3 "Project-Id-Version: nb-NO-i-staff-prog-v-3000000\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-12-19 08:20+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: NorwegianBokmal <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1545207643.777535\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
34 msgstr "Dette er kun standard adferd, og kan endres for hver enkelt kurv."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
38 msgstr "posten katalogiseres."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 msgstr "en bestilling legges inn."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
46 msgstr "en bestilling mottas."
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
58 msgstr "aktiver muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved fakturaer."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
62 msgstr "Oppdater et eksemplars delfelt når et mottak avbrytes, hvis delfeltene ble opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"bar foo\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
66 msgstr "Oppdater delfeltene når eksemplarer mottas, hvis eksemplarene ble opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"foo bar\")."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
74 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
78 msgstr "fra den ansattes bibliotek."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
82 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
94 msgstr "når bibliotekaren prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
98 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
102 msgstr "be alltid om bekreftelse."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
106 msgstr "ikke be om bekreftelse."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
118 msgstr "blindkopi (BCC) til den påloggede brukeren når det sendes purringer på pediodika eller innkjøp."
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
122 msgstr "360 000,00 (Frankrike)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
126 msgstr "360'000.00 (Sveits)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
130 msgstr "360,000.00 (USA)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
134 msgstr "Vis valutaer i følgende format"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
142 msgstr "Angi tilordningsverdiene for en ny bestillingslinje opprettet fra en MARC-post i en trinnvis fil."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 msgstr "Du kan bruke følgende felt: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
150 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
154 msgstr "Angi tilordningsverdiene for nye eksemplarposter opprettet fra en MARC-post i en trinnvis fil."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
158 msgstr "Du kan bruke følgende felt: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice og itemcallnumber. Spesielle felt: quantity og budget_code"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
162 msgstr "Engelsk, tosidig"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
166 msgstr "Engelsk, tresidig"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
170 msgstr "Fransk, tresidig"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
174 msgstr "Tysk, tosidig"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
178 msgstr "Bruk layouten"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
182 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
186 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> kjører. Snakk med din systemadministrator for å sette den opp. "
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
190 msgstr "<br><strong>Advarsel:</strong> La dette feltet stå tomt om du ikke ønsker å aktivere denne funksjonen."
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
194 msgstr "Behold godtattte eller avviste innkjøpsforslag i en periode på"
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
198 msgstr "dager. For eksempel: [30] aktiverer sletting av forslag eldre enn 30 dager."
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
202 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
206 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>databasekolonner</a> skal være unike i et eksemplar:"
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
210 msgstr "rammeverket \"ACQ\" for felt i bibliografiske poster"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
222 msgstr "Legg inn i numerisk form 0,12 for 12 %. Det første eksemplaret i listen vil bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)."
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
226 msgstr "NB: Databasen vil bare godta opp til fire desimaler – desimaler utover dette vil bli avrundet."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
230 msgstr "Avgiftsnivåer er"
234 msgstr "Administrasjon"
236 # Administration > CAS authentication
237 msgid "admin.pref CAS authentication"
238 msgstr "CAS-godkjenning"
240 # Administration > Google OpenID Connect
241 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
242 msgstr "Google OpenID Connect"
244 # Administration > Interface options
245 msgid "admin.pref Interface options"
246 msgstr "Alternativer for grensesnitt"
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref Login options"
250 msgstr "Alternativer for pålogging"
252 # Administration > SSL client certificate authentication
253 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
254 msgstr "Godkjenning av SSL-klientsertifikat"
256 # Administration > Search Engine
257 msgid "admin.pref Search Engine"
260 # Administration > Share anonymous usage statistics
261 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
262 msgstr "Del anonym bruksstatistikk"
264 # Administration > SSL client certificate authentication
265 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
268 # Administration > SSL client certificate authentication
269 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
270 msgstr "Felt som skal brukes for godkjenning av SSL-klientsertifikater:"
272 # Administration > SSL client certificate authentication
273 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
276 # Administration > SSL client certificate authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
278 msgstr "emailAddress"
280 # Administration > Login options
281 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
282 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kobling til administrasjon av bibliotek</a>"
284 # Administration > Login options
285 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
288 # Administration > Login options
289 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
290 msgstr "Krev at ansatte logger seg på fra en maskin med den eller de IP-adressene som er oppgitt for biblioteket (dersom det er oppgitt noen slike adresser): "
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
302 msgstr "Hvor mye feilsøkingsinformasjon som skal vises i nettleseren når det oppstår en intern feil:"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
314 msgstr "Alle bibliotek"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
318 msgstr "Standardvisning når sirkulasjonsregler redigeres: "
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
322 msgstr "Det påloggede biblioteket"
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
326 msgstr "Alle bibliotek"
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
330 msgstr "Standardvisning når meddelelser og kvitteringer redigeres: "
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
334 msgstr "Det påloggede biblioteket"
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
338 msgstr "Alle bibliotek"
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
342 msgstr "Standardvisning når utløsere for purringer og statuser redigeres:"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
346 msgstr "Det påloggede biblioteket"
348 # Administration > Google OpenID Connect
349 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
350 msgstr "Google OAuth2-klient-ID: "
352 # Administration > Google OpenID Connect
353 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
354 msgstr "Google OAuth2-klienthemmelighet: "
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
362 msgstr "Bruk Google OpenID Connect-pålogging: "
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
370 msgstr "Du må velge OAuth2 når du oppretter en app i Google Cloud Console og angi nettopprinnelse som _opac_url og URL-adressen for omadressering som _opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
382 msgstr "brukere som logger seg på med Google Open ID å registreres automatisk."
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
386 msgstr "Bruk denne filialkoden ved automatisk registrering av en Google Open ID-kunde."
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
390 msgstr "Bruk denne kategorikoden ved automatisk registrering av Google Open ID-kunde."
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
394 msgstr "Google OpenID Connect Begrens til domene (eller underdomene av dette domenet): "
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
398 msgstr "La feltet være tomt for alle Google-domener"
400 # Administration > Login options
401 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
406 msgstr "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å endre objekter (reservasjoner, eksemplarer, lånere, osv) som tilhører andre bibliotek: "
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
418 msgstr "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å vise og godkjenne/avvise forespørsler om endringer i lånere fra lånere som tilhører andre bibliotek. "
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
424 # Administration > Interface options
425 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
426 msgstr "(Dette er standard Fra: adresse for e-post, med mindre en er oppgitt for det enkelte biblioteket og refereres til når det oppstår en intern feil.)"
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
430 msgstr "E-postadresse for Koha-administratoren: "
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
434 msgstr "E-postadresse som skal angis som Svar til i e-poster: "
436 # Administration > Interface options
437 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
438 msgstr "Hvis du lar denne stå tom, vil adressen i Fra bli brukt. (Dette er ofte samme adresse som til Koha-administratoren.)"
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
442 msgstr "Returbane eller returadresse for e-postmeldinger som ikke kan leveres:"
444 # Administration > Search Engine
445 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
446 msgstr "Elasticsearch"
448 # Administration > Search Engine
449 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
450 msgstr "Bruk følgende søkemotor:"
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
458 msgstr "(Deaktiveres kun når eksterne IP-adresser endres ofte.)"
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
462 msgstr "Aktiver kontroll av endring av ekstern IP-adresse for øktsikkerhet:"
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
474 msgstr "Memcached-server"
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
478 msgstr "MySQL-database"
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
482 msgstr "PostgreSQL-database (støttes ikke)"
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
486 msgstr "Lagring av påloggingsinformasjon for økt:"
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
490 msgstr "Midlertidige filer"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
494 msgstr ". Websted der brukerstatistikk publiseres: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
498 msgstr "<br><strong>NB:</strong> De andre \"UsageStats\"-innstillingee har ingen virkning om denne innstillingen er satt til \"Nei\"."
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
502 msgstr "<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
510 msgstr "Del anonyme Koha-bruksdata med Koha-samfunnet:"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
522 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
546 msgstr "Antigua og Barbuda"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
566 msgstr "Aserbajdsjan"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
586 msgstr "Hviterussland"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
610 msgstr "Bosnia Herc."
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
630 msgstr "Burkina Faso"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
654 msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
714 msgstr "Den dominikanske republikk"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
734 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
798 msgstr "Guinea-Bissau"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
850 msgstr "Elfenbenskysten"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
922 msgstr "Liechtenstein"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
962 msgstr "Marshalløyene"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1026 msgstr "New Zealand"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1062 msgstr "Papua N. Guinea"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1074 msgstr "Filippinene"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1102 msgstr "Saint Vincent"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1118 msgstr "Saudi Arabia"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1130 msgstr "Seychellene"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1134 msgstr "Sierra Leone"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1150 msgstr "Solomonøyene"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1170 msgstr "Saint Kitts og Nevis"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1174 msgstr "Saint Lucia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1206 msgstr "Tadsjikistan"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1218 msgstr "Landet der biblioteket ditt ligger vises på Hea-samfunnets nettside:"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1222 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-samfunnets nettside</a>."
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1234 msgstr "Trinidad og Tob."
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1246 msgstr "Turkmenistan"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1254 msgstr "De forente arabiske emirater"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1270 msgstr "Storbritannia"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1286 msgstr "Vatikanstaten"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1310 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1314 msgstr "Hovedbibliotekets geolokasjon:"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1318 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1330 msgstr "bibliotekinformasjon (navn, URL-adresse, land)"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1334 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1338 msgstr "Hvis dette feltet er tomt, vil data bli sendt anonymt."
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1342 msgstr "Bruk følgende biblioteknavn for visning på på Hea-samfunnets nettside:"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1350 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1354 msgstr "Bibliotektypen som vises på på Hea-samfunnets nettside:"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1362 msgstr "bedriftsbibliotek"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1374 msgstr "folkebibliotek"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1378 msgstr "religiøs organisasjon"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1382 msgstr "forskningsbibliotek"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1386 msgstr "skolebibliotek"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1390 msgstr "forening eller lag"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1394 msgstr "abonnementsbibliotek"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1398 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1402 msgstr "Bibliotekets URL-adresse som vises på Hea-samfunnets nettside:"
1404 # Administration > CAS authentication
1405 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1408 # Administration > CAS authentication
1409 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1410 msgstr "Bruk CAS for påloggingsgodkjenning:"
1412 # Administration > CAS authentication
1413 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1416 # Administration > CAS authentication
1417 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1418 msgstr "Avlogging fra CAS ved avlogging fra Koha:"
1420 # Administration > CAS authentication
1421 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1430 msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:"
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1436 # Administration > Interface options
1437 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1438 msgstr "Standard skilletegn for kolonner i en eksportert CSV-fil:"
1440 # Administration > Interface options
1441 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1442 msgstr "omvendte skråstreker"
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1450 msgstr "semikoloner"
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1454 msgstr "skråstreker"
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1458 msgstr "tabulatorer"
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1466 msgstr "Vis eksemplartypeikoner i katalogen:"
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1472 # Administration > Login options
1473 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1474 msgstr "Ved å legge til d spesifiseres det i dager, 1d betyr f.eks. tidsavbrudd på én dag."
1476 # Administration > Login options
1477 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1478 msgstr "Tidsavbrudd pga. inaktivitet i sekunder for automatisk avlogging av brukere:"
1480 # Administration > Interface options
1481 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1482 msgstr "La ansatte og lånere opprette og se lagrede boklister:"
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1488 # Administration > Interface options
1489 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1493 msgid "authorities.pref"
1494 msgstr "Autoriteter"
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref General"
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref Linker"
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1514 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1518 msgstr "Her viser auth1 og auth2 til indikatorene i autoritetsposten, tagg er bibliografisk feltnummer eller en asterisk (*), og some_value er en fast verdi (ett tegn).<br>"
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1522 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linjer som starter med # blir hoppet over. Hver linje må være på formen: (marc21|unimarc), felt, ind1:(auth1|auth2|en_verdi), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|en_verdi).<br>"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1526 msgstr "MARC21 valg-thesaurus viser til indikatorer kontrollert av autoritetsfelt 008/11 og 040$f."
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1530 msgstr "Bruk følgende tekst for å endre hvordan autoritetsposter kontrollerer indikatorer i bibliografiske felter (og muligens delfelt $2).<br>"
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1534 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne innstillingen krever at cron-jobben <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> kjørere. Be dim systemadministrator om å sette den opp."
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1538 msgstr "Når en autoritetspost oppdateres, ikke oppdater den tilknyttede bibliografiske posten hvis antallet overskrider"
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1542 msgstr "poster. (Over denne grensen vil merge_authority cron job slå dem sammen.)"
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1546 msgstr "Ved oppdatering av bibliografiske poster poster fra en tilknyttet autoritetspost («sammenslåing»), håndterer du delfelt av relevante bibliografipostfelt i"
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1554 msgstr "modus. I streng modus slettes underfelt som ikke forekommer i autoritetsposten. Med løs modus beholdes de. Løs modus er den historiske adferden og er fortsatt standard."
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1562 msgstr "Ved redigering av poster,"
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1566 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være angitt som «tillat» for at dette skal ha en effekt)."
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1570 msgstr "ikke generer"
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1578 msgstr "Ved redigering av poster,"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1586 msgstr "ikke tillat"
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1590 msgstr "automatisk opprettelse av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
1592 # Authorities > Linker
1593 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1600 # Authorities > Linker
1601 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1602 msgstr "automatisk koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
1604 # Authorities > Linker
1605 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1614 msgstr "behold eksisterende koblinger til autoritetsposter for overskrifter der koblingsprogrammet ikke finner et samsvar."
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1622 msgstr "Første samsvar"
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1626 msgstr "Siste samsvar"
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1634 msgstr "modulen for å samsvare overskrifter med autoritetsposter."
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1638 msgstr "(skill alternativer med |)"
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1642 msgstr "Angi følgende alternativer for koblingsprogrammet for autoriteter"
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1654 msgstr "koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet til autoritetsposter."
1656 # Authorities > General
1657 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1658 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21-autoritetskontrollfelt 008 posisjon 06-39 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-05)."
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1662 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC-autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-07)."
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1674 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
1677 msgid "cataloguing.pref"
1678 msgstr "Katalogisering"
1680 # Cataloging > Display
1681 msgid "cataloguing.pref Display"
1684 # Cataloging > Exporting
1685 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1688 # Cataloging > Importing
1689 msgid "cataloguing.pref Importing"
1692 # Cataloging > Interface
1693 msgid "cataloguing.pref Interface"
1694 msgstr "Grensesnitt"
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1698 msgstr "Poststruktur"
1700 # Cataloging > Spine Labels
1701 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1702 msgstr "Ryggmerking"
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1712 # Cataloging > Display
1713 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1714 msgstr "innkjøpsdetaljer på detaljsiden for den biliografiske posten."
1716 # Cataloging > Importing
1717 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1718 msgstr "i kolonnen \"Ekstra felt\" i søkeresultat for Z39.50 (bruk komma som skilletegn, feks \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1720 # Cataloging > Importing
1721 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1722 msgstr "Vis MARC-feltene/-delfeltene"
1724 # Cataloging > Importing
1725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1726 msgstr "Ved samsvaring på ISBN med verktøyet for import av poster, "
1728 # Cataloging > Importing
1729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1730 msgstr "forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-numrene i den importerte posten som et uttrykk i ISBN-feltene i allerede katalogiserte poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis UseQueryParser er på. "
1732 # Cataloging > Importing
1733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1742 msgstr "Ved samsvaring på ISSN med verktøyet for import av poster,"
1744 # Cataloging > Importing
1745 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1746 msgstr "forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISSN-numrene i den importerte posten som et uttrykk i ISSN-feltene i allerede katalogiserte poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis UseQueryParser er på."
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1762 msgstr "Vis MARC-delfelt"
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1766 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn ett delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1774 msgstr "Hvis flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
1776 # Cataloging > Exporting
1777 # Cataloging > Exporting
1778 # Cataloging > Exporting
1779 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1782 # Cataloging > Exporting
1783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1784 msgstr "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte BibTeX-taggen."
1786 # Cataloging > Exporting
1787 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1788 msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av BibTeX,"
1790 # Cataloging > Exporting
1791 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1792 msgstr "For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende BibTeX-tagg, bruker du følgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (f.eks. merknader: [501$a, 505$g] )"
1794 # Cataloging > Exporting
1795 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1796 msgstr "Bruk «@» (med anførselstegn) som BT_TAG for å erstatte BibTeX-posttypen med en feltverdi du selv har valgt."
1798 # Cataloging > Exporting
1799 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1800 msgstr "Bruk én linje per tagg med formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD (f.eks. LCCN: 010$a )"
1802 # Cataloging > Interface
1803 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1806 # Cataloging > Interface
1807 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1808 msgstr "som standard klassifiseringskilde."
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1812 msgstr "Tom er som standard xxu for USA."
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1816 msgstr "Fyll inn standard landskode for felt 008 område 15–17 av MARC21 – Sted for publikasjon, produksjon eller utførelse. Se <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC-kodeliste for land</a>"
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1820 msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard."
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1824 msgstr "Fyll inn standardspråk for felt 008, området 35–37 (f.eks. eng, nor, tys. Se <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-kodeliste for språk</a>)"
1826 # Cataloging > Interface
1827 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1834 # Cataloging > Interface
1835 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1836 msgstr "enkle måter å opprette analytiske forhold mellom poster"
1838 # Cataloging > Interface
1839 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1840 msgstr "<br/> MERK:"
1842 # Cataloging > Interface
1843 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1844 msgstr "Støtter foreløpig ikke kontrollfelt i UNIMARC og NORMARC."
1846 # Cataloging > Interface
1847 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1848 msgstr "Ikke aktiver"
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1856 msgstr "den avanserte katalogiseringsredigeringsprorgrammet."
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1860 msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal for ansatte:"
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1864 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1868 msgstr "ISBD-forma (se under)."
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1872 msgstr "Merket MARC-form"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1880 msgstr "normal form."
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1888 msgstr "Ikke slå sammen"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1892 msgstr "gjentatte tagger av samme type til én taggoppføring på skjermen."
1894 # Cataloging > Record Structure
1895 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1896 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-organisasjonskoden</a>"
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1900 msgstr "som standard i nye MARC21-poster (la stå tom for å deaktivere). Dette kan også angis på biblioteknivå."
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1904 msgstr "For eksempel <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1908 msgstr "Hvis feltet er tomt brukes dokumentasjonen fra http://loc.gov (MARC21) eller http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1912 msgstr "Felter som kan erstattes er <tt>{MARC}</tt> (MARC-variant, feks. \"MARC21\" eller \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (felt, feks. \"000\" eller \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (språk, feks. \"en\" eller \"fi-FI\")."
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1920 msgstr "som URL for dokumentasjon av MARC-felt."
1922 # Cataloging > Record Structure
1923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1924 msgstr "<br/>NB! Bruk et dollartegn mellom felt og delfelt, for eksempel: 112$a."
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1928 msgstr "Lagre borrowernumber for den som opprettet posten i MARC delfelt "
1930 # Cataloging > Record Structure
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1932 msgstr "Lagre borrowernumber for den som sist endret posten i MARC delfelt "
1934 # Cataloging > Record Structure
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1936 msgstr "og navnet på den som opprettet posten i MARC delfelt"
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1940 msgstr "og navnet på den som sist endret postem i MARC delfelt"
1942 # Cataloging > Display
1943 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1944 msgstr "<br />eksempel: «001,245ab,600»"
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1948 msgstr "<li>alle delfelt til felt 600</li>"
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1952 msgstr "<li>delfelt a og b for felt 245</li>"
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1956 msgstr "<li>verdi på 001</li>"
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1968 msgstr "felt som skal vises for slettede poster etter sammenslåing"
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1972 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å deaktivere)."
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1976 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> kjører. Snakk med din systemadministrator for å sette den opp. "
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1980 msgstr "Når eksemplarer opprettes, gir dem den midlertidige plasseringen"
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1984 msgstr "Ikke vis disse"
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1988 msgstr "merknadsfelt i skilletegn for tittelmerknader (postdetaljer for publikumskatalog) og skilletegnet for beskrivelser (postdetaljer for ansatt og klient). Feltene skal vises adskilt med komma og i henhold til Koha MARC-formatet (f.eks. 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1990 # Cataloging > Display
1991 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1992 msgstr "(La stå tomt hvis funksjonen ikke brukes. Definer et område som <code>192.168.</code>.)"
1994 # Cataloging > Display
1995 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1996 msgstr "<br />Vis følgende melding på siden for omdirigering fra skjulte bibliografiske poster"
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2000 msgstr "<br />Omadresser detaljsiden i publikumskatalogen for deaktiverte poster til"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2004 msgstr "<br />Begrens deaktiveringen til IP-adresser utenfor IP-området"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2016 msgstr "en forklarende side («Denne posten er blokkert»)"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2020 msgstr "bibliografiske poster merket som skjult i trefflistene i OPAC."
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2024 msgstr "404-feilsiden («Ikke funnet»)"
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2028 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2032 msgstr "fylles ikke det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2036 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
2038 # Cataloging > Exporting
2039 # Cataloging > Exporting
2040 # Cataloging > Exporting
2041 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2044 # Cataloging > Exporting
2045 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2046 msgstr "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte RIS-taggen."
2048 # Cataloging > Exporting
2049 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2050 msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av RIS,"
2052 # Cataloging > Exporting
2053 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2054 msgstr "For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende RIS-tagg, bruker du følgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( f.eks. NT: [501$a, 505$g] )"
2056 # Cataloging > Exporting
2057 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2058 msgstr "Bruk av TY (posttype) som en nøkkel vil <i>erstatte</i> standard TY-verdi med feltverdien som du har valgt."
2060 # Cataloging > Exporting
2061 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2062 msgstr "Bruk én linje per tagg i formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( f.eks. LC: 010$a )"
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2074 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2078 msgstr "hjemmebiblioteket"
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2082 msgstr "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2086 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer som"
2088 # Cataloging > Spine Labels
2089 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2090 msgstr "Når du bruker hurtigskriveren for ryggmerking,"
2092 # Cataloging > Spine Labels
2093 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2094 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
2096 # Cataloging > Spine Labels
2097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2100 # Cataloging > Spine Labels
2101 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2104 # Cataloging > Spine Labels
2105 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2106 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
2108 # Cataloging > Spine Labels
2109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2110 msgstr "Inkluder følgende felt ved hurtigutskrift av ryggmerking:"
2112 # Cataloging > Spine Labels
2113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2116 # Cataloging > Spine Labels
2117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2122 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2126 msgstr "Lag en liste over delfelt som kan redigeres når rettigheten items_batchmod_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom."
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2134 msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset. "
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2138 msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2142 msgstr "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2146 msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2150 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når tillatelsen edit_items_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom. "
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2158 msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset."
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2162 msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2166 msgstr "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2170 msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2174 msgstr "Definer en liste over delfelt som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2178 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2182 msgstr "som standardspråk i UNIMARC-felt 100 når en ny post opprettes eller i feltets plugin."
2184 # Cataloging > Display
2185 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2188 # Cataloging > Display
2189 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2190 msgstr "som teksten for koblinger som er innebygd i MARC-poster."
2192 # Cataloging > Display
2193 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2200 # Cataloging > Display
2201 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2202 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for kobling av bibliografiske poster."
2204 # Cataloging > Interface
2205 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2208 # Cataloging > Interface
2209 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2212 # Cataloging > Interface
2213 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2214 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i MARC-redigeringsprogrammet."
2216 # Cataloging > Record Structure
2217 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2218 msgstr "Strekkoder genereres i formen"
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2222 msgstr "<filialkode>ååmm0001."
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2226 msgstr "genereres i formen <år>-0001, <år>-0002."
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2234 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2238 msgstr "genereres ikke automatisk."
2240 # Cataloging > Display
2241 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2250 msgstr "MARC-taggnummer, delfeltkoder og indikatorer i MARC-visninger."
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2254 msgstr "Bruk eksemplartypen for"
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2258 msgstr "som den autoritative eksemplartypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og gebyrregler, for visning av et eksemplartypeikon i enten detalj- eller resultatsiden i publikumskatalogen, osv)."
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2262 msgstr "bibliografisk post"
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2266 msgstr "spesifikt eksemplar"
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2270 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2274 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelt som skal sjekkes, for eksempel vil <code>082ab</code> vil sjekke 082 delfelt a og b.)<br />Eksempler (for MARC21-poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplarposten</strong>: <code>852hi</code>"
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2278 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster i"
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2302 msgstr "Ikke kopier"
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2306 msgstr "forfattere fra UNIMARC-taggene"
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2310 msgstr "(adskilt med komma) til de riktige forfattertaggene ved import av en post ved hjelp av Z39.50."
2313 msgid "circulation.pref"
2316 # Circulation > Article Requests
2317 msgid "circulation.pref Article Requests"
2318 msgstr "Artikkelforespørsler"
2320 # Circulation > Batch checkout
2321 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2324 # Circulation > Checkin Policy
2325 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2326 msgstr "Innleveringsregler"
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2330 msgstr "Utlånsregler"
2332 # Circulation > Course Reserves
2333 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2334 msgstr "Pensumsamlinger"
2336 # Circulation > Fines Policy
2337 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2338 msgstr "Gebyrregler"
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2342 msgstr "Reservasjonsregler"
2344 # Circulation > Housebound module
2345 msgid "circulation.pref Housebound module"
2346 msgstr "Hjemmemodul"
2348 # Circulation > Interface
2349 msgid "circulation.pref Interface"
2350 msgstr "Grensesnitt"
2352 # Circulation > Interlibrary Loans
2353 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2354 msgstr "Lån mellom biblioteker"
2356 # Circulation > Self Checkout
2357 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2358 msgstr "Selvbetjent utlån"
2360 # Circulation > Self check-in module
2361 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2362 msgstr "Selvbetjent utlån"
2364 # Circulation > Stockrotation module
2365 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2370 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek (|), f.eks. FSK|PEGI|Alder. Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. Sørg for å tilordne aldersbegrensning i Koha for MARC-tilordning (f.eks. 521$a). En MARC-felt verdi på FSK 12 eller PEGI 12 vil bety: Låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensning."
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2374 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2382 msgstr "Ikke tillat"
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2386 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2398 msgstr "at ansatte må overstyre alle gebyrer manuelt, også gebyrer som er mindre enn noissuescharge."
2400 # Circulation > Interface
2401 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2404 # Circulation > Interface
2405 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2406 msgstr "Ikke tillat"
2408 # Circulation > Interface
2409 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2410 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
2412 # Circulation > Interface
2413 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2418 msgstr "Ikke tillat"
2420 # Circulation > Interface
2421 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2422 msgstr "lånere å sende inn meddelelser om eksemplarer som er lånt ut."
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2430 msgstr "Ikke tillat"
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2434 msgstr "at ansatte kan overstyre og låne ut eksemplarer til lånere som har mer enn noissuescharge i gebyrer."
2436 # Circulation > Holds Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2440 # Circulation > Holds Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2442 msgstr "Ikke tillat"
2444 # Circulation > Holds Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2446 msgstr "reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden."
2448 # Circulation > Holds Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2452 # Circulation > Holds Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2454 msgstr "Ikke tillat"
2456 # Circulation > Holds Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2458 msgstr "at oppfyllelse av reservasjoner skal begrenses av eksemplartype."
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2466 msgstr "Ikke tillat"
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2470 msgstr "ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt antall tillatte utlån."
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2478 msgstr "Ikke tillat"
2480 # Circulation > Holds Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2482 msgstr "reservasjoner for eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene vil også kunne fylle reservasjoner. "
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2490 msgstr "Ikke tillat"
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2494 msgstr "en låner å legge inn en reservasjon på en post der låneren allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2502 msgstr "Ikke tillat"
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2506 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Hvis dette tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2514 msgstr "Ikke tillat"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2518 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre i SCO-modulen. Hvis dette tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2526 msgstr "Ikke tillat"
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2530 msgstr "lånere å låne mer enn ett eksemplar fra samme post. (<strong>NB!</strong> Dette påvirker bare poster uten et tilknyttet abonnement.)"
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2538 msgstr "Ikke tillat"
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2542 msgstr "ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
2544 # Circulation > Interface
2545 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2548 # Circulation > Interface
2549 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2552 # Circulation > Interface
2553 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2555 "offline sirkulasjon på vanlige sirkulasjons-datamaskiner. "
2556 "(<strong>NB!</strong> Denne innstillingen påvirker ikke Firefox-plugin'en "
2557 "eller det frittstående programmet)"
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2565 msgstr "Ikke tillat"
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2569 msgstr "en låner å fornye et eksemplar med utestående reservasjoner hvis andre tilgjengelige eksemplarer kan oppfylle reservasjonen."
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2577 msgstr "Ikke tillat"
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2581 msgstr "ansatte manuelt å overstyre blokkering av fornyelser og fornye et utlån når det vil gå over begrensningen på antall fornyinger eller være forut for sin tid når det gjelder innstillingen «Ingen fornyinger før» i sirkulasjonsreglene, eller utlånet er satt til automatisk fornying."
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2585 msgstr "Tillat at materialer kan leveres tilbake til"
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2589 msgstr "enten biblioteket der eksemplaret hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt ut."
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2593 msgstr "kun biblioteket der eksemplaret hører hjemme."
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2597 msgstr "kun biblioteket der eksemplaret ble lånt ut."
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2601 msgstr "et hvilket som helst bibliotek."
2603 # Circulation > Self Checkout
2604 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2607 # Circulation > Self Checkout
2608 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2609 msgstr "Ikke tillat"
2611 # Circulation > Self Checkout
2612 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2613 msgstr "at lånere leverer tilbake eksemplarer gjennom det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån."
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2621 msgstr "Ikke tillat"
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2625 msgstr "ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt antall tillatte utlån."
2627 # Circulation > Article Requests
2628 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2629 msgstr "Ikke aktiver"
2631 # Circulation > Article Requests
2632 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2635 # Circulation > Article Requests
2636 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2637 msgstr "lånere for å legge inn artikkelforespørsler."
2639 # Circulation > Article Requests
2640 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2643 # Circulation > Article Requests
2644 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2645 msgstr "Bruk algoritme for å vise eller skjule"
2647 # Circulation > Article Requests
2648 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2649 msgstr "lenke for artikkelforespørsel i trefflister."
2651 # Circulation > Article Requests
2652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2653 msgstr "For poster som kan forespørres på postnivå eller eksemplarnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2655 # Circulation > Article Requests
2656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2657 msgstr "For poster som kun kan forespørres på eksemplarnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2659 # Circulation > Article Requests
2660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2661 msgstr "For poster som kun kan forespørres på postnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2669 msgstr "Tillat ikke"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2673 msgstr "at OVERDUES-restriksjoner utløst av utsendte meddelelser oppheves automatisk når en låner har levert inn alle forsinkede eksemplarer."
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2678 "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
2679 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> kjører. Be "
2680 "systemadministratoren dein om å sette den opp."
2682 # Circulation > Holds Policy
2683 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2686 # Circulation > Holds Policy
2687 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2688 msgstr "Ikke tillat"
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2692 msgstr "reservasjoner som er satt på vent automatisk å bli aktive igjen på en gitt dato."
2694 # Circulation > Self Checkout
2695 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2698 # Circulation > Self Checkout
2699 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2702 # Circulation > Self Checkout
2703 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2704 msgstr "Ikke tillat"
2706 # Circulation > Self Checkout
2707 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2708 msgstr "og dette passordet"
2710 # Circulation > Self Checkout
2711 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2712 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån å logge seg på automatisk med denne ansattes pålogging"
2714 # Circulation > Interface
2715 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2716 msgstr "Ikke aktiver"
2718 # Circulation > Interface
2719 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2722 # Circulation > Interface
2723 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2724 msgstr "Dette bør ikke slås på om du har overlappende strekkoder for lånere og dokumenter."
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2728 msgstr "automatisk videresending til en ny låner når en låner-strekkode leses i stedet for en dokument-strekkode."
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2732 msgstr "Overfør automatisk"
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2736 msgstr "Ikke overfør automatisk"
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2740 msgstr "eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
2742 # Circulation > Batch checkout
2743 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2746 # Circulation > Batch checkout
2747 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2748 msgstr "Ikke tillat"
2750 # Circulation > Batch checkout
2751 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2754 # Circulation > Batch checkout
2755 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2756 msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
2758 # Circulation > Batch checkout
2759 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2760 msgstr "Lånerkategorier som kan utføre et partiutlån"
2762 # Circulation > Checkin Policy
2763 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2766 # Circulation > Checkin Policy
2767 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2768 msgstr "Ikke blokker"
2770 # Circulation > Checkin Policy
2771 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2772 msgstr "innlevering av eksemplarer som har gått tapt."
2774 # Circulation > Checkin Policy
2775 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2778 # Circulation > Checkin Policy
2779 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2780 msgstr "Ikke blokker"
2782 # Circulation > Checkin Policy
2783 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2784 msgstr "innlevering av av eksemplarer som har blitt trukket tilbake."
2786 # Circulation > Checkin Policy
2787 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2789 "<br /><strong>NB! Om du bruker timeslån bør denne være slått på.</strong>"
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2795 # Circulation > Checkin Policy
2796 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2797 msgstr "Ikke beregn"
2799 # Circulation > Checkin Policy
2800 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2801 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2805 msgstr "Tillat å merke eksemplarer som tapt"
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2809 msgstr "Tillat å merke eksmeplarer som tapt og sende beskjed til låneren"
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2817 msgstr "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2825 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjon,"
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2829 msgstr "tømmes skjermen"
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2833 msgstr "åpnes et vindu for rask kvitteringsutskrift"
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2837 msgstr "åpnes et vindu for kvitteringsutskrift"
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2841 msgstr "Ikke forsøk"
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2845 msgstr "Viser kun de 10 første resultatene om gangen."
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2851 # Circulation > Interface
2852 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2853 msgstr "å gjette låneren som legges inn mens du skriver inn et lånersøk i sirkulasjonsskjermbildet."
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2857 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2861 msgstr "biblioteket som eksemplaret tilhører."
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2865 msgstr "biblioteket som låneren tilhører ved."
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2869 msgstr "biblioteket som du er logget inn på."
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2881 msgstr "navigasjonssidepanelet på alle sirkulasjonssider."
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2885 msgstr "Bekreft fremtidige reservasjoner (som starter senest"
2887 # Circulation > Holds Policy
2888 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2889 msgstr "dager fra nå) ved utlån. Vær oppmerksom på at dette antallet dager også vil bli brukt for å beregne standard sluttdato for rapporten Reservasjoner som skal plukkes, men det påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker."
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2901 msgstr "Hvis dette er deaktivert, vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av hverandre."
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2905 msgstr "Hvis dette er aktivert, vil antall tillatte utlån være normale utlån + innomhusutlån."
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2909 msgstr "innomhusutlån som normale utlån."
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2917 msgstr "Ikke summer"
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2921 msgstr "restriksjonsperiodene."
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2925 msgstr "<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --charge.)"
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2930 "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
2931 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren "
2932 "din om å sette den opp."
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2936 msgstr "<br>La dette feltet stå tomt hvis du ikke ønsker å ilegge brukeren gebyr for tapte eksemplarer."
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2940 msgstr "Ilegg lånerens konto et gebyr for et tapt eksemplar når LOST-verdien til eksemplaret endres til:"
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2944 msgstr "<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --lost.)"
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2949 "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
2950 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren "
2951 "din om å sette den opp."
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2955 msgstr "<br>Eksempel: [1][30] angir LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har gått 30 dager over innleveringsfristen."
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2959 msgstr "<br>ADVARSEL – Disse innstillingene vil aktivere prosessen for automatisk tap av eksemplar. La feltene stå tomme hvis du ikke ønsker å aktivere denne funksjonene."
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2963 msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til"
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2971 msgstr "når eksemplaret har vært forsinket i mer enn "
2973 # Circulation > Interface
2974 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2977 # Circulation > Interface
2978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2981 # Circulation > Interface
2982 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2983 msgstr "en knapp for å fjerne den aktuelle låneren fra skjermen i sirkulasjonsskjermbildet."
2985 # Circulation > Holds Policy
2986 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2987 msgstr "Ikke aktiver"
2989 # Circulation > Holds Policy
2990 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2993 # Circulation > Holds Policy
2994 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
2996 "muligheten for å legge inn reservasjoner på flere bibliografiske poster fra "
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3005 msgstr "Stengte dager skal tas hensyn til ved frister for henting av reservasjoner."
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3009 msgstr "Ikke tillat"
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3017 msgstr "Ikke tillat"
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3022 "reservsjoner til å forfalle om de ikke har blitt hentet innenfor fristen "
3023 "angitt i ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NB!</strong> Denne "
3024 "innstillingen forutsetter at cron-jobben "
3025 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> kjører. Be "
3026 "systemadministratoren din sett den opp."
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3030 msgstr "Hvis ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk, ilegges en låner som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3038 msgstr "Ikke tillat"
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3042 msgstr "at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt."
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3052 # Circulation > Interface
3053 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3054 msgstr "alternativer for eksport av lånerhistorikk."
3056 # Circulation > Interface
3057 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3058 msgstr "(skill felt med mellomrom, f.eks. 100a 200b 300c)"
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3074 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte utlån kjøres."
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3078 msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3082 msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3086 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar i retur."
3088 # Circulation > Fines Policy
3089 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3090 msgstr "Ikke inkluder"
3092 # Circulation > Fines Policy
3093 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3096 # Circulation > Fines Policy
3097 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3098 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyret skal beregnes for et forfalt eksemplar."
3100 # Circulation > Checkin Policy
3101 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3104 # Circulation > Checkin Policy
3105 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3108 # Circulation > Checkin Policy
3109 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3112 # Circulation > Fines Policy
3113 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3114 msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
3116 # Circulation > Fines Policy
3117 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3118 msgstr "når en reservasjon hentes."
3120 # Circulation > Fines Policy
3121 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3122 msgstr "når en reservasjon legges inn."
3124 # Circulation > Fines Policy
3125 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3126 msgstr "kun hvis alle eksemplarer er utlånt og posten allerede har minst én reservasjon."
3128 # Circulation > Checkin Policy
3129 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3132 # Circulation > Checkin Policy
3133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3136 # Circulation > Checkin Policy
3137 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3140 # Circulation > Checkin Policy
3141 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3144 # Circulation > Checkin Policy
3145 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3154 msgstr "Ikke inkluder"
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3162 msgstr "reservasjonsgebyrer ved oppsummering av gebyrer for noissuescharge."
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3176 # Circulation > Holds Policy
3177 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3196 # Circulation > Interface
3197 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3198 msgstr "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
3200 # Circulation > Interface
3201 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3202 msgstr "dag(er) siden. Vær oppmerksom på at standard sluttdato styres av innstillingen ConfirmFutureHolds."
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3206 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3210 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3214 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
3216 # Circulation > Housebound module
3217 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3220 # Circulation > Housebound module
3221 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3224 # Circulation > Housebound module
3225 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3226 msgstr "hjemmemodul"
3228 # Circulation > Interlibrary Loans
3229 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3232 # Circulation > Interlibrary Loans
3233 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3236 # Circulation > Interlibrary Loans
3237 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3238 msgstr "modulen for lån mellom biblioteker (hovedbryter)."
3240 # Circulation > Interlibrary Loans
3241 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3242 msgstr "Ved å legge til tekst aktiveres trinnet for opphavsrettsklarering i opprettelse av forespørsel. Teksten du angir er teksten som vises."
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3258 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC til plasseringen CART når de leveres inn."
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3264 # Circulation > Checkout Policy
3265 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3266 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3270 msgstr "vis en melding"
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3274 msgstr "ikke gjør noe"
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3278 msgstr "krev bekreftelse"
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3282 msgstr "Ikke hindre"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3290 msgstr "lånere i å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3330 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3335 msgstr "hjemmebibliotek"
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3339 msgstr "samsvarer med eksemplarets"
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3343 msgstr "hentebibliotek"
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3347 msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3351 msgstr "Ikke inkluder"
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3359 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for noissuescharge skal oppsummeres."
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3367 msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet"
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3371 msgstr "Forhindre utlån til en låner hvis låneren skylder mer enn totalt"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3375 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3379 msgstr "«Ingen fornying før» basert på"
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3383 msgstr "Kun relevant for utlån beregnet i dager, timesutlån påvirkes ikke."
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3391 msgstr "nøyaktig tidspunkt."
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3395 msgstr "Send alle meddelelser som en BCC til denne e-postadressen"
3397 # Circulation > Interface
3398 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3399 msgstr "Inkluder stilarket"
3401 # Circulation > Interface
3402 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3403 msgstr "i meddelelser. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som starter med <code>http://</code>)"
3405 # Circulation > Holds Policy
3406 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3409 # Circulation > Holds Policy
3410 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3411 msgstr "Ikke tillat"
3413 # Circulation > Holds Policy
3414 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3415 msgstr "lånere å utføre reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være aktivert)."
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3423 msgstr "Ikke tillat"
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3427 msgstr "en låner å velge hvilket bibliotek en reservasjon skal hentes fra."
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3439 msgstr "Hvis en låner skylder mer enn verdien av OPACFineNoRenewals,"
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3443 msgstr "deres automatiske fornyelse."
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3451 msgstr "Ikke tillat"
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3455 msgstr "å hente reserverte eksemplarer fra biblioteker der eksemplaret er tilgjengelig."
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3459 msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3463 msgstr "Lånerkategorier påvirkes ikke av OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3475 msgstr "systemet for innomhusutlån."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3487 msgstr "innomhusutlån for alle tilfeller (selv om en låner er utestengt, osv.)."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3491 msgstr "Ikke bruk kalenderen"
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3495 msgstr "Bruk kalenderen "
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3499 msgstr "når purringer skal sendes ut"
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3503 msgstr "Be om bekreftelse"
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3511 msgstr "Ikke blokker"
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3515 msgstr "ved utlån til en låner som har lån som har gått over tiden"
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3519 msgstr "Når en låner har et eksemplar som har gått over tiden,"
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3523 msgstr "tillat fornying."
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3527 msgstr "blokker fornying av alle lånerens eksemplarer."
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3531 msgstr "blokker fornying kun av dette eksemplaret."
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3535 msgstr "Inkluder opptil"
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3539 msgstr "eksemplarlinjer i en utskrevet purring. Hvis antall eksemplarer er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke kontoen sin på nettet for å se en fullstendig liste over forsinkede eksemplarer. Angi som 0 for å inkludere alle forsinkede eksemplarer, uavhengig av antallet."
3541 # Circulation > Fines Policy
3542 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3543 msgstr "Angi teksten for registrering i kolonnen «merknad», tabellen «kontolinjer» når behandlingsgebyret (definert i eksemplartype) medregnes."
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3547 msgstr "Regn det som lokal bruk"
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3551 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3555 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
3557 # Circulation > Fines Policy
3558 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3559 msgstr "Hvis et mistet eksemplar leveres inn, brukes reglene for refusjon som er definert i"
3561 # Circulation > Fines Policy
3562 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3563 msgstr "innleveringsbibliotek."
3565 # Circulation > Fines Policy
3566 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3567 msgstr "eksemplarets beholdningsfilial."
3569 # Circulation > Fines Policy
3570 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3571 msgstr "artikkelens hjemmefilial."
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3575 msgstr "Ved fornying baseres den nye forfallsdatoen på"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3579 msgstr "dagens dato."
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3583 msgstr "den gamle forfallsdatoen til utlånet."
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3595 msgstr "en fornyingsmeddelelse i tråd med lånerens innstillinger for utlånsvarsler."
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3599 msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3611 msgstr "om bekreftelse."
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3615 msgstr "Ikke inkluder"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3623 msgstr "leiekostnader når gebyret for noissuescharge skal oppsummeres."
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3631 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3635 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3639 msgstr "for å kontrollere om låneren legge inn en reservasjon på eksemplaret."
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3643 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet i mer enn"
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3655 msgstr "Ikke automatisk"
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3659 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon legges inn på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er levert inn."
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3671 msgstr "Hvis låneren har begrensninger,"
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3675 msgstr "fornying av eksemplarer."
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3687 msgstr "at lånere leverer tilbake bøker før kontoen deres går utløper (ved å avgrense forfallsdatoer til før lånerens utløpsdato)."
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3703 msgstr "alle eksemplarer til plasseringen CART når de leveres inn."
3705 # Circulation > Stockrotation module
3706 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3709 # Circulation > Stockrotation module
3710 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3713 # Circulation > Stockrotation module
3714 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3717 # Circulation > Self Checkout
3718 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3719 msgstr "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for utlån:"
3721 # Circulation > Self Checkout
3722 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3723 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3725 # Circulation > Self Checkout
3726 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3727 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3729 # Circulation > Self Checkout
3730 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3731 msgstr "Inkluder følgende HTML i hjelpesiden på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån:"
3733 # Circulation > Self check-in module
3734 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3735 msgstr "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for utlån:"
3737 # Circulation > Self check-in module
3738 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3739 msgstr "Ikke aktiver"
3741 # Circulation > Self check-in module
3742 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3745 # Circulation > Self check-in module
3746 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3747 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3751 msgstr "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån gå ut på tid etter"
3753 # Circulation > Self check-in module
3754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3757 # Circulation > Self check-in module
3758 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3759 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3761 # Circulation > Self check-in module
3762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3763 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3765 # Circulation > Self Checkout
3766 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3769 # Circulation > Self Checkout
3770 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3773 # Circulation > Self Checkout
3774 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3775 msgstr "popup-dialogboksen for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
3777 # Circulation > Self Checkout
3778 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3779 msgstr "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån gå ut på tid etter"
3781 # Circulation > Self Checkout
3782 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3785 # Circulation > Self Checkout
3786 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3789 # Circulation > Self Checkout
3790 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3791 msgstr "La lånerne logge på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån ved hjelp av"
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3795 msgstr "brukernavn og passord"
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3807 msgstr "alle eksemplarer i listen «Innleverte eksemplarer», også eksemplarer som ikke ble lånt ut."
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3813 # Circulation > Self Checkout
3814 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3817 # Circulation > Self Checkout
3818 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3819 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde er lagt til) når de bruker den nettbaserte selvbetjeningen for utlån."
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3827 msgstr "Ikke tillat"
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3831 msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån."
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3837 # Circulation > Interface
3838 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3839 msgstr "Ikke tillat"
3841 # Circulation > Interface
3842 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3843 msgstr "at ansatte angir en returdato for en innlevering. "
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3847 msgstr "For søkeresultater i ansattklienten, viser du filialen"
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3851 msgstr "av biblioteket som eksemplaret kommer fra."
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3855 msgstr "av biblioteket som har reservert eksemplaret."
3857 # Circulation > Holds Policy
3858 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3859 msgstr "(som filialkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek hvis feltet er tomt.)"
3861 # Circulation > Holds Policy
3862 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3865 # Circulation > Holds Policy
3866 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3867 msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
3869 # Circulation > Holds Policy
3870 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3871 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3875 msgstr "i den rekkefølgen."
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3883 msgstr "åpen eller lukket"
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3889 # Circulation > Stockrotation module
3890 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3893 # Circulation > Stockrotation module
3894 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3897 # Circulation > Stockrotation module
3898 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3907 msgstr "Ikke tillat"
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3911 msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom intranettet."
3913 # Circulation > Holds Policy
3914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3919 msgstr "Ikke tillat"
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3923 msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom publikumskatalogen."
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3935 msgstr "innomhusutlån til normale utlån ved utlån."
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3939 msgstr "Ikke overfør"
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3947 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3951 msgstr "Vis en advarsel i skjermbildet «Overføringer til mottak» hvis overføringen ikke har blitt mottatt"
3953 # Circulation > Checkout Policy
3954 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3955 msgstr "dager etter at den ble sendt."
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3959 msgstr "Eksempel: \"itemlost: 1\" for å sette items.itemlost til 1 når eksemplaret merkes som tapt"
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3963 msgstr "Dette er en liste med verdier for å oppdatere et eksemplar når det merkes som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\""
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3967 msgstr "Oppdater eksmeplarets verdier når det merkes som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\"."
3969 # Circulation > Checkin Policy
3970 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3971 msgstr "Hvert verdipar skal være på en egen linje."
3973 # Circulation > Checkin Policy
3974 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3975 msgstr "Dette er en liste over verdipar. Når et eksemplar blir levert inn – hvis verdien ikke til utlån til venstre samsvarer med eksemplarene med verdien ikke til utlån –"
3977 # Circulation > Checkin Policy
3978 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3979 msgstr "vil det bli oppdatert til verdien til venstre. F.eks. vil «-1: 0» sørge for at et eksemplar som var angitt som «Bestilt» nå bli tilgjengelig for utlån."
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3987 msgstr "Ikke oppdater"
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3991 msgstr "det totale antallet utstedelser for en bibliografisk post når et eksemplar utstedes. (ADVARSEL! Dette øket belastningen på serveren betydelig. Dersom ytelse er et problem, brukes update_totalissues.pl cron job for å oppdatere det antallet utstedelser.)"
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3999 msgstr "Ikke håndhev"
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4007 msgstr "samlingskode"
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4011 msgstr "eksemplartype"
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4015 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
4017 # Circulation > Course Reserves
4018 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4021 # Circulation > Course Reserves
4022 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4025 # Circulation > Course Reserves
4026 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4027 msgstr "pensumsamlinger"
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4035 msgstr "Matrise for transportkostnader for å beregne optimal reservasjonsoppfylling mellom filialer."
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4043 msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4047 msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4051 msgstr "ventende reservasjoner for den låneren hvis eksemplarer de leverer inn."
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 msgstr "Ikke aktiver"
4057 # Circulation > Self Checkout
4058 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4061 # Circulation > Self Checkout
4062 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4063 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4065 # Circulation > Fines Policy
4066 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4069 # Circulation > Fines Policy
4070 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4071 msgstr "Ikke krev inn"
4073 # Circulation > Fines Policy
4074 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4075 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et eksemplar. "
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4079 msgstr "Ikke ettergi"
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4087 msgstr "gebyrene for et eksemplar når det er tapt. "
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4095 msgstr "Ikke tillat (med uavhengige filialer)"
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4099 msgstr "at en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4103 msgstr "Overse eksemplarer med følgende statuser ved telling av eksemplarer"
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4107 msgstr "Ikke aktiver"
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4115 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4119 msgstr "reservasjoner"
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4125 # Circulation > Holds Policy
4126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4127 msgstr "over antall reserverbare eksemplarer i posten"
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4131 msgstr "reduksjonen av låneperiode til"
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4135 msgstr "Ikke aktiver"
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4143 msgstr "sending av en e-post til Koha-administratorens e-postadresse når en forespørsel om reservasjon legges inn."
4145 # Circulation > Fines Policy
4146 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4147 msgstr "Beregn gebyrer basert på dager etter forfall"
4149 # Circulation > Fines Policy
4150 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4153 # Circulation > Fines Policy
4154 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4155 msgstr "ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
4157 # Circulation > Fines Policy
4158 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4161 # Circulation > Fines Policy
4162 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4165 # Circulation > Fines Policy
4166 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4167 msgstr "Beregn (men kun for å sende e-post til administratoren)"
4169 # Circulation > Fines Policy
4170 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4171 msgstr "Beregn og ilegg"
4173 # Circulation > Fines Policy
4174 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4175 msgstr "Ikke beregn"
4177 # Circulation > Fines Policy
4178 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4179 msgstr "gebyrer (forutsatt at <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres)."
4181 # Circulation > Interface
4182 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4183 msgstr "Ikke aktiver"
4185 # Circulation > Interface
4186 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4191 msgstr "automatisk bruk av et katalogsøk med nøkkelord hvis uttrykket som er angitt som en strekkode i utlånssiden, ikke gir resultater under et strekkodesøk etter et eksemplar."
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4195 msgstr "Konverter fra CueCat-form"
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4199 msgstr "Konverter fra Libsuite8-form"
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4203 msgstr "Ikke filtrer"
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4207 msgstr "EAN-13 eller nullutfylt UPC-A fra"
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4211 msgstr "Fjern mellomrom fra"
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4215 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefiksstilen"
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4219 msgstr "skannede eksemplarstrekkoder."
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4223 msgstr "Hindre lånere i å reservere i publikumskatalogen hvis de er skylder mer enn"
4225 # Circulation > Checkout Policy
4226 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4227 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4231 msgstr "Lånere kan kun ha"
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4235 msgstr "reservasjoner til enhver tid."
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4239 msgstr "Hindre lånere i å låne nye bøker hvis de har mer enn"
4241 # Circulation > Checkout Policy
4242 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4243 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4251 msgstr "de sist innleverte eksemplarene i innleveringsskjermbildet."
4253 # Circulation > Interface
4254 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4255 msgstr "Sorter tidligere utlån på sirkulasjonssiden basert på"
4257 # Circulation > Interface
4258 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4259 msgstr "forfallsdato."
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4263 msgstr "tidligst til senest"
4265 # Circulation > Interface
4266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4267 msgstr "senest til tidligst"
4269 # Circulation > Interface
4270 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4271 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
4273 # Circulation > Interface
4274 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4275 msgstr "forfallsdato."
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4279 msgstr "tidligst til senest"
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4283 msgstr "senest til tidligst"
4285 # Circulation > Checkout Policy
4286 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4287 msgstr "Beregn forfallsdato ut ifra"
4289 # Circulation > Checkout Policy
4290 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4291 msgstr "kun sirkulasjonsregler."
4293 # Circulation > Checkout Policy
4294 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4295 msgstr "kalenderen, for å endre forfallsdatoen til neste dag biblioteket holder åpent"
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4299 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4305 # Circulation > Fines Policy
4306 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4307 msgstr "standard erstatningskostnad som er definert i eksemplartype."
4309 # Circulation > Fines Policy
4310 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4314 msgid "enhanced_content.pref"
4315 msgstr "Utvidet innhold"
4317 # Enhanced Content > Adlibris
4318 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4321 # Enhanced Content > All
4322 msgid "enhanced_content.pref All"
4325 # Enhanced Content > Amazon
4326 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4329 # Enhanced Content > Babelthèque
4330 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4331 msgstr "Babelthèque"
4333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4334 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4335 msgstr "Baker and Taylor"
4337 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4338 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4339 msgstr "Hurtigbuffer for Coce-omslagsbilder"
4341 # Enhanced Content > Google
4342 msgid "enhanced_content.pref Google"
4345 # Enhanced Content > HTML5 Media
4346 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4347 msgstr "HTML5-medier"
4349 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4350 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4351 msgstr "IDreamLibraries"
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4355 msgstr "Library Thing"
4357 # Enhanced Content > Local Cover Images
4358 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4359 msgstr "Lokale omslagsbilder"
4361 # Enhanced Content > Manual
4362 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4365 # Enhanced Content > Novelist Select
4366 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4367 msgstr "Novelist Select"
4369 # Enhanced Content > Open Library
4370 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4371 msgstr "Open Library"
4373 # Enhanced Content > OverDrive
4374 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4377 # Enhanced Content > Plugins
4378 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4379 msgstr "Plugin-moduler"
4381 # Enhanced Content > RecordedBooks
4382 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4389 # Enhanced Content > Tagging
4390 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4393 # Enhanced Content > Adlibris
4394 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4397 # Enhanced Content > All
4398 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4399 msgstr "<strong>MERK:</strong> Du kan kun velge én kilde for omslagsbilder nedenfor, ellers vil Koha vise bildene fra alle de valgte kildene. "
4401 # Enhanced Content > Adlibris
4402 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4405 # Enhanced Content > Adlibris
4406 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4409 # Enhanced Content > Adlibris
4410 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4413 # Enhanced Content > Adlibris
4414 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4417 # Enhanced Content > Local Cover Images
4418 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4421 # Enhanced Content > Local Cover Images
4422 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4423 msgstr "Ikke tillat"
4425 # Enhanced Content > Local Cover Images
4426 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4427 msgstr "at flere bilder knyttes til hver bibliografiske post."
4429 # Enhanced Content > Amazon
4430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4431 msgstr "Plasser den tilknyttede taggen"
4433 # Enhanced Content > Amazon
4434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4435 msgstr "i koblinger til Amazon. Dette kan gi biblioteket henvisningsavgifter hvis en låner velger å kjøpe en bok."
4437 # Enhanced Content > Amazon
4438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4441 # Enhanced Content > Amazon
4442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4445 # Enhanced Content > Amazon
4446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4447 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i det interne grensesnittet."
4449 # Enhanced Content > Amazon
4450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4451 msgstr "amerikanske"
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4457 # Enhanced Content > Amazon
4458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4461 # Enhanced Content > Amazon
4462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4465 # Enhanced Content > Amazon
4466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4469 # Enhanced Content > Amazon
4470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4473 # Enhanced Content > Amazon
4474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4477 # Enhanced Content > Amazon
4478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4479 msgstr "Bruk Amazon-data fra"
4481 # Enhanced Content > Amazon
4482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4485 # Enhanced Content > Babelthèque
4486 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4489 # Enhanced Content > Babelthèque
4490 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4493 # Enhanced Content > Babelthèque
4494 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4495 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
4497 # Enhanced Content > Babelthèque
4498 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 msgstr "Definer URL-adressen for Babeltheque JavaScript-filen (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4501 # Enhanced Content > Babelthèque
4502 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 msgstr "Definer URL-adressen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (f.eks. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4505 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4506 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4507 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe á la <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å deaktivere disse koblingene."
4509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4510 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4511 msgstr "Baker and Taylor «My Library Bookstore»-koblinger skal ha formen <code>https://"
4513 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4519 msgstr "Baker and Taylor-koblinger og -bokomslag i publikumskatalogen og ansattklienten. Dette forutsetter at du har lagt inn et brukernavn og passord (som vil være synlige i bildekoblinger)."
4521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4523 msgstr "Ikke legg til"
4525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4531 msgstr "Oppnå tilgang til Baker and Taylor ved hjelp av brukernavn"
4533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4537 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4538 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4539 msgstr "Ikke aktiver"
4541 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4542 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4545 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4546 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4547 msgstr "en tjeneste for Coce-bildehurtigbuffer"
4549 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4550 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4551 msgstr "URL-adresse til Coce-server"
4553 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4554 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4555 msgstr "Bruk følgende leverandører for å hende omslagene"
4557 # Enhanced Content > All
4558 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4561 # Enhanced Content > All
4562 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4565 # Enhanced Content > All
4566 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4567 msgstr "andre utgaver av et eksemplar i ansattklienten (hvis de blir funnet av én av tjenestene nedenfor)."
4569 # Enhanced Content > Google
4570 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4573 # Enhanced Content > Google
4574 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4575 msgstr "Ikke legg til"
4577 # Enhanced Content > Google
4578 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4579 msgstr "omslagsbilder fra Google Books i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
4581 # Enhanced Content > HTML5 Media
4582 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4583 msgstr "Vis en fane med en HTML5-mediespiller for filer som er katalogisert i felt 856"
4585 # Enhanced Content > HTML5 Media
4586 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4587 msgstr "både i publikumskatalog og ansattklient."
4589 # Enhanced Content > HTML5 Media
4590 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4591 msgstr "i publikumskatalogen."
4593 # Enhanced Content > HTML5 Media
4594 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4595 msgstr "i ansattklient."
4597 # Enhanced Content > HTML5 Media
4598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4599 msgstr "ingen steder."
4601 # Enhanced Content > HTML5 Media
4602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4603 msgstr "(adskilt med |)."
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4607 msgstr "Filendelser for mediefiler"
4609 # Enhanced Content > HTML5 Media
4610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4611 msgstr "Ikke bygg inn"
4613 # Enhanced Content > HTML5 Media
4614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4617 # Enhanced Content > HTML5 Media
4618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4619 msgstr "YouTube-koblinger som videoer."
4621 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4622 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4625 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4626 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4627 msgstr "Ikke legg til"
4629 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4630 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4631 msgstr "et «Lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljsiden for publikumskatalogen."
4633 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4634 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4637 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4638 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4639 msgstr "Ikke legg til"
4641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4642 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4643 msgstr "vurderingen fra <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> i søkeresultater for publikumskatalogen."
4645 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4646 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4649 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4650 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4651 msgstr "Ikke legg til"
4653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4654 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4655 msgstr "en fane i publikumskatalogens detaljvisning som viser bokomtaler fra kritikere samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4657 # Enhanced Content > Manual
4658 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4661 # Enhanced Content > Manual
4662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4665 # Enhanced Content > Manual
4666 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4669 # Enhanced Content > Manual
4670 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4673 # Enhanced Content > Manual
4674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4677 # Enhanced Content > Manual
4678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4681 # Enhanced Content > Manual
4682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4685 # Enhanced Content > Manual
4686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4689 # Enhanced Content > Manual
4690 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4693 # Enhanced Content > Manual
4694 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4697 # Enhanced Content > Manual
4698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4701 # Enhanced Content > Manual
4702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4705 # Enhanced Content > Manual
4706 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4709 # Enhanced Content > Manual
4710 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4713 # Enhanced Content > Manual
4714 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4717 # Enhanced Content > Manual
4718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4721 # Enhanced Content > Library Thing
4722 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4723 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">tegn abonnement</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
4725 # Enhanced Content > Library Thing
4726 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4729 # Enhanced Content > Library Thing
4730 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4733 # Enhanced Content > Library Thing
4734 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4735 msgstr "omtaler, lignende eksemplarer og tagger fra Library Thing for Libraries på eksemplardetaljsider i publikumskatalogen. Hvis du har aktivert dette, må du"
4737 # Enhanced Content > Library Thing
4738 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4741 # Enhanced Content > Library Thing
4742 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4743 msgstr "Oppnå tilgang til Library Thing for Libraries ved hjelp av kunde-ID-en"
4745 # Enhanced Content > Library Thing
4746 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4747 msgstr "Vis innhold fra Library Thing for Libraries"
4749 # Enhanced Content > Library Thing
4750 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4751 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
4753 # Enhanced Content > Library Thing
4754 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4757 # Enhanced Content > Local Cover Images
4758 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4761 # Enhanced Content > Local Cover Images
4762 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4765 # Enhanced Content > Local Cover Images
4766 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4767 msgstr "lokale omslag på søke- og detaljsider på intranett."
4769 # Enhanced Content > Novelist Select
4770 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4773 # Enhanced Content > Novelist Select
4774 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4775 msgstr "Ikke legg til"
4777 # Enhanced Content > Novelist Select
4778 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4779 msgstr "innhold fra Novelist Select i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
4781 # Enhanced Content > Novelist Select
4782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4785 # Enhanced Content > Novelist Select
4786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4787 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4791 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4793 # Enhanced Content > Novelist Select
4794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4797 # Enhanced Content > Novelist Select
4798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4801 # Enhanced Content > Novelist Select
4802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4803 msgstr "Ikke legg til"
4805 # Enhanced Content > Novelist Select
4806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4807 msgstr "innhold fra Novelist Select i ansattklienten (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
4809 # Enhanced Content > Novelist Select
4810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4811 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4813 # Enhanced Content > Novelist Select
4814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4817 # Enhanced Content > Novelist Select
4818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4821 # Enhanced Content > Novelist Select
4822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4823 msgstr "Vis ansattinnhold fra Novelist Select"
4825 # Enhanced Content > Novelist Select
4826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4827 msgstr "over beholdningstabellen"
4829 # Enhanced Content > Novelist Select
4830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4831 msgstr "under beholdningstabellen"
4833 # Enhanced Content > Novelist Select
4834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4837 # Enhanced Content > Novelist Select
4838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4841 # Enhanced Content > Novelist Select
4842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4843 msgstr "Vis innhold fra Novelist Select"
4845 # Enhanced Content > Novelist Select
4846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4847 msgstr "over beholdningstabellen"
4849 # Enhanced Content > Novelist Select
4850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4851 msgstr "under beholdningstabellen"
4853 # Enhanced Content > Novelist Select
4854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4855 msgstr "i en fane i publikumskatalogen"
4857 # Enhanced Content > Novelist Select
4858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4859 msgstr "under rullegardinmenyen Lagre post, på høyre side"
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4865 # Enhanced Content > Amazon
4866 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4871 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
4873 # Enhanced Content > All
4874 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4877 # Enhanced Content > All
4878 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4881 # Enhanced Content > All
4882 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4883 msgstr "andre utgaver av et eksemplar i publikumskatalogen."
4885 # Enhanced Content > Local Cover Images
4886 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4889 # Enhanced Content > Local Cover Images
4890 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4893 # Enhanced Content > Local Cover Images
4894 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4895 msgstr "lokale omslagsbilder i søke- og detaljsider i publikumskatalogen."
4897 # Enhanced Content > Open Library
4898 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4901 # Enhanced Content > Open Library
4902 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4903 msgstr "Ikke legg til"
4905 # Enhanced Content > Open Library
4906 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4907 msgstr "omslagsbilder fra Open Library i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen"
4909 # Enhanced Content > Open Library
4910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4913 # Enhanced Content > Open Library
4914 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4917 # Enhanced Content > Open Library
4918 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4919 msgstr "søkeresultater fra Open Library i publikumskatalogen."
4921 # Enhanced Content > OverDrive
4922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4925 # Enhanced Content > OverDrive
4926 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4929 # Enhanced Content > OverDrive
4930 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4933 # Enhanced Content > OverDrive
4934 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4935 msgstr "Ikke aktiver"
4937 # Enhanced Content > OverDrive
4938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4941 # Enhanced Content > OverDrive
4942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4945 # Enhanced Content > OverDrive
4946 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4949 # Enhanced Content > OverDrive
4950 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4953 # Enhanced Content > OverDrive
4954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4957 # Enhanced Content > OverDrive
4958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4969 # Enhanced Content > OverDrive
4970 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4971 msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive med klientnøkkelen"
4973 # Enhanced Content > OverDrive
4974 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4975 msgstr "og klienthemmelighet"
4977 # Enhanced Content > OverDrive
4978 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4981 # Enhanced Content > OverDrive
4982 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4983 msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
4985 # Enhanced Content > OverDrive
4986 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4989 # Enhanced Content > OverDrive
4990 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4993 # Enhanced Content > RecordedBooks
4994 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4997 # Enhanced Content > RecordedBooks
4998 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5001 # Enhanced Content > RecordedBooks
5002 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5005 # Enhanced Content > RecordedBooks
5006 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5009 # Enhanced Content > RecordedBooks
5010 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5013 # Enhanced Content > Syndetics
5014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5017 # Enhanced Content > Syndetics
5018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5021 # Enhanced Content > Syndetics
5022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5023 msgstr "merknader fra Syndetics om forfatteren av en tittel i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5025 # Enhanced Content > Syndetics
5026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5029 # Enhanced Content > Syndetics
5030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5033 # Enhanced Content > Syndetics
5034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5035 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene en tittel har vunnet i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5037 # Enhanced Content > Syndetics
5038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5039 msgstr "Bruk klientkoden"
5041 # Enhanced Content > Syndetics
5042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5043 msgstr "for tilgang til Syndetics."
5045 # Enhanced Content > Syndetics
5046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5049 # Enhanced Content > Syndetics
5050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5053 # Enhanced Content > Syndetics
5054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5055 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i søkeresultater og i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen i en"
5057 # Enhanced Content > Syndetics
5058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5061 # Enhanced Content > Syndetics
5062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5065 # Enhanced Content > Syndetics
5066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5069 # Enhanced Content > Syndetics
5070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5073 # Enhanced Content > Syndetics
5074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5077 # Enhanced Content > Syndetics
5078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5079 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av en tittel i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen (når OPACFRBRizeEditions er på)."
5081 # Enhanced Content > Syndetics
5082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5085 # Enhanced Content > Syndetics
5086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5089 # Enhanced Content > Syndetics
5090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5091 msgstr "innhold fra Syndetics. Merk at dette forutsetter at du abonnerer på tjenesten og har lagt inn klientkoden nedenfor."
5093 # Enhanced Content > Syndetics
5094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5097 # Enhanced Content > Syndetics
5098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5101 # Enhanced Content > Syndetics
5102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5103 msgstr "utdrag av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5109 # Enhanced Content > Syndetics
5110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5113 # Enhanced Content > Syndetics
5114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5115 msgstr "omtaler av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5117 # Enhanced Content > Syndetics
5118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5121 # Enhanced Content > Syndetics
5122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5125 # Enhanced Content > Syndetics
5126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5127 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre bøker i en tittels serie i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5129 # Enhanced Content > Syndetics
5130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5133 # Enhanced Content > Syndetics
5134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5137 # Enhanced Content > Syndetics
5138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5139 msgstr "et sammendrag av en tittel fra i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5141 # Enhanced Content > Syndetics
5142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5145 # Enhanced Content > Syndetics
5146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5149 # Enhanced Content > Syndetics
5150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5151 msgstr "innholdsfortegnelsen i en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5153 # Enhanced Content > Tagging
5154 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5157 # Enhanced Content > Tagging
5158 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5159 msgstr "Ikke tillat"
5161 # Enhanced Content > Tagging
5162 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5163 msgstr "lånere og ansatte å tagge eksemplarer."
5165 # Enhanced Content > Tagging
5166 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5167 msgstr "Tillat tagger i ordboken til ispell-programmet"
5169 # Enhanced Content > Tagging
5170 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5171 msgstr "på serveren å bli godkjent uten endring."
5173 # Enhanced Content > Tagging
5174 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5177 # Enhanced Content > Tagging
5178 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5179 msgstr "Ikke tillat"
5181 # Enhanced Content > Tagging
5182 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5183 msgstr "at lånerne legge inn tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5185 # Enhanced Content > Tagging
5186 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5189 # Enhanced Content > Tagging
5190 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5191 msgstr "Ikke tillat"
5193 # Enhanced Content > Tagging
5194 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5195 msgstr "at lånerne legger inn tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
5197 # Enhanced Content > Tagging
5198 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5201 # Enhanced Content > Tagging
5202 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5205 # Enhanced Content > Tagging
5206 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5207 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises."
5209 # Enhanced Content > Tagging
5210 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5213 # Enhanced Content > Tagging
5214 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5215 msgstr "tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5217 # Enhanced Content > Tagging
5218 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5221 # Enhanced Content > Tagging
5222 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5223 msgstr "tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
5225 # Enhanced Content > Library Thing
5226 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5229 # Enhanced Content > Library Thing
5230 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5233 # Enhanced Content > Library Thing
5234 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5235 msgstr "tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er på). Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
5237 # Enhanced Content > Plugins
5238 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5239 msgstr "Ikke aktiver"
5241 # Enhanced Content > Plugins
5242 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5245 # Enhanced Content > Plugins
5246 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5247 msgstr "muligheten for å bruke plugin-moduler i Koha. NB! Merk at plugin-systemet også aktiveres i Koha-konfigurasjonsfilen for å bli fullstendig aktivert."
5250 msgid "i18n_l10n.pref"
5251 msgstr "Internasjonalisering"
5254 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5255 msgstr "Vis postadresser i formatet"
5258 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5259 msgstr "fransk stil ([gatenummer] [adresse] – [postnummer] [sted] - [land])"
5262 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5263 msgstr "tysk stil ([adresse] [gatenummer] – [postnummer] [sted] - [land])"
5266 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5267 msgstr "amerikansk stil ([gatenummer] [adresse] – [sted], [postnummer], [land])"
5270 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5274 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5278 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5282 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5286 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5290 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5294 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5302 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5303 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
5306 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5307 msgstr "<b>Merk:</b> Ikke endre denne innstillingen på en produksjonsserver med forsinkede eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Hvis du gjør dette, vil det føre til doble gebyrer!"
5310 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5311 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
5314 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5315 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
5318 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5319 msgstr "Vis tidspunkt i"
5322 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5326 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5327 msgstr "Ikke tillat"
5330 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5331 msgstr "Hvis angitt, vil meddelelser kunne oversettes fra grensesnittet «Meddelelser og kvittering». Språket som brukes til å sende en meddelelse til en låner vil være det som er definert for låneren."
5334 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5335 msgstr "at meddelelser skal kunne oversettes."
5338 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5339 msgstr "<br/>Tips: Å endre sortering i databasen for kolonnen «etternavn» i tabellen «lånere» er nyttig for å bla gjennom etter etternavn i members-home.pl ved bruk av et annet alfabet enn A–Å."
5342 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5343 msgstr "Bruk alfabetet"
5346 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5347 msgstr "til lister med lesbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
5350 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5351 msgstr "<b>Merk:</b> Ikke endre denne innstillingen på en produksjonsserver med forsinkede eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Hvis du gjør dette, vil det føre til doble gebyrer!"
5354 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5355 msgstr "Formater datoer som"
5358 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5362 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5366 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5370 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5374 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5375 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5378 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5379 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5382 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5383 msgstr "Aktiver følgende språk i publikumskatalogen:"
5386 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5387 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5390 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5394 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5395 msgstr "Ikke tillat"
5398 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5399 msgstr "at lånerne endrer språket de ser i publikumskatalogen."
5402 msgid "local_use.pref"
5406 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5407 msgstr "Ingenting definert enda. "
5413 # Logging > Debugging
5414 msgid "logs.pref Debugging"
5418 msgid "logs.pref Logging"
5422 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5423 msgstr "Ikke loggfør"
5426 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5431 msgstr "endringer i autoritetsposter."
5434 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5435 msgstr "Ikke loggfør"
5438 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5442 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5443 msgstr "endringer i lånerposter."
5446 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5447 msgstr "Ikke loggfør"
5450 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5454 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5455 msgstr "eventuelle endringer i bibliografiske poster eller eksemplarposter. Ettersom dette også skjer hver gang en bok lånes ut eller leveres inn, er det ikke tilrådelig å slå dette på."
5458 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5459 msgstr "Ikke loggfør"
5462 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5466 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5467 msgstr "informasjon fra cron jobs (dvs jobber som kjøres på serveren til faste tidspunkt)."
5469 # Logging > Debugging
5470 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5473 # Logging > Debugging
5474 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5477 # Logging > Debugging
5478 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5479 msgstr "alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for det interne intranettet."
5481 # Logging > Debugging
5482 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5485 # Logging > Debugging
5486 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5489 # Logging > Debugging
5490 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5491 msgstr "alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for publikumskatalogen."
5494 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5495 msgstr "Ikke loggfør"
5498 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5502 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5503 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
5506 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5507 msgstr "Ikke loggfør"
5510 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5514 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5515 msgstr "handlinger på reservasjoner (opprett, avbryt, sett på vent, gjenoppta, osv.)."
5518 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5519 msgstr "Ikke loggfør"
5522 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5526 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5527 msgstr "når eksemplarer lånes ut."
5530 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5531 msgstr "Ikke loggfør"
5534 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5538 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5539 msgstr "når en automatisk purring blir sendt."
5542 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5543 msgstr "Ikke loggfør"
5546 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5550 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5551 msgstr "når eksemplarer fornyes."
5554 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5558 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5562 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5563 msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. "
5566 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5567 msgstr "Ikke loggfør"
5570 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5574 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5575 msgstr "når eksemplarer leveres inn."
5578 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5579 msgstr "Ikke loggfør"
5582 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5586 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5587 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
5591 msgstr "Publikumskatalog"
5593 # OPAC > Advanced Search Options
5594 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5595 msgstr "Alternativer for avansert søk"
5598 msgid "opac.pref Appearance"
5602 msgid "opac.pref Features"
5606 msgid "opac.pref Payments"
5610 msgid "opac.pref Policy"
5614 msgid "opac.pref Privacy"
5617 # OPAC > Restricted page
5618 msgid "opac.pref Restricted page"
5619 msgstr "Begrenset side"
5621 # OPAC > Self Registration
5622 msgid "opac.pref Self Registration"
5623 msgstr "Egenregistrering"
5625 # OPAC > Shelf Browser
5626 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5630 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5634 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5635 msgstr "Ikke tillat"
5638 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5639 msgstr "at lånere velger sine egne personverninnstillinger for å vise lånerens utlån til lånerens garantist»."
5642 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5646 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5647 msgstr "Ikke tillat"
5650 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5651 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsforslag"
5654 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5658 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5659 msgstr "Ikke tillat"
5662 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5663 msgstr "lånere som ikke er pålogget å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene er knyttet til innstillingen AnonymousPatron."
5666 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5667 msgstr "Bruke borrowernumber"
5670 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5671 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lesehistorikk)."
5674 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5675 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
5678 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5679 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
5682 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5683 msgstr "i enkel form."
5686 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5687 msgstr "i MARC-formen."
5690 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5694 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5695 msgstr "Ikke blokkér"
5698 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5699 msgstr "utløpte lånere fra handlinger i publikumskatalogen, som å legge inn reservasjoner eller å fornye. Vær oppmerksom på at innstillingen for en lånerkategori har presedens over denne systeminnstillingen."
5702 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5703 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 i søkeresultater i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å aktivere denne funksjonen vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
5706 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5707 msgstr "Ikke inkluder"
5710 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5714 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5718 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5722 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5723 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i resultat- og detaljsider for XSLT MARC21 i publikumskatalogen."
5726 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5727 msgstr "Ikke behold"
5730 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5734 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5735 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
5738 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5742 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5743 msgstr "Ikke tillat"
5746 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5750 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5751 msgstr "Modusen Sandkasse"
5754 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5758 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5759 msgstr "at lånetakere betaler fra publikumskatalogen via PayPal i"
5762 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5766 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5767 msgstr "GoogleIndicTransliteration i publikumskatalogen."
5770 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5774 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5775 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller utheve radene for disse resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
5778 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5779 msgstr "Ikke fremhev"
5782 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5786 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5787 msgstr "publikumskatalogens filial via URL-adressen"
5790 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5791 msgstr "lånerens hjemmefilial"
5794 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5795 msgstr "resultater fra "
5798 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5802 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5803 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
5806 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5807 msgstr "Begrens lånere til"
5810 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5811 msgstr "åpne forslag. La stå tomt for ingen grense. **Merk: Denne innstillingen påvirker ikke anonyme forslag"
5814 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5818 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5822 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5823 msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen."
5826 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5827 msgstr "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> eller <code>https://</code>. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og plugin-moduler for søk skal fungere.)"
5830 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5831 msgstr "Publikumskatalogen er plassert på"
5834 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5835 msgstr "Merk: Det tilsvarende OPACXSLT-alternativet må være slått på. "
5838 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5839 msgstr "Både detalj- og resultatsider"
5842 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5843 msgstr "Kun detaljside"
5846 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5847 msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på: "
5850 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5851 msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
5854 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5855 msgstr "Kun resultatside"
5858 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5862 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5863 msgstr "oppstartsprogram"
5866 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5870 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5871 msgstr "temaet som tilbakefallstemaet i publikumskatalogen."
5874 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5875 msgstr "Kun tillat lånerne å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen hvis de har mindre enn"
5878 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5879 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
5882 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5886 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5887 msgstr "Ikke tillat"
5890 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5891 msgstr "lånerne å oppnå tilgang til fanen Gebyrer på siden Min konto i publikumskatalogen."
5894 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5895 msgstr "Første kolonne av tabellen"
5898 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5899 msgstr "Biblioteket som har et eksemplar"
5902 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5903 msgstr "Hjemmebibliotek"
5906 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5907 msgstr "er standard sorteringsfelt for beholdningstabellen"
5910 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5911 msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal i publikumskatalogen:"
5914 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5915 msgstr "<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
5918 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5919 msgstr "Inkluder en kolonne kalt «Koblinger» i fanene «mitt sammendrag» og «min lesehistorikk» når en bruker er pålogget, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
5922 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5923 msgstr "Merknad som vises på lånerens sammendragsside. Merknaden vises kun hvis låneren er pålogget:"
5926 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5927 msgstr "<br />Merk: Du kan legge inn plassholdere {QUERY_KW} som vil bli erstattet med spørringens nøkkelord."
5930 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5931 msgstr "Vis denne HTML-en når et søk i publikumskatalogen gir ingen resultater:"
5934 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5938 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5939 msgstr "Ikke tillat"
5942 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5943 msgstr "lånere å gi biblioteket beskjed om endringer kontaktinformasjonen deres gjennom publikumskatalogen."
5946 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5950 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5954 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5955 msgstr "listen over forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljsider i publikumskatalogen."
5958 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5962 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5963 msgstr "Ikke tillat"
5966 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5967 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette krever opacreadinghistory og AnonymousPatron"
5970 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5971 msgstr "Vær oppmerksom på at denne funksjonen for øyeblikket er tilgjengelig for MARC21 og UNIMARC."
5974 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5975 msgstr "For søkeresultater i publikumskatalogen, viser du eksemplarets"
5978 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5979 msgstr "aktuelle plassering"
5982 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5983 msgstr "hjemmebibliotek"
5986 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5987 msgstr "Inkluder følgende HTML under fasettene for søkeresultater i publikumskatalogen."
5990 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5991 msgstr "<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
5994 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5995 msgstr "Inkluder en boks for «Flere søk» på detaljsidene for eksemplarer i publikumskatalogen, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
5997 # OPAC > Shelf Browser
5998 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6001 # OPAC > Shelf Browser
6002 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6005 # OPAC > Shelf Browser
6006 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6007 msgstr "en hylleleser på eksemplardetaljsider, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt eksemplar i hyllen. Vær oppmerksom på at dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og skal samlingen din har et stort antall eksemplarer."
6010 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6014 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6018 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6019 msgstr "navnet på låneren som har lånt et eksemplar i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
6022 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6023 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
6026 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6027 msgstr "Vis reservasjoner"
6030 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6031 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
6034 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6035 msgstr "Vis prioritet"
6038 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6039 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
6042 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6046 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6050 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6051 msgstr "ubrukte autoriteter i autoritetsnettleseren i publikumskatalogen."
6054 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6055 msgstr "<br />Merk: Hvis ingen av alternativene ovenfor er valgt, vil feltet «Tittel» likevel være obligatorisk som standard."
6058 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6059 msgstr "Felt som skal være obligatoriske for kjøpsforslag fra lånere:"
6062 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6063 msgstr "Når en låner klikker på en kobling i publikumskatalogen til en annen nettside (som Amazon eller OCLC),"
6066 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6070 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6074 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6075 msgstr "koblingen i et nytt vindu."
6078 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6079 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
6082 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6083 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i publikumskatalogen:"
6086 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6090 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6094 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6095 msgstr "et sammendrag av utlån, forsinkede utlån, reservasjoner og gebyrer for en pålogget bruker på hovedsiden"
6098 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6102 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6106 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6107 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
6110 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6111 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6114 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6115 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på: "
6118 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6119 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6122 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6123 msgstr "Vis lister i publikumskatalogen ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
6126 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6127 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6130 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6131 msgstr "Vis resultater i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på:"
6134 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6138 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6142 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6143 msgstr "bilder av låneren på lånerens informasjonsside i publikumskatalogen"
6146 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6150 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6151 msgstr "Ikke legg til"
6154 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6155 msgstr "en rullegardinmeny for valg av bibliotek i hodet i publikumskatalogen."
6158 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6159 msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
6162 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6163 msgstr "for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
6165 # OPAC > Advanced Search Options
6166 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6167 msgstr "Vis søkealternativer for den utvidede visningen"
6169 # OPAC > Advanced Search Options
6170 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6171 msgstr "Vis søkealternativer"
6174 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6178 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6179 msgstr "Ikke tillat"
6182 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6183 msgstr "brukere av publikumskatalogen å opprette offentlige lister"
6186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6190 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6191 msgstr "Ikke tillat"
6194 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6195 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere."
6198 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6202 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6203 msgstr "Ikke tillat"
6206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6207 msgstr "lånere å søke i autoritetspostene dine."
6210 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6214 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6218 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6219 msgstr "muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i publikumskatalogen."
6222 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6226 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6230 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6231 msgstr "Ikke tillat"
6234 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6238 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6242 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6246 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6250 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6254 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6255 msgstr "Erstatt søkeboksen øverst på sidene i publikumskatalogen med følgende HTML:"
6258 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6259 msgstr "Velg hvilke eksportalternativer som skal være tilgjengelige fra detaljsiden i publikumskatalogen:"
6262 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6263 msgstr "Bruk bildet"
6266 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6267 msgstr "som publikumskatalogens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
6270 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6271 msgstr "Definer egendefinerte regler for å skjule spesifikke eksemplarer fra søk og visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene skrives er dokumentert i <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6274 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6278 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6279 msgstr "(skill kolonner med |)"
6282 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6286 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6290 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6291 msgstr "ordene som låneren søkte etter i søkeresultatene og detaljsidene deres. For å hindre at visse ord noensinne blir uthevet, legger du inn en liste over stoppord"
6294 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6298 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6299 msgstr "Ikke tillat"
6302 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6303 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
6306 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6310 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6311 msgstr "kun hyllesignatur"
6314 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6315 msgstr "samlingskode"
6318 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6319 msgstr "for eksemplarer i søkeresultater i publikumskatalogen."
6322 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6326 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6327 msgstr "Teksten «Powered by Koha» i bunnteksten i publikumskatalogen."
6330 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6334 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6338 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6339 msgstr "Vis språkvelgeren i"
6342 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6343 msgstr "både topptekst og bunntekst"
6346 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6347 msgstr "kun bunntekst"
6350 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6354 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6358 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6359 msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
6362 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6363 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
6366 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6367 msgstr "hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
6370 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6371 msgstr "hjemmebibliotek"
6374 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6375 msgstr "<br />Merk: Hvis «I en egen kolonne» er valgt, må du fortsatt aktivere visning av item_shelving_location på administrasjonssiden <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Konfigurere kolonner</a>"
6378 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6379 msgstr "Vis hylleplasseringen"
6382 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6383 msgstr "under både hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
6386 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6387 msgstr "under biblioteket som har et eksemplar"
6390 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6391 msgstr "under hjemmebibliotek"
6394 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6395 msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
6398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6399 msgstr "i en egen kolonne"
6402 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6403 msgstr "Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner ikke er pålogget:"
6406 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6407 msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i publikumskatalogen:"
6410 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6414 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6419 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. Merk: Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
6422 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6423 msgstr "Vis følgende HTML når OpacMaintenance er aktivert:"
6426 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6430 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6434 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6435 msgstr "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og lånerkontoen i publikumskatalogen (generelt navigasjonskoblinger):"
6438 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6439 msgstr "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og lånerkontoen i publikumskatalogen, etter OpacNav og før lånerkontokoblinger, hvis dette finnes:"
6442 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6443 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under hovedskjemaet for pålogging:"
6446 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6450 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6454 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6455 msgstr "en liste for valg av filial for nyhetseksemplarer i publikumskatalogen."
6458 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6462 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6463 msgstr "Ikke tillat"
6466 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6467 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette må være av hvis du vil bruke bruke LDAP-godkjenning."
6470 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6474 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6478 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6479 msgstr "Koha publikumskatalog offentlig. Privat publikumskatalog krever godkjenning før tilgang til publikumskatalogen."
6482 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6486 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6487 msgstr "Ikke tillat"
6490 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6491 msgstr "lånere å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen."
6494 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6495 msgstr "«OPACRenew»"
6498 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6502 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6506 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6507 msgstr "som filialkode for å lagre i statistikktabellen."
6510 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6511 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
6514 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6515 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut fra"
6518 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6519 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
6522 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6523 msgstr "for å gjenopprette passordet per e-post i publikumskatalogen"
6526 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6527 msgstr "Bibliotekbrukere har"
6530 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6534 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6538 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6542 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6546 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6547 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
6550 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6551 msgstr "hjemmebibliotek"
6554 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6555 msgstr "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
6558 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6559 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
6562 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6566 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6570 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6571 msgstr "en kobling til de nyeste kommentarene i hodet i publikumskatalogen."
6574 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6575 msgstr "Vis stjernevurderinger"
6578 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6582 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6583 msgstr "kun på detalj-"
6586 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6590 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6591 msgstr "i resultater og detaljer"
6594 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6598 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6602 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6603 msgstr "navnet på den ansatte som behandlet et forslag i publikumskatalogen."
6606 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6610 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6611 msgstr "Ikke tillat"
6614 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6615 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte eksemplarene i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette er delvis eksperimentelt og skal unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
6617 # OPAC > Self Registration
6618 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6619 msgstr "(skill kolonner med |)"
6621 # OPAC > Self Registration
6622 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6623 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan endre selv:"
6625 # OPAC > Self Registration
6626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6629 # OPAC > Self Registration
6630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6633 # OPAC > Self Registration
6634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6635 msgstr "Ikke tillat"
6637 # OPAC > Self Registration
6638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6641 # OPAC > Self Registration
6642 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6643 msgstr "Vis følgende ekstra instruksjoner til lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (HTML er tillatt):"
6645 # OPAC > Self Registration
6646 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6647 msgstr "(skill kolonner med |)"
6649 # OPAC > Self Registration
6650 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6651 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
6653 # OPAC > Self Registration
6654 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6655 msgstr "(skill kolonner med |)"
6657 # OPAC > Self Registration
6658 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6659 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan registrere seg selv:"
6661 # OPAC > Self Registration
6662 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6663 msgstr "Bruk lånerkategorikoden"
6665 # OPAC > Self Registration
6666 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6667 msgstr "som standard lånerkategori for lånere som er registrert via publikumskatalogen."
6669 # OPAC > Self Registration
6670 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6673 # OPAC > Self Registration
6674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6677 # OPAC > Self Registration
6678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6679 msgstr "lånetakerens e-post (borrowers.email) som unik ved egenregistrering. En e-post godtas ikke hvis den allerede finnes i databasen."
6681 # OPAC > Self Registration
6682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6685 # OPAC > Self Registration
6686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6687 msgstr "Slett lånere som er registrert via publikumskatalogen, men som ikke er verifisert etter"
6689 # OPAC > Self Registration
6690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6693 # OPAC > Self Registration
6694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6695 msgstr "(skill filialkode med |)."
6697 # OPAC > Self Registration
6698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6699 msgstr "Aktiver egenregistrering for følgende biblioteker:"
6701 # OPAC > Self Registration
6702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6703 msgstr "Hvis tomt, oppgis alle biblioteker."
6705 # OPAC > Self Registration
6706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6707 msgstr "Vis og forhåndsutfyll"
6709 # OPAC > Self Registration
6710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6711 msgstr "Ikke vis og forhåndsutfyll"
6713 # OPAC > Self Registration
6714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6715 msgstr "skjema for passord og pålogging etter at en låner har registrert seg selv."
6717 # OPAC > Self Registration
6718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6721 # OPAC > Self Registration
6722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6725 # OPAC > Self Registration
6726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6729 # OPAC > Self Registration
6730 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6731 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere seg per e-post."
6734 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6735 msgstr "Låneren skal se gebyrbeskrivelsen som"
6738 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6739 msgstr "Passordet for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er"
6742 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6743 msgstr "Signatur for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er"
6746 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6747 msgstr "E-postadressen for mottak av PayPal-betalinger er"
6750 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6754 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6758 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6759 msgstr "visningen av Dagens sitat på publikumskatalogens startside"
6762 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6766 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6767 msgstr "Ikke tillat"
6770 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6771 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i publikumskatalogen."
6773 # OPAC > Restricted page
6774 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6775 msgstr "HTML-innhold på den begrensede siden"
6777 # OPAC > Restricted page
6778 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6779 msgstr "Tilgang fra IP-adresser som begynner med"
6781 # OPAC > Restricted page
6782 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6783 msgstr "krever ikke godkjenning (adskilt med komma – f.eks.: «127.0.0,127.0.1»)"
6785 # OPAC > Restricted page
6786 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6789 # OPAC > Restricted page
6790 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6791 msgstr "som tittel på den begrensede siden (vises i søkebanen og øverst på den begrensede siden)"
6794 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6795 msgstr "Ikke avgrens"
6798 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6802 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6803 msgstr "lånernes søk til biblioteket de er registrert ved."
6805 # OPAC > Shelf Browser
6806 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6809 # OPAC > Shelf Browser
6810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6813 # OPAC > Shelf Browser
6814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6815 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6817 # OPAC > Shelf Browser
6818 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6821 # OPAC > Shelf Browser
6822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6825 # OPAC > Shelf Browser
6826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6827 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6829 # OPAC > Shelf Browser
6830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6833 # OPAC > Shelf Browser
6834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6837 # OPAC > Shelf Browser
6838 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6839 msgstr "eksemplarets plassering ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6846 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6851 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
6854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6863 msgstr "ikke noe navn"
6866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6867 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
6870 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6874 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6878 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6882 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6883 msgstr "anmelderens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren vil bli søkt etter på www.libravatar.org ved hjelp av lånerens e-postadresse."
6886 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6890 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6894 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6895 msgstr "koblinger til sosiale nettverk i detaljsider i publikumskatalogen."
6898 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6902 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6906 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6907 msgstr "den siste låneren som leverte inn et eksemplar. Denne innstillingen er uavhengig av opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6910 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6914 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6918 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6919 msgstr "Spor anonymt"
6922 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6923 msgstr "koblinger som lånere klikker på"
6926 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6930 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6934 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6935 msgstr "tapte eksemplarer i søke- og detaljsider."
6938 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6942 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6943 msgstr "søkeresultater i RSS-feeden."
6946 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6950 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6951 msgstr "Ikke tillat"
6954 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6955 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig «handlekurv» i publikumskatalogen."
6958 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6959 msgstr "Inkluder følgende HTML i bunnteksten på alle sider i publikumskatalogen:"
6962 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6963 msgstr "Inkluder følgende HTML i toppteksten på alle sider i publikumskatalogen:"
6966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6967 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
6970 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6971 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for standard CSS (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
6974 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6978 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6979 msgstr "Ikke tillat"
6982 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6983 msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere."
6986 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6987 msgstr "Bruk temaet"
6990 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6991 msgstr "i publikumskatalogen."
6994 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6998 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6999 msgstr "Ikke tillat"
7002 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7003 msgstr "lånere å logge seg på kontoene sine i publikumskatalogen."
7006 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7010 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7011 msgstr "Ikke tillat"
7014 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7015 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på eksemplarer i publikumskatalogen."
7018 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7022 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7023 msgstr "Ikke tillat"
7026 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7027 msgstr "lånere å legge inn kjøpsforslag i publikumskatalogen."
7030 msgid "patrons.pref"
7034 msgid "patrons.pref General"
7038 msgid "patrons.pref Privacy"
7042 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7046 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7047 msgstr "Ikke tillat"
7050 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7051 msgstr "ansatte for å angi lånerens mulighet for at utlån skal kunne vises av tilkoblede lånere i publikumskatalogen."
7054 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7058 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7062 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7063 msgstr "en e-post til nylig opprettede lånere med kontodetaljene deres."
7066 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7070 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7075 msgstr "kortnummer som"
7078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7079 msgstr "første gyldige"
7082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7087 msgstr "e-postadresse for låner for utsending av e-post."
7090 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7094 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7095 msgstr "(skill kolonner med |)"
7098 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7102 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7103 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
7106 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7107 msgstr "Ved fornying baseres den nye utløpsdatoen på"
7110 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7111 msgstr "dagens dato"
7114 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7115 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
7118 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7119 msgstr "siste av gjeldende dato og utløpsdato."
7122 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7123 msgstr "(skill kolonner med |)"
7126 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7127 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
7130 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7131 msgstr "(skill flere valg med |)"
7134 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7135 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
7138 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7139 msgstr "Lånekortnummer for lånere må være"
7142 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7143 msgstr "Hvis «cardnumber» er inkludert i listen BorrowerMandatoryField, er minimumslengden, hvis ikke angitt her, én som standard. Maksimum kan ikke være større enn databasefeltstørrelsen på 32."
7146 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7147 msgstr "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en nøyaktig lengde, et område adskilt med komma (f.eks. «Min., maks.») eller et maksimum uten et minimum (f.eks. «,maks.»)"
7150 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7151 msgstr "kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har vært utlånt før."
7154 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7158 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7162 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
7163 msgstr "Gjør, med mindre overstyrt"
7166 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
7167 msgstr "Ikke gjør, med mindre overstyrt"
7170 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7171 msgstr "Liste adskilt med komma som definerer standardfeltene som skal brukes under et lånersøk"
7174 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7178 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7179 msgstr "Ikke aktiver"
7182 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7183 msgstr "muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved en lånerpost."
7186 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7190 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7194 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7198 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7199 msgstr "Ikke tillat"
7202 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7206 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7210 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7214 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7218 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7222 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7223 msgstr "Ikke aktiver"
7226 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7230 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7231 msgstr "søking, redigering og visning av egendefinerte attributter for lånere."
7234 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7235 msgstr "Blokker kontoen til en låner hvis den når"
7238 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7239 msgstr "mislykkede påloggingsforsøk."
7242 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7246 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7250 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7251 msgstr "gebyr når en låner bytter til en kategori med registreringsavgift."
7254 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7258 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7262 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7266 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7270 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7274 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7275 msgstr "Tom verdi betyr ingen begrensning. Øvre grense for enkle eksemplarer spesifiseres i matrisen for sirkulasjonsregler."
7278 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7279 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle utlån begrenses oppad til"
7282 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7283 msgstr "[% local_currency %]."
7286 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7290 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7291 msgstr "Send en meddelelse om kontoutløp når kortet til en låner utløper om"
7294 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7298 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7299 msgstr "Vis en meddelelse hvis låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut på dato"
7302 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7303 msgstr "dager på forhånd."
7306 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7307 msgstr "(skill kolonner med |)"
7310 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7311 msgstr "legg til disse feltene i hurtigregistreringsskjemaet når du legger til en ny låner. Viser kun obligatoriske felt og felt som er angitt her. Hvis relevant, vises også garantistskjemaet, mens individuelle felt i dette skjemaet blir oversett."
7314 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7315 msgstr "Vis som standard"
7318 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7319 msgstr "lånere per side i ansattklienten"
7322 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7326 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7330 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7334 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7335 msgstr "Tillat alle godkjente lånere"
7338 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7339 msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\""
7342 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7346 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7347 msgstr "(Må inneholde minst ett tall, én liten bokstav og én stor bokstav.)"
7350 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7354 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7358 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7359 msgstr "et sterkt passord for ansatte og lånere"
7362 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7366 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7367 msgstr "Bruk SMS::Send::"
7370 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7371 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
7374 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7378 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7379 msgstr "Definer et brukernavn/påloggingsnavn"
7382 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7383 msgstr "og et passord"
7386 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7390 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7391 msgstr "(skill felt med |, uten | etter.) Standard hvis tomt: plassering|itype|ccode"
7394 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7395 msgstr "Vis følgende felt fra databasetabellen for eksemplarer som kolonner i statistikkfanen på lånerposten: "
7398 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7402 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7407 msgstr "telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)."
7410 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7414 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7418 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7422 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7423 msgstr "siste låneraktivitet."
7426 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7430 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7434 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7438 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7442 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7446 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7450 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7451 msgstr "standard kortnummerfelt i skjermbildet for registrering av nye lånere til neste tilgjengelige kortnummer (hvis for eksempel det høyeste kortnummeret som er i bruk er 26345000012941, vil dette feltet som standard bli 26345000012942.)"
7454 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7455 msgstr "(skill flere valg med |). La feltet stå tomt for ikke å aktivere."
7458 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7459 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
7462 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7466 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7467 msgstr "Ikke tillat"
7470 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7471 msgstr "at ansatte får tilgang til en låners låne- og reservasjonshistorikk (lesehistorikk vil fortsatt lagres, uavhengig av om ansatte har tilgang eller ikke)."
7474 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7475 msgstr "Passord for ansatte og lånere må inneholde minst"
7478 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7482 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7486 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7487 msgstr "Ikke tillat"
7490 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7491 msgstr "opplasting og visning av bilder for lånere i ansattklienten."
7494 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7495 msgstr "Lagre og vis"
7498 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7499 msgstr "Ikke lagre og vis"
7502 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7503 msgstr "etternavn med store bokstaver."
7506 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7510 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7511 msgstr "Ikke tillat"
7514 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7515 msgstr "bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet."
7518 msgid "searching.pref"
7521 # Searching > Features
7522 msgid "searching.pref Features"
7525 # Searching > Results Display
7526 msgid "searching.pref Results Display"
7527 msgstr "Resultatvisning"
7529 # Searching > Search Form
7530 msgid "searching.pref Search Form"
7533 # Searching > Search Form
7534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7535 msgstr "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»</em>."
7537 # Searching > Search Form
7538 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7539 msgstr "ISO 639-2-språkkoder (skill verdier med | eller ,)."
7541 # Searching > Search Form
7542 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7543 msgstr "Avgrens språkene som oppgis i rullegardinmenyen i avansert søk til"
7545 # Searching > Search Form
7546 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7547 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: eksemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
7549 # Searching > Search Form
7550 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7551 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
7553 # Searching > Search Form
7554 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7555 msgstr "felter (skill verdier med |). Fanene vises i rekkefølgen de oppgis i.<br/>"
7557 # Searching > Features
7558 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7561 # Searching > Features
7562 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7565 # Searching > Features
7566 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7569 # Searching > Results Display
7570 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7571 msgstr "Vis fasetter for "
7573 # Searching > Results Display
7574 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7575 msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar"
7577 # Searching > Results Display
7578 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7579 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
7581 # Searching > Results Display
7582 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7583 msgstr "hjemmebibliotek"
7585 # Searching > Features
7586 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7587 msgstr "Ikke behold"
7589 # Searching > Features
7590 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7593 # Searching > Features
7594 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7595 msgstr "lånernes søkehistorikk i ansattklienten."
7597 # Searching > Results Display
7598 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7599 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
7601 # Searching > Results Display
7602 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7603 msgstr "tegn i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7605 # Searching > Results Display
7606 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7609 # Searching > Results Display
7610 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7611 msgstr "fasetter for hver kategori."
7613 # Searching > Features
7614 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7615 msgstr "<i>se</i> (ikke-foretrukket form) overskrifter i bibliografiske søk. Vær oppmerksom på at du må indeksere hele den bibliografiske databasen på nytt hvis du endrer denne innstillingen."
7617 # Searching > Features
7618 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7619 msgstr "Ikke inkluder"
7621 # Searching > Features
7622 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7625 # Searching > Search Form
7626 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7627 msgstr "Som standard"
7629 # Searching > Search Form
7630 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7633 # Searching > Search Form
7634 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7635 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i ansattklienten"
7637 # Searching > Search Form
7638 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7641 # Searching > Search Form
7642 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7643 msgstr "Ikke last inn"
7645 # Searching > Search Form
7646 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7649 # Searching > Search Form
7650 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7651 msgstr "Last inn ikke-loggført historikk for neste bruker."
7653 # Searching > Search Form
7654 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7655 msgstr "historikk for neste klient."
7657 # Searching > Results Display
7658 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7659 msgstr "<br/>Statuser for tilgjengelighet kan vises feil i søkeresultatene hvis en post har flere eksemplarer enn den angitte grensen. Statusene vil vises riktig i postdetaljene."
7661 # Searching > Results Display
7662 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7663 msgstr "<br/>La stå tomt for ingen grense."
7665 # Searching > Results Display
7666 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7667 msgstr "For poster med mange eksemplarer skal du kun sjekke tilgjengelighetsstatusen for de første"
7669 # Searching > Results Display
7670 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7671 msgstr "eksemplarene."
7673 # Searching > Results Display
7674 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7677 # Searching > Results Display
7678 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7681 # Searching > Results Display
7682 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7683 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i søkeresultater i publikumskatalogen."
7685 # Searching > Search Form
7686 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7687 msgstr "Som standard"
7689 # Searching > Search Form
7690 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7693 # Searching > Search Form
7694 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7695 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i publikumskatalogen"
7697 # Searching > Search Form
7698 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7701 # Searching > Results Display
7702 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7705 # Searching > Results Display
7706 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7707 msgstr "Sorter som standard søkeresultater i publikumskatalogen etter"
7709 # Searching > Results Display
7710 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7713 # Searching > Results Display
7714 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7717 # Searching > Results Display
7718 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7719 msgstr "hyllesignatur"
7721 # Searching > Results Display
7722 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7723 msgstr "dato lagt til"
7725 # Searching > Results Display
7726 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7727 msgstr "publiseringsdato"
7729 # Searching > Results Display
7730 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7733 # Searching > Results Display
7734 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7735 msgstr "fra A til Å"
7737 # Searching > Results Display
7738 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7739 msgstr "fra Å til A"
7741 # Searching > Results Display
7742 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7745 # Searching > Results Display
7746 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7749 # Searching > Results Display
7750 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7751 msgstr "totalt antall utlån"
7753 # Searching > Results Display
7754 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7755 msgstr "Som standard, vis"
7757 # Searching > Results Display
7758 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7759 msgstr "resultater per side i publikumskatalogen."
7761 # Searching > Features
7762 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7765 # Searching > Features
7766 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7767 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende resultater i publikumskatalogen. Dette forutsetter at PazPar2 er konfigurert og kjører."
7769 # Searching > Features
7770 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7773 # Searching > Features
7774 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7775 msgstr "<br />(Tegnet * brukes slik: <cite>lun*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
7777 # Searching > Features
7778 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7779 msgstr "Søk med jokertegn (der for eksempel <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>)"
7781 # Searching > Features
7782 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7785 # Searching > Features
7786 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7787 msgstr "kun hvis * legges til."
7789 # Searching > Features
7790 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7791 msgstr "Ikke forsøk"
7793 # Searching > Features
7794 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7797 # Searching > Features
7798 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7799 msgstr "å samsvare ord med lignende skrivemåte (for eksempel vil et søk etter <cite>flens</cite> også gi treff på <cite>flenser</cite> og <cite>flenge</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
7801 # Searching > Features
7802 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7803 msgstr "Ikke forsøk"
7805 # Searching > Features
7806 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7809 # Searching > Features
7810 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7811 msgstr "å samsvare ord med samme stamme i et søk (for eksempel vil et søk etter <cite>aktivering</cite> også gi treff på <cite>aktiver</cite> og <cite>aktivert</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
7813 # Searching > Features
7814 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7817 # Searching > Features
7818 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7821 # Searching > Features
7822 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7823 msgstr "rangering av treff etter relevans. Krever at Zebra er slått på."
7825 # Searching > Results Display
7826 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7827 msgstr "Ved søk i ISBN-indeksen,"
7829 # Searching > Results Display
7830 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7833 # Searching > Results Display
7834 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7835 msgstr "etter alle varianter av ISBN. Vær oppmerksom på at denne innstillingen har ingen effekt hvis UseQueryParser er på."
7837 # Searching > Results Display
7838 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7841 # Searching > Features
7842 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7845 # Searching > Features
7846 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7849 # Searching > Features
7850 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7851 msgstr "emnesporinger i publikumskatalogen og ansattklienten til å søke kun etter komplette delfelttreff."
7853 # Searching > Features
7854 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7855 msgstr "Ikke inkluder"
7857 # Searching > Features
7858 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7861 # Searching > Features
7862 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7863 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emnesporinger."
7865 # Searching > Results Display
7866 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7867 msgstr "Bruk følgende tekst som skilletegn for forfatterfasetter i UNIMARC"
7869 # Searching > Features
7870 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7871 msgstr "ICU Zebra-indeksering. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke påvirker hvordan Zebra indekserer, den skal kun brukes for å fortelle Koha at du har aktivert ICU-indeksering hvis du faktisk har gjort dette, ettersom Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
7873 # Searching > Features
7874 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7875 msgstr "Bruker ikke"
7877 # Searching > Features
7878 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7881 # Searching > Features
7882 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7885 # Searching > Features
7886 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7889 # Searching > Features
7890 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7891 msgstr "å bruke QueryParser-modulen til å analysere spørringer. Vær oppmerksom på at å aktivere dette vil ikke ha noen virkning hvis QueryParser ikke er installert, og at alt vil fortsette å fungere som normalt."
7893 # Searching > Results Display
7894 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7897 # Searching > Results Display
7898 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7899 msgstr "Sorter som standard søkeresultater i ansattklienten etter"
7901 # Searching > Results Display
7902 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7905 # Searching > Results Display
7906 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7909 # Searching > Results Display
7910 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7911 msgstr "hyllesignatur"
7913 # Searching > Results Display
7914 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7915 msgstr "dato lagt til"
7917 # Searching > Results Display
7918 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7919 msgstr "publiseringsdato"
7921 # Searching > Results Display
7922 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7925 # Searching > Results Display
7926 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7927 msgstr "fra A til Å"
7929 # Searching > Results Display
7930 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7931 msgstr "fra Å til A"
7933 # Searching > Results Display
7934 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7937 # Searching > Results Display
7938 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7941 # Searching > Results Display
7942 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7943 msgstr "totalt antall utlån"
7945 # Searching > Results Display
7946 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7949 # Searching > Results Display
7950 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7953 # Searching > Results Display
7954 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7955 msgstr "fasettantall. Relevansen til disse tallene avhenger av verdien til innstillingen maxRecordsForFacets. Gjelder både publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7957 # Searching > Search Form
7958 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7959 msgstr "«Flere alternativer» på sidene for avansert søk i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7961 # Searching > Search Form
7962 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7963 msgstr "Som standard,"
7965 # Searching > Search Form
7966 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7969 # Searching > Search Form
7970 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7973 # Searching > Results Display
7974 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7977 # Searching > Results Display
7978 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7981 # Searching > Results Display
7982 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7983 msgstr "Bygg fasetter basert på"
7985 # Searching > Results Display
7986 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7987 msgstr "poster fra søkeresultatene."
7989 # Searching > Results Display
7990 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7991 msgstr "Som standard, vis"
7993 # Searching > Results Display
7994 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7995 msgstr "resultater per side i ansattklienten"
7998 msgid "serials.pref"
8002 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8006 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8007 msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i publikumskatalogen."
8010 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8014 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8015 msgstr "Ikke legg til"
8018 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8022 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8023 msgstr "Ikke reserver"
8026 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8030 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8031 msgstr "mottatte periodika hvis de står på en rutingsliste."
8034 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8035 msgstr "Inkluder følgende merknad i alle rutingslister:"
8038 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8042 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8046 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8047 msgstr "funksjonen for rutingslister i periodikamodulen. "
8050 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8054 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8055 msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i ansattklienten."
8058 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8059 msgstr "Liste over felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal strek, |)"
8062 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8063 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelger du"
8066 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8067 msgstr "kort historikk"
8070 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8071 msgstr "fullstendig historikk"
8074 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8075 msgstr "visning av periodikautgaver"
8078 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8082 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8086 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8087 msgstr "forrige periodikum automatisk tilgjengelig ved mottak av en ny periodikautgave. Forrige utgave kan også angis som en annen eksemplartype ved mottak av en ny. Vær oppmerksom på at innstillingen item-level_itypes må være angitt som et spesifikt eksemplar."
8090 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8091 msgstr "Fane for beholdning"
8094 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8095 msgstr "Fane for periodikasamling"
8098 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8102 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8103 msgstr "Fane for abonnement"
8106 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8107 msgstr "som standard fane for periodika i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at fanen for periodikasamling foreløpig kun fungerer for UNIMARC."
8110 msgid "staff_client.pref"
8111 msgstr "Intnernt grensesnitt"
8113 # Staff Client > Appearance
8114 msgid "staff_client.pref Appearance"
8117 # Staff Client > Options
8118 msgid "staff_client.pref Options"
8119 msgstr "Alternativer"
8121 # Staff Client > Options
8122 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8123 msgstr "Ikke aktiver"
8125 # Staff Client > Options
8126 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8129 # Staff Client > Options
8130 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8131 msgstr "lydvarsler for hendelser som er definert i delen for behandling av lydvarsler."
8133 # Staff Client > Appearance
8134 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8135 msgstr "Merk: Det tilsvarende XSLT-alternativet må være slått på."
8137 # Staff Client > Appearance
8138 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8139 msgstr "Både resultat- og detaljsider"
8141 # Staff Client > Appearance
8142 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8143 msgstr "Kun detaljside"
8145 # Staff Client > Appearance
8146 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8147 msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på:"
8149 # Staff Client > Appearance
8150 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8151 msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
8153 # Staff Client > Appearance
8154 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8155 msgstr "Resultatside"
8157 # Staff Client > Appearance
8158 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8161 # Staff Client > Appearance
8162 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8165 # Staff Client > Appearance
8166 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8167 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i resultat- og detaljsider for XSLT MARC21 i ansattklienten."
8169 # Staff Client > Options
8170 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8173 # Staff Client > Options
8174 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8177 # Staff Client > Options
8178 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8179 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert eksemplarer i detaljsider eller skjermbildet «Reserver»."
8181 # Staff Client > Options
8182 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8185 # Staff Client > Options
8186 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8189 # Staff Client > Options
8190 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8191 msgstr "en rullegardinliste for søkefelt for bokser av typen «Søk i katalogen»."
8193 # Staff Client > Appearance
8194 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8195 msgstr "Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til sirkulasjonsmodulen:"
8197 # Staff Client > Appearance
8198 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8199 msgstr "Bruk bildet"
8201 # Staff Client > Appearance
8202 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8203 msgstr "som ansattklientens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
8205 # Staff Client > Appearance
8206 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8207 msgstr "Vis følgende HTML til venstre for menyen Mer øverst på hver side i ansattklienten (skal være en liste over koblinger eller tom):"
8209 # Staff Client > Appearance
8210 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8211 msgstr "Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til rapportmodulen:"
8213 # Staff Client > Appearance
8214 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8215 msgstr "Bruk følgende JavaScript for utskrift av kvitteringer: Se detaljert beskrivelse på <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> og deretter Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-dokumentasjonen</a>:"
8217 # Staff Client > Appearance
8218 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8219 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i ansattklienten:"
8221 # Staff Client > Appearance
8222 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8223 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i ansattklienten:"
8225 # Staff Client > Appearance
8226 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8227 msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i ansattklienten:"
8229 # Staff Client > Appearance
8230 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8231 msgstr "Inkluder stilarket"
8233 # Staff Client > Appearance
8234 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8235 msgstr "om utgave- og reservasjonskvitteringer. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
8237 # Staff Client > Options
8238 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8241 # Staff Client > Options
8242 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8245 # Staff Client > Options
8246 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8247 msgstr "valg av eksemplar på postdetaljside."
8249 # Staff Client > Appearance
8250 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8251 msgstr "Vis språkvelger i"
8253 # Staff Client > Appearance
8254 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8255 msgstr "både topp- og bunntekst"
8257 # Staff Client > Appearance
8258 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8259 msgstr "kun bunntekst"
8261 # Staff Client > Appearance
8262 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8265 # Staff Client > Appearance
8266 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8267 msgstr "Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner ikke er pålogget:"
8269 # Staff Client > Options
8270 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8273 # Staff Client > Options
8274 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8277 # Staff Client > Options
8278 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8279 msgstr "WYSIWYG-redigeringsprogram ved redigering av visse innstillinger for HTML."
8281 # Staff Client > Appearance
8282 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8283 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8285 # Staff Client > Appearance
8286 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8287 msgstr "Vis detaljer i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8289 # Staff Client > Appearance
8290 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8291 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8293 # Staff Client > Appearance
8294 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8295 msgstr "Vis lister i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8297 # Staff Client > Appearance
8298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8299 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8301 # Staff Client > Appearance
8302 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8303 msgstr "Vis resultater i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8305 # Staff Client > Appearance
8306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8307 msgstr "Bruk inkluder filer fra"
8309 # Staff Client > Appearance
8310 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8311 msgstr "katalogen i malkatalogen i stedet for <code>inkluderer/</code>. (La feltet stå tomt for å deaktivere.)"
8313 # Staff Client > Options
8314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8317 # Staff Client > Options
8318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8321 # Staff Client > Options
8322 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8323 msgstr "handlekurven i ansattklienten."
8325 # Staff Client > Appearance
8326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8327 msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
8329 # Staff Client > Appearance
8330 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8331 msgstr "for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
8333 # Staff Client > Appearance
8334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8335 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
8337 # Staff Client > Appearance
8338 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8339 msgstr "på alle sider i ansattklienten, i stedet for standard CSS (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
8341 # Staff Client > Options
8342 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8345 # Staff Client > Options
8346 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8349 # Staff Client > Options
8350 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8353 # Staff Client > Appearance
8354 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8355 msgstr "Ansattklientens plassering er"
8357 # Staff Client > Appearance
8358 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8359 msgstr "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med http:// eller https://. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at CAS, svc og load_testing skal fungere.)"
8361 # Staff Client > Appearance
8362 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8363 msgstr "Bruk temaet"
8365 # Staff Client > Appearance
8366 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8367 msgstr "på det interne grensesnittet."
8369 # Staff Client > Options
8370 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8373 # Staff Client > Options
8374 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8375 msgstr "Ikke tillat"
8377 # Staff Client > Options
8378 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8379 msgstr "ansatte å vise poster i ISBD-form i ansattklienten."
8381 # Staff Client > Options
8382 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8385 # Staff Client > Options
8386 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8387 msgstr "Ikke tillat"
8389 # Staff Client > Options
8390 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8391 msgstr "ansatte å vise poster i merket MARC-form i ansattklienten."
8393 # Staff Client > Options
8394 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8397 # Staff Client > Options
8398 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8399 msgstr "Ikke tillat"
8401 # Staff Client > Options
8402 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8403 msgstr "ansatte å vise poster i ren MARC-form i ansattklienten."
8409 # Tools > Batch item
8410 msgid "tools.pref Batch item"
8411 msgstr "Gruppeeksemplar"
8414 msgid "tools.pref News"
8417 # Tools > Patron cards
8418 msgid "tools.pref Patron cards"
8422 msgid "tools.pref Reports"
8426 msgid "tools.pref Upload"
8429 # Tools > Patron cards
8430 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8431 msgstr "Begrens antall oppretterbilder som lagres i databasen til"
8433 # Tools > Patron cards
8434 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8437 # Tools > Batch item
8438 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8441 # Tools > Batch item
8442 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8443 msgstr "eksemplarer i en enkelt slettingsgruppe for eksemplarer."
8445 # Tools > Batch item
8446 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8447 msgstr "Behandle opptil"
8449 # Tools > Batch item
8450 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8451 msgstr "eksemplarer i en enkelt endringsgruppe for eksemplarer."
8454 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8455 msgstr "Både publikumskatalogen og ansattklienten"
8458 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8459 msgstr "Ikke i det hele tatt"
8462 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8463 msgstr "kun publikumskatalogen"
8466 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8467 msgstr "Vis forfatteren av nyhetseksemplarer:"
8470 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8471 msgstr "Kun ansattklient"
8474 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8475 msgstr "Vis som standard"
8478 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8479 msgstr "rapporter på siden Lagrede rapporter."
8482 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8483 msgstr "Slett automatisk midlertidige opplastinger som er eldre enn"
8486 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8487 msgstr "dager i cleanup_database cron job. MERK: Hvis du lar dette feltet stå tomt, vil ikke cron job slette noen filer. Verdien 0 betyr derimot: Slett alle midlertidige filer."
8490 msgid "web_services.pref"
8491 msgstr "Web services"
8493 # Web services > ILS-DI
8494 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8497 # Web services > IdRef
8498 msgid "web_services.pref IdRef"
8501 # Web services > OAI-PMH
8502 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8505 # Web services > REST API
8506 msgid "web_services.pref REST API"
8509 # Web services > Reporting
8510 msgid "web_services.pref Reporting"
8511 msgstr "Rapportering"
8513 # Web services > ILS-DI
8514 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8517 # Web services > ILS-DI
8518 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8521 # Web services > ILS-DI
8522 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8523 msgstr "ILS-DI-tjenester for brukere av publikumskatalog (tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8525 # Web services > ILS-DI
8526 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8527 msgstr "Tillat IP-adressene"
8529 # Web services > ILS-DI
8530 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8531 msgstr "å bruke ILS-DI-tjenestene (når dette er aktivert). Skill IP-adressene med komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser."
8533 # Web services > IdRef
8534 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8537 # Web services > IdRef
8538 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8541 # Web services > IdRef
8542 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8543 msgstr "Vær oppmerksom på at denne funksjonen kun er tilgjengelig for UNIMARC. "
8545 # Web services > IdRef
8546 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8547 msgstr "IdRef-nettjenesten fra detaljsiden i publikumskatalogen. IdRef gjør det mulig å be om autoriteter fra Sudoc-databasen."
8549 # Web services > OAI-PMH
8550 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8551 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-server."
8553 # Web services > OAI-PMH
8554 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8557 # Web services > OAI-PMH
8558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8561 # Web services > OAI-PMH
8562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8565 # Web services > OAI-PMH
8566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8569 # Web services > OAI-PMH
8570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8573 # Web services > OAI-PMH
8574 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8575 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH-sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
8577 # Web services > OAI-PMH
8578 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8579 msgstr "Hvis dette feltet er tomt, kjører Kohas OAI-server i normal modus, ellers kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å konfigurere andre formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en YAML-konfigurasjonsfil som oppgir tilgjengelige metadataformater og XSL-filer som brukes til å opprette dem fra MARCXML-poster."
8581 # Web services > OAI-PMH
8582 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8583 msgstr "Konfigurasjonsfil for Kohas OAI-server (i YAML-format):"
8585 # Web services > OAI-PMH
8586 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8589 # Web services > OAI-PMH
8590 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8591 msgstr "Kohas tabell deletedbiblio"
8593 # Web services > OAI-PMH
8594 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8595 msgstr "kan på et tidspunkt bli tømt eller avkortet (forbigående)"
8597 # Web services > OAI-PMH
8598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8599 msgstr "vil aldri bli tømt eller avkortet (vedvarende)"
8601 # Web services > OAI-PMH
8602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8603 msgstr "vil aldri inneholde data"
8605 # Web services > OAI-PMH
8606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8609 # Web services > OAI-PMH
8610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8611 msgstr "poster av gangen som svar på en ListRecords- eller ListIdentifiers-spørring."
8613 # Web services > OAI-PMH
8614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8617 # Web services > OAI-PMH
8618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8619 msgstr "Identifiser poster på dette stedet med prefikset"
8621 # Web services > REST API
8622 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8625 # Web services > REST API
8626 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8629 # Web services > REST API
8630 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8631 msgstr "OAuth2 client credentials grant for REST API'et. Net::OAuth2::AuthorizationServer må være installert. [EKSPERIMENTELT]"
8633 # Web services > REST API
8634 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8635 msgstr "Sett standard antall resultater som returneres av REST API'et til"
8637 # Web services > REST API
8638 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8641 # Web services > Reporting
8642 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8645 # Web services > Reporting
8646 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8647 msgstr "rader med data for en rapport som det er bedt om via nettjenesten for rapporter."