Translation updates for Koha 18.11.01
[koha.git] / misc / translator / po / nb-NO-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: nb-NO-i-staff-prog-v-3000000\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-12-19 08:20+0000\n"
6 "Last-Translator: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>\n"
7 "Language-Team: NorwegianBokmal <>\n"
8 "Language: nb\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1545207643.777535\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr " "
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Regler"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Utskrift"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
34 msgstr "Dette er kun standard adferd, og kan endres for hver enkelt kurv."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
38 msgstr "posten katalogiseres."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 msgstr "en bestilling legges inn."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
46 msgstr "en bestilling mottas."
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 msgstr "Slå på"
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 msgstr "Slå av"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
58 msgstr "aktiver muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved fakturaer."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
62 msgstr "Oppdater et eksemplars delfelt når et mottak avbrytes, hvis delfeltene ble opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"bar foo\")."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
66 msgstr "Oppdater delfeltene når eksemplarer mottas, hvis eksemplarene ble opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"foo bar\")."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
70 msgstr "Vis kurver"
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
74 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt."
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
78 msgstr "fra den ansattes bibliotek."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
82 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 msgstr "Ikke varsle"
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 msgstr "Varsle"
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
94 msgstr "når bibliotekaren prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
98 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
102 msgstr "be alltid om bekreftelse."
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
106 msgstr "ikke be om bekreftelse."
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 msgstr "Ikke send"
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 msgstr "Send"
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
118 msgstr "blindkopi (BCC) til den påloggede brukeren når det sendes purringer på pediodika eller innkjøp."
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
122 msgstr "360 000,00 (Frankrike)"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
126 msgstr "360'000.00 (Sveits)"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
130 msgstr "360,000.00 (USA)"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
134 msgstr "Vis valutaer i følgende format"
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
142 msgstr "Angi tilordningsverdiene for en ny bestillingslinje opprettet fra en MARC-post i en trinnvis fil."
143
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 msgstr "Du kan bruke følgende felt: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
147
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
150 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
154 msgstr "Angi tilordningsverdiene for nye eksemplarposter opprettet fra en MARC-post i en trinnvis fil."
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
158 msgstr "Du kan bruke følgende felt: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice og itemcallnumber. Spesielle felt: quantity og budget_code"
159
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
162 msgstr "Engelsk, tosidig"
163
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
166 msgstr "Engelsk, tresidig"
167
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
170 msgstr "Fransk, tresidig"
171
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
174 msgstr "Tysk, tosidig"
175
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
178 msgstr "Bruk layouten"
179
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
182 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
186 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> kjører. Snakk med din systemadministrator for å sette den opp. "
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
190 msgstr "<br><strong>Advarsel:</strong> La dette feltet stå tomt om du ikke ønsker å aktivere denne funksjonen."
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
194 msgstr "Behold godtattte eller avviste innkjøpsforslag i en periode på"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
198 msgstr "dager. For eksempel: [30] aktiverer sletting av forslag eldre enn 30 dager."
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
202 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
206 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>databasekolonner</a> skal være unike i et eksemplar:"
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
210 msgstr "rammeverket \"ACQ\" for felt i bibliografiske poster"
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
214 msgstr "Slå av"
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
218 msgstr "Slå på"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
222 msgstr "Legg inn i numerisk form 0,12 for 12 %. Det første eksemplaret i listen vil bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)."
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
226 msgstr "NB: Databasen vil bare godta opp til fire desimaler – desimaler utover dette vil bli avrundet."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
230 msgstr "Avgiftsnivåer er"
231
232 # Administration
233 msgid "admin.pref"
234 msgstr "Administrasjon"
235
236 # Administration > CAS authentication
237 msgid "admin.pref CAS authentication"
238 msgstr "CAS-godkjenning"
239
240 # Administration > Google OpenID Connect
241 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
242 msgstr "Google OpenID Connect"
243
244 # Administration > Interface options
245 msgid "admin.pref Interface options"
246 msgstr "Alternativer for grensesnitt"
247
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref Login options"
250 msgstr "Alternativer for pålogging"
251
252 # Administration > SSL client certificate authentication
253 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
254 msgstr "Godkjenning av SSL-klientsertifikat"
255
256 # Administration > Search Engine
257 msgid "admin.pref Search Engine"
258 msgstr "Søkemotor"
259
260 # Administration > Share anonymous usage statistics
261 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
262 msgstr "Del anonym bruksstatistikk"
263
264 # Administration > SSL client certificate authentication
265 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
266 msgstr "Vanlig navn"
267
268 # Administration > SSL client certificate authentication
269 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
270 msgstr "Felt som skal brukes for godkjenning av SSL-klientsertifikater:"
271
272 # Administration > SSL client certificate authentication
273 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
274 msgstr "Ingen"
275
276 # Administration > SSL client certificate authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
278 msgstr "emailAddress"
279
280 # Administration > Login options
281 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
282 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kobling til administrasjon av bibliotek</a>"
283
284 # Administration > Login options
285 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
286 msgstr "Nei"
287
288 # Administration > Login options
289 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
290 msgstr "Krev at ansatte logger seg på fra en maskin med den eller de IP-adressene som er oppgitt for biblioteket (dersom det er oppgitt noen slike adresser): "
291
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
294 msgstr "Ja"
295
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
298 msgstr "Alle"
299
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
302 msgstr "Hvor mye feilsøkingsinformasjon som skal vises i nettleseren når det oppstår en intern feil:"
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
306 msgstr "Ingen"
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
310 msgstr "Noe"
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
314 msgstr "Alle bibliotek"
315
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
318 msgstr "Standardvisning når sirkulasjonsregler redigeres: "
319
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
322 msgstr "Det påloggede biblioteket"
323
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
326 msgstr "Alle bibliotek"
327
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
330 msgstr "Standardvisning når meddelelser og kvitteringer redigeres: "
331
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
334 msgstr "Det påloggede biblioteket"
335
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
338 msgstr "Alle bibliotek"
339
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
342 msgstr "Standardvisning når utløsere for purringer og statuser redigeres:"
343
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
346 msgstr "Det påloggede biblioteket"
347
348 # Administration > Google OpenID Connect
349 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
350 msgstr "Google OAuth2-klient-ID: "
351
352 # Administration > Google OpenID Connect
353 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
354 msgstr "Google OAuth2-klienthemmelighet: "
355
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
358 msgstr "Nei"
359
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
362 msgstr "Bruk Google OpenID Connect-pålogging: "
363
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
366 msgstr "Ja"
367
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
370 msgstr "Du må velge OAuth2 når du oppretter en app i Google Cloud Console og angi nettopprinnelse som _opac_url og URL-adressen for omadressering som _opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
371
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
374 msgstr "Tillat"
375
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
378 msgstr "Ikke tillat"
379
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
382 msgstr "brukere som logger seg på med Google Open ID å registreres automatisk."
383
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
386 msgstr "Bruk denne filialkoden ved automatisk registrering av en Google Open ID-kunde."
387
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
390 msgstr "Bruk denne kategorikoden ved automatisk registrering av Google Open ID-kunde."
391
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
394 msgstr "Google OpenID Connect Begrens til domene (eller underdomene av dette domenet): "
395
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
398 msgstr "La feltet være tomt for alle Google-domener"
399
400 # Administration > Login options
401 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
402 msgstr "Nei"
403
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
406 msgstr "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å endre objekter (reservasjoner, eksemplarer, lånere, osv) som tilhører andre bibliotek: "
407
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
410 msgstr "Ja"
411
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
414 msgstr "Nei"
415
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
418 msgstr "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å vise og godkjenne/avvise forespørsler om endringer i lånere fra lånere som tilhører andre bibliotek. "
419
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
422 msgstr "Ja"
423
424 # Administration > Interface options
425 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
426 msgstr "(Dette er standard Fra: adresse for e-post, med mindre en er oppgitt for det enkelte biblioteket og refereres til når det oppstår en intern feil.)"
427
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
430 msgstr "E-postadresse for Koha-administratoren: "
431
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
434 msgstr "E-postadresse som skal angis som Svar til i e-poster: "
435
436 # Administration > Interface options
437 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
438 msgstr "Hvis du lar denne stå tom, vil adressen i Fra bli brukt. (Dette er ofte samme adresse som til Koha-administratoren.)"
439
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
442 msgstr "Returbane eller returadresse for e-postmeldinger som ikke kan leveres:"
443
444 # Administration > Search Engine
445 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
446 msgstr "Elasticsearch"
447
448 # Administration > Search Engine
449 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
450 msgstr "Bruk følgende søkemotor:"
451
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
454 msgstr "Zebra"
455
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
458 msgstr "(Deaktiveres kun når eksterne IP-adresser endres ofte.)"
459
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
462 msgstr "Aktiver kontroll av endring av ekstern IP-adresse for øktsikkerhet:"
463
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
466 msgstr "Nei"
467
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
470 msgstr "Ja"
471
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
474 msgstr "Memcached-server"
475
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
478 msgstr "MySQL-database"
479
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
482 msgstr "PostgreSQL-database (støttes ikke)"
483
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
486 msgstr "Lagring av påloggingsinformasjon for økt:"
487
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
490 msgstr "Midlertidige filer"
491
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
494 msgstr ". Websted der brukerstatistikk publiseres: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
495
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
498 msgstr "<br><strong>NB:</strong> De andre \"UsageStats\"-innstillingee har ingen virkning om denne innstillingen er satt til \"Nei\"."
499
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
502 msgstr "<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
503
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
506 msgstr "Nei"
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
510 msgstr "Del anonyme Koha-bruksdata med Koha-samfunnet:"
511
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
514 msgstr "Ja"
515
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
518 msgstr " "
519
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
522 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
523
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
526 msgstr "Afghanistan"
527
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
530 msgstr "Albania"
531
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
534 msgstr "Algerie"
535
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
538 msgstr "Andorra"
539
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
542 msgstr "Angola"
543
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
546 msgstr "Antigua og Barbuda"
547
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
550 msgstr "Argentina"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
554 msgstr "Armenia"
555
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
558 msgstr "Australia"
559
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
562 msgstr "Østerrike"
563
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
566 msgstr "Aserbajdsjan"
567
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
570 msgstr "Bahamas"
571
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
574 msgstr "Bahrain"
575
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
578 msgstr "Bangladesh"
579
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
582 msgstr "Barbados"
583
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
586 msgstr "Hviterussland"
587
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
590 msgstr "Belgia"
591
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
594 msgstr "Belize"
595
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
598 msgstr "Benin"
599
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
602 msgstr "Bhutan"
603
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
606 msgstr "Bolivia"
607
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
610 msgstr "Bosnia Herc."
611
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
614 msgstr "Botswana"
615
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
618 msgstr "Brasil"
619
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
622 msgstr "Brunei"
623
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
626 msgstr "Bulgaria"
627
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
630 msgstr "Burkina Faso"
631
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
634 msgstr "Burundi"
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
638 msgstr "Kambodsja"
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
642 msgstr "Kamerun"
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
646 msgstr "Canada"
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
650 msgstr "Kapp Verde"
651
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
654 msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
655
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
658 msgstr "Tsjad"
659
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
662 msgstr "Chile"
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
666 msgstr "Kina"
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
670 msgstr "Colombia"
671
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
674 msgstr "Komorene"
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
678 msgstr "Kongo"
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
682 msgstr "Costa Rica"
683
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
686 msgstr "Kroatia"
687
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
690 msgstr "Cuba"
691
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
694 msgstr "Kypros"
695
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
698 msgstr "Tsjekkia"
699
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
702 msgstr "Danmark"
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
706 msgstr "Djibouti"
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
710 msgstr "Dominica"
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
714 msgstr "Den dominikanske republikk"
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
718 msgstr "Øst-Timor"
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
722 msgstr "Ecuador"
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
726 msgstr "Egypt"
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
730 msgstr "El Salvador"
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
734 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
738 msgstr "Eritrea"
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
742 msgstr "Estland"
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
746 msgstr "Etiopia"
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
750 msgstr "Fiji"
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
754 msgstr "Finland"
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
758 msgstr "Frankrike"
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
762 msgstr "Gabon"
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
766 msgstr "Gambia"
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
770 msgstr "Georgia"
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
774 msgstr "Tyskland"
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
778 msgstr "Ghana"
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
782 msgstr "Hellas"
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
786 msgstr "Grenada"
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
790 msgstr "Guatemala"
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
794 msgstr "Guinea"
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
798 msgstr "Guinea-Bissau"
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
802 msgstr "Guyana"
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
806 msgstr "Haiti"
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
810 msgstr "Honduras"
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
814 msgstr "Ungarn"
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
818 msgstr "Island"
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
822 msgstr "India"
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
826 msgstr "Indonesia"
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
830 msgstr "Iran"
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
834 msgstr "Irak"
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
838 msgstr "Irland"
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
842 msgstr "Israel"
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
846 msgstr "Italia"
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
850 msgstr "Elfenbenskysten"
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
854 msgstr "Jamaica"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
858 msgstr "Japan"
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
862 msgstr "Jordan"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
866 msgstr "Kazakhstan"
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
870 msgstr "Kenya"
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
874 msgstr "Kiribati"
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
878 msgstr "Nord-Korea"
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
882 msgstr "Sør-Korea"
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
886 msgstr "Kosovo"
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
890 msgstr "Kuwait"
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
894 msgstr "Kirgisistan"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
898 msgstr "Laos"
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
902 msgstr "Latvia"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
906 msgstr "Libanon"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
910 msgstr "Lesotho"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
914 msgstr "Liberia"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
918 msgstr "Libya"
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
922 msgstr "Liechtenstein"
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
926 msgstr "Litauen"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
930 msgstr "Luxembourg"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
934 msgstr "Makedonia"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
938 msgstr "Madagaskar"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
942 msgstr "Malawi"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
946 msgstr "Malaysia"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
950 msgstr "Maldivene"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
954 msgstr "Mali"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
958 msgstr "Malta"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
962 msgstr "Marshalløyene"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
966 msgstr "Mauritania"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
970 msgstr "Mauritius"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
974 msgstr "Mexico"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
978 msgstr "Mikronesia"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
982 msgstr "Moldova"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
986 msgstr "Monaco"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
990 msgstr "Mongolia"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
994 msgstr "Montenegro"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
998 msgstr "Marokko"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1002 msgstr "Mosambik"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1006 msgstr "Myanmar"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1010 msgstr "Namibia"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1014 msgstr "Nauru"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1018 msgstr "Nepal"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1022 msgstr "Nederland"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1026 msgstr "New Zealand"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1030 msgstr "Nicaragua"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1034 msgstr "Niger"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1038 msgstr "Nigeria"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1042 msgstr "Norge"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1046 msgstr "Oman"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1050 msgstr "Pakistan"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1054 msgstr "Palau"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1058 msgstr "Panama"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1062 msgstr "Papua N. Guinea"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1066 msgstr "Paraguay"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1070 msgstr "Peru"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1074 msgstr "Filippinene"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1078 msgstr "Polen"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1082 msgstr "Portugal"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1086 msgstr "Qatar"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1090 msgstr "Romania"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1094 msgstr "Russland"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1098 msgstr "Rwanda"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1102 msgstr "Saint Vincent"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1106 msgstr "Samoa"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1110 msgstr "San Marino"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1114 msgstr "Sao Tome"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1118 msgstr "Saudi Arabia"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1122 msgstr "Senegal"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1126 msgstr "Serbia"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1130 msgstr "Seychellene"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1134 msgstr "Sierra Leone"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1138 msgstr "Singapore"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1142 msgstr "Slovakia"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1146 msgstr "Slovenia"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1150 msgstr "Solomonøyene"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1154 msgstr "Somalia"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1158 msgstr "Sør-Afrika"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1162 msgstr "Spania"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1166 msgstr "Sri Lanka"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1170 msgstr "Saint Kitts og Nevis"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1174 msgstr "Saint Lucia"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1178 msgstr "Sudan"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1182 msgstr "Surinam"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1186 msgstr "Swaziland"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1190 msgstr "Sverige"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1194 msgstr "Sveits"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1198 msgstr "Syria"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1202 msgstr "Taiwan"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1206 msgstr "Tadsjikistan"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1210 msgstr "Tanzania"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1214 msgstr "Thailand"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1218 msgstr "Landet der biblioteket ditt ligger vises på Hea-samfunnets nettside:"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1222 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-samfunnets nettside</a>."
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1226 msgstr "Togo"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1230 msgstr "Tonga"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1234 msgstr "Trinidad og Tob."
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1238 msgstr "Tunisia"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1242 msgstr "Tyrkia"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1246 msgstr "Turkmenistan"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1250 msgstr "Tuvalu"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1254 msgstr "De forente arabiske emirater"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1258 msgstr "USA"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1262 msgstr "Uganda"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1266 msgstr "Ukraina"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1270 msgstr "Storbritannia"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1274 msgstr "Uruguay"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1278 msgstr "Usbekistan"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1282 msgstr "Vanuatu"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1286 msgstr "Vatikanstaten"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1290 msgstr "Venezuela"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1294 msgstr "Vietnam"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1298 msgstr "Yemen"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1302 msgstr "Zambia"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1306 msgstr "Zimbabwe"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1310 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1314 msgstr "Hovedbibliotekets geolokasjon:"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1318 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1322 msgstr " Ikke del"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1326 msgstr "Del"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1330 msgstr "bibliotekinformasjon (navn, URL-adresse, land)"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1334 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1338 msgstr "Hvis dette feltet er tomt, vil data bli sendt anonymt."
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1342 msgstr "Bruk følgende biblioteknavn for visning på på Hea-samfunnets nettside:"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1346 msgstr " "
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1350 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1354 msgstr "Bibliotektypen som vises på på Hea-samfunnets nettside:"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1358 msgstr "akademisk"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1362 msgstr "bedriftsbibliotek"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1366 msgstr "statlig"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1370 msgstr "privat"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1374 msgstr "folkebibliotek"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1378 msgstr "religiøs organisasjon"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1382 msgstr "forskningsbibliotek"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1386 msgstr "skolebibliotek"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1390 msgstr "forening eller lag"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1394 msgstr "abonnementsbibliotek"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1398 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1402 msgstr "Bibliotekets URL-adresse som vises på Hea-samfunnets nettside:"
1403
1404 # Administration > CAS authentication
1405 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1406 msgstr "Nei"
1407
1408 # Administration > CAS authentication
1409 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1410 msgstr "Bruk CAS for påloggingsgodkjenning:"
1411
1412 # Administration > CAS authentication
1413 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1414 msgstr "Ja"
1415
1416 # Administration > CAS authentication
1417 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1418 msgstr "Avlogging fra CAS ved avlogging fra Koha:"
1419
1420 # Administration > CAS authentication
1421 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1422 msgstr "Nei"
1423
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1426 msgstr "Ja"
1427
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1430 msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:"
1431
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1434 msgstr "#er"
1435
1436 # Administration > Interface options
1437 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1438 msgstr "Standard skilletegn for kolonner i en eksportert CSV-fil:"
1439
1440 # Administration > Interface options
1441 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1442 msgstr "omvendte skråstreker"
1443
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1446 msgstr "komma"
1447
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1450 msgstr "semikoloner"
1451
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1454 msgstr "skråstreker"
1455
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1458 msgstr "tabulatorer"
1459
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1462 msgstr "Nei"
1463
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1466 msgstr "Vis eksemplartypeikoner i katalogen:"
1467
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1470 msgstr "Ja"
1471
1472 # Administration > Login options
1473 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1474 msgstr "Ved å legge til d spesifiseres det i dager, 1d betyr f.eks. tidsavbrudd på én dag."
1475
1476 # Administration > Login options
1477 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1478 msgstr "Tidsavbrudd pga. inaktivitet i sekunder for automatisk avlogging av brukere:"
1479
1480 # Administration > Interface options
1481 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1482 msgstr "La ansatte og lånere opprette og se lagrede boklister:"
1483
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1486 msgstr "Nei"
1487
1488 # Administration > Interface options
1489 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1490 msgstr "Ja"
1491
1492 # Authorities
1493 msgid "authorities.pref"
1494 msgstr "Autoriteter"
1495
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref General"
1498 msgstr "Generelt"
1499
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref Linker"
1502 msgstr "Koblinger"
1503
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1506 msgstr "Vis"
1507
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1510 msgstr "Ikke vis"
1511
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1514 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
1515
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1518 msgstr "Her viser auth1 og auth2 til indikatorene i autoritetsposten, tagg er bibliografisk feltnummer eller en asterisk (*), og some_value er en fast verdi (ett tegn).<br>"
1519
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1522 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linjer som starter med # blir hoppet over. Hver linje må være på formen: (marc21|unimarc), felt, ind1:(auth1|auth2|en_verdi), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|en_verdi).<br>"
1523
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1526 msgstr "MARC21 valg-thesaurus viser til indikatorer kontrollert av autoritetsfelt 008/11 og 040$f."
1527
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1530 msgstr "Bruk følgende tekst for å endre hvordan autoritetsposter kontrollerer indikatorer i bibliografiske felter (og muligens delfelt $2).<br>"
1531
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1534 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne innstillingen krever at cron-jobben <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> kjørere. Be dim systemadministrator om å sette den opp."
1535
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1538 msgstr "Når en autoritetspost oppdateres, ikke oppdater den tilknyttede bibliografiske posten hvis antallet overskrider"
1539
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1542 msgstr "poster. (Over denne grensen vil merge_authority cron job slå dem sammen.)"
1543
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1546 msgstr "Ved oppdatering av bibliografiske poster poster fra en tilknyttet autoritetspost («sammenslåing»), håndterer du delfelt av relevante bibliografipostfelt i"
1547
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1550 msgstr "løs"
1551
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1554 msgstr "modus. I streng modus slettes underfelt som ikke forekommer i autoritetsposten. Med løs modus beholdes de. Løs modus er den historiske adferden og er fortsatt standard."
1555
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1558 msgstr "streng"
1559
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1562 msgstr "Ved redigering av poster,"
1563
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1566 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være angitt som «tillat» for at dette skal ha en effekt)."
1567
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1570 msgstr "ikke generer"
1571
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1574 msgstr "generer"
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1578 msgstr "Ved redigering av poster,"
1579
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1582 msgstr "tillat"
1583
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1586 msgstr "ikke tillat"
1587
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1590 msgstr "automatisk opprettelse av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
1591
1592 # Authorities > Linker
1593 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1594 msgstr "Du må"
1595
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1598 msgstr "Du må ikke"
1599
1600 # Authorities > Linker
1601 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1602 msgstr "automatisk koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
1603
1604 # Authorities > Linker
1605 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1606 msgstr "Du må"
1607
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1610 msgstr "Du må ikke"
1611
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1614 msgstr "behold eksisterende koblinger til autoritetsposter for overskrifter der koblingsprogrammet ikke finner et samsvar."
1615
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1618 msgstr "Standard"
1619
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1622 msgstr "Første samsvar"
1623
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1626 msgstr "Siste samsvar"
1627
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1630 msgstr "Bruk"
1631
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1634 msgstr "modulen for å samsvare overskrifter med autoritetsposter."
1635
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1638 msgstr "(skill alternativer med |)"
1639
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1642 msgstr "Angi følgende alternativer for koblingsprogrammet for autoriteter"
1643
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1646 msgstr "Du må"
1647
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1650 msgstr "Du må ikke"
1651
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1654 msgstr "koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet til autoritetsposter."
1655
1656 # Authorities > General
1657 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1658 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21-autoritetskontrollfelt 008 posisjon 06-39 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-05)."
1659
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1662 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC-autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-07)."
1663
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1666 msgstr "Ikke bruk"
1667
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1670 msgstr "Bruk"
1671
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1674 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
1675
1676 # Cataloging
1677 msgid "cataloguing.pref"
1678 msgstr "Katalogisering"
1679
1680 # Cataloging > Display
1681 msgid "cataloguing.pref Display"
1682 msgstr "Visning"
1683
1684 # Cataloging > Exporting
1685 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1686 msgstr "Eksportere"
1687
1688 # Cataloging > Importing
1689 msgid "cataloguing.pref Importing"
1690 msgstr "Importere"
1691
1692 # Cataloging > Interface
1693 msgid "cataloguing.pref Interface"
1694 msgstr "Grensesnitt"
1695
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1698 msgstr "Poststruktur"
1699
1700 # Cataloging > Spine Labels
1701 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1702 msgstr "Ryggmerking"
1703
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1706 msgstr "Vis"
1707
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1710 msgstr "Ikke vis"
1711
1712 # Cataloging > Display
1713 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1714 msgstr "innkjøpsdetaljer på detaljsiden for den biliografiske posten."
1715
1716 # Cataloging > Importing
1717 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1718 msgstr "i kolonnen \"Ekstra felt\" i søkeresultat for Z39.50 (bruk komma som skilletegn, feks \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1719
1720 # Cataloging > Importing
1721 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1722 msgstr "Vis MARC-feltene/-delfeltene"
1723
1724 # Cataloging > Importing
1725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1726 msgstr "Ved samsvaring på ISBN med verktøyet for import av poster, "
1727
1728 # Cataloging > Importing
1729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1730 msgstr "forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-numrene i den importerte posten som et uttrykk i ISBN-feltene i allerede katalogiserte poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis UseQueryParser er på. "
1731
1732 # Cataloging > Importing
1733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1734 msgstr "gjør"
1735
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1738 msgstr "ikke gjør"
1739
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1742 msgstr "Ved samsvaring på ISSN med verktøyet for import av poster,"
1743
1744 # Cataloging > Importing
1745 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1746 msgstr "forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISSN-numrene i den importerte posten som et uttrykk i ISSN-feltene i allerede katalogiserte poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis UseQueryParser er på."
1747
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1750 msgstr "gjør"
1751
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1754 msgstr "ikke gjør"
1755
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1758 msgstr "."
1759
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1762 msgstr "Vis MARC-delfelt"
1763
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1766 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn ett delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
1767
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1770 msgstr "."
1771
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1774 msgstr "Hvis flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
1775
1776 # Cataloging > Exporting
1777 # Cataloging > Exporting
1778 # Cataloging > Exporting
1779 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1780 msgstr " <br/>"
1781
1782 # Cataloging > Exporting
1783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1784 msgstr "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte BibTeX-taggen."
1785
1786 # Cataloging > Exporting
1787 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1788 msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av BibTeX,"
1789
1790 # Cataloging > Exporting
1791 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1792 msgstr "For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende BibTeX-tagg, bruker du følgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (f.eks. merknader: [501$a, 505$g] )"
1793
1794 # Cataloging > Exporting
1795 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1796 msgstr "Bruk «@» (med anførselstegn) som BT_TAG for å erstatte BibTeX-posttypen med en feltverdi du selv har valgt."
1797
1798 # Cataloging > Exporting
1799 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1800 msgstr "Bruk én linje per tagg med formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD (f.eks. LCCN: 010$a )"
1801
1802 # Cataloging > Interface
1803 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1804 msgstr "Bruk"
1805
1806 # Cataloging > Interface
1807 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1808 msgstr "som standard klassifiseringskilde."
1809
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1812 msgstr "Tom er som standard xxu for USA."
1813
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1816 msgstr "Fyll inn standard landskode for felt 008 område 15–17 av MARC21 – Sted for publikasjon, produksjon eller utførelse. Se <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC-kodeliste for land</a>"
1817
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1820 msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard."
1821
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1824 msgstr "Fyll inn standardspråk for felt 008, området 35–37 (f.eks. eng, nor, tys. Se <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-kodeliste for språk</a>)"
1825
1826 # Cataloging > Interface
1827 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1828 msgstr "Vis"
1829
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1832 msgstr "Ikke vis"
1833
1834 # Cataloging > Interface
1835 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1836 msgstr "enkle måter å opprette analytiske forhold mellom poster"
1837
1838 # Cataloging > Interface
1839 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1840 msgstr "<br/> MERK:"
1841
1842 # Cataloging > Interface
1843 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1844 msgstr "Støtter foreløpig ikke kontrollfelt i UNIMARC og NORMARC."
1845
1846 # Cataloging > Interface
1847 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1848 msgstr "Ikke aktiver"
1849
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1852 msgstr "Aktiver"
1853
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1856 msgstr "den avanserte katalogiseringsredigeringsprorgrammet."
1857
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1860 msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal for ansatte:"
1861
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1864 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
1865
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1868 msgstr "ISBD-forma (se under)."
1869
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1872 msgstr "Merket MARC-form"
1873
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1876 msgstr "MARC-form."
1877
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1880 msgstr "normal form."
1881
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1884 msgstr "Slå sammen"
1885
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1888 msgstr "Ikke slå sammen"
1889
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1892 msgstr "gjentatte tagger av samme type til én taggoppføring på skjermen."
1893
1894 # Cataloging > Record Structure
1895 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1896 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-organisasjonskoden</a>"
1897
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1900 msgstr "som standard i nye MARC21-poster (la stå tom for å deaktivere). Dette kan også angis på biblioteknivå."
1901
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1904 msgstr "For eksempel <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1905
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1908 msgstr "Hvis feltet er tomt brukes dokumentasjonen fra http://loc.gov (MARC21) eller http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
1909
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1912 msgstr "Felter som kan erstattes er <tt>{MARC}</tt> (MARC-variant, feks. \"MARC21\" eller \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (felt, feks. \"000\" eller \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (språk, feks. \"en\" eller \"fi-FI\")."
1913
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1916 msgstr "UNIMARC"
1917
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1920 msgstr "som URL for dokumentasjon av MARC-felt."
1921
1922 # Cataloging > Record Structure
1923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1924 msgstr "<br/>NB! Bruk et dollartegn mellom felt og delfelt, for eksempel: 112$a."
1925
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1928 msgstr "Lagre borrowernumber for den som opprettet posten i MARC delfelt "
1929
1930 # Cataloging > Record Structure
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1932 msgstr "Lagre borrowernumber for den som sist endret posten i MARC delfelt "
1933
1934 # Cataloging > Record Structure
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1936 msgstr "og navnet på den som opprettet posten i MARC delfelt"
1937
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1940 msgstr "og navnet på den som sist endret postem i MARC delfelt"
1941
1942 # Cataloging > Display
1943 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1944 msgstr "<br />eksempel: «001,245ab,600»"
1945
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1948 msgstr "<li>alle delfelt til felt 600</li>"
1949
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1952 msgstr "<li>delfelt a og b for felt 245</li>"
1953
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1956 msgstr "<li>verdi på 001</li>"
1957
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1960 msgstr "<ul>"
1961
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1964 msgstr "viser: "
1965
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1968 msgstr "felt som skal vises for slettede poster etter sammenslåing"
1969
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1972 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å deaktivere)."
1973
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1976 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> kjører. Snakk med din systemadministrator for å sette den opp. "
1977
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1980 msgstr "Når eksemplarer opprettes, gir dem den midlertidige plasseringen"
1981
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1984 msgstr "Ikke vis disse"
1985
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1988 msgstr "merknadsfelt i skilletegn for tittelmerknader (postdetaljer for publikumskatalog) og skilletegnet for beskrivelser (postdetaljer for ansatt og klient). Feltene skal vises adskilt med komma og i henhold til Koha MARC-formatet (f.eks. 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1989
1990 # Cataloging > Display
1991 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1992 msgstr "(La stå tomt hvis funksjonen ikke brukes. Definer et område som <code>192.168.</code>.)"
1993
1994 # Cataloging > Display
1995 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1996 msgstr "<br />Vis følgende melding på siden for omdirigering fra skjulte bibliografiske poster"
1997
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2000 msgstr "<br />Omadresser detaljsiden i publikumskatalogen for deaktiverte poster til"
2001
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2004 msgstr "<br />Begrens deaktiveringen til IP-adresser utenfor IP-området"
2005
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2008 msgstr "Ikke skjul"
2009
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2012 msgstr "Skjul"
2013
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2016 msgstr "en forklarende side («Denne posten er blokkert»)"
2017
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2020 msgstr "bibliografiske poster merket som skjult i trefflistene i OPAC."
2021
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2024 msgstr "404-feilsiden («Ikke funnet»)"
2025
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2028 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
2029
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2032 msgstr "fylles ikke det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
2033
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2036 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
2037
2038 # Cataloging > Exporting
2039 # Cataloging > Exporting
2040 # Cataloging > Exporting
2041 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2042 msgstr "<br/>"
2043
2044 # Cataloging > Exporting
2045 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2046 msgstr "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte RIS-taggen."
2047
2048 # Cataloging > Exporting
2049 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2050 msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av RIS,"
2051
2052 # Cataloging > Exporting
2053 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2054 msgstr "For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende RIS-tagg, bruker du følgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( f.eks. NT: [501$a, 505$g] )"
2055
2056 # Cataloging > Exporting
2057 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2058 msgstr "Bruk av TY (posttype) som en nøkkel vil <i>erstatte</i> standard TY-verdi med feltverdien som du har valgt."
2059
2060 # Cataloging > Exporting
2061 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2062 msgstr "Bruk én linje per tagg i formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( f.eks. LC: 010$a )"
2063
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2066 msgstr "Ikke skill"
2067
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2070 msgstr "Skill"
2071
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2074 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
2075
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2078 msgstr "hjemmebiblioteket"
2079
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2082 msgstr "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
2083
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2086 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer som"
2087
2088 # Cataloging > Spine Labels
2089 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2090 msgstr "Når du bruker hurtigskriveren for ryggmerking,"
2091
2092 # Cataloging > Spine Labels
2093 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2094 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
2095
2096 # Cataloging > Spine Labels
2097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2098 msgstr "gjør"
2099
2100 # Cataloging > Spine Labels
2101 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2102 msgstr "ikke gjør"
2103
2104 # Cataloging > Spine Labels
2105 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2106 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av &lt; og &gt;.)"
2107
2108 # Cataloging > Spine Labels
2109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2110 msgstr "Inkluder følgende felt ved hurtigutskrift av ryggmerking:"
2111
2112 # Cataloging > Spine Labels
2113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2114 msgstr "Vis"
2115
2116 # Cataloging > Spine Labels
2117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2118 msgstr "Ikke vis"
2119
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2122 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
2123
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2126 msgstr "Lag en liste over delfelt som kan redigeres når rettigheten items_batchmod_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom."
2127
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2130 msgstr "Eksempler:"
2131
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2134 msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset. "
2135
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2138 msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
2139
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2142 msgstr "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
2143
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2146 msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
2147
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2150 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når tillatelsen edit_items_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom. "
2151
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2154 msgstr "Eksempler:"
2155
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2158 msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset."
2159
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2162 msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
2163
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2166 msgstr "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
2167
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2170 msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
2171
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2174 msgstr "Definer en liste over delfelt som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
2175
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2178 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
2179
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2182 msgstr "som standardspråk i UNIMARC-felt 100 når en ny post opprettes eller i feltets plugin."
2183
2184 # Cataloging > Display
2185 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2186 msgstr "Vis"
2187
2188 # Cataloging > Display
2189 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2190 msgstr "som teksten for koblinger som er innebygd i MARC-poster."
2191
2192 # Cataloging > Display
2193 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2194 msgstr "Ikke bruk"
2195
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2198 msgstr "Bruk"
2199
2200 # Cataloging > Display
2201 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2202 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for kobling av bibliografiske poster."
2203
2204 # Cataloging > Interface
2205 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2206 msgstr "Vis"
2207
2208 # Cataloging > Interface
2209 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2210 msgstr "Ikke vis"
2211
2212 # Cataloging > Interface
2213 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2214 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i MARC-redigeringsprogrammet."
2215
2216 # Cataloging > Record Structure
2217 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2218 msgstr "Strekkoder genereres i formen"
2219
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2222 msgstr "&lt;filialkode&gt;ååmm0001."
2223
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2226 msgstr "genereres i formen &lt;år&gt;-0001, &lt;år&gt;-0002."
2227
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2230 msgstr "1, 2, 3"
2231
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2234 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
2235
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2238 msgstr "genereres ikke automatisk."
2239
2240 # Cataloging > Display
2241 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2242 msgstr "Vis"
2243
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2246 msgstr "Ikke vis"
2247
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2250 msgstr "MARC-taggnummer, delfeltkoder og indikatorer i MARC-visninger."
2251
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2254 msgstr "Bruk eksemplartypen for"
2255
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2258 msgstr "som den autoritative eksemplartypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og gebyrregler, for visning av et eksemplartypeikon i enten detalj- eller resultatsiden i publikumskatalogen, osv)."
2259
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2262 msgstr "bibliografisk post"
2263
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2266 msgstr "spesifikt eksemplar"
2267
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2270 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
2271
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2274 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelt som skal sjekkes, for eksempel vil <code>082ab</code> vil sjekke  082 delfelt a og b.)<br />Eksempler (for MARC21-poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplarposten</strong>: <code>852hi</code>"
2275
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2278 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster i"
2279
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2282 msgstr "MARC21"
2283
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2286 msgstr "NORMARC"
2287
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2290 msgstr "UNIMARC"
2291
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2294 msgstr "format."
2295
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2298 msgstr "Kopier"
2299
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2302 msgstr "Ikke kopier"
2303
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2306 msgstr "forfattere fra UNIMARC-taggene"
2307
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2310 msgstr "(adskilt med komma) til de riktige forfattertaggene ved import av en post ved hjelp av Z39.50."
2311
2312 # Circulation
2313 msgid "circulation.pref"
2314 msgstr "Utlån"
2315
2316 # Circulation > Article Requests
2317 msgid "circulation.pref Article Requests"
2318 msgstr "Artikkelforespørsler"
2319
2320 # Circulation > Batch checkout
2321 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2322 msgstr "Partiutlån"
2323
2324 # Circulation > Checkin Policy
2325 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2326 msgstr "Innleveringsregler"
2327
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2330 msgstr "Utlånsregler"
2331
2332 # Circulation > Course Reserves
2333 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2334 msgstr "Pensumsamlinger"
2335
2336 # Circulation > Fines Policy
2337 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2338 msgstr "Gebyrregler"
2339
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2342 msgstr "Reservasjonsregler"
2343
2344 # Circulation > Housebound module
2345 msgid "circulation.pref Housebound module"
2346 msgstr "Hjemmemodul"
2347
2348 # Circulation > Interface
2349 msgid "circulation.pref Interface"
2350 msgstr "Grensesnitt"
2351
2352 # Circulation > Interlibrary Loans
2353 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2354 msgstr "Lån mellom biblioteker"
2355
2356 # Circulation > Self Checkout
2357 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2358 msgstr "Selvbetjent utlån"
2359
2360 # Circulation > Self check-in module
2361 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2362 msgstr "Selvbetjent utlån"
2363
2364 # Circulation > Stockrotation module
2365 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2366 msgstr ""
2367
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2370 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek (|), f.eks. FSK|PEGI|Alder. Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. Sørg for å tilordne aldersbegrensning i Koha for MARC-tilordning (f.eks. 521$a). En MARC-felt verdi på FSK 12 eller PEGI 12 vil bety: Låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensning."
2371
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2374 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
2375
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2378 msgstr "Tillat"
2379
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2382 msgstr "Ikke tillat"
2383
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2386 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
2387
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2390 msgstr "Ikke krev"
2391
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2394 msgstr "Krev"
2395
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2398 msgstr "at ansatte må overstyre alle gebyrer manuelt, også gebyrer som er mindre enn noissuescharge."
2399
2400 # Circulation > Interface
2401 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2402 msgstr "Tillat"
2403
2404 # Circulation > Interface
2405 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2406 msgstr "Ikke tillat"
2407
2408 # Circulation > Interface
2409 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2410 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
2411
2412 # Circulation > Interface
2413 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2414 msgstr "Tillat"
2415
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2418 msgstr "Ikke tillat"
2419
2420 # Circulation > Interface
2421 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2422 msgstr "lånere å sende inn meddelelser om eksemplarer som er lånt ut."
2423
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2426 msgstr "Tillat"
2427
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2430 msgstr "Ikke tillat"
2431
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2434 msgstr "at ansatte kan overstyre og låne ut eksemplarer til lånere som har mer enn noissuescharge i gebyrer."
2435
2436 # Circulation > Holds Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2438 msgstr "Tillat"
2439
2440 # Circulation > Holds Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2442 msgstr "Ikke tillat"
2443
2444 # Circulation > Holds Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2446 msgstr "reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden."
2447
2448 # Circulation > Holds Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2450 msgstr "Tillat"
2451
2452 # Circulation > Holds Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2454 msgstr "Ikke tillat"
2455
2456 # Circulation > Holds Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2458 msgstr "at oppfyllelse av reservasjoner skal begrenses av eksemplartype."
2459
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2462 msgstr "Tillat"
2463
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2466 msgstr "Ikke tillat"
2467
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2470 msgstr "ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt antall tillatte utlån."
2471
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2474 msgstr "Tillat"
2475
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2478 msgstr "Ikke tillat"
2479
2480 # Circulation > Holds Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2482 msgstr "reservasjoner for eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene vil også kunne fylle reservasjoner. "
2483
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2486 msgstr "Tillat"
2487
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2490 msgstr "Ikke tillat"
2491
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2494 msgstr "en låner å legge inn en reservasjon på en post der låneren allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
2495
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2498 msgstr "Tillat"
2499
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2502 msgstr "Ikke tillat"
2503
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2506 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre. Hvis dette tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
2507
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2510 msgstr "Tillat"
2511
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2514 msgstr "Ikke tillat"
2515
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2518 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre i SCO-modulen. Hvis dette tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
2519
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2522 msgstr "Tillat"
2523
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2526 msgstr "Ikke tillat"
2527
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2530 msgstr "lånere å låne mer enn ett eksemplar fra samme post. (<strong>NB!</strong> Dette påvirker bare poster uten et tilknyttet abonnement.)"
2531
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2534 msgstr "Tillat"
2535
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2538 msgstr "Ikke tillat"
2539
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2542 msgstr "ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
2543
2544 # Circulation > Interface
2545 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2546 msgstr "Deaktiver"
2547
2548 # Circulation > Interface
2549 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2550 msgstr "Aktiver"
2551
2552 # Circulation > Interface
2553 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2554 msgstr ""
2555 "offline sirkulasjon på vanlige sirkulasjons-datamaskiner. "
2556 "(<strong>NB!</strong> Denne innstillingen påvirker ikke Firefox-plugin'en "
2557 "eller det frittstående programmet)"
2558
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2561 msgstr "Tillat"
2562
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2565 msgstr "Ikke tillat"
2566
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2569 msgstr "en låner å fornye et eksemplar med utestående reservasjoner hvis andre tilgjengelige eksemplarer kan oppfylle reservasjonen."
2570
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2573 msgstr "Tillat"
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2577 msgstr "Ikke tillat"
2578
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2581 msgstr "ansatte manuelt å overstyre blokkering av fornyelser og fornye et utlån når det vil gå over begrensningen på antall fornyinger eller være forut for sin tid når det gjelder innstillingen «Ingen fornyinger før» i sirkulasjonsreglene, eller utlånet er satt til automatisk fornying."
2582
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2585 msgstr "Tillat at materialer kan leveres tilbake til"
2586
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2589 msgstr "enten biblioteket der eksemplaret hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt ut."
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2593 msgstr "kun biblioteket der eksemplaret hører hjemme."
2594
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2597 msgstr "kun biblioteket der eksemplaret ble lånt ut."
2598
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2601 msgstr "et hvilket som helst bibliotek."
2602
2603 # Circulation > Self Checkout
2604 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2605 msgstr "Tillat"
2606
2607 # Circulation > Self Checkout
2608 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2609 msgstr "Ikke tillat"
2610
2611 # Circulation > Self Checkout
2612 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2613 msgstr "at lånere leverer tilbake eksemplarer gjennom det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån."
2614
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2617 msgstr "Tillat"
2618
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2621 msgstr "Ikke tillat"
2622
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2625 msgstr "ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt antall tillatte utlån."
2626
2627 # Circulation > Article Requests
2628 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2629 msgstr "Ikke aktiver"
2630
2631 # Circulation > Article Requests
2632 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2633 msgstr "Aktiver"
2634
2635 # Circulation > Article Requests
2636 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2637 msgstr "lånere for å legge inn artikkelforespørsler."
2638
2639 # Circulation > Article Requests
2640 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2641 msgstr "Alltid vis"
2642
2643 # Circulation > Article Requests
2644 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2645 msgstr "Bruk algoritme for å vise eller skjule"
2646
2647 # Circulation > Article Requests
2648 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2649 msgstr "lenke for artikkelforespørsel i trefflister."
2650
2651 # Circulation > Article Requests
2652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2653 msgstr "For poster som kan forespørres på postnivå eller eksemplarnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2654
2655 # Circulation > Article Requests
2656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2657 msgstr "For poster som kun kan forespørres på eksemplarnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2658
2659 # Circulation > Article Requests
2660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2661 msgstr "For poster som kun kan forespørres på postnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2665 msgstr "Tillat"
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2669 msgstr "Tillat ikke"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2673 msgstr "at OVERDUES-restriksjoner utløst av utsendte meddelelser oppheves automatisk når en låner har levert inn alle forsinkede eksemplarer."
2674
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2677 msgstr ""
2678 "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
2679 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> kjører. Be "
2680 "systemadministratoren dein om å sette den opp."
2681
2682 # Circulation > Holds Policy
2683 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2684 msgstr "Tillat"
2685
2686 # Circulation > Holds Policy
2687 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2688 msgstr "Ikke tillat"
2689
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2692 msgstr "reservasjoner som er satt på vent automatisk å bli aktive igjen på en gitt dato."
2693
2694 # Circulation > Self Checkout
2695 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2696 msgstr "."
2697
2698 # Circulation > Self Checkout
2699 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2700 msgstr "Tillat"
2701
2702 # Circulation > Self Checkout
2703 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2704 msgstr "Ikke tillat"
2705
2706 # Circulation > Self Checkout
2707 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2708 msgstr "og dette passordet"
2709
2710 # Circulation > Self Checkout
2711 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2712 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån å logge seg på automatisk med denne ansattes pålogging"
2713
2714 # Circulation > Interface
2715 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2716 msgstr "Ikke aktiver"
2717
2718 # Circulation > Interface
2719 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2720 msgstr "Aktiver"
2721
2722 # Circulation > Interface
2723 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2724 msgstr "Dette bør ikke slås på om du har overlappende strekkoder for lånere og dokumenter."
2725
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2728 msgstr "automatisk videresending til en ny låner når en låner-strekkode leses i stedet for en dokument-strekkode."
2729
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2732 msgstr "Overfør automatisk"
2733
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2736 msgstr "Ikke overfør automatisk"
2737
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2740 msgstr "eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
2741
2742 # Circulation > Batch checkout
2743 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2744 msgstr "Tillat"
2745
2746 # Circulation > Batch checkout
2747 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2748 msgstr "Ikke tillat"
2749
2750 # Circulation > Batch checkout
2751 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2752 msgstr "partiutlån"
2753
2754 # Circulation > Batch checkout
2755 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2756 msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
2757
2758 # Circulation > Batch checkout
2759 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2760 msgstr "Lånerkategorier som kan utføre et partiutlån"
2761
2762 # Circulation > Checkin Policy
2763 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2764 msgstr "Blokker"
2765
2766 # Circulation > Checkin Policy
2767 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2768 msgstr "Ikke blokker"
2769
2770 # Circulation > Checkin Policy
2771 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2772 msgstr "innlevering av eksemplarer som har gått tapt."
2773
2774 # Circulation > Checkin Policy
2775 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2776 msgstr "Blokker"
2777
2778 # Circulation > Checkin Policy
2779 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2780 msgstr "Ikke blokker"
2781
2782 # Circulation > Checkin Policy
2783 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2784 msgstr "innlevering av av eksemplarer som har blitt trukket tilbake."
2785
2786 # Circulation > Checkin Policy
2787 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2788 msgstr ""
2789 "<br /><strong>NB! Om du bruker timeslån bør denne være slått på.</strong>"
2790
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2793 msgstr "Beregn"
2794
2795 # Circulation > Checkin Policy
2796 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2797 msgstr "Ikke beregn"
2798
2799 # Circulation > Checkin Policy
2800 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2801 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
2802
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2805 msgstr "Tillat å merke eksemplarer som tapt"
2806
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2809 msgstr "Tillat å merke eksmeplarer som tapt og sende beskjed til låneren"
2810
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2813 msgstr "Ikke merk"
2814
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2817 msgstr "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
2818
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2821 msgstr "."
2822
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2825 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjon,"
2826
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2829 msgstr "tømmes skjermen"
2830
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2833 msgstr "åpnes et vindu for rask kvitteringsutskrift"
2834
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2837 msgstr "åpnes et vindu for kvitteringsutskrift"
2838
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2841 msgstr "Ikke forsøk"
2842
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2845 msgstr "Viser kun de 10 første resultatene om gangen."
2846
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2849 msgstr "Forsøk"
2850
2851 # Circulation > Interface
2852 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2853 msgstr "å gjette låneren som legges inn mens du skriver inn et lånersøk i sirkulasjonsskjermbildet."
2854
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2857 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
2858
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2861 msgstr "biblioteket som eksemplaret tilhører."
2862
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2865 msgstr "biblioteket som låneren tilhører ved."
2866
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2869 msgstr "biblioteket som du er logget inn på."
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2873 msgstr "Aktiver"
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2877 msgstr "Deaktiver"
2878
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2881 msgstr "navigasjonssidepanelet på alle sirkulasjonssider."
2882
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2885 msgstr "Bekreft fremtidige reservasjoner (som starter senest"
2886
2887 # Circulation > Holds Policy
2888 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2889 msgstr "dager fra nå) ved utlån. Vær oppmerksom på at dette antallet dager også vil bli brukt for å beregne standard sluttdato for rapporten Reservasjoner som skal plukkes, men det påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker."
2890
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2893 msgstr "Anse"
2894
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2897 msgstr "Ikke anse"
2898
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2901 msgstr "Hvis dette er deaktivert, vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av hverandre."
2902
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2905 msgstr "Hvis dette er aktivert, vil antall tillatte utlån være normale utlån + innomhusutlån."
2906
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2909 msgstr "innomhusutlån som normale utlån."
2910
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2913 msgstr "Summer"
2914
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2917 msgstr "Ikke summer"
2918
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2921 msgstr "restriksjonsperiodene."
2922
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2925 msgstr "<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --charge.)"
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2929 msgstr ""
2930 "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
2931 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren "
2932 "din om å sette den opp."
2933
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2936 msgstr "<br>La dette feltet stå tomt hvis du ikke ønsker å ilegge brukeren gebyr for tapte eksemplarer."
2937
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2940 msgstr "Ilegg lånerens konto et gebyr for et tapt eksemplar når LOST-verdien til eksemplaret endres til:"
2941
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2944 msgstr "<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --lost.)"
2945
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2948 msgstr ""
2949 "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
2950 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren "
2951 "din om å sette den opp."
2952
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2955 msgstr "<br>Eksempel: [1][30] angir LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har gått 30 dager over innleveringsfristen."
2956
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2959 msgstr "<br>ADVARSEL – Disse innstillingene vil aktivere prosessen for automatisk tap av eksemplar. La feltene stå tomme hvis du ikke ønsker å aktivere denne funksjonene."
2960
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2963 msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til"
2964
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2967 msgstr "dager."
2968
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2971 msgstr "når eksemplaret har vært forsinket i mer enn "
2972
2973 # Circulation > Interface
2974 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2975 msgstr "Ikke vis"
2976
2977 # Circulation > Interface
2978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2979 msgstr "Vis"
2980
2981 # Circulation > Interface
2982 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2983 msgstr "en knapp for å fjerne den aktuelle låneren fra skjermen i sirkulasjonsskjermbildet."
2984
2985 # Circulation > Holds Policy
2986 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2987 msgstr "Ikke aktiver"
2988
2989 # Circulation > Holds Policy
2990 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2991 msgstr "Aktiver"
2992
2993 # Circulation > Holds Policy
2994 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
2995 msgstr ""
2996 "muligheten for å legge inn reservasjoner på flere bibliografiske poster fra "
2997 "trefflister"
2998
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3001 msgstr "Tillat"
3002
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3005 msgstr "Stengte dager skal tas hensyn til ved frister for henting av reservasjoner."
3006
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3009 msgstr "Ikke tillat"
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3013 msgstr "Tillat"
3014
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3017 msgstr "Ikke tillat"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3021 msgstr ""
3022 "reservsjoner til å forfalle om de ikke har blitt hentet innenfor fristen "
3023 "angitt i ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NB!</strong> Denne "
3024 "innstillingen forutsetter at cron-jobben "
3025 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> kjører. Be "
3026 "systemadministratoren din sett den opp."
3027
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3030 msgstr "Hvis ExpireReservesMaxPickUpDelay er i bruk, ilegges en låner som lar ventende reservasjoner gå ut på dato et gebyr på"
3031
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3034 msgstr "Tillat"
3035
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3038 msgstr "Ikke tillat"
3039
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3042 msgstr "at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt."
3043
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3046 msgstr "Ikke vis"
3047
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3050 msgstr "Vis"
3051
3052 # Circulation > Interface
3053 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3054 msgstr "alternativer for eksport av lånerhistorikk."
3055
3056 # Circulation > Interface
3057 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3058 msgstr "(skill felt med mellomrom, f.eks. 100a 200b 300c)"
3059
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3062 msgstr ""
3063
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3066 msgstr "Ikke krev"
3067
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3070 msgstr "Krev"
3071
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3074 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte utlån kjøres."
3075
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3078 msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
3079
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3082 msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
3083
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3086 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar i retur."
3087
3088 # Circulation > Fines Policy
3089 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3090 msgstr "Ikke inkluder"
3091
3092 # Circulation > Fines Policy
3093 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3094 msgstr "Inkluder"
3095
3096 # Circulation > Fines Policy
3097 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3098 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyret skal beregnes for et forfalt eksemplar."
3099
3100 # Circulation > Checkin Policy
3101 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3102 msgstr ""
3103
3104 # Circulation > Checkin Policy
3105 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3106 msgstr ""
3107
3108 # Circulation > Checkin Policy
3109 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3110 msgstr ""
3111
3112 # Circulation > Fines Policy
3113 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3114 msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
3115
3116 # Circulation > Fines Policy
3117 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3118 msgstr "når en reservasjon hentes."
3119
3120 # Circulation > Fines Policy
3121 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3122 msgstr "når en reservasjon legges inn."
3123
3124 # Circulation > Fines Policy
3125 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3126 msgstr "kun hvis alle eksemplarer er utlånt og posten allerede har minst én reservasjon."
3127
3128 # Circulation > Checkin Policy
3129 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3130 msgstr ""
3131
3132 # Circulation > Checkin Policy
3133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3134 msgstr ""
3135
3136 # Circulation > Checkin Policy
3137 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3138 msgstr ""
3139
3140 # Circulation > Checkin Policy
3141 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3142 msgstr ""
3143
3144 # Circulation > Checkin Policy
3145 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3146 msgstr ""
3147
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3150 msgstr ""
3151
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3154 msgstr "Ikke inkluder"
3155
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3158 msgstr "Inkluder"
3159
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3162 msgstr "reservasjonsgebyrer ved oppsummering av gebyrer for noissuescharge."
3163
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3166 msgstr ""
3167
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3170 msgstr ""
3171
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3174 msgstr ""
3175
3176 # Circulation > Holds Policy
3177 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3178 msgstr ""
3179
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3182 msgstr ""
3183
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3186 msgstr ""
3187
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3190 msgstr ""
3191
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3194 msgstr ""
3195
3196 # Circulation > Interface
3197 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3198 msgstr "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
3199
3200 # Circulation > Interface
3201 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3202 msgstr "dag(er) siden. Vær oppmerksom på at standard sluttdato styres av innstillingen ConfirmFutureHolds."
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3206 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3210 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
3211
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3214 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
3215
3216 # Circulation > Housebound module
3217 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3218 msgstr "Deaktiver"
3219
3220 # Circulation > Housebound module
3221 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3222 msgstr "Aktiver"
3223
3224 # Circulation > Housebound module
3225 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3226 msgstr "hjemmemodul"
3227
3228 # Circulation > Interlibrary Loans
3229 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3230 msgstr "Deaktiver"
3231
3232 # Circulation > Interlibrary Loans
3233 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3234 msgstr "Aktiver"
3235
3236 # Circulation > Interlibrary Loans
3237 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3238 msgstr "modulen for lån mellom biblioteker (hovedbryter)."
3239
3240 # Circulation > Interlibrary Loans
3241 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3242 msgstr "Ved å legge til tekst aktiveres trinnet for opphavsrettsklarering i opprettelse av forespørsel. Teksten du angir er teksten som vises."
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3246 msgstr ""
3247
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3250 msgstr "Ikke flytt"
3251
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3254 msgstr "Flytt"
3255
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3258 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC til plasseringen CART når de leveres inn."
3259
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3262 msgstr "."
3263
3264 # Circulation > Checkout Policy
3265 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3266 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
3267
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3270 msgstr "vis en melding"
3271
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3274 msgstr "ikke gjør noe"
3275
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3278 msgstr "krev bekreftelse"
3279
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3282 msgstr "Ikke hindre"
3283
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3286 msgstr "Hindre"
3287
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3290 msgstr "lånere i å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3294 msgstr ""
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3298 msgstr ""
3299
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3302 msgstr ""
3303
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3306 msgstr ""
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3310 msgstr ""
3311
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3314 msgstr ""
3315
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3318 msgstr ""
3319
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3322 msgstr "Ikke gi"
3323
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3326 msgstr "Gi"
3327
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3330 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
3331
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3335 msgstr "hjemmebibliotek"
3336
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3339 msgstr "samsvarer med eksemplarets"
3340
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3343 msgstr "hentebibliotek"
3344
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3347 msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis"
3348
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3351 msgstr "Ikke inkluder"
3352
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3355 msgstr "Inkluder"
3356
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3359 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for noissuescharge skal oppsummeres."
3360
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3363 msgstr "Merk"
3364
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3367 msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet"
3368
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3371 msgstr "Forhindre utlån til en låner hvis låneren skylder mer enn totalt"
3372
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3375 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
3376
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3379 msgstr "«Ingen fornying før» basert på"
3380
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3383 msgstr "Kun relevant for utlån beregnet i dager, timesutlån påvirkes ikke."
3384
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3387 msgstr "dato."
3388
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3391 msgstr "nøyaktig tidspunkt."
3392
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3395 msgstr "Send alle meddelelser som en BCC til denne e-postadressen"
3396
3397 # Circulation > Interface
3398 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3399 msgstr "Inkluder stilarket"
3400
3401 # Circulation > Interface
3402 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3403 msgstr "i meddelelser. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som starter med <code>http://</code>)"
3404
3405 # Circulation > Holds Policy
3406 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3407 msgstr "Tillat"
3408
3409 # Circulation > Holds Policy
3410 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3411 msgstr "Ikke tillat"
3412
3413 # Circulation > Holds Policy
3414 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3415 msgstr "lånere å utføre reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være aktivert)."
3416
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3419 msgstr "Tillat"
3420
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3423 msgstr "Ikke tillat"
3424
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3427 msgstr "en låner å velge hvilket bibliotek en reservasjon skal hentes fra."
3428
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3431 msgstr "Tillat"
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3435 msgstr "Blokker"
3436
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3439 msgstr "Hvis en låner skylder mer enn verdien av OPACFineNoRenewals,"
3440
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3443 msgstr "deres automatiske fornyelse."
3444
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3447 msgstr "Tillat"
3448
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3451 msgstr "Ikke tillat"
3452
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3455 msgstr "å hente reserverte eksemplarer fra biblioteker der eksemplaret er tilgjengelig."
3456
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3459 msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
3460
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3463 msgstr "Lånerkategorier påvirkes ikke av OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3464
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3467 msgstr "Deaktiver"
3468
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3471 msgstr "Aktiver"
3472
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3475 msgstr "systemet for innomhusutlån."
3476
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3479 msgstr "Deaktiver"
3480
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3483 msgstr "Aktiver"
3484
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3487 msgstr "innomhusutlån for alle tilfeller (selv om en låner er utestengt, osv.)."
3488
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3491 msgstr "Ikke bruk kalenderen"
3492
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3495 msgstr "Bruk kalenderen "
3496
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3499 msgstr "når purringer skal sendes ut"
3500
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3503 msgstr "Be om bekreftelse"
3504
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3507 msgstr "Blokker"
3508
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3511 msgstr "Ikke blokker"
3512
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3515 msgstr "ved utlån til en låner som har lån som har gått over tiden"
3516
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3519 msgstr "Når en låner har et eksemplar som har gått over tiden,"
3520
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3523 msgstr "tillat fornying."
3524
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3527 msgstr "blokker fornying av alle lånerens eksemplarer."
3528
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3531 msgstr "blokker fornying kun av dette eksemplaret."
3532
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3535 msgstr "Inkluder opptil"
3536
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3539 msgstr "eksemplarlinjer i en utskrevet purring. Hvis antall eksemplarer er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke kontoen sin på nettet for å se en fullstendig liste over forsinkede eksemplarer. Angi som 0 for å inkludere alle forsinkede eksemplarer, uavhengig av antallet."
3540
3541 # Circulation > Fines Policy
3542 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3543 msgstr "Angi teksten for registrering i kolonnen «merknad», tabellen «kontolinjer» når behandlingsgebyret (definert i eksemplartype) medregnes."
3544
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3547 msgstr "Regn det som lokal bruk"
3548
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3551 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
3552
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3555 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
3556
3557 # Circulation > Fines Policy
3558 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3559 msgstr "Hvis et mistet eksemplar leveres inn, brukes reglene for refusjon som er definert i"
3560
3561 # Circulation > Fines Policy
3562 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3563 msgstr "innleveringsbibliotek."
3564
3565 # Circulation > Fines Policy
3566 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3567 msgstr "eksemplarets beholdningsfilial."
3568
3569 # Circulation > Fines Policy
3570 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3571 msgstr "artikkelens hjemmefilial."
3572
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3575 msgstr "Ved fornying baseres den nye forfallsdatoen på"
3576
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3579 msgstr "dagens dato."
3580
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3583 msgstr "den gamle forfallsdatoen til utlånet."
3584
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3587 msgstr "Ikke send"
3588
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3591 msgstr "Send"
3592
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3595 msgstr "en fornyingsmeddelelse i tråd med lånerens innstillinger for utlånsvarsler."
3596
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3599 msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
3600
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3603 msgstr "be"
3604
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3607 msgstr "ikke be"
3608
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3611 msgstr "om bekreftelse."
3612
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3615 msgstr "Ikke inkluder"
3616
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3619 msgstr "Inkluder"
3620
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3623 msgstr "leiekostnader når gebyret for noissuescharge skal oppsummeres."
3624
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3627 msgstr "Sjekk"
3628
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3631 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
3632
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3635 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3636
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3639 msgstr "for å kontrollere om låneren legge inn en reservasjon på eksemplaret."
3640
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3643 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet i mer enn"
3644
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3647 msgstr "dager."
3648
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3651 msgstr "Automatisk"
3652
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3655 msgstr "Ikke automatisk"
3656
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3659 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon legges inn på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er levert inn."
3660
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3663 msgstr "Tillat"
3664
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3667 msgstr "Blokker"
3668
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3671 msgstr "Hvis låneren har begrensninger,"
3672
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3675 msgstr "fornying av eksemplarer."
3676
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3679 msgstr "Ikke krev"
3680
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3683 msgstr "Krev"
3684
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3687 msgstr "at lånere leverer tilbake bøker før kontoen deres går utløper (ved å avgrense forfallsdatoer til før lånerens utløpsdato)."
3688
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3691 msgstr ""
3692
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3695 msgstr "Ikke flytt"
3696
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3699 msgstr "Flytt"
3700
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3703 msgstr "alle eksemplarer til plasseringen CART når de leveres inn."
3704
3705 # Circulation > Stockrotation module
3706 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3707 msgstr ""
3708
3709 # Circulation > Stockrotation module
3710 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3711 msgstr ""
3712
3713 # Circulation > Stockrotation module
3714 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3715 msgstr ""
3716
3717 # Circulation > Self Checkout
3718 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3719 msgstr "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for utlån:"
3720
3721 # Circulation > Self Checkout
3722 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3723 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3724
3725 # Circulation > Self Checkout
3726 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3727 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3728
3729 # Circulation > Self Checkout
3730 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3731 msgstr "Inkluder følgende HTML i hjelpesiden på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån:"
3732
3733 # Circulation > Self check-in module
3734 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3735 msgstr "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for utlån:"
3736
3737 # Circulation > Self check-in module
3738 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3739 msgstr "Ikke aktiver"
3740
3741 # Circulation > Self check-in module
3742 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3743 msgstr "Aktiver"
3744
3745 # Circulation > Self check-in module
3746 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3747 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3748
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3751 msgstr "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån gå ut på tid etter"
3752
3753 # Circulation > Self check-in module
3754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3755 msgstr "sekunder."
3756
3757 # Circulation > Self check-in module
3758 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3759 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3760
3761 # Circulation > Self check-in module
3762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3763 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3764
3765 # Circulation > Self Checkout
3766 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3767 msgstr "Ikke vis"
3768
3769 # Circulation > Self Checkout
3770 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3771 msgstr "Vis"
3772
3773 # Circulation > Self Checkout
3774 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3775 msgstr "popup-dialogboksen for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
3776
3777 # Circulation > Self Checkout
3778 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3779 msgstr "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån gå ut på tid etter"
3780
3781 # Circulation > Self Checkout
3782 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3783 msgstr "sekunder."
3784
3785 # Circulation > Self Checkout
3786 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3787 msgstr "Kortnummer"
3788
3789 # Circulation > Self Checkout
3790 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3791 msgstr "La lånerne logge på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån ved hjelp av"
3792
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3795 msgstr "brukernavn og passord"
3796
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3799 msgstr "Ikke vis"
3800
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3803 msgstr "Vis"
3804
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3807 msgstr "alle eksemplarer i listen «Innleverte eksemplarer», også eksemplarer som ikke ble lånt ut."
3808
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3811 msgstr "Ikke vis"
3812
3813 # Circulation > Self Checkout
3814 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3815 msgstr "Vis"
3816
3817 # Circulation > Self Checkout
3818 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3819 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde er lagt til) når de bruker den nettbaserte selvbetjeningen for utlån."
3820
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3823 msgstr "Tillat"
3824
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3827 msgstr "Ikke tillat"
3828
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3831 msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån."
3832
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3835 msgstr "Tillat"
3836
3837 # Circulation > Interface
3838 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3839 msgstr "Ikke tillat"
3840
3841 # Circulation > Interface
3842 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3843 msgstr "at ansatte angir en returdato for en innlevering. "
3844
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3847 msgstr "For søkeresultater i ansattklienten, viser du filialen"
3848
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3851 msgstr "av biblioteket som eksemplaret kommer fra."
3852
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3855 msgstr "av biblioteket som har reservert eksemplaret."
3856
3857 # Circulation > Holds Policy
3858 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3859 msgstr "(som filialkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek hvis feltet er tomt.)"
3860
3861 # Circulation > Holds Policy
3862 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3863 msgstr ""
3864
3865 # Circulation > Holds Policy
3866 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3867 msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
3868
3869 # Circulation > Holds Policy
3870 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3871 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
3872
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3875 msgstr "i den rekkefølgen."
3876
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3879 msgstr "åpen"
3880
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3883 msgstr "åpen eller lukket"
3884
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3887 msgstr "når de er"
3888
3889 # Circulation > Stockrotation module
3890 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3891 msgstr ""
3892
3893 # Circulation > Stockrotation module
3894 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3895 msgstr ""
3896
3897 # Circulation > Stockrotation module
3898 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3899 msgstr ""
3900
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3903 msgstr "Tillat"
3904
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3907 msgstr "Ikke tillat"
3908
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3911 msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom intranettet."
3912
3913 # Circulation > Holds Policy
3914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3915 msgstr "Tillat"
3916
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3919 msgstr "Ikke tillat"
3920
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3923 msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom publikumskatalogen."
3924
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3927 msgstr "Ikke bytt"
3928
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3931 msgstr "Bytt"
3932
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3935 msgstr "innomhusutlån til normale utlån ved utlån."
3936
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3939 msgstr "Ikke overfør"
3940
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3943 msgstr "Overfør"
3944
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3947 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
3948
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3951 msgstr "Vis en advarsel i skjermbildet «Overføringer til mottak» hvis overføringen ikke har blitt mottatt"
3952
3953 # Circulation > Checkout Policy
3954 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3955 msgstr "dager etter at den ble sendt."
3956
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3959 msgstr "Eksempel: \"itemlost: 1\" for å sette items.itemlost til 1 når eksemplaret merkes som tapt"
3960
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3963 msgstr "Dette er en liste med verdier for å oppdatere et eksemplar når det merkes som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\""
3964
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3967 msgstr "Oppdater eksmeplarets verdier når det merkes som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\"."
3968
3969 # Circulation > Checkin Policy
3970 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3971 msgstr "Hvert verdipar skal være på en egen linje."
3972
3973 # Circulation > Checkin Policy
3974 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3975 msgstr "Dette er en liste over verdipar. Når et eksemplar blir levert inn – hvis verdien ikke til utlån til venstre samsvarer med eksemplarene med verdien ikke til utlån –"
3976
3977 # Circulation > Checkin Policy
3978 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3979 msgstr "vil det bli oppdatert til verdien til venstre. F.eks. vil «-1: 0» sørge for at et eksemplar som var angitt som «Bestilt» nå bli tilgjengelig for utlån."
3980
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3983 msgstr "Oppdater"
3984
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3987 msgstr "Ikke oppdater"
3988
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3991 msgstr "det totale antallet utstedelser for en bibliografisk post når et eksemplar utstedes. (ADVARSEL! Dette øket belastningen på serveren betydelig. Dersom ytelse er et problem, brukes update_totalissues.pl cron job for å oppdatere det antallet utstedelser.)"
3992
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3995 msgstr "."
3996
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3999 msgstr "Ikke håndhev"
4000
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4003 msgstr "Håndhev"
4004
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4007 msgstr "samlingskode"
4008
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4011 msgstr "eksemplartype"
4012
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4015 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
4016
4017 # Circulation > Course Reserves
4018 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4019 msgstr "Ikke bruk"
4020
4021 # Circulation > Course Reserves
4022 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4023 msgstr "Bruk"
4024
4025 # Circulation > Course Reserves
4026 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4027 msgstr "pensumsamlinger"
4028
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4031 msgstr "Ikke bruk"
4032
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4035 msgstr "Matrise for transportkostnader for å beregne optimal reservasjonsoppfylling mellom filialer."
4036
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4039 msgstr "Bruk"
4040
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4043 msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
4044
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4047 msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
4048
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4051 msgstr "ventende reservasjoner for den låneren hvis eksemplarer de leverer inn."
4052
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 msgstr "Ikke aktiver"
4056
4057 # Circulation > Self Checkout
4058 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4059 msgstr "Aktiver"
4060
4061 # Circulation > Self Checkout
4062 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4063 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4064
4065 # Circulation > Fines Policy
4066 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4067 msgstr "Krev inn"
4068
4069 # Circulation > Fines Policy
4070 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4071 msgstr "Ikke krev inn"
4072
4073 # Circulation > Fines Policy
4074 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4075 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et eksemplar. "
4076
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4079 msgstr "Ikke ettergi"
4080
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4083 msgstr "Ettergi"
4084
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4087 msgstr "gebyrene for et eksemplar når det er tapt. "
4088
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4091 msgstr "Tillat"
4092
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4095 msgstr "Ikke tillat (med uavhengige filialer)"
4096
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4099 msgstr "at en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
4100
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4103 msgstr "Overse eksemplarer med følgende statuser ved telling av eksemplarer"
4104
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4107 msgstr "Ikke aktiver"
4108
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4111 msgstr "Aktiver"
4112
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4115 msgstr "dager for eksemplarer med mer enn"
4116
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4119 msgstr "reservasjoner"
4120
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4123 msgstr "i posten"
4124
4125 # Circulation > Holds Policy
4126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4127 msgstr "over antall reserverbare eksemplarer i posten"
4128
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4131 msgstr "reduksjonen av låneperiode til"
4132
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4135 msgstr "Ikke aktiver"
4136
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4139 msgstr "Aktiver"
4140
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4143 msgstr "sending av en e-post til Koha-administratorens e-postadresse når en forespørsel om reservasjon legges inn."
4144
4145 # Circulation > Fines Policy
4146 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4147 msgstr "Beregn gebyrer basert på dager etter forfall"
4148
4149 # Circulation > Fines Policy
4150 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4151 msgstr "direkte."
4152
4153 # Circulation > Fines Policy
4154 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4155 msgstr "ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
4156
4157 # Circulation > Fines Policy
4158 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4159 msgstr ""
4160
4161 # Circulation > Fines Policy
4162 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4163 msgstr ""
4164
4165 # Circulation > Fines Policy
4166 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4167 msgstr "Beregn (men kun for å sende e-post til administratoren)"
4168
4169 # Circulation > Fines Policy
4170 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4171 msgstr "Beregn og ilegg"
4172
4173 # Circulation > Fines Policy
4174 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4175 msgstr "Ikke beregn"
4176
4177 # Circulation > Fines Policy
4178 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4179 msgstr "gebyrer (forutsatt at <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres)."
4180
4181 # Circulation > Interface
4182 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4183 msgstr "Ikke aktiver"
4184
4185 # Circulation > Interface
4186 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4187 msgstr "Aktiver"
4188
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4191 msgstr "automatisk bruk av et katalogsøk med nøkkelord hvis uttrykket som er angitt som en strekkode i utlånssiden, ikke gir resultater under et strekkodesøk etter et eksemplar."
4192
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4195 msgstr "Konverter fra CueCat-form"
4196
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4199 msgstr "Konverter fra Libsuite8-form"
4200
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4203 msgstr "Ikke filtrer"
4204
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4207 msgstr "EAN-13 eller nullutfylt UPC-A fra"
4208
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4211 msgstr "Fjern mellomrom fra"
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4215 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefiksstilen"
4216
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4219 msgstr "skannede eksemplarstrekkoder."
4220
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4223 msgstr "Hindre lånere i å reservere i publikumskatalogen hvis de er skylder mer enn"
4224
4225 # Circulation > Checkout Policy
4226 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4227 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
4228
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4231 msgstr "Lånere kan kun ha"
4232
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4235 msgstr "reservasjoner til enhver tid."
4236
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4239 msgstr "Hindre lånere i å låne nye bøker hvis de har mer enn"
4240
4241 # Circulation > Checkout Policy
4242 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4243 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
4244
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4247 msgstr "Vis"
4248
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4251 msgstr "de sist innleverte eksemplarene i innleveringsskjermbildet."
4252
4253 # Circulation > Interface
4254 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4255 msgstr "Sorter tidligere utlån på sirkulasjonssiden basert på"
4256
4257 # Circulation > Interface
4258 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4259 msgstr "forfallsdato."
4260
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4263 msgstr "tidligst til senest"
4264
4265 # Circulation > Interface
4266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4267 msgstr "senest til tidligst"
4268
4269 # Circulation > Interface
4270 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4271 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
4272
4273 # Circulation > Interface
4274 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4275 msgstr "forfallsdato."
4276
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4279 msgstr "tidligst til senest"
4280
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4283 msgstr "senest til tidligst"
4284
4285 # Circulation > Checkout Policy
4286 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4287 msgstr "Beregn forfallsdato ut ifra"
4288
4289 # Circulation > Checkout Policy
4290 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4291 msgstr "kun sirkulasjonsregler."
4292
4293 # Circulation > Checkout Policy
4294 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4295 msgstr "kalenderen, for å endre forfallsdatoen til neste dag biblioteket holder åpent"
4296
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4299 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
4300
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4303 msgstr "Ikke bruk"
4304
4305 # Circulation > Fines Policy
4306 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4307 msgstr "standard erstatningskostnad som er definert i eksemplartype."
4308
4309 # Circulation > Fines Policy
4310 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4311 msgstr "bruk"
4312
4313 # Enhanced Content
4314 msgid "enhanced_content.pref"
4315 msgstr "Utvidet innhold"
4316
4317 # Enhanced Content > Adlibris
4318 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4319 msgstr ""
4320
4321 # Enhanced Content > All
4322 msgid "enhanced_content.pref All"
4323 msgstr "Alle"
4324
4325 # Enhanced Content > Amazon
4326 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4327 msgstr "Amazon"
4328
4329 # Enhanced Content > Babelthèque
4330 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4331 msgstr "Babelthèque"
4332
4333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4334 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4335 msgstr "Baker and Taylor"
4336
4337 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4338 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4339 msgstr "Hurtigbuffer for Coce-omslagsbilder"
4340
4341 # Enhanced Content > Google
4342 msgid "enhanced_content.pref Google"
4343 msgstr "Google"
4344
4345 # Enhanced Content > HTML5 Media
4346 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4347 msgstr "HTML5-medier"
4348
4349 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4350 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4351 msgstr "IDreamLibraries"
4352
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4355 msgstr "Library Thing"
4356
4357 # Enhanced Content > Local Cover Images
4358 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4359 msgstr "Lokale omslagsbilder"
4360
4361 # Enhanced Content > Manual
4362 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4363 msgstr ""
4364
4365 # Enhanced Content > Novelist Select
4366 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4367 msgstr "Novelist Select"
4368
4369 # Enhanced Content > Open Library
4370 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4371 msgstr "Open Library"
4372
4373 # Enhanced Content > OverDrive
4374 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4375 msgstr "OverDrive"
4376
4377 # Enhanced Content > Plugins
4378 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4379 msgstr "Plugin-moduler"
4380
4381 # Enhanced Content > RecordedBooks
4382 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4383 msgstr ""
4384
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4387 msgstr "Syndetics"
4388
4389 # Enhanced Content > Tagging
4390 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4391 msgstr "Tagging"
4392
4393 # Enhanced Content > Adlibris
4394 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4395 msgstr ""
4396
4397 # Enhanced Content > All
4398 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4399 msgstr "<strong>MERK:</strong> Du kan kun velge én kilde for omslagsbilder nedenfor, ellers vil Koha vise bildene fra alle de valgte kildene. "
4400
4401 # Enhanced Content > Adlibris
4402 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4403 msgstr ""
4404
4405 # Enhanced Content > Adlibris
4406 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4407 msgstr ""
4408
4409 # Enhanced Content > Adlibris
4410 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4411 msgstr ""
4412
4413 # Enhanced Content > Adlibris
4414 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4415 msgstr ""
4416
4417 # Enhanced Content > Local Cover Images
4418 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4419 msgstr "Tillat"
4420
4421 # Enhanced Content > Local Cover Images
4422 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4423 msgstr "Ikke tillat"
4424
4425 # Enhanced Content > Local Cover Images
4426 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4427 msgstr "at flere bilder knyttes til hver bibliografiske post."
4428
4429 # Enhanced Content > Amazon
4430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4431 msgstr "Plasser den tilknyttede taggen"
4432
4433 # Enhanced Content > Amazon
4434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4435 msgstr "i koblinger til Amazon. Dette kan gi biblioteket henvisningsavgifter hvis en låner velger å kjøpe en bok."
4436
4437 # Enhanced Content > Amazon
4438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4439 msgstr "Ikke vis"
4440
4441 # Enhanced Content > Amazon
4442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4443 msgstr "Vis"
4444
4445 # Enhanced Content > Amazon
4446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4447 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i det interne grensesnittet."
4448
4449 # Enhanced Content > Amazon
4450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4451 msgstr "amerikanske"
4452
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4455 msgstr "britiske"
4456
4457 # Enhanced Content > Amazon
4458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4459 msgstr "kanadiske"
4460
4461 # Enhanced Content > Amazon
4462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4463 msgstr "franske"
4464
4465 # Enhanced Content > Amazon
4466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4467 msgstr "tyske"
4468
4469 # Enhanced Content > Amazon
4470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4471 msgstr ""
4472
4473 # Enhanced Content > Amazon
4474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4475 msgstr "japanske"
4476
4477 # Enhanced Content > Amazon
4478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4479 msgstr "Bruk Amazon-data fra"
4480
4481 # Enhanced Content > Amazon
4482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4483 msgstr "nettsiden."
4484
4485 # Enhanced Content > Babelthèque
4486 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4487 msgstr "Vis"
4488
4489 # Enhanced Content > Babelthèque
4490 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4491 msgstr "Ikke vis"
4492
4493 # Enhanced Content > Babelthèque
4494 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4495 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
4496
4497 # Enhanced Content > Babelthèque
4498 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 msgstr "Definer URL-adressen for Babeltheque JavaScript-filen (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4500
4501 # Enhanced Content > Babelthèque
4502 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 msgstr "Definer URL-adressen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (f.eks. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4504
4505 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4506 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4507 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe á la  <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). La stå tom for å deaktivere disse koblingene."
4508
4509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4510 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4511 msgstr "Baker and Taylor «My Library Bookstore»-koblinger skal ha formen <code>https://"
4512
4513 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4515 msgstr "Legg til"
4516
4517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4519 msgstr "Baker and Taylor-koblinger og -bokomslag i publikumskatalogen og ansattklienten. Dette forutsetter at du har lagt inn et brukernavn og passord (som vil være synlige i bildekoblinger)."
4520
4521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4523 msgstr "Ikke legg til"
4524
4525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4527 msgstr "."
4528
4529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4531 msgstr "Oppnå tilgang til Baker and Taylor ved hjelp av brukernavn"
4532
4533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4535 msgstr "og passord"
4536
4537 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4538 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4539 msgstr "Ikke aktiver"
4540
4541 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4542 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4543 msgstr "Aktiver"
4544
4545 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4546 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4547 msgstr "en tjeneste for Coce-bildehurtigbuffer"
4548
4549 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4550 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4551 msgstr "URL-adresse til Coce-server"
4552
4553 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4554 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4555 msgstr "Bruk følgende leverandører for å hende omslagene"
4556
4557 # Enhanced Content > All
4558 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4559 msgstr "Ikke vis"
4560
4561 # Enhanced Content > All
4562 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4563 msgstr "Vis"
4564
4565 # Enhanced Content > All
4566 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4567 msgstr "andre utgaver av et eksemplar i ansattklienten (hvis de blir funnet av én av tjenestene nedenfor)."
4568
4569 # Enhanced Content > Google
4570 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4571 msgstr "Legg til"
4572
4573 # Enhanced Content > Google
4574 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4575 msgstr "Ikke legg til"
4576
4577 # Enhanced Content > Google
4578 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4579 msgstr "omslagsbilder fra Google Books i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
4580
4581 # Enhanced Content > HTML5 Media
4582 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4583 msgstr "Vis en fane med en HTML5-mediespiller for filer som er katalogisert i felt 856"
4584
4585 # Enhanced Content > HTML5 Media
4586 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4587 msgstr "både i publikumskatalog og ansattklient."
4588
4589 # Enhanced Content > HTML5 Media
4590 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4591 msgstr "i publikumskatalogen."
4592
4593 # Enhanced Content > HTML5 Media
4594 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4595 msgstr "i ansattklient."
4596
4597 # Enhanced Content > HTML5 Media
4598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4599 msgstr "ingen steder."
4600
4601 # Enhanced Content > HTML5 Media
4602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4603 msgstr "(adskilt med |)."
4604
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4607 msgstr "Filendelser for mediefiler"
4608
4609 # Enhanced Content > HTML5 Media
4610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4611 msgstr "Ikke bygg inn"
4612
4613 # Enhanced Content > HTML5 Media
4614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4615 msgstr "Bygg inn"
4616
4617 # Enhanced Content > HTML5 Media
4618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4619 msgstr "YouTube-koblinger som videoer."
4620
4621 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4622 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4623 msgstr "Legg til"
4624
4625 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4626 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4627 msgstr "Ikke legg til"
4628
4629 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4630 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4631 msgstr "et «Lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljsiden for publikumskatalogen."
4632
4633 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4634 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4635 msgstr "Legg til"
4636
4637 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4638 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4639 msgstr "Ikke legg til"
4640
4641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4642 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4643 msgstr "vurderingen fra <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> i søkeresultater for publikumskatalogen."
4644
4645 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4646 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4647 msgstr "Legg til"
4648
4649 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4650 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4651 msgstr "Ikke legg til"
4652
4653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4654 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4655 msgstr "en fane i publikumskatalogens detaljvisning som viser bokomtaler fra kritikere samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4656
4657 # Enhanced Content > Manual
4658 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4659 msgstr ""
4660
4661 # Enhanced Content > Manual
4662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4663 msgstr ""
4664
4665 # Enhanced Content > Manual
4666 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4667 msgstr ""
4668
4669 # Enhanced Content > Manual
4670 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4671 msgstr ""
4672
4673 # Enhanced Content > Manual
4674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4675 msgstr ""
4676
4677 # Enhanced Content > Manual
4678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4679 msgstr ""
4680
4681 # Enhanced Content > Manual
4682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4683 msgstr ""
4684
4685 # Enhanced Content > Manual
4686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4687 msgstr ""
4688
4689 # Enhanced Content > Manual
4690 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4691 msgstr ""
4692
4693 # Enhanced Content > Manual
4694 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4695 msgstr ""
4696
4697 # Enhanced Content > Manual
4698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4699 msgstr ""
4700
4701 # Enhanced Content > Manual
4702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4703 msgstr ""
4704
4705 # Enhanced Content > Manual
4706 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4707 msgstr ""
4708
4709 # Enhanced Content > Manual
4710 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4711 msgstr ""
4712
4713 # Enhanced Content > Manual
4714 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4715 msgstr ""
4716
4717 # Enhanced Content > Manual
4718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4719 msgstr ""
4720
4721 # Enhanced Content > Library Thing
4722 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4723 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">tegn abonnement</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
4724
4725 # Enhanced Content > Library Thing
4726 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4727 msgstr "Ikke vis"
4728
4729 # Enhanced Content > Library Thing
4730 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4731 msgstr "Vis"
4732
4733 # Enhanced Content > Library Thing
4734 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4735 msgstr "omtaler, lignende eksemplarer og tagger fra Library Thing for Libraries på eksemplardetaljsider i publikumskatalogen. Hvis du har aktivert dette, må du"
4736
4737 # Enhanced Content > Library Thing
4738 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4739 msgstr "."
4740
4741 # Enhanced Content > Library Thing
4742 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4743 msgstr "Oppnå tilgang til Library Thing for Libraries ved hjelp av kunde-ID-en"
4744
4745 # Enhanced Content > Library Thing
4746 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4747 msgstr "Vis innhold fra Library Thing for Libraries"
4748
4749 # Enhanced Content > Library Thing
4750 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4751 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
4752
4753 # Enhanced Content > Library Thing
4754 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4755 msgstr "i faner."
4756
4757 # Enhanced Content > Local Cover Images
4758 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4759 msgstr "Vis"
4760
4761 # Enhanced Content > Local Cover Images
4762 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4763 msgstr "Ikke vis"
4764
4765 # Enhanced Content > Local Cover Images
4766 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4767 msgstr "lokale omslag på søke- og detaljsider på intranett."
4768
4769 # Enhanced Content > Novelist Select
4770 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4771 msgstr "Legg til"
4772
4773 # Enhanced Content > Novelist Select
4774 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4775 msgstr "Ikke legg til"
4776
4777 # Enhanced Content > Novelist Select
4778 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4779 msgstr "innhold fra Novelist Select i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
4780
4781 # Enhanced Content > Novelist Select
4782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4783 msgstr "."
4784
4785 # Enhanced Content > Novelist Select
4786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4787 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4788
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4791 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4792
4793 # Enhanced Content > Novelist Select
4794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4795 msgstr "."
4796
4797 # Enhanced Content > Novelist Select
4798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4799 msgstr "Legg til"
4800
4801 # Enhanced Content > Novelist Select
4802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4803 msgstr "Ikke legg til"
4804
4805 # Enhanced Content > Novelist Select
4806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4807 msgstr "innhold fra Novelist Select i ansattklienten (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
4808
4809 # Enhanced Content > Novelist Select
4810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4811 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4812
4813 # Enhanced Content > Novelist Select
4814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4815 msgstr "i en fane"
4816
4817 # Enhanced Content > Novelist Select
4818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4819 msgstr "."
4820
4821 # Enhanced Content > Novelist Select
4822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4823 msgstr "Vis ansattinnhold fra Novelist Select"
4824
4825 # Enhanced Content > Novelist Select
4826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4827 msgstr "over beholdningstabellen"
4828
4829 # Enhanced Content > Novelist Select
4830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4831 msgstr "under beholdningstabellen"
4832
4833 # Enhanced Content > Novelist Select
4834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4835 msgstr "i en fane"
4836
4837 # Enhanced Content > Novelist Select
4838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4839 msgstr "."
4840
4841 # Enhanced Content > Novelist Select
4842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4843 msgstr "Vis innhold fra Novelist Select"
4844
4845 # Enhanced Content > Novelist Select
4846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4847 msgstr "over beholdningstabellen"
4848
4849 # Enhanced Content > Novelist Select
4850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4851 msgstr "under beholdningstabellen"
4852
4853 # Enhanced Content > Novelist Select
4854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4855 msgstr "i en fane i publikumskatalogen"
4856
4857 # Enhanced Content > Novelist Select
4858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4859 msgstr "under rullegardinmenyen Lagre post, på høyre side"
4860
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4863 msgstr "Ikke vis"
4864
4865 # Enhanced Content > Amazon
4866 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4867 msgstr "Vis"
4868
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4871 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
4872
4873 # Enhanced Content > All
4874 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4875 msgstr "Ikke vis"
4876
4877 # Enhanced Content > All
4878 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4879 msgstr "Vis"
4880
4881 # Enhanced Content > All
4882 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4883 msgstr "andre utgaver av et eksemplar i publikumskatalogen."
4884
4885 # Enhanced Content > Local Cover Images
4886 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4887 msgstr "Vis"
4888
4889 # Enhanced Content > Local Cover Images
4890 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4891 msgstr "Ikke vis"
4892
4893 # Enhanced Content > Local Cover Images
4894 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4895 msgstr "lokale omslagsbilder i søke- og detaljsider i publikumskatalogen."
4896
4897 # Enhanced Content > Open Library
4898 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4899 msgstr "Legg til"
4900
4901 # Enhanced Content > Open Library
4902 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4903 msgstr "Ikke legg til"
4904
4905 # Enhanced Content > Open Library
4906 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4907 msgstr "omslagsbilder fra Open Library i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen"
4908
4909 # Enhanced Content > Open Library
4910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4911 msgstr "Ikke vis"
4912
4913 # Enhanced Content > Open Library
4914 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4915 msgstr "Vis"
4916
4917 # Enhanced Content > Open Library
4918 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4919 msgstr "søkeresultater fra Open Library i publikumskatalogen."
4920
4921 # Enhanced Content > OverDrive
4922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4923 msgstr ""
4924
4925 # Enhanced Content > OverDrive
4926 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4927 msgstr ""
4928
4929 # Enhanced Content > OverDrive
4930 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4931 msgstr ""
4932
4933 # Enhanced Content > OverDrive
4934 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4935 msgstr "Ikke aktiver"
4936
4937 # Enhanced Content > OverDrive
4938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4939 msgstr "Aktiver"
4940
4941 # Enhanced Content > OverDrive
4942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4943 msgstr ""
4944
4945 # Enhanced Content > OverDrive
4946 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4947 msgstr ""
4948
4949 # Enhanced Content > OverDrive
4950 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4951 msgstr ""
4952
4953 # Enhanced Content > OverDrive
4954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4955 msgstr ""
4956
4957 # Enhanced Content > OverDrive
4958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4959 msgstr ""
4960
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4963 msgstr ""
4964
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4967 msgstr "."
4968
4969 # Enhanced Content > OverDrive
4970 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4971 msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive med klientnøkkelen"
4972
4973 # Enhanced Content > OverDrive
4974 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4975 msgstr "og klienthemmelighet"
4976
4977 # Enhanced Content > OverDrive
4978 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4979 msgstr "."
4980
4981 # Enhanced Content > OverDrive
4982 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4983 msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
4984
4985 # Enhanced Content > OverDrive
4986 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4987 msgstr ""
4988
4989 # Enhanced Content > OverDrive
4990 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4991 msgstr ""
4992
4993 # Enhanced Content > RecordedBooks
4994 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4995 msgstr ""
4996
4997 # Enhanced Content > RecordedBooks
4998 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4999 msgstr ""
5000
5001 # Enhanced Content > RecordedBooks
5002 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5003 msgstr ""
5004
5005 # Enhanced Content > RecordedBooks
5006 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5007 msgstr ""
5008
5009 # Enhanced Content > RecordedBooks
5010 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5011 msgstr ""
5012
5013 # Enhanced Content > Syndetics
5014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5015 msgstr "Ikke vis"
5016
5017 # Enhanced Content > Syndetics
5018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5019 msgstr "Vis"
5020
5021 # Enhanced Content > Syndetics
5022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5023 msgstr "merknader fra Syndetics om forfatteren av en tittel i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5024
5025 # Enhanced Content > Syndetics
5026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5027 msgstr "Ikke vis"
5028
5029 # Enhanced Content > Syndetics
5030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5031 msgstr "Vis"
5032
5033 # Enhanced Content > Syndetics
5034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5035 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene en tittel har vunnet i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5036
5037 # Enhanced Content > Syndetics
5038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5039 msgstr "Bruk klientkoden"
5040
5041 # Enhanced Content > Syndetics
5042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5043 msgstr "for tilgang til Syndetics."
5044
5045 # Enhanced Content > Syndetics
5046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5047 msgstr "Ikke vis"
5048
5049 # Enhanced Content > Syndetics
5050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5051 msgstr "Vis"
5052
5053 # Enhanced Content > Syndetics
5054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5055 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i søkeresultater og i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen i en"
5056
5057 # Enhanced Content > Syndetics
5058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5059 msgstr "stor"
5060
5061 # Enhanced Content > Syndetics
5062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5063 msgstr "middels"
5064
5065 # Enhanced Content > Syndetics
5066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5067 msgstr "størrelse."
5068
5069 # Enhanced Content > Syndetics
5070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5071 msgstr "Ikke vis"
5072
5073 # Enhanced Content > Syndetics
5074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5075 msgstr "Vis"
5076
5077 # Enhanced Content > Syndetics
5078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5079 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av en tittel i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen (når OPACFRBRizeEditions er på)."
5080
5081 # Enhanced Content > Syndetics
5082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5083 msgstr "Ikke bruk"
5084
5085 # Enhanced Content > Syndetics
5086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5087 msgstr "Bruk"
5088
5089 # Enhanced Content > Syndetics
5090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5091 msgstr "innhold fra Syndetics. Merk at dette forutsetter at du abonnerer på tjenesten og har lagt inn klientkoden nedenfor."
5092
5093 # Enhanced Content > Syndetics
5094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5095 msgstr "Ikke vis"
5096
5097 # Enhanced Content > Syndetics
5098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5099 msgstr "Vis"
5100
5101 # Enhanced Content > Syndetics
5102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5103 msgstr "utdrag av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5104
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5107 msgstr "Ikke vis"
5108
5109 # Enhanced Content > Syndetics
5110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5111 msgstr "Vis"
5112
5113 # Enhanced Content > Syndetics
5114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5115 msgstr "omtaler av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5116
5117 # Enhanced Content > Syndetics
5118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5119 msgstr "Ikke vis"
5120
5121 # Enhanced Content > Syndetics
5122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5123 msgstr "Vis"
5124
5125 # Enhanced Content > Syndetics
5126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5127 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre bøker i en tittels serie i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5128
5129 # Enhanced Content > Syndetics
5130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5131 msgstr "Ikke vis"
5132
5133 # Enhanced Content > Syndetics
5134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5135 msgstr "Vis"
5136
5137 # Enhanced Content > Syndetics
5138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5139 msgstr "et sammendrag av en tittel fra i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5140
5141 # Enhanced Content > Syndetics
5142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5143 msgstr "Ikke vis"
5144
5145 # Enhanced Content > Syndetics
5146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5147 msgstr "Vis"
5148
5149 # Enhanced Content > Syndetics
5150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5151 msgstr "innholdsfortegnelsen i en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5152
5153 # Enhanced Content > Tagging
5154 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5155 msgstr "Tillat"
5156
5157 # Enhanced Content > Tagging
5158 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5159 msgstr "Ikke tillat"
5160
5161 # Enhanced Content > Tagging
5162 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5163 msgstr "lånere og ansatte å tagge eksemplarer."
5164
5165 # Enhanced Content > Tagging
5166 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5167 msgstr "Tillat tagger i ordboken til ispell-programmet"
5168
5169 # Enhanced Content > Tagging
5170 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5171 msgstr "på serveren å bli godkjent uten endring."
5172
5173 # Enhanced Content > Tagging
5174 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5175 msgstr "Tillat"
5176
5177 # Enhanced Content > Tagging
5178 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5179 msgstr "Ikke tillat"
5180
5181 # Enhanced Content > Tagging
5182 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5183 msgstr "at lånerne legge inn tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5184
5185 # Enhanced Content > Tagging
5186 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5187 msgstr "Tillat"
5188
5189 # Enhanced Content > Tagging
5190 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5191 msgstr "Ikke tillat"
5192
5193 # Enhanced Content > Tagging
5194 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5195 msgstr "at lånerne legger inn tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
5196
5197 # Enhanced Content > Tagging
5198 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5199 msgstr "Ikke krev"
5200
5201 # Enhanced Content > Tagging
5202 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5203 msgstr "Krev"
5204
5205 # Enhanced Content > Tagging
5206 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5207 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises."
5208
5209 # Enhanced Content > Tagging
5210 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5211 msgstr "Vis"
5212
5213 # Enhanced Content > Tagging
5214 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5215 msgstr "tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5216
5217 # Enhanced Content > Tagging
5218 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5219 msgstr "Vis"
5220
5221 # Enhanced Content > Tagging
5222 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5223 msgstr "tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
5224
5225 # Enhanced Content > Library Thing
5226 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5227 msgstr "Ikke bruk"
5228
5229 # Enhanced Content > Library Thing
5230 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5231 msgstr "Bruk"
5232
5233 # Enhanced Content > Library Thing
5234 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5235 msgstr "tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er på). Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
5236
5237 # Enhanced Content > Plugins
5238 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5239 msgstr "Ikke aktiver"
5240
5241 # Enhanced Content > Plugins
5242 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5243 msgstr "Aktiver"
5244
5245 # Enhanced Content > Plugins
5246 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5247 msgstr "muligheten for å bruke plugin-moduler i Koha. NB! Merk at plugin-systemet også aktiveres i Koha-konfigurasjonsfilen for å bli fullstendig aktivert."
5248
5249 # I18N/L10N
5250 msgid "i18n_l10n.pref"
5251 msgstr "Internasjonalisering"
5252
5253 # I18N/L10N
5254 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5255 msgstr "Vis postadresser i formatet"
5256
5257 # I18N/L10N
5258 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5259 msgstr "fransk stil ([gatenummer] [adresse] – [postnummer] [sted] - [land])"
5260
5261 # I18N/L10N
5262 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5263 msgstr "tysk stil ([adresse] [gatenummer] – [postnummer] [sted] - [land])"
5264
5265 # I18N/L10N
5266 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5267 msgstr "amerikansk stil ([gatenummer] [adresse] –  [sted], [postnummer], [land])"
5268
5269 # I18N/L10N
5270 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5271 msgstr "Fredag"
5272
5273 # I18N/L10N
5274 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5275 msgstr "Mandag"
5276
5277 # I18N/L10N
5278 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5279 msgstr "Lørdag"
5280
5281 # I18N/L10N
5282 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5283 msgstr "Søndag"
5284
5285 # I18N/L10N
5286 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5287 msgstr "Torsdag"
5288
5289 # I18N/L10N
5290 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5291 msgstr "Tirsdag"
5292
5293 # I18N/L10N
5294 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5295 msgstr "Bruk"
5296
5297 # I18N/L10N
5298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5299 msgstr "Onsdag"
5300
5301 # I18N/L10N
5302 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5303 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
5304
5305 # I18N/L10N
5306 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5307 msgstr "<b>Merk:</b> Ikke endre denne innstillingen på en produksjonsserver med forsinkede eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Hvis du gjør dette, vil det føre til doble gebyrer!"
5308
5309 # I18N/L10N
5310 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5311 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
5312
5313 # I18N/L10N
5314 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5315 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
5316
5317 # I18N/L10N
5318 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5319 msgstr "Vis tidspunkt i"
5320
5321 # I18N/L10N
5322 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5323 msgstr "Tillat"
5324
5325 # I18N/L10N
5326 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5327 msgstr "Ikke tillat"
5328
5329 # I18N/L10N
5330 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5331 msgstr "Hvis angitt, vil meddelelser kunne oversettes fra grensesnittet «Meddelelser og kvittering». Språket som brukes til å sende en meddelelse til en låner vil være det som er definert for låneren."
5332
5333 # I18N/L10N
5334 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5335 msgstr "at meddelelser skal kunne oversettes."
5336
5337 # I18N/L10N
5338 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5339 msgstr "<br/>Tips: Å endre sortering i databasen for kolonnen «etternavn» i tabellen «lånere» er nyttig for å bla gjennom etter etternavn i members-home.pl ved bruk av et annet alfabet enn A–Å."
5340
5341 # I18N/L10N
5342 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5343 msgstr "Bruk alfabetet"
5344
5345 # I18N/L10N
5346 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5347 msgstr "til lister med lesbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
5348
5349 # I18N/L10N
5350 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5351 msgstr "<b>Merk:</b> Ikke endre denne innstillingen på en produksjonsserver med forsinkede eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Hvis du gjør dette, vil det føre til doble gebyrer!"
5352
5353 # I18N/L10N
5354 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5355 msgstr "Formater datoer som"
5356
5357 # I18N/L10N
5358 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5359 msgstr "dd.mm.åååå"
5360
5361 # I18N/L10N
5362 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5363 msgstr "dd/mm/åååå"
5364
5365 # I18N/L10N
5366 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5367 msgstr "mm/dd/åååå"
5368
5369 # I18N/L10N
5370 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5371 msgstr "åååå-mm-dd"
5372
5373 # I18N/L10N
5374 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5375 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5376
5377 # I18N/L10N
5378 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5379 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5380
5381 # I18N/L10N
5382 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5383 msgstr "Aktiver følgende språk i publikumskatalogen:"
5384
5385 # I18N/L10N
5386 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5387 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5388
5389 # I18N/L10N
5390 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5391 msgstr "Tillat"
5392
5393 # I18N/L10N
5394 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5395 msgstr "Ikke tillat"
5396
5397 # I18N/L10N
5398 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5399 msgstr "at lånerne endrer språket de ser i publikumskatalogen."
5400
5401 # Local Use
5402 msgid "local_use.pref"
5403 msgstr "Lokal bruk"
5404
5405 # Local Use
5406 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5407 msgstr "Ingenting definert enda. "
5408
5409 # Logging
5410 msgid "logs.pref"
5411 msgstr "Logger"
5412
5413 # Logging > Debugging
5414 msgid "logs.pref Debugging"
5415 msgstr "Feilsøking"
5416
5417 # Logging > Logging
5418 msgid "logs.pref Logging"
5419 msgstr "Logging"
5420
5421 # Logging > Logging
5422 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5423 msgstr "Ikke loggfør"
5424
5425 # Logging > Logging
5426 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5427 msgstr "Loggfør"
5428
5429 # Logging > Logging
5430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5431 msgstr "endringer i autoritetsposter."
5432
5433 # Logging > Logging
5434 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5435 msgstr "Ikke loggfør"
5436
5437 # Logging > Logging
5438 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5439 msgstr "Loggfør"
5440
5441 # Logging > Logging
5442 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5443 msgstr "endringer i lånerposter."
5444
5445 # Logging > Logging
5446 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5447 msgstr "Ikke loggfør"
5448
5449 # Logging > Logging
5450 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5451 msgstr "Loggfør"
5452
5453 # Logging > Logging
5454 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5455 msgstr "eventuelle endringer i bibliografiske poster eller eksemplarposter. Ettersom dette også skjer hver gang en bok lånes ut eller leveres inn, er det ikke tilrådelig å slå dette på."
5456
5457 # Logging > Logging
5458 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5459 msgstr "Ikke loggfør"
5460
5461 # Logging > Logging
5462 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5463 msgstr "Loggfør"
5464
5465 # Logging > Logging
5466 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5467 msgstr "informasjon fra cron jobs (dvs jobber som kjøres på serveren til faste tidspunkt)."
5468
5469 # Logging > Debugging
5470 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5471 msgstr "Dump"
5472
5473 # Logging > Debugging
5474 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5475 msgstr "Ikke dump"
5476
5477 # Logging > Debugging
5478 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5479 msgstr "alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for det interne intranettet."
5480
5481 # Logging > Debugging
5482 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5483 msgstr "Dump"
5484
5485 # Logging > Debugging
5486 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5487 msgstr "Ikke dump "
5488
5489 # Logging > Debugging
5490 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5491 msgstr "alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for publikumskatalogen."
5492
5493 # Logging > Logging
5494 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5495 msgstr "Ikke loggfør"
5496
5497 # Logging > Logging
5498 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5499 msgstr "Loggfør"
5500
5501 # Logging > Logging
5502 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5503 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
5504
5505 # Logging > Logging
5506 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5507 msgstr "Ikke loggfør"
5508
5509 # Logging > Logging
5510 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5511 msgstr "Loggfør"
5512
5513 # Logging > Logging
5514 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5515 msgstr "handlinger på reservasjoner (opprett, avbryt, sett på vent, gjenoppta, osv.)."
5516
5517 # Logging > Logging
5518 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5519 msgstr "Ikke loggfør"
5520
5521 # Logging > Logging
5522 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5523 msgstr "Loggfør"
5524
5525 # Logging > Logging
5526 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5527 msgstr "når eksemplarer lånes ut."
5528
5529 # Logging > Logging
5530 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5531 msgstr "Ikke loggfør"
5532
5533 # Logging > Logging
5534 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5535 msgstr "Loggfør"
5536
5537 # Logging > Logging
5538 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5539 msgstr "når en automatisk purring blir sendt."
5540
5541 # Logging > Logging
5542 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5543 msgstr "Ikke loggfør"
5544
5545 # Logging > Logging
5546 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5547 msgstr "Loggfør"
5548
5549 # Logging > Logging
5550 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5551 msgstr "når eksemplarer fornyes."
5552
5553 # Logging > Logging
5554 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5555 msgstr "Ikke logg"
5556
5557 # Logging > Logging
5558 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5559 msgstr "Logg"
5560
5561 # Logging > Logging
5562 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5563 msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. "
5564
5565 # Logging > Logging
5566 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5567 msgstr "Ikke loggfør"
5568
5569 # Logging > Logging
5570 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5571 msgstr "Loggfør"
5572
5573 # Logging > Logging
5574 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5575 msgstr "når eksemplarer leveres inn."
5576
5577 # Logging > Logging
5578 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5579 msgstr "Ikke loggfør"
5580
5581 # Logging > Logging
5582 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5583 msgstr "Loggfør"
5584
5585 # Logging > Logging
5586 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5587 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
5588
5589 # OPAC
5590 msgid "opac.pref"
5591 msgstr "Publikumskatalog"
5592
5593 # OPAC > Advanced Search Options
5594 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5595 msgstr "Alternativer for avansert søk"
5596
5597 # OPAC > Appearance
5598 msgid "opac.pref Appearance"
5599 msgstr "Utseende"
5600
5601 # OPAC > Features
5602 msgid "opac.pref Features"
5603 msgstr "Funksjoner"
5604
5605 # OPAC > Payments
5606 msgid "opac.pref Payments"
5607 msgstr "Betalinger"
5608
5609 # OPAC > Policy
5610 msgid "opac.pref Policy"
5611 msgstr "Regler"
5612
5613 # OPAC > Privacy
5614 msgid "opac.pref Privacy"
5615 msgstr "Personvern"
5616
5617 # OPAC > Restricted page
5618 msgid "opac.pref Restricted page"
5619 msgstr "Begrenset side"
5620
5621 # OPAC > Self Registration
5622 msgid "opac.pref Self Registration"
5623 msgstr "Egenregistrering"
5624
5625 # OPAC > Shelf Browser
5626 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5627 msgstr "Hylleviser"
5628
5629 # OPAC > Privacy
5630 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5631 msgstr "Tillat"
5632
5633 # OPAC > Privacy
5634 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5635 msgstr "Ikke tillat"
5636
5637 # OPAC > Privacy
5638 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5639 msgstr "at lånere velger sine egne personverninnstillinger for å vise lånerens utlån til lånerens garantist»."
5640
5641 # OPAC > Policy
5642 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5643 msgstr "Tillat"
5644
5645 # OPAC > Policy
5646 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5647 msgstr "Ikke tillat"
5648
5649 # OPAC > Policy
5650 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5651 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsforslag"
5652
5653 # OPAC > Privacy
5654 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5655 msgstr "Tillat"
5656
5657 # OPAC > Privacy
5658 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5659 msgstr "Ikke tillat"
5660
5661 # OPAC > Privacy
5662 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5663 msgstr "lånere som ikke er pålogget å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene er knyttet til innstillingen AnonymousPatron."
5664
5665 # OPAC > Privacy
5666 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5667 msgstr "Bruke borrowernumber"
5668
5669 # OPAC > Privacy
5670 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5671 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lesehistorikk)."
5672
5673 # OPAC > Appearance
5674 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5675 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
5676
5677 # OPAC > Appearance
5678 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5679 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
5680
5681 # OPAC > Appearance
5682 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5683 msgstr "i enkel form."
5684
5685 # OPAC > Appearance
5686 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5687 msgstr "i MARC-formen."
5688
5689 # OPAC > Policy
5690 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5691 msgstr "Blokkér"
5692
5693 # OPAC > Policy
5694 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5695 msgstr "Ikke blokkér"
5696
5697 # OPAC > Policy
5698 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5699 msgstr "utløpte lånere fra handlinger i publikumskatalogen, som å legge inn reservasjoner eller å fornye. Vær oppmerksom på at innstillingen for en lånerkategori har presedens over denne systeminnstillingen."
5700
5701 # OPAC > Appearance
5702 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5703 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 i søkeresultater i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å aktivere denne funksjonen vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
5704
5705 # OPAC > Appearance
5706 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5707 msgstr "Ikke inkluder"
5708
5709 # OPAC > Appearance
5710 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5711 msgstr "Inkluder"
5712
5713 # OPAC > Appearance
5714 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5715 msgstr "Ikke vis"
5716
5717 # OPAC > Appearance
5718 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5719 msgstr "Vis"
5720
5721 # OPAC > Appearance
5722 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5723 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i resultat- og detaljsider for XSLT MARC21 i publikumskatalogen."
5724
5725 # OPAC > Privacy
5726 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5727 msgstr "Ikke behold"
5728
5729 # OPAC > Privacy
5730 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5731 msgstr "Behold"
5732
5733 # OPAC > Privacy
5734 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5735 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
5736
5737 # OPAC > Payments
5738 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5739 msgstr "Tillat"
5740
5741 # OPAC > Payments
5742 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5743 msgstr "Ikke tillat"
5744
5745 # OPAC > Payments
5746 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5747 msgstr "Produksjon"
5748
5749 # OPAC > Payments
5750 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5751 msgstr "Modusen Sandkasse"
5752
5753 # OPAC > Payments
5754 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5755 msgstr "."
5756
5757 # OPAC > Payments
5758 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5759 msgstr "at lånetakere betaler fra publikumskatalogen via PayPal i"
5760
5761 # OPAC > Appearance
5762 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5763 msgstr "Ikke vis"
5764
5765 # OPAC > Appearance
5766 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5767 msgstr "GoogleIndicTransliteration i publikumskatalogen."
5768
5769 # OPAC > Appearance
5770 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5771 msgstr "Vis"
5772
5773 # OPAC > Appearance
5774 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5775 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller utheve radene for disse resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
5776
5777 # OPAC > Appearance
5778 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5779 msgstr "Ikke fremhev"
5780
5781 # OPAC > Appearance
5782 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5783 msgstr "Fremhev"
5784
5785 # OPAC > Appearance
5786 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5787 msgstr "publikumskatalogens filial via URL-adressen"
5788
5789 # OPAC > Appearance
5790 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5791 msgstr "lånerens hjemmefilial"
5792
5793 # OPAC > Appearance
5794 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5795 msgstr "resultater fra "
5796
5797 # OPAC > Appearance
5798 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5799 msgstr "Vis"
5800
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5803 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
5804
5805 # OPAC > Policy
5806 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5807 msgstr "Begrens lånere til"
5808
5809 # OPAC > Policy
5810 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5811 msgstr "åpne forslag. La stå tomt for ingen grense. **Merk: Denne innstillingen påvirker ikke anonyme forslag"
5812
5813 # OPAC > Features
5814 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5815 msgstr "Vis"
5816
5817 # OPAC > Features
5818 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5819 msgstr "Ikke vis"
5820
5821 # OPAC > Features
5822 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5823 msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen."
5824
5825 # OPAC > Appearance
5826 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5827 msgstr "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> eller <code>https://</code>. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og plugin-moduler for søk skal fungere.)"
5828
5829 # OPAC > Appearance
5830 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5831 msgstr "Publikumskatalogen er plassert på"
5832
5833 # OPAC > Appearance
5834 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5835 msgstr "Merk: Det tilsvarende OPACXSLT-alternativet må være slått på. "
5836
5837 # OPAC > Appearance
5838 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5839 msgstr "Både detalj- og resultatsider"
5840
5841 # OPAC > Appearance
5842 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5843 msgstr "Kun detaljside"
5844
5845 # OPAC > Appearance
5846 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5847 msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på: "
5848
5849 # OPAC > Appearance
5850 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5851 msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
5852
5853 # OPAC > Appearance
5854 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5855 msgstr "Kun resultatside"
5856
5857 # OPAC > Appearance
5858 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5859 msgstr "Bruk"
5860
5861 # OPAC > Appearance
5862 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5863 msgstr "oppstartsprogram"
5864
5865 # OPAC > Appearance
5866 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5867 msgstr "prog"
5868
5869 # OPAC > Appearance
5870 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5871 msgstr "temaet som tilbakefallstemaet i publikumskatalogen."
5872
5873 # OPAC > Policy
5874 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5875 msgstr "Kun tillat lånerne å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen hvis de har mindre enn"
5876
5877 # OPAC > Policy
5878 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5879 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
5880
5881 # OPAC > Features
5882 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5883 msgstr "Tillat"
5884
5885 # OPAC > Features
5886 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5887 msgstr "Ikke tillat"
5888
5889 # OPAC > Features
5890 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5891 msgstr "lånerne å oppnå tilgang til fanen Gebyrer på siden Min konto i publikumskatalogen."
5892
5893 # OPAC > Appearance
5894 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5895 msgstr "Første kolonne av tabellen"
5896
5897 # OPAC > Appearance
5898 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5899 msgstr "Biblioteket som har et eksemplar"
5900
5901 # OPAC > Appearance
5902 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5903 msgstr "Hjemmebibliotek"
5904
5905 # OPAC > Appearance
5906 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5907 msgstr "er standard sorteringsfelt for beholdningstabellen"
5908
5909 # OPAC > Features
5910 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5911 msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal i publikumskatalogen:"
5912
5913 # OPAC > Appearance
5914 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5915 msgstr "<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
5916
5917 # OPAC > Appearance
5918 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5919 msgstr "Inkluder en kolonne kalt «Koblinger» i fanene «mitt sammendrag» og «min lesehistorikk» når en bruker er pålogget, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
5920
5921 # OPAC > Appearance
5922 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5923 msgstr "Merknad som vises på lånerens sammendragsside. Merknaden vises kun hvis låneren er pålogget:"
5924
5925 # OPAC > Appearance
5926 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5927 msgstr "<br />Merk: Du kan legge inn plassholdere {QUERY_KW} som vil bli erstattet med spørringens nøkkelord."
5928
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5931 msgstr "Vis denne HTML-en når et søk i publikumskatalogen gir ingen resultater:"
5932
5933 # OPAC > Features
5934 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5935 msgstr "Tillat"
5936
5937 # OPAC > Features
5938 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5939 msgstr "Ikke tillat"
5940
5941 # OPAC > Features
5942 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5943 msgstr "lånere å gi biblioteket beskjed om endringer kontaktinformasjonen deres gjennom publikumskatalogen."
5944
5945 # OPAC > Features
5946 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5947 msgstr "Vis"
5948
5949 # OPAC > Features
5950 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5951 msgstr "Ikke vis"
5952
5953 # OPAC > Features
5954 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5955 msgstr "listen over forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljsider i publikumskatalogen."
5956
5957 # OPAC > Privacy
5958 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5959 msgstr "Tillat"
5960
5961 # OPAC > Privacy
5962 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5963 msgstr "Ikke tillat"
5964
5965 # OPAC > Privacy
5966 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5967 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette krever opacreadinghistory og AnonymousPatron"
5968
5969 # OPAC > Appearance
5970 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5971 msgstr "Vær oppmerksom på at denne funksjonen for øyeblikket er tilgjengelig for MARC21 og UNIMARC."
5972
5973 # OPAC > Appearance
5974 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5975 msgstr "For søkeresultater i publikumskatalogen, viser du eksemplarets"
5976
5977 # OPAC > Appearance
5978 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5979 msgstr "aktuelle plassering"
5980
5981 # OPAC > Appearance
5982 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5983 msgstr "hjemmebibliotek"
5984
5985 # OPAC > Appearance
5986 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5987 msgstr "Inkluder følgende HTML under fasettene for søkeresultater i publikumskatalogen."
5988
5989 # OPAC > Appearance
5990 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5991 msgstr "<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
5992
5993 # OPAC > Appearance
5994 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5995 msgstr "Inkluder en boks for «Flere søk» på detaljsidene for eksemplarer i publikumskatalogen, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
5996
5997 # OPAC > Shelf Browser
5998 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5999 msgstr "Ikke vis"
6000
6001 # OPAC > Shelf Browser
6002 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6003 msgstr "Vis"
6004
6005 # OPAC > Shelf Browser
6006 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6007 msgstr "en hylleleser på eksemplardetaljsider, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt eksemplar i hyllen. Vær oppmerksom på at dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og skal samlingen din har et stort antall eksemplarer."
6008
6009 # OPAC > Appearance
6010 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6011 msgstr "Ikke vis"
6012
6013 # OPAC > Appearance
6014 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6015 msgstr "Vis"
6016
6017 # OPAC > Appearance
6018 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6019 msgstr "navnet på låneren som har lånt et eksemplar i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
6020
6021 # OPAC > Appearance
6022 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6023 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
6024
6025 # OPAC > Appearance
6026 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6027 msgstr "Vis reservasjoner"
6028
6029 # OPAC > Appearance
6030 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6031 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
6032
6033 # OPAC > Appearance
6034 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6035 msgstr "Vis prioritet"
6036
6037 # OPAC > Appearance
6038 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6039 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
6040
6041 # OPAC > Appearance
6042 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6043 msgstr "Ikke vis"
6044
6045 # OPAC > Appearance
6046 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6047 msgstr "Vis"
6048
6049 # OPAC > Appearance
6050 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6051 msgstr "ubrukte autoriteter i autoritetsnettleseren i publikumskatalogen."
6052
6053 # OPAC > Policy
6054 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6055 msgstr "<br />Merk: Hvis ingen av alternativene ovenfor er valgt, vil feltet «Tittel» likevel være obligatorisk som standard."
6056
6057 # OPAC > Policy
6058 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6059 msgstr "Felt som skal være obligatoriske for kjøpsforslag fra lånere:"
6060
6061 # OPAC > Appearance
6062 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6063 msgstr "Når en låner klikker på en kobling i publikumskatalogen til en annen nettside  (som Amazon eller OCLC),"
6064
6065 # OPAC > Appearance
6066 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6067 msgstr "åpnes"
6068
6069 # OPAC > Appearance
6070 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6071 msgstr "åpnes ikke"
6072
6073 # OPAC > Appearance
6074 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6075 msgstr "koblingen i et nytt vindu."
6076
6077 # OPAC > Appearance
6078 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6079 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
6080
6081 # OPAC > Appearance
6082 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6083 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i publikumskatalogen:"
6084
6085 # OPAC > Appearance
6086 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6087 msgstr "Ikke vis"
6088
6089 # OPAC > Appearance
6090 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6091 msgstr "Vis"
6092
6093 # OPAC > Appearance
6094 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6095 msgstr "et sammendrag av utlån, forsinkede utlån, reservasjoner og gebyrer for en pålogget bruker på hovedsiden"
6096
6097 # OPAC > Policy
6098 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6099 msgstr "Ikke vis"
6100
6101 # OPAC > Policy
6102 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6103 msgstr "Vis"
6104
6105 # OPAC > Policy
6106 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6107 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
6108
6109 # OPAC > Appearance
6110 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6111 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6112
6113 # OPAC > Appearance
6114 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6115 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på: "
6116
6117 # OPAC > Appearance
6118 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6119 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6120
6121 # OPAC > Appearance
6122 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6123 msgstr "Vis lister i publikumskatalogen ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
6124
6125 # OPAC > Appearance
6126 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6127 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6128
6129 # OPAC > Appearance
6130 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6131 msgstr "Vis resultater i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på:"
6132
6133 # OPAC > Features
6134 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6135 msgstr "Ikke vis"
6136
6137 # OPAC > Features
6138 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6139 msgstr "Vis"
6140
6141 # OPAC > Features
6142 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6143 msgstr "bilder av låneren på lånerens informasjonsside i publikumskatalogen"
6144
6145 # OPAC > Appearance
6146 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6147 msgstr "Legg til"
6148
6149 # OPAC > Appearance
6150 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6151 msgstr "Ikke legg til"
6152
6153 # OPAC > Appearance
6154 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6155 msgstr "en rullegardinmeny for valg av bibliotek i hodet i publikumskatalogen."
6156
6157 # OPAC > Appearance
6158 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6159 msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
6160
6161 # OPAC > Appearance
6162 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6163 msgstr "for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
6164
6165 # OPAC > Advanced Search Options
6166 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6167 msgstr "Vis søkealternativer for den utvidede visningen"
6168
6169 # OPAC > Advanced Search Options
6170 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6171 msgstr "Vis søkealternativer"
6172
6173 # OPAC > Policy
6174 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6175 msgstr "Tillat"
6176
6177 # OPAC > Policy
6178 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6179 msgstr "Ikke tillat"
6180
6181 # OPAC > Policy
6182 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6183 msgstr "brukere av publikumskatalogen å opprette offentlige lister"
6184
6185 # OPAC > Policy
6186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6187 msgstr "Tillat"
6188
6189 # OPAC > Policy
6190 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6191 msgstr "Ikke tillat"
6192
6193 # OPAC > Policy
6194 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6195 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere."
6196
6197 # OPAC > Features
6198 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6199 msgstr "Tillat"
6200
6201 # OPAC > Features
6202 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6203 msgstr "Ikke tillat"
6204
6205 # OPAC > Features
6206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6207 msgstr "lånere å søke i autoritetspostene dine."
6208
6209 # OPAC > Features
6210 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6211 msgstr "Deaktiver"
6212
6213 # OPAC > Features
6214 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6215 msgstr "Aktiver"
6216
6217 # OPAC > Features
6218 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6219 msgstr "muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i publikumskatalogen."
6220
6221 # OPAC > Features
6222 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6223 msgstr ""
6224
6225 # OPAC > Features
6226 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6227 msgstr "Tillat"
6228
6229 # OPAC > Features
6230 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6231 msgstr "Ikke tillat"
6232
6233 # OPAC > Features
6234 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6235 msgstr ""
6236
6237 # OPAC > Features
6238 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6239 msgstr ""
6240
6241 # OPAC > Features
6242 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6243 msgstr "Ikke vis"
6244
6245 # OPAC > Features
6246 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6247 msgstr "Vis"
6248
6249 # OPAC > Features
6250 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6251 msgstr ""
6252
6253 # OPAC > Appearance
6254 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6255 msgstr "Erstatt søkeboksen øverst på sidene i publikumskatalogen med følgende HTML:"
6256
6257 # OPAC > Appearance
6258 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6259 msgstr "Velg hvilke eksportalternativer som skal være tilgjengelige fra detaljsiden i publikumskatalogen:"
6260
6261 # OPAC > Appearance
6262 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6263 msgstr "Bruk bildet"
6264
6265 # OPAC > Appearance
6266 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6267 msgstr "som publikumskatalogens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
6268
6269 # OPAC > Policy
6270 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6271 msgstr "Definer egendefinerte regler for å skjule spesifikke eksemplarer fra søk og visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene skrives er dokumentert i <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6272
6273 # OPAC > Policy
6274 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6275 msgstr ""
6276
6277 # OPAC > Appearance
6278 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6279 msgstr "(skill kolonner med |)"
6280
6281 # OPAC > Appearance
6282 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6283 msgstr "Ikke uthev"
6284
6285 # OPAC > Appearance
6286 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6287 msgstr "Uthev"
6288
6289 # OPAC > Appearance
6290 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6291 msgstr "ordene som låneren søkte etter i søkeresultatene og detaljsidene deres. For å hindre at visse ord noensinne blir uthevet, legger du inn en liste over stoppord"
6292
6293 # OPAC > Features
6294 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6295 msgstr "Tillat"
6296
6297 # OPAC > Features
6298 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6299 msgstr "Ikke tillat"
6300
6301 # OPAC > Features
6302 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6303 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
6304
6305 # OPAC > Features
6306 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6307 msgstr "Vis"
6308
6309 # OPAC > Features
6310 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6311 msgstr "kun hyllesignatur"
6312
6313 # OPAC > Features
6314 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6315 msgstr "samlingskode"
6316
6317 # OPAC > Features
6318 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6319 msgstr "for eksemplarer i søkeresultater i publikumskatalogen."
6320
6321 # OPAC > Features
6322 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6323 msgstr "plassering"
6324
6325 # OPAC > Appearance
6326 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6327 msgstr "Teksten «Powered by Koha» i bunnteksten i publikumskatalogen."
6328
6329 # OPAC > Appearance
6330 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6331 msgstr "Ikke vis"
6332
6333 # OPAC > Appearance
6334 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6335 msgstr "Vis"
6336
6337 # OPAC > Appearance
6338 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6339 msgstr "Vis språkvelgeren i"
6340
6341 # OPAC > Appearance
6342 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6343 msgstr "både topptekst og bunntekst"
6344
6345 # OPAC > Appearance
6346 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6347 msgstr "kun bunntekst"
6348
6349 # OPAC > Appearance
6350 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6351 msgstr "topptekst"
6352
6353 # OPAC > Appearance
6354 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6355 msgstr "Vis"
6356
6357 # OPAC > Appearance
6358 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6359 msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
6360
6361 # OPAC > Appearance
6362 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6363 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
6364
6365 # OPAC > Appearance
6366 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6367 msgstr "hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
6368
6369 # OPAC > Appearance
6370 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6371 msgstr "hjemmebibliotek"
6372
6373 # OPAC > Appearance
6374 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6375 msgstr "<br />Merk: Hvis «I en egen kolonne» er valgt, må du fortsatt aktivere visning av item_shelving_location på administrasjonssiden <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Konfigurere kolonner</a>"
6376
6377 # OPAC > Appearance
6378 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6379 msgstr "Vis hylleplasseringen"
6380
6381 # OPAC > Appearance
6382 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6383 msgstr "under både hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
6384
6385 # OPAC > Appearance
6386 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6387 msgstr "under biblioteket som har et eksemplar"
6388
6389 # OPAC > Appearance
6390 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6391 msgstr "under hjemmebibliotek"
6392
6393 # OPAC > Appearance
6394 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6395 msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
6396
6397 # OPAC > Appearance
6398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6399 msgstr "i en egen kolonne"
6400
6401 # OPAC > Appearance
6402 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6403 msgstr "Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner ikke er pålogget:"
6404
6405 # OPAC > Appearance
6406 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6407 msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i publikumskatalogen:"
6408
6409 # OPAC > Appearance
6410 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6411 msgstr "Ikke vis"
6412
6413 # OPAC > Appearance
6414 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6415 msgstr "Vis"
6416
6417 # OPAC > Appearance
6418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6419 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. Merk: Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
6420
6421 # OPAC > Appearance
6422 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6423 msgstr "Vis følgende HTML når OpacMaintenance er aktivert:"
6424
6425 # OPAC > Appearance
6426 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6427 msgstr "Vis opptil"
6428
6429 # OPAC > Appearance
6430 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6431 msgstr ""
6432
6433 # OPAC > Appearance
6434 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6435 msgstr "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og lånerkontoen i publikumskatalogen (generelt navigasjonskoblinger):"
6436
6437 # OPAC > Appearance
6438 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6439 msgstr "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og lånerkontoen i publikumskatalogen, etter OpacNav og før lånerkontokoblinger, hvis dette finnes:"
6440
6441 # OPAC > Appearance
6442 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6443 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under hovedskjemaet for pålogging:"
6444
6445 # OPAC > Features
6446 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6447 msgstr "Vis"
6448
6449 # OPAC > Features
6450 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6451 msgstr "Ikke vis"
6452
6453 # OPAC > Features
6454 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6455 msgstr "en liste for valg av filial for nyhetseksemplarer i publikumskatalogen."
6456
6457 # OPAC > Features
6458 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6459 msgstr "Tillat"
6460
6461 # OPAC > Features
6462 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6463 msgstr "Ikke tillat"
6464
6465 # OPAC > Features
6466 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6467 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette må være av hvis du vil bruke bruke LDAP-godkjenning."
6468
6469 # OPAC > Appearance
6470 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6471 msgstr "Ikke gjør"
6472
6473 # OPAC > Appearance
6474 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6475 msgstr "Gjør"
6476
6477 # OPAC > Appearance
6478 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6479 msgstr "Koha publikumskatalog offentlig. Privat publikumskatalog krever godkjenning før tilgang til publikumskatalogen."
6480
6481 # OPAC > Policy
6482 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6483 msgstr "Tillat"
6484
6485 # OPAC > Policy
6486 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6487 msgstr "Ikke tillat"
6488
6489 # OPAC > Policy
6490 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6491 msgstr "lånere å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen."
6492
6493 # OPAC > Policy
6494 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6495 msgstr "«OPACRenew»"
6496
6497 # OPAC > Policy
6498 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6499 msgstr "NULL"
6500
6501 # OPAC > Policy
6502 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6503 msgstr "Bruk"
6504
6505 # OPAC > Policy
6506 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6507 msgstr "som filialkode for å lagre i statistikktabellen."
6508
6509 # OPAC > Policy
6510 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6511 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
6512
6513 # OPAC > Policy
6514 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6515 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut fra"
6516
6517 # OPAC > Policy
6518 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6519 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
6520
6521 # OPAC > Features
6522 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6523 msgstr "for å gjenopprette passordet per e-post i publikumskatalogen"
6524
6525 # OPAC > Features
6526 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6527 msgstr "Bibliotekbrukere har"
6528
6529 # OPAC > Features
6530 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6531 msgstr "lov"
6532
6533 # OPAC > Features
6534 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6535 msgstr "ikke lov"
6536
6537 # OPAC > Appearance
6538 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6539 msgstr "Ikke skill"
6540
6541 # OPAC > Appearance
6542 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6543 msgstr "Skill"
6544
6545 # OPAC > Appearance
6546 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6547 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
6548
6549 # OPAC > Appearance
6550 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6551 msgstr "hjemmebibliotek"
6552
6553 # OPAC > Appearance
6554 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6555 msgstr "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
6556
6557 # OPAC > Appearance
6558 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6559 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
6560
6561 # OPAC > Appearance
6562 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6563 msgstr "Ikke vis"
6564
6565 # OPAC > Appearance
6566 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6567 msgstr "Vis"
6568
6569 # OPAC > Appearance
6570 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6571 msgstr "en kobling til de nyeste kommentarene i hodet i publikumskatalogen."
6572
6573 # OPAC > Appearance
6574 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6575 msgstr "Vis stjernevurderinger"
6576
6577 # OPAC > Appearance
6578 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6579 msgstr "ingen sted"
6580
6581 # OPAC > Appearance
6582 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6583 msgstr "kun på detalj-"
6584
6585 # OPAC > Appearance
6586 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6587 msgstr "sider."
6588
6589 # OPAC > Appearance
6590 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6591 msgstr "i resultater og detaljer"
6592
6593 # OPAC > Appearance
6594 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6595 msgstr "Ikke vis"
6596
6597 # OPAC > Appearance
6598 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6599 msgstr "Vis"
6600
6601 # OPAC > Appearance
6602 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6603 msgstr "navnet på den ansatte som behandlet et forslag i publikumskatalogen."
6604
6605 # OPAC > Features
6606 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6607 msgstr "Tillat"
6608
6609 # OPAC > Features
6610 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6611 msgstr "Ikke tillat"
6612
6613 # OPAC > Features
6614 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6615 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte eksemplarene i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette er delvis eksperimentelt og skal unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
6616
6617 # OPAC > Self Registration
6618 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6619 msgstr "(skill kolonner med |)"
6620
6621 # OPAC > Self Registration
6622 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6623 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan endre selv:"
6624
6625 # OPAC > Self Registration
6626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6627 msgstr ""
6628
6629 # OPAC > Self Registration
6630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6631 msgstr "Tillat"
6632
6633 # OPAC > Self Registration
6634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6635 msgstr "Ikke tillat"
6636
6637 # OPAC > Self Registration
6638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6639 msgstr ""
6640
6641 # OPAC > Self Registration
6642 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6643 msgstr "Vis følgende ekstra instruksjoner til lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (HTML er tillatt):"
6644
6645 # OPAC > Self Registration
6646 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6647 msgstr "(skill kolonner med |)"
6648
6649 # OPAC > Self Registration
6650 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6651 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
6652
6653 # OPAC > Self Registration
6654 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6655 msgstr "(skill kolonner med |)"
6656
6657 # OPAC > Self Registration
6658 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6659 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan registrere seg selv:"
6660
6661 # OPAC > Self Registration
6662 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6663 msgstr "Bruk lånerkategorikoden"
6664
6665 # OPAC > Self Registration
6666 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6667 msgstr "som standard lånerkategori for lånere som er registrert via publikumskatalogen."
6668
6669 # OPAC > Self Registration
6670 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6671 msgstr "Anse"
6672
6673 # OPAC > Self Registration
6674 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6675 msgstr "Ikke anse"
6676
6677 # OPAC > Self Registration
6678 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6679 msgstr "lånetakerens e-post (borrowers.email) som unik ved egenregistrering. En e-post godtas ikke hvis den allerede finnes i databasen."
6680
6681 # OPAC > Self Registration
6682 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6683 msgstr ""
6684
6685 # OPAC > Self Registration
6686 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6687 msgstr "Slett lånere som er registrert via publikumskatalogen, men som ikke er verifisert etter"
6688
6689 # OPAC > Self Registration
6690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6691 msgstr "dager."
6692
6693 # OPAC > Self Registration
6694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6695 msgstr "(skill filialkode med |)."
6696
6697 # OPAC > Self Registration
6698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6699 msgstr "Aktiver egenregistrering for følgende biblioteker:"
6700
6701 # OPAC > Self Registration
6702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6703 msgstr "Hvis tomt, oppgis alle biblioteker."
6704
6705 # OPAC > Self Registration
6706 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6707 msgstr "Vis og forhåndsutfyll"
6708
6709 # OPAC > Self Registration
6710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6711 msgstr "Ikke vis og forhåndsutfyll"
6712
6713 # OPAC > Self Registration
6714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6715 msgstr "skjema for passord og pålogging etter at en låner har registrert seg selv."
6716
6717 # OPAC > Self Registration
6718 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6719 msgstr ""
6720
6721 # OPAC > Self Registration
6722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6723 msgstr "Ikke krev"
6724
6725 # OPAC > Self Registration
6726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6727 msgstr "krev"
6728
6729 # OPAC > Self Registration
6730 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6731 msgstr "at en låner som har registrert seg selv via publikumskatalogen må verifisere seg per e-post."
6732
6733 # OPAC > Payments
6734 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6735 msgstr "Låneren skal se gebyrbeskrivelsen som"
6736
6737 # OPAC > Payments
6738 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6739 msgstr "Passordet for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er"
6740
6741 # OPAC > Payments
6742 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6743 msgstr "Signatur for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er"
6744
6745 # OPAC > Payments
6746 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6747 msgstr "E-postadressen for mottak av PayPal-betalinger er"
6748
6749 # OPAC > Features
6750 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6751 msgstr "Deaktiver"
6752
6753 # OPAC > Features
6754 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6755 msgstr "Aktiver"
6756
6757 # OPAC > Features
6758 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6759 msgstr "visningen av Dagens sitat på publikumskatalogens startside"
6760
6761 # OPAC > Features
6762 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6763 msgstr "Tillat"
6764
6765 # OPAC > Features
6766 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6767 msgstr "Ikke tillat"
6768
6769 # OPAC > Features
6770 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6771 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i publikumskatalogen."
6772
6773 # OPAC > Restricted page
6774 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6775 msgstr "HTML-innhold på den begrensede siden"
6776
6777 # OPAC > Restricted page
6778 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6779 msgstr "Tilgang fra IP-adresser som begynner med"
6780
6781 # OPAC > Restricted page
6782 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6783 msgstr "krever ikke godkjenning (adskilt med komma – f.eks.: «127.0.0,127.0.1»)"
6784
6785 # OPAC > Restricted page
6786 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6787 msgstr "Bruk"
6788
6789 # OPAC > Restricted page
6790 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6791 msgstr "som tittel på den begrensede siden (vises i søkebanen og øverst på den begrensede siden)"
6792
6793 # OPAC > Policy
6794 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6795 msgstr "Ikke avgrens"
6796
6797 # OPAC > Policy
6798 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6799 msgstr "Avgrens"
6800
6801 # OPAC > Policy
6802 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6803 msgstr "lånernes søk til biblioteket de er registrert ved."
6804
6805 # OPAC > Shelf Browser
6806 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6807 msgstr "Ikke bruk"
6808
6809 # OPAC > Shelf Browser
6810 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6811 msgstr "Bruk"
6812
6813 # OPAC > Shelf Browser
6814 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6815 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6816
6817 # OPAC > Shelf Browser
6818 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6819 msgstr "Ikke bruk"
6820
6821 # OPAC > Shelf Browser
6822 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6823 msgstr "Bruk"
6824
6825 # OPAC > Shelf Browser
6826 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6827 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6828
6829 # OPAC > Shelf Browser
6830 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6831 msgstr "Ikke bruk"
6832
6833 # OPAC > Shelf Browser
6834 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6835 msgstr "Bruk"
6836
6837 # OPAC > Shelf Browser
6838 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6839 msgstr "eksemplarets plassering ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6840
6841 # OPAC > Features
6842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6843 msgstr "Vis"
6844
6845 # OPAC > Features
6846 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6847 msgstr "fornavn"
6848
6849 # OPAC > Features
6850 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6851 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
6852
6853 # OPAC > Features
6854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6855 msgstr "fullt navn"
6856
6857 # OPAC > Features
6858 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6859 msgstr "etternavn"
6860
6861 # OPAC > Features
6862 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6863 msgstr "ikke noe navn"
6864
6865 # OPAC > Features
6866 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6867 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
6868
6869 # OPAC > Features
6870 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6871 msgstr "brukernavn"
6872
6873 # OPAC > Features
6874 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6875 msgstr "Skjul"
6876
6877 # OPAC > Features
6878 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6879 msgstr "Vis"
6880
6881 # OPAC > Features
6882 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6883 msgstr "anmelderens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren vil bli søkt etter på www.libravatar.org ved hjelp av lånerens e-postadresse."
6884
6885 # OPAC > Features
6886 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6887 msgstr "Deaktiver"
6888
6889 # OPAC > Features
6890 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6891 msgstr "Aktiver"
6892
6893 # OPAC > Features
6894 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6895 msgstr "koblinger til sosiale nettverk i detaljsider i publikumskatalogen."
6896
6897 # OPAC > Privacy
6898 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6899 msgstr "Ikke lagre"
6900
6901 # OPAC > Privacy
6902 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6903 msgstr "Lagre"
6904
6905 # OPAC > Privacy
6906 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6907 msgstr "den siste låneren som leverte inn et eksemplar. Denne innstillingen er uavhengig av opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6908
6909 # OPAC > Privacy
6910 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6911 msgstr "Ikke spor"
6912
6913 # OPAC > Privacy
6914 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6915 msgstr "Spor"
6916
6917 # OPAC > Privacy
6918 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6919 msgstr "Spor anonymt"
6920
6921 # OPAC > Privacy
6922 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6923 msgstr "koblinger som lånere klikker på"
6924
6925 # OPAC > Appearance
6926 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6927 msgstr "Ikke vis"
6928
6929 # OPAC > Appearance
6930 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6931 msgstr "Vis"
6932
6933 # OPAC > Appearance
6934 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6935 msgstr "tapte eksemplarer i søke- og detaljsider."
6936
6937 # OPAC > Features
6938 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6939 msgstr "Vis"
6940
6941 # OPAC > Features
6942 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6943 msgstr "søkeresultater i RSS-feeden."
6944
6945 # OPAC > Features
6946 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6947 msgstr "Tillat"
6948
6949 # OPAC > Features
6950 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6951 msgstr "Ikke tillat"
6952
6953 # OPAC > Features
6954 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6955 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig «handlekurv» i publikumskatalogen."
6956
6957 # OPAC > Appearance
6958 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6959 msgstr "Inkluder følgende HTML i bunnteksten på alle sider i publikumskatalogen:"
6960
6961 # OPAC > Appearance
6962 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6963 msgstr "Inkluder følgende HTML i toppteksten på alle sider i publikumskatalogen:"
6964
6965 # OPAC > Appearance
6966 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6967 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
6968
6969 # OPAC > Appearance
6970 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6971 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for standard CSS (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
6972
6973 # OPAC > Privacy
6974 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6975 msgstr "Tillat"
6976
6977 # OPAC > Privacy
6978 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6979 msgstr "Ikke tillat"
6980
6981 # OPAC > Privacy
6982 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6983 msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere."
6984
6985 # OPAC > Appearance
6986 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6987 msgstr "Bruk temaet"
6988
6989 # OPAC > Appearance
6990 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6991 msgstr "i publikumskatalogen."
6992
6993 # OPAC > Features
6994 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6995 msgstr "Tillat"
6996
6997 # OPAC > Features
6998 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6999 msgstr "Ikke tillat"
7000
7001 # OPAC > Features
7002 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7003 msgstr "lånere å logge seg på kontoene sine i publikumskatalogen."
7004
7005 # OPAC > Features
7006 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7007 msgstr "Tillat"
7008
7009 # OPAC > Features
7010 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7011 msgstr "Ikke tillat"
7012
7013 # OPAC > Features
7014 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7015 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på eksemplarer i publikumskatalogen."
7016
7017 # OPAC > Features
7018 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7019 msgstr "Tillat"
7020
7021 # OPAC > Features
7022 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7023 msgstr "Ikke tillat"
7024
7025 # OPAC > Features
7026 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7027 msgstr "lånere å legge inn kjøpsforslag i publikumskatalogen."
7028
7029 # Patrons
7030 msgid "patrons.pref"
7031 msgstr "Lånere"
7032
7033 # Patrons > General
7034 msgid "patrons.pref General"
7035 msgstr "Generelt"
7036
7037 # Patrons > Privacy
7038 msgid "patrons.pref Privacy"
7039 msgstr ""
7040
7041 # Patrons > General
7042 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7043 msgstr "Tillat"
7044
7045 # Patrons > General
7046 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7047 msgstr "Ikke tillat"
7048
7049 # Patrons > General
7050 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7051 msgstr "ansatte for å angi lånerens mulighet for at utlån skal kunne vises av tilkoblede lånere i publikumskatalogen."
7052
7053 # Patrons > General
7054 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7055 msgstr "Ikke send"
7056
7057 # Patrons > General
7058 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7059 msgstr "Send"
7060
7061 # Patrons > General
7062 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7063 msgstr "en e-post til nylig opprettede lånere med kontodetaljene deres."
7064
7065 # Patrons > General
7066 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7067 msgstr "Bruk"
7068
7069 # Patrons > General
7070 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7071 msgstr "alternativ"
7072
7073 # Patrons > General
7074 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7075 msgstr "kortnummer som"
7076
7077 # Patrons > General
7078 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7079 msgstr "første gyldige"
7080
7081 # Patrons > General
7082 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7083 msgstr "hjemme"
7084
7085 # Patrons > General
7086 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7087 msgstr "e-postadresse for låner for utsending av e-post."
7088
7089 # Patrons > General
7090 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7091 msgstr "arbeid"
7092
7093 # Patrons > General
7094 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7095 msgstr "(skill kolonner med |)"
7096
7097 # Patrons > General
7098 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7099 msgstr ""
7100
7101 # Patrons > General
7102 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7103 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
7104
7105 # Patrons > General
7106 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7107 msgstr "Ved fornying baseres den nye utløpsdatoen på"
7108
7109 # Patrons > General
7110 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7111 msgstr "dagens dato"
7112
7113 # Patrons > General
7114 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7115 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
7116
7117 # Patrons > General
7118 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7119 msgstr "siste av gjeldende dato og utløpsdato."
7120
7121 # Patrons > General
7122 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7123 msgstr "(skill kolonner med |)"
7124
7125 # Patrons > General
7126 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7127 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
7128
7129 # Patrons > General
7130 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7131 msgstr "(skill flere valg med |)"
7132
7133 # Patrons > General
7134 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7135 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
7136
7137 # Patrons > General
7138 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7139 msgstr "Lånekortnummer for lånere må være"
7140
7141 # Patrons > General
7142 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7143 msgstr "Hvis «cardnumber» er inkludert i listen BorrowerMandatoryField, er minimumslengden, hvis ikke angitt her, én som standard. Maksimum kan ikke være større enn databasefeltstørrelsen på 32."
7144
7145 # Patrons > General
7146 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7147 msgstr "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en nøyaktig lengde, et område adskilt med komma (f.eks. «Min., maks.») eller et maksimum uten et minimum (f.eks. «,maks.»)"
7148
7149 # Patrons > General
7150 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7151 msgstr "kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har vært utlånt før."
7152
7153 # Patrons > General
7154 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7155 msgstr "Gjør"
7156
7157 # Patrons > General
7158 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7159 msgstr "Ikke gjør"
7160
7161 # Patrons > General
7162 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
7163 msgstr "Gjør, med mindre overstyrt"
7164
7165 # Patrons > General
7166 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
7167 msgstr "Ikke gjør, med mindre overstyrt"
7168
7169 # Patrons > General
7170 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7171 msgstr "Liste adskilt med komma som definerer standardfeltene som skal brukes under et lånersøk"
7172
7173 # Patrons > General
7174 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7175 msgstr "Aktiver"
7176
7177 # Patrons > General
7178 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7179 msgstr "Ikke aktiver"
7180
7181 # Patrons > General
7182 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7183 msgstr "muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved en lånerpost."
7184
7185 # Patrons > General
7186 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7187 msgstr ""
7188
7189 # Patrons > General
7190 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7191 msgstr ""
7192
7193 # Patrons > General
7194 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7195 msgstr "Tillat"
7196
7197 # Patrons > General
7198 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7199 msgstr "Ikke tillat"
7200
7201 # Patrons > General
7202 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7203 msgstr ""
7204
7205 # Patrons > General
7206 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7207 msgstr ""
7208
7209 # Patrons > General
7210 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7211 msgstr "Ikke vis"
7212
7213 # Patrons > General
7214 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7215 msgstr "Vis"
7216
7217 # Patrons > General
7218 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7219 msgstr ""
7220
7221 # Patrons > General
7222 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7223 msgstr "Ikke aktiver"
7224
7225 # Patrons > General
7226 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7227 msgstr "Aktiver"
7228
7229 # Patrons > General
7230 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7231 msgstr "søking, redigering og visning av egendefinerte attributter for lånere."
7232
7233 # Patrons > General
7234 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7235 msgstr "Blokker kontoen til en låner hvis den når"
7236
7237 # Patrons > General
7238 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7239 msgstr "mislykkede påloggingsforsøk."
7240
7241 # Patrons > General
7242 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7243 msgstr "Krev"
7244
7245 # Patrons > General
7246 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7247 msgstr "Ikke krev"
7248
7249 # Patrons > General
7250 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7251 msgstr "gebyr når en låner bytter til en kategori med registreringsavgift."
7252
7253 # Patrons > Privacy
7254 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7255 msgstr ""
7256
7257 # Patrons > Privacy
7258 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7259 msgstr ""
7260
7261 # Patrons > Privacy
7262 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7263 msgstr ""
7264
7265 # Patrons > Privacy
7266 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7267 msgstr ""
7268
7269 # Patrons > Privacy
7270 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7271 msgstr ""
7272
7273 # Patrons > General
7274 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7275 msgstr "Tom verdi betyr ingen begrensning. Øvre grense for enkle eksemplarer spesifiseres i matrisen for sirkulasjonsregler."
7276
7277 # Patrons > General
7278 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7279 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle utlån begrenses oppad til"
7280
7281 # Patrons > General
7282 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7283 msgstr "[% local_currency %]."
7284
7285 # Patrons > General
7286 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7287 msgstr ""
7288
7289 # Patrons > General
7290 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7291 msgstr "Send en meddelelse om kontoutløp når kortet til en låner utløper om"
7292
7293 # Patrons > General
7294 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7295 msgstr "dager."
7296
7297 # Patrons > General
7298 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7299 msgstr "Vis en meddelelse hvis låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut på dato"
7300
7301 # Patrons > General
7302 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7303 msgstr "dager på forhånd."
7304
7305 # Patrons > General
7306 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7307 msgstr "(skill kolonner med |)"
7308
7309 # Patrons > General
7310 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7311 msgstr "legg til disse feltene i hurtigregistreringsskjemaet når du legger til en ny låner. Viser kun obligatoriske felt og felt som er angitt her. Hvis relevant, vises også garantistskjemaet, mens individuelle felt i dette skjemaet blir oversett."
7312
7313 # Patrons > General
7314 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7315 msgstr "Vis som standard"
7316
7317 # Patrons > General
7318 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7319 msgstr "lånere per side i ansattklienten"
7320
7321 # Patrons > Privacy
7322 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7323 msgstr ""
7324
7325 # Patrons > Privacy
7326 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7327 msgstr ""
7328
7329 # Patrons > General
7330 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7331 msgstr ""
7332
7333 # Patrons > General
7334 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7335 msgstr "Tillat alle godkjente lånere"
7336
7337 # Patrons > General
7338 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7339 msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\""
7340
7341 # Patrons > General
7342 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7343 msgstr ""
7344
7345 # Patrons > General
7346 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7347 msgstr "(Må inneholde minst ett tall, én liten bokstav og én stor bokstav.)"
7348
7349 # Patrons > General
7350 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7351 msgstr "Ikke krev"
7352
7353 # Patrons > General
7354 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7355 msgstr "Krev"
7356
7357 # Patrons > General
7358 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7359 msgstr "et sterkt passord for ansatte og lånere"
7360
7361 # Patrons > General
7362 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7363 msgstr ""
7364
7365 # Patrons > General
7366 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7367 msgstr "Bruk SMS::Send::"
7368
7369 # Patrons > General
7370 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7371 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
7372
7373 # Patrons > General
7374 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7375 msgstr ""
7376
7377 # Patrons > General
7378 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7379 msgstr "Definer et brukernavn/påloggingsnavn"
7380
7381 # Patrons > General
7382 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7383 msgstr "og et passord"
7384
7385 # Patrons > General
7386 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7387 msgstr ""
7388
7389 # Patrons > General
7390 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7391 msgstr "(skill felt med |, uten | etter.) Standard hvis tomt: plassering|itype|ccode"
7392
7393 # Patrons > General
7394 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7395 msgstr "Vis følgende felt fra databasetabellen for eksemplarer som kolonner i statistikkfanen på lånerposten: "
7396
7397 # Patrons > General
7398 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7399 msgstr "Deaktiver"
7400
7401 # Patrons > General
7402 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7403 msgstr "Aktiver"
7404
7405 # Patrons > General
7406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7407 msgstr "telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)."
7408
7409 # Patrons > General
7410 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7411 msgstr "Spor"
7412
7413 # Patrons > General
7414 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7415 msgstr "Ikke spor"
7416
7417 # Patrons > General
7418 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7419 msgstr ""
7420
7421 # Patrons > General
7422 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7423 msgstr "siste låneraktivitet."
7424
7425 # Patrons > General
7426 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7427 msgstr ""
7428
7429 # Patrons > General
7430 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7431 msgstr ""
7432
7433 # Patrons > General
7434 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7435 msgstr ""
7436
7437 # Patrons > General
7438 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7439 msgstr ""
7440
7441 # Patrons > General
7442 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7443 msgstr "Angi"
7444
7445 # Patrons > General
7446 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7447 msgstr "Ikke angi"
7448
7449 # Patrons > General
7450 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7451 msgstr "standard kortnummerfelt i skjermbildet for registrering av nye lånere til neste tilgjengelige kortnummer (hvis for eksempel det høyeste kortnummeret som er i bruk er 26345000012941, vil dette feltet som standard bli 26345000012942.)"
7452
7453 # Patrons > General
7454 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7455 msgstr "(skill flere valg med |). La feltet stå tomt for ikke å aktivere."
7456
7457 # Patrons > General
7458 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7459 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
7460
7461 # Patrons > General
7462 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7463 msgstr "Tillat"
7464
7465 # Patrons > General
7466 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7467 msgstr "Ikke tillat"
7468
7469 # Patrons > General
7470 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7471 msgstr "at ansatte får tilgang til en låners låne- og reservasjonshistorikk (lesehistorikk vil fortsatt lagres, uavhengig av om ansatte har tilgang eller ikke)."
7472
7473 # Patrons > General
7474 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7475 msgstr "Passord for ansatte og lånere må inneholde minst"
7476
7477 # Patrons > General
7478 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7479 msgstr "tegn."
7480
7481 # Patrons > General
7482 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7483 msgstr "Tillat"
7484
7485 # Patrons > General
7486 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7487 msgstr "Ikke tillat"
7488
7489 # Patrons > General
7490 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7491 msgstr "opplasting og visning av bilder for lånere i ansattklienten."
7492
7493 # Patrons > General
7494 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7495 msgstr "Lagre og vis"
7496
7497 # Patrons > General
7498 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7499 msgstr "Ikke lagre og vis"
7500
7501 # Patrons > General
7502 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7503 msgstr "etternavn med store bokstaver."
7504
7505 # Patrons > General
7506 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7507 msgstr "Tillat"
7508
7509 # Patrons > General
7510 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7511 msgstr "Ikke tillat"
7512
7513 # Patrons > General
7514 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7515 msgstr "bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet."
7516
7517 # Searching
7518 msgid "searching.pref"
7519 msgstr "Søking"
7520
7521 # Searching > Features
7522 msgid "searching.pref Features"
7523 msgstr "Funksjoner"
7524
7525 # Searching > Results Display
7526 msgid "searching.pref Results Display"
7527 msgstr "Resultatvisning"
7528
7529 # Searching > Search Form
7530 msgid "searching.pref Search Form"
7531 msgstr "Søkeskjema"
7532
7533 # Searching > Search Form
7534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7535 msgstr "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»</em>."
7536
7537 # Searching > Search Form
7538 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7539 msgstr "ISO 639-2-språkkoder (skill verdier med | eller ,)."
7540
7541 # Searching > Search Form
7542 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7543 msgstr "Avgrens språkene som oppgis i rullegardinmenyen i avansert søk til"
7544
7545 # Searching > Search Form
7546 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7547 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: eksemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
7548
7549 # Searching > Search Form
7550 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7551 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
7552
7553 # Searching > Search Form
7554 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7555 msgstr "felter (skill verdier med |). Fanene vises i rekkefølgen de oppgis i.<br/>"
7556
7557 # Searching > Features
7558 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7559 msgstr "Deaktiver"
7560
7561 # Searching > Features
7562 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7563 msgstr "Aktiver"
7564
7565 # Searching > Features
7566 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7567 msgstr ""
7568
7569 # Searching > Results Display
7570 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7571 msgstr "Vis fasetter for "
7572
7573 # Searching > Results Display
7574 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7575 msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar"
7576
7577 # Searching > Results Display
7578 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7579 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
7580
7581 # Searching > Results Display
7582 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7583 msgstr "hjemmebibliotek"
7584
7585 # Searching > Features
7586 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7587 msgstr "Ikke behold"
7588
7589 # Searching > Features
7590 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7591 msgstr "Behold"
7592
7593 # Searching > Features
7594 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7595 msgstr "lånernes søkehistorikk i ansattklienten."
7596
7597 # Searching > Results Display
7598 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7599 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
7600
7601 # Searching > Results Display
7602 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7603 msgstr "tegn i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7604
7605 # Searching > Results Display
7606 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7607 msgstr "Vis opptil"
7608
7609 # Searching > Results Display
7610 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7611 msgstr "fasetter for hver kategori."
7612
7613 # Searching > Features
7614 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7615 msgstr "<i>se</i> (ikke-foretrukket form) overskrifter i bibliografiske søk. Vær oppmerksom på at du må indeksere hele den bibliografiske databasen på nytt hvis du endrer denne innstillingen."
7616
7617 # Searching > Features
7618 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7619 msgstr "Ikke inkluder"
7620
7621 # Searching > Features
7622 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7623 msgstr "Inkluder"
7624
7625 # Searching > Search Form
7626 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7627 msgstr "Som standard"
7628
7629 # Searching > Search Form
7630 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7631 msgstr "ikke bruk"
7632
7633 # Searching > Search Form
7634 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7635 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i ansattklienten"
7636
7637 # Searching > Search Form
7638 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7639 msgstr "bruk"
7640
7641 # Searching > Search Form
7642 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7643 msgstr "Ikke last inn"
7644
7645 # Searching > Search Form
7646 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7647 msgstr "Last inn"
7648
7649 # Searching > Search Form
7650 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7651 msgstr "Last inn ikke-loggført historikk for neste bruker."
7652
7653 # Searching > Search Form
7654 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7655 msgstr "historikk for neste klient."
7656
7657 # Searching > Results Display
7658 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7659 msgstr "<br/>Statuser for tilgjengelighet kan vises feil i søkeresultatene hvis en post har flere eksemplarer enn den angitte grensen. Statusene vil vises riktig i postdetaljene."
7660
7661 # Searching > Results Display
7662 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7663 msgstr "<br/>La stå tomt for ingen grense."
7664
7665 # Searching > Results Display
7666 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7667 msgstr "For poster med mange eksemplarer skal du kun sjekke tilgjengelighetsstatusen for de første"
7668
7669 # Searching > Results Display
7670 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7671 msgstr "eksemplarene."
7672
7673 # Searching > Results Display
7674 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7675 msgstr "Ikke vis"
7676
7677 # Searching > Results Display
7678 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7679 msgstr "Vis"
7680
7681 # Searching > Results Display
7682 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7683 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i søkeresultater i publikumskatalogen."
7684
7685 # Searching > Search Form
7686 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7687 msgstr "Som standard"
7688
7689 # Searching > Search Form
7690 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7691 msgstr "ikke bruk"
7692
7693 # Searching > Search Form
7694 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7695 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i publikumskatalogen"
7696
7697 # Searching > Search Form
7698 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7699 msgstr "bruk"
7700
7701 # Searching > Results Display
7702 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7703 msgstr ","
7704
7705 # Searching > Results Display
7706 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7707 msgstr "Sorter som standard søkeresultater i publikumskatalogen etter"
7708
7709 # Searching > Results Display
7710 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7711 msgstr "stigende."
7712
7713 # Searching > Results Display
7714 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7715 msgstr "forfatter"
7716
7717 # Searching > Results Display
7718 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7719 msgstr "hyllesignatur"
7720
7721 # Searching > Results Display
7722 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7723 msgstr "dato lagt til"
7724
7725 # Searching > Results Display
7726 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7727 msgstr "publiseringsdato"
7728
7729 # Searching > Results Display
7730 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7731 msgstr "synkende."
7732
7733 # Searching > Results Display
7734 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7735 msgstr "fra A til Å"
7736
7737 # Searching > Results Display
7738 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7739 msgstr "fra Å til A"
7740
7741 # Searching > Results Display
7742 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7743 msgstr "relevans"
7744
7745 # Searching > Results Display
7746 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7747 msgstr "tittel"
7748
7749 # Searching > Results Display
7750 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7751 msgstr "totalt antall utlån"
7752
7753 # Searching > Results Display
7754 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7755 msgstr "Som standard, vis"
7756
7757 # Searching > Results Display
7758 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7759 msgstr "resultater per side i publikumskatalogen."
7760
7761 # Searching > Features
7762 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7763 msgstr "Ikke bruk"
7764
7765 # Searching > Features
7766 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7767 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende resultater i publikumskatalogen. Dette forutsetter at PazPar2 er konfigurert og kjører."
7768
7769 # Searching > Features
7770 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7771 msgstr "Bruk"
7772
7773 # Searching > Features
7774 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7775 msgstr "<br />(Tegnet * brukes slik: <cite>lun*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
7776
7777 # Searching > Features
7778 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7779 msgstr "Søk med jokertegn (der for eksempel <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>)"
7780
7781 # Searching > Features
7782 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7783 msgstr "automatisk"
7784
7785 # Searching > Features
7786 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7787 msgstr "kun hvis * legges til."
7788
7789 # Searching > Features
7790 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7791 msgstr "Ikke forsøk"
7792
7793 # Searching > Features
7794 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7795 msgstr "Forsøk"
7796
7797 # Searching > Features
7798 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7799 msgstr "å samsvare ord med lignende skrivemåte (for eksempel vil et søk etter <cite>flens</cite> også gi treff på <cite>flenser</cite> og <cite>flenge</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
7800
7801 # Searching > Features
7802 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7803 msgstr "Ikke forsøk"
7804
7805 # Searching > Features
7806 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7807 msgstr "Forsøk"
7808
7809 # Searching > Features
7810 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7811 msgstr "å samsvare ord med samme stamme i et søk (for eksempel vil et søk etter <cite>aktivering</cite> også gi treff på <cite>aktiver</cite> og <cite>aktivert</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
7812
7813 # Searching > Features
7814 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7815 msgstr "Deaktiver"
7816
7817 # Searching > Features
7818 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7819 msgstr "Aktiver"
7820
7821 # Searching > Features
7822 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7823 msgstr "rangering av treff etter relevans. Krever at Zebra er slått på."
7824
7825 # Searching > Results Display
7826 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7827 msgstr "Ved søk i ISBN-indeksen,"
7828
7829 # Searching > Results Display
7830 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7831 msgstr "ikke søk"
7832
7833 # Searching > Results Display
7834 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7835 msgstr "etter alle varianter av ISBN. Vær oppmerksom på at denne innstillingen har ingen effekt hvis UseQueryParser er på."
7836
7837 # Searching > Results Display
7838 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7839 msgstr "vis"
7840
7841 # Searching > Features
7842 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7843 msgstr "Ikke tving"
7844
7845 # Searching > Features
7846 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7847 msgstr "Tving"
7848
7849 # Searching > Features
7850 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7851 msgstr "emnesporinger i publikumskatalogen og ansattklienten til å søke kun etter komplette delfelttreff."
7852
7853 # Searching > Features
7854 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7855 msgstr "Ikke inkluder"
7856
7857 # Searching > Features
7858 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7859 msgstr "Inkluder"
7860
7861 # Searching > Features
7862 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7863 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emnesporinger."
7864
7865 # Searching > Results Display
7866 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7867 msgstr "Bruk følgende tekst som skilletegn for forfatterfasetter i UNIMARC"
7868
7869 # Searching > Features
7870 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7871 msgstr "ICU Zebra-indeksering. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke påvirker hvordan Zebra indekserer, den skal kun brukes for å fortelle Koha at du har aktivert ICU-indeksering hvis du faktisk har gjort dette, ettersom Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
7872
7873 # Searching > Features
7874 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7875 msgstr "Bruker ikke"
7876
7877 # Searching > Features
7878 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7879 msgstr "Bruker"
7880
7881 # Searching > Features
7882 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7883 msgstr "Ikke prøv"
7884
7885 # Searching > Features
7886 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7887 msgstr "Prøv"
7888
7889 # Searching > Features
7890 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7891 msgstr "å bruke QueryParser-modulen til å analysere spørringer. Vær oppmerksom på at å aktivere dette vil ikke ha noen virkning hvis QueryParser ikke er installert, og at alt vil fortsette å fungere som normalt."
7892
7893 # Searching > Results Display
7894 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7895 msgstr ","
7896
7897 # Searching > Results Display
7898 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7899 msgstr "Sorter som standard søkeresultater i ansattklienten etter"
7900
7901 # Searching > Results Display
7902 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7903 msgstr "stigende."
7904
7905 # Searching > Results Display
7906 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7907 msgstr "forfatter"
7908
7909 # Searching > Results Display
7910 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7911 msgstr "hyllesignatur"
7912
7913 # Searching > Results Display
7914 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7915 msgstr "dato lagt til"
7916
7917 # Searching > Results Display
7918 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7919 msgstr "publiseringsdato"
7920
7921 # Searching > Results Display
7922 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7923 msgstr "synkende"
7924
7925 # Searching > Results Display
7926 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7927 msgstr "fra A til Å"
7928
7929 # Searching > Results Display
7930 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7931 msgstr "fra Å til A"
7932
7933 # Searching > Results Display
7934 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7935 msgstr "relevans"
7936
7937 # Searching > Results Display
7938 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7939 msgstr "tittel"
7940
7941 # Searching > Results Display
7942 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7943 msgstr "totalt antall utlån"
7944
7945 # Searching > Results Display
7946 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7947 msgstr "Ikke vis"
7948
7949 # Searching > Results Display
7950 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7951 msgstr "Vis"
7952
7953 # Searching > Results Display
7954 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7955 msgstr "fasettantall. Relevansen til disse tallene avhenger av verdien til innstillingen maxRecordsForFacets. Gjelder både publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7956
7957 # Searching > Search Form
7958 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7959 msgstr "«Flere alternativer» på sidene for avansert søk i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7960
7961 # Searching > Search Form
7962 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7963 msgstr "Som standard,"
7964
7965 # Searching > Search Form
7966 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7967 msgstr "ikke vis"
7968
7969 # Searching > Search Form
7970 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7971 msgstr "vis"
7972
7973 # Searching > Results Display
7974 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7975 msgstr "Vis opptil"
7976
7977 # Searching > Results Display
7978 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7979 msgstr ""
7980
7981 # Searching > Results Display
7982 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7983 msgstr "Bygg fasetter basert på"
7984
7985 # Searching > Results Display
7986 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7987 msgstr "poster fra søkeresultatene."
7988
7989 # Searching > Results Display
7990 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7991 msgstr "Som standard, vis"
7992
7993 # Searching > Results Display
7994 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7995 msgstr "resultater per side i ansattklienten"
7996
7997 # Serials
7998 msgid "serials.pref"
7999 msgstr "Periodika"
8000
8001 # Serials
8002 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8003 msgstr "Vis"
8004
8005 # Serials
8006 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8007 msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i publikumskatalogen."
8008
8009 # Serials
8010 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8011 msgstr "Legg til"
8012
8013 # Serials
8014 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8015 msgstr "Ikke legg til"
8016
8017 # Serials
8018 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8019 msgstr ""
8020
8021 # Serials
8022 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8023 msgstr "Ikke reserver"
8024
8025 # Serials
8026 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8027 msgstr "Reserver"
8028
8029 # Serials
8030 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8031 msgstr "mottatte periodika hvis de står på en rutingsliste."
8032
8033 # Serials
8034 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8035 msgstr "Inkluder følgende merknad i alle rutingslister:"
8036
8037 # Serials
8038 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8039 msgstr "Ikke bruk"
8040
8041 # Serials
8042 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8043 msgstr "Bruk"
8044
8045 # Serials
8046 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8047 msgstr "funksjonen for rutingslister i periodikamodulen. "
8048
8049 # Serials
8050 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8051 msgstr "Vis"
8052
8053 # Serials
8054 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8055 msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i ansattklienten."
8056
8057 # Serials
8058 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8059 msgstr "Liste over felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal strek, |)"
8060
8061 # Serials
8062 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8063 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelger du"
8064
8065 # Serials
8066 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8067 msgstr "kort historikk"
8068
8069 # Serials
8070 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8071 msgstr "fullstendig historikk"
8072
8073 # Serials
8074 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8075 msgstr "visning av periodikautgaver"
8076
8077 # Serials
8078 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8079 msgstr "Ikke gjør"
8080
8081 # Serials
8082 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8083 msgstr "Gjør"
8084
8085 # Serials
8086 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8087 msgstr "forrige periodikum automatisk tilgjengelig ved mottak av en ny periodikautgave. Forrige utgave kan også angis som en annen eksemplartype ved mottak av en ny. Vær oppmerksom på at innstillingen item-level_itypes må være angitt som et spesifikt eksemplar."
8088
8089 # Serials
8090 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8091 msgstr "Fane for beholdning"
8092
8093 # Serials
8094 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8095 msgstr "Fane for periodikasamling"
8096
8097 # Serials
8098 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8099 msgstr "Vis"
8100
8101 # Serials
8102 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8103 msgstr "Fane for abonnement"
8104
8105 # Serials
8106 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8107 msgstr "som standard fane for periodika i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at fanen for periodikasamling foreløpig kun fungerer for UNIMARC."
8108
8109 # Staff Client
8110 msgid "staff_client.pref"
8111 msgstr "Intnernt grensesnitt"
8112
8113 # Staff Client > Appearance
8114 msgid "staff_client.pref Appearance"
8115 msgstr "Utseende"
8116
8117 # Staff Client > Options
8118 msgid "staff_client.pref Options"
8119 msgstr "Alternativer"
8120
8121 # Staff Client > Options
8122 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8123 msgstr "Ikke aktiver"
8124
8125 # Staff Client > Options
8126 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8127 msgstr "Aktiver"
8128
8129 # Staff Client > Options
8130 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8131 msgstr "lydvarsler for hendelser som er definert i delen for behandling av lydvarsler."
8132
8133 # Staff Client > Appearance
8134 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8135 msgstr "Merk: Det tilsvarende XSLT-alternativet må være slått på."
8136
8137 # Staff Client > Appearance
8138 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8139 msgstr "Både resultat- og detaljsider"
8140
8141 # Staff Client > Appearance
8142 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8143 msgstr "Kun detaljside"
8144
8145 # Staff Client > Appearance
8146 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8147 msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på:"
8148
8149 # Staff Client > Appearance
8150 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8151 msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
8152
8153 # Staff Client > Appearance
8154 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8155 msgstr "Resultatside"
8156
8157 # Staff Client > Appearance
8158 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8159 msgstr "Ikke vis"
8160
8161 # Staff Client > Appearance
8162 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8163 msgstr "Vis"
8164
8165 # Staff Client > Appearance
8166 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8167 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i resultat- og detaljsider for XSLT MARC21 i ansattklienten."
8168
8169 # Staff Client > Options
8170 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8171 msgstr "Ikke vis"
8172
8173 # Staff Client > Options
8174 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8175 msgstr "Vis"
8176
8177 # Staff Client > Options
8178 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8179 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert eksemplarer i detaljsider eller skjermbildet «Reserver»."
8180
8181 # Staff Client > Options
8182 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8183 msgstr "Ikke vis"
8184
8185 # Staff Client > Options
8186 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8187 msgstr "Vis"
8188
8189 # Staff Client > Options
8190 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8191 msgstr "en rullegardinliste for søkefelt for bokser av typen «Søk i katalogen»."
8192
8193 # Staff Client > Appearance
8194 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8195 msgstr "Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til sirkulasjonsmodulen:"
8196
8197 # Staff Client > Appearance
8198 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8199 msgstr "Bruk bildet"
8200
8201 # Staff Client > Appearance
8202 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8203 msgstr "som ansattklientens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
8204
8205 # Staff Client > Appearance
8206 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8207 msgstr "Vis følgende HTML til venstre for menyen Mer øverst på hver side i ansattklienten (skal være en liste over koblinger eller tom):"
8208
8209 # Staff Client > Appearance
8210 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8211 msgstr "Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til rapportmodulen:"
8212
8213 # Staff Client > Appearance
8214 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8215 msgstr "Bruk følgende JavaScript for utskrift av kvitteringer: Se detaljert beskrivelse på <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> og deretter Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-dokumentasjonen</a>:"
8216
8217 # Staff Client > Appearance
8218 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8219 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i ansattklienten:"
8220
8221 # Staff Client > Appearance
8222 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8223 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i ansattklienten:"
8224
8225 # Staff Client > Appearance
8226 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8227 msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i ansattklienten:"
8228
8229 # Staff Client > Appearance
8230 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8231 msgstr "Inkluder stilarket"
8232
8233 # Staff Client > Appearance
8234 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8235 msgstr "om utgave- og reservasjonskvitteringer. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
8236
8237 # Staff Client > Options
8238 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8239 msgstr "Deaktiver"
8240
8241 # Staff Client > Options
8242 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8243 msgstr "Aktiver"
8244
8245 # Staff Client > Options
8246 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8247 msgstr "valg av eksemplar på postdetaljside."
8248
8249 # Staff Client > Appearance
8250 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8251 msgstr "Vis språkvelger i"
8252
8253 # Staff Client > Appearance
8254 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8255 msgstr "både topp- og bunntekst"
8256
8257 # Staff Client > Appearance
8258 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8259 msgstr "kun bunntekst"
8260
8261 # Staff Client > Appearance
8262 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8263 msgstr "topptekst"
8264
8265 # Staff Client > Appearance
8266 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8267 msgstr "Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner ikke er pålogget:"
8268
8269 # Staff Client > Options
8270 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8271 msgstr "Ikke vis"
8272
8273 # Staff Client > Options
8274 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8275 msgstr "Vis"
8276
8277 # Staff Client > Options
8278 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8279 msgstr "WYSIWYG-redigeringsprogram ved redigering av visse innstillinger for HTML."
8280
8281 # Staff Client > Appearance
8282 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8283 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8284
8285 # Staff Client > Appearance
8286 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8287 msgstr "Vis detaljer i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8288
8289 # Staff Client > Appearance
8290 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8291 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8292
8293 # Staff Client > Appearance
8294 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8295 msgstr "Vis lister i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8296
8297 # Staff Client > Appearance
8298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8299 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8300
8301 # Staff Client > Appearance
8302 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8303 msgstr "Vis resultater i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8304
8305 # Staff Client > Appearance
8306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8307 msgstr "Bruk inkluder filer fra"
8308
8309 # Staff Client > Appearance
8310 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8311 msgstr "katalogen i malkatalogen i stedet for <code>inkluderer/</code>. (La feltet stå tomt for å deaktivere.)"
8312
8313 # Staff Client > Options
8314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8315 msgstr "Ikke vis"
8316
8317 # Staff Client > Options
8318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8319 msgstr "Vis"
8320
8321 # Staff Client > Options
8322 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8323 msgstr "handlekurven i ansattklienten."
8324
8325 # Staff Client > Appearance
8326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8327 msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
8328
8329 # Staff Client > Appearance
8330 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8331 msgstr "for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
8332
8333 # Staff Client > Appearance
8334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8335 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
8336
8337 # Staff Client > Appearance
8338 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8339 msgstr "på alle sider i ansattklienten, i stedet for standard CSS (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
8340
8341 # Staff Client > Options
8342 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8343 msgstr ""
8344
8345 # Staff Client > Options
8346 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8347 msgstr ""
8348
8349 # Staff Client > Options
8350 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8351 msgstr ""
8352
8353 # Staff Client > Appearance
8354 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8355 msgstr "Ansattklientens plassering er"
8356
8357 # Staff Client > Appearance
8358 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8359 msgstr "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med http:// eller https://. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at CAS, svc og load_testing skal fungere.)"
8360
8361 # Staff Client > Appearance
8362 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8363 msgstr "Bruk temaet"
8364
8365 # Staff Client > Appearance
8366 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8367 msgstr "på det interne grensesnittet."
8368
8369 # Staff Client > Options
8370 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8371 msgstr "Tillat"
8372
8373 # Staff Client > Options
8374 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8375 msgstr "Ikke tillat"
8376
8377 # Staff Client > Options
8378 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8379 msgstr "ansatte å vise poster i ISBD-form i ansattklienten."
8380
8381 # Staff Client > Options
8382 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8383 msgstr "Tillat"
8384
8385 # Staff Client > Options
8386 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8387 msgstr "Ikke tillat"
8388
8389 # Staff Client > Options
8390 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8391 msgstr "ansatte å vise poster i merket MARC-form i ansattklienten."
8392
8393 # Staff Client > Options
8394 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8395 msgstr "Tillat"
8396
8397 # Staff Client > Options
8398 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8399 msgstr "Ikke tillat"
8400
8401 # Staff Client > Options
8402 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8403 msgstr "ansatte å vise poster i ren MARC-form i ansattklienten."
8404
8405 # Tools
8406 msgid "tools.pref"
8407 msgstr "Verktøy"
8408
8409 # Tools > Batch item
8410 msgid "tools.pref Batch item"
8411 msgstr "Gruppeeksemplar"
8412
8413 # Tools > News
8414 msgid "tools.pref News"
8415 msgstr "Nyheter"
8416
8417 # Tools > Patron cards
8418 msgid "tools.pref Patron cards"
8419 msgstr "Lånekort"
8420
8421 # Tools > Reports
8422 msgid "tools.pref Reports"
8423 msgstr "Rapporter"
8424
8425 # Tools > Upload
8426 msgid "tools.pref Upload"
8427 msgstr "Last opp"
8428
8429 # Tools > Patron cards
8430 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8431 msgstr "Begrens antall oppretterbilder som lagres i databasen til"
8432
8433 # Tools > Patron cards
8434 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8435 msgstr "bilder."
8436
8437 # Tools > Batch item
8438 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8439 msgstr "Vis opptil"
8440
8441 # Tools > Batch item
8442 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8443 msgstr "eksemplarer i en enkelt slettingsgruppe for eksemplarer."
8444
8445 # Tools > Batch item
8446 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8447 msgstr "Behandle opptil"
8448
8449 # Tools > Batch item
8450 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8451 msgstr "eksemplarer i en enkelt endringsgruppe for eksemplarer."
8452
8453 # Tools > News
8454 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8455 msgstr "Både publikumskatalogen og ansattklienten"
8456
8457 # Tools > News
8458 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8459 msgstr "Ikke i det hele tatt"
8460
8461 # Tools > News
8462 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8463 msgstr "kun publikumskatalogen"
8464
8465 # Tools > News
8466 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8467 msgstr "Vis forfatteren av nyhetseksemplarer:"
8468
8469 # Tools > News
8470 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8471 msgstr "Kun ansattklient"
8472
8473 # Tools > Reports
8474 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8475 msgstr "Vis som standard"
8476
8477 # Tools > Reports
8478 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8479 msgstr "rapporter på siden Lagrede rapporter."
8480
8481 # Tools > Upload
8482 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8483 msgstr "Slett automatisk midlertidige opplastinger som er eldre enn"
8484
8485 # Tools > Upload
8486 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8487 msgstr "dager i cleanup_database cron job. MERK: Hvis du lar dette feltet stå tomt, vil ikke cron job slette noen filer. Verdien 0 betyr derimot: Slett alle midlertidige filer."
8488
8489 # Web services
8490 msgid "web_services.pref"
8491 msgstr "Web services"
8492
8493 # Web services > ILS-DI
8494 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8495 msgstr "ILS-DI"
8496
8497 # Web services > IdRef
8498 msgid "web_services.pref IdRef"
8499 msgstr "IdRef"
8500
8501 # Web services > OAI-PMH
8502 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8503 msgstr "OAI-PMH"
8504
8505 # Web services > REST API
8506 msgid "web_services.pref REST API"
8507 msgstr "ILS-DI"
8508
8509 # Web services > Reporting
8510 msgid "web_services.pref Reporting"
8511 msgstr "Rapportering"
8512
8513 # Web services > ILS-DI
8514 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8515 msgstr "Deaktiver"
8516
8517 # Web services > ILS-DI
8518 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8519 msgstr "Aktiver"
8520
8521 # Web services > ILS-DI
8522 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8523 msgstr "ILS-DI-tjenester for brukere av publikumskatalog (tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8524
8525 # Web services > ILS-DI
8526 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8527 msgstr "Tillat IP-adressene"
8528
8529 # Web services > ILS-DI
8530 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8531 msgstr "å bruke ILS-DI-tjenestene (når dette er aktivert). Skill IP-adressene med komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser."
8532
8533 # Web services > IdRef
8534 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8535 msgstr "Deaktiver"
8536
8537 # Web services > IdRef
8538 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8539 msgstr "Aktiver"
8540
8541 # Web services > IdRef
8542 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8543 msgstr "Vær oppmerksom på at denne funksjonen kun er tilgjengelig for UNIMARC. "
8544
8545 # Web services > IdRef
8546 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8547 msgstr "IdRef-nettjenesten fra detaljsiden i publikumskatalogen. IdRef gjør det mulig å be om autoriteter fra Sudoc-databasen."
8548
8549 # Web services > OAI-PMH
8550 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8551 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-server."
8552
8553 # Web services > OAI-PMH
8554 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8555 msgstr "Deaktiver"
8556
8557 # Web services > OAI-PMH
8558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8559 msgstr "Aktiver"
8560
8561 # Web services > OAI-PMH
8562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8563 msgstr "Kohas"
8564
8565 # Web services > OAI-PMH
8566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8567 msgstr "Deaktiver"
8568
8569 # Web services > OAI-PMH
8570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8571 msgstr "Aktiver"
8572
8573 # Web services > OAI-PMH
8574 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8575 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH-sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
8576
8577 # Web services > OAI-PMH
8578 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8579 msgstr "Hvis dette feltet er tomt, kjører Kohas OAI-server i normal modus, ellers kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å konfigurere andre formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en YAML-konfigurasjonsfil som oppgir tilgjengelige metadataformater og XSL-filer som brukes til å opprette dem fra MARCXML-poster."
8580
8581 # Web services > OAI-PMH
8582 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8583 msgstr "Konfigurasjonsfil for Kohas OAI-server (i YAML-format):"
8584
8585 # Web services > OAI-PMH
8586 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8587 msgstr "."
8588
8589 # Web services > OAI-PMH
8590 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8591 msgstr "Kohas tabell deletedbiblio"
8592
8593 # Web services > OAI-PMH
8594 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8595 msgstr "kan på et tidspunkt bli tømt eller avkortet (forbigående)"
8596
8597 # Web services > OAI-PMH
8598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8599 msgstr "vil aldri bli tømt eller avkortet (vedvarende)"
8600
8601 # Web services > OAI-PMH
8602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8603 msgstr "vil aldri inneholde data"
8604
8605 # Web services > OAI-PMH
8606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8607 msgstr "Vis kun"
8608
8609 # Web services > OAI-PMH
8610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8611 msgstr "poster av gangen som svar på en ListRecords- eller ListIdentifiers-spørring."
8612
8613 # Web services > OAI-PMH
8614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8615 msgstr ": ."
8616
8617 # Web services > OAI-PMH
8618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8619 msgstr "Identifiser poster på dette stedet med prefikset"
8620
8621 # Web services > REST API
8622 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8623 msgstr "Deaktiver"
8624
8625 # Web services > REST API
8626 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8627 msgstr "Aktiver"
8628
8629 # Web services > REST API
8630 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8631 msgstr "OAuth2 client credentials grant for REST API'et. Net::OAuth2::AuthorizationServer må være installert. [EKSPERIMENTELT]"
8632
8633 # Web services > REST API
8634 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8635 msgstr "Sett standard antall resultater som returneres av REST API'et til"
8636
8637 # Web services > REST API
8638 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8639 msgstr "Aktiver"
8640
8641 # Web services > Reporting
8642 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8643 msgstr "Vis kun"
8644
8645 # Web services > Reporting
8646 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8647 msgstr "rader med data for en rapport som det er bedt om via nettjenesten for rapporter."