Translation updates for Koha 16.11.15
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:08-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-07-21 09:47+0000\n"
22 "Last-Translator: gladys <gladys.cathelain@biblibre.com>\n"
23 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/"
24 "language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1500630442.000000\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39 "\"A Short History of Western Civilization\" de Harrison, John B, 909.09821 "
40 "H2451, Code à barres: 08030003 Amende: 3.50"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
46 "best to set your system preferences and then work through the basic "
47 "parameters in the order that they appear on this page."
48 msgstr ""
49 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
50 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
51 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
52 "apparaissent sur cette page."
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
55 #, c-format
56 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
57 msgstr ""
58 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
64 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
65 msgstr ""
66 "\"History of Western Civilization\" de Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
67 "909.09821 H3261 v.1, Code à barres: 08030004 Amende: 3.50"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
70 #, c-format
71 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
72 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
73
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
75 #, c-format
76 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
77 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
78
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
80 #, c-format
81 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
82 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
83
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
85 #, c-format
86 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
87 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
88
89 #. %1$s:  themelang 
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
91 #, c-format
92 msgid "%s/modules/help"
93 msgstr "%s/modules/help"
94
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
99 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
100 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
101 msgstr ""
102 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
103 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à barres&nbsp: &lt;&lt;"
104 "items.barcode&gt;&gt; Amende&nbsp: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
110 "values for your to alter"
111 msgstr ""
112 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
113 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
116 #, c-format
117 msgid "'Add item' will add just the one item"
118 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
119
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
124 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
125 msgstr ""
126 "'Ajouter des exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
127 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires en incrémentant le code à barres "
128 "de 1 pour rendre unique chaque exemplaire (unicité)"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
134 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
135 "options are server dependent."
136 msgstr ""
137 "'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
138 "serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
139 "ces options dépendent du serveur."
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
145 msgstr ""
146 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
147 "annonces apparaissent"
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
150 #, c-format
151 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
152 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
155 #, c-format
156 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
157 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
158
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
163 "from which catalogers must choose an option."
164 msgstr ""
165 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
166 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs doivent choisir une option."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
172 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
173 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
174 "'MARC Structure' listing."
175 msgstr ""
176 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
177 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
178 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
179 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
186 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
187 msgstr ""
188 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
189 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner des éléments "
190 "à partir d'un menu déroulant pour remplir ce champ."
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
196 "circulation screen and the OPAC."
197 msgstr ""
198 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
199 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
200
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
202 #, c-format
203 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
204 msgstr ""
205 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
206 "l'abonnement. "
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
209 #, c-format
210 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
211 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
214 #, c-format
215 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
216 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
222 "ReturnToShelvingCart"
223 msgstr ""
224 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
225 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
231 "items)."
232 msgstr ""
233 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
234 "dans les exemplaires)."
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
237 #, c-format
238 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
239 msgstr ""
240 "'Numéro de cote' fait référence au numéro de cote de l'exemplaire ou au "
241 "préfixe de la cote"
242
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
247 "and working with items."
248 msgstr ""
249 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
250 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
256 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
257 "port). See also example below."
258 msgstr ""
259 "\"Database\" est le nom de la base de données pour des cibles Z39.50. Pour "
260 "des cibles SRU, entrer la partie comprenant le nom de chemin de l'URL (la "
261 "partie locale après le domaine et le port). Voir aussi l'exemple ci-dessous."
262
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
267 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
268 "and over."
269 msgstr ""
270 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
271 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
277 "you're picking"
278 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
279
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
281 #, c-format
282 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
283 msgstr ""
284 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
290 "items "
291 msgstr ""
292 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
293 "attribuer aux exemplaires en retard. "
294
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
299 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
300 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
301 "field."
302 msgstr ""
303 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
304 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
305 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
306 "associés au champ."
307
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
312 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
313 "the holdings report."
314 msgstr ""
315 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
316 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
317 "Z39.71 ."
318
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
320 #, c-format
321 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
324 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
329 msgstr ""
330 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
337 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
338 "report."
339 msgstr ""
340 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
341 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
344 #, c-format
345 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
346 msgstr ""
347 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
348 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
354 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
355 msgstr ""
356 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
357 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
363 "enter the domain name here. (See example below.)"
364 msgstr ""
365 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
366 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
372 "editing an item."
373 msgstr ""
374 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
375 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
381 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
382 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
383 msgstr ""
384 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
385 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
386 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
387 "statuts apparaissent correctement. "
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
390 #, c-format
391 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
392 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
398 "advancedMARCeditor set to display labels."
399 msgstr ""
400 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
401 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
404 #, c-format
405 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
406 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
409 #, c-format
410 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
411 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
414 #, c-format
415 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
416 msgstr "\"Site\" est le nom de la bibliothèque qui détient l'abonnement. "
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
419 #, c-format
420 msgid "'Location' is for the shelving location"
421 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
424 #, c-format
425 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
426 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
432 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
433 "that the subfield is not managed."
434 msgstr ""
435 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
436 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
437 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
438
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
443 "assigned to the tag."
444 msgstr ""
445 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
446 "de valeur dans le champ."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
452 "considered a 'match'"
453 msgstr ""
454 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
455 "une notice pour être considérée comme un doublon"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
458 #, c-format
459 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
460 msgstr ""
461 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
467 "librarians via the staff client"
468 msgstr ""
469 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
470 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
476 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
477 "runs"
478 msgstr ""
479 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
480 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
481 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
487 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
488 "visiting 'Manage numbering patterns' "
489 msgstr ""
490 "\"Modèle de numérotation\" vous aidera à déterminer comment sont numérotés "
491 "chaque fascicule. Les modèles entrés ici sont  sauvegardés et modifiables à "
492 "tout moment en allant sur \"Gérer les modèles de numérotation\" "
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
495 #, c-format
496 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
497 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
503 "description as desired), also the location expected by "
504 "InProcessingToShelvingCart."
505 msgstr ""
506 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
507 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
508 "InProcessingToShelvingCart."
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
514 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
515 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
516 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
517 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
518 msgstr ""
519 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
520 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
521 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
522 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
523 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
524 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
530 msgstr ""
531 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
537 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
538 "Catalog, Circulation, Patrons)"
539 msgstr ""
540 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer vos rapports. Les valeurs par "
541 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
542 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
548 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
549 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
550 "subgroup to the appropriate group."
551 msgstr ""
552 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
553 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
554 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
555 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
556
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
558 #, c-format
559 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
560 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
563 #, c-format
564 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
565 msgstr ""
566 "\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
567 "seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
573 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
574 msgstr ""
575 "\"Rang\" vous permet de choisir où vous souhaitez faire apparaître cette "
576 "cible dans la liste. Si ce champ est laissé vide, les cibles seront classées "
577 "par ordre alphabétique. "
578
579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
583 "target."
584 msgstr ""
585 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
586 "(bibliographiques ou autorités)"
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
592 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
593 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
594 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
595 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
596 "developer."
597 msgstr ""
598 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
599 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
600 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
601 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
602 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
603 "développeur."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
609 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
610 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
611 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
612 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
613 "developer. "
614 msgstr ""
615 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
616 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
617 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
618 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
619 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
620 "développeur. "
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
623 #, c-format
624 msgid "'Required match checks' - ??"
625 msgstr "Concordance requise - ??"
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
631 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
632 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
633 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
634 "specific search field, the whole record will be searched."
635 msgstr ""
636 "' Mappage des champs de recherche SRU ' : Cliquez sur Modifier pour ajouter "
637 "ou mettre à jour mappage des champs disponibles sur le formulaire de "
638 "recherche de Koha aux noms d'index dépendant de serveur spécifique. Par "
639 "exemple, un serveur SRU pourrait utiliser 'cql.anywhere' pour le champ "
640 "\"N'importe quel\"dans le formulaire de Koha. Si vous n'entrez pas dans un "
641 "nom d'indexpour un champ de recherche spécifique, la notice entière sera "
642 "fouillée."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
648 "It appears when managing suggestions."
649 msgstr ""
650 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
651 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
652 "suggestions."
653
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
658 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
659 "match to the existing record"
660 msgstr ""
661 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
662 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
663 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
664 "une notice du catalogue"
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
670 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
671 "data\"."
672 msgstr ""
673 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
674 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
675 "notices MARC effectuer les recherches."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
681 "the source (such as the library name)."
682 msgstr ""
683 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
684 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
690 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
691 msgstr ""
692 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
693 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
699 "This is also used for setting up renewal alerts"
700 msgstr ""
701 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
702 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
703 "renouvellement."
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
709 "is used for setting up renewal alerts"
710 msgstr ""
711 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
712 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
715 #, c-format
716 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
717 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
723 "the text for librarian is used instead"
724 msgstr ""
725 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
726 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
727 "professionnelle qui apparaît."
728
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
733 "interface."
734 msgstr ""
735 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
736 "l'interface professionnelle."
737
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
742 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
743 "a reasonable amount of time."
744 msgstr ""
745 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
746 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
747 "certain délai."
748
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
753 "protected."
754 msgstr ""
755 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
756 "dont l'accès est restreint."
757
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
762 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
763 msgstr ""
764 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
765 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
766 "l'identifiant du vendeur. "
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
772 "or editing an item."
773 msgstr ""
774 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
775 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
781 "names that you want to apply on the search results."
782 msgstr ""
783 "\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
784 "fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
785 "résultats de la recherche."
786
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
791 "need a simple yes/no pull down menu."
792 msgstr ""
793 "'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
794 "partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
795
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
797 #, c-format
798 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
799 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
800
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
993 #, c-format
994 msgid "(online)."
995 msgstr "(en ligne)."
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
1001 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
1002 "function properly."
1003 msgstr ""
1004 "(préférence système) doit être positionné sur \"Ne pas transférer "
1005 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque d'origine au moment du "
1006 "retour\" pour que les Collections tournantes fonctionnent correctement."
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1009 #, c-format
1010 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1011 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1014 #, c-format
1015 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1016 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1019 #, c-format
1020 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1021 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1024 #, c-format
1025 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1026 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1029 #, c-format
1030 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1031 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1034 #, c-format
1035 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1036 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1039 #, c-format
1040 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1041 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1044 #, c-format
1045 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1046 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1049 #, c-format
1050 msgid "-8 =&gt; Flag"
1051 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1054 #, c-format
1055 msgid "-9 =&gt; Future use"
1056 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1062 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1063 "as the barcode not being found). "
1064 msgstr ""
1065 ".Par exemple, si vous utilisez le sélecteur \"#circ_impossible\" le son "
1066 "choisi se déclenchera quand un prêt pour un usager n'est pas possible (par "
1067 "exemple quand le code barres n'est pas trouvé)."
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1073 "kohastructure.sql or online at: "
1074 msgstr ""
1075 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1076 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1079 #, c-format
1080 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1081 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1082
1083 # A traduire ou pas ?
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1088 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1089 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1090 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1091 "third title "
1092 msgstr ""
1093 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1094 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - ENTREE PRINCIPALE--NOM DE PERSONNE un Nom Propre "
1095 "Mon auteur 245 ## - MENTION DU TITRE un Titre Mon premier titre un Titre Mon "
1096 "second titre b Reste du titre Mon Reste 245 ## - TITLE STATEMENT un Titre "
1097 "Mon troisième titre (MARC 21)"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1100 #, c-format
1101 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1102 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109 msgstr ""
1110 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1111 "Lynn."
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1114 #, c-format
1115 msgid "1 = Circulation"
1116 msgstr "1 = Circulation"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1119 #, c-format
1120 msgid "1 = Expected"
1121 msgstr "1 = Attendu"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1124 #, c-format
1125 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1126 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1129 #, c-format
1130 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1131 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1132
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1134 #, c-format
1135 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1136 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1137
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1139 #, c-format
1140 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1141 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1142
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1144 #, c-format
1145 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1146 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1149 #, c-format
1150 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1151 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1154 #, c-format
1155 msgid "1/day: Daily"
1156 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1159 #, c-format
1160 msgid "1/month: Monthly"
1161 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1167 "Winter, Spring)"
1168 msgstr ""
1169 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1170 "automne, hiver, printemps)"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1173 #, c-format
1174 msgid "1/week: Weekly"
1175 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1178 #, c-format
1179 msgid "1/year: Annual"
1180 msgstr "1 par an : Annuel"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1183 #, c-format
1184 msgid "2 - Source of classification"
1185 msgstr "2 - Source de classification"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1188 #, c-format
1189 msgid "2 = Arrived"
1190 msgstr "2 = Arrivé"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1193 #, c-format
1194 msgid "2 = Catalog"
1195 msgstr "2 = Catalogue"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1198 #, c-format
1199 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1203 #, c-format
1204 msgid "2/day: Twice daily"
1205 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1208 #, c-format
1209 msgid "2/year: Half yearly"
1210 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1213 #, c-format
1214 msgid "3 = Late"
1215 msgstr "3 = En retard"
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1218 #, c-format
1219 msgid "3 = Patrons"
1220 msgstr "3 = Adhérents"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1223 #, c-format
1224 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1225 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1228 #, c-format
1229 msgid "3/week: Three times a week"
1230 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1233 #, c-format
1234 msgid "4 = Acquisitions"
1235 msgstr "4 = Acquisitions"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1238 #, c-format
1239 msgid "4 = Missing"
1240 msgstr "4 = Manquant"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1243 #, c-format
1244 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1245 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1248 #, c-format
1249 msgid "410 Library Rd. "
1250 msgstr "410 Library Rd. "
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1253 #, c-format
1254 msgid "5 = Accounts"
1255 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1258 #, c-format
1259 msgid "5 = Not Available"
1260 msgstr "5 = Non disponible"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1263 #, c-format
1264 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1268 #, c-format
1269 msgid "6 = Delete"
1270 msgstr "6 = Supprimé"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1273 #, c-format
1274 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1278 #, c-format
1279 msgid "7 = Claimed"
1280 msgstr "7 = Réclamé"
1281
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1283 #, c-format
1284 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1285 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1288 #, c-format
1289 msgid "8 = Stopped"
1290 msgstr "8 = Arrêté"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1293 #, c-format
1294 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1295 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1298 #, c-format
1299 msgid "9 =&gt; Future use"
1300 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1306 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1307 "statement (or any other number above 10,000."
1308 msgstr ""
1309 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1310 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1311 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1312 "10.000)."
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1318 "table?"
1319 msgstr ""
1320 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1321 "reports_dictionary ?"
1322
1323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1327 "old_reserves tables?"
1328 msgstr ""
1329 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1330 "reserves et old_reserves ?"
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1336 "table?"
1337 msgstr ""
1338 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1339 "messages ?"
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1342 #, c-format
1343 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1344 msgstr ""
1345 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1348 #, c-format
1349 msgid "A = Account management fee"
1350 msgstr "A = Coût d'inscription"
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1356 msgstr ""
1357 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1358 "effectuer des opérations."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1364 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1365 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1366 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1367 "workflow used in your library."
1368 msgstr ""
1369 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1370 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1371 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1372 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1373 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1374 "votre bibliothèque."
1375
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1377 #, c-format
1378 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1379 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1383 #, c-format
1384 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1385 msgstr ""
1386 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1387 "cartes"
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1393 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1394 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1395 "finances."
1396 msgstr ""
1397 "Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
1398 "Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
1399 "avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
1400 "C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1403 #, c-format
1404 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1405 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1411 "license number."
1412 msgstr ""
1413 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1414 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1415
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1420 "happen"
1421 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1428 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1429 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1430 msgstr ""
1431 "Un quitus est un document certifiant que l'adhérent n'a plus de prêts en "
1432 "cours, ni de réservations, ni de dettes.Pour activer cette option sur la "
1433 "fiche de l'adhérent vous devez régler la préférence système \"useDischarge\" "
1434 "sur \"Autoriser\"."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1440 "installation using the import framework option."
1441 msgstr ""
1442 "Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
1443 "installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1446 #, c-format
1447 msgid "A fund is added to a budget."
1448 msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
1449
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1455 "where it will appear."
1456 msgstr ""
1457 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1458 "leur emplacement."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1466 msgstr ""
1467 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1468 "sur les étiquettes."
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1474 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1475 "have multiple EANs."
1476 msgstr ""
1477 "Un EAN de bibliothèque est un identifiant attribué par un fournisseur à la "
1478 "bibliothèque afin d'identifier un compte pour la facturation. Un compte EDI "
1479 "peut avoir plusieurs EAN."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1482 #, c-format
1483 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1484 msgstr ""
1485 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1486 "recherche."
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1492 msgstr ""
1493 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1494 "Ajouter une liste."
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1501 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1502 msgstr ""
1503 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1504 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1505
1506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1510 "EDIFACT Messages."
1511 msgstr ""
1512 "Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
1513 "dans Messages EDIFACT."
1514
1515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1519 "to prevent duplication"
1520 msgstr ""
1521 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1522 "critère de concordance."
1523
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1528 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1529 "items as received by the home branch."
1530 msgstr ""
1531 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1532 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1533 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1539 "the 'Manage Patron Image' section "
1540 msgstr ""
1541 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1542 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1550 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1551 "printer (to which the profile is assigned). "
1552 msgstr ""
1553 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1554 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1555 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1562 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1563 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1564 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1565 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1566 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1567 "text to the left, right, top or bottom."
1568 msgstr ""
1569 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1570 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1571 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1572 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1573 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1574 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1575 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1576 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1584 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1585 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1586 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1587 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1588 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1589 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1590 msgstr ""
1591 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1592 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1593 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1594 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1595 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1596 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1597 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1598 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1599
1600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1605 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1606 msgstr ""
1607 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1608 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1614 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1615 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1616 msgstr ""
1617 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1618 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1619 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1620 "'Notifications à l'adhérent'"
1621
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1626 "matching rules"
1627 msgstr ""
1628 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1629 "règles de concordance"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1637 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1638 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1639 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1640 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1641 "on the vendor's website."
1642 msgstr ""
1643 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1644 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1645 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1646 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1647 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1648 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1649
1650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1655 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1656 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1657 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1658 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1659 "website."
1660 msgstr ""
1661 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1662 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1663 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1664 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1665 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1666 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1672 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1673 msgstr ""
1674 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1675 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1678 #, c-format
1679 msgid "ACCTDETAILS "
1680 msgstr "ACCTDETAILS "
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1683 #, c-format
1684 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1685 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1688 #, c-format
1689 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1690 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1693 #, c-format
1694 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1695 msgstr ""
1696 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1697 "catalogage"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1703 msgstr ""
1704 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1705 "bibliographiques"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1711 "cataloging"
1712 msgstr ""
1713 "Droit d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' trouvée sous le "
1714 "menu 'Modifier' dans le module Catalogage"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1717 #, c-format
1718 msgid "About Koha"
1719 msgstr "À propos de Koha"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1725 "the status will be changed to 'cleaned'"
1726 msgstr ""
1727 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1728 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to all librarian functions "
1733 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1738 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1743 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1748 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1753 msgstr "Accès à l'outil de suppression de notices par lot"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1758 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1763 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Comments Tool"
1768 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Export Data Tool"
1773 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1778 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1783 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Inventory Tool"
1788 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1793 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1798 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1803 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the News Tool"
1808 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Notices Tool"
1813 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1816 #, c-format
1817 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1818 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1821 #, c-format
1822 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1823 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1826 #, c-format
1827 msgid "Access to the Tags Tool"
1828 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1831 #, c-format
1832 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1833 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1836 #, c-format
1837 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1838 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1844 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1845 "increasing late fines."
1846 msgstr ""
1847 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1848 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1849 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1850
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1852 #, c-format
1853 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1854 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1855
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1857 #, c-format
1858 msgid "Acquisitions"
1859 msgstr "Acquisitions"
1860
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Acquisitions Searching"
1865 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1868 #, c-format
1869 msgid "Acquisitions statistics"
1870 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1873 #, c-format
1874 msgid "Acquisitions:"
1875 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1881 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1882 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1883 msgstr ""
1884 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1885 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1886 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1887 "visualisation des logs."
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1890 #, c-format
1891 msgid "Add A New Serial Subscription"
1892 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add CSV Profiles"
1897 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1900 #, c-format
1901 msgid "Add New Authorized Value"
1902 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1905 #, c-format
1906 msgid "Add New Authorized Value Category"
1907 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1910 #, c-format
1911 msgid "Add New Framework"
1912 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1915 #, c-format
1916 msgid "Add Quote"
1917 msgstr "Ajouter une citation"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1922 #, c-format
1923 msgid "Add a Batch"
1924 msgstr "Ajouter un lot"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1927 #, c-format
1928 msgid "Add a Contract"
1929 msgstr "Ajouter un contrat"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1932 #, c-format
1933 msgid "Add a Fund"
1934 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1939 #, c-format
1940 msgid "Add a Layout"
1941 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1942
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a Profile"
1948 msgstr "Ajouter un profil"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a Staff Patron"
1953 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1958 #, c-format
1959 msgid "Add a Template"
1960 msgstr "Ajouter un modèle"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Add a Vendor"
1965 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1968 #, c-format
1969 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1970 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Add a custom report"
1975 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Add a new Patron"
1980 msgstr "Ajouter un adhérent"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1983 #, c-format
1984 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1985 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1986
1987 #. INPUT type=submit name=submit
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1989 msgid "Add help"
1990 msgstr "Ajouter de l'aide"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1993 #, c-format
1994 msgid "Add or modify patrons"
1995 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Add patrons"
2000 msgstr "Ajouter des adhérents"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
2003 #, c-format
2004 msgid "Add subfields to Frameworks"
2005 msgstr "Ajouter des sous-champs aux grilles"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
2008 #, c-format
2009 msgid "Add to a list"
2010 msgstr "Ajouter à une liste"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2013 #, c-format
2014 msgid "Add/edit a course"
2015 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2018 #, c-format
2019 msgid "Add/edit course items"
2020 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding Authorities"
2025 msgstr "Ajouter des autorités"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding Events"
2030 msgstr "Ajouter des jours"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding Item Types"
2035 msgstr "Ajouter des types de document"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding Notices & Slips"
2040 msgstr "Ajouter des notifications"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding Patron Attributes"
2045 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a Basket"
2050 msgstr "Ajouter un panier"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2053 #, c-format
2054 msgid "Adding a City"
2055 msgstr "Ajouter une commune"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2058 #, c-format
2059 msgid "Adding a Library"
2060 msgstr "Ajouter un site"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding a Message"
2065 msgstr "Ajouter un message"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2068 #, c-format
2069 msgid "Adding a budget"
2070 msgstr "Ajouter un budget"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding a group"
2075 msgstr "Ajout d'un groupe"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2078 #, c-format
2079 msgid "Adding a new alert"
2080 msgstr "Ajouter une nouvelle alerte"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2083 #, c-format
2084 msgid "Adding a new budget"
2085 msgstr "Ajouter un nouveau budget"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Adding a patron category"
2090 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2093 #, c-format
2094 msgid "Adding items"
2095 msgstr "Ajouter un exemplaire"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2098 #, c-format
2099 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2100 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2103 #, c-format
2104 msgid "Additional Content Types"
2105 msgstr "Autres types de contenu"
2106
2107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2108 #, c-format
2109 msgid "Additional Help"
2110 msgstr "Aide supplémentaire"
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2113 #, c-format
2114 msgid "Additional Parameters"
2115 msgstr "Autres paramètres"
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2118 #, c-format
2119 msgid "Administration Help"
2120 msgstr "Aide pour l'administration"
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2123 #, c-format
2124 msgid "Administration:"
2125 msgstr "Administration&nbsp;:"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2128 #, c-format
2129 msgid "Adult "
2130 msgstr "Adulte "
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2133 #, c-format
2134 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2135 msgstr ""
2136 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2142 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2143 "checking it out."
2144 msgstr ""
2145 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2146 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2147 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2153 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2154 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2155 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2156 "the item form."
2157 msgstr ""
2158 "Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
2159 "méthodes d'import en dehors du  fichier préparé), si votre préférence "
2160 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2161 "commande', vous devrez ensuite saisir les données d'exemplaire. Vous devez "
2162 "remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le bouton "
2163 "'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2164
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2169 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2170 "Host Item'"
2171 msgstr ""
2172 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2173 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2174 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2175
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2180 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2181 msgstr ""
2182 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2183 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2184 "le lien 'Modifier'."
2185
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2190 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2198 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2199 "subtract that shipping amount from."
2200 msgstr ""
2201 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2202 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2203 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2204
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2209 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2210 "out."
2211 msgstr ""
2212 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2213 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2214 "que vous avez scanné."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2220 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2221 msgstr ""
2222 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2223 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2224 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2230 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2231 msgstr ""
2232 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2233 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2234 "faire le prêt."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2240 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2241 "pagination options at the top of the table."
2242 msgstr ""
2243 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2244 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2245 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2246 "la table\"."
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2252 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2253 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2254 msgstr ""
2255 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2256 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2257 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2258 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2265 "help you find your subscription"
2266 msgstr ""
2267 "Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
2268 "de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
2269
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2275 "longer appear."
2276 msgstr ""
2277 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2278 "citation(s) va/vont disparaitre."
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2284 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2285 msgstr ""
2286 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2287 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2293 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2294 msgstr ""
2295 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2296 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2302 "confirmation message."
2303 msgstr ""
2304 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2305 "vous recevrez un message de confirmation."
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2308 #, c-format
2309 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2310 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2316 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2317 "choose which issues don't exist from the list presented."
2318 msgstr ""
2319 "Après avoir saisi toutes les données, cliquez sur le bouton 'Tester le "
2320 "prévisionnel de bulletinage' pour voir quels fascicules le système va "
2321 "générer. S'il y a des irrégularités, vous pouvez choisir quels fascicules "
2322 "n'existent pas dans la liste affichée."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2329 "assign it to the template."
2330 msgstr ""
2331 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2332 "et rattachez-le au modèle."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2338 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2339 "'Manage Templates' page."
2340 msgstr ""
2341 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2342 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2343 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2349 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2350 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2351 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2352 "choosing 'New item'"
2353 msgstr ""
2354 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2355 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2356 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2357 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2358 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2359 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2365 "calendar"
2366 msgstr ""
2367 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2368
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2374 "library."
2375 msgstr ""
2376 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2377 "des étiquettes vierges"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2383 "what preferences were saved"
2384 msgstr ""
2385 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2386 "préférences qui ont été modifiées."
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2391 #, c-format
2392 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2393 msgstr ""
2394 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2395 "formats'."
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2400 #, c-format
2401 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2402 msgstr ""
2403 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2404 "profils'."
2405
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2411 msgstr ""
2412 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2413 "modèles'."
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2420 msgstr ""
2421 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2422 "options de recherche."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2428 "uploaded into a temporary editing table."
2429 msgstr ""
2430 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2431 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2432
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2437 "message at the top of the screen"
2438 msgstr ""
2439 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2440 "en haut de l'écran"
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2446 "actions' on the right to process the actions."
2447 msgstr ""
2448 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2449 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2450
2451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2455 "catalog to 'in transit'"
2456 msgstr ""
2457 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2458 "'en transit'"
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2461 #, c-format
2462 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2463 msgstr ""
2464 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2465 "s'affichera."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2471 "them on the course page."
2472 msgstr ""
2473 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2474 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2477 #, c-format
2478 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2479 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2485 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2486 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2487 msgstr ""
2488 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2489 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2490 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2491 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2497 "\" key."
2498 msgstr ""
2499 "Tous les champs de la notice sont contenus dans cette variable dans une clé "
2500 "\"Nom d'étiquette de champ\"."
2501
2502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2507 "can be uploaded from."
2508 msgstr ""
2509 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2510 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2511
2512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2517 "off."
2518 msgstr ""
2519 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2520 "pertes et profits."
2521
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2526 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2527 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2528 msgstr ""
2529 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2530 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2531 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2532 "sur cette page."
2533
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2538 "'Catalog details'"
2539 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2545 "'Catalog details.'"
2546 msgstr ""
2547 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2548 "details.'"
2549
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2554 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2555 "'Save' "
2556 msgstr ""
2557 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2558 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2559 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2565 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2566 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2567 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2568 "their record."
2569 msgstr ""
2570 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2571 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2572 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2573 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2574 "concernant leur garant seront également affichées."
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2580 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2581 "public lists that they have no created themselves."
2582 msgstr ""
2583 "Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
2584 "section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
2585 "membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
2586 "créées eux-mêmes."
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2592 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2593 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2594 "Permissions"
2595 msgstr ""
2596 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2597 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2598 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2599 "sur le bouton Plus > Permissions."
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2602 #, c-format
2603 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2604 msgstr ""
2605 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2606 "fascicule :"
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2609 #, c-format
2610 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2611 msgstr ""
2612 "Toutes les images téléchargées seront affichées sur le côté droit de la page."
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2615 #, c-format
2616 msgid "Allow access to the reports module"
2617 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2623 "the queue)"
2624 msgstr ""
2625 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2626 "réservation)"
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2629 #, c-format
2630 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2631 msgstr ""
2632 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2633 "personnel"
2634
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2639 "specific"
2640 msgstr ""
2641 "Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
2642 "disponible ou un exemplaire spécifique"
2643
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2648 msgstr ""
2649 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2650 "l'adhérent"
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2656 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2657 "line "
2658 msgstr ""
2659 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2660 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2661 "associée, ligne par ligne. "
2662
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2667 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2668 "file' to generate this file."
2669 msgstr ""
2670 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2671 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2672 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2675 #, c-format
2676 msgid "Always contains "
2677 msgstr "Contient toujours "
2678
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2683 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2684 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2685 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2686 msgstr ""
2687 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2688 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2689 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2690 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2691 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2692 "notifications"
2693
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2698 msgstr ""
2699 "Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
2700 "autre caractère"
2701
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2706 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2707 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2708 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2709 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2710 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2711 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2712 msgstr ""
2713 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2714 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2715 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2716 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2717 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2718 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2719 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2720 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2721 "liste des suggestions."
2722
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2727 "academic settings to store the patron's home address."
2728 msgstr ""
2729 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2730 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2731
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2736 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2737 "other system using the instructions above to be available for import here."
2738 msgstr ""
2739 "Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
2740 "pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
2741 "exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
2742 "être disponible pour l'importation ici."
2743
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2745 #, c-format
2746 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2747 msgstr ""
2748 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2749 "pourrait être :"
2750
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2752 #, c-format
2753 msgid "Analytics"
2754 msgstr "Dépouillement"
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2760 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2761 msgstr ""
2762 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2763 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2769 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2770 msgstr ""
2771 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2772 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2778 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2779 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2780 "purchased."
2781 msgstr ""
2782 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2783 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2784 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2785 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2786
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2791 #, c-format
2792 msgid "Answer"
2793 msgstr "Réponse"
2794
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2797 #, c-format
2798 msgid "Answer:"
2799 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2802 #, c-format
2803 msgid "Any"
2804 msgstr "Tous"
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2810 "system is working."
2811 msgstr ""
2812 "Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
2813 "le système fonctionne."
2814
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2819 "the script."
2820 msgstr ""
2821 "Au moins une substitution doit être définie, autrement il n'y a aucun sens "
2822 "de lancer le script."
2823
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2828 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2829 "items checked out today will appear at the top."
2830 msgstr ""
2831 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2832 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2833 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2834
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2839 "button."
2840 msgstr ""
2841 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2842
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2847 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2848 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2849 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2850 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2851 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2852 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2853 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2854 msgstr ""
2855 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2856 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2857 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2858 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2859 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2860 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2861 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2862 "chaque page."
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2868 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2869 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2870 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2871 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2872 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2873 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2874 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2875 "corner of every page."
2876 msgstr ""
2877 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2878 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2879 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2880 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2881 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2882 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2883 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2884 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2890 "item's barcode into. "
2891 msgstr ""
2892 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2893 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2894
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2899 "link to 'Go to item search'"
2900 msgstr ""
2901 "En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle, vous "
2902 "pourrez voir un lien 'Aller à recherche d'exemplaires'"
2903
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2908 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2909 "reserve item."
2910 msgstr ""
2911 "Au-dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2912 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2913 "saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
2914
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2919 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2920 "records' tab."
2921 msgstr ""
2922 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2923 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2924 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2925
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2930 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2931 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2932 msgstr ""
2933 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2934 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2935 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2942 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2943 msgstr ""
2944 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2945 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2946 "recherche par commande."
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2952 "should be entered for new items:"
2953 msgstr ""
2954 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2955 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2961 "button"
2962 msgstr ""
2963 "À ce stade, vous pouvez avoir un aperçu de votre son en cliquant du bouton "
2964 "de \"Jouer le son\""
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2967 #, c-format
2968 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2969 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2972 #, c-format
2973 msgid "Audience"
2974 msgstr "Public"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2977 #, c-format
2978 msgid "Audio alerts"
2979 msgstr "Alertes sonores"
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2982 #, c-format
2983 msgid "Author"
2984 msgstr "Auteur"
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2990 "pull down instead of a free text field"
2991 msgstr ""
2992 "La catégorie de valeurs autorisées peut être utilisée pour changer ce champ "
2993 "de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
2994
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2997 #, c-format
2998 msgid "Authorities"
2999 msgstr "Autorités"
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3005 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3006 msgstr ""
3007 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
3008 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
3009 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3012 #, c-format
3013 msgid "Authorities:"
3014 msgstr "Autorités&nbsp;:"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3017 #, c-format
3018 msgid "Authority Record Tags"
3019 msgstr "Champs de notice d'autorité"
3020
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3022 #, c-format
3023 msgid "Authority Types"
3024 msgstr "Types d'autorité"
3025
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3030 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3031 msgstr ""
3032 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
3033 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
3034 "grilles MARC des notices bibliographiques."
3035
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3041 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3042 "personal names and places."
3043 msgstr ""
3044 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
3045 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
3046 "propres par exemple."
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3049 #, c-format
3050 msgid "Authorized Values"
3051 msgstr "Valeurs autorisées"
3052
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3057 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3058 "entered into MARC fields by catalogers."
3059 msgstr ""
3060 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
3061 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
3062 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
3063
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3066 #, c-format
3067 msgid "Authorized value "
3068 msgstr "Valeur autorisée "
3069
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3074 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3075 msgstr ""
3076 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
3077 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
3078 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
3079
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3081 #, c-format
3082 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3083 msgstr "Modifications automatiques d'exemplaire par ancienneté"
3084
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3086 #, c-format
3087 msgid "AutomaticItemReturn"
3088 msgstr "AutomaticItemReturn"
3089
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3091 #, c-format
3092 msgid "Average loan time"
3093 msgstr "Durée moyenne du prêt"
3094
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3096 #, c-format
3097 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3098 msgstr "B = pour les adhérents"
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3101 #, c-format
3102 msgid "Barcode not found "
3103 msgstr "Code à barres non trouvé "
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3109 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3110 "manipulate to your needs."
3111 msgstr ""
3112 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
3113 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
3114 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3117 #, c-format
3118 msgid "Basic Parameters"
3119 msgstr "Paramètres de base"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3122 #, c-format
3123 msgid "Basket Groups"
3124 msgstr "Bordereaux de commande"
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3127 #, c-format
3128 msgid "Batch Delete Items"
3129 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3132 #, c-format
3133 msgid "Batch Item Deletions"
3134 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3137 #, c-format
3138 msgid "Batch Item Modifications"
3139 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3142 #, c-format
3143 msgid "Batch Patron Modification"
3144 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
3145
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3147 #, c-format
3148 msgid "Batch modify items"
3149 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3152 #, c-format
3153 msgid "Batch record deletion"
3154 msgstr "Suppression de notices par lot"
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3157 #, c-format
3158 msgid "Batch record modification"
3159 msgstr "Modification de notices par lots"
3160
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3166 #, c-format
3167 msgid "Batches"
3168 msgstr "Lots"
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3176 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3177 "for."
3178 msgstr ""
3179 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
3180 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
3181 "une étiquette."
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3188 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3189 msgstr ""
3190 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
3191 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
3192 "téléchargées'"
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3198 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3199 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3200 msgstr ""
3201 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
3202 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
3203 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
3204 "ajouter un jour :"
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3210 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3211 msgstr ""
3212 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
3213 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
3214 "Réserves de cours."
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3220 msgstr ""
3221 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
3222 "fournisseur."
3223
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3228 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3229 msgstr ""
3230 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
3231 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
3232 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
3233
3234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3238 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3239 msgstr ""
3240 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3241 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3242 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3249 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3250 msgstr ""
3251 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
3252 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
3253 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3254
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3259 "'Built-in offline circulation interface'"
3260 msgstr ""
3261 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3262 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3265 #, c-format
3266 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3267 msgstr ""
3268 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3269 "paramétrages."
3270
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3275 "have completed all of the set up."
3276 msgstr ""
3277 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3278 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3284 "limits for."
3285 msgstr ""
3286 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3287 "s'appliquer."
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3293 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3294 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3295 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3296 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3297 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3298 msgstr ""
3299 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3300 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3301 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3302 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3303 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3304 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3305 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3308 #, c-format
3309 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3310 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3317 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3318 "different from the bibliographic record's history page."
3319 msgstr ""
3320 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3321 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3322 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3323 "bibliographique."
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3326 #, c-format
3327 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3328 msgstr ""
3329 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3335 "default due date for the item."
3336 msgstr ""
3337 "En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
3338 "de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
3339 "les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
3340 "préférence système."
3341
3342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3346 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3347 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3348 msgstr ""
3349 "En dessous de la zone de saisie du code à barres vous verrez une case à "
3350 "cocher pour le 'Renouvellement automatique'. Cela permettra à cet exemplaire "
3351 "d'être automatiquement renouvelé si le cron job (ou tâche planifiée) adéquat "
3352 "est lancé et qu'il n'y a pas de réservation dessus."
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3358 "be imported "
3359 msgstr ""
3360 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3366 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3367 msgstr ""
3368 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3369 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3370 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3376 "specific framework "
3377 msgstr ""
3378 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3379 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3380
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3382 #, c-format
3383 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3384 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3385
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3391 "preference."
3392 msgstr ""
3393 "Les dates de naissance devraient être entrées en utilisant le format choisi "
3394 "dans la préférence dateformat."
3395
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3397 #, c-format
3398 msgid "Borrow books"
3399 msgstr "Prêter des livres"
3400
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3403 #, c-format
3404 msgid "Borrower number: "
3405 msgstr "N° d'adhérent: "
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3411 "the new quote."
3412 msgstr ""
3413 "Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
3414 "sauver la nouvelle citation."
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3417 #, c-format
3418 msgid "Browse the system logs"
3419 msgstr "Consultation des logs du système"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3422 #, c-format
3423 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3424 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3425
3426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3427 #, c-format
3428 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3429 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3432 #, c-format
3433 msgid "Budget Planning"
3434 msgstr "Planification du budget"
3435
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3437 #, c-format
3438 msgid "Budgets"
3439 msgstr "Budgets"
3440
3441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3442 #, c-format
3443 msgid "Budgets are broken into funds."
3444 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3450 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3451 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3452 "etc)."
3453 msgstr ""
3454 "Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
3455 "d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
3456 "cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
3457 "différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3458
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3463 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3464 msgstr ""
3465 "Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
3466 "l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3469 #, c-format
3470 msgid "Build and manage batches of labels"
3471 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3472
3473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3474 #, c-format
3475 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3476 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3477
3478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3479 #, c-format
3480 msgid "Build sets"
3481 msgstr "Construire des sets"
3482
3483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3487 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3488 "combination that you would like to stop notices for."
3489 msgstr ""
3490 "Par défaut tous les types d'exemplaires et tous les adhérents reçoivent une "
3491 "notification des prêts et des retours. Pour changer cela, cliquez sur la "
3492 "combinaison type d'exemplaire/catégorie d'adhérents pour laquelle vous "
3493 "voulez arrêter les notifications."
3494
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3499 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3500 msgstr ""
3501 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3502 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3508 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3509 msgstr ""
3510 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3511 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3512 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3518 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3519 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3520 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3521 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3522 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3523 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3524 msgstr ""
3525 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3526 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3527 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3528 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3529 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3530 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3531 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3532 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3535 #, c-format
3536 msgid "By default, this includes:"
3537 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3540 #, c-format
3541 msgid "C = Credit"
3542 msgstr "C = Crédit"
3543
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3545 #, c-format
3546 msgid "CHECKIN "
3547 msgstr "RETOUR "
3548
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3550 #, c-format
3551 msgid "CHECKOUT "
3552 msgstr "PRÊT "
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3558 "to be imported in to a variety of applications"
3559 msgstr ""
3560 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3561 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3564 #, c-format
3565 msgid "CSV File Uploading"
3566 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3572 "export."
3573 msgstr ""
3574 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3575 "exporter un panier ou une liste."
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3578 #, c-format
3579 msgid "CSV profiles"
3580 msgstr "Profils CSV"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3583 #, c-format
3584 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3585 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3588 #, c-format
3589 msgid "Can I edit the online help?"
3590 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3593 #, c-format
3594 msgid "Cancel"
3595 msgstr "Annuler"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3598 #, c-format
3599 msgid "Catalog"
3600 msgstr "Catalogue"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3603 #, c-format
3604 msgid "Catalog by item type"
3605 msgstr "Catalogue par type de document"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3611 "Koha."
3612 msgstr ""
3613 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3614 "Koha."
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3617 #, c-format
3618 msgid "Catalog statistics"
3619 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3623 #, c-format
3624 msgid "Cataloging"
3625 msgstr "Catalogage"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3628 #, c-format
3629 msgid "Cataloging:"
3630 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3633 #, c-format
3634 msgid "Change Patron Password"
3635 msgstr "Changer mot de passe"
3636
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3641 "it is to be transferred to"
3642 msgstr ""
3643 "Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
3644 "bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
3645
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3647 #, c-format
3648 msgid "Charging Fines/Fees"
3649 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3650
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3652 #, c-format
3653 msgid "Chat with Koha users and developers"
3654 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3655
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3660 "attribute."
3661 msgstr ""
3662 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3668 "in the OPAC."
3669 msgstr ""
3670 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3671 "de l'OPAC."
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3677 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3678 "pages"
3679 msgstr ""
3680 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3681 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3682 "adhérents"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3688 "be selected by default."
3689 msgstr ""
3690 "Cochez la boite 'Présélectionné (recherché par défaut)' pour que cette case "
3691 "soit toujours sélectionnée par défaut."
3692
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3697 "search."
3698 msgstr ""
3699 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3700 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3703 #, c-format
3704 msgid "Check In Messages"
3705 msgstr "Messages de retour"
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3708 #, c-format
3709 msgid "Check Out"
3710 msgstr "Prêt"
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3713 #, c-format
3714 msgid "Check Out Messages"
3715 msgstr "Messages de prêt"
3716
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3718 #, c-format
3719 msgid "Check Out Warnings"
3720 msgstr "Alertes de prêt"
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3723 #, c-format
3724 msgid "Check Serial Expiration"
3725 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3728 #, c-format
3729 msgid "Check out and check in items"
3730 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3736 "$/ )"
3737 msgstr ""
3738 "Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
3739 "m/^\\$/ )"
3740
3741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3745 "$// )"
3746 msgstr ""
3747 "Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
3748 "cas s/\\$//)"
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3754 "drop down list for this category."
3755 msgstr ""
3756 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3757 "pour cette catégorie."
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3763 "Anonymize)"
3764 msgstr ""
3765 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3766
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3771 "budget should no longer be used."
3772 msgstr ""
3773 "Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
3774 "initial ne devait plus être utilisé."
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3780 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3781 msgstr ""
3782 "Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
3783 "déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
3784 "vers le budget choisi."
3785
3786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3790 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3791 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3792 msgstr ""
3793 "Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
3794 "voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
3795 "budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
3796 "vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3802 "values of this attribute. "
3803 msgstr ""
3804 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3805 "valeurs pour cet attribut. "
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3808 #, c-format
3809 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3810 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3816 "type you have selected at the top."
3817 msgstr ""
3818 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3819 "les types documents sélectionnés plus haut."
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3822 #, c-format
3823 msgid "Check the expiration of a serial"
3824 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3825
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3830 "button to finish the process."
3831 msgstr ""
3832 "Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
3833 "notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3840 "Selected\""
3841 msgstr ""
3842 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3843 "cliquez sur Payer la sélection."
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3849 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3850 msgstr ""
3851 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
3852 "période supplémentaire) sur la base de vos règles de circulation et de vos "
3853 "préférences de renouvellement."
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3856 #, c-format
3857 msgid "Checking Items In"
3858 msgstr "Retourner des documents"
3859
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3861 #, c-format
3862 msgid "Checking in (Returning)"
3863 msgstr "Retours"
3864
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3866 #, c-format
3867 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3868 msgstr ""
3869 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3870 "dans le logiciel."
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3873 #, c-format
3874 msgid "Checking out (Issuing)"
3875 msgstr "Prêt (sortie)"
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3881 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3882 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3883 msgstr ""
3884 "Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
3885 "nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
3886 "verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
3887 "et ses prêts."
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3893 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3894 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3895 msgstr ""
3896 "En cochant la case 'Historique manuel', vous pourrez saisir les périodiques "
3897 "ne se conformant pas au prévisionnel de bulletinage, ceci une fois que "
3898 "l'abonnement est enregistré en allant sur l'onglet 'Calendrier' de la page "
3899 "de détails de l'abonnement."
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3902 #, c-format
3903 msgid "Checkout History"
3904 msgstr "Historique de prêt"
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3907 #, c-format
3908 msgid "Checkouts Per Patron"
3909 msgstr "Prêts par Adhérent"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3912 #, c-format
3913 msgid "Child "
3914 msgstr "Enfant "
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3917 #, c-format
3918 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3919 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3922 #, c-format
3923 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3924 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3925
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3930 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3931 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3932 msgstr ""
3933 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3934 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3935 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3938 #, c-format
3939 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3940 msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3943 #, c-format
3944 msgid "Choose \"matches\""
3945 msgstr "Choisir \"correspond\""
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3948 #, c-format
3949 msgid "Choose 'Add/Update'"
3950 msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3956 msgstr ""
3957 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3958
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3961 #, c-format
3962 msgid "Choose 'Copy'"
3963 msgstr "Choisir \"Copier\""
3964
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3966 #, c-format
3967 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3968 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3971 #, c-format
3972 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3973 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3974
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3978 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3982 #, c-format
3983 msgid "Choose 'if'"
3984 msgstr "Choisir \"si\""
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3987 #, c-format
3988 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3989 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3995 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3996 msgstr ""
3997 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3998 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
4004 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
4005 "items)"
4006 msgstr ""
4007 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
4008 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
4009 "tous les exemplaires perdus)"
4010
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
4012 #, c-format
4013 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
4014 msgstr ""
4015 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
4016 "'Tabulaire'."
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4019 #, c-format
4020 msgid "Choose a title for your entry"
4021 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4024 #, c-format
4025 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4026 msgstr ""
4027 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
4028 "concordance."
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4034 "'All' to perform the report on all item types)"
4035 msgstr ""
4036 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
4037 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
4038
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4040 #, c-format
4041 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4042 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
4043
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4048 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4049 "instead of making an option."
4050 msgstr ""
4051 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
4052 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
4053 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4059 "method is used when displaying the lost items)"
4060 msgstr ""
4061 "Sélectionnez une catégorie pour \"Trier par\" (Le champ \"Trier par\" change "
4062 "la méthode utilisée pour classer les exemplaires perdus à l'affichage)"
4063
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4068 "in the database, simply click Finish."
4069 msgstr ""
4070 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
4071 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4077 "data you're about to import"
4078 msgstr ""
4079 "Choisissez si vous souhaitez employer un gabarit MARC pour modifier les "
4080 "données que vous êtes sur le point d'importer"
4081
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4086 "this to 'All' it will apply to all item types"
4087 msgstr ""
4088 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
4089 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
4090
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4092 #, c-format
4093 msgid "Choose the character encoding"
4094 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
4095
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4100 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4101 "before clicking the Add button."
4102 msgstr ""
4103 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
4104 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
4105 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
4106 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4110 #, c-format
4111 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4112 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4115 #, c-format
4116 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4117 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4123 "is closed in the calculation or don't include them."
4124 msgstr ""
4125 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
4126 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
4127 "calendrier de fermetures"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4130 #, c-format
4131 msgid "Choose the module this notice is related to"
4132 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4138 "fields are available for you to query."
4139 msgstr ""
4140 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
4141 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
4142 "requête."
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4146 #, c-format
4147 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4148 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
4149
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4154 msgstr ""
4155 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
4156 "nécessaires."
4157
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4162 "click 'Submit.'"
4163 msgstr ""
4164 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
4165 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
4166 "'Valider'"
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4172 "fiscal year, a quarter, etc."
4173 msgstr ""
4174 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
4175 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
4176
4177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4179 #, c-format
4180 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4181 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4187 msgstr ""
4188 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
4189
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4191 #, c-format
4192 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4193 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4196 #, c-format
4197 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4198 msgstr ""
4199 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4202 #, c-format
4203 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4204 msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4210 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4211 "to \"Unmap\"' button."
4212 msgstr ""
4213 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
4214 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
4215 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
4216 "délier."
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4219 #, c-format
4220 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4221 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
4222
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4224 #, c-format
4225 msgid "Choose which library will be using this fund"
4226 msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4232 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4233 "to use while walking around the library checking your collection"
4234 msgstr ""
4235 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
4236 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
4237 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
4238 "examinerez physiquement vos collections"
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4244 "will be calculate in"
4245 msgstr ""
4246 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
4247 "durée et les règles de prêt seront calculées."
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4253 "of duplicate card numbers to the system"
4254 msgstr ""
4255 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
4256 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
4257 "système."
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4260 #, c-format
4261 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4262 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4268 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4269 "import."
4270 msgstr ""
4271 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
4272 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
4273 "bibliographique sélectionné."
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4279 "spent."
4280 msgstr ""
4281 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
4282 "somme des montants."
4283
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4288 "for that query."
4289 msgstr ""
4290 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
4291 "produirez un fichier log spécifique."
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4297 "and the record in the catalog. "
4298 msgstr ""
4299 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
4300 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
4301
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4306 "record in the catalog."
4307 msgstr ""
4308 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
4309 "la notice correspondante dans le catalogue."
4310
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4315 "'Pending' tab."
4316 msgstr ""
4317 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
4318 "dans l'onglet 'En attente'"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4321 #, c-format
4322 msgid "Circulating"
4323 msgstr "Circulation"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4326 #, c-format
4327 msgid "Circulation"
4328 msgstr "Circulation"
4329
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4331 #, c-format
4332 msgid "Circulation History"
4333 msgstr "Historique de prêts"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4336 #, c-format
4337 msgid "Circulation Messages"
4338 msgstr "Messages de Circulation"
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4341 #, c-format
4342 msgid "Circulation and Fines Rules"
4343 msgstr "Règles de circulation"
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4349 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4350 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4351 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4352 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4353 msgstr ""
4354 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4355 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4356 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4357 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4358 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4359 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4360
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4365 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4366 msgstr ""
4367 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4368 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4369 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4375 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4376 msgstr ""
4377 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4378 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4384 "OPAC."
4385 msgstr ""
4386 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4387 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4393 "checkout screen."
4394 msgstr ""
4395 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4396 "la page de prêt de l'adhérent."
4397
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4399 #, c-format
4400 msgid "Circulation statistics"
4401 msgstr "Stats de circulation"
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4404 #, c-format
4405 msgid "Circulation:"
4406 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4409 #, c-format
4410 msgid "Cities and Towns"
4411 msgstr "Villes et communes"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4414 #, c-format
4415 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4416 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4419 #, c-format
4420 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4421 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4424 #, c-format
4425 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4426 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4429 #, c-format
4430 msgid "Classification Filing Rules"
4431 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4434 #, c-format
4435 msgid "Classification Sources"
4436 msgstr "Sources de classification"
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4439 #, c-format
4440 msgid "Clear Patron Information"
4441 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4442
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4451 #, c-format
4452 msgid "Click \"Confirm\""
4453 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4457 #, c-format
4458 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4459 msgstr ""
4460 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4464 #, c-format
4465 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4466 msgstr ""
4467 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4470 #, c-format
4471 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4472 msgstr "Cliquez sur \"Sauvegarder l'alerte\" pour finir."
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4476 #, c-format
4477 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4478 msgstr ""
4479 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4480 "pertes et profits."
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'Add action'"
4487 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter une action'"
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4490 #, c-format
4491 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4492 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'Export authority records'"
4497 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4500 #, c-format
4501 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4502 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4505 #, c-format
4506 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4507 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4510 #, c-format
4511 msgid "Click 'New Category.'"
4512 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4515 #, c-format
4516 msgid "Click 'New Entry' "
4517 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4518
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4520 #, c-format
4521 msgid "Click 'New Framework' "
4522 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4525 #, c-format
4526 msgid "Click 'New Library'"
4527 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4530 #, c-format
4531 msgid "Click 'New Notice'"
4532 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4535 #, c-format
4536 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4537 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4540 #, c-format
4541 msgid "Click 'New Record'"
4542 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'New Record' "
4547 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4550 #, c-format
4551 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4552 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4553
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4558 "import the record by clicking the caret on the right)."
4559 msgstr ""
4560 "Cliquez sur \"Dériver une nouvelle notice via Z39.50/SRU\" (vous pouvez "
4561 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4562 "&#9660; sur la droite)"
4563
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4565 #, c-format
4566 msgid "Click 'New'"
4567 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Next'"
4572 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4576 #, c-format
4577 msgid "Click 'Process images'"
4578 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4581 #, c-format
4582 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4583 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4587 #, c-format
4588 msgid "Click 'Save'"
4589 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4592 #, c-format
4593 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4594 msgstr ""
4595 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4596 "existant"
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4599 #, c-format
4600 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4601 msgstr ""
4602 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4603 "existant"
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4606 #, c-format
4607 msgid "Click 'Stage for import'"
4608 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4613 #, c-format
4614 msgid "Click 'Submit'"
4615 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4618 #, c-format
4619 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4620 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4624 #, c-format
4625 msgid "Click 'Upload file'"
4626 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4629 #, c-format
4630 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4631 msgstr "Cliquez sur \"Recherche Z39.50\""
4632
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4634 #, c-format
4635 msgid "Click Save to save your new attribute"
4636 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4637
4638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4639 #, c-format
4640 msgid "Click on 'Save'"
4641 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4644 #, c-format
4645 msgid "Click on 'Save' button'"
4646 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4647
4648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4652 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4653 msgstr ""
4654 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4655 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4656
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4661 msgstr ""
4662 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4663 "fermeture"
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4669 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4670 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4671
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4673 #, c-format
4674 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4675 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4676
4677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4678 #, c-format
4679 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4680 msgstr ""
4681 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4685 #, c-format
4686 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4687 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4691 #, c-format
4692 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4693 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4694
4695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4699 "added to the end of the current quote list."
4700 msgstr ""
4701 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4702 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4705 #, c-format
4706 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4707 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4710 #, c-format
4711 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4712 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4718 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4719 "to be redirected to the routing list."
4720 msgstr ""
4721 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4722 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4723 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4724 "liste de routage."
4725
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4730 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4731 msgstr ""
4732 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4733 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4739 "analytic and the host."
4740 msgstr ""
4741 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4742 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4745 #, c-format
4746 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4747 msgstr ""
4748 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4749 "exemplaires "
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4755 msgstr ""
4756 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4757 "description de l'exemplaire."
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4760 #, c-format
4761 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4762 msgstr ""
4763 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4764 "bibliographique "
4765
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4767 #, c-format
4768 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4769 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4770
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4775 "Description for the Framework"
4776 msgstr ""
4777 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4778 "modifier la description de la grille"
4779
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4784 "you can enter the title information"
4785 msgstr ""
4786 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4787 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4790 #, c-format
4791 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4792 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4793
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4798 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4799 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4800 "left of the Acquisitions page."
4801 msgstr ""
4802 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4803 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4804 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4805
4806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4811 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4812 "an item isn't needed"
4813 msgstr ""
4814 "Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
4815 "formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
4816 "souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4822 "will have all of your library information followed by the items in your "
4823 "order."
4824 msgstr ""
4825 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4826 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4827 "liste des exemplaires commandés."
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4833 "editing page."
4834 msgstr ""
4835 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4836 "modification de la suggestion."
4837
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4843 "of the order search options available."
4844 msgstr ""
4845 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4846 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4847
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4852 "finalize the edit."
4853 msgstr ""
4854 "Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
4855 "le rendu final de vos modifications."
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4858 #, c-format
4859 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4860 msgstr ""
4861 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4862 "options sensiblement différentes "
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4865 #, c-format
4866 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4867 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4874 "option to edit the record."
4875 msgstr ""
4876 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4877 "l'autorité complète et l'option de modification."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4883 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4884 msgstr ""
4885 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4886 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4887 "les suggestions."
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4894 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4895 "their name or their card number."
4896 msgstr ""
4897 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4898 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4899 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4906 "of the message that was sent."
4907 msgstr ""
4908 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4909 "titre."
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4915 "options available to you."
4916 msgstr ""
4917 "Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
4918 "affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration\" a "
4919 "toutes les options."
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4925 msgstr ""
4926 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4927 "liste de routage."
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4930 #, c-format
4931 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4932 msgstr ""
4933 "En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez le moteur de recherche d'exemplaires "
4934 "spécifiques."
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4940 "uncertain prices to quick editing."
4941 msgstr ""
4942 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4943 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4944
4945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4949 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4950 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4951 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4952 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4953 "necessary hold and/or transfer information."
4954 msgstr ""
4955 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4956 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4957 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4958 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4959 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4960 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4961 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4962 "éventuel."
4963
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4968 "transit to the library where the hold was placed"
4969 msgstr ""
4970 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4971 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4972 "faite"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4978 "from the library"
4979 msgstr ""
4980 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4981 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4982
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4987 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4988 "place on the book with the patron's information"
4989 msgstr ""
4990 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4991 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4992 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4993 "livre"
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4999 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
5000 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
5001 msgstr ""
5002 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
5003 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
5004 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
5005 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5011 "bottom of the list even if more requests are made."
5012 msgstr ""
5013 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
5014 "réservation vers le bas."
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5021 "search and allow you to search for additional fields."
5022 msgstr ""
5023 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
5024 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
5025 "supplémentaires."
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5032 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5033 "to a specific category and/or library."
5034 msgstr ""
5035 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
5036 "afficher des options de recherche supplémentaires."
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5042 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5043 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5044 "at once."
5045 msgstr ""
5046 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
5047 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
5048 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
5049 "plusieurs fascicules à la fois."
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5052 #, c-format
5053 msgid "Close a budget"
5054 msgstr "Ajouter un budget"
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5060 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5061 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5062 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5063 msgstr ""
5064 "Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
5065 "si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
5066 "nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
5067 "dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
5068 "reconduire les commandes non reçues."
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5071 #, c-format
5072 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5073 msgstr ""
5074 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
5075 "cocher."
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5078 #, c-format
5079 msgid "Columns settings"
5080 msgstr "Configuration de la colonne"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5083 #, c-format
5084 msgid "Comments"
5085 msgstr "Commentaires"
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5088 #, c-format
5089 msgid "Commonly used values of this field are:"
5090 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
5091
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5093 #, c-format
5094 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5095 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5101 "substitute fields in the items."
5102 msgstr ""
5103 "Les conditions devraient être définies si vous voulez tester quelques "
5104 "valeurs avant de remplacer des champs dans les exemplaires."
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5107 #, c-format
5108 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5109 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5112 #, c-format
5113 msgid "Content"
5114 msgstr "Contenu"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5120 msgstr ""
5121 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
5122 "menu 'Politique de réservation' "
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5125 #, c-format
5126 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5127 msgstr ""
5128 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5134 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5135 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5136 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5137 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5138 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5139 msgstr ""
5140 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
5141 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
5142 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
5143 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
5144 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
5145 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
5146 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5149 #, c-format
5150 msgid "Course Reserves Setup"
5151 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5154 #, c-format
5155 msgid "Course details"
5156 msgstr "Détails du cours"
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5159 #, c-format
5160 msgid "Course reserves"
5161 msgstr "Réserves de cours"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5164 #, c-format
5165 msgid "Create SQL Reports"
5166 msgstr "Créer des rapports SQL"
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5169 #, c-format
5170 msgid "Create a basket group"
5171 msgstr "Ajouter un bordereau"
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5174 #, c-format
5175 msgid "Create a new subscription"
5176 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5179 #, c-format
5180 msgid "Create a set"
5181 msgstr "Ajouter un SET"
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5184 #, c-format
5185 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5186 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5187
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5189 #, c-format
5190 msgid "Create manual credit"
5191 msgstr "Créer crédit manuel"
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5194 #, c-format
5195 msgid "Create manual invoice"
5196 msgstr "Créer facture manuelle"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5199 #, c-format
5200 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5201 msgstr ""
5202 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
5203 "du catalogue et des adhérents"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5206 #, c-format
5207 msgid "Creating Patron File"
5208 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5211 #, c-format
5212 msgid "CreditXXX "
5213 msgstr "CreditXXX "
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5216 #, c-format
5217 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5218 msgstr "Devises et taux de change"
5219
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5224 msgstr ""
5225 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
5226 "module Administration."
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5232 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5233 msgstr ""
5234 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
5235 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
5236 "heure locale."
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5239 #, c-format
5240 msgid "Custom Reports "
5241 msgstr "Rapports personnalisés "
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5244 #, c-format
5245 msgid "Customization:"
5246 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5249 #, c-format
5250 msgid "Customize label layouts"
5251 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5254 #, c-format
5255 msgid "Customize patron card layouts"
5256 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5259 #, c-format
5260 msgid "DB table value for reports"
5261 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5264 #, c-format
5265 msgid "DUE "
5266 msgstr "DÛ "
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5269 #, c-format
5270 msgid "DUEDGST "
5271 msgstr "DUEDGST "
5272
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5274 #, c-format
5275 msgid "Database"
5276 msgstr "Base de données"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5280 #, c-format
5281 msgid "Date of birth "
5282 msgstr "Date de naissance "
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5285 #, c-format
5286 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5287 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5290 #, c-format
5291 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5292 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5299 "field"
5300 msgstr ""
5301 "Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
5302 "de ce champ"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5305 #, c-format
5306 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5307 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5310 #, c-format
5311 msgid "Default Circulation Rules"
5312 msgstr "Règles de circulation par défaut"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5316 #, c-format
5317 msgid "Default value "
5318 msgstr "Valeur par défaut "
5319
5320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5321 #, c-format
5322 msgid "Define days when the library is closed"
5323 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5326 #, c-format
5327 msgid "Define mappings"
5328 msgstr "Définir les critères de sélection"
5329
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5331 #, c-format
5332 msgid "Define notices"
5333 msgstr "Définir des notifications"
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5339 "SpineLabelFormat system preference"
5340 msgstr ""
5341 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
5342 "de la préférence système SpineLabelFormat"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5345 #, c-format
5346 msgid ""
5347 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5348 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5349 msgstr ""
5350 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
5351 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5357 "Example :200|210$a|301"
5358 msgstr ""
5359 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
5360 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5363 #, c-format
5364 msgid "Defining a mapping"
5365 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5368 #, c-format
5369 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5370 msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5373 #, c-format
5374 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5375 msgstr "Del995.xsl&nbsp;: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
5376
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5378 #, c-format
5379 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5380 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5386 msgstr ""
5387 "Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
5388 "(MARC21/NORMARC)."
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5391 #, c-format
5392 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5393 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5396 #, c-format
5397 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5398 msgstr ""
5399 "Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
5400 "(UNIMARC)."
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5406 "triggered. "
5407 msgstr ""
5408 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
5409 "action doit être déclenchée. "
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5413 #, c-format
5414 msgid "Delete Quote(s)"
5415 msgstr "Supprimer Citation(s)"
5416
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5418 #, c-format
5419 msgid "Delete SQL Reports"
5420 msgstr "Supprimer des rapports SQL"
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5423 #, c-format
5424 msgid "Delete a set"
5425 msgstr "Supprimer un set"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5428 #, c-format
5429 msgid "Delete all items at once"
5430 msgstr "Supprimer tous les exemplaires à la fois"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5433 #, c-format
5434 msgid "Delete an existing subscription"
5435 msgstr "Supprimer une inscription"
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5441 "borrower reading history)"
5442 msgstr ""
5443 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
5444 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5447 #, c-format
5448 msgid "Delete public lists"
5449 msgstr "Supprimer les listes publiques"
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5452 #, c-format
5453 msgid "Deleting Item Types"
5454 msgstr "Supprimer les types de document"
5455
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5457 #, c-format
5458 msgid "Deleting alerts"
5459 msgstr "Supprimer des alertes"
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5462 #, c-format
5463 msgid "Deleting items"
5464 msgstr "Supprimer les exemplaires"
5465
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5470 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5471 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5472 "hold on."
5473 msgstr ""
5474 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
5475 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
5476 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5482 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5483 "image above."
5484 msgstr ""
5485 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5486 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5487 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5493 "warning or a confirmation box"
5494 msgstr ""
5495 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5496 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5503 "patrons in various different ways."
5504 msgstr ""
5505 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5506 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5513 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5514 msgstr ""
5515 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5516 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5522 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5523 msgstr ""
5524 "En fonction de ce que vous souhaitez faire au final, l'ordre de vos actions "
5525 "peut être très important. Par exemple, vous ne devriez pas supprimer un "
5526 "champ dont vous souhaitez copier le contenu dans un autre champ."
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5532 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5533 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5534 "under the vendor search."
5535 msgstr ""
5536 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5537 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5538 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5544 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5545 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5546 "on the main staff dashboard under the module labels."
5547 msgstr ""
5548 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5549 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5550 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5551 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5552 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5555 #, c-format
5556 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5557 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5560 #, c-format
5561 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5562 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5565 #, c-format
5566 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5567 msgstr ""
5568 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5569 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5572 #, c-format
5573 msgid "Details"
5574 msgstr "Details"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5577 #, c-format
5578 msgid "Dewey"
5579 msgstr "Dewey"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5582 #, c-format
5583 msgid "Did you mean?"
5584 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5587 #, c-format
5588 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5589 msgstr "Afficher le 650$a si l'indicateur 2 est présent pour le 650"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5592 #, c-format
5593 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5594 msgstr "Afficher tous les 245$a et 245$c dans la même colonne&nbsp;:"
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5600 "100 is set "
5601 msgstr ""
5602 "Afficher le premier sous-champ \"a\" pour le premier champ 245 si "
5603 "l'indicateur 1 pour le champ 100 est présent"
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5606 #, c-format
5607 msgid "Display the language from the control field 008 "
5608 msgstr "Afficher la langue à partir du champ de contrôle 008"
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5611 #, c-format
5612 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5613 msgstr ""
5614 "Ne pas autoriser : permet seulement aux adhérents de choisir le prochain "
5615 "disponible"
5616
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5618 #, c-format
5619 msgid "Duplicate Report"
5620 msgstr "Dupliquer un rapport"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5623 #, c-format
5624 msgid "Duplicate a Patron"
5625 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5628 #, c-format
5629 msgid "Duplicating a budget"
5630 msgstr "Duplication de budget"
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5633 #, c-format
5634 msgid "Duplicating records"
5635 msgstr "Duplication de notices"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5638 #, c-format
5639 msgid "Duration: 10 days"
5640 msgstr "Durée : 10 jours"
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5643 #, c-format
5644 msgid "Duration: 7 days"
5645 msgstr "Durée : 7 jours"
5646
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5648 #, c-format
5649 msgid "EDIFACT messages"
5650 msgstr "Messages EDIFACT"
5651
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5656 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5657 "number to the item record if it's not already there."
5658 msgstr ""
5659 "Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
5660 "valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
5661 "cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5668 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5669 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5670 "left of the record you are viewing."
5671 msgstr ""
5672 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5673 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5674 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5675 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5676 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5677
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5679 #, c-format
5680 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5681 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5682
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5685 #, c-format
5686 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5687 msgstr ""
5688 "Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
5689 "modifiable"
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5695 "'Delete' link."
5696 msgstr ""
5697 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5698 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5704 "the 'Edit' link."
5705 msgstr ""
5706 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5707 "pour modifier le type."
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5713 "edit/alter details associated with the library in question."
5714 msgstr ""
5715 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5716 "un site."
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5723 "tab."
5724 msgstr ""
5725 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5726 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5727
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5730 #, c-format
5731 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5732 msgstr ""
5733 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5734 "en pertes et profits."
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5740 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5741 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5742 "notices for all libraries."
5743 msgstr ""
5744 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5745 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5746 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5747 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5750 #, c-format
5751 msgid "Each notice offers you the same options "
5752 msgstr "Chaque notice vous propose les même options"
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5755 #, c-format
5756 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5757 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5758
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5763 "attributes."
5764 msgstr ""
5765 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5766 "modifier et supprimer."
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5769 #, c-format
5770 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5771 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5772
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5777 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5778 msgstr ""
5779 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5780 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5781
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5783 #, c-format
5784 msgid "Each vendor will have one account."
5785 msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5788 #, c-format
5789 msgid "Edit Authorities"
5790 msgstr "Modifier des autorités"
5791
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5793 #, c-format
5794 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5795 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5796
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5798 #, c-format
5799 msgid "Edit Custom Reports"
5800 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5803 #, c-format
5804 msgid "Edit Existing Frameworks"
5805 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5808 #, c-format
5809 msgid "Edit Framework Subfields"
5810 msgstr "Modifier les Sous champs des grilles de catalogage"
5811
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5813 #, c-format
5814 msgid "Edit an existing subscription"
5815 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5818 #, c-format
5819 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5820 msgstr ""
5821 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5822
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5828 msgstr ""
5829 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5830 "désiré."
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5833 #, c-format
5834 msgid "Edit items"
5835 msgstr "Modifier les exemplaires"
5836
5837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5838 #, c-format
5839 msgid "Editing"
5840 msgstr "Modifier"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5843 #, c-format
5844 msgid "Editing Authorities"
5845 msgstr "Modification des autorités"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5848 #, c-format
5849 msgid "Editing Basket Headers"
5850 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5853 #, c-format
5854 msgid "Editing Events"
5855 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5858 #, c-format
5859 msgid "Editing Item Types"
5860 msgstr "Modifier des types de document"
5861
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5863 #, c-format
5864 msgid "Editing Patrons"
5865 msgstr "Modifier des adhérents"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5868 #, c-format
5869 msgid "Editing items"
5870 msgstr "Modifier des exemplaires"
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5873 #, c-format
5874 msgid "Editing records"
5875 msgstr "Modifier des notices"
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5878 #, c-format
5879 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5880 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5883 #, c-format
5884 msgid "Editing/Deleting a Library"
5885 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5889 #, c-format
5890 msgid "Email: "
5891 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5892
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5894 #, c-format
5895 msgid "Encoding"
5896 msgstr "Encodage"
5897
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5899 #, c-format
5900 msgid "Enhanced Content:"
5901 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5907 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5908 "or until a specific date) "
5909 msgstr ""
5910 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5911 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5912 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5913
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5918 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5919 msgstr ""
5920 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5921 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5927 "blank"
5928 msgstr ""
5929 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5930 "champ vide"
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter a code and a description"
5935 msgstr "Entrez un code et une description"
5936
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5942 msgstr ""
5943 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5946 #, c-format
5947 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5948 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5951 #, c-format
5952 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5953 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5956 #, c-format
5957 msgid "Enter a list name and save the list."
5958 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5961 #, c-format
5962 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5963 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5969 "jQuery selectors "
5970 msgstr ""
5971 "Entrez un sélecteur dans l'alimentation du \"sélecteur\", vous pouvez voir "
5972 "la documentation sur des sélecteurs jQuery "
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5978 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5979 "another server."
5980 msgstr ""
5981 "Entrez un son à jouer, vous pouvez soit choisir un son de Koha intégré en "
5982 "utilisant le menu déroulant, ou entrer  l'URL complète d'un fichier son sur "
5983 "un autre serveur."
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5987 #, c-format
5988 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5989 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5992 #, c-format
5993 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5994 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
6001 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
6002 "the address"
6003 msgstr ""
6004 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
6005 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
6006 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6013 "'Starts with'"
6014 msgstr ""
6015 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
6016 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
6017
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6020 #, c-format
6021 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6022 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6025 #, c-format
6026 msgid ""
6027 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6028 "you're logged in at)"
6029 msgstr ""
6030 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
6031 "site sur lequel vous êtes connecté)"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6034 #, c-format
6035 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6036 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6042 "every 1 day, or every 2 hours)"
6043 msgstr ""
6044 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
6045 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6050 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6053 #, c-format
6054 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6055 msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
6056
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6058 #, c-format
6059 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6060 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6065 msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6069 #, c-format
6070 msgid "Enter the Koha borrower number"
6071 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6077 msgstr ""
6078 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
6079 "dans la rubrique Sous-champs"
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6082 #, c-format
6083 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6084 msgstr ""
6085 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
6086 "rubrique Champ"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6093 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6094 msgstr ""
6095 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
6096 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6103 "Patron\" box"
6104 msgstr ""
6105 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
6106 "l'adhérent."
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6112 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6113 "by Koha."
6114 msgstr ""
6115 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
6116 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
6117 "attribué par Koha."
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6120 #, c-format
6121 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6122 msgstr "Entrez les numéros d'adhérents ou les identifiants d'authentification"
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6125 #, c-format
6126 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6127 msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
6128
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6133 "copy"
6134 msgstr ""
6135 "Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
6136 "copier"
6137
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6139 #, c-format
6140 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6141 msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6146 #, c-format
6147 msgid "Enter the information about your new tag:"
6148 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6151 #, c-format
6152 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6153 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
6154
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6156 #, c-format
6157 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6158 msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6164 "right result to add the patron."
6165 msgstr ""
6166 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
6167 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
6168
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6173 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6174 msgstr ""
6175 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
6176 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
6177 "dessous."
6178
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6184 "between each batch of numbers."
6185 msgstr ""
6186 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
6187 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6193 "'Renewals' box"
6194 msgstr ""
6195 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
6196 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6199 #, c-format
6200 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6201 msgstr ""
6202 "Entrer la valeur 'EBOOK' (ou votre code équivalent pour ce type de document)"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6205 #, c-format
6206 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6207 msgstr ""
6208 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
6209 "les commandes."
6210
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6212 #, c-format
6213 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6214 msgstr ""
6215 "Saisissez les informations sur votre fournisseur dans le formulaire qui "
6216 "s'affiche."
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6222 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6223 msgstr ""
6224 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
6225 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
6226 "possibilité d'être rejeté."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6229 #, c-format
6230 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6231 msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6237 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6238 msgstr ""
6239 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
6240 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
6241 "sauvegardés'."
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6247 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6248 "page."
6249 msgstr ""
6250 "Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
6251 "périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure.Ces "
6252 "modèles sont accessibles sur la page de gestion des modèles de numérotation."
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6255 #, c-format
6256 msgid "Example"
6257 msgstr "Exemple"
6258
6259 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6261 #, c-format
6262 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6263 msgstr "Exemple : %s est l'indicateur 1 pour le premier champ 245."
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6269 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6270 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6271 msgstr ""
6272 "Exemple : si vous dupliquez un budget d'un montant de 999 et que vous "
6273 "décidez de multiplier le montant par 2.6 %% (1024.974) et d'arrondir à un "
6274 "multiple de 0.5, le résultat sera 1024.5 (les montants sont arrondis au "
6275 "chiffre inférieur)."
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6282 "entered or by searching for 212 555 1212"
6283 msgstr ""
6284 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
6285 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6288 #, c-format
6289 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6290 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6296 "will appear in between each one in the column"
6297 msgstr ""
6298 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
6299 "apparait entre chaque dans la colonne"
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6307 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6308 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6309 "this difference."
6310 msgstr ""
6311 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
6312 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
6313 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
6314 "pour tenir compte des différences observées."
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6317 #, c-format
6318 msgid "Examples"
6319 msgstr "Exemples"
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6324 #, c-format
6325 msgid "Examples: "
6326 msgstr "Exemples&nbsp;: "
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6329 #, c-format
6330 msgid "Execute SQL Reports"
6331 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
6332
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6334 #, c-format
6335 msgid "Execute overdue items report"
6336 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6339 #, c-format
6340 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6341 msgstr "Notifications et tickets existants"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6344 #, c-format
6345 msgid "Existing Values"
6346 msgstr "Valeurs existantes"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6349 #, c-format
6350 msgid "Export Authority Records"
6351 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6354 #, c-format
6355 msgid "Export Bibliographic Records"
6356 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6359 #, c-format
6360 msgid "Export Framework"
6361 msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6364 #, c-format
6365 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6366 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6372 "cards printable directly on a printer"
6373 msgstr ""
6374 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
6375 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
6376 "imprimante"
6377
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6379 #, c-format
6380 msgid "Export label data in one of three formats: "
6381 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6385 #, c-format
6386 msgid "Export single or multiple batches"
6387 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6390 #, c-format
6391 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6392 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6395 #, c-format
6396 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6397 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6400 #, c-format
6401 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6402 msgstr ""
6403 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
6404 "close"
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6407 #, c-format
6408 msgid "F = Overdue fine"
6409 msgstr "F = Amende pour retard"
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6412 #, c-format
6413 msgid "FOR = Forgiven"
6414 msgstr "FOR = Dette remise"
6415
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6417 #, c-format
6418 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6419 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
6420
6421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6422 #, c-format
6423 msgid "Fast Add Cataloging"
6424 msgstr "Catalogage rapide"
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6427 #, c-format
6428 msgid "Fast cataloging"
6429 msgstr "Catalogage rapide"
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6432 #, c-format
6433 msgid "Files"
6434 msgstr "Fichiers"
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6440 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6441 msgstr ""
6442 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
6443 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
6444 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
6445 "'Modifier'."
6446
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6448 #, c-format
6449 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6450 msgstr ""
6451 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
6452 "sont rangés sur les étagères."
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6458 "fields are optional) "
6459 msgstr ""
6460 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
6461 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6467 "of authority record (all fields are optional)"
6468 msgstr ""
6469 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
6470 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6473 #, c-format
6474 msgid "Fill in the form presented"
6475 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
6476
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6481 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6482 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6483 "and 'Value' with XXX."
6484 msgstr ""
6485 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
6486 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
6487 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
6488 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
6489
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6491 #, c-format
6492 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6493 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6499 "these records."
6500 msgstr ""
6501 "Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
6502 "pour modifier ces notices."
6503
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6506 #, c-format
6507 msgid "Finally choose the file type and file name "
6508 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6511 #, c-format
6512 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6513 msgstr ""
6514 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6520 "one you have originally selected "
6521 msgstr ""
6522 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
6523 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6526 #, c-format
6527 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6528 msgstr ""
6529 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
6530 "du profil' "
6531
6532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6533 #, c-format
6534 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6535 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
6536
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6541 "category "
6542 msgstr ""
6543 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
6544 "par défaut d'acheminement des messages. "
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6547 #, c-format
6548 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6549 msgstr ""
6550 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6553 #, c-format
6554 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6555 msgstr ""
6556 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
6557 "d'exemplaires."
6558
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6563 "duplicates. "
6564 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6570 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6571 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6572 msgstr ""
6573 "Enfin, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document et que "
6574 "vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulier une remise "
6575 "sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) dans le "
6576 "champ 'Remise'"
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6582 "choose the messaging preferences for this patron. "
6583 msgstr ""
6584 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
6585 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
6586 "d'acheminement des notifications. "
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6592 "the OPAC"
6593 msgstr ""
6594 "Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
6595 "Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6601 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6602 "the staff client"
6603 msgstr ""
6604 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
6605 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
6606 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
6607 "dans l'interface professionnelle."
6608
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6613 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6614 msgstr ""
6615 "Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
6616 "Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
6617 "\"Actions\"."
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6620 #, c-format
6621 msgid "Fines"
6622 msgstr "Amendes"
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6625 #, c-format
6626 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6627 msgstr ""
6628 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
6629 "d'amendes."
6630
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6632 #, c-format
6633 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6634 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6637 #, c-format
6638 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6639 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
6640
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6645 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6646 msgstr ""
6647 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6648 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6649 "d'adhérent."
6650
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6652 #, c-format
6653 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6654 msgstr ""
6655 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6656
6657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6658 #, c-format
6659 msgid "First find the MARC file on your computer"
6660 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6661
6662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6666 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6667 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6668 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6669 msgstr ""
6670 "D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
6671 "bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
6672 "biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
6673 "prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
6674 "des notices que vous essayez de supprimer."
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6680 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6681 msgstr ""
6682 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6683 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6689 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6690 msgstr ""
6691 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6692 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6698 "Administration to match your library's workflow."
6699 msgstr ""
6700 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6701 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6702 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6705 #, c-format
6706 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6707 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6713 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6714 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6715 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6716 msgstr ""
6717 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6718 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Si vous souhaitez débuter "
6719 "la numérotation avec un numéro de code à barres de votre choix, saisissez ce "
6720 "dernier manuellement puis enregistrez l'adhérent. Après cela, l'augmentation "
6721 "automatique de 1 se fera à partir du numéro saisi."
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6727 "circulated on the 15th"
6728 msgstr ""
6729 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6730 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6736 "number"
6737 msgstr ""
6738 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6739 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6740
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6742 #, c-format
6743 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6744 msgstr ""
6745 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6746
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6748 #, c-format
6749 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6750 msgstr ""
6751 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6752 "01/01/2011"
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6759 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6760 "in the cataloging section of the manual."
6761 msgstr ""
6762 "Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
6763 "de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
6764 "catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
6765
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6770 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6771 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6772 "that overdue notices and other messages go to."
6773 msgstr ""
6774 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6775 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6776 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6777 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6778 "envoyés à l'adhérent."
6779
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6784 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6785 msgstr ""
6786 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6787 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6788 "coordonnées inférieures X et Y"
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6792 #, c-format
6793 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6794 msgstr ""
6795 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
6796
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6799 #, c-format
6800 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6801 msgstr ""
6802 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les restricteurs de base suivants"
6803
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6806 #, c-format
6807 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6808 msgstr ""
6809 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
6810 "suivantes"
6811
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6813 #, c-format
6814 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6815 msgstr ""
6816 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6822 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6823 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6824 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6825 msgstr ""
6826 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6827 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6828 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6829 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6830 "\"."
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6833 #, c-format
6834 msgid "For example, the following MARC record:"
6835 msgstr "Par exemple, la notice MARC suivante :"
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6841 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6842 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6843 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6844 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6845 "already done so."
6846 msgstr ""
6847 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6848 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6849 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6850 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6851 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6852 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6855 #, c-format
6856 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6857 msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6863 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6864 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6865 msgstr ""
6866 "Par exemple: Si le premier fascicule à bulletiner est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
6867 "796\", vous devrez paramétrer \"Compteur interne = 0\" Mais si c'est \"vol. "
6868 "4, no. 2, iss. 797\", le Compteur interne devra être \"1\"."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6874 "invoice"
6875 msgstr ""
6876 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6877 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6878
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6883 "help file there."
6884 msgstr ""
6885 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6886 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6887
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6889 #, c-format
6890 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6891 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6892
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6897 "in the 'Rental charge' field "
6898 msgstr ""
6899 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6900 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6901
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6906 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6907 "titles displayed on the screen."
6908 msgstr ""
6909 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6910 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6911 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6912
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6914 #, c-format
6915 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6916 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6917
6918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6924 "positive numbers move the error down and to the right"
6925 msgstr ""
6926 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6927 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6928
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6933 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6934 msgstr ""
6935 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6936 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6937 "signifie des règles de réservation."
6938
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6943 "of a given category can make, regardless of the item type."
6944 msgstr ""
6945 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6946 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6947
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6952 "notice set up in the Notices Tool"
6953 msgstr ""
6954 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6955 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6958 #, c-format
6959 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6960 msgstr ""
6961 "Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
6962 "précis"
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6965 #, c-format
6966 msgid "Format"
6967 msgstr "Format"
6968
6969 #. %1$s:  interface 
6970 #. %2$s:  theme 
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6975 msgstr ""
6976 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6977 "css qui se trouve dans %s/%s/css/"
6978
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6984 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6985 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6986 "with the field"
6987 msgstr ""
6988 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6989 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6990 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6991 "textes associés au champ."
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6998 "(default if none is defined)"
6999 msgstr ""
7000 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
7001 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7008 "book on hold."
7009 msgstr ""
7010 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
7011 "réserver ce document."
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7014 #, c-format
7015 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7016 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
7017
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7022 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7023 "review later."
7024 msgstr ""
7025 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
7026 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
7027 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
7028 "tard."
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7034 "staff client."
7035 msgstr ""
7036 "D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
7037 "recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7040 #, c-format
7041 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7042 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
7043
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7048 "the hold for the patron."
7049 msgstr ""
7050 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
7051 "annuler la réservation."
7052
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7057 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7058 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7059 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7060 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7061 msgstr ""
7062 "D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
7063 "du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
7064 "correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
7065 "avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
7066 "notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
7067 "\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
7068 "exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
7069 "ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
7070
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7072 #, c-format
7073 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7074 msgstr ""
7075 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
7076 "bien d'en recevoir de nouveaux."
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7082 msgstr ""
7083 "Vous pouvez ici modifier votre abonnement, le renouveler et/ou bulletiner "
7084 "des fascicules."
7085
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7090 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7091 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7092 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7093 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7094 "your custom groups."
7095 msgstr ""
7096 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
7097 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
7098 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
7099 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
7100 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
7101 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
7102 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
7103
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7108 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7109 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7110 "some edits to split things more accurately."
7111 msgstr ""
7112 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
7113 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
7114 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
7115 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
7116 "faire des ajustements."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7123 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7124 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7125 msgstr ""
7126 "De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leurs "
7127 "statuts, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
7128 "en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
7129
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7131 #, c-format
7132 msgid ""
7133 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7134 "acquisitions vendors"
7135 msgstr ""
7136 "A partir de là vous pouvez entrer les informations nécessaires pour vous "
7137 "connecter à vos fournisseurs"
7138
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7141 #, c-format
7142 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7143 msgstr ""
7144 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
7145 "l'adhérent."
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7151 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7152 "their name, their library and/or patron category."
7153 msgstr ""
7154 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
7155 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
7156 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
7157 "et leur catégorie."
7158
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7160 #, c-format
7161 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7162 msgstr ""
7163 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
7164
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7169 "the bottom of the page"
7170 msgstr ""
7171 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
7172 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7179 "bibliographic records they are attached to."
7180 msgstr ""
7181 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
7182 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7188 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7189 "preference set to 'allow.'"
7190 msgstr ""
7191 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
7192 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
7193 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7199 "to add the records in the staged file to your order."
7200 msgstr ""
7201 "Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
7202 "commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7208 msgstr ""
7209 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
7210 "'Ajouter les commandes'. "
7211
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7216 "location and/or cancel the hold."
7217 msgstr ""
7218 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
7219 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7225 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7226 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7227 msgstr ""
7228 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
7229 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
7230 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
7231 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
7232
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7237 "to add to your order. "
7238 msgstr ""
7239 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
7240 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
7241
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7246 "finish importing "
7247 msgstr ""
7248 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
7249 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7256 "delete the subfields"
7257 msgstr ""
7258 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
7259 "droite de chaque sous-champ"
7260
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7265 "erase the subfield in question."
7266 msgstr ""
7267 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
7268 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7274 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7275 msgstr ""
7276 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
7277 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
7278 "obtiendrez un message d'erreur."
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7284 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7285 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7286 msgstr ""
7287 "De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
7288 "à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
7289 "bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
7290 "sur \"Transférer la collection\"."
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7296 msgstr ""
7297 "Dans la page principale Z39.50/SRU, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50' "
7298 "ou 'Ajouter un serveur SRU'. "
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7304 "'New course' button at the top left."
7305 msgstr ""
7306 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
7307 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
7308
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7313 "types to apply the rules to"
7314 msgstr ""
7315 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
7316 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7319 #, c-format
7320 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7321 msgstr ""
7322 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
7323
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7328 "want to receive checked."
7329 msgstr ""
7330 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
7331 "fascicule que vous voulez bulletiner."
7332
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7337 "catalog record"
7338 msgstr ""
7339 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
7340 "reporter dans votre notice bibliographique."
7341
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7346 "you would like to add to Koha"
7347 msgstr ""
7348 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
7349 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7355 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7356 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7357 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7358 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7359 msgstr ""
7360 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
7361 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
7362 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
7363 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
7364 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
7365 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
7366
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7372 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7373 msgstr ""
7374 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
7375 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7382 "choose to Import them into Koha "
7383 msgstr ""
7384 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
7385 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7392 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7393 "records attached)."
7394 msgstr ""
7395 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
7396 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
7397 "rattachée)."
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7401 #, c-format
7402 msgid ""
7403 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7404 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7405 msgstr ""
7406 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
7407 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
7408 "lien vers la suggestion. "
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7415 msgstr ""
7416 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
7417 "voulez acheter."
7418
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7420 #, c-format
7421 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7422 msgstr ""
7423 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7424 "commande."
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7430 msgstr ""
7431 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
7432 "commande. "
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7438 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7439 msgstr ""
7440 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
7441 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
7442
7443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7448 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7449 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7450 msgstr ""
7451 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
7452 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
7453 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
7454 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7460 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7461 msgstr ""
7462 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
7463 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
7464 "par un dans la zone du formulaire."
7465
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7470 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7471 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7472 msgstr ""
7473 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
7474 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
7475 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
7476 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
7477
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7483 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7484 msgstr ""
7485 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
7486 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
7487 "d'annuler votre commande de ce titre."
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7493 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7494 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7495 "you to choose the link relationship between the authorities."
7496 msgstr ""
7497 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
7498 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
7499 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
7500 "choisir le lien entre les autorités."
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7508 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7509 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7510 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7511 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7512 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7513 "price) on the item record after saving."
7514 msgstr ""
7515 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
7516 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
7517 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
7518 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
7519 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
7520 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
7521 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7528 msgstr ""
7529 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
7530
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7535 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7536 "will be made."
7537 msgstr ""
7538 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
7539 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
7540 "'Enregistrer'."
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7546 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7547 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7548 msgstr ""
7549 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
7550 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
7551
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7556 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7557 msgstr ""
7558 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
7559 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
7560 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7566 "in the library."
7567 msgstr ""
7568 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
7569 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
7570 "bibliothèque."
7571
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7576 "Firefox plugin found at: "
7577 msgstr ""
7578 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
7579 "l'extension Firefox : "
7580
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7585 "and create new ones."
7586 msgstr ""
7587 "De cette page vous pouvez voir toutes les fréquences existantes dans votre "
7588 "système et en créer de nouvelles."
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7591 #, c-format
7592 msgid ""
7593 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7594 "authority search history."
7595 msgstr ""
7596 "Depuis cette page, vous pouvez voir votre historique de recherche sur les "
7597 "notices bibliographiques et sur les autorités."
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7600 #, c-format
7601 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7602 msgstr ""
7603 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
7604
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7609 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7610 msgstr ""
7611 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
7612 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
7613 "'Définir statut'."
7614
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7616 #, c-format
7617 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7618 msgstr ""
7619 "Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
7620 "budgétaire"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7623 #, c-format
7624 msgid "Funds"
7625 msgstr "Postes budgétaires"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7631 "will show you the children funds."
7632 msgstr ""
7633 "Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
7634 "flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
7635 "budgétaires enfants."
7636
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7638 #, c-format
7639 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7640 msgstr ""
7641 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
7642
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7644 #, c-format
7645 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7646 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7649 #, c-format
7650 msgid "Generic"
7651 msgstr "Générique"
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7657 #, c-format
7658 msgid "Get there:"
7659 msgstr "Aller à&nbsp;:"
7660
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7679 #, c-format
7680 msgid "Get there: "
7681 msgstr "Aller à&nbsp;: "
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7687 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7690 #, c-format
7691 msgid "Global System Preferences"
7692 msgstr "Préférences système"
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7698 "Set these preferences before anything else in Koha."
7699 msgstr ""
7700 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
7701 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
7702 "travailler avec Koha."
7703
7704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7705 #, c-format
7706 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7707 msgstr ""
7708 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7711 #, c-format
7712 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7713 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
7714
7715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7716 #, c-format
7717 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7718 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
7719
7720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7721 #, c-format
7722 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7723 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
7724
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7726 #, c-format
7727 msgid "Granular Circulate Permissions"
7728 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
7729
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7731 #, c-format
7732 msgid "Granular Holds Permissions"
7733 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7736 #, c-format
7737 msgid "Granular Lists Permissions"
7738 msgstr "Permissions fines sur les listes"
7739
7740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7741 #, c-format
7742 msgid "Granular Parameters Permissions"
7743 msgstr "Permissions fines"
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7746 #, c-format
7747 msgid "Granular Reports Permissions"
7748 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7751 #, c-format
7752 msgid "Granular Serials Permissions"
7753 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7756 #, c-format
7757 msgid "Granular Tools Permissions"
7758 msgstr "Permissions fines"
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7761 #, c-format
7762 msgid "Guided report wizard"
7763 msgstr "Assistant de rapports"
7764
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7766 #, c-format
7767 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7768 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7771 #, c-format
7772 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7773 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7774
7775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7776 #, c-format
7777 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7778 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7781 #, c-format
7782 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7783 msgstr ""
7784 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7785 "faite) "
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7788 #, c-format
7789 msgid "HOLD_SLIP "
7790 msgstr "HOLD_SLIP "
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7796 msgstr ""
7797 "Voici quelques autres endroits pour avoir plus d'informations sur la façon "
7798 "de procéder&nbsp;:"
7799
7800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7804 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7805 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7806 msgstr ""
7807 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7808 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7809 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7810 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7811
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7816 "in administration"
7817 msgstr ""
7818 "Les frais de réservation sont calculés en fonction des règles que vous avez "
7819 "définies dans le menu Catégories d'adhérents du module Administration."
7820
7821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7822 #, c-format
7823 msgid "Hold ratios"
7824 msgstr "Ratios de réservation"
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7830 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7831 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7832 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7833 "items need to be purchased to meet this quota."
7834 msgstr ""
7835 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7836 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7837 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7838 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7839 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7842 #, c-format
7843 msgid "Holds"
7844 msgstr "Réservations"
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7847 #, c-format
7848 msgid "Holds awaiting pickup"
7849 msgstr "Réservations mises de coté"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7855 "the bibliographic record."
7856 msgstr ""
7857 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
7858 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7861 #, c-format
7862 msgid "Holds queue"
7863 msgstr "File de réservation"
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7866 #, c-format
7867 msgid "Holds statistics"
7868 msgstr "Statistiques de réservation"
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7871 #, c-format
7872 msgid "Holds to pull"
7873 msgstr "Réservations à traiter"
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7876 #, c-format
7877 msgid "Holidays calendar"
7878 msgstr "Calendriers des fermetures"
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7881 #, c-format
7882 msgid "Host"
7883 msgstr "Hôte"
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7886 #, c-format
7887 msgid "How to execute the cronjob script?"
7888 msgstr "Comment lancer le script cronjob ?"
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7891 #, c-format
7892 msgid "How to work the configuration page?"
7893 msgstr "Comment fonctionne la page de configuration ?"
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7896 #, c-format
7897 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7898 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7901 #, c-format
7902 msgid "I18N/L10N:"
7903 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7904
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7906 #, c-format
7907 msgid "IMPORTANT:"
7908 msgstr "IMPORTANT:"
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7914 "preference may require that others are also set."
7915 msgstr ""
7916 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7917 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7918 "soient aussi."
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7924 "your staff client to a specific IP Address "
7925 msgstr ""
7926 "L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
7927 "de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7930 #, c-format
7931 msgid "ISBN"
7932 msgstr "ISBN"
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7935 #, c-format
7936 msgid "ISSN"
7937 msgstr "ISSN"
7938
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7940 #, c-format
7941 msgid "ISSUEQSLIP "
7942 msgstr "ISSUEQSLIP "
7943
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7945 #, c-format
7946 msgid "ISSUESLIP "
7947 msgstr "ISSUESLIP "
7948
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7950 #, c-format
7951 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7952 msgstr ""
7953 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7954 "cliqué."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7960 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7961 msgstr ""
7962 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7963 "champ dans le module de cataloguage MARC qui vous permet d'entrer des "
7964 "répétitions de ce champ."
7965
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7970 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7971 "be given to a different record. "
7972 msgstr ""
7973 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7974 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7975 "donnée pour un autre adhérent. "
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7981 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7982 "item's home library is used or holding library is used."
7983 msgstr ""
7984 "Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
7985 "\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
7986 "choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
7987 "l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7993 "be selected based on the patron's library"
7994 msgstr ""
7995 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
7996 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
8002 "will be selected based on the library you are logged in at"
8003 msgstr ""
8004 "Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
8005 "règles de circulation seront choisies en se basant sur le site choisi au "
8006 "moment de vous identifier dans Koha."
8007
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8012 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8013 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8014 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8015 msgstr ""
8016 "Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
8017 "\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
8018 "la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
8019 "connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
8020 "superbibliothécaire."
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8026 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8027 msgstr ""
8028 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
8029 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
8030 "réservations du fascicule."
8031
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8036 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8037 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8038 "hold(s)' button to save your changes."
8039 msgstr ""
8040 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
8041 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
8042 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
8043 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour "
8044 "réservation(s)' pour enregistrer vos modifications."
8045
8046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8047 #, c-format
8048 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8049 msgstr ""
8050 "Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
8051 "surlignée."
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8057 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8058 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8059 "letting them know where the item needs to be sent."
8060 msgstr ""
8061 "Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
8062 "bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
8063 "apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
8064 "partie d'une collection tournante, les informant aussi où le document doit "
8065 "être envoyé."
8066
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8071 "table."
8072 msgstr ""
8073 "Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
8074 "visualisez la table."
8075
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8080 "expiration date or category"
8081 msgstr ""
8082 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
8083 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
8084
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8089 "selected, unspent funds will be moved."
8090 msgstr ""
8091 "Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
8092 "si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
8093 "déplacées."
8094
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8097 #, c-format
8098 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8099 msgstr ""
8100 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
8101 "place"
8102
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8107 "subscription for each library"
8108 msgstr ""
8109 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
8110 "abonnement par site."
8111
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8116 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8117 "related to the accounting."
8118 msgstr ""
8119 "Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
8120 "informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
8121 "utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
8122
8123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8127 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8128 "preference values"
8129 msgstr ""
8130 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
8131 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
8132
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8138 "patron."
8139 msgstr ""
8140 "Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
8141 "pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
8142
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8147 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8148 "system is offline. "
8149 msgstr ""
8150 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
8151 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
8152 "le système est hors ligne."
8153
8154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8155 #, c-format
8156 msgid ""
8157 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8158 "in the fields available"
8159 msgstr ""
8160 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
8161 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
8162
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8167 "holdings table on the OPAC"
8168 msgstr ""
8169 "Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
8170 "bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8177 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8178 "heading instead."
8179 msgstr ""
8180 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
8181 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
8182 "pour cette vedette à la place."
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8188 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8189 "receive a confirmation message."
8190 msgstr ""
8191 "Si le code à barres n'est pas trouvé ou l'exemplaire n'est en fait pas en "
8192 "prêt, une erreur s'affichera. Sinon, l'exemplaire est renouvelé et vous "
8193 "recevrez un message de confirmation."
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8199 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8200 msgstr ""
8201 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
8202 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8208 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8209 "minute of the day."
8210 msgstr ""
8211 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
8212 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
8213 "dire la dernière minute de la journée."
8214
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8219 "line item shows a link to that item"
8220 msgstr ""
8221 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
8222 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8228 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8229 msgstr ""
8230 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
8231 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
8232 "poursuivre l'opération. "
8233
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8238 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8239 msgstr ""
8240 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
8241 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
8242 "options pour poursuivre l'opération. "
8243
8244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8248 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8249 msgstr ""
8250 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
8251 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8257 "confirmation of your deletion."
8258 msgstr ""
8259 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
8260 "de la suppression sera affichée."
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8266 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8267 "enter a 'To Date' at the top"
8268 msgstr ""
8269 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
8270 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
8271 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
8272
8273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8277 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8278 msgstr ""
8279 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
8280 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
8281 "'Jusqu'à :'"
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8287 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8288 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8289 msgstr ""
8290 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
8291 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
8292 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
8293 "s'affichera."
8294
8295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8300 "says 'Generate discharge'"
8301 msgstr ""
8302 "Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
8303 "s'appellera \"Générer un quitus\""
8304
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8309 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8310 msgstr ""
8311 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
8312 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
8313 "champ 'Réservation autorisées'"
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8319 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8320 "see that there is another item to give the patron"
8321 msgstr ""
8322 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
8323 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
8324 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
8325
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8328 #, c-format
8329 msgid ""
8330 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8331 "suggestions tab on the patron record."
8332 msgstr ""
8333 "Si l'adhérent a déjà fait une suggestion d'achat, vous verrez un onglet "
8334 "Suggestions d'achat sur la fiche adhérent."
8335
8336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8340 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8341 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8342 msgstr ""
8343 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
8344 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
8345 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8351 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8352 msgstr ""
8353 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
8354 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
8355 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8361 "in the 'Hold starts on date' field "
8362 msgstr ""
8363 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
8364 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
8365
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8367 #, c-format
8368 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8369 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8375 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8376 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8377 msgstr ""
8378 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
8379 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8380 "utilisez les options ci-dessous :"
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8386 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8387 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8388 msgstr ""
8389 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
8390 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
8391 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8397 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8398 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8399 msgstr ""
8400 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
8401 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
8402 "utilisez les options ci-dessous :"
8403
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8408 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8409 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8410 msgstr ""
8411 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
8412 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
8413 "dessous :"
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8419 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8420 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8421 msgstr ""
8422 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
8423 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
8424 "utilisez les options ci-dessous :"
8425
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8430 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8431 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8432 msgstr ""
8433 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
8434 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
8435 "utilisez les options ci-dessous :"
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8441 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8442 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8443 msgstr ""
8444 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
8445 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
8446 "utilisez les options ci-dessous :"
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8452 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8453 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8454 "these options:"
8455 msgstr ""
8456 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
8457 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
8458 "les options ci-dessous :"
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If the staff member has the right permission they can override the "
8464 "restriction temporarily"
8465 msgstr ""
8466 "Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
8467 "suspension du compte temporairement"
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8473 "you."
8474 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8477 #, c-format
8478 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8479 msgstr "Si la valeur est une chaîne vide, le champ sera supprimé."
8480
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8485 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8486 msgstr ""
8487 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
8488 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
8489
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8494 "'Discount' field. "
8495 msgstr ""
8496 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
8497 "Remise. "
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8503 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8509 "the checkout box"
8510 msgstr ""
8511 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
8512 "la zone de prêt"
8513
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8518 "members have checked out."
8519 msgstr ""
8520 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
8521 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8527 "so that the line item links to the right item"
8528 msgstr ""
8529 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
8530 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8534 #, c-format
8535 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8536 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
8537
8538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8539 #, c-format
8540 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8541 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8545 #, c-format
8546 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8547 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
8548
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8550 #, c-format
8551 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8552 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8558 "search for an existing authority."
8559 msgstr ""
8560 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
8561 "recherche d'une autorité existante."
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8564 #, c-format
8565 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8566 msgstr ""
8567 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
8568 "jour-là'"
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8574 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8575 msgstr ""
8576 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
8577 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8583 "same date'"
8584 msgstr ""
8585 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
8586 "à la même date'"
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8592 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8593 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8594 "Administration."
8595 msgstr ""
8596 "Si c'est votre première connexion à Koha, il faut maintenant aller dans la "
8597 "section Administration et définir toutes les préférences système, les "
8598 "catégories d'adhérents, les types de documents et les bibliothèques. Vous "
8599 "devrez aussi passer en revue les autres paramètres se trouvant dans "
8600 "l'Administration."
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8606 "an adult patron "
8607 msgstr ""
8608 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
8609 "adulte. "
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8615 "an organizational patron "
8616 msgstr ""
8617 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
8618 "adhérent collectivité. "
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8624 "first."
8625 msgstr ""
8626 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
8627 "créer une archive compressée au format ZIP."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8630 #, c-format
8631 msgid "If uploading a single image:"
8632 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8638 "fix that here"
8639 msgstr ""
8640 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
8641 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8648 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8649 msgstr ""
8650 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
8651 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8657 "appear in the two Planning Value fields."
8658 msgstr ""
8659 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
8660 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
8661 "planifiées'."
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8667 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8668 "those suggestions."
8669 msgstr ""
8670 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
8671 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
8672 "commandes à partir de ces suggestions."
8673
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8678 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8679 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8680 "ordered and received you must place the order using this link."
8681 msgstr ""
8682 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
8683 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
8684 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
8685 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
8686 "passer la commande en utilisant ce lien."
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8692 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8693 "issues with holds)"
8694 msgstr ""
8695 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
8696 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
8697 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8703 "before saving"
8704 msgstr ""
8705 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
8706 "le système vous le signale."
8707
8708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8712 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8713 "based on the subscription pattern."
8714 msgstr ""
8715 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8716 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8717 "créer le fascicule suivante."
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8723 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8724 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8725 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8726 "(along with other items awaiting action)."
8727 msgstr ""
8728 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
8729 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
8730 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
8731 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
8732 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
8733 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
8734 "validation)."
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8737 #, c-format
8738 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8739 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ taux de TVA"
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8745 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8746 msgstr ""
8747 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
8748 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
8749 "d'origine "
8750
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8755 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8756 "in your hand"
8757 msgstr ""
8758 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
8759 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
8760 "vos mains."
8761
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8766 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8767 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8768 "the library was open."
8769 msgstr ""
8770 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
8771 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
8772 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
8773 "d'ouverture de la bibliothèque."
8774
8775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8779 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8780 "form will include the bib info)."
8781 msgstr ""
8782 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
8783 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
8784 "notice bibliographique existante)."
8785
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8790 "the staff client to find them."
8791 msgstr ""
8792 "Si vous cherchez des exemplaires spécifiques, vous pouvez utilisez le moteur "
8793 "de recherche d'exemplaires situé dans l'interface professionnelle pour les "
8794 "trouver."
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8800 "one of the sample profiles at install."
8801 msgstr ""
8802 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
8803 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8809 "for the record in your system."
8810 msgstr ""
8811 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8812 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8818 "for the record in your system. "
8819 msgstr ""
8820 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
8821 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
8822
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8827 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8828 "list of issues."
8829 msgstr ""
8830 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
8831 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
8832 "créer le fascicule suivant."
8833
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8838 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8839 "site."
8840 msgstr ""
8841 "Si vous utilisez la fonctionnalité des prêts sur place (OnSiteCheckouts) "
8842 "alors vous aurez un rapport pour voir tous les exemplaires qui sont "
8843 "actuellement en prêt sur place."
8844
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8849 "staff will be happy to help resolve the issue."
8850 msgstr ""
8851 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
8852 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
8853
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8858 "run this tool to test for errors in your definition."
8859 msgstr ""
8860 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
8861 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
8862
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8867 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8868 msgstr ""
8869 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
8870 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
8871 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
8872
8873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8877 "the 'Hold fee' field. "
8878 msgstr ""
8879 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
8880 "champ Frais de réservation. "
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8887 "have a value assigned to this tag"
8888 msgstr ""
8889 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
8890 "elle ne contient rien dans ce champ."
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8896 "have a value assigned to this tag."
8897 msgstr ""
8898 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
8899 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
8900
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8906 "allowing you to add multiples of that tag"
8907 msgstr ""
8908 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
8909 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
8910
8911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8915 "will allow you to add multiples of that tag."
8916 msgstr ""
8917 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
8918 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
8919
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8924 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8925 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8926 "there."
8927 msgstr ""
8928 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
8929 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
8930 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
8931
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8936 "red in the checkout summary."
8937 msgstr ""
8938 "Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
8939 "qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
8940
8941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8945 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8946 "back the pull down menu with authorized reasons."
8947 msgstr ""
8948 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
8949 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
8950 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
8951
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8956 "by months."
8957 msgstr ""
8958 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
8959 "découpé par mois"
8960
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8965 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8966 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8967 msgstr ""
8968 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
8969 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
8970 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
8971 "imprimés."
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8977 "pricing information from that field and put that on each order line."
8978 msgstr ""
8979 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8980 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8981 "commande."
8982
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8987 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8988 "authority record."
8989 msgstr ""
8990 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8991 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8992 "votre notice d'autorité."
8993
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9009 msgstr ""
9010 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
9011 "imprimé à l'écran."
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9017 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9018 msgstr ""
9019 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
9020 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
9021 "enregistrées."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9027 "automatically remove that restriction with the "
9028 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9029 msgstr ""
9030 "Si vous voulez limiter un adhérent de cette façon, vous pouvez aussi faire "
9031 "en sorte que Koha lève automatiquement cette restriction avec la préférence "
9032 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
9033
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9038 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9039 msgstr ""
9040 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
9041 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
9042 "saisir des notes le concernant."
9043
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9048 "presented with a search box"
9049 msgstr ""
9050 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
9051 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9057 "you would see other values too:"
9058 msgstr ""
9059 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
9060 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
9061
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9066 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9067 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9068 "point can be used. "
9069 msgstr ""
9070 "Si vous décidez de modifier les montants d'un budget ou de postes "
9071 "budgétaires, vous pouvez aussi choisir comment arrondir le résultat en "
9072 "remplissant le champ texte pour \"Pour les montants modifiés, arrondir à un "
9073 "multiple de\".Ça doit être un chiffre positif.Le point décimal  peut être "
9074 "utilisé."
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9080 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9081 "based on criteria you enter."
9082 msgstr ""
9083 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
9084 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
9085 "critères."
9086
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9091 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9092 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9093 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9094 msgstr ""
9095 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
9096 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
9097 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
9098 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9105 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9106 msgstr ""
9107 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
9108 "requête Z.39.50, cliquez sur \"Essayer une autre recherche\" dans le coin "
9109 "inférieur gauche de la page"
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9115 "that you need to first define a notice."
9116 msgstr ""
9117 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
9118 "notification de réclamation."
9119
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9125 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9126 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9127 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9128 "main topics : "
9129 msgstr ""
9130 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
9131 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
9132 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
9133 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
9134 "servir à : "
9135
9136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9137 #, c-format
9138 msgid ""
9139 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9140 "that in the restricted message as well"
9141 msgstr ""
9142 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
9143 "retrouverez aussi dans le message associé"
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9149 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9150 "the top right of the editor"
9151 msgstr ""
9152 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
9153 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
9154 "la doc MARC."
9155
9156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9160 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9161 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9162 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9163 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9164 "authorized_value&gt;&gt;. "
9165 msgstr ""
9166 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
9167 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
9168 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
9169 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
9170 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9176 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9177 msgstr ""
9178 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
9179 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
9180 "rapide."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9186 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9187 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9188 "attributes page to have sections of attributes"
9189 msgstr ""
9190 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
9191 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
9192 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
9193 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9199 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9200 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9201 "the scanner to Koha"
9202 msgstr ""
9203 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
9204 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
9205 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
9206 "directement dans Koha."
9207
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9212 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9213 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9214 msgstr ""
9215 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
9216 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
9217 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
9218
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9223 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9224 "under."
9225 msgstr ""
9226 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
9227 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
9228 "effectuez la commande."
9229
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9234 "the list of checkouts below the check out box."
9235 msgstr ""
9236 "Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
9237 "vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9243 "add form will appear"
9244 msgstr ""
9245 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9246 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9252 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9253 msgstr ""
9254 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
9255 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
9256 "fascicule lui-même"
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9262 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9263 "make city selection easy."
9264 msgstr ""
9265 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
9266 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
9267 "directement ces villes."
9268
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9273 "set the text for your SMS notices next"
9274 msgstr ""
9275 "Si vous avez autorisé les notifications par SMS avec la préférence système "
9276 "SMSSendDriver, vous pouvez mettre le texte de votre notification par SMS "
9277 "ensuite"
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9283 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9284 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9285 msgstr ""
9286 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
9287 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
9288 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
9289 "notification spécifique."
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9295 "after entering in the code and name"
9296 msgstr ""
9297 "Si vous avez configuré des groupes vous pouvez choisir à quel groupe ce site "
9298 "appartient, après avoir saisi le code et le nom"
9299
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9304 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9305 "possible to check out using title and/or call number)."
9306 msgstr ""
9307 "Si vous avez activé \"itemBarcodeFallbackSearch\", alors vous pouvez saisir "
9308 "un mot-clé dans cette case au lieu d'un code à barres (ceci permettra de "
9309 "prêter en utilisant le titre  et/ou la cote)."
9310
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9315 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9316 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9317 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9318 msgstr ""
9319 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
9320 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
9321 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
9322 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
9323 "verrez deux options."
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9329 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9330 "another attribute value."
9331 msgstr ""
9332 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
9333 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
9334 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
9335
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9340 "library card number to renew online."
9341 msgstr ""
9342 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
9343 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
9344
9345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9346 #, c-format
9347 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9348 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
9349
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9354 "way on the add/edit patron form"
9355 msgstr ""
9356 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
9357 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
9358
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9363 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9364 "patron record."
9365 msgstr ""
9366 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
9367 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
9368 "toutes ces informations."
9369
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9374 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9375 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9376 msgstr ""
9377 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
9378 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
9379 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
9380
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9385 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9386 "will be cleared of the current patron."
9387 msgstr ""
9388 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
9389 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
9390 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
9391
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9396 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9397 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9398 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9399 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9400 msgstr ""
9401 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
9402 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement appuyer "
9403 "sur entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la "
9404 "douchette. L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barres vierge "
9405 "conduit Koha à imprimer le 'Ticket rapide'."
9406
9407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9411 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9412 msgstr ""
9413 "Si vous avez réglé la préférence système SpecifyReturnDate sur \"Autoriser"
9414 "\", vous pourrez entrer une date de retour spécifique dans la case prévue à "
9415 "cet effet."
9416
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9421 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9422 "providing you a link to the payment page for that patron"
9423 msgstr ""
9424 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
9425 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
9426 "paiement pour cet usager"
9427
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9432 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9433 msgstr ""
9434 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
9435 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
9436 "date de fin de suspension."
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9442 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9443 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9444 msgstr ""
9445 "Si vous avez paramétré la préférence système \"EnableSearchHistory\" pour "
9446 "conserver votre historique de recherche, alors vous pouvez accéder à cette "
9447 "information en cliquant sur votre nom d'utilisateur situé en haut à droite "
9448 "de l'interface professionnelle et choisissant 'Historique de recherche'."
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9454 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9455 msgstr ""
9456 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
9457 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9463 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9464 "new values."
9465 msgstr ""
9466 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
9467 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9473 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9474 "arrive at your library on the late orders report."
9475 msgstr ""
9476 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
9477 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
9478 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
9479 "retard."
9480
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9485 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9486 "and it will remove all items from the record."
9487 msgstr ""
9488 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
9489 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
9490 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9496 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9497 "calculate totals."
9498 msgstr ""
9499 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
9500 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
9501 "faire des totaux corrects."
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9504 #, c-format
9505 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9506 msgstr ""
9507 "Si vous prévoyez d'imprimer ce message, vous pouvez paramétrer le modèle "
9508 "d'impression ensuite"
9509
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9514 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9515 msgstr ""
9516 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
9517 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
9518 "texte seul."
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9524 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9525 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9526 "with an error."
9527 msgstr ""
9528 "Si vous repérez des doublons sur cette page de résultats, cochez les cases "
9529 "en face des doublons, puis cliquez sur \"Fusionnez la sélection\". Si vous "
9530 "sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous obtiendrez un message "
9531 "d'erreur."
9532
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9538 "visible on the patron information page."
9539 msgstr ""
9540 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
9541 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9547 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9548 msgstr ""
9549 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
9550 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
9551 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9557 "above the other."
9558 msgstr ""
9559 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
9560 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
9561
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9566 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9567 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9568 msgstr ""
9569 "Si vous voulez que les montants du budget et des postes budgétaires soient "
9570 "modifiés selon un pourcentage, remplissez le champ texte \"Changez les "
9571 "montants par\". Ce doit être un chiffre, positif ou négatif. Le point "
9572 "décimal peut être utilisé. "
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9578 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9579 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9580 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9581 "is regenerated."
9582 msgstr ""
9583 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
9584 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
9585 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
9586 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
9587 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
9588 "liste."
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9594 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9595 msgstr ""
9596 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
9597 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9604 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9605 msgstr ""
9606 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
9607 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
9608
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9613 msgstr ""
9614 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
9615 "recommencez à l'étape 1."
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9622 "library"
9623 msgstr ""
9624 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
9625 "existante dans une autre bibliothèque"
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9631 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9632 "be entered as follows:"
9633 msgstr ""
9634 "Si vous voulez ajouter le serveur SRU de la Bibliothèque du Congrès, vous "
9635 "devriez au moins utiliser les informations suivantes. L'url complète http://"
9636 "lx2.loc.gov:210/LCDB doit être entrée comme suit&nbsp:"
9637
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9642 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9643 msgstr ""
9644 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
9645 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
9646 "notices'."
9647
9648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9652 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9653 msgstr ""
9654 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
9655 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
9656 "'Réserver'."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9662 "can use:"
9663 msgstr ""
9664 "Si vous voulez enlever à la fois les données d'exemplaires et les liens $9 "
9665 "au moment de l'importation, vous devez utiliser:"
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9671 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9672 "found via a Z39.50 search."
9673 msgstr ""
9674 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
9675 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
9676 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9682 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9683 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9684 msgstr ""
9685 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
9686 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
9687 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
9688
9689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9690 #, c-format
9691 msgid ""
9692 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9693 "required' to 'Yes'"
9694 msgstr ""
9695 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
9696 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9702 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9703 msgstr ""
9704 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
9705 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
9706 "exemplaire"
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9712 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9713 "branches' to show it for all libraries."
9714 msgstr ""
9715 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
9716 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
9717 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9723 "'Restricted' flag "
9724 msgstr ""
9725 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
9726 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9732 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9733 msgstr ""
9734 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
9735 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9741 "Vendor pull down menu"
9742 msgstr ""
9743 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
9744 "sélectionner dans le menu déroulant"
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9750 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9751 "page."
9752 msgstr ""
9753 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
9754 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
9755 "de la page."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9761 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9762 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9763 "or log in at that library."
9764 msgstr ""
9765 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
9766 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
9767 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
9768 "site ou vous connecter sur ce site."
9769
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9775 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9776 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9777 msgstr ""
9778 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
9779 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
9780 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
9781 "en haut de la liste."
9782
9783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9787 "lists tool or from the cataloging search results."
9788 msgstr ""
9789 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partir "
9790 "des listes ou des résultats d'une recherche sur le catalogue."
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9796 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9797 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9798 "check out due to overdue items. "
9799 msgstr ""
9800 "Si vous voulez empêcher un adhérent d'emprunter, en raison par exemple de "
9801 "ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra au moment "
9802 "du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en raison de "
9803 "ses retards."
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9810 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9811 msgstr ""
9812 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
9813 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9819 "checkbox."
9820 msgstr ""
9821 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
9822 "informations'."
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9828 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9829 "flag"
9830 msgstr ""
9831 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
9832 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
9833 "'Parti sans laisser d'adresse'."
9834
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9839 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9840 msgstr ""
9841 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
9842 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
9843
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9848 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9849 "'Show tags' at the top of the editor."
9850 msgstr ""
9851 "Si vous préférez ne pas voir les numéros de champ MARC, vous pouvez changer "
9852 "la valeur de votre préférence système hide_marc ou bien chaque utilisateur "
9853 "peut cocher la case à côté de \"Montrer les champs\" en haut de la page."
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9859 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9860 msgstr ""
9861 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
9862 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9868 msgstr ""
9869 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
9870 "entrez juste '200'"
9871
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9876 "patron type from the 'Category' pull down"
9877 msgstr ""
9878 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
9879 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9885 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9886 "button at the top of the patron record."
9887 msgstr ""
9888 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
9889 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
9890 "Rechercher pour réserver."
9891
9892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9896 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9897 msgstr ""
9898 "Si vous voulez, vous pouvez aussi entrer un email différent pour l'adresse "
9899 "de retour.C'est l'email où tous les messages rejetés seront envoyés."
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9905 "the email address that all replies will go to. "
9906 msgstr ""
9907 "Si vous voulez, vous pouvez entrer un courriel différent pour \"Répondre à"
9908 "\". C'est le courriel auquel toutes les réponses seront envoyées."
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9914 "you would like to export"
9915 msgstr ""
9916 "Si vous le voulez vous pouvez télécharger un fichier de numéros "
9917 "d'identification d'autorité pour les notices que vous voudriez exporter"
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9923 "like to export"
9924 msgstr ""
9925 "Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
9926 "vous voulez exporter"
9927
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9929 #, c-format
9930 msgid ""
9931 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9932 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9933 msgstr ""
9934 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
9935 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
9936 "du calendrier."
9937
9938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9939 #, c-format
9940 msgid ""
9941 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9942 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9943 msgstr ""
9944 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
9945 "l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
9946 "renouvellement\""
9947
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9949 #, c-format
9950 msgid ""
9951 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9952 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9953 msgstr ""
9954 "Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
9955 "temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
9956 "documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9962 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9963 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9964 msgstr ""
9965 "Si vous permettez aux adhérents de consulter sur place des documents (qui "
9966 "sont habituellement des documents exclus du prêt dont vous voudriez "
9967 "contrôler l'utilisation dans la bibliothèque) alors la case à cocher \"Prêt "
9968 "Sur place\" s'affichera."
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9974 "confirm the hold "
9975 msgstr ""
9976 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
9977 "vous serez invité à confirmer la réservation "
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9983 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9984 msgstr ""
9985 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
9986 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9989 #, c-format
9990 msgid ""
9991 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9992 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9993 "will say so on the confirmation screen."
9994 msgstr ""
9995 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
9996 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
9997 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10003 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10004 msgstr ""
10005 "Si vous utilisez le module périodiques, vous pouvez lier l'information de "
10006 "votre commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander 'A "
10007 "partir d'un abonnement'"
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10013 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10014 msgstr ""
10015 "Si vous utilisez le module périodiques vous pouvez lier l'information de "
10016 "commande d'abonnement aux acquisitions en choisissant de commander \"A "
10017 "partir d'un abonnement\""
10018
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10023 "a Phone notification"
10024 msgstr ""
10025 "Si vous utilisez le service TalkingTechItivaPhoneNotification, vous pouvez "
10026 "paramétrer une notification par téléphone"
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10032 "profile."
10033 msgstr ""
10034 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
10035 "utiliser un profil."
10036
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10041 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10042 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10043 "delete or delete the biblio records."
10044 msgstr ""
10045 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
10046 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
10047 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
10048 "notice supprimer."
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10054 "Issue information."
10055 msgstr ""
10056 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
10057 "supplémentaire."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10065 "profile."
10066 msgstr ""
10067 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
10068 "à utiliser un profil."
10069
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10074 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10075 "Days' field "
10076 msgstr ""
10077 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
10078 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
10079
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10081 #, c-format
10082 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10083 msgstr ""
10084 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
10085 "inracommunautaire."
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10091 "about options"
10092 msgstr ""
10093 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
10094 "pour envisager des solutions."
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10100 "Expiry date will automatically be calculated"
10101 msgstr ""
10102 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
10103 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
10104
10105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10109 "message stating how late your items are."
10110 msgstr ""
10111 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
10112 "de jours de retard."
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10119 "Available (it will not cancel the hold)"
10120 msgstr ""
10121 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
10122 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10125 #, c-format
10126 msgid "Images must be under 500k in size."
10127 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10133 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10134 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10135 msgstr ""
10136 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
10137 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
10138 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
10139 "préférence système 'ImageLimit'."
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10142 #, c-format
10143 msgid "Import Framework"
10144 msgstr "Importer une grille de catalogage"
10145
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10147 #, c-format
10148 msgid "Import Quotes"
10149 msgstr "Importer des citations"
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10152 #, c-format
10153 msgid "Import patron data"
10154 msgstr "Import des données sur les adhérents."
10155
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10157 #, c-format
10158 msgid "Import/Export Frameworks"
10159 msgstr "Importer/Exporter les grilles de catalogage"
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10162 #, c-format
10163 msgid "Important "
10164 msgstr "Important"
10165
10166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10170 "options are here for future development."
10171 msgstr ""
10172 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
10173 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
10174 "développement."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10178 #, c-format
10179 msgid "Important:"
10180 msgstr "Important&nbsp;:"
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10186 "not be able to be closed"
10187 msgstr ""
10188 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
10189 "être fermé."
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10192 #, c-format
10193 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10194 msgstr ""
10195 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10201 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10202 "permission to delete public lists that they have not created."
10203 msgstr ""
10204 "Important&nbsp;: Tout le personnel a la permission de créer et de modifier "
10205 "ses propres listes, cette permission est nécessaire uniquement si vous "
10206 "voulez donner à un membre du personnel la permission de supprimer des listes "
10207 "publiques qu'il n'a pas créées."
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10210 #, c-format
10211 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10212 msgstr ""
10213 "Important&nbsp;: Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence "
10214 "système \"AutoLocation\""
10215
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10220 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10221 msgstr ""
10222 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
10223 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
10224
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10229 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10230 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10231 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10232 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10233 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10234 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10235 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10236 msgstr ""
10237 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
10238 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
10239 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera si aucune règle "
10240 "spécifique n'a été définie. Si vous ne définissez pas de règle pour tous les "
10241 "sites, tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent, cela "
10242 "pourrait empêcher les adhérents de réserver un document. Afin d'éviter ce "
10243 "problème lié à la réservation, vous devez définir une règle pour votre site, "
10244 "tous les types d'exemplaires et toutes les catégories d'adhérents. Koha a "
10245 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10251 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10252 "field, you need to choose one or the other."
10253 msgstr ""
10254 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
10255 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
10256 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
10257 "devez choisir l'une des zonez MARC."
10258
10259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10264 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10265 msgstr ""
10266 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
10267 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
10268 "soulignement et d'union."
10269
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10274 "notices are sent to and from the right address"
10275 msgstr ""
10276 "Important&nbsp;:Assurez bien de saisir un courriel pour la bibliothèque, "
10277 "afin que les notifications soient envoyées depuis et vers la bonne adresse"
10278
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10283 "database. Changes made here are permanent."
10284 msgstr ""
10285 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
10286 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
10287 "permanentes."
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10293 "underscores and hyphens in it."
10294 msgstr ""
10295 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
10296 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10302 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10303 msgstr ""
10304 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
10305 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
10306
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10311 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10312 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10313 msgstr ""
10314 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
10315 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
10316 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
10317
10318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10322 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10323 msgstr ""
10324 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
10325 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
10326 "5.00)"
10327
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10329 #, c-format
10330 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10331 msgstr ""
10332 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
10333 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10339 "significant amount of time to run."
10340 msgstr ""
10341 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
10342 "rapport va prendre beaucoup de temps."
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10349 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10350 msgstr ""
10351 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
10352 "n'aurez pas d'avertissement."
10353
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10358 "in it."
10359 msgstr ""
10360 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
10361 "qu'il contient."
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10367 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10368 "MaxFine system preference."
10369 msgstr ""
10370 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
10371 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
10372 "préférence système MaxFinesystem."
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10378 "running you will see no data on this report."
10379 msgstr ""
10380 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé le "
10381 "cron job (ou tâche planifiée) liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée "
10382 "dans ce rapport."
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10389 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10390 msgstr ""
10391 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
10392 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
10393
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10395 #, c-format
10396 msgid ""
10397 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10398 "member), a delay value is required."
10399 msgstr ""
10400 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
10401 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10407 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10408 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10409 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10410 msgstr ""
10411 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
10412 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
10413 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
10414 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
10415 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
10416
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10421 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10422 "view the staff interface."
10423 msgstr ""
10424 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
10425 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
10426 "module Catalogue."
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10432 "to set that patron category to require overdue notices."
10433 msgstr ""
10434 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
10435 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10441 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10442 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10443 msgstr ""
10444 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
10445 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
10446 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10452 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10453 msgstr ""
10454 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
10455 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
10456 "cliqué."
10457
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10462 "staff client"
10463 msgstr ""
10464 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
10465 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
10466
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10471 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10472 msgstr ""
10473 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
10474 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
10475
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10478 #, c-format
10479 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10480 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
10481
10482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10483 #, c-format
10484 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10485 msgstr ""
10486 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
10487
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10492 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10493 "content&gt;&gt;"
10494 msgstr ""
10495 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
10496 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
10497 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10503 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10504 msgstr ""
10505 "Important : Les lettres de réclamation peuvent utiliser soit les balises "
10506 "elles-mêmes &lt;&lt;items.content&gt;&gt; (concaténation de plusieurs "
10507 "champs) soit &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour encadrer toutes les balises."
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10513 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10514 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10515 "checks as one may desire."
10516 msgstr ""
10517 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
10518 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
10519 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
10520 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
10521
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10523 #, c-format
10524 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10525 msgstr ""
10526 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10529 #, c-format
10530 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10531 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10537 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10538 msgstr ""
10539 "Important : Les mots de passe devront être stockés en clair et seront "
10540 "convertis en hash Bcrypt (version encryptée du mot de passe)."
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10546 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10547 "prices for that vendor."
10548 msgstr ""
10549 "Note : La page \"Prix Incertains\" est indépendante du panier. Elle est liée "
10550 "au fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui "
10551 "ont un prix incertain, par fournisseur."
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10557 "does not contain a valid value."
10558 msgstr ""
10559 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
10560 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10566 "letters)"
10567 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10573 "match valid entries in your database."
10574 msgstr ""
10575 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
10576 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10582 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10583 "work as well."
10584 msgstr ""
10585 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
10586 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
10587 "fonctionnera également."
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10593 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10594 msgstr ""
10595 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
10596 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
10597 "une catégorie d'adhérent."
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10603 "circulation related notices at this time."
10604 msgstr ""
10605 "Important : Ces nouvelles balises ne fonctionnent pour le moment qu'avec les "
10606 "notifications de retard."
10607
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10612 "library that the reserving staff member is from."
10613 msgstr ""
10614 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
10615 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10618 #, c-format
10619 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10620 msgstr ""
10621 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10627 "patron's messaging preferences."
10628 msgstr ""
10629 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
10630 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
10631
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10636 "categories"
10637 msgstr ""
10638 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
10639 "l'adhérent."
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10643 #, c-format
10644 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10645 msgstr ""
10646 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10652 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10653 msgstr ""
10654 "Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
10655 "renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
10656 "chaque jour après la date de retour."
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10662 msgstr ""
10663 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
10664
10665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10666 #, c-format
10667 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10668 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10673 #, c-format
10674 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10675 msgstr ""
10676 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
10677 "aura été utilisé."
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10684 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10685 msgstr ""
10686 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
10687 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
10688 "adhérent."
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10694 "noItemTypeImages to 'Show' "
10695 msgstr ""
10696 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
10697 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
10698
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10703 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10704 msgstr ""
10705 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
10706 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
10707
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10712 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10713 "front of the notice code for each branch."
10714 msgstr ""
10715 "Important : Si en préparant les notifications de retard, vous voulez que "
10716 "chaque avis de chaque site ait un code unique. Pensez à l'utilisation du "
10717 "code de site devant le code d'avis pour chaque site."
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10720 #, c-format
10721 msgid ""
10722 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10723 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10724 msgstr ""
10725 "Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
10726 "vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
10727
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10732 "not be before today's date."
10733 msgstr ""
10734 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
10735 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10741 "enter either one or the other."
10742 msgstr ""
10743 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
10744 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
10745
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10750 "to work."
10751 msgstr ""
10752 "Important : Vous aurez besoin d'activer le cron job (ou tâche planifiée) de "
10753 "renouvellement automatique pour que cela fonctionne."
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10759 "import."
10760 msgstr ""
10761 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
10762 "par lots des adhérents."
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10765 #, c-format
10766 msgid "Importing Patrons"
10767 msgstr "Importer des adhérents"
10768
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10770 #, c-format
10771 msgid ""
10772 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10773 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10774 msgstr ""
10775 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
10776 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
10777 "bulletinage."
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10780 #, c-format
10781 msgid ""
10782 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10783 "can have checked out at one time"
10784 msgstr ""
10785 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
10786 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10792 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10793 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10794 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10795 "attached."
10796 msgstr ""
10797 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
10798 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
10799 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
10800 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
10801 "des exemplaires."
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10808 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10809 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10810 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10811 msgstr ""
10812 "En UNIMARC il y a des plugins pour chaque champ 1xx qui sont des champs "
10813 "codés. Le plug-in est une aide énorme pour le catalogueur ! Il y a aussi "
10814 "deux plugins (unimarc_plugin_210c et unimarc_plugin_225a) qui peuvent "
10815 "\"magiquement\" trouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et la liste des "
10816 "collections pour l'éditeur"
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10823 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10824 "the record and import it"
10825 msgstr ""
10826 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
10827 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
10828 "des options de prévisualisation et d'import."
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10834 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10835 "that is entered into the system. To add a new category:"
10836 msgstr ""
10837 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
10838 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
10839 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
10840 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
10841
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10846 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10847 "Koha Wiki: "
10848 msgstr ""
10849 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
10850 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
10851 "consultez le Wiki Koha : "
10852
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10857 "enter the new start and end date and save the budget."
10858 msgstr ""
10859 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
10860 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10866 "information"
10867 msgstr ""
10868 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
10869 "informations sur le fournisseur."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10875 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10876 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10877 "shown as being \"in transit\"."
10878 msgstr ""
10879 "Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
10880 "collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
10881 "collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert. Ainsi les "
10882 "exemplaires ne seront plus affichés \"En transit\"."
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10888 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10889 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10890 msgstr ""
10891 "Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
10892 "répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
10893 "toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
10894 "\""
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10900 "subfields are stored into an arrayref"
10901 msgstr ""
10902 "Pour gérer les champs et sous-champ à valeurs multiples, le champ et les "
10903 "sous-champs sont stockés dans \"arrayref\""
10904
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10909 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10910 msgstr ""
10911 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
10912 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10918 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10919 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10920 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10921 "Barcode' option."
10922 msgstr ""
10923 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
10924 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
10925 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
10926 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
10927 "les numéro de carte en texte."
10928
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10930 #, c-format
10931 msgid ""
10932 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10933 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10934 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10935 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10936 "will be presented with a warning message."
10937 msgstr ""
10938 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
10939 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
10940 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
10941 "quelqu'un, une alerte est affichée."
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10947 msgstr ""
10948 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10954 "this field will contain"
10955 msgstr ""
10956 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
10957 "complète de ce que ce champ contiendra."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10963 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10964 "status."
10965 msgstr ""
10966 "Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
10967 "seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
10968 "le code de collection et le statut de prêt."
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10971 #, c-format
10972 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10973 msgstr ""
10974 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
10975 "d'exemplaire."
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10981 "field "
10982 msgstr ""
10983 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
10984 "identifier ce champ. "
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10987 #, c-format
10988 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10989 msgstr ""
10990 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
10991 "pour ce rapport."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10997 "report"
10998 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
11001 #, c-format
11002 msgid ""
11003 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
11004 "next to the title and on the search results."
11005 msgstr ""
11006 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
11007 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
11008 "résultats."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11015 "results."
11016 msgstr ""
11017 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
11018 "fournisseur."
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11024 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11025 msgstr ""
11026 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
11027 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11033 "budget with numbers and decimals."
11034 msgstr ""
11035 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
11036 "et le séparateur décimal."
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11043 msgstr ""
11044 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
11045 "des chiffres et le séparateur décimal."
11046
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11051 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11052 msgstr ""
11053 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
11054 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11057 #, c-format
11058 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11059 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11065 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11066 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11067 "closed on this date."
11068 msgstr ""
11069 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
11070 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
11071 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11077 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11078 "the option) "
11079 msgstr ""
11080 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
11081 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
11082 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11085 #, c-format
11086 msgid ""
11087 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11088 msgstr ""
11089 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11090 "faire la recherche."
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11093 #, c-format
11094 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11095 msgstr ""
11096 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
11097 "faire la recherche."
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11103 msgstr ""
11104 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
11105 "fournisseur."
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11111 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11112 "database. "
11113 msgstr ""
11114 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
11115 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11121 "details"
11122 msgstr ""
11123 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11124 "détail de la notice."
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11127 #, c-format
11128 msgid ""
11129 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11130 "details."
11131 msgstr ""
11132 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
11133 "détail de la notice."
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11139 "click 'Select'"
11140 msgstr ""
11141 "Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
11142 "envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11148 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11149 "or renew it in one click."
11150 msgstr ""
11151 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
11152 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
11153 "renouveler en un clic."
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11159 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11160 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11161 "transfer."
11162 msgstr ""
11163 "Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
11164 "bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection, "
11165 "elle doit faire un retour des exemplaires pour finaliser le transfert."
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11168 #, c-format
11169 msgid "Inventory"
11170 msgstr "Inventaire/Récolement"
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11174 #, c-format
11175 msgid "Invoices"
11176 msgstr "Factures"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11182 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11183 "but you know when it's going to arrive."
11184 msgstr ""
11185 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
11186 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
11187 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
11188
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11191 #, c-format
11192 msgid "Is a URL "
11193 msgstr "Est une URL "
11194
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11199 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11200 "for the serial you'd like to receive issues for"
11201 msgstr ""
11202 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
11203 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11209 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11210 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11211 msgstr ""
11212 "Il est important que Zebra se ré-indexe immédiatement après une fusion de "
11213 "notices. Si vous faites une recherche de notice qui a été supprimée, Koha "
11214 "affichera aux adhérents une erreur sur l'OPAC."
11215
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11220 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11221 "the top of the list of patterns."
11222 msgstr ""
11223 "Cela vous permet aussi de créer un nouveau modèle de numérotation sans "
11224 "ajouter d'abord un abonnement. Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur "
11225 "\"Nouveau modèle de numérotation\" en haut de la liste des modèles."
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11228 #, c-format
11229 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11230 msgstr ""
11231 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
11232 "dessous des étiquettes de module"
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11235 #, c-format
11236 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11237 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11243 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11244 msgstr ""
11245 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
11246 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11249 #, c-format
11250 msgid "Item Circulation Alerts"
11251 msgstr "Alertes de circulation"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11254 #, c-format
11255 msgid "Item Details"
11256 msgstr "Détails des exemplaires"
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11259 #, c-format
11260 msgid "Item Hold Policies"
11261 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11264 #, c-format
11265 msgid "Item Search"
11266 msgstr "Recherche sur les exemplaires"
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11269 #, c-format
11270 msgid "Item Specific Circulation History"
11271 msgstr "Historique de prêts"
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11274 #, c-format
11275 msgid "Item Types"
11276 msgstr "Type de document"
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11279 #, c-format
11280 msgid "Item already checked out to this patron"
11281 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11284 #, c-format
11285 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11286 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11289 #, c-format
11290 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11291 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11297 "criteria"
11298 msgstr ""
11299 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
11300 "decreaseLoanHighHolds"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11303 #, c-format
11304 msgid "Item cannot be renewed "
11305 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11308 #, c-format
11309 msgid "Item checked out to another patron"
11310 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
11311
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11313 #, c-format
11314 msgid "Item floats "
11315 msgstr "Exemplaires flottants "
11316
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11318 #, c-format
11319 msgid ""
11320 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11321 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11322 "checked in at another library"
11323 msgstr ""
11324 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
11325 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
11326 "ou prêté à partir d'un autre site"
11327
11328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11329 #, c-format
11330 msgid "Item not for loan"
11331 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
11332
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11334 #, c-format
11335 msgid "Item on hold for someone else"
11336 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
11337
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11339 #, c-format
11340 msgid "Item returns home"
11341 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11347 "to its home library "
11348 msgstr ""
11349 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
11350 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
11351 "rattachement "
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11354 #, c-format
11355 msgid "Item returns to issuing library"
11356 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11362 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11363 msgstr ""
11364 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
11365 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
11366 "prêté "
11367
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11369 #, c-format
11370 msgid "Item search fields help"
11371 msgstr "Aide sur les champs de recherche sur les exemplaires"
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11374 #, c-format
11375 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11376 msgstr ""
11377 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
11378 "retrait par une autre personne"
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11381 #, c-format
11382 msgid ""
11383 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11384 "can be used in any way that works for your library."
11385 msgstr ""
11386 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
11387 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11390 #, c-format
11391 msgid "Items can be edited in several ways."
11392 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11398 "'Attach item' option"
11399 msgstr ""
11400 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
11401 "autre en utilisant l'option XXXX"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11407 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11408 "hours) entered in this box."
11409 msgstr ""
11410 "Les exemplaires peuvent être renouvelés à tout moment si cette valeur est "
11411 "laissée en blanc. Sinon les exemplaires peuvent être renouvelés seulement si "
11412 "l'exemplaire est avant le nombre des unités (jours/heures) entré dans cette "
11413 "case."
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11419 "checked out to patrons"
11420 msgstr ""
11421 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
11422 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11428 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11429 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11430 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11431 "at the top of the list."
11432 msgstr ""
11433 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
11434 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
11435 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
11436 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob (ou "
11437 "tâche planifiée) le fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les "
11438 "réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11441 #, c-format
11442 msgid "Items with no checkouts"
11443 msgstr "Documents jamais prêtés"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11446 #, c-format
11447 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11448 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
11449
11450 #. %1$s:  helpVersion 
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11452 #, c-format
11453 msgid "Koha %s manual"
11454 msgstr "Manuel Koha %s"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11457 #, c-format
11458 msgid "Koha Lists"
11459 msgstr "Listes Koha"
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11465 "codes."
11466 msgstr ""
11467 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
11468 "de collection."
11469
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11474 "authorities."
11475 msgstr ""
11476 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
11477 "des recherches, en se basant sur les autorités."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11483 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11484 msgstr ""
11485 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
11486 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
11487 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11494 "password unchanged."
11495 msgstr ""
11496 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
11497 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11503 "to, edit or delete."
11504 msgstr ""
11505 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50/SRU. Vous "
11506 "pouvez en ajouter, modifier ou supprimer des serveurs existants."
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11512 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11513 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11514 "purposes."
11515 msgstr ""
11516 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
11517 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
11518 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11524 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
11525
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11527 #, c-format
11528 msgid "Koha database schema:"
11529 msgstr "Schéma de la base de données Koha&nbsp;:"
11530
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11535 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11536 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11537 "not changed afterwards."
11538 msgstr ""
11539 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
11540 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
11541 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
11542 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11548 "for instance, 'Lost.'"
11549 msgstr ""
11550 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
11551 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11557 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11558 msgstr ""
11559 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
11560 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
11561 "soutiennent Koha."
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11567 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11568 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11569 "version."
11570 msgstr ""
11571 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
11572 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
11573 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
11574 "toute version supérieure."
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11581 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11582 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11583 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11584 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11585 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11586 msgstr ""
11587 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
11588 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
11589 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
11590 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
11591 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
11592 "en UNIMARC)."
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11598 "duplication."
11599 msgstr ""
11600 "Koha conserve un enregistrement des fréquences de publication pour en "
11601 "faciliter l'utilisation et la duplication."
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11605 #, c-format
11606 msgid "Koha link "
11607 msgstr "Lien Koha "
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11613 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11614 "the normalization process."
11615 msgstr ""
11616 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
11617 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
11618 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11621 #, c-format
11622 msgid "Koha reports library:"
11623 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha&nbsp;:"
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11626 #, c-format
11627 msgid "Koha team"
11628 msgstr "Équipe Koha"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11631 #, c-format
11632 msgid "Koha to MARC Mapping"
11633 msgstr "Liens Koha => MARC"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11639 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11640 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11641 msgstr ""
11642 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
11643 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
11644 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
11645 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11651 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11652 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11653 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11654 "plugin work."
11655 msgstr ""
11656 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11657 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11658 "s'installent en téléchargeant les packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11659 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11660 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11661 "plugin."
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11667 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11668 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11669 msgstr ""
11670 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
11671 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
11672 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
11673 "des requêtes SQL."
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11679 "interface and circulation receipts."
11680 msgstr ""
11681 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
11682 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11685 #, c-format
11686 msgid ""
11687 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11688 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11689 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11690 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11691 "plugin work."
11692 msgstr ""
11693 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
11694 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
11695 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
11696 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
11697 "de templates, et tous les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
11698 "plugin."
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11704 "are two main types of reports: "
11705 msgstr ""
11706 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
11707 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11710 #, c-format
11711 msgid "L = For Librarians"
11712 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11715 #, c-format
11716 msgid "L = Lost item"
11717 msgstr "L = Exemplaire perdu"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11720 #, c-format
11721 msgid "LCC"
11722 msgstr "LCC"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11725 #, c-format
11726 msgid "LCDB"
11727 msgstr "LCDB"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11733 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11734 msgstr ""
11735 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11736 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11739 #, c-format
11740 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11741 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11744 #, c-format
11745 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11746 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11747
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11749 #, c-format
11750 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11751 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11754 #, c-format
11755 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11756 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11759 #, c-format
11760 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11761 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11764 #, c-format
11765 msgid "Label Creator"
11766 msgstr "Créateur d'étiquette"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11769 #, c-format
11770 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11771 msgstr "Le libellé apparaîtra sur la page de recherche des exemplaires"
11772
11773 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11775 #, c-format
11776 msgid "Language=%s "
11777 msgstr "Langue=%s "
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11784 #, c-format
11785 msgid "Layouts"
11786 msgstr "Formats"
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11793 "manual."
11794 msgstr ""
11795 "Trouvez plus d'informations sur les suggestions d'achat dans le chapitre sur "
11796 "les Acquisitions du manuel."
11797
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11799 #, c-format
11800 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11801 msgstr ""
11802 "Trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée dans ce fichier."
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11808 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11809 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11810 "not randomly, but by alphabetical order."
11811 msgstr ""
11812 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
11813 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
11814 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
11815 "ordre alphabétique."
11816
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11818 #, c-format
11819 msgid "Length: 0"
11820 msgstr "Longueur: 0"
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11823 #, c-format
11824 msgid "Libraries &amp; Groups"
11825 msgstr "Sites &amp; Groupes"
11826
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11831 "circulation events (check ins and check outs)."
11832 msgstr ""
11833 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
11834 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
11835
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11840 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11841 "proper system preferences:"
11842 msgstr ""
11843 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
11844 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
11845 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
11846
11847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11851 "will be possible to:"
11852 msgstr ""
11853 "Les bibliothèques peuvent gérer le champ \"new_status\" des exemplaires. "
11854 "Avec ce script, il sera possible de :"
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11860 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11861 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11862 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11863 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11864 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11865 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11866 "Chapter 13 of AACR2."
11867 msgstr ""
11868 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
11869 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
11870 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
11871 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
11872 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
11873 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11876 #, c-format
11877 msgid "Library EANs"
11878 msgstr "EAN de la bibliothèque"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11881 #, c-format
11882 msgid "Library Property Groups"
11883 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11886 #, c-format
11887 msgid "Library Transfer Limits"
11888 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11894 "the pull down at the top of the page"
11895 msgstr ""
11896 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
11897 "que vous avez choisi."
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11900 #, c-format
11901 msgid "Licenses"
11902 msgstr "Licences"
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11908 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11909 msgstr ""
11910 "Limiter la modification d'exemplaires par lot aux sous-champs définis dans "
11911 "la préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod \""
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "Limit item modification to subfields defined in the "
11917 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11918 msgstr ""
11919 "Limiter la modification d'exemplaires aux sous-champs définis dans la "
11920 "préférence \"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing\""
11921
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11926 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11927 msgstr ""
11928 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
11929 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
11930
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11935 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11936 msgstr ""
11937 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
11938 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
11939
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11941 #, c-format
11942 msgid "Limit to a bib number range"
11943 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11946 #, c-format
11947 msgid "Limit to a call number range"
11948 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11951 #, c-format
11952 msgid "Limit to a specific item type"
11953 msgstr "LImiter à un type de document"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11956 #, c-format
11957 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11958 msgstr "LImiter à un site précis ou à un groupe de sites"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11961 #, c-format
11962 msgid "Limit to an acquisition date range"
11963 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11969 "the category is for) "
11970 msgstr ""
11971 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
11972 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11976 #, c-format
11977 msgid "Link "
11978 msgstr "Lien "
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11981 #, c-format
11982 msgid "Lists"
11983 msgstr "Listes"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11986 #, c-format
11987 msgid "Local Use System Preferences"
11988 msgstr "Préférences Usage local"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11991 #, c-format
11992 msgid "Local Use:"
11993 msgstr "Usage local&nbsp;:"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11996 #, c-format
11997 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11998 msgstr "Trouvez le formulaire \"Ajouter une nouvelle alerte\"."
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
12004 "librarians"
12005 msgstr ""
12006 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
12007 "être modifiés par les bibliothécaires"
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12010 #, c-format
12011 msgid "Log viewer"
12012 msgstr "Visualiseur des logs"
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12015 #, c-format
12016 msgid "Logs:"
12017 msgstr "Journeaux:"
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12020 #, c-format
12021 msgid "Lost items"
12022 msgstr "Exemplaires perdus"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12025 #, c-format
12026 msgid "M = Sundry"
12027 msgstr "M = Frais divers"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12030 #, c-format
12031 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12032 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12035 #, c-format
12036 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12037 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12040 #, c-format
12041 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12042 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12045 #, c-format
12046 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12047 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
12048
12049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12050 #, c-format
12051 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12052 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12055 #, c-format
12056 msgid "MARC Modification Templates"
12057 msgstr "Modèles de modification MARC"
12058
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12060 #, c-format
12061 msgid "MARC Record Subfields"
12062 msgstr "Sous-champs MARC"
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12065 #, c-format
12066 msgid "MARC export"
12067 msgstr "Export MARC"
12068
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12070 #, c-format
12071 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12072 msgstr ""
12073 "Le champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
12074 "souhaitez faire une recherche"
12075
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12077 #, c-format
12078 msgid "MARC import"
12079 msgstr "Import MARC"
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12082 #, c-format
12083 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12084 msgstr ""
12085 "Sous-champ MARC, c'est le sous-champ sur lequel vous ne souhaitez pas faire "
12086 "une recherche"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12089 #, c-format
12090 msgid "MARC21/NORMARC"
12091 msgstr "MARC21/NORMARC"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12094 #, c-format
12095 msgid "MARC21/USMARC"
12096 msgstr "MARC21/USMARC"
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12099 #, c-format
12100 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12101 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12104 #, c-format
12105 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12106 msgstr ""
12107 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12110 #, c-format
12111 msgid "Manage CSV export profiles"
12112 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12115 #, c-format
12116 msgid "Manage Images"
12117 msgstr "Gérer les images"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12120 #, c-format
12121 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12122 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12125 #, c-format
12126 msgid "Manage Labels"
12127 msgstr "Gérer les étiquettes"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12130 #, c-format
12131 msgid "Manage Staged MARC Records"
12132 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12135 #, c-format
12136 msgid "Manage all budgets"
12137 msgstr "Gérer tous les budgets"
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12140 #, c-format
12141 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12142 msgstr ""
12143 "Gestion de toutes les commandes et paniers, quelques soient les restrictions "
12144 "fixées dessus"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12147 #, c-format
12148 msgid "Manage budget planning"
12149 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12152 #, c-format
12153 msgid "Manage budgets"
12154 msgstr "Permission de gérer les budgets"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12157 #, c-format
12158 msgid "Manage circulation rules"
12159 msgstr "Gérer les règles de circulation"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12162 #, c-format
12163 msgid "Manage contracts"
12164 msgstr "Permission de gérer les contrats"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12167 #, c-format
12168 msgid "Manage orders and basket groups"
12169 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12173 #, c-format
12174 msgid "Manage orders and baskets"
12175 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12178 #, c-format
12179 msgid "Manage patrons fines and fees"
12180 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12183 #, c-format
12184 msgid "Manage periods"
12185 msgstr "Gestion des périodes"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12188 #, c-format
12189 msgid "Manage routing lists"
12190 msgstr "Gestion des liste de routage"
12191
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12193 #, c-format
12194 msgid "Manage serial subscriptions"
12195 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12201 "is used)"
12202 msgstr ""
12203 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
12204 "préférence IndependentBranches est activée)"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12207 #, c-format
12208 msgid "Manage vendors"
12209 msgstr "Gestion des fournisseurs"
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12213 #, c-format
12214 msgid "Managed in tab "
12215 msgstr "Géré dans l'ongleti "
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12218 #, c-format
12219 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12220 msgstr ""
12221 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
12222 "annulation de l'importation"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12225 #, c-format
12226 msgid "Managing Holds"
12227 msgstr "Gestion des réservations"
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12231 #, c-format
12232 msgid "Mandatory "
12233 msgstr "Obligatoire "
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12239 "amount."
12240 msgstr ""
12241 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
12242 "amendes ou pour annuler toute une amende."
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12248 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12249 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12250 "period."
12251 msgstr ""
12252 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
12253 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
12254 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
12255 "faites sur une période antérieure."
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12261 "the patron the replacement cost for that item"
12262 msgstr ""
12263 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
12264 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12267 #, c-format
12268 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12269 msgstr ""
12270 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
12271 "effectuer l'opération de mise en concordance."
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12274 #, c-format
12275 msgid "Match threshold: 100"
12276 msgstr "Seuil de concordance : 100"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12282 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12283 "versions."
12284 msgstr ""
12285 "Les concordances apparaîtront avec des infos sous la \"colonne des détails "
12286 "de concordance\" et en cliquant sur le lien \"Voir\" sous \"Différent\" vous "
12287 "pourrez voir la différence entre les versions."
12288
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12290 #, c-format
12291 msgid "Matchpoints (just the one):"
12292 msgstr "Points de concordance (unique) :"
12293
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12295 #, c-format
12296 msgid "Merge authorities"
12297 msgstr "Fusionner des autorités"
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12300 #, c-format
12301 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12302 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
12303
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12305 #, c-format
12306 msgid "Merging items"
12307 msgstr "Fusion des exemplaires"
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12310 #, c-format
12311 msgid "Merging records"
12312 msgstr "Fusion des notices"
12313
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12315 #, c-format
12316 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12317 msgstr ""
12318 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
12319 "courriel."
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12322 #, c-format
12323 msgid "Moderate patron comments"
12324 msgstr "Modérer les commentaires des adhérents"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12327 #, c-format
12328 msgid "Moderate patron tags"
12329 msgstr "Modération des tags des adhérents"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12332 #, c-format
12333 msgid "Modification Log"
12334 msgstr "Log des modifications"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12337 #, c-format
12338 msgid "Modify CSV Profiles"
12339 msgstr "Modifier les profils CSV"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12342 #, c-format
12343 msgid "Modify a set"
12344 msgstr "Modifier un Set"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12347 #, c-format
12348 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12349 msgstr ""
12350 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
12351 "nouvelles)"
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12354 #, c-format
12355 msgid "Modify holds priority"
12356 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12359 #, c-format
12360 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12361 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12364 #, c-format
12365 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12366 msgstr ""
12367 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12373 "&gt; finesCalendar "
12374 msgstr ""
12375 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12376 "&gt; Calendrier des amendes "
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12382 "&gt; useDaysMode "
12383 msgstr ""
12384 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
12385 "&gt; useDaysMode "
12386
12387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12391 "attribute types"
12392 msgstr ""
12393 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
12394 "d'attribut d'adhérents"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12397 #, c-format
12398 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12399 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12402 #, c-format
12403 msgid "Most circulated items"
12404 msgstr "Documents les plus empruntés"
12405
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12410 msgstr ""
12411 "La catégorie d'adhérent la plus commune, la plus souvent utilisée pour une "
12412 "catégorie générale d'adhérents."
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12418 "running:"
12419 msgstr ""
12420 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
12421 "script fines tourne en cron:"
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12424 #, c-format
12425 msgid "Moving items"
12426 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12429 #, c-format
12430 msgid "N = New card"
12431 msgstr "N = Nouvelle carte"
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12434 #, c-format
12435 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12436 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12442 "the item"
12443 msgstr ""
12444 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
12445 "l'avons pas encore choisi"
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12448 #, c-format
12449 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12450 msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12453 #, c-format
12454 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12455 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
12456
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12458 #, c-format
12459 msgid ""
12460 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12461 "value:"
12462 msgstr ""
12463 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
12464 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12467 #, c-format
12468 msgid "News"
12469 msgstr "Annonces"
12470
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12472 #, c-format
12473 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12474 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
12475
12476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12477 #, c-format
12478 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12479 msgstr ""
12480 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
12481 "gauche de la page de démarrage"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12487 "checked out"
12488 msgstr ""
12489 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
12490 "la zone de prêt"
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12496 "by a space (no commas) "
12497 msgstr ""
12498 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
12499 "par un espace (pas une virgule) "
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12505 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12506 msgstr ""
12507 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
12508 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
12509 "côté de celui-ci."
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12512 #, c-format
12513 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12514 msgstr ""
12515 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
12516 "a"
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12519 #, c-format
12520 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12521 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12527 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12528 msgstr ""
12529 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
12530 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
12531 "'Polongations Autorisées'"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12534 #, c-format
12535 msgid "Next enter the contact information "
12536 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12542 msgstr ""
12543 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
12544
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12549 msgstr ""
12550 "À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
12551
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12556 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12557 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12558 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12559 "within the staged file."
12560 msgstr ""
12561 "À côté de chaque titre il y a une case à cocher, choisissez les documents "
12562 "que vous voulez commander, ou choisissez ' Tout cocher' en haut. Selon le "
12563 "paramétrage de la préférence MarcFieldsToOrder, Koha remplira la page "
12564 "suivante avec les quantité, prix, fonds, Statistique 1 & et  2, trouvés dans "
12565 "le fichier sélectionné."
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12571 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12572 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12573 msgstr ""
12574 "Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la boîte "
12575 "Action. Par exemple si vous télécharger un lot de fichiers de votre "
12576 "fournisseur d'Ebooks vous pouvez vouloir ajouter le type de document EBOOK "
12577 "au 942$c."
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12583 msgstr ""
12584 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
12585 "importés. "
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12591 "repeatable. "
12592 msgstr ""
12593 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
12594 "répétable. "
12595
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12600 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12601 "the OPACPrivacy system preference."
12602 msgstr ""
12603 "Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
12604 "pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
12605 "l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
12606 "OPACPrivacy."
12607
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12612 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12613 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12614 msgstr ""
12615 "Vous pouvez ensuite choisir le mode de délivrance de l'avis de retard. Vous "
12616 "pouvez choisir entre courriel, flux, téléphone (si vous utilisez le service "
12617 "iTiva Talking Tech), imprimé et SMS (si vous avez paramétré votre "
12618 "SMSSendDriver). "
12619
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12624 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12625 msgstr ""
12626 "Vous pouvez ensuite choisir si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
12627 "bulletinez un fascicule (si vous scannez le code à barres des fascicules, "
12628 "vous créerez un exemplaire cette fois)"
12629
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12634 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12635 msgstr ""
12636 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
12637 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
12638 "importez est un fichier bibliographique)"
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12641 #, c-format
12642 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12643 msgstr ""
12644 "Vous pouvez ensuite personnaliser l'avis pour chaque mode de délivrance "
12645 "possible"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12651 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12652 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12653 msgstr ""
12654 "Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
12655 "exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
12656 "(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
12657 "alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12660 #, c-format
12661 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12662 msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12668 msgstr ""
12669 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
12670 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12676 msgstr ""
12677 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12683 "and Terms."
12684 msgstr ""
12685 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
12686 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
12687
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12689 #, c-format
12690 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12691 msgstr ""
12692 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
12693 "la bibliothèque : "
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12696 #, c-format
12697 msgid "Nicole Engard "
12698 msgstr "Nicole Engard "
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12702 #, c-format
12703 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12704 msgstr ""
12705 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12708 #, c-format
12709 msgid "No condition"
12710 msgstr "Pas de condition"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12716 "to keep track of your contact information within Koha."
12717 msgstr ""
12718 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
12719 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12722 #, c-format
12723 msgid "Normalization rule: Control-number"
12724 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12729 #, c-format
12730 msgid "Note"
12731 msgstr "Note"
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12737 msgstr ""
12738 "Notez que les valeurs autorisées ne seront pas remplacées par leurs "
12739 "descriptions."
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12745 "is the required version; the installed version is in the next column."
12746 msgstr ""
12747 "Noter que le numéro de version entre parenthèses après le nom du module est "
12748 "la version exigée; la version installée est dans la colonne suivante."
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12756 #, c-format
12757 msgid "Note:"
12758 msgstr "Note:"
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12761 #, c-format
12762 msgid "Note: "
12763 msgstr "Note&nbsp;: "
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12770 "library before you can graduate."
12771 msgstr ""
12772 "Note : des bibliothèques universitaires exigent souvent que vous soyez en "
12773 "règle avec la bibliothèque avant que vous ne puissiez obtenir votre diplôme."
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12779 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12780 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12781 "'XXX'."
12782 msgstr ""
12783 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
12784 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
12785 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
12786 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
12787
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12789 #, c-format
12790 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12791 msgstr "Note : Avant de commencer, vous devez définir au moins un(e) "
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12797 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12798 "suspension."
12799 msgstr ""
12800 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
12801 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
12802 "une date de fin de suspension."
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12808 "together."
12809 msgstr ""
12810 "Note: Vous pouvez utiliser l'outil \"Listes\" pour fusionner des notices."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12817 "register for an account in a library or a university)."
12818 msgstr ""
12819 "Note&nbsp;: en France un quitus est nécessaire si vous voulez vous inscrire "
12820 "dans une bibliothèque ou une université."
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12823 #, c-format
12824 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12825 msgstr ""
12826 "Note&nbsp;: Merci de noter que la permission edit_items est toujours exigée"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12829 #, c-format
12830 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12831 msgstr ""
12832 "Note: Veuillez noter que la permission items_batchmod est toujours nécessaire"
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12835 #, c-format
12836 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12837 msgstr ""
12838 "Note : Utiliser la préférence système \"AudioAlerts\" pour activer/"
12839 "désactiver les sons."
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12842 #, c-format
12843 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12844 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12847 #, c-format
12848 msgid "Notes are for internal use."
12849 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12855 "librarians know when to use this fund"
12856 msgstr ""
12857 "Les notes sont une information qui s'affichera pour les bibliothécaires et "
12858 "leur donnera des indications d'utilisation de ce poste budgétaire"
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12861 #, c-format
12862 msgid "Notices"
12863 msgstr "Notifications"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12866 #, c-format
12867 msgid "Notices & slips"
12868 msgstr "Notices et reçus"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12871 #, c-format
12872 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12873 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12876 #, c-format
12877 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12878 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12881 #, c-format
12882 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12883 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12893 #, c-format
12894 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12895 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12898 #, c-format
12899 msgid "OPAC:"
12900 msgstr "OPAC&nbsp;:"
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12906 "required fields"
12907 msgstr ""
12908 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
12909 "obligatoires."
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12915 "information should be added to help with generating claim letters and "
12916 "invoices."
12917 msgstr ""
12918 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
12919 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
12920
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12922 #, c-format
12923 msgid "Offline Circulation"
12924 msgstr "Prêts secourus"
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12927 #, c-format
12928 msgid "Offline circulation"
12929 msgstr "Prêts secourus"
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12937 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12938 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12939 msgstr ""
12940 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
12941 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
12942 "étiquettes change dans la page. "
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12945 #, c-format
12946 msgid "Offset: 0"
12947 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12953 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12954 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12955 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12956 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12957 msgstr ""
12958 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
12959 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
12960 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
12961 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
12962 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
12963 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
12964 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12970 "comma (or tab) and then the image file name "
12971 msgstr ""
12972 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
12973 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
12974 "image. "
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12980 "print out the data related to all items that are overdue."
12981 msgstr ""
12982 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
12983 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12986 #, c-format
12987 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12988 msgstr ""
12989 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
12990 "(.koc)'"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12996 msgstr ""
12997 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
12998 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
13004 "permissions"
13005 msgstr ""
13006 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
13007 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
13008
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13013 "and choose to Duplicate budget"
13014 msgstr ""
13015 "Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
13016 "bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
13017
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13022 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13023 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13024 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13025 "'Export this basket as CSV' button."
13026 msgstr ""
13027 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
13028 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
13029 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
13030 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13033 #, c-format
13034 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13035 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13042 "this patron is on."
13043 msgstr ""
13044 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
13045 "de cet adhérent."
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13048 #, c-format
13049 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13050 msgstr ""
13051 "Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
13052 "numérotation apparaîtra."
13053
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13058 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13059 msgstr ""
13060 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
13061 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
13062 "de la fenêtre."
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13068 "the patron record add/edit form"
13069 msgstr ""
13070 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
13071 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13077 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13078 "Koha."
13079 msgstr ""
13080 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
13081 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
13082 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13088 "summary."
13089 msgstr ""
13090 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
13091 "résumé du panier."
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13098 "payment as reversed"
13099 msgstr ""
13100 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
13101 "paiement annulé"
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13107 "screen under the 'Hold' tab."
13108 msgstr ""
13109 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
13110 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13116 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13117 "report and choosing 'Run'."
13118 msgstr ""
13119 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
13120 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
13121 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
13122 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13128 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13129 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13130 "it."
13131 msgstr ""
13132 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
13133 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
13134 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
13135 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
13136 "l'exécuter ou le modifier."
13137
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13139 #, c-format
13140 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13141 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
13142
13143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13144 #, c-format
13145 msgid "Once finished, click 'Save'"
13146 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
13147
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13153 msgstr ""
13154 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13160 "pattern information. "
13161 msgstr ""
13162 "Lorsque cette donnée est entrée vous pouvez cliquer sur \"Suivant\" pour "
13163 "saisir les informations sur le modèle de numérotation. "
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13169 "edit the quotes prior to saving them."
13170 msgstr ""
13171 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
13172 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13175 #, c-format
13176 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13177 msgstr ""
13178 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
13179 "le fournisseur."
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13182 #, c-format
13183 msgid ""
13184 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13185 "edit the quote source and text."
13186 msgstr ""
13187 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
13188 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13194 msgstr ""
13195 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
13196 "affiché."
13197
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13199 #, c-format
13200 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13201 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13207 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13208 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13209 "the 'Remove' link to the right of their name."
13210 msgstr ""
13211 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
13212 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
13213 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
13214 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
13215 "nom."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13218 #, c-format
13219 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13220 msgstr ""
13221 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
13222 "l'adhérent."
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13226 #, c-format
13227 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13228 msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
13229
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13234 "'Add to' menu at the top of the search results."
13235 msgstr ""
13236 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
13237 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
13238 "recherche."
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13244 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13245 msgstr ""
13246 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
13247 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
13248 "transactions'"
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13254 "the toolbar and the quotes will be saved."
13255 msgstr ""
13256 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
13257 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13263 "search other libraries for the record in question."
13264 msgstr ""
13265 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
13266 "une recherche du document en question dans d'autres bibliothèques."
13267
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13272 "you will be presented with a list of these items."
13273 msgstr ""
13274 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
13275 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13282 "page will list the items you have selected."
13283 msgstr ""
13284 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
13285 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13291 "'Update' button to save them to the list."
13292 msgstr ""
13293 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
13294 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
13295
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13297 #, c-format
13298 msgid ""
13299 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13300 "a receipt by choosing one of two methods."
13301 msgstr ""
13302 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
13303 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13309 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13310 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13311 "the status you have chosen."
13312 msgstr ""
13313 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
13314 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
13315 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
13316 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
13317 "choisi."
13318
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13323 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13324 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13325 "deleted."
13326 msgstr ""
13327 "Une fois les sélections effectuées, cliquez sur le bouton "
13328 "'Fusionner' (merge). La notice principale contiendra maintenant les données "
13329 "choisies ainsi que les exemplaires des deux notices bibliographiques. La "
13330 "deuxième notice sera supprimée."
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13336 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13337 "record will be deleted."
13338 msgstr ""
13339 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13340 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
13341 "L'autre notice sera supprimée."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13347 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13348 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13349 msgstr ""
13350 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
13351 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
13352 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
13353 "sera supprimée."
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13359 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13360 msgstr ""
13361 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
13362 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
13363
13364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13368 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13369 msgstr ""
13370 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
13371 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13377 "appear next to the 'New profile' button."
13378 msgstr ""
13379 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
13380 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13386 "the data into Koha."
13387 msgstr ""
13388 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
13389 "adhérents pour charger les données dans Koha."
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13395 "Accounting information."
13396 msgstr ""
13397 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
13398 "les données comptables."
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13401 #, c-format
13402 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13403 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13409 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13410 "date to today."
13411 msgstr ""
13412 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
13413 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
13414 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13420 "present you with the changed patron records."
13421 msgstr ""
13422 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
13423 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
13424 "l'adhérent."
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13430 "items."
13431 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13437 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13438 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13439 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13440 "Budget Y is the selected budget."
13441 msgstr ""
13442 "Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
13443 "non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
13444 "toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
13445 "cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget X "
13446 "sera clôturé et le budget Y devient le budget sélectionné."
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13452 "the top left of the editor."
13453 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13459 "brought to a list of your existing budgets."
13460 msgstr ""
13461 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
13462 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13468 "right."
13469 msgstr ""
13470 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
13471 "haut à droite."
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13479 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13480 msgstr ""
13481 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
13482 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
13483 "correspondant à ce profil."
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13489 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13490 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13491 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13492 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13493 msgstr ""
13494 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
13495 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
13496 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
13497 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
13498 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
13499 "la nouvelle notice fusionnée."
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13505 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13506 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13507 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13508 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13509 "merged record to use."
13510 msgstr ""
13511 "Une fois les notices sélectionnées, cliquez sur le bouton 'Fusionner les "
13512 "éléments sélectionnés' en haut de la liste. Il vous sera demandé laquelle "
13513 "des deux notices vous souhaitez garder comme notice principale et laquelle "
13514 "sera supprimée après la fusion. Si les notices ont été crées avec "
13515 "différentes grilles de catalogage, Koha vous demandera également quelle "
13516 "grille vous voulez que la nouvelle notice fusionnée soit rattachée."
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13522 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13523 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13524 "part of installation."
13525 msgstr ""
13526 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devrez créer un "
13527 "nouvel utilisateur dans le module adhérents en lui donnant tous les "
13528 "privilèges (superlibrarian). Une fois cela fait, utilisez cet utilisateur "
13529 "pour vous connecter plutôt que l'utilisateur root défini lors de "
13530 "l'installation de Koha."
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13536 "using this tool."
13537 msgstr ""
13538 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
13539 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13545 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13546 msgstr ""
13547 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
13548 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13554 "'Continue.'"
13555 msgstr ""
13556 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
13557 "cliquer sur 'Continuer'."
13558
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13563 "under the 'Patrons' section"
13564 msgstr ""
13565 "Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
13566 "s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13572 "selected records' button and your records will be modified."
13573 msgstr ""
13574 "Lorsque vous êtes sûrs que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
13575 "cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
13576 "seront modifées."
13577
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13582 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13583 "vendor."
13584 msgstr ""
13585 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
13586 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
13587 "été envoyé au fournisseur."
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13590 #, c-format
13591 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13592 msgstr "Lorsque vous avez saisi votre critère, cliquez \"Continuer\""
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13598 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13599 "add/edit items attached to the record "
13600 msgstr ""
13601 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
13602 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
13603 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13609 "records that use this authority record will be updated."
13610 msgstr ""
13611 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
13612 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
13613 "autorité seront mises à jour."
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13620 "will be presented with the form to continue cataloging"
13621 msgstr ""
13622 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
13623 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
13624 "catalogage."
13625
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13630 "by following the instructions for editing subfields"
13631 msgstr ""
13632 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
13633 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
13634 "champs"
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13640 "the list of Frameworks "
13641 msgstr ""
13642 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
13643 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13649 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13650 msgstr ""
13651 "Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
13652 "l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
13653 "gauche."
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13659 "adding items to the order."
13660 msgstr ""
13661 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
13662 "sont proposées."
13663
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13668 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13669 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13670 msgstr ""
13671 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
13672 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
13673 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
13674 "Exporter."
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13680 "be searchable by any field in the course."
13681 msgstr ""
13682 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
13683 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13689 "synced to the right of each data set."
13690 msgstr ""
13691 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
13692 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13698 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13699 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13700 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13701 msgstr ""
13702 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
13703 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
13704 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
13705 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
13706 "choisissant l'option 'Oublier'."
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13712 "the right of each title that was imported"
13713 msgstr ""
13714 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
13715 "sur la droite de chaque titre importé"
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13721 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13722 msgstr ""
13723 "Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
13724 "des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
13725 "sur la grille que vous avez importée."
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13731 "on the item search page"
13732 msgstr ""
13733 "Le nouveau champ sera visible en haut de cette page et sur la page de la "
13734 "recherche sur les exemplaires"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13740 "the right of the rule"
13741 msgstr ""
13742 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
13743 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13749 "other saved reports."
13750 msgstr ""
13751 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
13752 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
13753
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13755 #, c-format
13756 msgid ""
13757 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13758 "MARC Records for Import tool."
13759 msgstr ""
13760 "Une fois que votre gabarit est sauvegardé vous pourrez l'utiliser lors de la "
13761 "\"Gestion des notices téléchargées\" "
13762
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13764 #, c-format
13765 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13766 msgstr ""
13767 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
13768 "correpondre à vos besoins."
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13774 "Cities and Towns page."
13775 msgstr ""
13776 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
13777 "apparaît dans la liste des villes et communes."
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13780 #, c-format
13781 msgid "Online Help"
13782 msgstr "Aide en ligne"
13783
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13786 #, c-format
13787 msgid "Online help"
13788 msgstr "Aide en ligne"
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13794 "duplicate information from)"
13795 msgstr ""
13796 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
13797 "duplications."
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13800 #, c-format
13801 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13802 msgstr ""
13803 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13809 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13810 "to and click \"Transfer Collection\"."
13811 msgstr ""
13812 "Ou, à partir de la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
13813 "collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
13814 "bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
13815 "cliquer sur \"Transférer la collection\"."
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13818 #, c-format
13819 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13820 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13823 #, c-format
13824 msgid "Order from a New Empty Record"
13825 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13828 #, c-format
13829 msgid "Order from a Staged File"
13830 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13833 #, c-format
13834 msgid "Order from a subscription"
13835 msgstr "Commander à partir d'un abonnement"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13838 #, c-format
13839 msgid "Order from an Existing Record"
13840 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
13841
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13843 #, c-format
13844 msgid "Order from an External Source"
13845 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13851 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13852 "suggestions' page in the OPAC."
13853 msgstr ""
13854 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
13855 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
13856 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13864 "results page."
13865 msgstr ""
13866 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
13867 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13873 "to it"
13874 msgstr ""
13875 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13876 "'Professionnel'."
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13879 #, c-format
13880 msgid "Organizational "
13881 msgstr "Collectivité "
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13887 "guarantors for Professional patrons."
13888 msgstr ""
13889 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
13890 "'Professionnel'."
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13893 #, c-format
13894 msgid "Other/Generic Classification"
13895 msgstr "Autre/Classification générique"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13898 #, c-format
13899 msgid "Overdue Notice Markup"
13900 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13903 #, c-format
13904 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13905 msgstr "Paramétrage des relances"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13908 #, c-format
13909 msgid "Overdues"
13910 msgstr "Retards"
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13913 #, c-format
13914 msgid "Overdues with fines"
13915 msgstr "Retards avec amendes"
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13918 #, c-format
13919 msgid "Override blocked renewals"
13920 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13923 #, c-format
13924 msgid "PAY = Payment"
13925 msgstr "PAY = Paiement"
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13931 "on a printer&nbsp;"
13932 msgstr ""
13933 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
13934 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13937 #, c-format
13938 msgid "PREDUE "
13939 msgstr "PREDUE "
13940
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13942 #, c-format
13943 msgid "PREDUEDGST "
13944 msgstr "PREDUEDGST "
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13947 #, c-format
13948 msgid "Patron Attribute Types"
13949 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13952 #, c-format
13953 msgid "Patron Card Creator"
13954 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13957 #, c-format
13958 msgid "Patron Categories"
13959 msgstr "Catégories d'adhérents"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13962 #, c-format
13963 msgid "Patron Permissions Defined"
13964 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13970 "client."
13971 msgstr ""
13972 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
13973 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13976 #, c-format
13977 msgid "Patron attribute type code"
13978 msgstr "Code d'attribut adhérent"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13984 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13985 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13986 msgstr ""
13987 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
13988 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
13989 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13995 "age groups, and patron categories."
13996 msgstr ""
13997 "Les catégories d'adhérents vous permettent d'organiser vos adhérents en "
13998 "fonction des rôles, des groupes d'âges et des catégories d'adhérents."
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
14001 #, c-format
14002 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
14003 msgstr ""
14004 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
14010 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
14011 msgstr ""
14012 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
14013 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
14014 "Limite d'âge supérieur. "
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
14017 #, c-format
14018 msgid "Patron circulation history"
14019 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14022 #, c-format
14023 msgid "Patron details"
14024 msgstr "Détails de l'adhérent"
14025
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14028 #, c-format
14029 msgid "Patron discharges"
14030 msgstr "Quitus adhérent"
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14033 #, c-format
14034 msgid "Patron files"
14035 msgstr "Fichiers d'adhérents"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14038 #, c-format
14039 msgid "Patron fines"
14040 msgstr "Amendes de l'adhérent"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14043 #, c-format
14044 msgid "Patron has a restriction on their account "
14045 msgstr "Cet adhérent a une restriction sur son compte"
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14048 #, c-format
14049 msgid "Patron has outstanding fines"
14050 msgstr "L'adhérent a des amendes"
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14053 #, c-format
14054 msgid "Patron has too many things checked out"
14055 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14061 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14062 "patron cards."
14063 msgstr ""
14064 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
14065 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14068 #, c-format
14069 msgid "Patron import"
14070 msgstr "Import adhérent"
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14073 #, c-format
14074 msgid "Patron lists"
14075 msgstr "Listes d'adhérents"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14081 "the batch patron modification tool or reporting."
14082 msgstr ""
14083 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
14084 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14087 #, c-format
14088 msgid "Patron needs to confirm their address "
14089 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14092 #, c-format
14093 msgid "Patron notices"
14094 msgstr "Fiche d'adhérent"
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14097 #, c-format
14098 msgid "Patron owes too much in fines "
14099 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14105 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14106 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14107 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14108 msgstr ""
14109 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
14110 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
14111 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
14112 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
14113 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14116 #, c-format
14117 msgid "Patron permissions"
14118 msgstr "Permissions de l'adhérent"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14121 #, c-format
14122 msgid "Patron routing lists"
14123 msgstr "Listes de routage"
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14126 #, c-format
14127 msgid "Patron search"
14128 msgstr "Recherche usagers"
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14132 #, c-format
14133 msgid "Patron statistics"
14134 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14137 #, c-format
14138 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14139 msgstr "Suggestions d'achat des adhérents"
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14142 #, c-format
14143 msgid "Patrons"
14144 msgstr "Adhérents"
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14147 #, c-format
14148 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14149 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14152 #, c-format
14153 msgid "Patrons and Circulation"
14154 msgstr "Adhérents et circulation"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14157 #, c-format
14158 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14159 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14162 #, c-format
14163 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14164 msgstr ""
14165 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
14166
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14171 msgstr ""
14172 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
14173 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14176 #, c-format
14177 msgid "Patrons has lost their library card "
14178 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14181 #, c-format
14182 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14183 msgstr ""
14184 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14187 #, c-format
14188 msgid "Patrons with no checkouts"
14189 msgstr "Adhérents sans emprunts"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14192 #, c-format
14193 msgid "Patrons with the most checkouts"
14194 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
14195
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14197 #, c-format
14198 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14199 msgstr ""
14200 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
14201 "professionnelle du logiciel."
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14204 #, c-format
14205 msgid "Patrons:"
14206 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14210 #, c-format
14211 msgid "Pay Selected fines "
14212 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14216 #, c-format
14217 msgid "Pay a fine in full "
14218 msgstr "Payer entièrement une amende "
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14222 #, c-format
14223 msgid "Pay a partial fine "
14224 msgstr "Payer partiellement une amende "
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14228 #, c-format
14229 msgid "Pay an amount towards all fines "
14230 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14234 #, c-format
14235 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14236 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14239 #, c-format
14240 msgid "Pending on-site checkouts"
14241 msgstr "Prêts sur place en attente"
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14244 #, c-format
14245 msgid "Perform batch deletion of items"
14246 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14249 #, c-format
14250 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14251 msgstr ""
14252 "Effectuez la suppression de notices par lot (bibliographique ou d'autorité)"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14255 #, c-format
14256 msgid "Perform batch modification of items"
14257 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14260 #, c-format
14261 msgid "Perform inventory of your catalog"
14262 msgstr "Réaliser l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14268 "click Next instead of making an option."
14269 msgstr ""
14270 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
14271 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14274 #, c-format
14275 msgid "Perl modules"
14276 msgstr "Modules Perl"
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14279 #, c-format
14280 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14281 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14285 #, c-format
14286 msgid "Phone number: "
14287 msgstr "Numéro de téléphone "
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14293 "minimum quality for a printable image."
14294 msgstr ""
14295 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
14296 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14299 #, c-format
14300 msgid "Place and modify holds for patrons"
14301 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les adhérents"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14304 #, c-format
14305 msgid "Place holds for patrons"
14306 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14309 #, c-format
14310 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14311 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14314 #, c-format
14315 msgid "Placing an Order"
14316 msgstr "Passer une commande"
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14322 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14323 msgstr ""
14324 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
14325 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14331 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14332 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14333 msgstr ""
14334 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisis. "
14335 "Par exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, "
14336 "alors les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' "
14337 "peuvent être ignorés."
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14341 #, c-format
14342 msgid "Plugin "
14343 msgstr "Plugin "
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14346 #, c-format
14347 msgid "Plugins"
14348 msgstr "Plugins"
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14351 #, c-format
14352 msgid "Port"
14353 msgstr "Port"
14354
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14356 #, c-format
14357 msgid "Pre-save Editing"
14358 msgstr "Utiliser existant"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14361 #, c-format
14362 msgid "Printing Baskets"
14363 msgstr "Impression des paniers"
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14366 #, c-format
14367 msgid "Printing Invoices"
14368 msgstr "Impression des factures"
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14371 #, c-format
14372 msgid "Printing Receipts"
14373 msgstr "Imprimer des reçus"
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14377 #, c-format
14378 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14379 msgstr ""
14380 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14383 #, c-format
14384 msgid "Professional "
14385 msgstr "Professionnel "
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14388 #, c-format
14389 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14390 msgstr ""
14391 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
14392 "'Collectivité'"
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14395 #, c-format
14396 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14397 msgstr ""
14398 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
14399 "Collectivité."
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14406 #, c-format
14407 msgid "Profiles"
14408 msgstr "Profils"
14409
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14414 msgstr ""
14415 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
14416 "ou de modification de site."
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14421 #, c-format
14422 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14423 msgstr ""
14424 "Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
14425 "tard"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14429 #, c-format
14430 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14431 msgstr ""
14432 "Liste publique&nbsp: peut être vue par tout le monde, mais est gérée par "
14433 "vous seul."
14434
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14436 #, c-format
14437 msgid "Purchase Suggestions"
14438 msgstr "Suggestions d'achat"
14439
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14441 #, c-format
14442 msgid "Purchase suggestions"
14443 msgstr "Suggestions d'achat"
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14449 msgstr ""
14450 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
14451 "ajoutés à la commande ci-dessus."
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14457 #, c-format
14458 msgid "Question"
14459 msgstr "Question"
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14463 #, c-format
14464 msgid "Question:"
14465 msgstr "Question&nbsp;:"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14468 #, c-format
14469 msgid "Quick Item Status Updates"
14470 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14473 #, c-format
14474 msgid "Quick Spine Label Creator"
14475 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14478 #, c-format
14479 msgid "Quote of the day editor"
14480 msgstr "Editeur de la citation du jour"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14483 #, c-format
14484 msgid "Quote of the day uploader"
14485 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14488 #, c-format
14489 msgid "RENEWAL "
14490 msgstr "RENEWAL "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14493 #, c-format
14494 msgid "RLIST (Routing List) "
14495 msgstr "RLIST (liste de routage) "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14498 #, c-format
14499 msgid "Read Koha documentation"
14500 msgstr "Lire la documentation de Koha"
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14503 #, c-format
14504 msgid "Read and contribute to discussions"
14505 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14508 #, c-format
14509 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14510 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14516 "authorized value."
14517 msgstr ""
14518 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
14519 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14522 #, c-format
14523 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14524 msgstr "Bulletiner les périodiques"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14527 #, c-format
14528 msgid "Receiving Holds"
14529 msgstr "Réception des réservations"
14530
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14534 #, c-format
14535 msgid "Receiving Orders"
14536 msgstr "Réception des commandes"
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14539 #, c-format
14540 msgid "Receiving Serials"
14541 msgstr "Bulletinage des périodiques"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14544 #, c-format
14545 msgid "Record Matching Rules"
14546 msgstr "Règles de concordance"
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14549 #, c-format
14550 msgid "Record detail"
14551 msgstr "Détail de la notice"
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14554 #, c-format
14555 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14556 msgstr ""
14557 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
14558 "MARC dans Koha."
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14565 "like to catalog a record using a blank template"
14566 msgstr ""
14567 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
14568 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14574 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14575 "Cataloging tool:"
14576 msgstr ""
14577 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
14578 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
14579 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14585 "(category type = 'X') is returned"
14586 msgstr ""
14587 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
14588 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14591 #, c-format
14592 msgid "Remaining circulation permissions"
14593 msgstr "Autres permissions de circulation"
14594
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14596 #, c-format
14597 msgid "Remaining system parameters permissions"
14598 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
14599
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14604 "will be used to log into the staff client."
14605 msgstr ""
14606 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
14607 "sûrs."
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14610 #, c-format
14611 msgid "Renew"
14612 msgstr "Renouveler"
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14615 #, c-format
14616 msgid "Renew a subscription"
14617 msgstr "Renouveler un abonnement"
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14623 "administration area"
14624 msgstr ""
14625 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
14626 "d'exemplaire dans le module Administration."
14627
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14629 #, c-format
14630 msgid "Repeatable"
14631 msgstr "Répétable"
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14635 #, c-format
14636 msgid "Repeatable "
14637 msgstr "Répétable "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14640 #, c-format
14641 msgid "Report Koha bugs"
14642 msgstr "Signaler des bugs Koha"
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14645 #, c-format
14646 msgid "Report from SQL"
14647 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14650 #, c-format
14651 msgid "Reports"
14652 msgstr "Rapports"
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14658 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14659 msgstr ""
14660 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
14661 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
14662 "rapports déjà enregistrés."
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14665 #, c-format
14666 msgid "Reports dictionary"
14667 msgstr "Dictionnaire des rapports"
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14673 msgstr ""
14674 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
14675 "cette permission"
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14678 #, c-format
14679 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14680 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14686 msgstr ""
14687 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
14688 "BorrowerMandatoryField."
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14691 #, c-format
14692 msgid "Required for staff login."
14693 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14696 #, c-format
14697 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14698 msgstr ""
14699 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
14700 "circulate_remaining_permissions"
14701
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14704 #, c-format
14705 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14706 msgstr ""
14707 "Nécessite que vous régliez OpacAllowSharingPrivateLists sur \"Permettre\""
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14710 #, c-format
14711 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14712 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14718 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14719 msgstr ""
14720 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
14721 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
14722 "attendiez"
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14725 #, c-format
14726 msgid "Rotating Collections"
14727 msgstr "Rotation des collections"
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14733 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14734 "not only an item's home library and current location, but also information "
14735 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14736 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14737 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14738 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14739 "is not at the correct one."
14740 msgstr ""
14741 "Les Collections tournantes sont un outil pour gérer des collections de "
14742 "documents qui vont fréquemment d'une bibliothèque à une autre.Cela ajoute la "
14743 "capacité de stocker non seulement la bibliothèque d'origine d'un exemplaire "
14744 "et l'emplacement actuel, mais aussi des informations sur où il est censé "
14745 "être transféré ensuite pour s'assurer que tous les exemplaires dans la "
14746 "collection sont envoyés à la bonne bibliothèque. Quand un exemplaire d'une "
14747 "collection tournante est rendu, le personnel de bibliothèque est averti que "
14748 "l'exemplaire fait partie d'une collection tournante et à quel site il "
14749 "devrait être envoyé s'il n'est pas au bon."
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14752 #, c-format
14753 msgid "Routing"
14754 msgstr "Liste de routage"
14755
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14758 #, c-format
14759 msgid "Routing Lists"
14760 msgstr "Listes de routage"
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14763 #, c-format
14764 msgid "Running Custom Reports"
14765 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14771 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14772 msgstr ""
14773 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
14774 "branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
14775 "ici&gt;&gt;"
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14781 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14782 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14783 msgstr ""
14784 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14785 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14786 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14789 #, c-format
14790 msgid "SHARE_ACCEPT "
14791 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14794 #, c-format
14795 msgid "SHARE_INVITE "
14796 msgstr "SHARE_INVITE "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14799 #, c-format
14800 msgid "SRU example"
14801 msgstr "Exemple SRU"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14804 #, c-format
14805 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14806 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14809 #, c-format
14810 msgid "Sample Overdue Notice"
14811 msgstr "Avis de retard d'exemple"
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14814 #, c-format
14815 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14816 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14819 #, c-format
14820 msgid "Save Quotes"
14821 msgstr "Citations Enregistrées"
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14824 #, c-format
14825 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14826 msgstr ""
14827 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
14828 "transférer"
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14834 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14835 msgstr ""
14836 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
14837 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
14838 "Koha en établira une pour vous."
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14841 #, c-format
14842 msgid "Schedule tasks to run"
14843 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14846 #, c-format
14847 msgid "Score: 101"
14848 msgstr "Score: 101"
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14851 #, c-format
14852 msgid "Search Domain Groups"
14853 msgstr "Rechercher sur les groupes"
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14859 "time instead of searching just one library or all libraries."
14860 msgstr ""
14861 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
14862 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14865 #, c-format
14866 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14867 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14870 #, c-format
14871 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14872 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14875 #, c-format
14876 msgid "Search history"
14877 msgstr "Historique de recherche"
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14880 #, c-format
14881 msgid "Search index: Control-number"
14882 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14886 #, c-format
14887 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14888 msgstr ""
14889 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
14890 "module Administration."
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14893 #, c-format
14894 msgid "Searching"
14895 msgstr "Recherche"
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14899 #, c-format
14900 msgid "Searching Authorities"
14901 msgstr "Chercher par autorités"
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14904 #, c-format
14905 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14906 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14909 #, c-format
14910 msgid "Searching:"
14911 msgstr "Recherche:"
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14914 #, c-format
14915 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14916 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for "
14921 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14925 #, c-format
14926 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14927 msgstr ""
14928 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
14929
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14933 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14938 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14943 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14948 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14953 msgstr ""
14954 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14959 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14964 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14974 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14979 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14984 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
14985
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14989 msgstr ""
14990 "Voir la documentation complète sur la suppression par lot de notices dans le "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14995 msgstr ""
14996 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
14997 "le "
14998
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
15000 #, c-format
15001 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
15002 msgstr ""
15003 "Voir la documentation complète sur la Modification des adhérents par lots "
15004 "dans le "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
15009 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
15014 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
15019 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
15024 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15031 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15036 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15041 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15046 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15051 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15056 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15061 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15066 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15071 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
15072
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15074 #, c-format
15075 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15076 msgstr ""
15077 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
15078 "retard dans le "
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15081 #, c-format
15082 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15083 msgstr ""
15084 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15087 #, c-format
15088 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15089 msgstr ""
15090 "Voir la documentation complète sur les Paramétrages des colonnes dans le "
15091
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15093 #, c-format
15094 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15095 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
15096
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15101 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15106 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15111 msgstr ""
15112 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
15113
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15117 msgstr ""
15118 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15123 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15128 msgstr "Voir la documentation complète sur les comptes EDI dans le "
15129
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15133 msgstr "Voir la documentation complète sur les messages EDIFACT dans le&nbsp;"
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15138 msgstr ""
15139 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15144 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15149 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15154 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15159 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15162 #, c-format
15163 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15164 msgstr ""
15165 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
15166 "dans le "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15171 msgstr ""
15172 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15177 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15182 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15187 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15191 #, c-format
15192 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15193 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15198 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15201 #, c-format
15202 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15203 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15206 #, c-format
15207 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15208 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15211 #, c-format
15212 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15213 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15216 #, c-format
15217 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15218 msgstr ""
15219 "Voir la documentation complète sur la recherche sur les exemplaires dans le "
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15224 msgstr ""
15225 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
15226 "les zones MARC dans le "
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15229 #, c-format
15230 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15231 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15236 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15240 #, c-format
15241 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15242 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15248 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15252 #, c-format
15253 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15254 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15258 #, c-format
15259 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15260 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15263 #, c-format
15264 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15265 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
15266
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15268 #, c-format
15269 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15270 msgstr "Voir la documentation complète sur les EAN des sites dans le"
15271
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15273 #, c-format
15274 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15275 msgstr ""
15276 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15279 #, c-format
15280 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15281 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
15282
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15285 #, c-format
15286 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15287 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15290 #, c-format
15291 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15292 msgstr ""
15293 "Voir la documentation complète sur les Modèles de Modification MARC dans le "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15296 #, c-format
15297 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15298 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
15299
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15301 #, c-format
15302 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15303 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15306 #, c-format
15307 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15308 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15311 #, c-format
15312 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15313 msgstr ""
15314 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15317 #, c-format
15318 msgid "See the full documentation for News in the "
15319 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
15320
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15322 #, c-format
15323 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15324 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
15325
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15328 #, c-format
15329 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15330 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15334 #, c-format
15335 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15336 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15348 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15351 #, c-format
15352 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15353 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15356 #, c-format
15357 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15358 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15361 #, c-format
15362 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15363 msgstr ""
15364 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15367 #, c-format
15368 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15369 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15372 #, c-format
15373 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15374 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15377 #, c-format
15378 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15379 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15382 #, c-format
15383 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15384 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15387 #, c-format
15388 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15389 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15392 #, c-format
15393 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15394 msgstr ""
15395 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15398 #, c-format
15399 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15400 msgstr ""
15401 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15404 #, c-format
15405 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15406 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15410 #, c-format
15411 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15412 msgstr ""
15413 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
15414 "le "
15415
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15417 #, c-format
15418 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15419 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15420
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15423 #, c-format
15424 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15425 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15428 #, c-format
15429 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15430 msgstr ""
15431 "Voir la documentation complète sur les Prêts sur place en attente dans le "
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15434 #, c-format
15435 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15436 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
15437
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15439 #, c-format
15440 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15441 msgstr ""
15442 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
15443
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15447 #, c-format
15448 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15449 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15454 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15459 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15464 msgstr "Voir la documentation complète sur le Renouvellement dans le "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15469 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15472 #, c-format
15473 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15474 msgstr "Voir la documentation complète sur les Collections Tournantes dans le "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15477 #, c-format
15478 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15479 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
15480
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15482 #, c-format
15483 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15484 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique de recherche dans le "
15485
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15488 #, c-format
15489 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15490 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15493 #, c-format
15494 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15495 msgstr ""
15496 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15499 #, c-format
15500 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15501 msgstr ""
15502 "Voir la documentation complète sur les Périodicités des Périodiques dans le "
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15505 #, c-format
15506 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15507 msgstr ""
15508 "Voir la documentation complète sur le Modèle de numérotation des périodiques "
15509 "dans le "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15512 #, c-format
15513 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15514 msgstr ""
15515 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15520 #, c-format
15521 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15522 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15525 #, c-format
15526 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15527 msgstr ""
15528 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
15529 "le "
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15533 #, c-format
15534 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15535 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15539 #, c-format
15540 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15541 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15544 #, c-format
15545 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15546 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15549 #, c-format
15550 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15551 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15554 #, c-format
15555 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15556 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15559 #, c-format
15560 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15561 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15564 #, c-format
15565 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15566 msgstr ""
15567 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15570 #, c-format
15571 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15572 msgstr ""
15573 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
15574 "dans le "
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15580 msgstr ""
15581 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
15582 "secourus dans le "
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15585 #, c-format
15586 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15587 msgstr ""
15588 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
15589 "le "
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15592 #, c-format
15593 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15594 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50/SRU  dans le "
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15597 #, c-format
15598 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15599 msgstr "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans "
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15602 #, c-format
15603 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15604 msgstr ""
15605 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
15606 "cours dans le "
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15609 #, c-format
15610 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15611 msgstr ""
15612 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15615 #, c-format
15616 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15617 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15620 #, c-format
15621 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15622 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15625 #, c-format
15626 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15627 msgstr ""
15628 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
15629 "dans le "
15630
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15632 #, c-format
15633 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15634 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15637 #, c-format
15638 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15639 msgstr ""
15640 "Voir la documentation complète sur le Rapport du catalogue par type de "
15641 "document dans le "
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15644 #, c-format
15645 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15646 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15649 #, c-format
15650 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15651 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
15652
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15657 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15660 #, c-format
15661 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15662 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15665 #, c-format
15666 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15667 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15668
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15670 #, c-format
15671 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15672 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15673
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15678 msgstr ""
15679 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
15680 "dans le "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15683 #, c-format
15684 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15685 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15688 #, c-format
15689 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15690 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15691
15692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15696 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15697
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15702 msgstr ""
15703 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
15704
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15706 #, c-format
15707 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15708 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15712 #, c-format
15713 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15714 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15717 #, c-format
15718 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15719 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15722 #, c-format
15723 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15724 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15725
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15727 #, c-format
15728 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15729 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15732 #, c-format
15733 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15734 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15737 #, c-format
15738 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15739 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15742 #, c-format
15743 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15744 msgstr "Voir la documentation complète sur les Quitus aux adhérents dans le"
15745
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15750 msgstr ""
15751 "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat des adhérents "
15752 "dans le "
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15755 #, c-format
15756 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15757 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15763 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15764
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15769 "the "
15770 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15773 #, c-format
15774 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15775 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15778 #, c-format
15779 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15780 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15783 #, c-format
15784 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15785 msgstr ""
15786 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15789 #, c-format
15790 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15791 msgstr ""
15792 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
15793 "dans le "
15794
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15796 #, c-format
15797 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15798 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15801 #, c-format
15802 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15803 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
15804
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15806 #, c-format
15807 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15808 msgstr ""
15809 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
15810
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15812 #, c-format
15813 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15814 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15821 "quote id."
15822 msgstr ""
15823 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
15824 "sur l'identifiant de la citation correspondante."
15825
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15830 "preference is set to 'Send'"
15831 msgstr ""
15832 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
15833 "AutoEmailOPACUser est activée."
15834
15835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15836 #, c-format
15837 msgid "Serial Collection"
15838 msgstr "État de collection"
15839
15840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15841 #, c-format
15842 msgid "Serial Frequencies"
15843 msgstr "Périodicités des périodiques"
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15846 #, c-format
15847 msgid "Serial Numbering Patterns"
15848 msgstr "Modèles de numérotation de périodique"
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15852 #, c-format
15853 msgid "Serials"
15854 msgstr "Périodiques"
15855
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15857 #, c-format
15858 msgid "Serials Claims"
15859 msgstr "Réclamations de périodiques"
15860
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15862 #, c-format
15863 msgid "Serials receiving"
15864 msgstr "Réception des périodiques"
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15867 #, c-format
15868 msgid "Serials statistics"
15869 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15872 #, c-format
15873 msgid "Server information"
15874 msgstr "Information serveur"
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15877 #, c-format
15878 msgid "Set library"
15879 msgstr "Choisir un site"
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15882 #, c-format
15883 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15884 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15887 #, c-format
15888 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15889 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15892 #, c-format
15893 msgid "Set user permissions"
15894 msgstr "Définir les permissions"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15897 #, c-format
15898 msgid "Setting Patron Permissions"
15899 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
15900
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15902 #, c-format
15903 msgid "Setting up Messages"
15904 msgstr "Définir les messages"
15905
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15907 #, c-format
15908 msgid "Setup"
15909 msgstr "Configuration"
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15915 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15916 "with an error"
15917 msgstr ""
15918 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15919 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15920 "message d'erreur"
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15926 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15927 "with an error."
15928 msgstr ""
15929 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
15930 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
15931 "message d'erreur."
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15937 msgstr ""
15938 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
15939 "et cliquer 'Sélectionner'"
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15945 msgstr ""
15946 "Dès lors que les valeurs peuvent contenir des espaces, des guillemets "
15947 "supplémentaires peuvent être exigés&nbsp;:"
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15950 #, c-format
15951 msgid "Sincerely, Library Staff"
15952 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15955 #, c-format
15956 msgid "Some examples:"
15957 msgstr "Quelques exemples&nbsp;:"
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15960 #, c-format
15961 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15962 msgstr ""
15963 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
15964
15965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15969 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15970 msgstr ""
15971 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
15972 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
15973 "008)"
15974
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15976 #, c-format
15977 msgid "Some may have been defined just for your library."
15978 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15984 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15985 msgstr ""
15986 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
15987 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
15988 "'Age requis'. "
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15991 #, c-format
15992 msgid "Some tips"
15993 msgstr "Quelques astuces"
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15999 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
16000 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
16001 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
16002 "record"
16003 msgstr ""
16004 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer ne peut "
16005 "pas être trouvée via Z39.50 ou  SRU. Dans ces cas vous pouvez créer une "
16006 "copie d'une notice similaire et modifier les rubriques nécessaires pour "
16007 "créer une nouvelle notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur "
16008 "\"Dupliquer'\"dans le menu 'Modifier' de la notice bibliographique"
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
16014 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
16015 "before you will be able to continue checking items out."
16016 msgstr ""
16017 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
16018 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
16019 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
16025 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
16026 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
16027 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
16028 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
16029 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
16030 "cataloging.'"
16031 msgstr ""
16032 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
16033 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
16034 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
16035 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
16036 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
16037 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
16038 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
16039 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16045 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16046 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16047 "a lock symbol to the left of the field. "
16048 msgstr ""
16049 "Parfois les champs peuvent ne pas être modifiables à cause de la valeur de "
16050 "la préférence système BiblioAddsAuthorities. Si cette préférence est "
16051 "positionnée pour ne pas autoriser les catalogueurs à saisir directement dans "
16052 "les champs reliés à autorités vous devez voir un petit symbole cadenas sur "
16053 "la gauche du champ."
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16059 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16060 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16061 msgstr ""
16062 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
16063 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
16064 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
16065 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16068 #, c-format
16069 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16070 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16073 #, c-format
16074 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16075 msgstr ""
16076 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
16077
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16080 #, c-format
16081 msgid "Sort field 1 "
16082 msgstr "Champ de tri 1"
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16086 #, c-format
16087 msgid "Sort field 2 "
16088 msgstr "Champ de tri 2"
16089
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16091 #, c-format
16092 msgid "Sound precedence"
16093 msgstr "Ordre des sons"
16094
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16099 "that finds a match will have its sound played."
16100 msgstr ""
16101 "Les sons seront joués dans l'ordre de haut en bas. C'est-à-dire que la "
16102 "première sélection qui trouvera une correspondance fera jouer son son."
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16108 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16109 "frameworks."
16110 msgstr ""
16111 "Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie de "
16112 "Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles "
16113 "de catalogage de Koha (en Marc21)."
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16116 #, c-format
16117 msgid "Staff "
16118 msgstr "Bibliothécaires "
16119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16124 "client"
16125 msgstr ""
16126 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
16127 "l'interface professionnelle"
16128
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16137 #, c-format
16138 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16139 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
16140
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16142 #, c-format
16143 msgid "Staff Client:"
16144 msgstr "Interface professionnelle"
16145
16146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16147 #, c-format
16148 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16149 msgstr ""
16150 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
16151 "professionnelle "
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16154 #, c-format
16155 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16156 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
16157
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16159 #, c-format
16160 msgid "Standard ID"
16161 msgstr "Standard:"
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16165 #, c-format
16166 msgid "Standard: "
16167 msgstr "Standard: "
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16173 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16174 msgstr "Quelques astuces"
16175
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16180 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16181 msgstr ""
16182 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
16183 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16189 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16190 "Guided Report Wizard."
16191 msgstr ""
16192 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
16193 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
16194 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
16195 "l'assistant de rapports."
16196
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16198 #, c-format
16199 msgid "Statistical "
16200 msgstr "Statistique "
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16203 #, c-format
16204 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16205 msgstr ""
16206 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16209 #, c-format
16210 msgid "Statistical Reports "
16211 msgstr "Rapports statistiques "
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16214 #, c-format
16215 msgid "Statistics"
16216 msgstr "Statistiques"
16217
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16219 #, c-format
16220 msgid "Step 1:"
16221 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16224 #, c-format
16225 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16226 msgstr ""
16227 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16230 #, c-format
16231 msgid "Step 2:"
16232 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16235 #, c-format
16236 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16237 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
16238
16239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16240 #, c-format
16241 msgid "Step 3:"
16242 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16245 #, c-format
16246 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16247 msgstr ""
16248 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16251 #, c-format
16252 msgid "Step 4:"
16253 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16259 "populated with options available in your database."
16260 msgstr ""
16261 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
16262 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16265 #, c-format
16266 msgid "Step 5:"
16267 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16270 #, c-format
16271 msgid "Step 6:"
16272 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
16273
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16276 #, c-format
16277 msgid "Street address: "
16278 msgstr "Adresse "
16279
16280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16281 #, c-format
16282 msgid "SuDOC classification"
16283 msgstr "Classification SuDOC"
16284
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16286 #, c-format
16287 msgid "Subfields: a"
16288 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
16289
16290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16291 #, c-format
16292 msgid "Subject"
16293 msgstr "Sujet"
16294
16295 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16296 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16297 #. %3$s:  field.a.0 
16298 #. %4$s:  END 
16299 #. %5$s:  END 
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16301 #, c-format
16302 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16303 msgstr "Sujet=%s%s%s%s%s "
16304
16305 #. INPUT type=submit name=submit
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16307 msgid "Submit"
16308 msgstr "Valider"
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16311 #, c-format
16312 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16313 msgstr ""
16314 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
16315
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16317 #, c-format
16318 msgid "Subscription Detail"
16319 msgstr "Détails de l'abonnement"
16320
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16322 #, c-format
16323 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16324 msgstr "Substitution: items.ccode = 2"
16325
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16327 #, c-format
16328 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16329 msgstr "Substitution : items.new_status = '' (pas de valeur saisie)"
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16332 #, c-format
16333 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16334 msgstr ""
16335 "Les substitutions sont des changements à appliquer aux exemplaires "
16336 "correspondants."
16337
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16339 #, c-format
16340 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16341 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16344 #, c-format
16345 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16346 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16350 #, c-format
16351 msgid "Syntax"
16352 msgstr "Syntaxe"
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16355 #, c-format
16356 msgid "System Preferences"
16357 msgstr "Préférences système"
16358
16359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16360 #, c-format
16361 msgid "System information"
16362 msgstr "Information Système"
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16368 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16369 "box at the top of each system preferences page."
16370 msgstr ""
16371 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
16372 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
16373 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
16374 "haut de la page de gestion des préférences système."
16375
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16377 #, c-format
16378 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16379 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16385 "pickup branch"
16386 msgstr ""
16387 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
16388 "vers le site de retrait"
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16394 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16395 "different)"
16396 msgstr ""
16397 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
16398 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
16399 "nouvelle information"
16400
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16405 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16406 "run a report to gather the statistics from this card"
16407 msgstr ""
16408 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
16409 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
16410 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
16411 "statistiques"
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16414 #, c-format
16415 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16416 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16417
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16419 #, c-format
16420 msgid "TRANSFERSLIP "
16421 msgstr "TICKET TRANSFERT "
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16424 #, c-format
16425 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16426 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16429 #, c-format
16430 msgid "Tag list"
16431 msgstr "Liste de tags"
16432
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16434 #, c-format
16435 msgid "Tag: 001 "
16436 msgstr "Champ : 001 "
16437
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16439 #, c-format
16440 msgid "Tags"
16441 msgstr "Tags"
16442
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16444 #, c-format
16445 msgid "Task scheduler"
16446 msgstr "Planificateur de tâches"
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16452 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16453 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16454 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16455 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16456 "the right place to make the task scheduler work."
16457 msgstr ""
16458 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
16459 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
16460 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
16461 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
16462 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
16463 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
16464 "planificateur de tâches fonctionne."
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16467 #, c-format
16468 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16469 msgstr ""
16470 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
16471 "autorité)"
16472
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16479 "list of templates"
16480 msgstr ""
16481 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
16482 "le modèle dans une liste."
16483
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16490 "is simply a system generated unique id"
16491 msgstr ""
16492 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
16493 "modèle."
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16496 #, c-format
16497 msgid "Template Toolkit tags"
16498 msgstr "balises Template Toolkit"
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16506 "profile to on the template edit form"
16507 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16514 #, c-format
16515 msgid "Templates"
16516 msgstr "Modèles"
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16520 #, c-format
16521 msgid "Text for OPAC "
16522 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16526 #, c-format
16527 msgid "Text for librarian "
16528 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16534 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16535 msgstr ""
16536 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
16537 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16543 "hand."
16544 msgstr ""
16545 "Le numéro 'Commence avec' est le numéro du fascicule que vous avez en main."
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16551 msgstr ""
16552 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
16553 "groupes de valeurs"
16554
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16556 #, c-format
16557 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16558 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16564 "records will belong to this set)"
16565 msgstr ""
16566 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
16567 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
16568
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16573 msgstr ""
16574 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
16575 "utilisé dans le fichier."
16576
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16581 msgstr ""
16582 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
16583 "dupliqués. "
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16589 "you start charging fines. "
16590 msgstr ""
16591 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
16592 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16598 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16599 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16600 msgstr ""
16601 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
16602 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
16603 "'En attente' à 'En retard'"
16604
16605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16609 "starts "
16610 msgstr ""
16611 "Le \"Compteur interne\" est utilisé pour dire à Koha quand le \"cycle de "
16612 "réception\" commence"
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16619 "the MARC version of the record"
16620 msgstr ""
16621 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
16622 "version MARC d'une notice"
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16628 "the MARC version of the record."
16629 msgstr ""
16630 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
16631 "la version MARC d'une notice."
16632
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16635 #, c-format
16636 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16637 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16644 "the cataloging module"
16645 msgstr ""
16646 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
16647 "dans le module de catalogage"
16648
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16653 "the cataloging module."
16654 msgstr ""
16655 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
16656 "professionnelle dans le module de catalogage"
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16663 "advancedMARCeditor set to display labels"
16664 msgstr ""
16665 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
16666 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
16667
16668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16672 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16673 "locale option to display days, etc. in German."
16674 msgstr ""
16675 "L'option 'Paramètres régionaux' est utile lorsque vous voulez afficher les "
16676 "jours, mois ou saison dans la langue du fascicule. Par exemple, si vous avez "
16677 "un périodique allemand, vous pouvez utiliser l'option 'Paramètres régionaux' "
16678 "pour afficher les jours etc. en allemand."
16679
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16684 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16685 "found the left of the Saved Reports page."
16686 msgstr ""
16687 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
16688 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
16689 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
16690 "des rapports Sauvegardés."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16696 msgstr ""
16697 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16703 "combination "
16704 msgstr ""
16705 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
16706 "d'adhérent et de type de document. "
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16712 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16713 msgstr ""
16714 "L'option \"Notification de l'adhérent\" vous permet choisir un message à "
16715 "envoyer aux adhérents qui souscrivent aux alertes sur ce périodique via "
16716 "l'OPAC."
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16722 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16723 "patrons as well"
16724 msgstr ""
16725 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
16726 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
16727 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16733 "'Download' from your cart or list"
16734 msgstr ""
16735 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
16736 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16742 msgstr ""
16743 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16749 "subfields "
16750 msgstr ""
16751 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
16752 "champs dupliqués. "
16753
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16756 #, c-format
16757 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16758 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16759
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16761 #, c-format
16762 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16763 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16769 "linked."
16770 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16776 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16777 msgstr ""
16778 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
16779 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16785 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16786 "library to be able to use this category."
16787 msgstr ""
16788 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
16789 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
16790 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16796 "no header row."
16797 msgstr ""
16798 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
16799 "\" sans précision de rang."
16800
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16802 #, c-format
16803 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16804 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
16805
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16810 "out which circulation rule to follow."
16811 msgstr ""
16812 "Les préférences CircControl et HomeOrHoldingBranch entrent aussi en jeu lors "
16813 "du calcul de la règle de circulation à suivre."
16814
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16819 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16820 msgstr ""
16821 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
16822 "bibliothèque dans le module de Circulation."
16823
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16825 #, c-format
16826 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16827 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères "
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16833 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16834 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16835 msgstr ""
16836 "Les actions de Copie et de Déplacement supportent aussi des Expressions "
16837 "Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
16838 "valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
16839 "retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16845 "when ordering"
16846 msgstr ""
16847 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
16848 "commande"
16849
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16858 #, c-format
16859 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16860 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16866 "the vendor record."
16867 msgstr ""
16868 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
16869 "la fiche du fournisseur."
16870
16871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16875 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16876 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16877 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16878 "highly hierarchical authority data."
16879 msgstr ""
16880 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
16881 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
16882 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
16883 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
16884 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
16885 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
16886
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16888 #, c-format
16889 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16890 msgstr ""
16891 "Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16897 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16898 "currently active currency."
16899 msgstr ""
16900 "Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
16901 "MARC via les outils de transfert, l'outil essayera de trouver et d'utiliser "
16902 "le prix de la devise actuellement active."
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16908 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16909 msgstr ""
16910 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
16911 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
16912 "budgets d'acquisition."
16913
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16918 "three tables in the database to assign values to."
16919 msgstr ""
16920 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
16921 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16927 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16928 "of the features of the Label Creator module:"
16929 msgstr ""
16930 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
16931 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
16932 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
16933 "d'étiquettes :"
16934
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16939 "changes"
16940 msgstr ""
16941 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
16942 "personne qui a effectué les changements."
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16948 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16949 "import."
16950 msgstr ""
16951 "Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
16952 "possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
16953 "notices MARC pour l'importation."
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16959 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16960 msgstr ""
16961 "La boîte d'Infos de l'OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
16962 "bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
16963 "exemplaires"
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16969 "patron's record"
16970 msgstr ""
16971 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
16972 "à l'OPAC."
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16975 #, c-format
16976 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16977 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
16978
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16980 #, c-format
16981 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16982 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
16983
16984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16988 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16989 msgstr ""
16990 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
16991 "de retard aux adhérents."
16992
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16997 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16998 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16999 msgstr ""
17000 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
17001 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
17002 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
17003 "cartes adhérent :"
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
17006 #, c-format
17007 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
17008 msgstr ""
17009 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
17013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
17017 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
17018 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
17019 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
17020 msgstr ""
17021 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
17022 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
17023 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
17024 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
17030 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17031 "feature in OPAC."
17032 msgstr ""
17033 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
17034 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
17035 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
17036
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17041 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17042 "(QOTD) feature in OPAC."
17043 msgstr ""
17044 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
17045 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17048 #, c-format
17049 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17050 msgstr ""
17051 "La préférence système RenewalSendNotice est positionnée sur \"Envoyer\""
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17057 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17058 msgstr ""
17059 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
17060 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
17061 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
17062
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17067 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17068 "log in to the staff client."
17069 msgstr ""
17070 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
17071 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
17072 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17078 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17079 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17080 msgstr ""
17081 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
17082 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
17083 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
17084 "'Utiliser'."
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17090 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17091 "vendor."
17092 msgstr ""
17093 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
17094 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
17095 "un prix incertain, par fournisseur."
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17101 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17102 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17103 msgstr ""
17104 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17105 "la définition du modèle."
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17112 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17113 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17114 "&nbsp;"
17115 msgstr ""
17116 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
17117 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
17118 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
17119
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17124 "be using for your layout.&nbsp;"
17125 msgstr ""
17126 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
17127 "utilisé dans la définition du format."
17128
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17133 "be using for your profile."
17134 msgstr ""
17135 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17136 "la définition du profil."
17137
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17143 "be using for your profile.&nbsp;"
17144 msgstr ""
17145 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
17146 "la définition du profil.&nbsp;"
17147
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17152 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17153 msgstr ""
17154 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
17155 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
17156
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17161 "Circulation and fine rules)"
17162 msgstr ""
17163 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
17164 "circulation et les règles d'amendes)"
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17170 "area"
17171 msgstr ""
17172 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
17173 "d'administration"
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17179 "Circulation page"
17180 msgstr ""
17181 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
17182 "disponible sur la page de circulation"
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17185 #, c-format
17186 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17187 msgstr ""
17188 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17191 #, c-format
17192 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17193 msgstr "La possibilité de supprimer mais pas de lancer des rapports SQL"
17194
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17196 #, c-format
17197 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17198 msgstr ""
17199 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17205 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17206 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17207 "an active currency."
17208 msgstr ""
17209 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
17210 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
17211 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
17212 "signale."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17218 "library"
17219 msgstr ""
17220 "Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
17221 "notifications personnalisées pour chaque site"
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17227 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17228 msgstr ""
17229 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
17230 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
17231 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
17232
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17237 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17238 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17239 msgstr ""
17240 "L'autre option consiste à rechercher par Z39.50 une notice plus complète qui "
17241 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu \"Modifier\" l'option "
17242 "\"Remplacer la notice\" par Z39.50/SRU."
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17245 #, c-format
17246 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17247 msgstr ""
17248 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17254 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17255 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17256 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17257 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17258 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17259 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17260 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17261 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17262 "run time instead of nothing"
17263 msgstr ""
17264 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
17265 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
17266 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
17267 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
17268 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
17269 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
17270 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
17271 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
17272 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
17273 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
17274 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
17275 "d'exécution plutôt que rien"
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17281 "autoMemberNum system preference set that way"
17282 msgstr ""
17283 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
17284 "préférence système autoMemberNum."
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17290 "why."
17291 msgstr ""
17292 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
17293 "expliquant pourquoi."
17294
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17296 #, c-format
17297 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17298 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17301 #, c-format
17302 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17303 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
17304
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17309 "summary page)"
17310 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17313 #, c-format
17314 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17315 msgstr ""
17316 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
17317
17318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17323 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17324 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17325 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17326 "checked out items."
17327 msgstr ""
17328 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
17329 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
17330 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
17331 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
17332 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
17333
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17335 #, c-format
17336 msgid "The conditions"
17337 msgstr "Conditions"
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17343 "contract."
17344 msgstr ""
17345 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
17346 "succinctes sur le contrat."
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17353 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17354 "are being used for a specific course."
17355 msgstr ""
17356 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
17357 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
17358 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
17359
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17364 msgstr ""
17365 "Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17371 "Acquisitions Administration area."
17372 msgstr ""
17373 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
17374 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17380 "you clicked on the calendar"
17381 msgstr ""
17382 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
17383 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17389 "value, update your system preferences."
17390 msgstr ""
17391 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
17392 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17398 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17404 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
17405
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17407 #, c-format
17408 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17409 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
17410
17411 # le sens de bib m'échappe...
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17416 "client as well."
17417 msgstr ""
17418 "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
17419 "professionnelle."
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17425 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17426 msgstr ""
17427 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
17428 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
17429
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17434 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17435 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17436 "Project Bugzilla."
17437 msgstr ""
17438 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
17439 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
17440 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17446 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17447 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17448 msgstr ""
17449 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
17450 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
17451 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17454 #, c-format
17455 msgid "The duration"
17456 msgstr "La durée"
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17462 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17463 msgstr ""
17464 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
17465 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
17466 "partir de là."
17467
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17469 #, c-format
17470 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17471 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17477 "library in your system "
17478 msgstr ""
17479 "Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
17480 "chaque site de votre installation  "
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17486 "highest hold ratios "
17487 msgstr ""
17488 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17489 "liste de titres avec les plus forts taux de réservation "
17490
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17492 #, c-format
17493 msgid "The final section is for billing information: "
17494 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
17495
17496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17500 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17501 "'Serial Collection'"
17502 msgstr ""
17503 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
17504 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
17505 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17512 "first."
17513 msgstr ""
17514 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
17515 "anciennes amendes en premier."
17516
17517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17522 "selected fines first."
17523 msgstr ""
17524 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
17525 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
17526
17527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17532 msgstr ""
17533 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
17534 "amendes réglées."
17535
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17541 "off."
17542 msgstr ""
17543 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
17544 "passées en pertes et profits."
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17551 "Outstanding"
17552 msgstr ""
17553 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
17554 "restant dû."
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17557 #, c-format
17558 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17559 msgstr ""
17560 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
17561 "fournisseur. "
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17564 #, c-format
17565 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17566 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17570 #, c-format
17571 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17572 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) est/sont en retard&nbsp;:"
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17578 "(in the Americas):"
17579 msgstr ""
17580 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
17581 "État-Unis)"
17582
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17587 msgstr ""
17588 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17591 #, c-format
17592 msgid "The form to edit the report will appear."
17593 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17600 "Patron\" box"
17601 msgstr ""
17602 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
17603 "l'adhérent'"
17604
17605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17609 "generate a report."
17610 msgstr ""
17611 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
17612 "en six étapes afin de produire un rapport."
17613
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17615 #, c-format
17616 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17617 msgstr ""
17618 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
17619 "confirmée."
17620
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17622 #, c-format
17623 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17624 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17630 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17631 "are: "
17632 msgstr ""
17633 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
17634 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17640 "007/02. Common values are:"
17641 msgstr ""
17642 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
17643 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
17644
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17646 #, c-format
17647 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17648 msgstr "On peut accéder aux indicateurs en utilisant la clé \"d'indicateur\"."
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17651 #, c-format
17652 msgid "The item edit form will appear:"
17653 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17656 #, c-format
17657 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17658 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17664 "Location' to note where it resides at this time"
17665 msgstr ""
17666 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
17667 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17670 #, c-format
17671 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17672 msgstr ""
17673 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
17674
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17676 #, c-format
17677 msgid "The item will now say that it is in transit"
17678 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17684 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17685 msgstr ""
17686 "Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
17687 "caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
17688 "base de données."
17689
17690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The library management section includes values that are used within the "
17694 "library "
17695 msgstr ""
17696 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
17697 "propres à la bibliothèque "
17698
17699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17703 msgstr ""
17704 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
17705 "détail de l'abonnement"
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17711 "Acquisitions Administration area."
17712 msgstr ""
17713 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
17714 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17717 #, c-format
17718 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17719 msgstr ""
17720 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
17721 "visibles."
17722
17723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17724 #, c-format
17725 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17726 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17729 #, c-format
17730 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17731 msgstr ""
17732 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
17733 "visibles."
17734
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17739 msgstr ""
17740 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
17741 "internet."
17742
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17748 "vendor product packaging or website. "
17749 msgstr ""
17750 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
17751 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17757 "know how to open files split by commas."
17758 msgstr ""
17759 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
17760 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
17761 "point-virgule)."
17762
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17764 #, c-format
17765 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17766 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
17767
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17772 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17773 msgstr ""
17774 "Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
17775 "et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
17776
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17781 "that will be easy to identify at a later date"
17782 msgstr ""
17783 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
17784 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17787 #, c-format
17788 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17789 msgstr ""
17790 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
17791 "liste:"
17792
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17794 #, c-format
17795 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17796 msgstr ""
17797 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
17798
17799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17800 #, c-format
17801 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17802 msgstr ""
17803 "L'utilisateur actuellement loggé sera identifié comme l'auteur de la "
17804 "nouvelle."
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17807 #, c-format
17808 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17809 msgstr ""
17810 "L'option suivante pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
17811 "notice téléchargée. "
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17814 #, c-format
17815 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17816 msgstr ""
17817 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
17818 "d'information"
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17824 "can upload into Koha once your system comes back up."
17825 msgstr ""
17826 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
17827 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17830 #, c-format
17831 msgid "The online help directory is: "
17832 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17838 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17839 msgstr ""
17840 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
17841 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
17842 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17849 msgstr ""
17850 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17856 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17857 "information. "
17858 msgstr ""
17859 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
17860 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
17861 "les données exemplaires. "
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17867 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17868 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17869 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17870 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17871 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17872 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17873 "&gt; &lt;/item&gt;"
17874 msgstr ""
17875 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
17876 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
17877 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
17878 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
17879 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Code à "
17880 "barres: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Date de prêt: &lt;&lt;issues."
17881 "issuedate&gt;&gt;, Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Amende: "
17882 "&lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Date de retour: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17883 "&lt;/item&gt;"
17884
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17889 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17890 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17891 msgstr ""
17892 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
17893 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
17894 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
17895 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
17896
17897 # "the checkout notice" c'est la notification  d'emprunt du document
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17899 #, c-format
17900 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17901 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir la notification de prêt"
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17908 #, c-format
17909 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17910 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
17911
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17914 #, c-format
17915 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17916 msgstr ""
17917 "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé "
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17923 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17924 "registers."
17925 msgstr ""
17926 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
17927 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
17928 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
17929
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17935 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17936 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17937 "may have for patrons."
17938 msgstr ""
17939 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
17940 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
17941 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
17942 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
17943 "opération monétaire."
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17950 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17951 "are queued to be sent"
17952 msgstr ""
17953 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
17954 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
17955 "ceux qui sont en attente d'expédition."
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17958 #, c-format
17959 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17960 msgstr ""
17961 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
17962 "Circualtion"
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17968 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17969 "Koha."
17970 msgstr ""
17971 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
17972 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
17973 "données sont gérées dans Koha."
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17979 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17980 "saved."
17981 msgstr ""
17982 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
17983 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
17984 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17987 #, c-format
17988 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17989 msgstr ""
17990 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
17991 "aujourd'hui."
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17999 "regardless of the basket the item is from."
18000 msgstr ""
18001 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
18002 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
18008 "link."
18009 msgstr ""
18010 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
18011 "liens."
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
18014 #, c-format
18015 msgid "The record will open in the MARC editor"
18016 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
18017
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
18019 #, c-format
18020 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
18021 msgstr ""
18022 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
18028 msgstr ""
18029 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
18030 "borrowerRelationship."
18031
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18036 "report."
18037 msgstr ""
18038 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
18039 "se trouve sur la gauche."
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18045 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18046 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18047 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18048 "process."
18049 msgstr ""
18050 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
18051 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
18052 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
18053 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
18054 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18060 "found in this order:"
18061 msgstr ""
18062 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
18063 "l'ordre suivant&nbsp;:"
18064
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18069 "Records for Import."
18070 msgstr ""
18071 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
18072 "des notices dans le réservoir."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18078 "office. "
18079 msgstr ""
18080 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
18081 "fournisseur. "
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18087 "magazines, and newspapers)."
18088 msgstr ""
18089 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
18090 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
18091
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18096 "are still checked out"
18097 msgstr ""
18098 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
18099 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
18100
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18102 #, c-format
18103 msgid "The substitutions"
18104 msgstr "Les substitutions"
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18110 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18111 "'Acquisition information' filter and change the library."
18112 msgstr ""
18113 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
18114 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
18115 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
18116 "modifiez le site."
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18122 "author for news item."
18123 msgstr ""
18124 "La préférence système \"NewsAuthorDisplay\" peut être utilisée pour cacher "
18125 "ou afficher l'auteur d'une nouvelle."
18126
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18131 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
18132
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18134 #, c-format
18135 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18136 msgstr ""
18137 "Les trois premiers champs sont obligatoires. Les suivants sont optionnels."
18138
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18140 #, c-format
18141 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18142 msgstr ""
18143 "Le haut du formulaire permet d'entrer des données succinctes sur le site"
18144
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18149 "another in your system"
18150 msgstr ""
18151 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
18152 "d'un site à l'autre de votre réseau"
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18158 "have not been implemented"
18159 msgstr ""
18160 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
18161 "implémentés."
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "The value for an update can include variables that change each time the "
18167 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18168 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18169 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18170 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18171 msgstr ""
18172 "La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
18173 "chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
18174 "deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
18175 "bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
18176 "remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
18177
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18179 #, c-format
18180 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18181 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18184 #, c-format
18185 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18186 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18189 #, c-format
18190 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18191 msgstr ""
18192 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
18193
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18198 msgstr ""
18199 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
18200 "déduites."
18201
18202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18206 msgstr ""
18207 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
18208 "des paniers fermés qui sont en retard."
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18214 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18215 "filters."
18216 msgstr ""
18217 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
18218 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
18219 "utilisant votre définition."
18220
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18225 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18226 "descriptions as you want."
18227 msgstr ""
18228 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
18229 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
18230 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18233 #, c-format
18234 msgid "There are 3 values to define:"
18235 msgstr "Il y a 3 valeurs à définir :"
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18241 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18242 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18243 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18244 msgstr ""
18245 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
18246 "texte de tous ces tickets peut être personnalisé en modifiant leur contenu "
18247 "via l'outil 'Notifications et Tickets' et leur apparence grâce à la "
18248 "préférence SlipCSS pour définir une feuille de style.Voici à quoi servent "
18249 "ces tickets&nbsp;:"
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18252 #, c-format
18253 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18254 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
18255
18256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18257 #, c-format
18258 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18259 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18265 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18266 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18267 "items'."
18268 msgstr ""
18269 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
18270 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
18271 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
18272 "l'option Modifier les exemplaires."
18273
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18275 #, c-format
18276 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18277 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18283 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18284 "'Manage frequencies' "
18285 msgstr ""
18286 "En allant sur \"Gérer les fréquences\", il y a plusieurs options prédéfinies "
18287 "pour la \"Fréquence\" de publication qui sont visibles à côté de vos propres "
18288 "fréquences personnalisées"
18289
18290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18294 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18295 "record."
18296 msgstr ""
18297 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
18298 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
18299 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
18300
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18305 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18306 "values for each of these are:"
18307 msgstr ""
18308 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
18309 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
18310 "ces champs sont:"
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18316 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18317 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18318 msgstr ""
18319 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
18320 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
18321 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18327 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18328 "the menu above the list of late items."
18329 msgstr ""
18330 "Il y une lettre de réclamation par défaut pour les acquisitions.Si vous "
18331 "préférez en utiliser une autre, vous pouvez la créer dans le module des "
18332 "notifications, puis la choisir dans le menu au dessus de la liste des "
18333 "documents en retard."
18334
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18337 #, c-format
18338 msgid "Thesaurus "
18339 msgstr "Thésaurus "
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18345 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18346 msgstr ""
18347 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
18348 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
18349 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18352 #, c-format
18353 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18354 msgstr ""
18355 "Ces préférences sont définies en fonction des catégories d'adhérent et des "
18356 "types de document."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18362 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18363 msgstr ""
18364 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
18365 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
18366 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18372 "calculated and how holds are handled."
18373 msgstr ""
18374 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
18375 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
18376
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18381 "set to 'enforce'."
18382 msgstr ""
18383 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
18384 "UseBranchTransferLimits est activée."
18385
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18390 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18391 msgstr ""
18392 "Ces étiquettes sont &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; qui peuvent inclure tous "
18393 "les champs des tables biblio, biblioitems et items."
18394
18395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18399 "several values."
18400 msgstr ""
18401 "Ils sont cumulatifs mais vous pouvez utiliser un pipe \"|\" comme séparateur "
18402 "pour un champ avec plusieurs valeurs."
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18408 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18409 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18410 "libraries."
18411 msgstr ""
18412 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
18413 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
18414 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
18415 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
18416
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18421 "tables throughout the staff client."
18422 msgstr ""
18423 "Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
18424 "sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle."
18425
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18430 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18431 "the columns when viewing the table."
18432 msgstr ""
18433 "Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
18434 "zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
18435 "marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
18436 "table."
18437
18438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18442 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18443 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18444 "parenthesis."
18445 msgstr ""
18446 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
18447 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
18448 "d'une notice."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18454 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18455 msgstr ""
18456 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
18457 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
18458 "que le contenu du champ 'Site'."
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18464 msgstr ""
18465 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
18466 "AllowRenewalLimitOverride"
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18473 msgstr ""
18474 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
18475 "adhérent pour ajouter un piège"
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18481 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18482 msgstr ""
18483 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant une fiche "
18484 "adhérent et en ajoutant une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
18485 "relances"
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18491 "modifications by age cronjob script."
18492 msgstr ""
18493 "Cette page de configuration permet de configurer les règles pour les "
18494 "modifications automatiques d'exemplaires par le cronjob de modification des "
18495 "exemplaires en fonction de leur ancienneté."
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18498 #, c-format
18499 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18500 msgstr ""
18501 "Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
18502 "définies."
18503
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18508 msgstr ""
18509 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
18510 "l'outil de Paramétrage des relances."
18511
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18517 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18518 "be displayed as text.\""
18519 msgstr ""
18520 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
18521 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
18522 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
18523
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18528 "not allow patron images"
18529 msgstr ""
18530 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
18531 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18537 "quotes."
18538 msgstr ""
18539 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18540 "contenant les citations."
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18549 "patron."
18550 msgstr ""
18551 "C'est un champ basique que les bibliothèques peuvent utiliser pour tout type "
18552 "de données concernant l'adhérent."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18558 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18559 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18560 "at the top right or on the Circulation page."
18561 msgstr ""
18562 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
18563 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
18564 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
18565 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
18566
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18571 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18572 "depending on your library's needs."
18573 msgstr ""
18574 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
18575 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
18576 "pas avoir besoin d'être modifiés."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18582 msgstr ""
18583 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
18584 "avez cliqué."
18585
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18587 #, c-format
18588 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18589 msgstr ""
18590 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
18591 "empruntés en retard"
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18594 #, c-format
18595 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18596 msgstr ""
18597 "Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
18598 "retard"
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18604 "in"
18605 msgstr ""
18606 "Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
18607 "passés en retour"
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18613 "out"
18614 msgstr ""
18615 "Cette notification est envoyée comme notification de \"Retour\" pour tous "
18616 "les exemplaires qui sont retournés"
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18622 msgstr ""
18623 "Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
18624 "qui sont renouvelés"
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18627 #, c-format
18628 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18629 msgstr ""
18630 "Cette notification est envoyée pour la fonctionnalité \"exemplaire dû\" pour "
18631 "tous les exemplaires qui sont dûs le jour même"
18632
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18634 #, c-format
18635 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18636 msgstr ""
18637 "Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
18638 "à rendre"
18639
18640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18641 #, c-format
18642 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18643 msgstr "Cette notification est utilisée si trois conditions sont réunies : "
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18652 #, c-format
18653 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18654 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
18655
18656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18657 #, c-format
18658 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18659 msgstr ""
18660 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
18661 "réclamation aux adhérentes."
18662
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18667 "be set to 'Enable'"
18668 msgstr ""
18669 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
18670 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18676 "currently in your library or libraries."
18677 msgstr ""
18678 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
18679 "actuellement dans votre/vos site(s)."
18680
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18685 "table to the pool of quotes."
18686 msgstr ""
18687 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
18688 "temporaire des citations."
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18691 #, c-format
18692 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18693 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18697 #, c-format
18698 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18699 msgstr ""
18700 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
18701 "fois."
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18707 msgstr ""
18708 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
18709 "contenant les citations."
18710
18711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18715 "is set to 'Allow'"
18716 msgstr ""
18717 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18718 "système AllowHoldDateInFuture."
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18724 "preference to allow staff to override the due date"
18725 msgstr ""
18726 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
18727 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
18728 "retour"
18729
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18734 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18735 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18736 "item to your basket."
18737 msgstr ""
18738 "Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
18739 "pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
18740 "plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
18741 "à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
18742 "panier."
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18748 "record."
18749 msgstr ""
18750 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
18751 "notice."
18752
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18757 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18758 msgstr ""
18759 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
18760 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18766 "issue history."
18767 msgstr ""
18768 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
18769 "compris l'historique de ses fascicules."
18770
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18775 "past as well as a few canned patterns."
18776 msgstr ""
18777 "Cette page vous affichera les modèles de numérotation que vous avez "
18778 "enregistrés dans le passé, ainsi que quelques modèles en réserve."
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18784 "house use of items."
18785 msgstr ""
18786 "Cette catégorie d'adhérent est utilisée strictement à des fins statistiques, "
18787 "par exemple pour suivre les prêts sur place."
18788
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18793 "subscription"
18794 msgstr ""
18795 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
18796 "abonnement"
18797
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18802 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18803 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18804 "month of October. "
18805 msgstr ""
18806 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
18807 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
18808 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
18809 "les statistiques du mois d'octobre. "
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18812 #, c-format
18813 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18814 msgstr ""
18815 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
18816 "votre site."
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18822 "your library."
18823 msgstr ""
18824 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
18825
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18830 "any items out."
18831 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18837 "out."
18838 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18844 "criteria you enter"
18845 msgstr ""
18846 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
18847 "vous saisissez."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "This report will list the total number of items of each item type per "
18853 "library."
18854 msgstr ""
18855 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
18856 "site."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18862 "them up."
18863 msgstr ""
18864 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
18865 "par des adhérents."
18866
18867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18868 #, c-format
18869 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18870 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18876 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18877 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18878 "pull until one library triggers the hold."
18879 msgstr ""
18880 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
18881 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
18882 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
18883 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
18884 "site déclenche la réservation."
18885
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18890 "fines on them."
18891 msgstr ""
18892 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
18893 "ou suspensions."
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18899 "most."
18900 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
18901
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18903 #, c-format
18904 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18905 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18911 "Tool"
18912 msgstr ""
18913 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
18914 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18925 #, c-format
18926 msgid "This section can be expanded"
18927 msgstr "Cette section peut être étendue."
18928
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18933 "jQuery selector is matched."
18934 msgstr ""
18935 "Ce module de Koha vous permet d'attribuer un son donné à émettre quand un "
18936 "sélecteur jQuery donné est trouvé."
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18942 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18943 "community."
18944 msgstr ""
18945 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
18946 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
18947 "communauté Koha."
18948
18949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18953 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18954 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18955 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18956 "will provide patches and bug fixes you require."
18957 msgstr ""
18958 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
18959 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
18960 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
18961 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
18962 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
18963 "les corrections de bogues que vous demandez."
18964
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18969 "losses."
18970 msgstr ""
18971 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
18972 "connexion inattendue."
18973
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18975 #, c-format
18976 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18977 msgstr ""
18978 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
18979
18980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18984 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18985 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18986 "installed."
18987 msgstr ""
18988 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et mentionne si "
18989 "vous les avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version. Si vous "
18990 "signalez un problème, le développeur vous demandera peut-être quel est "
18991 "l'état des modules Perl que vous avez installés."
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18994 #, c-format
18995 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18996 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
19002 "with Koha."
19003 msgstr ""
19004 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
19005
19006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
19010 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
19011 "without other required preferences."
19012 msgstr ""
19013 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
19014 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
19015 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
19016
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
19021 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
19022 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
19023 "the system completely)."
19024 msgstr ""
19025 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
19026 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
19027 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
19028
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
19033 "want the series number to show in the title on your search results you "
19034 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
19035 msgstr ""
19036 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
19037 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
19038 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
19039 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19045 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19046 "steps. The first is to stage records for import."
19047 msgstr ""
19048 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
19049 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
19050 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
19051 "notices pour l'importation."
19052
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19054 #, c-format
19055 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19056 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
19057
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19062 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19063 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19064 msgstr ""
19065 "Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
19066 "sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
19067 "créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
19068 "Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
19069
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19071 #, c-format
19072 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19073 msgstr ""
19074 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
19075
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19080 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19081 "will want to set up at least one MARC modification template."
19082 msgstr ""
19083 "Cet outil vous permettra de modifier des lots de notices bibliographiques et/"
19084 "ou d'autorité en utilisant des Modèles de Modification MARC. Avant d'aller "
19085 "sur cet outil vous voudrez bien configurer au moins un modèle de "
19086 "modification MARC."
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19092 msgstr ""
19093 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
19094 "prédéfinis de la base de données."
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19097 #, c-format
19098 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19099 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19105 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19106 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19107 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19108 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19109 msgstr ""
19110 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
19111 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
19112 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
19113 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
19114 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
19115 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19121 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19122 "any items attached to them in a batch."
19123 msgstr ""
19124 "Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
19125 "ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
19126 "exemplaires rattachés s'il y en a."
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19129 #, c-format
19130 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19131 msgstr ""
19132 "Cette valeur correspond à la durée pendant laquelle un exemplaire est "
19133 "considéré comme une nouveauté."
19134
19135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19139 "checked out as 'Lost'"
19140 msgstr ""
19141 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
19142 "un exemplaire qu'il a emprunté."
19143
19144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19148 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19149 msgstr ""
19150 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
19151 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
19152 "postales."
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19158 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19159 "synchronize your data."
19160 msgstr ""
19161 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
19162 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
19163 "de la page pour synchroniser vos données."
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19166 #, c-format
19167 msgid "This will charge the patron on checkout"
19168 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19171 #, c-format
19172 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19173 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19176 #, c-format
19177 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19178 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
19179
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19184 "information and what library the item is at."
19185 msgstr ""
19186 "Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
19187 "informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
19188
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19193 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19194 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19195 "a previous budget to the new budget."
19196 msgstr ""
19197 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
19198 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
19199 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
19200
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19205 "from the original bibliographic record."
19206 msgstr ""
19207 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
19208 "originale."
19209
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19212 #, c-format
19213 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19214 msgstr ""
19215 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
19216 "relatives au champ MARC"
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19222 "the items on this record as a batch."
19223 msgstr ""
19224 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
19225 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19231 "linked to."
19232 msgstr ""
19233 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
19234 "notice."
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19237 #, c-format
19238 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19239 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19242 #, c-format
19243 msgid "Timeline"
19244 msgstr "Chronologie de Koha"
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19247 #, c-format
19248 msgid "Tip"
19249 msgstr "À savoir"
19250
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19255 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19256 msgstr ""
19257 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez télécharger des attributs d'adhérent, le "
19258 "champ \"patron_attributes\" doit contenir une liste des types d'attribut et "
19259 "de valeurs, séparés par des virgules."
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19266 #, c-format
19267 msgid "Tip:"
19268 msgstr "À savoir&nbsp;:"
19269
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19274 "spreadsheet application."
19275 msgstr ""
19276 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19282 "the Item Types list"
19283 msgstr ""
19284 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
19285 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19291 "order in which you want them to appear."
19292 msgstr ""
19293 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
19294 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19301 "SRU targets can search all of the fields above."
19302 msgstr ""
19303 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
19304 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50/SRU ne permettent pas de chercher "
19305 "sur les champs proposés."
19306
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19311 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19312 "type."
19313 msgstr ""
19314 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
19315 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
19316 "vous en définissez une pour les types de document."
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19322 "ReplytoDefault preference"
19323 msgstr ""
19324 "Astuce : si vous ne remplissez pas cette valeur, Koha utilisera l'adresse "
19325 "déclarée dans la préférence ReplytoDefault"
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19331 "ReturnpathDefault preference"
19332 msgstr ""
19333 "A savoir&nbsp;: si vous ne renseignez pas cette valeur Koha utilisera "
19334 "l'adresse de la préférence \"ReturnpathDefault\""
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19340 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19341 "or spaces."
19342 msgstr ""
19343 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
19344 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
19345 "caractères spéciaux ou d'espaces."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19351 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19352 "or spaces."
19353 msgstr ""
19354 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
19355 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
19356 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
19357
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19362 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19363 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19364 msgstr ""
19365 "Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
19366 "déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
19367 "budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
19368 "commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19374 "clicking on \"Create Analytics\""
19375 msgstr ""
19376 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
19377 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
19378 "dépouillement'"
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19384 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19385 msgstr ""
19386 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
19387 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
19388 "FilterBeforeOverdueReport."
19389
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19391 #, c-format
19392 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19393 msgstr ""
19394 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
19395 "de Alt"
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19401 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19402 msgstr ""
19403 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
19404 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
19405 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19408 #, c-format
19409 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19410 msgstr ""
19411 "A savoir&nbsp;:Parmi les champs listés, seuls \"Code du site\" et \"Nom\" "
19412 "sont obligatoires"
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19418 "date so that your accounting is kept correct."
19419 msgstr ""
19420 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
19421 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
19422
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19427 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19428 msgstr ""
19429 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
19430 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
19431 "d'étiquettes."
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19434 #, c-format
19435 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19436 msgstr ""
19437 "Astuce : pour ajouter la date du jour, vous pouvez utiliser la syntaxe &lt;"
19438 "&lt;today&gt;&gt;"
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19444 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19445 "Date|date&gt;&gt; "
19446 msgstr ""
19447 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
19448 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
19449 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
19450
19451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19455 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19456 msgstr ""
19457 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
19458 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
19459 "par type de transaction."
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19465 "952 field in the framework editor."
19466 msgstr ""
19467 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
19468 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
19469 "UNIMARC) de cette grille."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19475 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19476 msgstr ""
19477 "Astuce&nbsp;: Avec les avis de retard, assurez-vous de mettre aussi votre "
19478 "nom de site dans la description pour que ce soit visible lors de la "
19479 "configuration des déclenchements."
19480
19481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19485 msgstr ""
19486 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
19487 "choisir d'autres permissions"
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19493 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19494 msgstr ""
19495 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
19496 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
19497 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19500 #, c-format
19501 msgid "Title"
19502 msgstr "Titre"
19503
19504 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19505 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19506 #. %3$s:  END 
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19508 #, c-format
19509 msgid "Title=%s%s%s "
19510 msgstr "Titre=%s%s%s "
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19516 "'fields' variables (which is a hashref)."
19517 msgstr ""
19518 "Pour avoir accès à la liste des champs de la notice en cours, vous devez "
19519 "utiliser les variables \"de champs\" (qui est un hashref)."
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19522 #, c-format
19523 msgid "To add a CSV Profile"
19524 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19530 "button at the top of the screen."
19531 msgstr ""
19532 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
19533 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19539 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19540 "entering MARC field data."
19541 msgstr ""
19542 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
19543 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
19544 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
19545
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19551 "Framework definition"
19552 msgstr ""
19553 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
19554 "en haut de l'écran"
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19560 "button at the top of the page"
19561 msgstr ""
19562 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
19563 "adhérent' en haut de la page"
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19566 #, c-format
19567 msgid "To add a new alert:"
19568 msgstr "Pour ajouter une nouvelle alerte sonore :"
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19574 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19575 "from Z39.50' button."
19576 msgstr ""
19577 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
19578 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
19579 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
19580 "notice via Z39.50'."
19581
19582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19586 "your page and choose 'New Batch'"
19587 msgstr ""
19588 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
19589 "et choisissez Nouveau lot"
19590
19591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19595 "enter the city name, state and zip/postal code."
19596 msgstr ""
19597 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
19598 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
19599
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19601 #, c-format
19602 msgid "To add a new framework"
19603 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
19604
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19609 "would like to add the fund to."
19610 msgstr ""
19611 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
19612 "choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19618 "of the Item Types page."
19619 msgstr ""
19620 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
19621 "document\" en haut de la page."
19622
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19629 "your page and choose 'New Layout'"
19630 msgstr ""
19631 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
19632 "page et choisissez Nouveau format"
19633
19634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19635 #, c-format
19636 msgid "To add a new library:"
19637 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
19638
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19640 #, c-format
19641 msgid "To add a new notice or slip"
19642 msgstr "Ajouter une nouvelle notification ou ticket"
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19648 msgstr ""
19649 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
19650 "catégorie', en haut de la page"
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19658 "of your page and choose 'New Profile'"
19659 msgstr ""
19660 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
19661 "choisissez 'Nouveau Profil'"
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19664 #, c-format
19665 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19666 msgstr ""
19667 "Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
19668 "\"Ajouter un nouveau champ\"&nbsp;:"
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19676 "top of your page and choose 'New Template'"
19677 msgstr ""
19678 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
19679 "choisissez 'Nouveau modèle'"
19680
19681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19685 msgstr ""
19686 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
19687 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19690 #, c-format
19691 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19692 msgstr "Pour ajouter un compte, cliquez sur le bouton \"Nouveau compte\"."
19693
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19698 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19699 msgstr ""
19700 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
19701 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
19702
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19704 #, c-format
19705 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19706 msgstr "Pour ajouter un EAN, cliquez sur le bouton \"Nouvel EAN\"."
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19712 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19713 "with."
19714 msgstr ""
19715 "Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit repartir de zéro soit cliquer "
19716 "sur le bouton \"Dupliquer le modèle actuel\" pour créer une copie d'un "
19717 "modèle existant et démarrer à partir de celui-ci."
19718
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19723 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19724 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19725 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19726 msgstr ""
19727 "Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter ou "
19728 "retirer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste. Sous "
19729 "\"Ajouter ou retirer des exemplaires\", scannez ou tapez le code à barres de "
19730 "l'exemplaire que vous souhaitez ajouter à la collection, appuyez sur Entrée "
19731 "ou cliquez sur Valider si nécessaire."
19732
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19737 msgstr ""
19738 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
19739 "reçu de circulation&nbsp;:"
19740
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19742 #, c-format
19743 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19744 msgstr ""
19745 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
19746 "adhérents."
19747
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19752 "the list name."
19753 msgstr ""
19754 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
19755 "adhérent' à droite du nom de la liste."
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19761 "lists"
19762 msgstr ""
19763 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
19764 "liste dans la page Listes."
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19770 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19771 msgstr ""
19772 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
19773 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
19774 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19780 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19781 "table."
19782 msgstr ""
19783 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
19784 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
19785 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19788 #, c-format
19789 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19790 msgstr ""
19791 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
19792 "statut \"Actif\"."
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19798 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19799 msgstr ""
19800 "Pour changer l'ordre d'une alerte donnée, utilisez les quatre flêches pour "
19801 "le faire monter, descendre ou le mettre en haut ou en bas de la liste."
19802
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19807 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19808 msgstr ""
19809 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
19810 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
19811 "boîte."
19812
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19817 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19818 "screen."
19819 msgstr ""
19820 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
19821 "employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
19822 "alors à vous."
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19828 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19829 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19830 "the term."
19831 msgstr ""
19832 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
19833 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
19834 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
19835 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
19836
19837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19838 #, c-format
19839 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19840 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
19841
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19843 #, c-format
19844 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19845 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
19846
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19851 msgstr ""
19852 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
19853 "téléchargées"
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19856 #, c-format
19857 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19858 msgstr ""
19859 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
19860 "d'adhérents'"
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19863 #, c-format
19864 msgid "To create a new matching rule:"
19865 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19871 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19872 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19873 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19874 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19875 msgstr ""
19876 "Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
19877 "\"Nouvelle collection\", remplissez le titre et la description et validez. "
19878 "Une fois validée, vous verrez \"Collection ajoutée avec succès\" ; cliquez "
19879 "sur \"Retourner à l'accueil des collections tournantes\" (ou sur Collections "
19880 "tournantes dans la barre latérale)."
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19886 "empty and click on 'Save'."
19887 msgstr ""
19888 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
19889 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
19890
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19895 "clicking 'Submit Query'"
19896 msgstr ""
19897 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
19898 "avant de cliquer 'Valider'"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19904 "you want to delete."
19905 msgstr ""
19906 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
19907 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
19908
19909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19913 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19914 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19915 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19916 "record."
19917 msgstr ""
19918 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
19919 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
19920 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
19921 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
19922 "de l'autorité."
19923
19924 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19929 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19930 "want to delete those alerts. %s "
19931 msgstr ""
19932 "Pour supprimer une ou plusieurs alertes, cocher les cases des alertes que "
19933 "vous souhaitez supprimer, puis cliquez sur le bouton \"Supprimer les alertes "
19934 "sélectionnées\" et confirmez que vous voulez supprimer ces alertes. %s"
19935
19936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19940 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19941 msgstr ""
19942 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
19943 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
19944 "bouton 'Supprimer'."
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19950 "to the right of the hold line."
19951 msgstr ""
19952 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
19953 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19959 "name from the list of budgets"
19960 msgstr ""
19961 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
19962 "budget dans la liste des budgets"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19968 "tag "
19969 msgstr ""
19970 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
19971 "champ. "
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19977 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19978 msgstr ""
19979 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
19980 "champ."
19981
19982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19986 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19987 "and choosing 'Edit record'"
19988 msgstr ""
19989 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
19990 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
19991 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19997 "section) click the 'Edit' link below the section"
19998 msgstr ""
19999 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
20000 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
20001 "'Modifier' en bas de la section."
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
20004 #, c-format
20005 msgid "To edit events"
20006 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
20012 "click the 'Edit Serial' button."
20013 msgstr ""
20014 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
20015 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
20021 "of the patron record."
20022 msgstr ""
20023 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20024 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
20025
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
20031 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
20032 msgstr ""
20033 "Pour modifier les sous-champs associés à une zone, cliquer sur \"Sous-"
20034 "champs'\" à droite de la zone dans la liste \"Structure MARC\""
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
20038 #, c-format
20039 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
20040 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
20041
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
20043 #, c-format
20044 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
20045 msgstr ""
20046 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
20049 #, c-format
20050 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20051 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
20052
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20057 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20058 msgstr ""
20059 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
20060 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
20061 "votre \"coût\""
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20064 #, c-format
20065 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20066 msgstr ""
20067 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
20068 "description)."
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20074 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20075 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20076 "(...) to the right of the field."
20077 msgstr ""
20078 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
20079 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
20080 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
20081 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
20082 "droite du champ."
20083
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20088 "framework title."
20089 msgstr ""
20090 "Pour exporter une grille cliquez simplement sur le lien \"Exporter\" à "
20091 "droite du titre de la grille."
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20094 #, c-format
20095 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20096 msgstr ""
20097 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
20098 "d'Indexdata : "
20099
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20104 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20105 msgstr ""
20106 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
20107 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
20108 "exclue."
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20114 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20115 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20116 "custom groups."
20117 msgstr ""
20118 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
20119 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
20120 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
20121 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
20122 "groupes personnalisés."
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20128 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20129 "Modify button next to this field."
20130 msgstr ""
20131 "Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
20132 "suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
20133 "le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20140 "of the patron record"
20141 msgstr ""
20142 "Pour générer un quitus pour un adhérent, cliquez sur l'onglet \"Quitus\" à "
20143 "gauche de la fiche de l'adhérent"
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20149 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20150 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20151 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20152 msgstr ""
20153 "Pour générer ce rapport, le cron job (ou tâche planifiée) Build Holds Queue "
20154 "doit être activé . Ce cron job  est un script qui doit être exécuté "
20155 "périodiquement si votre réseau permet de faire des réservations sur les "
20156 "documents en rayon. Ce script décide quels sites devraient être chargées de "
20157 "répondre à une réservation donnée."
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20163 "mark (?) to the right of each field number "
20164 msgstr ""
20165 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
20166 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
20167 "champ "
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20173 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20174 msgstr ""
20175 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
20176 "annulées, il faudra que vous programmiez le cron job (ou tâche planifiée) "
20177 "qui convient."
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20183 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20184 "below the 'Fund Remaining' heading."
20185 msgstr ""
20186 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
20187 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
20188 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
20189
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20194 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20195 msgstr ""
20196 "Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
20197 "nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
20198
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20203 "check the 'Remove non-local items' box"
20204 msgstr ""
20205 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
20206 "vous laissez le champ \"Site\" en position \"Tous\"), ou au site que vous "
20207 "aurez sélectionné plus haut, cochez la case \"Supprimer les exemplaires non-"
20208 "locaux\""
20209
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20211 #, c-format
20212 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20213 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
20214
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20219 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20220 msgstr ""
20221 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
20222 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
20223
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20228 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20229 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20230 "filled in."
20231 msgstr ""
20232 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
20233 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
20234 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
20235 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20241 "branch "
20242 msgstr ""
20243 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
20244 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20250 "Cataloging module and perform a search."
20251 msgstr ""
20252 "Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
20253 "le module de catalogage et faire une recherche. "
20254
20255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20259 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20260 "of the comments awaiting moderation."
20261 msgstr ""
20262 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
20263 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
20264 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
20265 "modération."
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20271 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20272 "by a librarian"
20273 msgstr ""
20274 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
20275 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
20276 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20282 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20283 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20284 msgstr ""
20285 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
20286 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
20287 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
20288
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20293 "the field"
20294 msgstr ""
20295 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
20296 "le haut\" à gauche du sous-champ"
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20302 msgstr ""
20303 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
20304 "Changer mot de passe. "
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20311 "new (empty) record.'"
20312 msgstr ""
20313 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20314 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20320 "new (empty) record.' "
20321 msgstr ""
20322 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
20323 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
20324
20325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20330 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20331 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20332 "layout."
20333 msgstr ""
20334 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
20335 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
20336 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
20337 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
20338
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20343 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20344 msgstr ""
20345 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
20346 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20354 "item."
20355 msgstr ""
20356 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
20357 "droite de la ligne de commande."
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20363 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20364 "table."
20365 msgstr ""
20366 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
20367 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
20368 "page."
20369
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20374 "- (minus sign) to the right of the field"
20375 msgstr ""
20376 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
20377 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20383 "to the right of the title."
20384 msgstr ""
20385 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
20386 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20392 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20393 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20394 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20395 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20396 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20397 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20398 "time by scanning their barcodes."
20399 msgstr ""
20400 "Pour enlever un exemplaire d'une collection, soit cliquez sur \"Supprimer\" "
20401 "à côté du code barres de l'exemplaire dans la liste des exemplaires dans la "
20402 "collection soit cochez la case \"Supprimer de la collection\" à côté de la "
20403 "case du Code barres en dessous de \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" "
20404 "et scannez ou tapez le code barres, en cliquant \"Valider\" ou en faisant "
20405 "\"entrée\" si nécessaire. Notez : A moins que vous ne la décochiez, la case "
20406 "\"Supprimer\" restera cochée tant que vous êtes sur la page \"Ajouter ou "
20407 "supprimer des exemplaires\", pour faciliter la suppression rapide d'un "
20408 "certain nombre d'exemplaires à la fois en scannant leurs codes barres. "
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20414 "like to renew."
20415 msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20421 "name."
20422 msgstr ""
20423 "Pour remplacer une image, supprimez la, chargez un nouveau fichier et donnez "
20424 "lui le même nom."
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20430 "clone option above the rules matrix."
20431 msgstr ""
20432 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
20433 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
20434
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20437 #, c-format
20438 msgid ""
20439 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20440 "the screen"
20441 msgstr ""
20442 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
20443 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20449 "screen."
20450 msgstr ""
20451 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
20452 "modifications\" en haut de la page"
20453
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20455 #, c-format
20456 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20457 msgstr ""
20458 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
20459 "le formulaire"
20460
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20465 "page in your Koha system"
20466 msgstr ""
20467 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
20468 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20474 "Routing Lists tab on their patron record."
20475 msgstr ""
20476 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
20477 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
20478
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20480 #, c-format
20481 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20482 msgstr ""
20483 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
20484 "sur le tag"
20485
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20487 #, c-format
20488 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20489 msgstr ""
20490 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
20491 "professionnelle"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20497 msgstr ""
20498 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
20499 "Deuxième et Troisième"
20500
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20505 "open"
20506 msgstr ""
20507 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
20508 "type 'Bibliothécaire'."
20509
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20511 #, c-format
20512 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20513 msgstr ""
20514 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
20515 "Défaut."
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20518 #, c-format
20519 msgid "To set up circulation alerts:"
20520 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
20521
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20526 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20527 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20528 "code information."
20529 msgstr ""
20530 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
20531 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
20532 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
20533 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20539 "will clear our the field values."
20540 msgstr ""
20541 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
20542 "case va effacer le texte."
20543
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20545 #, c-format
20546 msgid ""
20547 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20548 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20549 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20550 msgstr ""
20551 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
20552 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
20553 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20559 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20560 msgstr ""
20561 "A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
20562 "lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
20563 "un poste enfant\"."
20564
20565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20569 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20570 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20571 "the email address you have on file."
20572 msgstr ""
20573 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
20574 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
20575 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20581 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20582 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20583 "easy editing and resaving."
20584 msgstr ""
20585 "Un menu déroulant \"Actions\" figure à droite de chaque rapport. Cliquez "
20586 "dessus puis choisissez \"Dupliquer\" pour utiliser un rapport existant comme "
20587 "base de votre nouveau rapport."
20588
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20594 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20595 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20596 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20597 msgstr ""
20598 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien \"Sous-champs\". "
20599 "Il vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
20600 "champ dans l'éditeur MARC. Le processus de paramétrage des règles pour le "
20601 "nouveau sous-champ est le même que celui qui se trouve dans la modification "
20602 "des sous-champs dans la partie sur les grilles de catalogage du manuel."
20603
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20608 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20609 msgstr ""
20610 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
20611 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
20612 "l'éditeur MARC."
20613
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20618 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20619 "to choose from are:"
20620 msgstr ""
20621 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
20622 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
20623 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20626 #, c-format
20627 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20628 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20634 "print the spine label for."
20635 msgstr ""
20636 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
20637 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20643 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20644 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20645 "edit."
20646 msgstr ""
20647 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
20648 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
20649 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
20650 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
20651 "modifier."
20652
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20657 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20658 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20659 msgstr ""
20660 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
20661 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
20662 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
20663 "la colonne 'Utilisé dans'"
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20666 #, c-format
20667 msgid "Tools"
20668 msgstr "Outils"
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20674 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20675 "management systems."
20676 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
20677
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20679 #, c-format
20680 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20681 msgstr "Transférer une collection tournante"
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20687 "the Authorized Value administration area."
20688 msgstr ""
20689 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
20690 "dans les valeurs autorisées."
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20693 #, c-format
20694 msgid "Transferring a collection will:"
20695 msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
20696
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20698 #, c-format
20699 msgid "Transfers"
20700 msgstr "Transferts"
20701
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20703 #, c-format
20704 msgid "Transfers to receive"
20705 msgstr "Transferts à recevoir"
20706
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20708 #, c-format
20709 msgid "Translations"
20710 msgstr "Traductions"
20711
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20713 #, c-format
20714 msgid "Transport cost matrix"
20715 msgstr "Matrice des coûts de transports"
20716
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20718 #, c-format
20719 msgid "Troubleshooting"
20720 msgstr "Problème"
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20723 #, c-format
20724 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20725 msgstr "Essayez le paramètre -h pour voir l'aide."
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20728 #, c-format
20729 msgid "UNIMARC"
20730 msgstr "UNIMARC"
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20733 #, c-format
20734 msgid "Uncertain prices"
20735 msgstr "Prix indéterminés"
20736
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20741 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20742 msgstr ""
20743 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
20744 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
20745
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20747 #, c-format
20748 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20749 msgstr ""
20750 "Des attributs uniques peuvent être employés comme points de correspondance "
20751 "de l'outil d'import des adhérents"
20752
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20754 #, c-format
20755 msgid "Unique identifier"
20756 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
20757
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20759 #, c-format
20760 msgid "Universal Decimal Classification"
20761 msgstr "CDU"
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20764 #, c-format
20765 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20766 msgstr ""
20767 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20770 #, c-format
20771 msgid "Update patron records"
20772 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20775 #, c-format
20776 msgid "Upload Koha plugin"
20777 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20783 "patron card layout."
20784 msgstr ""
20785 "Chargez des images additionnelles si vous souhaitez les utiliser comme logo, "
20786 "décoration ou arrière-plan de la mise en forme d'une carte adhérent. "
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20789 #, c-format
20790 msgid "Upload cover images"
20791 msgstr "Télécharger des images de couverture"
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20794 #, c-format
20795 msgid "Upload local cover images"
20796 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20799 #, c-format
20800 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20801 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20804 #, c-format
20805 msgid "Upload patron images"
20806 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20809 #, c-format
20810 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20811 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20814 #, c-format
20815 msgid "Upload transactions"
20816 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20822 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20823 "filters will be applied only to closed baskets."
20824 msgstr ""
20825 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
20826 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
20827 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20830 #, c-format
20831 msgid "Use all tools"
20832 msgstr "Utiliser tout les outils"
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20838 "the patrons"
20839 msgstr ""
20840 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
20841 "à l'OPAC."
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20847 "unreceived orders."
20848 msgstr ""
20849 "Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
20850 "nouveau budget pour les commandes non reçues."
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20856 "in the language pull down filter."
20857 msgstr ""
20858 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchLanguages\" pour contrôler "
20859 "quelles langues apparaissent dans le filtre déroulant des langues."
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20865 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20866 msgstr ""
20867 "Utilisez la préférence système \"AdvancedSearchTypes\" pour contrôler quels "
20868 "champs afficher pour limiter le Type de document, le Code de Collection et/"
20869 "ou la Localisation."
20870
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20876 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20877 "(OPAC)'"
20878 msgstr ""
20879 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
20880 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
20881 "'Description (OPAC)'"
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20887 "framework"
20888 msgstr ""
20889 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
20890
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20892 #, c-format
20893 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20894 msgstr "Utilisez le champ Nom pour développer votre Code"
20895
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20897 #, c-format
20898 msgid "Used in the claim acquisition module"
20899 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
20900
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20905 msgstr ""
20906 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
20907 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20913 "them."
20914 msgstr ""
20915 "Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
20916 "liste avec lui."
20917
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20922 msgstr ""
20923 "Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
20924 "partagée."
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20927 #, c-format
20928 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20929 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
20930
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20932 #, c-format
20933 msgid "Used to print a holds slip"
20934 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
20935
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20937 #, c-format
20938 msgid "Used to print a transfer slip"
20939 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20942 #, c-format
20943 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20944 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
20945
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20947 #, c-format
20948 msgid "Using CSV Profiles"
20949 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
20950
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20952 #, c-format
20953 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20954 msgstr "Utilisation de fichier(s) XSLT pour transformer les notices importées"
20955
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20960 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20961 "245$b field."
20962 msgstr ""
20963 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
20964 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
20965 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20972 "or without the vendor."
20973 msgstr ""
20974 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
20975 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
20976
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20978 #, c-format
20979 msgid ""
20980 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20981 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20982 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20983 "libraries)"
20984 msgstr ""
20985 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation et de pénalités "
20986 "en fonction de combinaisons adhérent/type de document. Choisissez un site "
20987 "dans la liste déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous "
20988 "les sites)"
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20994 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20995 "that field for the records you are modifying."
20996 msgstr ""
20997 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
20998 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
20999 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
21000 "notices que vous traitées."
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
21006 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
21007 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
21008 "choose from the filters on the far right of the form."
21009 msgstr ""
21010 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
21011 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
21012 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
21013 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
21014 "du formulaire."
21015
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
21020 "your system."
21021 msgstr ""
21022 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
21023 "périodiques dans votre système."
21024
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
21032 "Column and which will appear in the Row."
21033 msgstr ""
21034 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
21035 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
21036
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21046 "with your template."
21047 msgstr ""
21048 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
21049 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21057 "labels or cards."
21058 msgstr ""
21059 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
21060 "vos étiquettes ou de vos cartes."
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21066 "your item appears"
21067 msgstr ""
21068 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
21069 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21075 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21076 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21077 "using filters at the top."
21078 msgstr ""
21079 "En utilisant le formulaire de recherche affiché, vous trouverez une liste "
21080 "d'exemplaires spécifiques qui pourront être sortis de l'écran ou du fichier "
21081 "CSV. Si vos résultats s'affichent à l'écran, vous pourrez limiter votre "
21082 "recherche en utilisant des filtres en haut de la page."
21083
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21088 "search results."
21089 msgstr ""
21090 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
21091 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21097 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21098 "the subtitle field."
21099 msgstr ""
21100 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
21101 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
21102 "suivant utilisera le champ sous-titre."
21103
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21108 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21109 msgstr ""
21110 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
21111 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21114 #, c-format
21115 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21116 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21119 #, c-format
21120 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21121 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21124 #, c-format
21125 msgid "Vendor Contracts"
21126 msgstr "Contrats"
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21129 #, c-format
21130 msgid "Vendor EDI accounts"
21131 msgstr "Comptes EDI du fournisseur"
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21134 #, c-format
21135 msgid "Vendor in Acquisitions"
21136 msgstr "Fournisseur dans Acquisitions"
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21139 #, c-format
21140 msgid "Vendor information is not required"
21141 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21144 #, c-format
21145 msgid "Vendors"
21146 msgstr "Fournisseurs"
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21149 #, c-format
21150 msgid "Version"
21151 msgstr "Version"
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21154 #, c-format
21155 msgid "View/Edit a Vendor"
21156 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21159 #, c-format
21160 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21161 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21164 #, c-format
21165 msgid "Viewing Messages"
21166 msgstr "Voir les messages"
21167
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
21169 #, c-format
21170 msgid "Viewing lists"
21171 msgstr "Voir les listes"
21172
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21175 #, c-format
21176 msgid "Visibility "
21177 msgstr "Disponibilité "
21178
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21183 "settings for the Koha search."
21184 msgstr ""
21185 "Visiter Administration > Préférences système générales > Recherche pour "
21186 "contrôler les paramètres de la recherche Koha."
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21192 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21193 msgstr ""
21194 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
21195 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21198 #, c-format
21199 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21200 msgstr ""
21201 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21207 "local machine."
21208 msgstr ""
21209 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
21210 "localiser l'image sur votre ordinateur."
21211
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21216 "is waiting on the hold shelf"
21217 msgstr ""
21218 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
21219 "de retrait sur le site de destination"
21220
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21222 #, c-format
21223 msgid "W = Writeoff"
21224 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21230 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21231 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21232 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21233 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21234 msgstr ""
21235 "Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
21236 "non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
21237 "ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
21238 "non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
21239 "nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
21240 "le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
21241
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21246 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21247 "will prevent you from overspending."
21248 msgstr ""
21249 "Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
21250 "vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
21251 "montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
21252
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21258 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21259 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21260 msgstr ""
21261 "Attention&nbsp;: Cette valeur ne devrait pas changer après que des données "
21262 "aient été ajoutées à votre catalogue. Si vous deviez changer cette valeur "
21263 "vous devrez demander à votre administrateur système d'exécuter misc/"
21264 "batchRebuildBiblioTables.pl."
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21267 #, c-format
21268 msgid "Web Services:"
21269 msgstr "web-services&nbsp;:"
21270
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21272 #, c-format
21273 msgid "Welcome to Koha"
21274 msgstr "Bienvenu dans Koha"
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21277 #, c-format
21278 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21279 msgstr ""
21280 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
21281
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21286 "for?"
21287 msgstr ""
21288 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
21289 "accountlines?"
21290
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21295 "under the Notices & Slips tool."
21296 msgstr ""
21297 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
21298 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
21299
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21304 "it later"
21305 msgstr ""
21306 "Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
21307 "aidera par la suite à l'identifier."
21308
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21313 "value "
21314 msgstr ""
21315 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
21316 "moins une valeur autorisée "
21317
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21322 "question mark next to various different options on the form"
21323 msgstr ""
21324 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
21325 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
21326 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21332 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21333 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21334 msgstr ""
21335 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
21336 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
21337 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
21338 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21344 "return 'home'"
21345 msgstr ""
21346 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
21347 "jamais à son site de rattachement"
21348
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21353 "the funds for the budget."
21354 msgstr ""
21355 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
21356 "budgétaires du budget sera affichée."
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21360 #, c-format
21361 msgid "When creating or editing:"
21362 msgstr "En saisie :"
21363
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21368 "various database fields that you can use in your notices."
21369 msgstr ""
21370 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
21371 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
21372
21373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21377 "change until you click the 'Save All' button"
21378 msgstr ""
21379 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
21380 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
21381 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
21382 "effectivement."
21383
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21388 "the new quote."
21389 msgstr ""
21390 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
21391 "sauvegarder la nouvelle citation"
21392
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21397 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21398 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21399 msgstr ""
21400 "Quand vous avez terminé, cliquez sur \"Ajouter\" pour enregistrer vos "
21401 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
21402 "catégorie d'adhérent et le même type de document. Si vous voulez supprimer "
21403 "une règle, cliquez sur le lien \"Supprimer\" à la droite de la règle."
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21406 #, c-format
21407 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21408 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21411 #, c-format
21412 msgid "When finished, click 'Save' "
21413 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21419 "summing the values."
21420 msgstr ""
21421 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
21422 "la somme des valeurs."
21423
21424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21428 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21429 "managing the hold."
21430 msgstr ""
21431 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
21432 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
21433 "des réservations."
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21439 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21440 msgstr ""
21441 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
21442 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
21443
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21445 #, c-format
21446 msgid ""
21447 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21448 "message' to the right of the check out box."
21449 msgstr ""
21450 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
21451 "message' à droite du formulaire de prêt."
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21457 "'Create Routing List.'"
21458 msgstr ""
21459 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
21460 "liste de routage."
21461
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21464 #, c-format
21465 msgid ""
21466 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21467 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21468 msgstr ""
21469 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
21470 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
21471 "Acquisitions."
21472
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21477 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21478 "assigned to the patron record."
21479 msgstr ""
21480 "Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
21481 "spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
21482 "de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
21483 "lecteur."
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21489 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21490 "sample XSLT files ready for use."
21491 msgstr ""
21492 "Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
21493 "automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
21494 "faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
21495 "à l'emploi."
21496
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21501 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21502 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21503 "by checking the 'Delete selected' box."
21504 msgstr ""
21505 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
21506 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
21507 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
21508 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
21509
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21514 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21515 "of Koha."
21516 msgstr ""
21517 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
21518 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
21519 "utilisées partout dans Koha."
21520
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21526 "suggestion."
21527 msgstr ""
21528 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
21529 "vers la suggestion."
21530
21531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21532 #, c-format
21533 msgid ""
21534 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21535 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21536 msgstr ""
21537 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
21538 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
21539
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21541 #, c-format
21542 msgid ""
21543 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21544 "pending offline circulation actions."
21545 msgstr ""
21546 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
21547 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
21548
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21554 "branch information."
21555 msgstr ""
21556 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
21557 "informations du site de retrait."
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21563 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21564 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21565 msgstr ""
21566 "En utilisant la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement des "
21567 "correspondances exactes. Si vous constatez que la correspondance d'ISBN ne "
21568 "fonctionne pas comme vous le souhaitez, vous pouvez changer la préférence "
21569 "AggressiveMatchOnISBN pour \"Faire\" et ensuite lancer votre importation de "
21570 "nouveau."
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21576 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21577 msgstr ""
21578 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
21579 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
21580
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21585 "you would like to plan to spend your budget."
21586 msgstr ""
21587 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
21588 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
21589
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21594 "active and one for inactive budgets."
21595 msgstr ""
21596 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
21597 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
21598
21599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21603 "groups that have already been added to the system."
21604 msgstr ""
21605 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
21606 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
21607
21608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21609 #, c-format
21610 msgid ""
21611 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21612 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21613 "time."
21614 msgstr ""
21615 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
21616 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
21617 "bordereau de commande."
21618
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21624 "the changes."
21625 msgstr ""
21626 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
21627 "sauvegarder les changements."
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21633 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21634 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21635 msgstr ""
21636 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
21637 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
21638 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
21639
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21644 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21645 msgstr ""
21646 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
21647 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
21648
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21653 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21654 "to leave."
21655 msgstr ""
21656 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
21657 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
21658 "souhaitez laisser."
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21664 "the file in."
21665 msgstr ""
21666 "Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
21667 "d'export que vous préférez."
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21673 "brought to a list of patrons with requested changes."
21674 msgstr ""
21675 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
21676 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
21677
21678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21682 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21683 "profile has been saved."
21684 msgstr ""
21685 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
21686 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
21687 "été sauvegardé."
21688
21689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21693 "see the results right away"
21694 msgstr ""
21695 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
21696 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
21697
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21699 #, c-format
21700 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21701 msgstr ""
21702 "Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
21703 "s'affichera."
21704
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21709 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21710 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21711 "page to manage the data."
21712 msgstr ""
21713 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
21714 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
21715 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
21716 "accéderez à cette page pour gérer les données."
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21719 #, c-format
21720 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21721 msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "When you're done checking an item out if you have the "
21727 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21728 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21729 "current patron from the screen and start over."
21730 msgstr ""
21731 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
21732 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
21733 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
21734 "l'adhérent."
21735
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21742 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21743 msgstr ""
21744 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
21745 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21752 "your new field"
21753 msgstr ""
21754 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21755 "s'affichera"
21756
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21761 "your new field."
21762 msgstr ""
21763 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
21764 "s'affichera"
21765
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21770 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21771 msgstr ""
21772 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
21773 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
21774 "secouru."
21775
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21778 #, c-format
21779 msgid ""
21780 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21781 "the specific item you would like to edit."
21782 msgstr ""
21783 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
21784 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
21785
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21787 #, c-format
21788 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21789 msgstr ""
21790 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
21791 "notification suivante&nbsp;:"
21792
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21797 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21798 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21799 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21800 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21801 "used at any time."
21802 msgstr ""
21803 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
21804 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
21805 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
21806 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
21807 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
21808 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
21809 "d'affiner la configuration de votre système."
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21815 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21816 msgstr ""
21817 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
21818 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
21819 "raccourcis claviers suivants :"
21820
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21825 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21826 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21827 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21828 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21829 "new issue."
21830 msgstr ""
21831 "Avec n'importe laquelle des options de commande ci-dessus vous vous "
21832 "retrouvez avec une option pour avertir les adhérents de l'arrivée d'un "
21833 "nouveau exemplaire. Le contenu de cette notification peut être modifié dans "
21834 "l'outil \"Notifications et Tickets\" et aura le code d'ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. "
21835 "Dans la section \"Adhérents\" vous verrez une option \"Ajouter l'utilisateur "
21836 "\". Cliquez sur ce bouton pour ajouter les adhérents qui seront avertis de "
21837 "la nouvelle parution."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21843 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21844 "the box provided."
21845 msgstr ""
21846 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
21847 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
21848 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21854 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21855 msgstr ""
21856 "Sans aucun paramètre, le script sera lancé sur un mode d'essai. Si le fanion "
21857 "-c (ou --confirme) est déterminé, le script appliquera les changements."
21858
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21863 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21864 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21865 "no regularity or known schedule."
21866 msgstr ""
21867 "Sans périodicité : certains abonnements (souvent des revues scientifiques de "
21868 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
21869 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
21870 "aussi bien arriver en un an, ou deux...Il n'y a ni régularité ni échéancier."
21871
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21873 #, c-format
21874 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21875 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
21876
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21879 #, c-format
21880 msgid "Writeoff All fines "
21881 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21885 #, c-format
21886 msgid "Writeoff a single fine "
21887 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
21888
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21890 #, c-format
21891 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21892 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
21893
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21895 #, c-format
21896 msgid "XSLT configuration"
21897 msgstr "XSLT configuration"
21898
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "You can add your own source of classification by using the New "
21903 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21904 msgstr ""
21905 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
21906 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
21907 "Modifier."
21908
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21914 "letters across the top."
21915 msgstr ""
21916 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
21917 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21920 #, c-format
21921 msgid "You can also choose how to sort the list"
21922 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21929 "pull down menu at the end of the form."
21930 msgstr ""
21931 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
21932 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
21933
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21939 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21940 "wildcard search."
21941 msgstr ""
21942 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
21943 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
21944 "avec une troncature."
21945
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21960 "needs."
21961 msgstr ""
21962 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
21963 "modifier à loisir."
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21969 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21970 "items."
21971 msgstr ""
21972 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
21973 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
21974 "amendes."
21975
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21980 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21981 "your data to another library"
21982 msgstr ""
21983 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
21984 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
21985 "établissement partenaire."
21986
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21991 "choose 'Duplicate'."
21992 msgstr ""
21993 "Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
21994 "choisir 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'."
21995
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
22000 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
22001 msgstr ""
22002 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
22003 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
22004 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
22005
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
22010 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
22011 msgstr ""
22012 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
22013 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
22014 "sous chaque notice."
22015
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
22020 "the item type in question. The options are: "
22021 msgstr ""
22022 "Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
22023 "sur un type particulier d'items. Les options sont:"
22024
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
22029 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
22030 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
22031 "specify."
22032 msgstr ""
22033 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
22034 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
22035 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
22036 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles. "
22037
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
22042 "the 'Max suspension duration' setting"
22043 msgstr ""
22044 "Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
22045 "adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
22046
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
22051 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
22052 msgstr ""
22053 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
22054 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
22055 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
22056
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22062 "hand side of the page."
22063 msgstr ""
22064 "Vous pouvez filtrer les résultats des adhérents en utilisant les options de "
22065 "recherche situées sur le côté gauche de la page:"
22066
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22073 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22074 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22075 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22076 "to mark the item(s) as received."
22077 msgstr ""
22078 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
22079 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
22080 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
22081 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
22082 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
22083 "exemplaires comme reçus."
22084
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22089 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22090 msgstr ""
22091 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
22092 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
22093 "'Définir statut'."
22094
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22099 "choosing the 'Approved comments' tab"
22100 msgstr ""
22101 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
22102 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22108 "clicking the 'Schedule' link"
22109 msgstr ""
22110 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
22111 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22117 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22118 msgstr ""
22119 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
22120 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
22121 "de la notice dans la vue normale."
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22127 "Pending offline circulation actions."
22128 msgstr ""
22129 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
22130 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22136 "right of the page you altered the columns for."
22137 msgstr ""
22138 "Vous pouvez aussi inverser des colonnes utilisant 'le bouton \"Afficher/"
22139 "Cacher les Colonnes\" en haut à droite de la page pour laquelle vous avez "
22140 "changé les colonnes."
22141
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22146 "button"
22147 msgstr ""
22148 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
22149 "dans le catalogue'"
22150
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22155 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22156 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22157 msgstr ""
22158 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
22159 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
22160 "Nom=700|Titre=200$a|300"
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22166 "them."
22167 msgstr ""
22168 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
22169
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22171 #, c-format
22172 msgid "You can choose from a series of image collections"
22173 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
22174
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22179 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22180 msgstr ""
22181 "Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
22182 "Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
22183 "budgétaire"
22184
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22189 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22190 "the form"
22191 msgstr ""
22192 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
22193 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
22194 "avancé en bas du formulaire."
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22197 #, c-format
22198 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22199 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
22200
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22205 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22206 msgstr ""
22207 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
22208 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
22209
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22214 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22215 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22216 msgstr ""
22217 "Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
22218 "actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
22219 "suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
22220 "BlockExpiredPatronOpacActions"
22221
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22226 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22227 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22228 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22229 msgstr ""
22230 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
22231 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
22232 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22238 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22239 "workflow and policies can be documented within Koha."
22240 msgstr ""
22241 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
22242 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
22243 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
22244 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
22245
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22250 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22251 "is a hold on the item "
22252 msgstr ""
22253 "Vous pouvez autoriser les renouvellements automatiques pour certains "
22254 "exemplaires/adhérents si vous le souhaitez. Ceci renouvellera "
22255 "automatiquement d'après vos règles de circulation à moins qu'il n'y ait une "
22256 "réservation sur l'exemplaire "
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22263 "title and/or vendor name."
22264 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
22265
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22267 #, c-format
22268 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22269 msgstr ""
22270 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
22271 "commande."
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22277 "of the page"
22278 msgstr ""
22279 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
22280 "se trouve sur la gauche de la page"
22281
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22283 #, c-format
22284 msgid "You can link to a remote image"
22285 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22291 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22292 "access to' menu"
22293 msgstr ""
22294 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
22295 "\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
22296 "des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22302 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22303 msgstr ""
22304 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
22305 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
22306 "du périodique ou de son ISSN."
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22312 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22313 msgstr ""
22314 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
22315 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
22316 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22322 "noissuescharge system preference"
22323 msgstr ""
22324 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
22325 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
22326
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22328 #, c-format
22329 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22330 msgstr ""
22331 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22334 #, c-format
22335 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22336 msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22339 #, c-format
22340 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22341 msgstr "Vous pouvez télécharger un fichier de ces nombres ou"
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22347 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22348 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22349 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22350 msgstr ""
22351 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
22352 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
22353 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
22354 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
22355 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
22356 "radio 'ou créer'. "
22357
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22359 #, c-format
22360 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22361 msgstr ""
22362 "Vous pouvez utiliser des tags du Template Toolkit pour construire des "
22363 "fichiers CSV complexes."
22364
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22369 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22370 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22371 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22372 msgstr ""
22373 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
22374 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
22375 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
22376 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22384 "template"
22385 msgstr ""
22386 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
22387 "le modèle"
22388
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22393 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22394 msgstr ""
22395 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
22396 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
22397 "fournisseurs et vos dépenses."
22398
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22403 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22404 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22405 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22406 msgstr ""
22407 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
22408 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
22409 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
22410 "exemple &lt;firstname&gt;"
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22416 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22417 msgstr ""
22418 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
22419 "créez un abonnement."
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22425 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22426 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22427 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22428 "loans)."
22429 msgstr ""
22430 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
22431 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
22432 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
22433 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
22434
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22439 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22440 msgstr ""
22441 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
22442 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
22443
22444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22448 "days ago. "
22449 msgstr ""
22450 "Vous voulez changer les items.ccode=1 pour items.ccode=2 pour les "
22451 "exemplaires créés il y a sept jours."
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22457 msgstr ""
22458 "Vous voulez enlever la valeur items.new_status pour des exemplaires créés il "
22459 "y a 10 jours :"
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22467 "basket."
22468 msgstr ""
22469 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22475 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22476 msgstr ""
22477 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
22478 "l'onglet Image de la page de détail."
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22484 "this will make it easier than starting from scratch"
22485 msgstr ""
22486 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
22487 "afin d'accélérer la procédure de création."
22488
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22490 #, c-format
22491 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22492 msgstr ""
22493 "Il vous sera demandé de confirmer vos actions avant que le fichier soit "
22494 "importé."
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22500 "name to start the hold process."
22501 msgstr ""
22502 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
22503 "ou partie de son nom."
22504
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22510 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22511 "find the items you want to add to the batch."
22512 msgstr ""
22513 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
22514 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
22515 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22518 #, c-format
22519 msgid "You will be brought to your new patron"
22520 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22523 #, c-format
22524 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22525 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22528 #, c-format
22529 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22530 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22536 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22537 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22538 "items.'"
22539 msgstr ""
22540 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
22541 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
22542 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
22543 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22549 "file you wish to upload."
22550 msgstr ""
22551 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
22552 "souhaitez importer."
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22558 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22559 "will delete that item."
22560 msgstr ""
22561 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
22562 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22568 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22569 msgstr ""
22570 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
22571 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
22572
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22577 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22578 "edit at this time."
22579 msgstr ""
22580 "Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
22581 "de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
22582 "exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois."
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22588 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22589 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22590 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22591 msgstr ""
22592 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
22593 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
22594 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
22595 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
22596 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
22597 "formulaire présentant les exemplaires."
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22600 #, c-format
22601 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22602 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22608 "you have just added the image to"
22609 msgstr ""
22610 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
22611 "notice à laquelle vous avez associée une image"
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22617 "details about the item you are ordering."
22618 msgstr ""
22619 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22620 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22621
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22626 "details about the item."
22627 msgstr ""
22628 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
22629 "sur l'exemplaire que vous commandez."
22630
22631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22635 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22636 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22637 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22638 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22639 msgstr ""
22640 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
22641 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
22642 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
22643 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22650 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22651 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22652 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22653 "which fields should be in the final (destination) record."
22654 msgstr ""
22655 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
22656 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
22657 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
22658 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
22659 "vous voulez y prendre."
22660
22661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22663 #, c-format
22664 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22665 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22668 #, c-format
22669 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22670 msgstr ""
22671 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
22672 "Ko de mémoire"
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22678 "framework."
22679 msgstr ""
22680 "On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
22681 "l'importer dans la grille."
22682
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22684 #, c-format
22685 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22686 msgstr ""
22687 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
22688 "adhérent."
22689
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22694 "to it."
22695 msgstr ""
22696 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
22697 "qui lui sont rattachés."
22698
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22700 #, c-format
22701 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22702 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22708 "menu "
22709 msgstr ""
22710 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
22711 "apparaisse dans ce menu. "
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22717 "2-sided library cards"
22718 msgstr ""
22719 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
22720 "pour le recto et pour le verso."
22721
22722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22723 #, c-format
22724 msgid "You will need to enter a code and a description."
22725 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22731 "within your system."
22732 msgstr ""
22733 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
22734 "votre système par au moins un exemplaire."
22735
22736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22740 "you will be able to edit the description for the item."
22741 msgstr ""
22742 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
22743 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
22744
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22749 "'Status'"
22750 msgstr ""
22751 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
22752 "dans la colonne Statut"
22753
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22758 "adult patron categories this Child should be updated to"
22759 msgstr ""
22760 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
22761 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
22762
22763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22767 "it to your system"
22768 msgstr ""
22769 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
22770 "dans votre système."
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22777 msgstr ""
22778 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
22779 "CSV."
22780
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22785 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22786 msgstr ""
22787 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
22788 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
22789
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22794 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22795 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22796 "the header row:"
22797 msgstr ""
22798 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
22799 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
22800 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22803 #, c-format
22804 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22805 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22811 "or further modification."
22812 msgstr ""
22813 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
22814 "ainsi disponible pour impression ou modification."
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22817 #, c-format
22818 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22819 msgstr ""
22820 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
22821
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22826 "record display."
22827 msgstr ""
22828 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
22829 "la page d'affichage détaillé."
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22835 msgstr ""
22836 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
22837 "liste des valeurs autorisées."
22838
22839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22843 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22844 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22845 "will search your patron database to find you the right person."
22846 msgstr ""
22847 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
22848 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
22849 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
22850 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
22851 "de trouver sa fiche d'adhérent."
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22854 #, c-format
22855 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22856 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22862 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22863 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22864 "file tree."
22865 msgstr ""
22866 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
22867 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
22868 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
22869 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
22870 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
22871
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22877 "have an 'Order' link to the right"
22878 msgstr ""
22879 "Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
22880 "lien 'Commander'"
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22886 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22887 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22888 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22889 msgstr ""
22890 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
22891 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
22892 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
22893 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
22894
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22899 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22900 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22901 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22902 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22903 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22904 msgstr ""
22905 "Z39.50 et SRU sont des protocoles client-serveur pour rechercher et "
22906 "récupérer des informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous "
22907 "connecter à n'importe quel serveur Z39.50/SRU public ou dont vous possédez "
22908 "les informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
22909 "bibliographiques ou d'autorités. (Notez que les serveurs n'offrent pas "
22910 "toutes des notices bibliographiques en format MARC.)"
22911
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22913 #, c-format
22914 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22915 msgstr "Serveurs Z39.50/SRU"
22916
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22918 #, c-format
22919 msgid "Zip up the text file and the image files"
22920 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
22921
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22923 #, c-format
22924 msgid "[- TAGS default -] "
22925 msgstr "[- TAGS default -] "
22926
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22928 #, c-format
22929 msgid "a - Permanent location"
22930 msgstr "a - Localisation permanente"
22931
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22933 #, c-format
22934 msgid "acquisition "
22935 msgstr "acquisition "
22936
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22938 #, c-format
22939 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22940 msgstr ""
22941 "Toutes les bibliothèques, toutes les catégories de lecteurs, tous les types "
22942 "d'exemplaires"
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22945 #, c-format
22946 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22947 msgstr ""
22948 "Tous les sites, toutes les catégories d'adhérent, le même type de document"
22949
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22951 #, c-format
22952 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22953 msgstr ""
22954 "Tous les sites, la même catégorie d'adhérent, tous les types de document"
22955
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22957 #, c-format
22958 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22959 msgstr "Tous les sites, la même catégorie d'adhérent, le même type de document"
22960
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22966 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22967 "where you would like it hidden."
22968 msgstr ""
22969 "vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
22970 "simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
22971 "cases des champs que vous voulez cacher."
22972
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22974 #, c-format
22975 msgid "and "
22976 msgstr "et "
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22979 #, c-format
22980 msgid "aud:a Preschool"
22981 msgstr "aud:a Préscolaire"
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22984 #, c-format
22985 msgid "aud:b Primary"
22986 msgstr "aud:b Primaire"
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22989 #, c-format
22990 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22991 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22994 #, c-format
22995 msgid "aud:d Adolescent"
22996 msgstr "aud:d Adolescent"
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22999 #, c-format
23000 msgid "aud:e Adult"
23001 msgstr "aud:e Adulte"
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
23004 #, c-format
23005 msgid "aud:f Specialized"
23006 msgstr "aud:f Spécialisé"
23007
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
23009 #, c-format
23010 msgid "aud:g General"
23011 msgstr "aud:g Général"
23012
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
23014 #, c-format
23015 msgid "aud:j Juvenile"
23016 msgstr "aud:j Jeunesse"
23017
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
23019 #, c-format
23020 msgid "b - Shelving location"
23021 msgstr "b - Localisation"
23022
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
23024 #, c-format
23025 msgid "batch_upload_patron_images "
23026 msgstr "batch_upload_patron_images "
23027
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
23029 #, c-format
23030 msgid "bath.isbn"
23031 msgstr "bath.isbn"
23032
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
23034 #, c-format
23035 msgid "bath.issn"
23036 msgstr "bath.issn"
23037
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
23039 #, c-format
23040 msgid "bath.standardIdentifier"
23041 msgstr "bath.standardIdentifier"
23042
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
23044 #, c-format
23045 msgid "bio:b Biography"
23046 msgstr "bio:b Biographie"
23047
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
23049 #, c-format
23050 msgid "borrow "
23051 msgstr "borrow "
23052
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
23054 #, c-format
23055 msgid "borrowers "
23056 msgstr "borrowers "
23057
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
23059 #, c-format
23060 msgid "budget_add_del "
23061 msgstr "budget_add_del "
23062
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23064 #, c-format
23065 msgid "budget_manage "
23066 msgstr "budget_manage "
23067
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23069 #, c-format
23070 msgid "budget_manage_all "
23071 msgstr "budget_manage_all "
23072
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23074 #, c-format
23075 msgid "budget_modify "
23076 msgstr "budget_modify "
23077
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23082 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23083 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23084 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23085 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23086 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23087 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23088 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23089 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23090 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23091 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23092 "patron_attributes "
23093 msgstr ""
23094 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23095 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23096 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23097 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23098 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23099 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23100 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23101 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23102 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23103 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23104 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23105 "patron_attributes "
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23108 #, c-format
23109 msgid "catalogue "
23110 msgstr "catalogue "
23111
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23113 #, c-format
23114 msgid "check_expiration "
23115 msgstr "check_expiration "
23116
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23118 #, c-format
23119 msgid "circulate "
23120 msgstr "circulate "
23121
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23123 #, c-format
23124 msgid "circulate_remaining_permissions "
23125 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23126
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23128 #, c-format
23129 msgid "claim_serials "
23130 msgstr "claim_serials "
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23133 #, c-format
23134 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23135 msgstr ""
23136 "configure la circulation et les règles de pénalité dépendant du champ "
23137 "\"new_status\"."
23138
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23140 #, c-format
23141 msgid "contracts_manage "
23142 msgstr "contracts_manage "
23143
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23145 #, c-format
23146 msgid "cql.anywhere"
23147 msgstr "cql.anywhere"
23148
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23150 #, c-format
23151 msgid "create_reports "
23152 msgstr "create_reports "
23153
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23155 #, c-format
23156 msgid "create_subscription "
23157 msgstr "create_subscription "
23158
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23160 #, c-format
23161 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23162 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
23163
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23165 #, c-format
23166 msgid "ctype:b Bibliographies "
23167 msgstr "ctype:b Bibliographies "
23168
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23170 #, c-format
23171 msgid "ctype:c Catalogs"
23172 msgstr "ctype:c Catalogues"
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23175 #, c-format
23176 msgid "ctype:d Dictionaries"
23177 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
23178
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23180 #, c-format
23181 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23182 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23185 #, c-format
23186 msgid "ctype:f Handbooks"
23187 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23190 #, c-format
23191 msgid "ctype:g Legal articles"
23192 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23195 #, c-format
23196 msgid "ctype:i Indexes "
23197 msgstr "ctype:i Index "
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23200 #, c-format
23201 msgid "ctype:j Patent document"
23202 msgstr "ctype:j Brevet"
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23205 #, c-format
23206 msgid "ctype:k Discographies"
23207 msgstr "ctype:k Discographies"
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23210 #, c-format
23211 msgid "ctype:l Legislation"
23212 msgstr "ctype:l Lois"
23213
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23215 #, c-format
23216 msgid "ctype:m Theses"
23217 msgstr "ctype:m Thèses"
23218
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23220 #, c-format
23221 msgid "ctype:n Surveys"
23222 msgstr "ctype:n Enquêtes"
23223
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23225 #, c-format
23226 msgid "ctype:o Reviews "
23227 msgstr "ctype:o Commentaires "
23228
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23230 #, c-format
23231 msgid "ctype:p Programmed texts"
23232 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23235 #, c-format
23236 msgid "ctype:q Filmographies"
23237 msgstr "ctype:q Filmographies"
23238
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23240 #, c-format
23241 msgid "ctype:r Directories"
23242 msgstr "ctype:r Répertoires"
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23245 #, c-format
23246 msgid "ctype:s Statistics"
23247 msgstr "ctype:s Statistiques"
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23250 #, c-format
23251 msgid "ctype:t Technical reports"
23252 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23255 #, c-format
23256 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23257 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23260 #, c-format
23261 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23262 msgstr "ctype:w jurisprudence"
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23265 #, c-format
23266 msgid "ctype:z Treaties"
23267 msgstr "ctype:z Traités"
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23273 "preferences)."
23274 msgstr ""
23275 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
23276 "'Contenus enrichis')."
23277
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23282 msgstr ""
23283 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
23284 "navigation."
23285
23286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23287 #, c-format
23288 msgid "dc.author"
23289 msgstr "auteur"
23290
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23292 #, c-format
23293 msgid "dc.subject"
23294 msgstr "Sujet"
23295
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23297 #, c-format
23298 msgid "dc.title"
23299 msgstr "title"
23300
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23302 #, c-format
23303 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23304 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
23305
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23311 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23312 "managed."
23313 msgstr ""
23314 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
23315 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
23316
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23322 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23323 "same value in a field often."
23324 msgstr ""
23325 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
23326 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
23327
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23329 #, c-format
23330 msgid "delete_all_items "
23331 msgstr "delete_all_items "
23332
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23334 #, c-format
23335 msgid "delete_anonymize_patrons "
23336 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23337
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23339 #, c-format
23340 msgid "delete_public_lists "
23341 msgstr "delete_public_lists "
23342
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23344 #, c-format
23345 msgid "delete_reports "
23346 msgstr "delete_reports "
23347
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23349 #, c-format
23350 msgid "delete_subscription "
23351 msgstr "delete_subscription "
23352
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23354 #, c-format
23355 msgid "display an icon in the search results for new items."
23356 msgstr ""
23357 "affiche une icône dans la liste de résultats pour les nouveaux documents."
23358
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23360 #, c-format
23361 msgid "edit_calendar "
23362 msgstr "edit_calendar "
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23365 #, c-format
23366 msgid "edit_catalogue "
23367 msgstr "edit_catalogue "
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23370 #, c-format
23371 msgid "edit_items "
23372 msgstr "edit_items "
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23375 #, c-format
23376 msgid "edit_items_restricted "
23377 msgstr "edit_items_restricted "
23378
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23380 #, c-format
23381 msgid "edit_news "
23382 msgstr "edit_news "
23383
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23385 #, c-format
23386 msgid "edit_notice_status_triggers "
23387 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23388
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23390 #, c-format
23391 msgid "edit_notices "
23392 msgstr "edit_notices "
23393
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23395 #, c-format
23396 msgid "edit_subscription "
23397 msgstr "edit_subscription "
23398
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23400 #, c-format
23401 msgid "editauthorities "
23402 msgstr "editauthorities "
23403
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23405 #, c-format
23406 msgid "editcatalogue "
23407 msgstr "editcatalogue "
23408
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23410 #, c-format
23411 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23412 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23413
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23418 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23419 "importing."
23420 msgstr ""
23421 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
23422 "utiliser le champ branchcode."
23423
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23425 #, c-format
23426 msgid "execute_reports "
23427 msgstr "execute_reports "
23428
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23430 #, c-format
23431 msgid "export_catalog "
23432 msgstr "export_catalog "
23433
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23435 #, c-format
23436 msgid "fast_cataloging "
23437 msgstr "fast_cataloging "
23438
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23440 #, c-format
23441 msgid "fic:0 Non-fiction"
23442 msgstr "fic:0 Documentaire"
23443
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23445 #, c-format
23446 msgid "fic:1 Fiction"
23447 msgstr "fic:1 Fiction"
23448
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23450 #, c-format
23451 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23452 msgstr "générer un fil RSS/Atom pour ces nouveaux documents."
23453
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23455 #, c-format
23456 msgid "group_manage "
23457 msgstr "group_manage "
23458
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23460 #, c-format
23461 msgid "here"
23462 msgstr "ici"
23463
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23468 "timeout."
23469 msgstr ""
23470 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
23471 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
23472
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23474 #, c-format
23475 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23476 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
23477
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23482 "words or allowing stemming."
23483 msgstr ""
23484 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
23485 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
23486
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23488 #, c-format
23489 msgid "holds preference related to handling authority records."
23490 msgstr ""
23491 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
23492
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23494 #, c-format
23495 msgid ""
23496 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23497 "suggestions and local taxes."
23498 msgstr ""
23499 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
23500 "d'achat et les taux de TVA"
23501
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23506 "date formats and languages."
23507 msgstr ""
23508 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
23509 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
23510
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23515 msgstr ""
23516 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
23517 "que les réservations et les amendes."
23518
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23523 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23524 "settings."
23525 msgstr ""
23526 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
23527 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
23528
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23533 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23534 msgstr ""
23535 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
23536 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
23537 "les code-barres"
23538
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23543 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23544 "tagging."
23545 msgstr ""
23546 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
23547 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
23548
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23550 #, c-format
23551 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23552 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23553
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23556 #, c-format
23557 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23558 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23559
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23561 #, c-format
23562 msgid "http://schema.koha-community.org"
23563 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
23564
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23566 #, c-format
23567 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23568 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
23569
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23571 #, c-format
23572 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23573 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23574
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23577 #, c-format
23578 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23579 msgstr ""
23580 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
23581
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23583 #, c-format
23584 msgid "import_patrons "
23585 msgstr "import_patrons "
23586
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23588 #, c-format
23589 msgid "in the manual (online)."
23590 msgstr "dans le manuel en-ligne."
23591
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23593 #, c-format
23594 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23595 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
23596
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23598 #, c-format
23599 msgid "inventory "
23600 msgstr "inventory "
23601
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23603 #, c-format
23604 msgid "issue"
23605 msgstr "issue"
23606
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23608 #, c-format
23609 msgid "items_batchdel "
23610 msgstr "items_batchdel "
23611
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23613 #, c-format
23614 msgid "items_batchmod "
23615 msgstr "items_batchmod "
23616
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23618 #, c-format
23619 msgid "items_batchmod_restricted "
23620 msgstr "items_batchmod_restricted "
23621
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23623 #, c-format
23624 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23625 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
23626
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23628 #, c-format
23629 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23630 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
23631
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23633 #, c-format
23634 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23635 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
23636
23637 # Traduire le raccourci clavier ?
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23639 #, c-format
23640 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23641 msgstr "Passer à l'onglet \"Renouveler\" avec Alt+W"
23642
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23644 #, c-format
23645 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23646 msgstr ""
23647 "savoir facilement quels sont les nouveaux documents dans votre catalogue."
23648
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23650 #, c-format
23651 msgid "l-format:co CD Software"
23652 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
23653
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23655 #, c-format
23656 msgid "l-format:cr Website"
23657 msgstr "I-format:cr Site web"
23658
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23660 #, c-format
23661 msgid "l-format:fk Braille"
23662 msgstr "l-format:fk c- Braille"
23663
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23665 #, c-format
23666 msgid "l-format:sd CD audio"
23667 msgstr "I-format:sd CD audio"
23668
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23670 #, c-format
23671 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23672 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
23673
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23675 #, c-format
23676 msgid "l-format:ta Regular print"
23677 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
23678
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23680 #, c-format
23681 msgid "l-format:tb Large print"
23682 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
23683
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23685 #, c-format
23686 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23687 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
23688
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23690 #, c-format
23691 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23692 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
23693
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23695 #, c-format
23696 msgid "label_creator "
23697 msgstr "label_creator "
23698
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23700 #, c-format
23701 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23702 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
23703
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23705 #, c-format
23706 msgid "lists "
23707 msgstr "listes"
23708
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23710 #, c-format
23711 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23712 msgstr ""
23713 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
23714 "le monde."
23715
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23717 #, c-format
23718 msgid "localuse "
23719 msgstr "localuse "
23720
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23722 #, c-format
23723 msgid "lx2.loc.gov"
23724 msgstr "lx2.loc.gov"
23725
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23727 #, c-format
23728 msgid "manage_circ_rules "
23729 msgstr "manage_circ_rules "
23730
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23732 #, c-format
23733 msgid "manage_csv_profiles "
23734 msgstr "manage_csv_profiles "
23735
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23737 #, c-format
23738 msgid "manage_staged_marc "
23739 msgstr "manage_staged_marc "
23740
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23742 #, c-format
23743 msgid "management "
23744 msgstr "management "
23745
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23937 #, c-format
23938 msgid "manual"
23939 msgstr "manuel"
23940
23941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23946 "thesaurus of the selected category"
23947 msgstr ""
23948 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
23949 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
23950
23951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23956 "pull down generated by the authorized value list"
23957 msgstr ""
23958 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
23959 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
23960
23961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23966 "anything."
23967 msgstr ""
23968 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
23969 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
23970
23971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23972 #, c-format
23973 msgid "moderate_comments "
23974 msgstr "moderate_comments "
23975
23976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23977 #, c-format
23978 msgid "moderate_tags "
23979 msgstr "moderate_tags "
23980
23981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23982 #, c-format
23983 msgid "modify_holds_priority "
23984 msgstr "modify_holds_priority "
23985
23986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23987 #, c-format
23988 msgid "mus:i Non-musical recording"
23989 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
23990
23991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23992 #, c-format
23993 msgid "mus:j Musical recording"
23994 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
23995
23996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23997 #, c-format
23998 msgid "o - Full call number"
23999 msgstr "o - Cote complète"
24000
24001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
24002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
24006 "see all bib records with the same author."
24007 msgstr ""
24008 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
24009 "toutes les notices avec cet auteur"
24010
24011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
24012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
24016 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
24017 msgstr ""
24018 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
24019 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
24020 "cet ISSN."
24021
24022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
24023 #, c-format
24024 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
24025 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
24026
24027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
24028 #, c-format
24029 msgid "order_manage "
24030 msgstr "order_manage "
24031
24032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
24033 #, c-format
24034 msgid "order_manage_all "
24035 msgstr "order_manage_all "
24036
24037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
24038 #, c-format
24039 msgid "order_receive "
24040 msgstr "order_receive "
24041
24042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
24043 #, c-format
24044 msgid "overdues_report "
24045 msgstr "overdues_report "
24046
24047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
24048 #, c-format
24049 msgid "override_renewals "
24050 msgstr "override_renewals "
24051
24052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
24053 #, c-format
24054 msgid "p - Barcode"
24055 msgstr "p - Code à barres"
24056
24057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
24058 #, c-format
24059 msgid "parameters "
24060 msgstr "paramètres "
24061
24062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
24063 #, c-format
24064 msgid "parameters_remaining_permissions "
24065 msgstr "parameters_remaining_permissions "
24066
24067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24068 #, c-format
24069 msgid "payment"
24070 msgstr "payment"
24071
24072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24073 #, c-format
24074 msgid "period_manage "
24075 msgstr "period_manage "
24076
24077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24078 #, c-format
24079 msgid "permissions "
24080 msgstr "permissions "
24081
24082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24083 #, c-format
24084 msgid "place_holds "
24085 msgstr "place_holds "
24086
24087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24088 #, c-format
24089 msgid "planning_manage "
24090 msgstr "planning_manage "
24091
24092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24093 #, c-format
24094 msgid "please do not change it manually."
24095 msgstr "ne le changez pas manuellement."
24096
24097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24098 #, c-format
24099 msgid "preference, "
24100 msgstr "préférence, "
24101
24102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24103 #, c-format
24104 msgid "receive_serials "
24105 msgstr "receive_serials "
24106
24107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24108 #, c-format
24109 msgid "records_batchdel "
24110 msgstr "records_batchdel "
24111
24112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24113 #, c-format
24114 msgid "renew"
24115 msgstr "renew"
24116
24117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24118 #, c-format
24119 msgid "renew_subscription "
24120 msgstr "renew_subscription "
24121
24122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24123 #, c-format
24124 msgid "reports "
24125 msgstr "reports "
24126
24127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24128 #, c-format
24129 msgid "reserveforothers "
24130 msgstr "reserveforothers "
24131
24132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24133 #, c-format
24134 msgid "return"
24135 msgstr "return"
24136
24137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24138 #, c-format
24139 msgid "routing "
24140 msgstr "routing "
24141
24142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24143 #, c-format
24144 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24145 msgstr ""
24146 "même site, toutes les catégories d'adhérent, tous les types de document"
24147
24148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24149 #, c-format
24150 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24151 msgstr ""
24152 "le même site, toutes les catégorie d'adhérents, le même type de document"
24153
24154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24155 #, c-format
24156 msgid "same library, same patron category, all item type"
24157 msgstr "le même site, la même catégorie d'adhérent, tout type de document"
24158
24159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24160 #, c-format
24161 msgid "same library, same patron category, same item type"
24162 msgstr "le même site, la même catégorie d'adhérent, le même type de document"
24163
24164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24165 #, c-format
24166 msgid "schedule_tasks "
24167 msgstr "schedule_tasks "
24168
24169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24170 #, c-format
24171 msgid "serials "
24172 msgstr "serials "
24173
24174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24178 "Queries"
24179 msgstr ""
24180 "affiche la structure complète de la base de données afin que vous puissiez "
24181 "écrire des requêtes SQL efficaces"
24182
24183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24184 #, c-format
24185 msgid "staffaccess "
24186 msgstr "staffaccess "
24187
24188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24189 #, c-format
24190 msgid "stage_marc_import "
24191 msgstr "stage_marc_import "
24192
24193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24194 #, c-format
24195 msgid "superlibrarian "
24196 msgstr "superlibrarian "
24197
24198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24199 #, c-format
24200 msgid "superserials "
24201 msgstr "superserials "
24202
24203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24205 #, c-format
24206 msgid ""
24207 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24208 "that tag"
24209 msgstr ""
24210 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
24211 "plusieurs répétitions de ce champ"
24212
24213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24218 "this tag"
24219 msgstr ""
24220 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
24221 "une valeur à ce champ"
24222
24223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24224 #, c-format
24225 msgid ""
24226 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24227 "using, or distributing the record"
24228 msgstr ""
24229 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
24230 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
24231
24232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24233 #, c-format
24234 msgid ""
24235 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24236 "your library."
24237 msgstr ""
24238 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
24239 "préférence juste pour votre site."
24240
24241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24242 #, c-format
24243 msgid "this will not work for Mac user"
24244 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
24245
24246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24247 #, c-format
24248 msgid "tools "
24249 msgstr "tools "
24250
24251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24252 #, c-format
24253 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24254 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
24255
24256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24257 #, c-format
24258 msgid "updatecharges "
24259 msgstr "updatecharges "
24260
24261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24262 #, c-format
24263 msgid "upload_local_cover_images "
24264 msgstr "upload_local_cover_images "
24265
24266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24267 #, c-format
24268 msgid "utf8"
24269 msgstr "UTF-8"
24270
24271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24272 #, c-format
24273 msgid "v - Cost, replacement price "
24274 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
24275
24276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24277 #, c-format
24278 msgid "vendors_manage "
24279 msgstr "vendors_manage "
24280
24281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24282 #, c-format
24283 msgid "view_system_logs "
24284 msgstr "view_system_logs "
24285
24286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24288 #, c-format
24289 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24290 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
24291
24292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24294 #, c-format
24295 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24296 msgstr ""
24297 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
24298
24299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24300 #, c-format
24301 msgid "will be stored into the following structure:"
24302 msgstr "sera stocké dans la structure suivant&nbsp;:"
24303
24304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24305 #, c-format
24306 msgid "writeoff"
24307 msgstr "writeoff"
24308
24309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24310 #, c-format
24311 msgid "y - Koha item type"
24312 msgstr "y- type de document Koha"
24313
24314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24318 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24319 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24320 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24321 msgstr ""
24322 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24323 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon auteur\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"Mon "
24324 "premier titre\", \"Mon second titre\" ], b =&gt; [ \"Mon reste\" ] }, { a "
24325 "=&gt; [ \"Mon troisième titre\" ] } ] } } "