawansowane (Search Domain "
14306 "Group) pozwala na jednoczesne wyszukiwanie w utworzonej grupie bibliotek."
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14309 #, c-format
14310 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14311 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14314 #, c-format
14315 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14316 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14319 #, c-format
14320 msgid "Search history"
14321 msgstr "Historia wyszukiwania"
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14324 #, c-format
14325 msgid "Search index: Control-number"
14326 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14330 #, c-format
14331 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14332 msgstr ""
14333 "Wyszukiwanie może ulec zmianie poprzez modyfikacje w administracji Z39.50/"
14334 "SRU."
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14337 #, c-format
14338 msgid "Searching"
14339 msgstr "Wyszukiwanie"
14340
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14343 #, c-format
14344 msgid "Searching Authorities"
14345 msgstr "Wyszukiwanie haseł wzorcowych"
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14348 #, c-format
14349 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14350 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14353 #, c-format
14354 msgid "Searching:"
14355 msgstr "Wyszukiwanie:"
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14358 #, c-format
14359 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14360 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14363 #, c-format
14364 msgid "See the full documentation for "
14365 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14369 #, c-format
14370 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14371 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14374 #, c-format
14375 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14376 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14379 #, c-format
14380 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14381 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14384 #, c-format
14385 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14386 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14389 #, c-format
14390 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14391 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Prenumeraty w "
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14394 #, c-format
14395 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14396 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14399 #, c-format
14400 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14401 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14404 #, c-format
14405 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14406 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
14407
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14414 #, c-format
14415 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14416 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14421 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dopuszczonych Wartości w "
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14426 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14431 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Usuwanych Rekordów w "
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14434 #, c-format
14435 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14436 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14439 #, c-format
14440 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14441 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Rekordów w "
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14444 #, c-format
14445 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14446 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14449 #, c-format
14450 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14451 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14454 #, c-format
14455 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14456 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14459 #, c-format
14460 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14461 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
14462
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14466 #, c-format
14467 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14468 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14471 #, c-format
14472 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14473 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14476 #, c-format
14477 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14478 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14481 #, c-format
14482 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14483 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14486 #, c-format
14487 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14488 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
14489
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14491 #, c-format
14492 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14493 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
14494
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14496 #, c-format
14497 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14498 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14501 #, c-format
14502 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14503 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14506 #, c-format
14507 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14508 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miejscowości w "
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14511 #, c-format
14512 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14513 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14516 #, c-format
14517 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14518 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
14519
14520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14521 #, c-format
14522 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14523 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Kolumn w "
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14526 #, c-format
14527 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14528 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14532 #, c-format
14533 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14534 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14537 #, c-format
14538 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14539 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Obciążeń w "
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14542 #, c-format
14543 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14544 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14549 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14552 #, c-format
14553 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14554 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Niestandardowych w "
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14557 #, c-format
14558 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14559 msgstr "Zobacz instrukcję dla kont EDI w "
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14562 #, c-format
14563 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14564 msgstr "Zobacz instrukcję dla wiadomości EDIFACT w "
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14567 #, c-format
14568 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14569 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14572 #, c-format
14573 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14574 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14577 #, c-format
14578 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14579 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14582 #, c-format
14583 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14584 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14587 #, c-format
14588 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14589 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14592 #, c-format
14593 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14594 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14597 #, c-format
14598 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14599 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14602 #, c-format
14603 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14604 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
14605
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14607 #, c-format
14608 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14609 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14612 #, c-format
14613 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14614 msgstr "Zobacz instrukcję dla Skontrum w "
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14618 #, c-format
14619 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14620 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
14621
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14623 #, c-format
14624 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14625 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14628 #, c-format
14629 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14630 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14635 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14638 #, c-format
14639 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14640 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Dokumentów w "
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14643 #, c-format
14644 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14645 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania pól egzemplarza w "
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14650 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14653 #, c-format
14654 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14655 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
14656
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14658 #, c-format
14659 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14660 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14664 #, c-format
14665 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14666 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14670 #, c-format
14671 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14672 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14676 #, c-format
14677 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14678 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14682 #, c-format
14683 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14684 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14687 #, c-format
14688 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14689 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14692 #, c-format
14693 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14694 msgstr "Zobacz instrukcję dla EAN biblioteki w "
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14697 #, c-format
14698 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14699 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14704 msgstr "Zobacz instrukcję dla List w "
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14710 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
14711
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14713 #, c-format
14714 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14715 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14720 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Zdjęciami w "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14725 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14730 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Haseł Wzorcowych w "
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14733 #, c-format
14734 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14735 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
14736
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14738 #, c-format
14739 msgid "See the full documentation for News in the "
14740 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14743 #, c-format
14744 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14745 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14751 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14757 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14767 #, c-format
14768 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14769 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14772 #, c-format
14773 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14774 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
14775
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14777 #, c-format
14778 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14779 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
14780
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14782 #, c-format
14783 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14784 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14787 #, c-format
14788 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14789 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14792 #, c-format
14793 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14794 msgstr "Zobacz instrukcję dla Plików Użytkowników w "
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14797 #, c-format
14798 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14799 msgstr "Zobacz instrukcję dla Należności użytkowników w "
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14802 #, c-format
14803 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14804 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importu użytkowników w "
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14807 #, c-format
14808 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14809 msgstr "Zobacz instrukcję dla List użytkowników "
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14812 #, c-format
14813 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14814 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień użytkowników w "
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14819 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14824 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14828 #, c-format
14829 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14830 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk użytkowników w "
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14833 #, c-format
14834 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14835 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu użytkowników w "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14839 #, c-format
14840 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14841 msgstr "Zobacz instrukcję dla Płacenia Należności w "
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14846 msgstr "Zobacz instrukcje dla Oczekujących wypożyczeń na miejscu w "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14849 #, c-format
14850 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14851 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14854 #, c-format
14855 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14856 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14861 #, c-format
14862 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14863 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14866 #, c-format
14867 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14868 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14873 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14876 #, c-format
14877 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14878 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14883 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów w "
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14888 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolekcji czasowych w "
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14893 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14898 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii wyszukiwania w "
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14902 #, c-format
14903 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14904 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14907 #, c-format
14908 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14909 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14912 #, c-format
14913 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14914 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14917 #, c-format
14918 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14919 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w "
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14922 #, c-format
14923 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14924 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
14925
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14929 #, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14931 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14936 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14942 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14948 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14953 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14958 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14963 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14966 #, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14968 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14971 #, c-format
14972 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14973 msgstr "Zobacz instrukcję dla Uaktualniania rekordów użytkowników w "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14976 #, c-format
14977 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14978 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14984 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
14985
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14989 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14994 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50/SRU w "
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14997 #, c-format
14998 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14999 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15002 #, c-format
15003 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15004 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15009 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15014 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15019 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15024 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu średniego okresu wypożyczenia w "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15029 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15034 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Katalog według typu dokumentów w "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15039 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15044 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15050 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15053 #, c-format
15054 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15055 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
15056
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15058 #, c-format
15059 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15060 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15065 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15071 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15076 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15081 msgstr ""
15082 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15088 msgstr ""
15089 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15095 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
15096
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15098 #, c-format
15099 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15100 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15106 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15111 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15114 #, c-format
15115 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15116 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Kart Użytkowników w "
15117
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15119 #, c-format
15120 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15121 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
15122
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15124 #, c-format
15125 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15126 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
15127
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15129 #, c-format
15130 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15131 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15134 #, c-format
15135 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15136 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kart odejścia użytkowników w "
15137
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15142 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15147 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15153 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15159 "the "
15160 msgstr ""
15161 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15166 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15171 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15176 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
15177
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15179 #, c-format
15180 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15181 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
15182
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15186 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
15187
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15189 #, c-format
15190 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15191 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15196 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15199 #, c-format
15200 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15201 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15208 "quote id."
15209 msgstr "Kliknij na ID cytatów, które chcesz usunąć."
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15215 "preference is set to 'Send'"
15216 msgstr ""
15217 "wysyłane do użytkowników, jeśli w opcji AutoEmailOPACUser wybrano 'wyślij';"
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15220 #, c-format
15221 msgid "Serial Collection"
15222 msgstr "Kolekcja czasopism"
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15225 #, c-format
15226 msgid "Serial Frequencies"
15227 msgstr "Częstotliwości czasopism"
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15230 #, c-format
15231 msgid "Serial Numbering Patterns"
15232 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15236 #, c-format
15237 msgid "Serials"
15238 msgstr "Czasopisma"
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15241 #, c-format
15242 msgid "Serials Claims"
15243 msgstr "Reklamacje czasopism"
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15246 #, c-format
15247 msgid "Serials receiving"
15248 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15251 #, c-format
15252 msgid "Serials statistics"
15253 msgstr "Statystyka czasopism"
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15256 #, c-format
15257 msgid "Server information"
15258 msgstr "Serwer"
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15261 #, c-format
15262 msgid "Set library"
15263 msgstr "Wybierz bibliotekę"
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15266 #, c-format
15267 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15268 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15271 #, c-format
15272 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15273 msgstr ""
15274 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
15275 "egzemplarzy"
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15278 #, c-format
15279 msgid "Set user permissions"
15280 msgstr "Ustawianie uprawnień"
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15283 #, c-format
15284 msgid "Setting Patron Permissions"
15285 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15288 #, c-format
15289 msgid "Setting up Messages"
15290 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15293 #, c-format
15294 msgid "Setup"
15295 msgstr "Ustaw"
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15301 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15302 "with an error"
15303 msgstr ""
15304 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15305 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15311 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15312 "with an error."
15313 msgstr ""
15314 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15315 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15321 msgstr ""
15322 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
15323 "'Wybierz'"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15329 msgstr ""
15330 "Wartości mogą zawierać spacje, dodatkowe podwójne cudzysłowie może być "
15331 "wymagane: "
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15334 #, c-format
15335 msgid "Sincerely, Library Staff"
15336 msgstr "Z poważaniem, Pracownicy Biblioteki"
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15339 #, c-format
15340 msgid "Some examples:"
15341 msgstr "Przykłady:"
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15344 #, c-format
15345 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15346 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15352 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15353 msgstr ""
15354 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
15355 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15358 #, c-format
15359 msgid "Some may have been defined just for your library."
15360 msgstr "Niektóre mogą zostać zdefiniowane tylko dla Twojej biblioteki."
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15366 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15367 msgstr ""
15368 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
15369 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach), wprowadź wartość w pole "
15370 "'Wymagany wiek' "
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15373 #, c-format
15374 msgid "Some tips"
15375 msgstr "Kilka wskazówek:"
15376
15377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15381 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15382 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15383 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15384 "record"
15385 msgstr ""
15386 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50/SRU. Możesz zatem "
15387 "utworzyć duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli "
15388 "chcesz powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy "
15389 "(duplikat)' z menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15395 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15396 "before you will be able to continue checking items out."
15397 msgstr ""
15398 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
15399 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
15400 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15406 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15407 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15408 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15409 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15410 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15411 "cataloging.'"
15412 msgstr ""
15413 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
15414 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
15415 "bibliotekarz posiada uprawnienie fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
15416 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
15417 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
15418 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15424 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15425 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15426 "a lock symbol to the left of the field. "
15427 msgstr ""
15428 "Czasami pola mogą nie być modyfikowalne ze względu na ustawienia w opcji "
15429 "systemu BiblioAddsAuthorities. Jeśli posiadasz ustawienie, by nie zezwalać "
15430 "katalogującym na wprowadzanie wartości do pól kontrolowanych, wyświetli się "
15431 "symbol kłódki po lewej stronie pola. "
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15437 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15438 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15439 msgstr ""
15440 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
15441 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
15442 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
15443 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
15444 "zmienić."
15445
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15447 #, c-format
15448 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15449 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15452 #, c-format
15453 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15454 msgstr ""
15455 "Dane z pól statystycznych są wykorzystywane do celów statystycznych w "
15456 "bibliotece"
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15460 #, c-format
15461 msgid "Sort field 1 "
15462 msgstr "Pole statystyczne 1 "
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15466 #, c-format
15467 msgid "Sort field 2 "
15468 msgstr "Pole statystyczne 2 "
15469
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15471 #, c-format
15472 msgid "Sound precedence"
15473 msgstr "Ustawienia dźwięku"
15474
15475 # brak tłumaczenia drugiego zdania
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15480 "that finds a match will have its sound played."
15481 msgstr "Dźwięki będą odtwarzane w kolejności od góry do dołu."
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15487 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15488 "frameworks."
15489 msgstr ""
15490 "Źródło klasyfikacji (albo schemat działów) jest kategorią dopuszczonych "
15491 "wartości, mapowaną do pola 942$2 w szablonie bibliograficznym MARC Koha."
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15494 #, c-format
15495 msgid "Staff "
15496 msgstr "Bibliotekarz "
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15502 "client"
15503 msgstr ""
15504 "Bibliotekarz = użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
15505
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15514 #, c-format
15515 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15516 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15519 #, c-format
15520 msgid "Staff Client:"
15521 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15524 #, c-format
15525 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15526 msgstr ""
15527 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
15528 "bibliotekarza "
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15531 #, c-format
15532 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15533 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)"
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15536 #, c-format
15537 msgid "Standard ID"
15538 msgstr "Standard ID"
15539
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15542 #, c-format
15543 msgid "Standard: "
15544 msgstr "Standard: "
15545
15546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15550 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15551 msgstr ""
15552 "Zacznij od dodania nowego szablonu (szablon może składać się z jednego lub "
15553 "kilku działań), wprowadzając nazwę i klikając 'Utwórz szablon'."
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15559 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15560 msgstr ""
15561 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
15562 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15568 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15569 "Guided Report Wizard."
15570 msgstr ""
15571 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
15572 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
15573 "wspomaganych."
15574
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15576 #, c-format
15577 msgid "Statistical "
15578 msgstr "Statystyczny "
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15581 #, c-format
15582 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15583 msgstr ""
15584 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
15585 "użytku wewnętrznym "
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15588 #, c-format
15589 msgid "Statistical Reports "
15590 msgstr "Raporty statystyczne "
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15593 #, c-format
15594 msgid "Statistics"
15595 msgstr "Statystyki"
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15598 #, c-format
15599 msgid "Step 1:"
15600 msgstr "Krok 1:"
15601
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15603 #, c-format
15604 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15605 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
15606
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15608 #, c-format
15609 msgid "Step 2:"
15610 msgstr "Krok 2:"
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15613 #, c-format
15614 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15615 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
15616
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15618 #, c-format
15619 msgid "Step 3:"
15620 msgstr "Krok 3:"
15621
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15623 #, c-format
15624 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15625 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15628 #, c-format
15629 msgid "Step 4:"
15630 msgstr "Krok 4:"
15631
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15636 "populated with options available in your database."
15637 msgstr ""
15638 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
15639 "dostępnych w bazie danych."
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15642 #, c-format
15643 msgid "Step 5:"
15644 msgstr "Krok 5:"
15645
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15647 #, c-format
15648 msgid "Step 6:"
15649 msgstr "Krok 6:"
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15653 #, c-format
15654 msgid "Street address: "
15655 msgstr "Adres zamieszkania: "
15656
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15658 #, c-format
15659 msgid "SuDOC classification"
15660 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
15661
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15663 #, c-format
15664 msgid "Subfields: a"
15665 msgstr "Podpola: a"
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15668 #, c-format
15669 msgid "Subject"
15670 msgstr "Temat"
15671
15672 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15673 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15674 #. %3$s:  field.a.0 
15675 #. %4$s:  END 
15676 #. %5$s:  END 
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15678 #, c-format
15679 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15680 msgstr "Hasła przedmiotowe=%s%s%s%s%s "
15681
15682 #. INPUT type=submit name=submit
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15684 msgid "Submit"
15685 msgstr "Wyślij"
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15688 #, c-format
15689 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15690 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
15691
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15693 #, c-format
15694 msgid "Subscription Detail"
15695 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15698 #, c-format
15699 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15700 msgstr "Zmiana: items.ccode = 2"
15701
15702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15703 #, c-format
15704 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15705 msgstr "Zmiana: items.new_status = '' (brak wartości przy wejściu)"
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15708 #, c-format
15709 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15710 msgstr "Zmiany zostaną zastosowane w dopasowanych egzemplarzach."
15711
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15713 #, c-format
15714 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15715 msgstr "Proponowane serwery Z39.50 (hasła wzorcowe)"
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15718 #, c-format
15719 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15720 msgstr "Proponowane serwery z39.50 (rekord bibliograficzny)"
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15724 #, c-format
15725 msgid "Syntax"
15726 msgstr "Składnia"
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15729 #, c-format
15730 msgid "System Preferences"
15731 msgstr "Ustawienia systemu"
15732
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15734 #, c-format
15735 msgid "System information"
15736 msgstr "Informacje o systemie"
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15742 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15743 "box at the top of each system preferences page."
15744 msgstr ""
15745 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
15746 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
15747 "ustawień systemu."
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15750 #, c-format
15751 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15752 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15758 "pickup branch"
15759 msgstr ""
15760 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15766 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15767 "different)"
15768 msgstr ""
15769 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
15770 "z niego informacji"
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15776 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15777 "run a report to gather the statistics from this card"
15778 msgstr ""
15779 "Wskazówka: Ten rodzaj użytkownika może być używany, by zapisywać statystyki "
15780 "egzemplarzy nie do wypożyczenia, np. bibliografii, czasopism itd. Uruchom "
15781 "raport, żeby otrzymać statystyki z tego rodzaju konta."
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15784 #, c-format
15785 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15786 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15789 #, c-format
15790 msgid "TRANSFERSLIP "
15791 msgstr "TRANSFERSLIP "
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15794 #, c-format
15795 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15796 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15799 #, c-format
15800 msgid "Tag list"
15801 msgstr "Lista znaczników"
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15804 #, c-format
15805 msgid "Tag: 001 "
15806 msgstr "Pole: 001 "
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15809 #, c-format
15810 msgid "Tags"
15811 msgstr "Tagi"
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15814 #, c-format
15815 msgid "Task scheduler"
15816 msgstr "Harmonogram zadań"
15817
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15822 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15823 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15824 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15825 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15826 "the right place to make the task scheduler work."
15827 msgstr ""
15828 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
15829 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
15830 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
15831 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
15832 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
15833 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
15834 "harmonogramem zadań."
15835
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15837 #, c-format
15838 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15839 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
15840
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15847 "list of templates"
15848 msgstr ""
15849 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
15850 "szablonów"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15858 "is simply a system generated unique id"
15859 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
15860
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15862 #, c-format
15863 msgid "Template Toolkit tags"
15864 msgstr "Szablony Toolkit"
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15872 "profile to on the template edit form"
15873 msgstr ""
15874 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
15875 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
15876
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15882 #, c-format
15883 msgid "Templates"
15884 msgstr "Szablony"
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15888 #, c-format
15889 msgid "Text for OPAC "
15890 msgstr "Tekst dla OPAC "
15891
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15894 #, c-format
15895 msgid "Text for librarian "
15896 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
15897
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15902 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15903 msgstr ""
15904 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
15905 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15911 "hand."
15912 msgstr ""
15913 "Pole 'Rozpoczyna się od' to numer czasopisma, od którego biblioteka chce "
15914 "zacząć przyjmować prenumeratę."
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15920 msgstr ""
15921 "'Separator CSV' – znak używany do oddzielania wartości i grup wartości;"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15924 #, c-format
15925 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15926 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15932 "records will belong to this set)"
15933 msgstr ""
15934 "Możesz ustalić, jak zbudowany będzie zestaw (które rekordy będą należały do "
15935 "tego zestawu), poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie to lista warunków "
15936 "zawartości rekordu – rekord musi spełnić jeden warunek, by należeć do "
15937 "zestawu."
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15943 msgstr ""
15944 "'Kodowanie' – pozwala zdefiniować kodowanie używane, gdy zapisujesz plik;"
15945
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15950 msgstr "'Separator pola' – znak używany do oddzielania zduplikowanych pól: "
15951
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15956 "you start charging fines. "
15957 msgstr ""
15958 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
15959 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
15960
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15965 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15966 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15967 msgstr ""
15968 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
15969 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
15970 "'Opóźniony'"
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15976 "starts "
15977 msgstr ""
15978 "'Licznik wewnętrzny' to pole, dzięki któremu Koha liczy, od którego numeru "
15979 "ma generować następne numery. "
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15986 "the MARC version of the record"
15987 msgstr ""
15988 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15989 "widoku MARC rekordu."
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15995 "the MARC version of the record."
15996 msgstr ""
15997 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15998 "widoku MARC rekordu."
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16002 #, c-format
16003 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16004 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - to, co pojawia się w widoku MARC w OPAC."
16005
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16011 "the cataloging module"
16012 msgstr ""
16013 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16014 "bibliotekarza"
16015
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16020 "the cataloging module."
16021 msgstr ""
16022 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16023 "bibliotekarza."
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16030 "advancedMARCeditor set to display labels"
16031 msgstr ""
16032 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
16033 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16039 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16040 "locale option to display days, etc. in German."
16041 msgstr ""
16042 "Wybór w polu 'Lokalizacja' pomaga w wyświetlaniu dni, miesięcy, pór roku. Na "
16043 "przykład jeśli posiadasz niemieckie czasopismo, możesz użyć opcji German, "
16044 "żeby wyświetlić dni, itd. w języku niemieckim."
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16050 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16051 "found the left of the Saved Reports page."
16052 msgstr ""
16053 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
16054 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
16055 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
16056 "'Raporty zapisane'."
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16062 msgstr ""
16063 "'Aktualności' – pozwala na użycie formatu HTML do tworzenia informacji;"
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16069 "combination "
16070 msgstr ""
16071 "'Przeterminowanie należności (kwota)' – wprowadź maksymalną kwotę należności "
16072 "za egzemplarz przetrzymany "
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16078 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16079 msgstr ""
16080 "'Powiadomienie użytkownika' - wybierz powiadomienie, jeśli chcesz wysłać "
16081 "użytkownikom wiadomość o nowym numerze czasopisma w bibliotece (użytkownicy "
16082 "zapisują się na subskrypcję poprzez OPAC). "
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16088 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16089 "patrons as well"
16090 msgstr ""
16091 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16097 "'Download' from your cart or list"
16098 msgstr ""
16099 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16100
16101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16105 msgstr ""
16106 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16112 "subfields "
16113 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16117 #, c-format
16118 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16119 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16122 #, c-format
16123 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16124 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16130 "linked."
16131 msgstr ""
16132 "'Tezaurus' wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
16133 "podłączone."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16139 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16140 msgstr ""
16141 "Wtyczka AuthorityFile wyszukuje pliki haseł wzorcowych i wyświetla "
16142 "użytkownikowi komunikat o rekordach powiązanych z hasłami wzorcowymi."
16143
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16148 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16149 "library to be able to use this category."
16150 msgstr ""
16151 "W polu 'Biblioteka' wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
16152 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
16153 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
16154
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16159 "no header row."
16160 msgstr ""
16161 "Plik CSV musi zawierać dwie kolumny: 'źródło', 'tekst' (bez wiersza "
16162 "nagłówka)."
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16165 #, c-format
16166 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16167 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16173 "out which circulation rule to follow."
16174 msgstr ""
16175 "Opcje systemu CircControl i HomeOrHoldingBranch są brane pod uwagę przy "
16176 "zasadach udostępniania."
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16182 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16183 msgstr ""
16184 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
16185 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
16186 "przez użytkownika"
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16189 #, c-format
16190 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16191 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16197 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16198 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16199 msgstr ""
16200 "Działania 'Copy & Move' (Skopiuj i przenieś) wspierają także Regular "
16201 "Expressions (Wyrażenia regularne), które można używać do automatycznego "
16202 "modyfikowania wartości pól podczas kopiowania/przenoszenia. Przykładem może "
16203 "być usunięcie znaku '$' w polu 020$c."
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16209 "when ordering"
16210 msgstr ""
16211 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16221 #, c-format
16222 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16223 msgstr "EnhancedMessagingPreferences jest ustawiona na 'Zezwól';"
16224
16225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16229 "the vendor record."
16230 msgstr ""
16231 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
16232 "zawartej w profilu dostawcy."
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16238 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16239 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16240 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16241 "highly hierarchical authority data."
16242 msgstr ""
16243 "wtyczka ExplodedTerms umożliwia wysłanie komunikatu użytkownikowi o "
16244 "możliwych terminach szerszych/węższych/powiązanych, których być może także "
16245 "poszukuje. Opcja przydatna dla bibliotek ze znacznie rozbudowaną strukturą "
16246 "haseł wzorcowych;"
16247
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16249 #, c-format
16250 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16251 msgstr "Nazwa funduszu powinna być zrozumiała dla bibliotekarzy"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16257 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16258 "currently active currency."
16259 msgstr ""
16260 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
16261 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
16262 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16268 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16269 msgstr ""
16270 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
16271 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16277 "three tables in the database to assign values to."
16278 msgstr ""
16279 "Strona Mapowania formatu MARC umożliwia wybór jednej z trzech tabel z bazy "
16280 "danych, by dołączyć do niej wartości."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16286 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16287 "of the features of the Label Creator module:"
16288 msgstr ""
16289 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
16290 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
16291 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16297 "changes"
16298 msgstr ""
16299 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
16300 "dokonał zmian"
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16306 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16307 "import."
16308 msgstr ""
16309 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
16310 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16316 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16317 msgstr ""
16318 "Opac Info box to miejsce, gdzie umieszcza się informację o bibliotece, a "
16319 "wyświetla się ona po najechaniu kursorem myszy na nazwę biblioteki/filii w "
16320 "tabeli egzemplarzy w OPAC"
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16326 "patron's record"
16327 msgstr ""
16328 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
16329 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16332 #, c-format
16333 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16334 msgstr ""
16335 "W polu 'Obiekt' wyświetlona zostanie lista użytkowników, których konta są "
16336 "modyfikowane."
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16339 #, c-format
16340 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16341 msgstr "Narzędzie udostępniania offline może być pobrane na stronie: "
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16347 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16348 msgstr ""
16349 "Wyzwalacze Powiadomień/Statusów pozwalają bibliotekarzom wysłać do 3 "
16350 "powiadomień o przetrzymanych dokumentach do każdego typu użytkowników."
16351
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16356 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16357 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16358 msgstr ""
16359 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
16360 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
16361 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
16362 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16365 #, c-format
16366 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16367 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16375 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16376 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16377 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16378 msgstr ""
16379 "pola 'Nazwa drukarki' i 'Podajnik papieru' nie muszą być zgodne z wybraną "
16380 "drukarką – są przeznaczone dla bibliotekarza, by mógł łatwo odnaleźć "
16381 "utworzony profil. Możesz wpisać w polu 'Nazwa drukarki' numer modelu "
16382 "drukarki lub 'drukarka na moim biurku'."
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16388 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16389 "feature in OPAC."
16390 msgstr ""
16391 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
16392 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
16393
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16398 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16399 "(QOTD) feature in OPAC."
16400 msgstr ""
16401 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
16402 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
16403
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16405 #, c-format
16406 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16407 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16413 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16414 msgstr ""
16415 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
16416 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
16417 "w katalogu "
16418
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16423 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16424 "log in to the staff client."
16425 msgstr ""
16426 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
16427 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
16428 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
16429 "logowania się do konta pracowników."
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16435 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16436 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16437 msgstr ""
16438 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
16439 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16445 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16446 "vendor."
16447 msgstr ""
16448 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
16449 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
16450
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16455 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16456 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16457 msgstr ""
16458 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16459 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16460 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16467 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16468 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16469 "&nbsp;"
16470 msgstr ""
16471 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16472 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16473 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16474 "&nbsp;"
16475
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16480 "be using for your layout.&nbsp;"
16481 msgstr ""
16482 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16483 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16489 "be using for your profile."
16490 msgstr ""
16491 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16492 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu."
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16499 "be using for your profile.&nbsp;"
16500 msgstr ""
16501 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16502 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16503
16504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16508 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16509 msgstr ""
16510 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
16511 "będzie zawierać klauzulę \"type LIKE 'Credit%%'\""
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16517 "Circulation and fine rules)"
16518 msgstr ""
16519 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
16520 "udostępniania i należności)"
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16526 "area"
16527 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16533 "Circulation page"
16534 msgstr ""
16535 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
16536 "module Udostępnianie"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16539 #, c-format
16540 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16541 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16544 #, c-format
16545 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16546 msgstr "Możliwość usuwania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16547
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16549 #, c-format
16550 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16551 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16557 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16558 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16559 "an active currency."
16560 msgstr ""
16561 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
16562 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
16563 "ostrzeżenie."
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16569 "library"
16570 msgstr ""
16571 "Pola adresu i kontaktu mogą być wykorzystywane do tworzenia własnych "
16572 "powiadomień dla każdej biblioteki/filii"
16573
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16578 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16579 msgstr ""
16580 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie opcje systemu. Ustawienia "
16581 "podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16587 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16588 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16589 msgstr ""
16590 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
16591 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50/SRU. Należy wybrać opcję 'Zamień "
16592 "rekord przez Z39.50/SRU' z menu 'Modyfikuj'."
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16595 #, c-format
16596 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16597 msgstr "Kod typu atrybutu i dwukropek powinny poprzedzać każdą wartość. "
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16603 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16604 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16605 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16606 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16607 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16608 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16609 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16610 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16611 "run time instead of nothing"
16612 msgstr ""
16613 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
16614 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
16615 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
16616 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
16617 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
16618 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
16619 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
16620 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
16621 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
16622 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16628 "autoMemberNum system preference set that way"
16629 msgstr ""
16630 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
16631 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16637 "why."
16638 msgstr ""
16639 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
16640 "nie można usunąć rekordu."
16641
16642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16643 #, c-format
16644 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16645 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16648 #, c-format
16649 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16650 msgstr ""
16651 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
16652
16653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16657 "summary page)"
16658 msgstr ""
16659 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
16660 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
16661
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16663 #, c-format
16664 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16665 msgstr ""
16666 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
16667 "Udostępnianie"
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16674 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16675 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16676 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16677 "checked out items."
16678 msgstr ""
16679 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
16680 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
16681 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwalaj', a użytkownik zdecydował, że "
16682 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
16683 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16686 #, c-format
16687 msgid "The conditions"
16688 msgstr "Warunki"
16689
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16694 "contract."
16695 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16702 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16703 "are being used for a specific course."
16704 msgstr ""
16705 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
16706 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16712 msgstr "Skrypt cron to misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16718 "Acquisitions Administration area."
16719 msgstr ""
16720 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
16721 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16727 "you clicked on the calendar"
16728 msgstr ""
16729 "dzień zostanie automatycznie wprowadzony – to data kliknięta na kalendarzu;"
16730
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16735 "value, update your system preferences."
16736 msgstr ""
16737 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
16738 "ustawienia systemu."
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16744 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16750 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16753 #, c-format
16754 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16755 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
16756
16757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16761 "client as well."
16762 msgstr ""
16763 "Szczegóły wypożyczeń wyświetlą się na stronie widoku standardowego rekordu "
16764 "bibliograficznego w interfejsie bibliotekarza."
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16770 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16771 msgstr ""
16772 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
16773 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16779 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16780 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16781 "Project Bugzilla."
16782 msgstr ""
16783 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
16784 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16785 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16791 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16792 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16793 msgstr ""
16794 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
16795 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16796 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
16799 #, c-format
16800 msgid "The duration"
16801 msgstr "Okres"
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16807 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16808 msgstr ""
16809 "Najprostszym sposobem scalenia zdublowanych rekordów bibliograficznych jest "
16810 "dodanie ich do listy i użycie opcji 'Scal wybrane rekordy'."
16811
16812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16813 #, c-format
16814 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16815 msgstr ""
16816 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
16817
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16822 "library in your system "
16823 msgstr ""
16824 "Pole adresu e-mail nie jest wymagane, ale powinno zostać wypełnione dla "
16825 "każdej biblioteki w systemie "
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16831 "highest hold ratios "
16832 msgstr ""
16833 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
16834 "zamówień "
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16837 #, c-format
16838 msgid "The final section is for billing information: "
16839 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach. "
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16845 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16846 "'Serial Collection'"
16847 msgstr ""
16848 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
16849 "'Szczegóły prenumeraty'"
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16856 "first."
16857 msgstr ""
16858 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16859 "należności."
16860
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16866 "selected fines first."
16867 msgstr ""
16868 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16869 "należności."
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16876 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
16877
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16883 "off."
16884 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16891 "Outstanding"
16892 msgstr ""
16893 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
16894 "pozostała do zapłaty"
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16897 #, c-format
16898 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16899 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16902 #, c-format
16903 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16904 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16908 #, c-format
16909 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16910 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16916 "(in the Americas):"
16917 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha (w Ameryce):"
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16923 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha:"
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16926 #, c-format
16927 msgid "The form to edit the report will appear."
16928 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16935 "Patron\" box"
16936 msgstr ""
16937 "Pełna kwota należności będzie uzupełniona w polu 'Pobrane od użytkownika'."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16943 "generate a report."
16944 msgstr ""
16945 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
16946 "danych."
16947
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16949 #, c-format
16950 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16951 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16954 #, c-format
16955 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16956 msgstr ""
16957 "Nazwa indeksu to 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16963 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16964 "are: "
16965 msgstr ""
16966 "Nazwa indeksu to 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
16967 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Typowe wartości dla tego pola: "
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16973 "007/02. Common values are:"
16974 msgstr ""
16975 "Nazwa indeksu to 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola 007 (pozycje "
16976 "01 i 02)."
16977
16978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16979 #, c-format
16980 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16981 msgstr "Wskaźniki mogą być dostępne po użyciu przycisku 'wskaźnik'."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16984 #, c-format
16985 msgid "The item edit form will appear:"
16986 msgstr "Wypełnij formularz:"
16987
16988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16989 #, c-format
16990 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16991 msgstr ""
16992 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
16993
16994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16998 "Location' to note where it resides at this time"
16999 msgstr ""
17000 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
17001 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
17002 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
17003
17004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17005 #, c-format
17006 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17007 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
17008
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17010 #, c-format
17011 msgid "The item will now say that it is in transit"
17012 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17018 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17019 msgstr ""
17020 "Kod biblioteki nie może zawierać żadnych spacji i około 10 lub więcej liter. "
17021 "Kod będzie używany jako osobny kod w bazie danych."
17022
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The library management section includes values that are used within the "
17027 "library "
17028 msgstr ""
17029 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
17030 "stosowane w bibliotece "
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17036 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17042 "Acquisitions Administration area."
17043 msgstr ""
17044 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
17045 "(Administracja>Gromadzenie)."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17048 #, c-format
17049 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17050 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17053 #, c-format
17054 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17055 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17058 #, c-format
17059 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17060 msgstr "Lista zostanie uaktualniona o nowy cytat."
17061
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17066 msgstr ""
17067 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17068 "producenta."
17069
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17075 "vendor product packaging or website. "
17076 msgstr ""
17077 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17078 "producenta. "
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17084 "know how to open files split by commas."
17085 msgstr ""
17086 "Najczęściej spotykany i wybierany jest przecinek, ponieważ większość "
17087 "aplikacji arkuszy obliczeniowych jest w stanie otworzyć pliki oddzielone "
17088 "przecinkami."
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17091 #, c-format
17092 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17093 msgstr "'Nazwa listy' zostanie wyświetlona w zestawieniu list w module Listy"
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17099 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17100 msgstr ""
17101 "Nazwa zostanie wyświetlona w OPAC, jeśli biblioteka udostępni katalog "
17102 "publicznie, nazwa powinna być także rozpoznawalna dla użytkowników."
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17108 "that will be easy to identify at a later date"
17109 msgstr "'Nazwa layoutu' – wprowadź nazwę ułatwiającą identyfikację layoutu."
17110
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17112 #, c-format
17113 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17114 msgstr "Formularz nowej listy zawiera kilka opcji:"
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17117 #, c-format
17118 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17119 msgstr "nowa wartość wyświetlona zostanie na liście obok już istniejących."
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17122 #, c-format
17123 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17124 msgstr ""
17125 "Autor wiadomości w Aktualnościach ustawia się taki, jak obecnie zalogowany "
17126 "użytkownik."
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17129 #, c-format
17130 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17131 msgstr ""
17132 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
17133 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17136 #, c-format
17137 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17138 msgstr ""
17139 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
17140 "zawierać różnego typu wiadomości"
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17146 "can upload into Koha once your system comes back up."
17147 msgstr ""
17148 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
17149 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17152 #, c-format
17153 msgid "The online help directory is: "
17154 msgstr "Katalog pomocy online znajduje się: "
17155
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17160 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17161 msgstr ""
17162 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
17163 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
17164 "Użytkowników'."
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17171 msgstr ""
17172 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
17173 "Etykiet\""
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17179 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17180 "information. "
17181 msgstr ""
17182 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
17183 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
17184
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17189 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17190 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17191 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17192 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17193 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17194 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17195 "&gt; &lt;/item&gt;"
17196 msgstr ""
17197 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
17198 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
17199 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
17200 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
17201 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
17202 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
17203 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
17204 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17205 "&lt;/item&gt;"
17206
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17211 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17212 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17213 msgstr ""
17214 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
17215 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
17216 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17219 #, c-format
17220 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17221 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17228 #, c-format
17229 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17230 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17234 #, c-format
17235 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17236 msgstr "Użytkownik zaznaczył chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17242 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17243 "registers."
17244 msgstr ""
17245 "Możesz dodać użytkowników w grupie, zamiast pojedynczo. Narzędzie przydatne "
17246 "na uczelniach i w szkołach, gdy rejestrowane są nowe grupy studentów/uczniów."
17247
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17253 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17254 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17255 "may have for patrons."
17256 msgstr ""
17257 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
17258 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
17259 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
17260 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
17261
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17267 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17268 "are queued to be sent"
17269 msgstr ""
17270 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
17271 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
17272 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
17273
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17275 #, c-format
17276 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17277 msgstr ""
17278 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
17279 "pod modułem Udostępnianie"
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17285 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17286 "Koha."
17287 msgstr ""
17288 "System wtyczek powinien zostać włączony przez administratora systemu. "
17289 "Zarządzać nim powinny tylko te osoby, które znają Perl i sposoby łączenia "
17290 "danych w Koha."
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17296 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17297 "saved."
17298 msgstr ""
17299 "Proces zapisywania cytatów jest 'asynchroniczny', co znaczy, że możesz "
17300 "przejść do innych sekcji interfejsu bibliotekarza, podczas gdy cytaty będą "
17301 "zapisywane."
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17304 #, c-format
17305 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17306 msgstr "Rewers zawiera wyłącznie egzemplarze wypożyczone tego dnia."
17307
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17314 "regardless of the basket the item is from."
17315 msgstr ""
17316 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
17317 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17323 "link."
17324 msgstr "W rekordzie wyświetli się pole 773."
17325
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17327 #, c-format
17328 msgid "The record will open in the MARC editor"
17329 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17332 #, c-format
17333 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17334 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
17335
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17340 msgstr ""
17341 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
17342 "borrowerRelationship"
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17348 "report."
17349 msgstr ""
17350 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
17351 "tabeli."
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17357 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17358 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17359 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17360 "process."
17361 msgstr ""
17362 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
17363 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
17364 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
17365 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17371 "found in this order:"
17372 msgstr ""
17373 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
17374 "następującej kolejności:"
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17380 "Records for Import."
17381 msgstr ""
17382 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
17383 "do importu."
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17389 "office. "
17390 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17396 "magazines, and newspapers)."
17397 msgstr ""
17398 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
17399 "(dzienników, czasopism, gazet)."
17400
17401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17405 "are still checked out"
17406 msgstr ""
17407 "Rewers zawiera egzemplarze wypożyczone tego dnia i te egzemplarze, które "
17408 "wciąż są wypożyczone."
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17411 #, c-format
17412 msgid "The substitutions"
17413 msgstr "Zmiany"
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17419 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17420 "'Acquisition information' filter and change the library."
17421 msgstr ""
17422 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
17423 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
17424 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17430 "author for news item."
17431 msgstr ""
17432 "Opcja systemu 'NewsAuthorDisplay' pozwala na ukrycie lub wyświetlenie autora "
17433 "wiadomości."
17434
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17439 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17442 #, c-format
17443 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17444 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17447 #, c-format
17448 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17449 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane "
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17455 "another in your system"
17456 msgstr ""
17457 "Rewers zamówień jest generowany, gdy potwierdzony został w systemie transfer "
17458 "z jednej filii i do innej."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17464 "have not been implemented"
17465 msgstr ""
17466 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
17467 "jeszcze wdrożone"
17468
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The value for an update can include variables that change each time the "
17473 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17474 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17475 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17476 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17477 msgstr ""
17478 "Wartość może zawierać zmienne, które zależne są od używanego szablony. "
17479 "Obecnie system obsługuje dwie zmienne: __BRANCHCODE__ (zastępuje kod filii/"
17480 "siglum biblioteki, która obecnie używa szablonu) i __CURRENTDATE__ "
17481 "(zastępuje bieżącą datę w formacie ISO, czyli RRRR-MM-DD)."
17482
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17484 #, c-format
17485 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17486 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17489 #, c-format
17490 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17491 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
17492
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17494 #, c-format
17495 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17496 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17502 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17508 msgstr ""
17509 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
17510 "zaległe."
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17516 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17517 "filters."
17518 msgstr ""
17519 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
17520 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
17521 "filtrów."
17522
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17527 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17528 "descriptions as you want."
17529 msgstr ""
17530 "Dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
17531 "dodać ich wiele)."
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17534 #, c-format
17535 msgid "There are 3 values to define:"
17536 msgstr "Należy zdefiniować 3 wartości:"
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17542 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17543 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17544 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17545 msgstr ""
17546 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
17547 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
17548 "Powiadomienia i Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
17549 "ustawień RewersyCSS. Wykorzystanie rewersów:"
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17552 #, c-format
17553 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17554 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17557 #, c-format
17558 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17559 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
17560
17561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17565 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17566 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17567 "items'."
17568 msgstr ""
17569 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
17570 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
17571 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
17572 "'Modyfikuj egzemplarze')."
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17575 #, c-format
17576 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17577 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17583 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17584 "'Manage frequencies' "
17585 msgstr ""
17586 "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości, które są "
17587 "widoczne w 'Zarządzaniu częstotliwością' "
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17593 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17594 "record."
17595 msgstr ""
17596 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
17597
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17602 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17603 "values for each of these are:"
17604 msgstr ""
17605 "W skład wchodzą trzy indeksy: 'fic' - pole 003/33; 'bio' - pole 008/34; a "
17606 "'mus' - pole LEADER/06. Typowe wartości dla każdego z tych indeksów:"
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17612 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17613 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17614 msgstr ""
17615 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
17616 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
17617 "użytkownikowi."
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17623 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17624 "the menu above the list of late items."
17625 msgstr ""
17626 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
17627 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
17628 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17632 #, c-format
17633 msgid "Thesaurus "
17634 msgstr "Tezaurus "
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17640 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17641 msgstr ""
17642 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
17643 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17646 #, c-format
17647 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17648 msgstr ""
17649 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17655 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17656 msgstr ""
17657 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
17658 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
17659 "statystyk na koniec roku."
17660
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17665 "calculated and how holds are handled."
17666 msgstr ""
17667 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17673 "set to 'enforce'."
17674 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17680 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17681 msgstr ""
17682 "To znaczniki &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, które powinny obejmować wszystkie "
17683 "pola z tabel: biblio, biblioitems i items."
17684
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17689 "several values."
17690 msgstr ""
17691 "Warunki można łączyć, ale możesz je oddzielić separatorem '|' w polach z "
17692 "różnymi wartościami."
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17698 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17699 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17700 "libraries."
17701 msgstr ""
17702 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
17703 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
17704 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
17705 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17711 "tables throughout the staff client."
17712 msgstr ""
17713 "W tym obszarze administracji możesz ukryć lub wyświetlać kolumny w tabelach, "
17714 "w interfejsie bibliotekarza."
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17720 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17721 "the columns when viewing the table."
17722 msgstr ""
17723 "Ten obszar pozwala kontrolować kolumny, które będą wyświetlane w kilku "
17724 "modułach Koha. Jeśli nic nie zostanie ukryte, zobaczysz brak zaznaczeń i "
17725 "wyświetlą się wszystkie kolumny w tabelach."
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17731 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17732 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17733 "parenthesis."
17734 msgstr ""
17735 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
17736 "systemowy."
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17742 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17743 msgstr ""
17744 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
17745 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
17746
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17751 msgstr ""
17752 "opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17759 msgstr ""
17760 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
17761
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17766 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17767 msgstr ""
17768 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
17769 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
17770 "określonej kategorii użytkownika"
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17776 "modifications by age cronjob script."
17777 msgstr ""
17778 "Strona konfiguracji pozwala określić zasady dla automatycznych modyfikacji "
17779 "egzemplarzy według daty dodania dla pracy crona."
17780
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17782 #, c-format
17783 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17784 msgstr ""
17785 "Pole musi być zapisane w cudzysłowie, jeśli zawiera wiele zdefiniowanych "
17786 "wartości."
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17792 msgstr ""
17793 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17800 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17801 "be displayed as text.\""
17802 msgstr ""
17803 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
17804 "na link \"Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. Hasło będzie "
17805 "wyświetlane w postaci tekstu\"."
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17811 "not allow patron images"
17812 msgstr ""
17813 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
17814 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17820 "quotes."
17821 msgstr ""
17822 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
17823
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17831 "patron."
17832 msgstr ""
17833 "Pole do wykorzystania przez bibliotekę, do wprowadzania jakichkolwiek danych "
17834 "na temat użytkownika."
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17840 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17841 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17842 "at the top right or on the Circulation page."
17843 msgstr ""
17844 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
17845 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
17846 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
17847 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
17848
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17853 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17854 "depending on your library's needs."
17855 msgstr ""
17856 "Lista parametrów zawiera funkcjonalności, które nie zostały przypisane do "
17857 "innych kategorii. Są nieobowiązkowe, opcjonalne i nie muszą być zmieniane - "
17858 "w zależności od potrzeb Twojej biblioteki."
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17864 msgstr ""
17865 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17868 #, c-format
17869 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17870 msgstr ""
17871 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla wszystkich "
17872 "egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17875 #, c-format
17876 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17877 msgstr ""
17878 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla egzemplarza o "
17879 "zbliżającym się terminie zwrotu."
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17885 "in"
17886 msgstr ""
17887 "Powiadomienie 'Zwroty' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17888 "zostały zwrócone."
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17894 "out"
17895 msgstr ""
17896 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17897 "zostały wypożyczone."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17903 msgstr ""
17904 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17905 "zostały prolongowane."
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17908 #, c-format
17909 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17910 msgstr ""
17911 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarzy o zbliżającym "
17912 "się terminie zwrotu."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17915 #, c-format
17916 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17917 msgstr ""
17918 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym "
17919 "się terminie zwrotu."
17920
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17922 #, c-format
17923 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17924 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są trzy kryteria: "
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17933 #, c-format
17934 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17935 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są dwa kryteria: "
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17938 #, c-format
17939 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17940 msgstr ""
17941 "używane jest do wysyłania do użytkowników powiadomień o przetrzymanych "
17942 "dokumentach;"
17943
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17948 "be set to 'Enable'"
17949 msgstr ""
17950 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
17951 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17957 "currently in your library or libraries."
17958 msgstr ""
17959 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
17960 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
17961
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17966 "table to the pool of quotes."
17967 msgstr ""
17968 "Opcja pozwala na zapisanie wszystkich cytatów w tymczasowej, modyfikowalnej "
17969 "tabeli."
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17972 #, c-format
17973 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17974 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17978 #, c-format
17979 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17980 msgstr "Opcja pozwala na usuniecie jednego lub więcej cytatów w jednym czasie."
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17986 msgstr ""
17987 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
17988
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17993 "is set to 'Allow'"
17994 msgstr ""
17995 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
17996 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
17997
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18002 "preference to allow staff to override the due date"
18003 msgstr ""
18004 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
18005 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18011 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18012 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18013 "item to your basket."
18014 msgstr ""
18015 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
18016 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
18017 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
18018 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18024 "record."
18025 msgstr "Strona dostarcza informacje o podpiętych do rekordu egzemplarzach."
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18031 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18032 msgstr ""
18033 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami "
18034 "oczekiwanymi, opóźnionymi oraz tymi, które otrzymała biblioteka."
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18040 "issue history."
18041 msgstr ""
18042 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
18043
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18048 "past as well as a few canned patterns."
18049 msgstr ""
18050 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
18051 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
18052 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18058 "house use of items."
18059 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18065 "subscription"
18066 msgstr ""
18067 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18073 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18074 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18075 "month of October. "
18076 msgstr ""
18077 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
18078 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
18079 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
18080 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
18081
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18083 #, c-format
18084 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18085 msgstr ""
18086 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
18087 "terminie do biblioteki."
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18093 "your library."
18094 msgstr ""
18095 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
18096 "bibliotekami/filiami."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18102 "any items out."
18103 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18109 "out."
18110 msgstr ""
18111 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
18112 "wypożyczone."
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18118 "criteria you enter"
18119 msgstr ""
18120 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
18121 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
18122
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "This report will list the total number of items of each item type per "
18127 "library."
18128 msgstr ""
18129 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
18130 "dokumentu w bibliotece."
18131
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18136 "them up."
18137 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
18138
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18140 #, c-format
18141 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18142 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
18143
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18148 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18149 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18150 "pull until one library triggers the hold."
18151 msgstr ""
18152 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
18153 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
18154 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18160 "fines on them."
18161 msgstr ""
18162 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
18163 "naliczone należności."
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18169 "most."
18170 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18173 #, c-format
18174 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18175 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18181 "Tool"
18182 msgstr "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Kalendarz"
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18193 #, c-format
18194 msgid "This section can be expanded"
18195 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
18196
18197 # tłumaczenie niepewne
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18202 "jQuery selector is matched."
18203 msgstr ""
18204 "Ta sekcja Koha pozwala wskazać dźwięki do odtwarzania, kiedy dany selektor "
18205 "jQuery jest dopasowany."
18206
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18211 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18212 "community."
18213 msgstr ""
18214 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
18215 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
18216
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18221 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18222 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18223 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18224 "will provide patches and bug fixes you require."
18225 msgstr ""
18226 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
18227 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
18228 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
18229 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
18230 "patche i poprawki."
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18236 "losses."
18237 msgstr ""
18238 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
18239 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18242 #, c-format
18243 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18244 msgstr ""
18245 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich języków, na które przetłumaczono Koha."
18246
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18251 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18252 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18253 "installed."
18254 msgstr ""
18255 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich modułów Perl podlegających Koha "
18256 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
18257 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan zainstalowanych modułów "
18258 "Perl."
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18261 #, c-format
18262 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18263 msgstr "Zakładka zawiera kompendium historii rozwoju i wydań Koha."
18264
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18269 "with Koha."
18270 msgstr ""
18271 "Zakładka zawiera informację na temat wszystkich licencji powiązanych z Koha."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18277 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18278 "without other required preferences."
18279 msgstr ""
18280 "W tej zakładce znajdziesz ostrzeżenia dotyczące ustawień systemowych, między "
18281 "innymi: czy są nieaktualne, czy zostały poprawnie skonfigurowane."
18282
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18287 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18288 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18289 "the system completely)."
18290 msgstr ""
18291 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
18292 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
18293 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
18294
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18299 "want the series number to show in the title on your search results you "
18300 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18301 msgstr ""
18302 "Narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
18303 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
18304 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
18305
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18310 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18311 "steps. The first is to stage records for import."
18312 msgstr ""
18313 "Narzędzie do importu zapisanych w formacie MARC rekordów bibliograficznych i "
18314 "haseł wzorcowych. Import pliku z rekordami do systemu składa się z dwóch "
18315 "etapów. Pierwszy – przygotuj rekordy do importu (utwórz plik):"
18316
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18318 #, c-format
18319 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18320 msgstr "Narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
18321
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18326 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18327 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18328 msgstr ""
18329 "Narzędzie umożliwia dostosowanie pobranych z różnych źródeł rekordów MARC do "
18330 "Twojego szablonu MARC. System pozwala na utworzenie podstawowego skryptu, "
18331 "umożliwiającego kopiowanie, przenoszenie, dodawanie, aktualizowanie i "
18332 "usuwanie pól."
18333
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18335 #, c-format
18336 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18337 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
18338
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18343 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18344 "will want to set up at least one MARC modification template."
18345 msgstr ""
18346 "Narzędzie pozwoli Ci na modyfikowanie grupy rekordów bibliograficznych i/lub "
18347 "haseł wzorcowych używając Szablonów modyfikacji MARC. Musisz utworzyć "
18348 "przynajmniej jeden szablon modyfikacji, by móc skorzystać z tego narzędzia."
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18354 msgstr ""
18355 "Narzędzie umożliwia mapowanie pól MARC do wcześniej zdefiniowanych słów "
18356 "kluczowych."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18359 #, c-format
18360 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18361 msgstr "Narzędzie umożliwia modyfikację grup rekordów egzemplarzy w Koha."
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18367 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18368 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18369 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18370 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18371 msgstr ""
18372 "Narzędzie pozwoli wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do tego "
18373 "narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
18374 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
18375 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję 'Włącz'. "
18376 "Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18382 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18383 "any items attached to them in a batch."
18384 msgstr ""
18385 "Narzędzie pozwala na usunięcie w grupie wszystkich numerów rekordów "
18386 "bibliograficznych lub haseł wzorcowych oraz podłączonych do nich egzemplarzy."
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18389 #, c-format
18390 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18391 msgstr ""
18392 "Ta wartość odpowiada czasowi, w którym egzemplarz uznaje się jako nowy."
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18398 "checked out as 'Lost'"
18399 msgstr "Wartość zostanie naliczona użytkownikowi, który zgubił egzemplarz."
18400
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18405 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18406 msgstr ""
18407 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
18408 "przy kodzie pocztowym."
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18414 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18415 "synchronize your data."
18416 msgstr ""
18417 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
18418 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
18419
18420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18421 #, c-format
18422 msgid "This will charge the patron on checkout"
18423 msgstr "Opłata naliczona zostanie przy wypożyczeniu."
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18426 #, c-format
18427 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18428 msgstr ""
18429 "Automatyczne sprawdzanie i uwzględnianie daty zamknięcia, zanim zostaną "
18430 "naliczone należności."
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18433 #, c-format
18434 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18435 msgstr ""
18436 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
18437 "wiersz."
18438
18439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18443 "information and what library the item is at."
18444 msgstr ""
18445 "Lista zawierająca informacje o egzemplarzach, ich obecnej lokalizacji wraz z "
18446 "podanymi terminami zwrotu (przetrzymania na czerwono)."
18447
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18452 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18453 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18454 "a previous budget to the new budget."
18455 msgstr ""
18456 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
18457 "powiązanych funduszy."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18463 "from the original bibliographic record."
18464 msgstr ""
18465 "Otworzy się nowy rekord MARC z polami wypełnionymi z oryginalnego rekordu "
18466 "bibliograficznego."
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18470 #, c-format
18471 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18472 msgstr "Otworzy się pusty formularz do wypełniania pól MARC danymi."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18478 "the items on this record as a batch."
18479 msgstr ""
18480 "Otworzy się narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/"
18481 "mogła modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18487 "linked to."
18488 msgstr ""
18489 "Wprowadź kod kreskowy (barcode) egzemplarza, który powinien zostać podpięty "
18490 "do rekordu."
18491
18492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18493 #, c-format
18494 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18495 msgstr ""
18496 "'Czas' – wpisz w formacie gg:mm (dwucyfrowa godzina, dwucyfrowa minuta);"
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18499 #, c-format
18500 msgid "Timeline"
18501 msgstr "Historia Koha"
18502
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18504 #, c-format
18505 msgid "Tip"
18506 msgstr "Wskazówka"
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18512 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18513 msgstr ""
18514 "Wskazówka: W przypadku wczytywania atrybutów użytkownika, pole "
18515 "'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę "
18516 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
18517
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18523 #, c-format
18524 msgid "Tip:"
18525 msgstr "Wskazówka:"
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18531 "spreadsheet application."
18532 msgstr ""
18533 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
18534 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18540 "the Item Types list"
18541 msgstr ""
18542 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
18543 "poziomu listy Typów Dokumentów"
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18549 "order in which you want them to appear."
18550 msgstr ""
18551 "Wskazówka: Połącz pola, które chcesz wyświetlić po tytule i ustal ich "
18552 "kolejność."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18559 "SRU targets can search all of the fields above."
18560 msgstr ""
18561 "Wskazówka: W przypadku braku wyników, spróbuj wyszukiwania z mniejszą "
18562 "ilością pól, nie wszystkie pola muszą być przeszukiwane przez Z39.50/SRU."
18563
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18568 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18569 "type."
18570 msgstr ""
18571 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
18572 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
18573 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
18574
18575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18579 "ReplytoDefault preference"
18580 msgstr ""
18581 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18582 "wprowadzonego w opcji systemu ReplytoDefault."
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18588 "ReturnpathDefault preference"
18589 msgstr ""
18590 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18591 "wprowadzonego w opcji systemu ReturnpathDefault."
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18597 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18598 "or spaces."
18599 msgstr ""
18600 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
18601 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
18602 "spacji."
18603
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18608 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18609 "or spaces."
18610 msgstr ""
18611 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
18612 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
18613 "ani spacji."
18614
18615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18619 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18620 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18621 msgstr ""
18622 "Wskazówka: Aby możliwe było automatyczne przeniesienie nieotrzymanych "
18623 "zamówień do nowego budżetu, struktura funduszy z wcześniejszego budżetu musi "
18624 "zostać powielona w nowym budżecie. Budżet bez nieotrzymanych zamówień nie "
18625 "może być zamknięty."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18631 "clicking on \"Create Analytics\""
18632 msgstr ""
18633 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
18634 "rekordu – wystarczy kliknąć \"Stwórz rekord analityczny\"."
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18640 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18641 msgstr ""
18642 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
18643 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18646 #, c-format
18647 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18648 msgstr ""
18649 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
18650 "zamiast ALT"
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18656 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18657 msgstr ""
18658 "Wskazówka: Zauważ, że jeśli chcesz powiadomić użytkowników o nowych numerach "
18659 "czasopism, możesz kliknąć na 'definiuj powiadomienie', które otworzy "
18660 "narzędzie 'Powiadomienia'."
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18663 #, c-format
18664 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18665 msgstr "Wskazówka: W liście pól tylko 'Kod biblioteki' i 'Nazwa' są wymagane"
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18671 "date so that your accounting is kept correct."
18672 msgstr ""
18673 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
18674 "danych, aby były poprawne."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18680 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18681 msgstr ""
18682 "Wskazówka: Narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po prostu "
18683 "drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18686 #, c-format
18687 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18688 msgstr ""
18689 "Wskazówka: Jeśli chcesz dodać dzisiejszą datę, użyj składni &lt;&lt;today&gt;"
18690 "&gt;"
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18696 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18697 "Date|date&gt;&gt; "
18698 msgstr ""
18699 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
18700 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
18701 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18707 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18708 msgstr ""
18709 "Wskazówka: Jeśli chcesz uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych "
18710 "statystyk udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając "
18711 "'Rodzaj' na 'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18717 "952 field in the framework editor."
18718 msgstr ""
18719 "Wskazówka: Jeśli chcesz, by podpola egzemplarza były wymagane w szablonie, "
18720 "modyfikuj pole 952 w edytorze szablonu."
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18726 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18727 msgstr ""
18728 "Wskazówka: W przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, upewnij "
18729 "się, że umieściłeś nazwę filii w opisie i że będzie ona widoczna, gdy "
18730 "ustawisz wyzwalacze powiadomień."
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18736 msgstr "Wskazówka: Wybierając to uprawnienie, nie musisz nadawać innych."
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18742 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18743 msgstr ""
18744 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
18745 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
18746 "wartość pola."
18747
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18749 #, c-format
18750 msgid "Title"
18751 msgstr "Tytuł"
18752
18753 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18754 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18755 #. %3$s:  END 
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18757 #, c-format
18758 msgid "Title=%s%s%s "
18759 msgstr "Tytuł=%s%s%s "
18760
18761 # nie do końca wiem co to ten hashref, proszę o poprawę w przypadku złego tłumaczenia
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18766 "'fields' variables (which is a hashref)."
18767 msgstr ""
18768 "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do listy pól w bieżących rekordach, użyj "
18769 "zmiennych 'fields' (co jest hashref)."
18770
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18772 #, c-format
18773 msgid "To add a CSV Profile"
18774 msgstr "Jeśli chcesz dodać profil CSV"
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18780 "button at the top of the screen."
18781 msgstr ""
18782 "Jeśli chcesz dodać Search Domain (Wyszukiwanie grupy bibliotek) lub Library "
18783 "Property Group (Właściwości grup bibliotek), kliknij 'Nowa grupa' u góry "
18784 "ekranu."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18790 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18791 "entering MARC field data."
18792 msgstr ""
18793 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18794 "etykieta'. Otworzy się pusty formularz:"
18795
18796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18801 "Framework definition"
18802 msgstr ""
18803 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18804 "etykieta':"
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18810 "button at the top of the page"
18811 msgstr ""
18812 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18813 "Użytkownika' u góry strony"
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
18816 #, c-format
18817 msgid "To add a new alert:"
18818 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy alert:"
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18824 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18825 "from Z39.50' button."
18826 msgstr ""
18827 "Rekord hasła wzorcowego możesz dodać na dwa sposoby: wybierając typ hasła "
18828 "wzorcowego z menu 'Nowe hasło wzorcowe' lub wykorzystać istniejący w innej "
18829 "bibliotece rekord za pomocą opcji 'Wyszukiwanie przez Z39.50'."
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18835 "your page and choose 'New Batch'"
18836 msgstr ""
18837 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
18838 "wybierz 'Nowa grupa'"
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18844 "enter the city name, state and zip/postal code."
18845 msgstr ""
18846 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
18847 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18850 #, c-format
18851 msgid "To add a new framework"
18852 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nowy szablon"
18853
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18858 "would like to add the fund to."
18859 msgstr ""
18860 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
18861 "budżet."
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18867 "of the Item Types page."
18868 msgstr ""
18869 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
18870 "u góry strony z typami dokumentów."
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18878 "your page and choose 'New Layout'"
18879 msgstr ""
18880 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
18881 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18884 #, c-format
18885 msgid "To add a new library:"
18886 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
18887
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18889 #, c-format
18890 msgid "To add a new notice or slip"
18891 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18897 msgstr ""
18898 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
18899
18900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18906 "of your page and choose 'New Profile'"
18907 msgstr ""
18908 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
18909 "i wybierz 'Nowy profil'"
18910
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18912 #, c-format
18913 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18914 msgstr ""
18915 "Jeśli chcesz dodać nowy termin wyszukiwawczy, wypełnij sekcję \"Dodaj "
18916 "kolejne pole\":"
18917
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18924 "top of your page and choose 'New Template'"
18925 msgstr ""
18926 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
18927 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
18928
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18933 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
18936 #, c-format
18937 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
18938 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć konto, kliknij 'Nowe konto'."
18939
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18944 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18945 msgstr ""
18946 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
18947 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
18950 #, c-format
18951 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
18952 msgstr "Jeśli chcesz dodać EAN, kliknij 'Nowy EAN'."
18953
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18958 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18959 "with."
18960 msgstr ""
18961 "Jeśli chcesz dodać kolejny szablon, możesz zacząć od początku albo kliknąć "
18962 "'Powiel bieżący szablon', by utworzyć kopię istniejącego szablonu i "
18963 "wprowadzić na nim niezbędne zmiany."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18969 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18970 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18971 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18972 msgstr ""
18973 "Jeśli chcesz dodać egzemplarze do kolekcji, kliknij obok nazwy kolekcji "
18974 "\"Dodaj/Usuń egzemplarze\". Sczytaj lub wprowadź kod kreskowy egzemplarzy, a "
18975 "następnie kliknij Enter lub \"Wyślij\"."
18976
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18981 msgstr ""
18982 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
18983 "rewersach:"
18984
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18986 #, c-format
18987 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18988 msgstr ""
18989 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
18990 "Użytkowników'"
18991
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18996 "the list name."
18997 msgstr ""
18998 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18999 "Użytkownika' u góry strony"
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19005 "lists"
19006 msgstr ""
19007 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
19008 "Listy"
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19014 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19015 msgstr ""
19016 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
19017 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19023 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19024 "table."
19025 msgstr ""
19026 "Jeśli chcesz zatwierdzić tag, kliknij 'Zatwierdź' przy konkretnym terminie "
19027 "albo zaznacz te tagi, które chcesz zatwierdzić, i kliknij 'Zatwierdź' pod "
19028 "tabelą."
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19031 #, c-format
19032 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19033 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19039 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19040 msgstr ""
19041 "Jeśli chcesz zmienić kolejność wprowadzonych alertów, użyj strzałek góra - "
19042 "dół, by umieścić alert na początku lub na końcu listy."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19048 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19049 msgstr ""
19050 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
19051 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
19052 "poniżej okna zwrotów"
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19058 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19059 "screen."
19060 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
19061
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19066 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19067 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19068 "the term."
19069 msgstr ""
19070 "Wpisując słowa/frazy w sekcji 'Sprawdź listę' (po prawej stronie od tabeli "
19071 "'Tagi'), możesz sprawdzić listę słów i fraz zatwierdzonych/odrzuconych "
19072 "(zgodnie ze słownikiem)."
19073
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19075 #, c-format
19076 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19077 msgstr "kliknij 'Wyczyść' przy danym pliku;"
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19080 #, c-format
19081 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19082 msgstr "Jeśli chcesz usunąć pozycje z rezerwuaru:"
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19088 msgstr ""
19089 "Przejdź do zakładki 'Importuj plik z rekordami MARC', by dokończyć import."
19090
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19092 #, c-format
19093 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19094 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową listę użytkowników, kliknij 'Nowa lista'."
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19097 #, c-format
19098 msgid "To create a new matching rule:"
19099 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć nową regułę dopasowania, to:"
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19105 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19106 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19107 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19108 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19109 msgstr ""
19110 "Jeśli chcesz utworzyć nową kolekcję czasową, kliknij \"Nowa kolekcja\", "
19111 "wypełnij tytuł i opis i kliknij Wyślij. Po wysłaniu wyświetli się komunikat "
19112 "\"Kolekcja nazwa dodana pomyślnie\". Kliknij \"Powrót do kolekcji\", by "
19113 "przejść na stronę główną Kolekcji czasowych (lub kliknij na pasku bocznym)."
19114
19115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19119 "empty and click on 'Save'."
19120 msgstr ""
19121 "Jeśli chcesz usunąć warunek, pozostaw przynajmniej jedno z pól 'Pole' lub "
19122 "'Podpole' puste i kliknij 'Zapisz'."
19123
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19128 "clicking 'Submit Query'"
19129 msgstr "jeśli chcesz usunąć profil, zaznacz opcję 'Usunąć wybrany profil?':"
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19135 "you want to delete."
19136 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19142 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19143 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19144 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19145 "record."
19146 msgstr ""
19147 "Jeśli chcesz usunąć rekord hasła wzorcowego, upewnij się, że nie jest "
19148 "podpięte do żadnego rekordu bibliograficznego. Po prawej stronie rekordu na "
19149 "stronie wyników wyszukiwania oraz na stronie rekordu hasła wzorcowego pojawi "
19150 "się link 'Usuń'."
19151
19152 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19157 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19158 "want to delete those alerts. %s "
19159 msgstr ""
19160 "Jeśli chcesz usunąć jeden lub więcej alertów, zaznacz wybrane alerty, a "
19161 "następnie kliknij \"Usuń zaznaczone alerty\" i potwierdź usunięcie alertów. "
19162 "%s "
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19168 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19169 msgstr ""
19170 "Jeśli chcesz usunąć zdjęcie, zaznacz okienko po prawej stronie zdjęcia i "
19171 "kliknij 'Usuń'."
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19177 "to the right of the hold line."
19178 msgstr ""
19179 "Jeśli chcesz usunąć lub anulować zamówienie, wybierz 'del' z menu lub "
19180 "kliknij na czerwony 'X' po prawej stronie każdej linii rezerwacji."
19181
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19186 "name from the list of budgets"
19187 msgstr ""
19188 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
19189 "budżetu z listy budżetów."
19190
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19195 "tag "
19196 msgstr ""
19197 "jeśli chcesz powielić pole, kliknij ikonę 'Powtórz = pole' po prawej stronie "
19198 "etykiety; "
19199
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19204 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19205 msgstr ""
19206 "Jeśli chcesz powielić podpole, kliknij na ikonę powielania (jeśli chcesz "
19207 "usunąć powielone pole, kliknij na ikonę usuń powielenie) po prawej stronie "
19208 "pola."
19209
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19214 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19215 "and choosing 'Edit record'"
19216 msgstr ""
19217 "Jeśli chcesz modyfikować rekord, kliknij na liście wyników wyszukiwania (w "
19218 "wyszukiwaniu przez moduł katalogowania) 'Modyfikuj rekord' lub kliknij przy "
19219 "rekordzie 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj rekord'."
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19225 "section) click the 'Edit' link below the section"
19226 msgstr ""
19227 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
19228 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
19229 "poniżej danej sekcji"
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19232 #, c-format
19233 msgid "To edit events"
19234 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować dni wolne, to:"
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19240 "click the 'Edit Serial' button."
19241 msgstr ""
19242 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
19243 "kliknij na 'Modyfikuj'."
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19249 "of the patron record."
19250 msgstr ""
19251 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
19252 "rekordu użytkownika."
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19259 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19260 msgstr ""
19261 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
19262 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
19263 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
19264 "MARC'."
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19268 #, c-format
19269 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19270 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19271
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19273 #, c-format
19274 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19275 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19278 #, c-format
19279 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19280 msgstr "Jesli chcesz usunąć użytkowników"
19281
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19286 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19287 msgstr ""
19288 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
19289 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
19290
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19292 #, c-format
19293 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19294 msgstr "jeśli chcesz rozwinąć pole, kliknij na etykietę;"
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19300 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19301 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19302 "(...) to the right of the field."
19303 msgstr ""
19304 "Jeśli chcesz rozwinąć pola, by wyświetlić podpola, kliknij na etykietę. "
19305 "Jeśli chcesz powielić pole lub podpole, kliknij na znak powielania po prawej "
19306 "stronie etykiety. Jeśli chcesz skorzystać z wtyczek pomocy (pluginów), "
19307 "kliknij ma wielokropek (...) po prawej stronie pola."
19308
19309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19313 "framework title."
19314 msgstr ""
19315 "Jeśli chcesz eksportować szablon, kliknij 'Eksport' po prawej stronie nazwy "
19316 "szablonu."
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19319 #, c-format
19320 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19321 msgstr ""
19322 "Jeśli chcesz znaleźć dodatkowe bazy danych/serwery, użyj IRSpy IndexData: "
19323
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19328 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19329 msgstr ""
19330 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
19331 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
19332 "danych z dnia XXX'."
19333
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19338 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19339 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19340 "custom groups."
19341 msgstr ""
19342 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
19343 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
19344 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
19345 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
19346
19347 # tlumaczenie do weryfikacji
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19352 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19353 "Modify button next to this field."
19354 msgstr ""
19355 "Jeśli chcesz zawęzić wyszukiwania, możesz dodać nazwy indeksów do mapowanych "
19356 "pól wyszukiwania SRU. W tym celu modyfikuj serwer i kliknij Modyfikuj obok "
19357 "pola."
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19364 "of the patron record"
19365 msgstr ""
19366 "W celu wygenerowania karty odejścia dla użytkownika, kliknij 'Karta "
19367 "odejścia' na koncie użytkownika."
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19373 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19374 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19375 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19376 msgstr ""
19377 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
19378 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
19379 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
19380 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
19381
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19386 "mark (?) to the right of each field number "
19387 msgstr ""
19388 "jeśli chcesz uzyskać pomoc z Biblioteki Kongresu, kliknij po prawej stronie "
19389 "etykiety pola na znak zapytania [?]: "
19390
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19395 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19396 msgstr ""
19397 "Jeśli chcesz, aby rezerwacje zostały anulowane automatycznie po wygaśnięciu, "
19398 "musisz mieć uruchomiony skrypt Expired Holds."
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19404 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19405 "below the 'Fund Remaining' heading."
19406 msgstr ""
19407 "Jeśli chcesz ukryć niektóre kolumny, kliknij 'Pokaż/Ukryj kolumny', zaznacz "
19408 "miesiące, które chcesz wyświetlać, a które ukryć. Jeśli chcesz dodać więcej "
19409 "kolumn, kliknij 'Pokaż/Ukryj wszystkie kolumny'."
19410
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19415 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19416 msgstr ""
19417 "Jeśli chcesz importować szablon, najpierw utwórz nowy szablon, a następnie "
19418 "kliknij 'Import' po prawej stronie nowego szablonu."
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19424 "check the 'Remove non-local items' box"
19425 msgstr ""
19426 "Jeśli chcesz ograniczyć eksport do egzemplarzy z biblioteki, w której jesteś "
19427 "zalogowany, zaznacz 'Usuń nielokalne egzemplarze'."
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19430 #, c-format
19431 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19432 msgstr ""
19433 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
19434
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19439 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19440 msgstr ""
19441 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
19442 "na 'Struktura MARC' i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól."
19443
19444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19448 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19449 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19450 "filled in."
19451 msgstr ""
19452 "Jeśli chcesz mieć pewność, że wartości zostaną wpisane, oznacz je jako "
19453 "obowiązkowe w szablonie (pojawi się przy nich etykieta 'Wymagane'). "
19454 "Egzemplarza nie będzie można dodać, zanim wymagane pola nie zostaną "
19455 "wypełnione:"
19456
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19461 "branch "
19462 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19468 "Cataloging module and perform a search."
19469 msgstr ""
19470 "Jeśli chcesz scalić rekordy bibliograficzne, przejdź do modułu Katalogowanie "
19471 "i wyszukaj rekordy."
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19477 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19478 "of the comments awaiting moderation."
19479 msgstr ""
19480 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
19481 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
19482 "'Zatwierdź' bądź 'Usuń' (po prawej od komentarza oczekującego na moderację)."
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19488 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19489 "by a librarian"
19490 msgstr ""
19491 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
19492 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
19493 "bibliotekarza."
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19499 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19500 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19501 msgstr ""
19502 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij 'Modyfikuj'. Formularz będzie "
19503 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
19504 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
19505
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19510 "the field"
19511 msgstr ""
19512 "jeśli chcesz zmienić kolejność podpól, kliknij na strzałkę po lewej stronie "
19513 "wybranego podpola;"
19514
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19519 msgstr ""
19520 "Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'. "
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19527 "new (empty) record.'"
19528 msgstr ""
19529 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19530 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19536 "new (empty) record.' "
19537 msgstr ""
19538 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19539 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19546 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19547 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19548 "layout."
19549 msgstr ""
19550 "jeśli chcesz wydrukować etykiety, kliknij 'Eksportuj grupę'. Jeśli chcesz "
19551 "wydrukować tylko niektóre etykiety, kliknij 'Eksport elementów'. Wyświetlone "
19552 "zostanie okno wyboru szablonu i layoutu:"
19553
19554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19558 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19559 msgstr ""
19560 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
19561 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19569 "item."
19570 msgstr ""
19571 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
19572 "stronie tytułu."
19573
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19578 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19579 "table."
19580 msgstr ""
19581 "Jeśli chcesz odrzucić tag, kliknij 'Odrzuć' przy konkretnym terminie albo "
19582 "zaznacz te tagi, które chcesz odrzucić, i kliknij 'Odrzuć' pod tabelą."
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19588 "- (minus sign) to the right of the field"
19589 msgstr ""
19590 "Jeśli chcesz usunąć podpole (jeśli jest więcej podpól tego samego typu), "
19591 "kliknij znak minus (-) po prawej stronie pola."
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19597 "to the right of the title."
19598 msgstr ""
19599 "Jeśli chcesz usunąć tag z konkretnego tytułu, kliknij 'Usuń tag' po prawej "
19600 "stronie tytułu."
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19606 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19607 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19608 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19609 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19610 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19611 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19612 "time by scanning their barcodes."
19613 msgstr ""
19614 "Jeśli chcesz usunąć egzemplarz z kolekcji, kliknij Usuń na liście "
19615 "egzemplarzy obok kodu kreskowego lub zaznacz \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" "
19616 "w sekcji \"Dodaj/Usuń egzemplarze\" obok miejsca na kod kreskowy, a "
19617 "następnie sczytaj lub wpisz kod kreskowy i kliknij Wyślij (lub Enter). "
19618 "Uwaga: Zaznaczona opcja \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" działa cały czas, "
19619 "jeśli znajdujesz się na stronie \"Dodaj/Usuń egzemplarz\"."
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19625 "like to renew."
19626 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
19627
19628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
19632 "name."
19633 msgstr ""
19634 "Jeśli chcesz zastąpić obraz, najpierw usuń poprzedni, a następnie wczytaj "
19635 "plik i nadaj mu taką samą nazwę."
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19641 "clone option above the rules matrix."
19642 msgstr ""
19643 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
19644 "opcję 'Powiel regułę do'."
19645
19646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19651 "the screen"
19652 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19658 "screen."
19659 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19662 #, c-format
19663 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19664 msgstr ""
19665 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
19666 "formularz"
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19672 "page in your Koha system"
19673 msgstr ""
19674 "Jeśli chcesz poznać możliwości opcji 'Wyszukiwanie w grupie bibliotek', "
19675 "odwiedź w interfejsie bibliotekarza stronę wyszukiwania zaawansowanego."
19676
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19681 "Routing Lists tab on their patron record."
19682 msgstr ""
19683 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
19684 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
19685 "zakładce Lista obiegu."
19686
19687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19688 #, c-format
19689 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19690 msgstr "Po wprowadzeniu zmian, kliknij 'Zachowaj zmiany' u góry ekranu."
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19693 #, c-format
19694 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19695 msgstr ""
19696 "Jeśli chcesz zobaczyć zawartość listy, odwiedź moduł Listy w interfejsie "
19697 "bibliotekarza."
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19703 msgstr ""
19704 "Jeśli chcesz wysłać dodatkowe powiadomienia, kliknij na zakładki dla "
19705 "powiadomień: 'Drugie' i 'Trzecie'."
19706
19707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19711 "open"
19712 msgstr ""
19713 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
19714 "widoku dla bibliotekarza"
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19717 #, c-format
19718 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19719 msgstr ""
19720 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
19721 "'Default' (Domyślny)."
19722
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19724 #, c-format
19725 msgid "To set up circulation alerts:"
19726 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
19727
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19732 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19733 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19734 "code information."
19735 msgstr ""
19736 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
19737 "zamiast wpisywać ręcznie."
19738
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19743 "will clear our the field values."
19744 msgstr ""
19745 "Jeśli zaznaczysz pole po lewej stronie przy każdej opcji, to usuniesz "
19746 "wprowadzone wartości."
19747
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19752 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19753 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19754 msgstr ""
19755 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
19756 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
19757 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
19758
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19763 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19764 msgstr ""
19765 "Po prawej stronie każdego funduszu jest przycisk 'Działania', pod którym "
19766 "znajdują się opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' oraz 'Dodaj podfundusz'."
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19772 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19773 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19774 "the email address you have on file."
19775 msgstr ""
19776 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
19777 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
19778 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19784 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19785 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19786 "easy editing and resaving."
19787 msgstr ""
19788 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
19789 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
19790 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
19791 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19798 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19799 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19800 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19801 msgstr ""
19802 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola', musisz zdefiniować "
19803 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC. Proces "
19804 "wprowadzania nowych podpól znajduje się w części dotyczącej modyfikowania "
19805 "podpól w instrukcji."
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19811 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19812 msgstr ""
19813 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola'. Musisz zdefiniować "
19814 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC."
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19820 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19821 "to choose from are:"
19822 msgstr ""
19823 "Jeśli chcesz włączyć 'Czy chodziło o…?' na stronie wyników wyszukiwania, "
19824 "musisz zaznaczyć pola obok każdej wtyczki, której chcesz użyć. Możesz wybrać "
19825 "spośród dwóch wtyczek:"
19826
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19828 #, c-format
19829 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19830 msgstr "Jeśli chcesz użyć wtyczki, kliknij na ikonę po prawej stronie pola. "
19831
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19836 "print the spine label for."
19837 msgstr ""
19838 "Wprowadź kod kreskowy dokumentu, dla którego chcesz wydrukować etykietę "
19839 "grzbietową."
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19845 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19846 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19847 "edit."
19848 msgstr ""
19849 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
19850 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
19851 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
19852 "modyfikować dane."
19853
19854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19858 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19859 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19860 msgstr ""
19861 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
19862 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
19863 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
19864 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
19865
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19867 #, c-format
19868 msgid "Tools"
19869 msgstr "Narzędzia"
19870
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19875 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19876 "management systems."
19877 msgstr "Narzędzia w Koha umożliwiają dokonywanie różnych działań w modułach."
19878
19879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19880 #, c-format
19881 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19882 msgstr "Transfer Kolekcji czasowych"
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19888 "the Authorized Value administration area."
19889 msgstr ""
19890 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
19891 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
19892 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19895 #, c-format
19896 msgid "Transferring a collection will:"
19897 msgstr "Przesyłanie kolekcji:"
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19900 #, c-format
19901 msgid "Transfers"
19902 msgstr "Transfery"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19905 #, c-format
19906 msgid "Transfers to receive"
19907 msgstr "Oczekujące transfery"
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19910 #, c-format
19911 msgid "Translations"
19912 msgstr "Tłumaczenia"
19913
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19915 #, c-format
19916 msgid "Transport cost matrix"
19917 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19920 #, c-format
19921 msgid "Troubleshooting"
19922 msgstr "Rozwiązywanie Problemów"
19923
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
19925 #, c-format
19926 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
19927 msgstr "Spróbuj parametr -h, aby skorzystać z pomocy."
19928
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19930 #, c-format
19931 msgid "UNIMARC"
19932 msgstr "UNIMARC"
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19935 #, c-format
19936 msgid "Uncertain prices"
19937 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
19938
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19943 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19944 msgstr ""
19945 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
19946 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19949 #, c-format
19950 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19951 msgstr ""
19952 "Unikalne atrybuty mogą być używane jako punkt dopasowania w narzędziu "
19953 "importu użytkowników"
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19956 #, c-format
19957 msgid "Unique identifier"
19958 msgstr "Unikalny identyfikator"
19959
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19961 #, c-format
19962 msgid "Universal Decimal Classification"
19963 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19966 #, c-format
19967 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19968 msgstr ""
19969 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
19970
19971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19972 #, c-format
19973 msgid "Update patron records"
19974 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
19975
19976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19977 #, c-format
19978 msgid "Upload Koha plugin"
19979 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
19980
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
19985 "patron card layout."
19986 msgstr ""
19987 "Wczytaj dodatkowe obrazy, by użyć ich jako logo, dekoracje lub tło na layout "
19988 "karty użytkownika."
19989
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19991 #, c-format
19992 msgid "Upload cover images"
19993 msgstr "Wczytywanie okładek"
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19996 #, c-format
19997 msgid "Upload local cover images"
19998 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20001 #, c-format
20002 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20003 msgstr "Wczytywanie pliku (*.koc)"
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20006 #, c-format
20007 msgid "Upload patron images"
20008 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
20009
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20011 #, c-format
20012 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20013 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
20014
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20016 #, c-format
20017 msgid "Upload transactions"
20018 msgstr "Załaduj transakcje"
20019
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20024 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20025 "filters will be applied only to closed baskets."
20026 msgstr ""
20027 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
20028 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
20029 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20032 #, c-format
20033 msgid "Use all tools"
20034 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20040 "the patrons"
20041 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20047 "unreceived orders."
20048 msgstr ""
20049 "Użyj 'Wybierz budżet' i zaznacz z listy rozwijalnej nowy budżet dla "
20050 "nieotrzymanych zamówień."
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20056 "in the language pull down filter."
20057 msgstr ""
20058 "Opcja AdvancedSearchLanguages pozwala kontrolować wykaz języków w opcjach "
20059 "filtrowania wyników wyszukiwania."
20060
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20065 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20066 msgstr ""
20067 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
20068 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20075 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20076 "(OPAC)'"
20077 msgstr ""
20078 "aby wprowadzić dane dotyczące wartości, użyj pola 'Opis'. Jeśli chcesz "
20079 "wyświetlić komunikat w OPAC, wypełnij pole 'Opis (OPAC)';"
20080
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20085 "framework"
20086 msgstr "w polu 'Opis' wpisz (jeśli chcesz) szczegółowe informacje o szablonie;"
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20089 #, c-format
20090 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20091 msgstr "pole 'Kod' możesz rozwinąć w polu 'Nazwa'; "
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20094 #, c-format
20095 msgid "Used in the claim acquisition module"
20096 msgstr "używane w module reklamacji gromadzenia:"
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20102 msgstr ""
20103 "Wykorzystywane w module czasopism, by powiadomić użytkowników/pracowników o "
20104 "nowym numerze/zeszycie wydawnictwa ciągłego "
20105
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20110 "them."
20111 msgstr ""
20112 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik chce "
20113 "podzielić się z nim listą."
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20119 msgstr ""
20120 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik "
20121 "zaakceptował dzielenie się listą."
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20124 #, c-format
20125 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20126 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20129 #, c-format
20130 msgid "Used to print a holds slip"
20131 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20134 #, c-format
20135 msgid "Used to print a transfer slip"
20136 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20137
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20139 #, c-format
20140 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20141 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
20142
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20144 #, c-format
20145 msgid "Using CSV Profiles"
20146 msgstr "Używanie profili CSV"
20147
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20149 #, c-format
20150 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20151 msgstr "Używanie pliku(ów) XSLT do przekształcania zaimportowanych rekordów"
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20157 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20158 "245$b field."
20159 msgstr ""
20160 "Używając rozwijanego menu szablonów, wybierz ten, do którego chcesz "
20161 "zastosować tę regułę. Na przykład: podtytuł książki znajduje się w polu "
20162 "245$b."
20163
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20169 "or without the vendor."
20170 msgstr ""
20171 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
20172 "określonego lub nie dostawcę."
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20178 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20179 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20180 "libraries)"
20181 msgstr ""
20182 "Używając matrycy zasad udostępniania i należności możesz zdefiniować zasady "
20183 "w zależności od kombinacji kategorii użytkownika i typu dokumentu. Jeśli "
20184 "chcesz ustawić zasady, wybierz bibliotekę z rozwijanego menu lub 'Wszystkie "
20185 "biblioteki', jeśli chcesz zastosować reguły dla wszystkich bibliotek/filii."
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20191 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20192 "that field for the records you are modifying."
20193 msgstr ""
20194 "W formularzu 'Modyfikuj egzemplarze' wybierz pola, które chcesz zmienić. "
20195 "Jeśli zaznaczysz okienko po prawej stronie pola, zostaną usunięte dane "
20196 "modyfikowanego egzemplarza."
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20202 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20203 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20204 "choose from the filters on the far right of the form."
20205 msgstr ""
20206 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
20207 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
20208 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
20209 "raportu."
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20215 "your system."
20216 msgstr ""
20217 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
20218 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
20219
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20227 "Column and which will appear in the Row."
20228 msgstr ""
20229 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
20230 "w kolumnach i wierszach raportu."
20231
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20241 "with your template."
20242 msgstr ""
20243 "Przy wykorzystaniu formularza możesz utworzyć profil, by naprawić "
20244 "jakiekolwiek problemy związane z szablonami."
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20252 "labels or cards."
20253 msgstr ""
20254 "Przy wykorzystaniu formularza możesz zdefiniować szablony dla kart czy "
20255 "arkusza etykiet."
20256
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20261 "your item appears"
20262 msgstr ""
20263 "Przy wykorzystaniu pól daty publikacji i daty wygaśnięcia możesz "
20264 "kontrolować, jak długo wyświetlane są egzemplarze/pozycje"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20270 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20271 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20272 "using filters at the top."
20273 msgstr ""
20274 "Używając formularza wyszukiwawczego możesz otrzymać listę egzemplarzy, które "
20275 "wyświetlą się na ekranie lub w pliku CSV. Jeśli wybierzesz opcję "
20276 "wyświetlania na ekranie, będziesz mógł/a skorzystać z filtrów zawężających "
20277 "wyszukiwanie."
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20283 "search results."
20284 msgstr ""
20285 "Za pomocą tej strony możesz kontrolować, które opcje Koha wyświetlają się "
20286 "użytkownikom w ich wynikach wyszukiwania."
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20292 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20293 "the subtitle field."
20294 msgstr ""
20295 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz zdefiniować, które pola MARC będą "
20296 "wyświetlane na ekranie szczegółów rekordu bibliograficznego. Na przykład "
20297 "pole podtytułu."
20298
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20303 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20304 msgstr ""
20305 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz ustawić wyświetlanie prawego pola "
20306 "jako podtytułu w widoku opisu rekordu bibliograficznego w OPAC."
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20309 #, c-format
20310 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20311 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20314 #, c-format
20315 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20316 msgstr "Wartości wstępnie skonfigurowane w Koha:"
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20319 #, c-format
20320 msgid "Vendor Contracts"
20321 msgstr "Kontrakty dostawców"
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20324 #, c-format
20325 msgid "Vendor EDI accounts"
20326 msgstr "Konta EDI dostawcy"
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20329 #, c-format
20330 msgid "Vendor in Acquisitions"
20331 msgstr "Dostawca w Gromadzeniu"
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20334 #, c-format
20335 msgid "Vendor information is not required"
20336 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20339 #, c-format
20340 msgid "Vendors"
20341 msgstr "Dostawcy"
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20344 #, c-format
20345 msgid "Version"
20346 msgstr "Wersja"
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20349 #, c-format
20350 msgid "View/Edit a Vendor"
20351 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
20352
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20354 #, c-format
20355 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20356 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20359 #, c-format
20360 msgid "Viewing Messages"
20361 msgstr "Podgląd wiadomości"
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20364 #, c-format
20365 msgid "Viewing lists"
20366 msgstr "Podgląd listy"
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20370 #, c-format
20371 msgid "Visibility "
20372 msgstr "Widoczność "
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20378 "settings for the Koha search."
20379 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
20380
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20385 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20386 msgstr ""
20387 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
20388 "i wybierz 'Dołącz egzemplarz' z menu 'Modyfikuj'."
20389
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20391 #, c-format
20392 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20393 msgstr ""
20394 "Odwiedź główny ekran narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
20395 "importu'"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20401 "local machine."
20402 msgstr "Kliknij 'Przeglądaj', by wybrać zdjęcie do wczytania."
20403
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20408 "is waiting on the hold shelf"
20409 msgstr ""
20410 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20413 #, c-format
20414 msgid "W = Writeoff"
20415 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20421 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20422 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20423 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20424 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20425 msgstr ""
20426 "Poczekaj, aż wyświetli się 'Raport po przenoszeniu nieotrzymanych zamówień z "
20427 "budżetu X do budżetu Y', będzie on zawierał listę numerów zamówień, które "
20428 "wpłynęły do nowego budżetu (pogrupowane według funduszy), ze szczegółowymi "
20429 "danymi zamówienia, które wpłynęło lub nie z jakiś przyczyn. Na przykład, "
20430 "jeśli budżet nie zawiera funduszu z tą samą nazwą co w poprzednim budżecie, "
20431 "zamówienie nie może zostać przeniesione do nowego budżetu."
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20437 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20438 "will prevent you from overspending."
20439 msgstr ""
20440 "Ostrzeżenie przed (%%) lub Ostrzeżenie przed (kwota) musi być wypełnione "
20441 "wartością, by system mógł poinformować przed wydaniem określonej kwoty z "
20442 "budżetu. Uniemożliwi to przekroczenie wydatków."
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20449 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20450 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20451 msgstr ""
20452 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
20453 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20456 #, c-format
20457 msgid "Web Services:"
20458 msgstr "Usługi sieciowe:"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20461 #, c-format
20462 msgid "Welcome to Koha"
20463 msgstr "Witaj w Koha"
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20466 #, c-format
20467 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20468 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20474 "for?"
20475 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20481 "under the Notices & Slips tool."
20482 msgstr ""
20483 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
20484 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
20485
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20490 "it later"
20491 msgstr ""
20492 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
20493 "wyszukiwania"
20494
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20499 "value "
20500 msgstr ""
20501 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
20502 "dopuszczoną "
20503
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20508 "question mark next to various different options on the form"
20509 msgstr ""
20510 "Podczas dodawania/modyfikowania wydarzeń możesz uzyskać dodatkową pomoc - "
20511 "kliknij na znak zapytania obok dostępnych na formularzu opcji."
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20517 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20518 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20519 msgstr ""
20520 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
20521 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
20522 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
20523
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20528 "return 'home'"
20529 msgstr ""
20530 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
20531 "biblioteki/filii macierzystej"
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20537 "the funds for the budget."
20538 msgstr ""
20539 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
20540 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20544 #, c-format
20545 msgid "When creating or editing:"
20546 msgstr "Podczas tworzenia bądź modyfikowania:"
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20552 "various database fields that you can use in your notices."
20553 msgstr ""
20554 "Podczas tworzenia powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
20555 "wykorzystać dwa rodzaje znaczników do różnych pól baz danych."
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20561 "change until you click the 'Save All' button"
20562 msgstr ""
20563 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
20564 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
20565 "dokonać zmiany"
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20571 "the new quote."
20572 msgstr ""
20573 "po wypełnieniu pól kliknij &lt;Enter&gt; na klawiaturze, by zapisać cytat;"
20574
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20579 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20580 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20581 msgstr ""
20582 "Po zakończeniu kliknij 'Dodaj', żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
20583 "modyfikować regułę, kliknij 'Modyfikuj' na prawo od pola 'Zniżka' i zmień "
20584 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
20585 "'Usuń' po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
20586
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20588 #, c-format
20589 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20590 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' "
20591
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20593 #, c-format
20594 msgid "When finished, click 'Save' "
20595 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz' "
20596
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20601 "summing the values."
20602 msgstr ""
20603 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
20604 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20610 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20611 "managing the hold."
20612 msgstr ""
20613 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20614 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
20615 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20621 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20622 msgstr ""
20623 "Gdy łączysz hasła wzorcowe z innymi hasłami, możesz użyć wtyczki (pluginu) "
20624 "haseł wzorcowych, klikając na wielokropek (...) po prawej stronie pola."
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20630 "message' to the right of the check out box."
20631 msgstr ""
20632 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]' na koncie "
20633 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20639 "'Create Routing List.'"
20640 msgstr ""
20641 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
20642 "listę obiegu'."
20643
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20649 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20650 msgstr ""
20651 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
20652 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
20653 "'Faktury'."
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20659 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20660 "assigned to the patron record."
20661 msgstr ""
20662 "Podczas podmiany rekordu użytkownika, atrybuty określone w pliku wejściowym "
20663 "zostaną podmienione na wszystkie wartości atrybutów, które zostały wcześniej "
20664 "przypisane rekordowi użytkownika."
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20670 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20671 "sample XSLT files ready for use."
20672 msgstr ""
20673 "Podczas pobierania rekordów z zewnętrznych źródeł, możesz zautomatyzować "
20674 "niektóre zmiany w tych rekordach, dzięki plikowi XSLT. Koha udostępnia "
20675 "przykładowe pliki XSLT."
20676
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20681 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20682 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20683 "by checking the 'Delete selected' box."
20684 msgstr ""
20685 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
20686 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
20687 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20693 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20694 "of Koha."
20695 msgstr ""
20696 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
20697 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
20698 "kilku obszarach Koha."
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20705 "suggestion."
20706 msgstr ""
20707 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
20708 "zakupu."
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20714 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20715 msgstr ""
20716 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
20717 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'W drodze'"
20718
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20723 "pending offline circulation actions."
20724 msgstr ""
20725 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
20726 "działań udostępniania offline."
20727
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20733 "branch information."
20734 msgstr ""
20735 "jeśli powiadomienie odnosi się do tabeli filii, to informacje o odbiorze "
20736 "także powiązane są z filią;"
20737
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20742 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20743 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20744 msgstr ""
20745 "Jeśli używasz reguły dopasowania ISBN, Koha spróbuje znaleźć dokładnie takie "
20746 "dopasowanie w rekordzie. Jeśli reguła ISBN nie jest satysfakcjonująca, "
20747 "możesz zmienić opcję systemu AggressiveMatchOnISBN na 'Usiłuj' i następnie "
20748 "uruchomić ponownie import."
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20754 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20755 msgstr ""
20756 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
20757 "znajdujących się po lewej stronie konta."
20758
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20763 "you would like to plan to spend your budget."
20764 msgstr ""
20765 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
20766 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
20767 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
20768 "dokumentów i inne)."
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20774 "active and one for inactive budgets."
20775 msgstr ""
20776 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
20777 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20783 "groups that have already been added to the system."
20784 msgstr ""
20785 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
20786 "systemu."
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20792 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20793 "time."
20794 msgstr ""
20795 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
20796 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
20797 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20804 "the changes."
20805 msgstr ""
20806 "Po skończonej modyfikacji pola naciśnij &lt;Enter&gt;, by zachować "
20807 "wprowadzone zmiany."
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20813 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20814 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20815 msgstr ""
20816 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
20817 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20823 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20824 msgstr ""
20825 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20826 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
20827 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20833 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20834 "to leave."
20835 msgstr ""
20836 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
20837 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20843 "the file in."
20844 msgstr ""
20845 "Po kliknięciu 'Eksport', wyświetli się wybór opcji formatu do eksportu."
20846
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20851 "brought to a list of patrons with requested changes."
20852 msgstr ""
20853 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
20854 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20860 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20861 "profile has been saved."
20862 msgstr ""
20863 "Po wpisaniu wszystkich informacji kliknij 'Wyślij' – zostanie wyświetlone "
20864 "potwierdzenie:"
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20870 "see the results right away"
20871 msgstr ""
20872 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
20873 "lub od razu zobaczysz wyniki"
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
20876 #, c-format
20877 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20878 msgstr "Po zaznaczeniu 'Zamknij' zostanie wyświetlony formularz."
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20884 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20885 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20886 "page to manage the data."
20887 msgstr ""
20888 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
20889 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
20890 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
20891
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20893 #, c-format
20894 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20895 msgstr "Po odwiedzeniu tego narzędzia zostaniesz zapytany/a:"
20896
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "When you're done checking an item out if you have the "
20901 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20902 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20903 "current patron from the screen and start over."
20904 msgstr ""
20905 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
20906 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
20907
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20914 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20915 msgstr ""
20916 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
20917 "opcji modułu."
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20924 "your new field"
20925 msgstr ""
20926 "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany', by wyświetlone zostało nowe pole"
20927
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20932 "your new field."
20933 msgstr ""
20934 "Po skończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' - nowe pole zostanie wyświetlone."
20935
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20940 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20941 msgstr ""
20942 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
20943 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20950 "the specific item you would like to edit."
20951 msgstr ""
20952 "zostanie otwarta lista egzemplarzy – możesz kliknąć 'Modyfikuj' po lewej "
20953 "stronie konkretnego egzemplarza:"
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20956 #, c-format
20957 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20958 msgstr "Jeśli dwa dokumenty są przetrzymane, pojawi się wówczas powiadomienie:"
20959
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20961 #, c-format
20962 msgid ""
20963 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20964 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20965 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20966 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20967 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20968 "used at any time."
20969 msgstr ""
20970 "'Mapowanie formatu MARC' używane jest do informowania systemu, gdzie znaleźć "
20971 "wartości w rekordzie MARC. W wielu przypadkach nie można zmieniać domyślnie "
20972 "ustawionych wartości, ale należy pamiętać, że istnieje narzędzie do "
20973 "mapowania i można go użyć."
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20979 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20980 msgstr ""
20981 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
20982 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
20983 "klawiszowych:"
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20989 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20990 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20991 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20992 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20993 "new issue."
20994 msgstr ""
20995 "Powyższe opcje zamówień zostaną zaprezentowane użytkownikom, kiedy otrzymają "
20996 "powiadomienie o otrzymaniu nowego egzemplarza. Zawartość powiadomienia może "
20997 "być modyfikowana w narzędziu Powiadomienia i Rewersy, kod "
20998 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. W sekcji 'Użytkownicy' użyj opcji 'Dodaj użytkownika', "
20999 "by dodać użytkowników, którzy będą powiadamiani o nowym numerze."
21000
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21005 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21006 "the box provided."
21007 msgstr ""
21008 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
21009 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
21010 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21016 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21017 msgstr ""
21018 "Bez określonego parametru, skrypt będzie załączony w trybie dry-run. W "
21019 "przypadku ustawienia flagi -c (lub --confirm), skrypt zastosuje zmiany."
21020
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21025 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21026 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21027 "no regularity or known schedule."
21028 msgstr ""
21029 "Brak częstotliwości: stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
21030 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
21031 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
21032 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
21033 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
21034
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21036 #, c-format
21037 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21038 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21042 #, c-format
21043 msgid "Writeoff All fines "
21044 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21048 #, c-format
21049 msgid "Writeoff a single fine "
21050 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
21051
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21053 #, c-format
21054 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21055 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21058 #, c-format
21059 msgid "XSLT configuration"
21060 msgstr "Konfiguracja XSLT"
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "You can add your own source of classification by using the New "
21066 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21067 msgstr ""
21068 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
21069 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21076 "letters across the top."
21077 msgstr ""
21078 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
21079 "strony."
21080
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21082 #, c-format
21083 msgid "You can also choose how to sort the list"
21084 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21091 "pull down menu at the end of the form."
21092 msgstr ""
21093 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
21094 "według'."
21095
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21101 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21102 "wildcard search."
21103 msgstr ""
21104 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
21105 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
21106 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
21107
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21122 "needs."
21123 msgstr ""
21124 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
21125 "modyfikować według potrzeb."
21126
21127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21131 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21132 "items."
21133 msgstr ""
21134 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
21135 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
21136 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21142 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21143 "your data to another library"
21144 msgstr ""
21145 "'Nie eksportuj pól' – wprowadź pola (w tym utworzone lokalnie), których nie "
21146 "chcesz eksportować:"
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21152 "choose 'Duplicate'."
21153 msgstr ""
21154 "Można także kliknąć 'Działania' po prawej stronie budżetu i wybrać 'Powiel'."
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21160 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21161 msgstr ""
21162 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
21163 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
21164
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21169 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21170 msgstr ""
21171 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
21172 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
21173
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21178 "the item type in question. The options are: "
21179 msgstr ""
21180 "Można także zdecydować czy użytkownicy mogą zamawiać specyficzne egzemplarze "
21181 "ze względu na typ egzemplarza. Opcje: "
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21184 #, c-format
21185 msgid ""
21186 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21187 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21188 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21189 "specify."
21190 msgstr ""
21191 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
21192 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
21193 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21199 "the 'Max suspension duration' setting"
21200 msgstr ""
21201 "Można wprowadzić maksymalną liczbę dni, przez które użytkownik może mieć "
21202 "zawieszony egzemplarz, ustaw 'Max suspension duration'."
21203
21204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21208 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21209 msgstr ""
21210 "Możesz modyfikować egzemplarze także przy rekordzie bibliograficznym – "
21211 "kliknij 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj egzemplarze w grupie'."
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21218 "hand side of the page."
21219 msgstr ""
21220 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21221 "lewej stronie"
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21229 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21230 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21231 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21232 "to mark the item(s) as received."
21233 msgstr ""
21234 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
21235 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
21236 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
21237 "dany tytuł jako otrzymany."
21238
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21243 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21244 msgstr ""
21245 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
21246 "status."
21247
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21252 "choosing the 'Approved comments' tab"
21253 msgstr ""
21254 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
21255 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
21256
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21261 "clicking the 'Schedule' link"
21262 msgstr ""
21263 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
21264 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21270 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21271 msgstr ""
21272 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
21273 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
21274
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21279 "Pending offline circulation actions."
21280 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
21281
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21286 "right of the page you altered the columns for."
21287 msgstr ""
21288 "Możesz przełączać wyświetlanie kolumn za pomocą 'Pokaż/ukryj kolumny' na "
21289 "górze strony."
21290
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21295 "button"
21296 msgstr ""
21297 "możesz cofnąć import – kliknij 'Cofnij zaimportowane opisy z katalogu'."
21298
21299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21303 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21304 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21305 msgstr ""
21306 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
21307 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
21308 "tytuł=245$a|300"
21309
21310 # tlumaczenie przeklejone z 3.16 do sprawdzenia,brak dostepu do kohy tlumaczeniowej
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21315 "them."
21316 msgstr ""
21317 "Jeśli chcesz nadać właściwość bibliotece/filii, przy tworzeniu nowej grupy w "
21318 "polu 'Typ kategorii' wybierz wartość 'properties'."
21319
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21321 #, c-format
21322 msgid "You can choose from a series of image collections"
21323 msgstr "Możesz wybrać ikony z konkretnego zestawu;"
21324
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21329 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21330 msgstr ""
21331 "Możesz wybrać bibliotekarza, który będzie zarządzał funduszem. Tylko wybrany "
21332 "bibliotekarz będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
21333
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21338 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21339 "the form"
21340 msgstr ""
21341 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
21342 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
21343 "zaawansowany wzór numerowania'."
21344
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21346 #, c-format
21347 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21348 msgstr "Możesz wybrać ikonę powiązaną z typem dokumentu; "
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21354 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21355 msgstr ""
21356 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
21357 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
21358
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21363 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21364 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21365 msgstr ""
21366 "W następnej opcji możesz zdecydować, czy wraz z wygaśnięciem terminu "
21367 "ważności konta bibliotecznego nastąpi zablokowanie działań w OPAC dla tej "
21368 "kategorii użytkowników. Domyślnie, powiela regułę z opcji "
21369 "'BlockExpiredPatronOpacActions'."
21370
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21375 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21376 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21377 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21378 msgstr ""
21379 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
21380 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
21381 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
21382 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
21383
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21388 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21389 "workflow and policies can be documented within Koha."
21390 msgstr ""
21391 "Możesz modyfikować pomoc online poprzez interfejs bibliotekarza Koha, "
21392 "klikając &quot;Modyfikuj pomoc&quot;."
21393
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21398 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21399 "is a hold on the item "
21400 msgstr ""
21401 "Możesz włączyć automatyczną prolongatę dla niektórych egzemplarzy/"
21402 "użytkowników. Prolongata zostanie automatycznie uczyniona zgodnie z zasadami "
21403 "udostępniania, chyba że istnieje zamówienie/rezerwacja na dany egzemplarz. "
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21410 "title and/or vendor name."
21411 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
21412
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21414 #, c-format
21415 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21416 msgstr ""
21417 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
21418 "egzemplarze"
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21421 #, c-format
21422 msgid ""
21423 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21424 "of the page"
21425 msgstr ""
21426 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21427 "lewej stronie"
21428
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21430 #, c-format
21431 msgid "You can link to a remote image"
21432 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
21433
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21438 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21439 "access to' menu"
21440 msgstr ""
21441 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
21442 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
21443 "składać zamówienia z tego funduszu."
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21449 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21450 msgstr ""
21451 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
21452 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragmentu "
21453 "tytułu lub numeru ISSN."
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21459 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21460 msgstr ""
21461 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w 'Ilość dozwolonych wypożyczeń' dla "
21462 "konkretnych kombinacji typów dokumentów czy kategorii użytkowników, ustaw "
21463 "domyślne wartości w 'Domyślnej polityce wypożyczeń, zamówień i zwrotów'."
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21469 "noissuescharge system preference"
21470 msgstr ""
21471 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
21472 "noissuescharge"
21473
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21475 #, c-format
21476 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21477 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora "
21478
21479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21480 #, c-format
21481 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21482 msgstr "Możesz przesłać kolekcję na dwa sposoby:"
21483
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21485 #, c-format
21486 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21487 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami lub"
21488
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21490 #, c-format
21491 msgid ""
21492 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21493 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21494 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21495 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21496 msgstr ""
21497 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
21498 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
21499 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
21500 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
21501
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21503 #, c-format
21504 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21505 msgstr "Możesz używać etykiet Template Toolkit w celu budowania plików CSV."
21506
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21511 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21512 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21513 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21514 msgstr ""
21515 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
21516 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
21517 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
21518 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21526 "template"
21527 msgstr ""
21528 "Możesz używać Opisu szablon, by dodać dodatkowe informacje na temat szablonu"
21529
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21534 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21535 msgstr ""
21536 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
21537 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
21538 "budżecie."
21539
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21541 #, c-format
21542 msgid ""
21543 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21544 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21545 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21546 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21547 msgstr ""
21548 "możesz dodać do 3 wersów tekstu na karcie; jeśli chcesz wydrukować na karcie "
21549 "pola z konta użytkownika (na przykład imię), to wpisz w pole odpowiednią "
21550 "nazwę, przykład: &lt;firstname&gt;"
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21556 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21557 msgstr ""
21558 "możesz wybrać powiadomienie 'Lista obiegowa', gdy tworzysz nową subskrypcję "
21559 "(wybierz z rozwijanego menu 'Powiadomienia użytkowników');"
21560
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21565 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21566 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21567 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21568 "loans)."
21569 msgstr ""
21570 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub "
21571 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
21572 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
21573 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
21574 "czy dzienne)."
21575
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21580 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21581 msgstr ""
21582 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
21583 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21589 "days ago. "
21590 msgstr ""
21591 "Chcesz zmienić items.ccode=1 na items.ccode=2 dla egzemplarzy utworzonych 7 "
21592 "dni temu. "
21593
21594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21598 msgstr ""
21599 "Chcesz usunąć wartość items.new_status dla egzemplarzy utworzonych 10 dni "
21600 "temu:"
21601
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21608 "basket."
21609 msgstr ""
21610 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
21611 "anulowany."
21612
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21617 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21618 msgstr ""
21619 "Wczytane zdjęcia możesz zobaczyć w interfejsie bibliotekarza na stronie "
21620 "szczegółowych informacji w zakładce 'Okładki' w zestawieniu egzemplarzy."
21621
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21623 #, c-format
21624 msgid ""
21625 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21626 "this will make it easier than starting from scratch"
21627 msgstr ""
21628 "zostaniesz poproszony o wybór szablonu bazowego dla tworzonego przez siebie "
21629 "szablonu;"
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21632 #, c-format
21633 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21634 msgstr ""
21635 "zostaniesz zapytany o potwierdzenie działania przed zaimportowaniem pliku."
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21641 "name to start the hold process."
21642 msgstr ""
21643 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
21644 "nazwisko."
21645
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21651 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21652 "find the items you want to add to the batch."
21653 msgstr ""
21654 "Pojawi się nowa grupa z opcją 'Dodaj egzemplarze' u góry strony. Po "
21655 "kliknięciu 'Dodaj egzemplarze' wyświetlone zostanie okno do wyszukiwania "
21656 "egzemplarzy."
21657
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21659 #, c-format
21660 msgid "You will be brought to your new patron"
21661 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
21662
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21664 #, c-format
21665 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21666 msgstr "Zostanie wyświetlony komunikat potwierdzający "
21667
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21669 #, c-format
21670 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21671 msgstr "wyświetlone zostanie potwierdzenie importu przygotowanego pliku:"
21672
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21677 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21678 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21679 "items.'"
21680 msgstr ""
21681 "Zostanie wyświetlona lista egzemplarzy do usunięcia. Odznacz egzemplarze, "
21682 "których nie chcesz usuwać lub usuń rekord bibliograficzny, jeśli żadne "
21683 "egzemplarze nie są do niego podpięte (zaznacz opcję 'Usuń rekordy, jeśli nie "
21684 "mają podpiętych egzemplarzy')."
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21690 "file you wish to upload."
21691 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21697 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21698 "will delete that item."
21699 msgstr ""
21700 "Wyświetlona zostanie lista egzemplarzy, a obok każdego z nich przycisk "
21701 "'Usuń'."
21702
21703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21707 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21708 msgstr ""
21709 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
21710 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
21711
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21716 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21717 "edit at this time."
21718 msgstr ""
21719 "Wyświetli się lista z rekordami, które będzie można modyfikować. Zaznacz "
21720 "rekordy, które chcesz modyfikować w tym momencie, a odznacz te, które chcesz "
21721 "modyfikować później."
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21727 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21728 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21729 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21730 msgstr ""
21731 "Zostanie wyświetlone zestawienie egzemplarzy dostępnych do modyfikowania. "
21732 "Odznacz egzemplarze lub ukryj kolumny, których nie chcesz modyfikować."
21733
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21735 #, c-format
21736 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21737 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
21738
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21743 "you have just added the image to"
21744 msgstr ""
21745 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
21746 "dodane zostało zdjęcie;"
21747
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21752 "details about the item you are ordering."
21753 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
21754
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21759 "details about the item."
21760 msgstr ""
21761 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21762 "zamówienia."
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21768 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21769 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21770 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21771 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21772 msgstr ""
21773 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21774 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21775 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21776 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21777 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21784 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21785 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21786 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21787 "which fields should be in the final (destination) record."
21788 msgstr ""
21789 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21790 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21791 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21792 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21793 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21794
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21797 #, c-format
21798 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21799 msgstr "Potwierdź usunięcie."
21800
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21802 #, c-format
21803 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21804 msgstr ""
21805 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wczytywania plików większych niż 512KB."
21806
21807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21808 #, c-format
21809 msgid ""
21810 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21811 "framework."
21812 msgstr ""
21813 "Zostaniesz poproszony o znalezienie pliku na komputerze, by zaimportować go "
21814 "do szablonu."
21815
21816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21817 #, c-format
21818 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21819 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
21820
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21825 "to it."
21826 msgstr ""
21827 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
21828 "lub egzemplarze."
21829
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21831 #, c-format
21832 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21833 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować 'Kodu biblioteki'"
21834
21835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21839 "menu "
21840 msgstr ""
21841 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
21842 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
21843 "Administracja "
21844
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21849 "2-sided library cards"
21850 msgstr ""
21851 "Określ, czy layout dotyczy przodu czy tyłu karty użytkownika – musisz "
21852 "zaprojektować layouty dla przodu i tyłu karty, jeśli planujesz zadrukować je "
21853 "dwustronnie."
21854
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21856 #, c-format
21857 msgid "You will need to enter a code and a description."
21858 msgstr "Musisz wprowadzić kod albo opis."
21859
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21864 "within your system."
21865 msgstr "Nie możesz usunąć typów dokumentów, do których podpięto egzemplarz."
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21871 "you will be able to edit the description for the item."
21872 msgstr ""
21873 "Nie możesz modyfikować kodu 'Typ dokumentu', ale możesz modyfikować opis "
21874 "dokumentu."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21880 "'Status'"
21881 msgstr "informacja o zaimportowaniu wyświetlona zostanie w kolumnie 'Status';"
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21887 "adult patron categories this Child should be updated to"
21888 msgstr ""
21889 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem, do jakiej kategorii dorosłego "
21890 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21896 "it to your system"
21897 msgstr ""
21898 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21899 "zamówienia"
21900
21901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21906 msgstr ""
21907 "Możesz wybrać jeden z trzech formatów pobierania plików: PDF, Excel, CSV."
21908
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21913 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21914 msgstr ""
21915 "Dodane profile CSV pojawią się w rozwijanym menu 'Pobierz' > 'Pobierz "
21916 "zawartość schowka' oraz 'Pobierz listę' – zarówno w interfejsie "
21917 "bibliotekarza, jak i w OPAC."
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21923 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21924 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21925 "the header row:"
21926 msgstr ""
21927 "Koha domyślnie zawiera pusty plik CSV, który możesz użyć jako szablon do "
21928 "tworzenia kont użytkowników. Jeśli chcesz stworzyć plik samodzielnie, "
21929 "upewnij się, że posiada następujące pola (w podanej kolejności):"
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21932 #, c-format
21933 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21934 msgstr ""
21935 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21936 "egzemplarzy."
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21942 "or further modification."
21943 msgstr ""
21944 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
21945 "wydrukować w formacie PDF."
21946
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21948 #, c-format
21949 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21950 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
21951
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21956 "record display."
21957 msgstr ""
21958 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21959 "egzemplarzy."
21960
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21965 msgstr ""
21966 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21972 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21973 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21974 "will search your patron database to find you the right person."
21975 msgstr ""
21976 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
21977 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
21978 "kurs."
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21981 #, c-format
21982 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21983 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
21984
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21989 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21990 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21991 "file tree."
21992 msgstr ""
21993 "Podczas aktualizacji pomoc online zostanie nadpisana przez nową Pomoc. Jeśli "
21994 "chcesz zachować kopię pomocy online, poinformuj administratora systemu."
21995
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22001 "have an 'Order' link to the right"
22002 msgstr ""
22003 "Wyniki wyszukiwania prenumerat wyświetlą się po prawej stronie formularza; "
22004 "jeśli chcesz złożyć zamówienie, kliknij przy prenumeracie 'Wybierz'."
22005
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22010 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22011 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22012 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22013 msgstr ""
22014 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
22015 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
22016 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
22017 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22023 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22024 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22025 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22026 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22027 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22028 msgstr ""
22029 "Z39.50 i SRU są to protokoły typu klient-serwer, służące do wyszukiwania i "
22030 "pobierania informacji ze zdalnie dostępnych baz danych, także proste "
22031 "narzędzia do kopiowania skatalogowanych rekordów. Koha może mieć dostęp do "
22032 "Z39.50/SRU, jeśli jest publicznie dostępny, dzięki temu można kopiować "
22033 "rekordy bibliograficzne lub hasła wzorcowe z tego źródła do bazy. (Uwaga "
22034 "dostęp przez SRU nie oferuje zawsze rekordów bibliograficznych w formacie "
22035 "MARC)."
22036
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22038 #, c-format
22039 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22040 msgstr "Serwery Z39.50/SRU"
22041
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22043 #, c-format
22044 msgid "Zip up the text file and the image files"
22045 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
22046
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22048 #, c-format
22049 msgid "[- TAGS default -] "
22050 msgstr "[- TAGS default -] "
22051
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22053 #, c-format
22054 msgid "a - Permanent location"
22055 msgstr "a - Lokalizacja"
22056
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22058 #, c-format
22059 msgid "acquisition "
22060 msgstr "gromadzenie "
22061
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22063 #, c-format
22064 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22065 msgstr ""
22066 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22067
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22069 #, c-format
22070 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22071 msgstr ""
22072 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22073
22074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22075 #, c-format
22076 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22077 msgstr ""
22078 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22081 #, c-format
22082 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22083 msgstr ""
22084 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22085
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22091 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22092 "where you would like it hidden."
22093 msgstr ""
22094 "zezwala na wybranie widoczności podpola; zaznacz, w których miejscach "
22095 "podpole ma się wyświetlać, zostaw odznaczone, by zdecydować, gdzie ma być "
22096 "ukryte"
22097
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22099 #, c-format
22100 msgid "and "
22101 msgstr "i "
22102
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22104 #, c-format
22105 msgid "aud:a Preschool"
22106 msgstr "aud:a Wiek przedszkolny"
22107
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22109 #, c-format
22110 msgid "aud:b Primary"
22111 msgstr "aud:b Wiek szkolny"
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22114 #, c-format
22115 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22116 msgstr "aud:c Wiek gimnazjalny"
22117
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22119 #, c-format
22120 msgid "aud:d Adolescent"
22121 msgstr "aud:d Wiek licealny"
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22124 #, c-format
22125 msgid "aud:e Adult"
22126 msgstr "aud:e Dorosły"
22127
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22129 #, c-format
22130 msgid "aud:f Specialized"
22131 msgstr "aud:f Odbiorca wyspecjalizowany"
22132
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22134 #, c-format
22135 msgid "aud:g General"
22136 msgstr "aud:g Ogólny"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22139 #, c-format
22140 msgid "aud:j Juvenile"
22141 msgstr "aud:j Młodzież"
22142
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22144 #, c-format
22145 msgid "b - Shelving location"
22146 msgstr "b - Lokalizacja na półce"
22147
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22149 #, c-format
22150 msgid "batch_upload_patron_images "
22151 msgstr "batch_upload_patron_images "
22152
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22154 #, c-format
22155 msgid "bath.isbn"
22156 msgstr "bath.isbn"
22157
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22159 #, c-format
22160 msgid "bath.issn"
22161 msgstr "bath.issn"
22162
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22164 #, c-format
22165 msgid "bath.standardIdentifier"
22166 msgstr "bath.standardIdentifier"
22167
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22169 #, c-format
22170 msgid "bio:b Biography"
22171 msgstr "bio:b Biografia"
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22174 #, c-format
22175 msgid "borrow "
22176 msgstr "wypożyczanie "
22177
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22179 #, c-format
22180 msgid "borrowers "
22181 msgstr "użytkownicy "
22182
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22184 #, c-format
22185 msgid "budget_add_del "
22186 msgstr "budget_add_del "
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22189 #, c-format
22190 msgid "budget_manage "
22191 msgstr "budget_manage "
22192
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22194 #, c-format
22195 msgid "budget_manage_all "
22196 msgstr "budget_manage_all "
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22199 #, c-format
22200 msgid "budget_modify "
22201 msgstr "budget_modify "
22202
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22207 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22208 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22209 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22210 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22211 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22212 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22213 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22214 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22215 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22216 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22217 "patron_attributes "
22218 msgstr ""
22219 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22220 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22221 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22222 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22223 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22224 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22225 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22226 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22227 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22228 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22229 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22230 "patron_attributes "
22231
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22233 #, c-format
22234 msgid "catalogue "
22235 msgstr "katalogowanie "
22236
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22238 #, c-format
22239 msgid "check_expiration "
22240 msgstr "check_expiration "
22241
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22243 #, c-format
22244 msgid "circulate "
22245 msgstr "circulate "
22246
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22248 #, c-format
22249 msgid "circulate_remaining_permissions "
22250 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22251
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22253 #, c-format
22254 msgid "claim_serials "
22255 msgstr "claim_serials "
22256
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22258 #, c-format
22259 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22260 msgstr ""
22261 "konfigurowanie zasad udostępniania i należności w zależności od pola "
22262 "'new_status'."
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22265 #, c-format
22266 msgid "contracts_manage "
22267 msgstr "contracts_manage "
22268
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22270 #, c-format
22271 msgid "cql.anywhere"
22272 msgstr "cql.anywhere"
22273
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22275 #, c-format
22276 msgid "create_reports "
22277 msgstr "create_reports "
22278
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22280 #, c-format
22281 msgid "create_subscription "
22282 msgstr "create_subscription "
22283
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22285 #, c-format
22286 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22287 msgstr "ctype:a Abstrakty/streszczenia"
22288
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22290 #, c-format
22291 msgid "ctype:b Bibliographies "
22292 msgstr "ctype:b Bibliografie "
22293
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22295 #, c-format
22296 msgid "ctype:c Catalogs"
22297 msgstr "ctype:c Katalogi"
22298
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22300 #, c-format
22301 msgid "ctype:d Dictionaries"
22302 msgstr "ctype:d Słowniki"
22303
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22305 #, c-format
22306 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22307 msgstr "ctype:e Encyklopedie"
22308
22309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22310 #, c-format
22311 msgid "ctype:f Handbooks"
22312 msgstr "ctype:f Podręczniki"
22313
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22315 #, c-format
22316 msgid "ctype:g Legal articles"
22317 msgstr "ctype:g Ustawy"
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22320 #, c-format
22321 msgid "ctype:i Indexes "
22322 msgstr "ctype:i Indeksy "
22323
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22325 #, c-format
22326 msgid "ctype:j Patent document"
22327 msgstr "ctype:j Dokument patentowy"
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22330 #, c-format
22331 msgid "ctype:k Discographies"
22332 msgstr "ctype:k Dyskografie"
22333
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22335 #, c-format
22336 msgid "ctype:l Legislation"
22337 msgstr "ctype: Ustawodawstwo"
22338
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22340 #, c-format
22341 msgid "ctype:m Theses"
22342 msgstr "ctype:m Prace dyplomowe"
22343
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22345 #, c-format
22346 msgid "ctype:n Surveys"
22347 msgstr "ctype:n Badania"
22348
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22350 #, c-format
22351 msgid "ctype:o Reviews "
22352 msgstr "ctyoe:o Recenzje "
22353
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22355 #, c-format
22356 msgid "ctype:p Programmed texts"
22357 msgstr "ctype:p Materiały przygotowawcze"
22358
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22360 #, c-format
22361 msgid "ctype:q Filmographies"
22362 msgstr "ctype:q Filmografie"
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22365 #, c-format
22366 msgid "ctype:r Directories"
22367 msgstr "ctype:r Informatory"
22368
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22370 #, c-format
22371 msgid "ctype:s Statistics"
22372 msgstr "ctype:s Statystyki"
22373
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22375 #, c-format
22376 msgid "ctype:t Technical reports"
22377 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
22378
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22380 #, c-format
22381 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22382 msgstr "ctype:v Przypadki prawne i akta spraw "
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22385 #, c-format
22386 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22387 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22390 #, c-format
22391 msgid "ctype:z Treaties"
22392 msgstr "ctype:z Rozprawy naukowe"
22393
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22398 "preferences)."
22399 msgstr "dostosowanie opcji OPAC."
22400
22401 # skopiowałam z poprzedniej wersji, gdzie to?
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22406 msgstr "katalog "
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22409 #, c-format
22410 msgid "dc.author"
22411 msgstr "dc.author"
22412
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22414 #, c-format
22415 msgid "dc.subject"
22416 msgstr "dc.subject"
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22419 #, c-format
22420 msgid "dc.title"
22421 msgstr "dc.title"
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22424 #, c-format
22425 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22426 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22433 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22434 "managed."
22435 msgstr ""
22436 "definiuje zakładkę, w której wyświetlane jest podpole. Wszystkie podpola "
22437 "konkretnego pola muszą znajdować się w tej samej zakładce, inaczej będą "
22438 "ignorowane. 'Ignoruj' oznacza, że nie można zarządzać podpolem;"
22439
22440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22445 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22446 "same value in a field often."
22447 msgstr ""
22448 "definiuje to, co chcesz, by zostało domyślnie wyświetlone w polu; można "
22449 "zmieniać dane w polu, ale zaoszczędzisz czas, gdy często będziesz używać tej "
22450 "samej uwagi albo tej samej wartości w polu;"
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22453 #, c-format
22454 msgid "delete_all_items "
22455 msgstr "delete_all_items "
22456
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22458 #, c-format
22459 msgid "delete_anonymize_patrons "
22460 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22461
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22463 #, c-format
22464 msgid "delete_public_lists "
22465 msgstr "delete_public_lists "
22466
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22468 #, c-format
22469 msgid "delete_reports "
22470 msgstr "delete_reports "
22471
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22473 #, c-format
22474 msgid "delete_subscription "
22475 msgstr "delete_subscription "
22476
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22478 #, c-format
22479 msgid "display an icon in the search results for new items."
22480 msgstr "wyświetlanie ikony dla nowych egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
22481
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22483 #, c-format
22484 msgid "edit_calendar "
22485 msgstr "edit_calendar "
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22488 #, c-format
22489 msgid "edit_catalogue "
22490 msgstr "edit_catalogue "
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22493 #, c-format
22494 msgid "edit_items "
22495 msgstr "edit_items "
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22498 #, c-format
22499 msgid "edit_items_restricted "
22500 msgstr "edit_items_restricted "
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22503 #, c-format
22504 msgid "edit_news "
22505 msgstr "edit_news "
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22508 #, c-format
22509 msgid "edit_notice_status_triggers "
22510 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22513 #, c-format
22514 msgid "edit_notices "
22515 msgstr "edit_notices "
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22518 #, c-format
22519 msgid "edit_subscription "
22520 msgstr "edit_subscription "
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22523 #, c-format
22524 msgid "editauthorities "
22525 msgstr "editauthorities "
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22528 #, c-format
22529 msgid "editcatalogue "
22530 msgstr "editcatalogue "
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22533 #, c-format
22534 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22535 msgstr "np. 4091,obraz4091.jpg"
22536
22537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22541 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22542 "importing."
22543 msgstr ""
22544 "na przykład: jeśli importujesz użytkowników do jednej filii, możesz wybrać "
22545 "pole na formularzu importu, by dodać kod filii do wszystkich importowanych "
22546 "użytkowników."
22547
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22549 #, c-format
22550 msgid "execute_reports "
22551 msgstr "execute_reports "
22552
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22554 #, c-format
22555 msgid "export_catalog "
22556 msgstr "export_catalog "
22557
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22559 #, c-format
22560 msgid "fast_cataloging "
22561 msgstr "fast_cataloging "
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22564 #, c-format
22565 msgid "fic:0 Non-fiction"
22566 msgstr "fic:0 Literatura faktu"
22567
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22569 #, c-format
22570 msgid "fic:1 Fiction"
22571 msgstr "fic:1 Tekst literacki"
22572
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22574 #, c-format
22575 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22576 msgstr "subskrybowanie kanału RSS/Atom dla nowych egzemplarzy."
22577
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22579 #, c-format
22580 msgid "group_manage "
22581 msgstr "group_manage "
22582
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22584 #, c-format
22585 msgid "here"
22586 msgstr "tutaj"
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22592 "timeout."
22593 msgstr ""
22594 "ustawienia administratora, na przykład: adres e-mail, sesje, limit czasu."
22595
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22597 #, c-format
22598 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22599 msgstr "ustawienia zarządzania prenumeratami czasopism."
22600
22601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22605 "words or allowing stemming."
22606 msgstr ""
22607 "ustawienia wyszukiwania zaawansowanego, na przykład zastosowanie stop listy, "
22608 "dopasowywanie słów o tym samym rdzeniu."
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22611 #, c-format
22612 msgid "holds preference related to handling authority records."
22613 msgstr "ustawienia rekordów haseł wzorcowych."
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22619 "suggestions and local taxes."
22620 msgstr ""
22621 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
22622 "lokalne podatki."
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22628 "date formats and languages."
22629 msgstr "alfabet, format daty, języki."
22630
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22635 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówień czy należności."
22636
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22641 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22642 "settings."
22643 msgstr "kontrola opcji kont użytkowników."
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22649 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22650 msgstr ""
22651 "kontrola funkcji katalogowania; wybór formatu MARC, ustawienie serwerów "
22652 "Z39.50 czy kody kreskowe."
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22658 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22659 "tagging."
22660 msgstr "zdjęcia, tagowanie, wtyczki i inne."
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22663 #, c-format
22664 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22665 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22669 #, c-format
22670 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22671 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22672
22673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22674 #, c-format
22675 msgid "http://schema.koha-community.org"
22676 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22677
22678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22679 #, c-format
22680 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22681 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22682
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22684 #, c-format
22685 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22686 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22690 #, c-format
22691 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22692 msgstr ""
22693 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
22694 "kliknąć"
22695
22696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22697 #, c-format
22698 msgid "import_patrons "
22699 msgstr "import_patrons "
22700
22701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22702 #, c-format
22703 msgid "in the manual (online)."
22704 msgstr "w instrukcji (online)."
22705
22706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22707 #, c-format
22708 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22709 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22712 #, c-format
22713 msgid "inventory "
22714 msgstr "skonrum "
22715
22716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22717 #, c-format
22718 msgid "issue"
22719 msgstr "numer"
22720
22721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22722 #, c-format
22723 msgid "items_batchdel "
22724 msgstr "items_batchdel "
22725
22726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22727 #, c-format
22728 msgid "items_batchmod "
22729 msgstr "items_batchmod "
22730
22731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22732 #, c-format
22733 msgid "items_batchmod_restricted "
22734 msgstr "items_batchmod_restricted "
22735
22736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22737 #, c-format
22738 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22739 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
22740
22741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22742 #, c-format
22743 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22744 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
22745
22746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22747 #, c-format
22748 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22749 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
22750
22751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22752 #, c-format
22753 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22754 msgstr "przejdź do 'Odnów' za pomocą Alt+W"
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22757 #, c-format
22758 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22759 msgstr "łatwe informowanie o nowych egzemplarzach w katalogu."
22760
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22762 #, c-format
22763 msgid "l-format:co CD Software"
22764 msgstr "l-format:co CD z oprogramowaniem"
22765
22766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22767 #, c-format
22768 msgid "l-format:cr Website"
22769 msgstr "l-format:cr Strona internetowa"
22770
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22772 #, c-format
22773 msgid "l-format:fk Braille"
22774 msgstr "l-format:fk Dokument alfabetem Braille'a"
22775
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22777 #, c-format
22778 msgid "l-format:sd CD audio"
22779 msgstr "l-format:sd CD audio"
22780
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22782 #, c-format
22783 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22784 msgstr "l-format:ss Kaseta magnetofonowa"
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22787 #, c-format
22788 msgid "l-format:ta Regular print"
22789 msgstr "l-format:ta Druk normalny"
22790
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22792 #, c-format
22793 msgid "l-format:tb Large print"
22794 msgstr "l-format:tb Druk powiększony"
22795
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22797 #, c-format
22798 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22799 msgstr "l-format:vd DVD wideo / Dysk wideo"
22800
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22802 #, c-format
22803 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22804 msgstr "l-format:vf Kaseta VHS"
22805
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22807 #, c-format
22808 msgid "label_creator "
22809 msgstr "label_creator "
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22812 #, c-format
22813 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22814 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22817 #, c-format
22818 msgid "lists "
22819 msgstr "Listy "
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22822 #, c-format
22823 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22824 msgstr ""
22825 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
22826
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22828 #, c-format
22829 msgid "localuse "
22830 msgstr "localuse "
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22833 #, c-format
22834 msgid "lx2.loc.gov"
22835 msgstr "lx2.loc.gov"
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22838 #, c-format
22839 msgid "manage_circ_rules "
22840 msgstr "manage_circ_rules "
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22843 #, c-format
22844 msgid "manage_csv_profiles "
22845 msgstr "manage_csv_profiles "
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22848 #, c-format
22849 msgid "manage_staged_marc "
22850 msgstr "manage_staged_marc "
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22853 #, c-format
22854 msgid "management "
22855 msgstr "zarządzanie "
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23048 #, c-format
23049 msgid "manual"
23050 msgstr "podręczniku"
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23057 "thesaurus of the selected category"
23058 msgstr ""
23059 "oznacza, że wartość nie jest luźnym tekstem, ale musi zostać wyszukana w "
23060 "kartotece haseł wzorcowych/tezaurusach;"
23061
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23067 "pull down generated by the authorized value list"
23068 msgstr ""
23069 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
23070 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
23071 "dopuszczonych."
23072
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23078 "anything."
23079 msgstr ""
23080 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
23081 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
23082
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23084 #, c-format
23085 msgid "moderate_comments "
23086 msgstr "moderate_comments "
23087
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23089 #, c-format
23090 msgid "moderate_tags "
23091 msgstr "moderate_tags "
23092
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23094 #, c-format
23095 msgid "modify_holds_priority "
23096 msgstr "modify_holds_priority "
23097
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23099 #, c-format
23100 msgid "mus:i Non-musical recording"
23101 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
23102
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23104 #, c-format
23105 msgid "mus:j Musical recording"
23106 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
23107
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23109 #, c-format
23110 msgid "o - Full call number"
23111 msgstr "o - Sygnatura"
23112
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23118 "see all bib records with the same author."
23119 msgstr ""
23120 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
23121 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
23122
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23128 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23129 msgstr ""
23130 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
23131 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
23132 "czasopisma z danym ISSN."
23133
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23135 #, c-format
23136 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23137 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
23138
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23140 #, c-format
23141 msgid "order_manage "
23142 msgstr "order_manage "
23143
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23145 #, c-format
23146 msgid "order_manage_all "
23147 msgstr "order_manage_all "
23148
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23150 #, c-format
23151 msgid "order_receive "
23152 msgstr "order_receive "
23153
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23155 #, c-format
23156 msgid "overdues_report "
23157 msgstr "overdues_report "
23158
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23160 #, c-format
23161 msgid "override_renewals "
23162 msgstr "override_renewals "
23163
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23165 #, c-format
23166 msgid "p - Barcode"
23167 msgstr "p - Kod kreskowy"
23168
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23170 #, c-format
23171 msgid "parameters "
23172 msgstr "parametry "
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23175 #, c-format
23176 msgid "parameters_remaining_permissions "
23177 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23178
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23180 #, c-format
23181 msgid "payment"
23182 msgstr "Płatność"
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23185 #, c-format
23186 msgid "period_manage "
23187 msgstr "period_manage "
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23190 #, c-format
23191 msgid "permissions "
23192 msgstr "zezwolenia "
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23195 #, c-format
23196 msgid "place_holds "
23197 msgstr "place_holds "
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23200 #, c-format
23201 msgid "planning_manage "
23202 msgstr "planning_manage "
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23205 #, c-format
23206 msgid "please do not change it manually."
23207 msgstr "nie zmieniaj ręcznie."
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23210 #, c-format
23211 msgid "preference, "
23212 msgstr "ustawienia, "
23213
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23215 #, c-format
23216 msgid "receive_serials "
23217 msgstr "receive_serials "
23218
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23220 #, c-format
23221 msgid "records_batchdel "
23222 msgstr "records_batchdel "
23223
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23225 #, c-format
23226 msgid "renew"
23227 msgstr "odnów"
23228
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23230 #, c-format
23231 msgid "renew_subscription "
23232 msgstr "renew_subscription "
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23235 #, c-format
23236 msgid "reports "
23237 msgstr "raporty "
23238
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23240 #, c-format
23241 msgid "reserveforothers "
23242 msgstr "reserveforothers "
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23245 #, c-format
23246 msgid "return"
23247 msgstr "zwrot"
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23250 #, c-format
23251 msgid "routing "
23252 msgstr "obieg "
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23255 #, c-format
23256 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23257 msgstr ""
23258 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23259
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23261 #, c-format
23262 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23263 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
23264
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23266 #, c-format
23267 msgid "same library, same patron category, all item type"
23268 msgstr ""
23269 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23270
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23272 #, c-format
23273 msgid "same library, same patron category, same item type"
23274 msgstr ""
23275 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
23276
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23278 #, c-format
23279 msgid "schedule_tasks "
23280 msgstr "schedule_tasks "
23281
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23283 #, c-format
23284 msgid "serials "
23285 msgstr "czasopisma "
23286
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23291 "Queries"
23292 msgstr ""
23293 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
23294 "pisać skuteczne zapytania SQL"
23295
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23297 #, c-format
23298 msgid "staffaccess "
23299 msgstr "staffaccess "
23300
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23302 #, c-format
23303 msgid "stage_marc_import "
23304 msgstr "stage_marc_import "
23305
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23307 #, c-format
23308 msgid "superlibrarian "
23309 msgstr "superlibrarian "
23310
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23312 #, c-format
23313 msgid "superserials "
23314 msgstr "superserials "
23315
23316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23321 "that tag"
23322 msgstr ""
23323 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
23324 "wartości"
23325
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23331 "this tag"
23332 msgstr ""
23333 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
23334 "jakaś wartość."
23335
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23340 "using, or distributing the record"
23341 msgstr ""
23342 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
23343 "przetwarzającą rekord."
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23349 "your library."
23350 msgstr ""
23351 "zakładka będzie zwykle pusta, chyba że biblioteka ma własne ustawienia."
23352
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23354 #, c-format
23355 msgid "this will not work for Mac user"
23356 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
23357
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23359 #, c-format
23360 msgid "tools "
23361 msgstr "narzędzia "
23362
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23364 #, c-format
23365 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23366 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
23367
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23369 #, c-format
23370 msgid "updatecharges "
23371 msgstr "updatecharges "
23372
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23374 #, c-format
23375 msgid "upload_local_cover_images "
23376 msgstr "upload_local_cover_images "
23377
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23379 #, c-format
23380 msgid "utf8"
23381 msgstr "utf8"
23382
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23384 #, c-format
23385 msgid "v - Cost, replacement price "
23386 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
23387
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23389 #, c-format
23390 msgid "vendors_manage "
23391 msgstr "vendors_manage "
23392
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23394 #, c-format
23395 msgid "view_system_logs "
23396 msgstr "view_system_logs "
23397
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23400 #, c-format
23401 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23402 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC. "
23403
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23406 #, c-format
23407 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23408 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23411 #, c-format
23412 msgid "will be stored into the following structure:"
23413 msgstr "będą przechowywane w następującej strukturze:"
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23416 #, c-format
23417 msgid "writeoff"
23418 msgstr "ubytek"
23419
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23421 #, c-format
23422 msgid "y - Koha item type"
23423 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
23424
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23429 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23430 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23431 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23432 msgstr ""
23433 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23434 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23435 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23436 "[ \"My third title\" ] } ] } } "