Translation updates for Koha 18.11.06
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-05-13 13:04+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
8 "Language: fr\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1557752646.528633\n"
15 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Acquisitions"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Politique"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Impression"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "cataloguer la notice"
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
44 msgstr "faire une commande"
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "recevoir une commande"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 msgstr "Autoriser"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
56 msgstr "Ne pas autoriser"
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "À la réception d'un exemplaire, met à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|a=\"foo bar\")."
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Afficher les paniers"
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
88 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
92 msgstr "Afficher un avertissement"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "toujours demander confirmation."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "ne pas demander confirmation."
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
112 msgstr "Ne pas envoyer"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
116 msgstr "Envoyer"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (FR)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr "360'000.00 (CH)"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>price&nbsp;: 947$a|947$c<br/>quantity&nbsp;: 969$h<br/>budget_code&nbsp;: 922$a"
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch&nbsp;: 975$b<br/>itype&nbsp;: 975$9|975$z"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "2-pages en anglais"
165
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "3-pages en anglais"
169
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "3-pages en français"
173
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "2-pages en allemand"
177
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
180 msgstr "Utiliser la mise en page"
181
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
188 msgstr "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont utilisées dans les calculs de prix"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
192 msgstr "Ne pas arrondir"
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
196 msgstr "Arrondir"
197
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
200 msgstr "au centime près.<br>"
201
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
204 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
208 msgstr "<br><strong>ATTENTION&nbsp;:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
212 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
216 msgstr " jours. Exemple&nbsp;: [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
220 msgstr "(séparés par un espace)"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
224 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
228 msgstr " la grille de catalogage \"ACQ\" pour les zones des notices bibliographiques"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
232 msgstr "Ne pas utiliser"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
236 msgstr "Utiliser"
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
240 msgstr ".Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
244 msgstr "Note&nbsp;: la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
248 msgstr "Les taux de taxes sont"
249
250 # Administration
251 msgid "admin.pref"
252 msgstr "Administration"
253
254 # Administration > CAS authentication
255 msgid "admin.pref CAS authentication"
256 msgstr "Authentification CAS"
257
258 # Administration > Google OpenID Connect
259 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
260 msgstr "Google OpenID Connect"
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref Interface options"
264 msgstr "Options de l'interface"
265
266 # Administration > Login options
267 msgid "admin.pref Login options"
268 msgstr "Options d'authentification"
269
270 # Administration > SSL client certificate authentication
271 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
272 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
273
274 # Administration > Search Engine
275 msgid "admin.pref Search Engine"
276 msgstr "Moteur de recherche"
277
278 # Administration > Share anonymous usage statistics
279 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
280 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
281
282 # Administration > SSL client certificate authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
284 msgstr "Nom commun"
285
286 # Administration > SSL client certificate authentication
287 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
288 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL&nbsp;:"
289
290 # Administration > SSL client certificate authentication
291 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
292 msgstr "Aucun"
293
294 # Administration > SSL client certificate authentication
295 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
296 msgstr "Adresse courriel"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
300 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
304 msgstr "Non"
305
306 # Administration > Login options
307 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
308 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun):&nbsp;:"
309
310 # Administration > Login options
311 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
312 msgstr "Oui"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
316 msgstr "Tout"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
320 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;:"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
324 msgstr "Aucune"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
328 msgstr "Plusieurs"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
332 msgstr "Toutes les bibliothèques"
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
336 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
337
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
340 msgstr "Le site de connexion"
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
344 msgstr "Toutes les bibliothèques"
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
348 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
352 msgstr "Le site de connexion"
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
356 msgstr "Toutes les bibliothèques"
357
358 # Administration > Interface options
359 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
360 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
361
362 # Administration > Interface options
363 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
364 msgstr "Le site de connexion"
365
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
368 msgstr "ID client Google OAuth2&nbsp;: "
369
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
372 msgstr "Code secret du client Google OAuth2&nbsp;: "
373
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
376 msgstr "Non"
377
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
380 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;:"
381
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
384 msgstr "Oui"
385
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
388 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
389
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
392 msgstr "Autoriser"
393
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
396 msgstr "Ne pas autoriser"
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
400 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
404 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
405
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
408 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
409
410 # Administration > Google OpenID Connect
411 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
412 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
413
414 # Administration > Google OpenID Connect
415 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
416 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
420 msgstr "Non"
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
424 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
428 msgstr "Oui"
429
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
432 msgstr "Non"
433
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
436 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
437
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
440 msgstr "Oui"
441
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
444 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
448 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;:"
449
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
452 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
453
454 # Administration > Interface options
455 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
456 msgstr "Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
457
458 # Administration > Interface options
459 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
460 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
461
462 # Administration > Search Engine
463 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
464 msgstr "Elasticsearch"
465
466 # Administration > Search Engine
467 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
468 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant :"
469
470 # Administration > Search Engine
471 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
472 msgstr "Zebra"
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
476 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
477
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
480 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
481
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
484 msgstr "Non"
485
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
488 msgstr "Oui"
489
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
492 msgstr "Serveur de mémoire cache"
493
494 # Administration > Login options
495 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
496 msgstr "Base de données MySQL"
497
498 # Administration > Login options
499 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
500 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
501
502 # Administration > Login options
503 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
504 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;:"
505
506 # Administration > Login options
507 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
508 msgstr "Fichiers temporaires"
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
512 msgstr ". Les données statistiques sont publiées sur le site&nbsp;: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
516 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Les autres préférences système «&nbsp;UsageStats&nbsp;» n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
517
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
520 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence systeme nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
521
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
524 msgstr "Non"
525
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
528 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;:"
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
532 msgstr "Oui"
533
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
536 msgstr " "
537
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
540 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
544 msgstr "Afghanistan"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
548 msgstr "Albania"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
552 msgstr "Algeria"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
556 msgstr "Andorra"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
560 msgstr "Angola"
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
564 msgstr "Antigua & Deps"
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
568 msgstr "Argentina"
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
572 msgstr "Armenia"
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
576 msgstr "Australia"
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
580 msgstr "Austria"
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
584 msgstr "Azerbaijan"
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
588 msgstr "Bahamas"
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
592 msgstr "Bahrain"
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
596 msgstr "Bangladesh"
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
600 msgstr "Barbados"
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
604 msgstr "Belarus"
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
608 msgstr "Belgium"
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
612 msgstr "Belize"
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
616 msgstr "Benin"
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
620 msgstr "Bhutan"
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
624 msgstr "Bolivia"
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
628 msgstr "Bosnia Herz."
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
632 msgstr "Botswana"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
636 msgstr "Brazil"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
640 msgstr "Brunei"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
644 msgstr "Bulgaria"
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
648 msgstr "Burkina"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
652 msgstr "Burundi"
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
656 msgstr "Cambodia"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
660 msgstr "Cameroon"
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
664 msgstr "Canada"
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
668 msgstr "Cape Verde"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
672 msgstr "Centr. Afr. Rep"
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
676 msgstr "Chad"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
680 msgstr "Chile"
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
684 msgstr "China"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
688 msgstr "Colombia"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
692 msgstr "Comoros"
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
696 msgstr "Congo"
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
700 msgstr "Costa Rica"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
704 msgstr "Croatia"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
708 msgstr "Cuba"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
712 msgstr "Cyprus"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
716 msgstr "Czech Republic"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
720 msgstr "Denmark"
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
724 msgstr "Djibouti"
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
728 msgstr "Dominica"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
732 msgstr "Dominican Rep."
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
736 msgstr "East Timor"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
740 msgstr "Ecuador"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
744 msgstr "Egypt"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
748 msgstr "El Salvador"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
752 msgstr "Equator. Guinea"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
756 msgstr "Eritrea"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
760 msgstr "Estonia"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
764 msgstr "Ethiopia"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
768 msgstr "Fiji"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
772 msgstr "Finland"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
776 msgstr "France"
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
780 msgstr "Gabon"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
784 msgstr "Gambia"
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
788 msgstr "Georgia"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
792 msgstr "Germany"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
796 msgstr "Ghana"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
800 msgstr "Greece"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
804 msgstr "Grenada"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
808 msgstr "Guatemala"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
812 msgstr "Guinea"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
816 msgstr "Guinea-Bissau"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
820 msgstr "Guyana"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
824 msgstr "Haiti"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
828 msgstr "Honduras"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
832 msgstr "Hungary"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
836 msgstr "Iceland"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
840 msgstr "India"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
844 msgstr "Indonesia"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
848 msgstr "Iran"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
852 msgstr "Iraq"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
856 msgstr "Ireland"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
860 msgstr "Israel"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
864 msgstr "Italy"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
868 msgstr "Ivory Coast"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
872 msgstr "Jamaica"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
876 msgstr "Japan"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
880 msgstr "Jordan"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
884 msgstr "Kazakhstan"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
888 msgstr "Kenya"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
892 msgstr "Kiribati"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
896 msgstr "Korea North"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
900 msgstr "Korea South"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
904 msgstr "Kosovo"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
908 msgstr "Kuwait"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
912 msgstr "Kyrgyzstan"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
916 msgstr "Laos"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
920 msgstr "Latvia"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
924 msgstr "Lebanon"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
928 msgstr "Lesotho"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
932 msgstr "Liberia"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
936 msgstr "Libya"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
940 msgstr "Liechtenstein"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
944 msgstr "Lithuania"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
948 msgstr "Luxembourg"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
952 msgstr "Macedonia"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
956 msgstr "Madagascar"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
960 msgstr "Malawi"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
964 msgstr "Malaysia"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
968 msgstr "Maldives"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
972 msgstr "Mali"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
976 msgstr "Malta"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
980 msgstr "Marshall Isl."
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
984 msgstr "Mauritania"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
988 msgstr "Mauritius"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
992 msgstr "Mexico"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
996 msgstr "Micronesia"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1000 msgstr "Moldova"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1004 msgstr "Monaco"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1008 msgstr "Mongolia"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1012 msgstr "Montenegro"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1016 msgstr "Morocco"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1020 msgstr "Mozambique"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1024 msgstr "Myanmar"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1028 msgstr "Namibia"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1032 msgstr "Nauru"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1036 msgstr "Nepal"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1040 msgstr "Netherlands"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1044 msgstr "New Zealand"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1048 msgstr "Nicaragua"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1052 msgstr "Niger"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1056 msgstr "Nigeria"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1060 msgstr "Norway"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1064 msgstr "Oman"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1068 msgstr "Pakistan"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1072 msgstr "Palau"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1076 msgstr "Panama"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1080 msgstr "Papua N. Guinea"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1084 msgstr "Paraguay"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1088 msgstr "Peru"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1092 msgstr "Philippines"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1096 msgstr "Poland"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1100 msgstr "Portugal"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1104 msgstr "Qatar"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1108 msgstr "Romania"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1112 msgstr "Russian Fed."
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1116 msgstr "Rwanda"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1120 msgstr "Saint Vincent"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1124 msgstr "Samoa"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1128 msgstr "San Marino"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1132 msgstr "Sao Tome"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1136 msgstr "Saudi Arabia"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1140 msgstr "Senegal"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1144 msgstr "Serbia"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1148 msgstr "Seychelles"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1152 msgstr "Sierra Leone"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1156 msgstr "Singapore"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1160 msgstr "Slovakia"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1164 msgstr "Slovenia"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1168 msgstr "Solomon Islands"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1172 msgstr "Somalia"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1176 msgstr "South Africa"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1180 msgstr "Spain"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1184 msgstr "Sri Lanka"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1188 msgstr "St Kitts & Nev."
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1192 msgstr "St Lucia"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1196 msgstr "Sudan"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1200 msgstr "Suriname"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1204 msgstr "Swaziland"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1208 msgstr "Sweden"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1212 msgstr "Switzerland"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1216 msgstr "Syria"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1220 msgstr "Taiwan"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1224 msgstr "Tajikistan"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1228 msgstr "Tanzania"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1232 msgstr "Thailand"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1236 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;:"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1240 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1244 msgstr "Togo"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1248 msgstr "Tonga"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1252 msgstr "Trinidad & Tob."
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1256 msgstr "Tunisia"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1260 msgstr "Turkey"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1264 msgstr "Turkmenistan"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1268 msgstr "Tuvalu"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1272 msgstr "UAE"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1276 msgstr "USA"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1280 msgstr "Uganda"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1284 msgstr "Ukraine"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1288 msgstr "United Kingdom"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1292 msgstr "Uruguay"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1296 msgstr "Uzbekistan"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1300 msgstr "Vanuatu"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1304 msgstr "Vatican City"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1308 msgstr "Venezuela"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1312 msgstr "Vietnam"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1316 msgstr "Yemen"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1320 msgstr "Zambia"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1324 msgstr "Zimbabwe"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1328 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1332 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1336 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1340 msgstr "Ne pas partager"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1344 msgstr "Partager"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1348 msgstr "informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1352 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1356 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1360 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1364 msgstr " "
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1368 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1372 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1376 msgstr "académique"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1380 msgstr "entreprise"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1384 msgstr "gouvernement"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1388 msgstr "privée"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1392 msgstr "Publique"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1396 msgstr "organisation religieuse"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1400 msgstr "enseignement recherche"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1404 msgstr "école"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1408 msgstr "club ou association"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1412 msgstr "avec abonnement"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1416 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur «&nbsp;Non&nbsp;»."
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1420 msgstr "l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;:"
1421
1422 # Administration > CAS authentication
1423 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1424 msgstr "Non"
1425
1426 # Administration > CAS authentication
1427 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1428 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;:"
1429
1430 # Administration > CAS authentication
1431 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1432 msgstr "Oui"
1433
1434 # Administration > CAS authentication
1435 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1436 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha&nbsp;:"
1437
1438 # Administration > CAS authentication
1439 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1440 msgstr "Non"
1441
1442 # Administration > CAS authentication
1443 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1444 msgstr "Oui"
1445
1446 # Administration > CAS authentication
1447 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1448 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;:"
1449
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1452 msgstr "croisillon (#)"
1453
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1456 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;:"
1457
1458 # Administration > Interface options
1459 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1460 msgstr "barre oblique inverse"
1461
1462 # Administration > Interface options
1463 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1464 msgstr "virgule"
1465
1466 # Administration > Interface options
1467 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1468 msgstr "point virgule"
1469
1470 # Administration > Interface options
1471 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1472 msgstr "barre oblique (/)"
1473
1474 # Administration > Interface options
1475 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1476 msgstr "tabulation"
1477
1478 # Administration > Interface options
1479 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1480 msgstr "Non"
1481
1482 # Administration > Interface options
1483 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1484 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue&nbsp;:"
1485
1486 # Administration > Interface options
1487 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1488 msgstr "Oui"
1489
1490 # Administration > Login options
1491 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1492 msgstr "L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1493
1494 # Administration > Login options
1495 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1496 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs&nbsp;:"
1497
1498 # Administration > Interface options
1499 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1500 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1501
1502 # Administration > Interface options
1503 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1504 msgstr "Non"
1505
1506 # Administration > Interface options
1507 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1508 msgstr "Oui"
1509
1510 # Authorities
1511 msgid "authorities.pref"
1512 msgstr "Autorités"
1513
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref General"
1516 msgstr "Généralités"
1517
1518 # Authorities > Linker
1519 msgid "authorities.pref Linker"
1520 msgstr "Créateur de Liens"
1521
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1524 msgstr "Afficher"
1525
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1528 msgstr "Ne pas afficher"
1529
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1532 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1533
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1536 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1537
1538 # Authorities > General
1539 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1540 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1541
1542 # Authorities > General
1543 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1544 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1545
1546 # Authorities > General
1547 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1548 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1549
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1552 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le paramétrer."
1553
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1556 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
1557
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1560 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera.)"
1561
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1564 msgstr "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une notice autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice bibliographique correspondante dans"
1565
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1568 msgstr "souple"
1569
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1572 msgstr "mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1573
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1576 msgstr "strict"
1577
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1580 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1581
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1584 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1585
1586 # Authorities > General
1587 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1588 msgstr "ne pas créer"
1589
1590 # Authorities > General
1591 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1592 msgstr "créer"
1593
1594 # Authorities > General
1595 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1596 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1597
1598 # Authorities > General
1599 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1600 msgstr "créer"
1601
1602 # Authorities > General
1603 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1604 msgstr "ne pas créer"
1605
1606 # Authorities > General
1607 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1608 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1609
1610 # Authorities > Linker
1611 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1612 msgstr "Recréer"
1613
1614 # Authorities > Linker
1615 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1616 msgstr "Ne pas recréer"
1617
1618 # Authorities > Linker
1619 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1620 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1621
1622 # Authorities > Linker
1623 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1624 msgstr "Conserver"
1625
1626 # Authorities > Linker
1627 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1628 msgstr "Ne pas conserver"
1629
1630 # Authorities > Linker
1631 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1632 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1633
1634 # Authorities > Linker
1635 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1636 msgstr "Par défaut"
1637
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1640 msgstr "Première correspondance"
1641
1642 # Authorities > Linker
1643 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1644 msgstr "Dernière correspondance"
1645
1646 # Authorities > Linker
1647 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1648 msgstr "Utiliser le module"
1649
1650 # Authorities > Linker
1651 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1652 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1653
1654 # Authorities > Linker
1655 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1656 msgstr "(options séparées par |)"
1657
1658 # Authorities > Linker
1659 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1660 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1661
1662 # Authorities > Linker
1663 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1664 msgstr "Recréer"
1665
1666 # Authorities > Linker
1667 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1668 msgstr "Ne pas recréer"
1669
1670 # Authorities > Linker
1671 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1672 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1673
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1676 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1677
1678 # Authorities > General
1679 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1680 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1681
1682 # Authorities > General
1683 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1684 msgstr "Ne pas utiliser"
1685
1686 # Authorities > General
1687 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1688 msgstr "Utiliser"
1689
1690 # Authorities > General
1691 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1692 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1693
1694 # Cataloging
1695 msgid "cataloguing.pref"
1696 msgstr "Catalogage"
1697
1698 # Cataloging > Display
1699 msgid "cataloguing.pref Display"
1700 msgstr "Affichage"
1701
1702 # Cataloging > Exporting
1703 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1704 msgstr "Exports"
1705
1706 # Cataloging > Importing
1707 msgid "cataloguing.pref Importing"
1708 msgstr "Import"
1709
1710 # Cataloging > Interface
1711 msgid "cataloguing.pref Interface"
1712 msgstr "Interface"
1713
1714 # Cataloging > Record Structure
1715 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1716 msgstr "Structure des notices"
1717
1718 # Cataloging > Spine Labels
1719 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1720 msgstr "Etiquettes"
1721
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1724 msgstr "Afficher"
1725
1726 # Cataloging > Display
1727 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1728 msgstr "Ne pas afficher"
1729
1730 # Cataloging > Display
1731 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1732 msgstr "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice bibliographique."
1733
1734 # Cataloging > Importing
1735 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1736 msgstr "  dans la colonne «&nbsp;Sous-champs supplémentaires&nbsp;» des résultats d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par exemple&nbsp;: «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
1737
1738 # Cataloging > Importing
1739 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1740 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
1741
1742 # Cataloging > Importing
1743 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1744 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1745
1746 # Cataloging > Importing
1747 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1748 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1749
1750 # Cataloging > Importing
1751 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1752 msgstr "essayer"
1753
1754 # Cataloging > Importing
1755 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1756 msgstr "ne pas essayer"
1757
1758 # Cataloging > Importing
1759 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1760 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1761
1762 # Cataloging > Importing
1763 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1764 msgstr "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1765
1766 # Cataloging > Importing
1767 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1768 msgstr "activer"
1769
1770 # Cataloging > Importing
1771 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1772 msgstr "Ne pas activer"
1773
1774 # Cataloging > Record Structure
1775 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1776 msgstr "."
1777
1778 # Cataloging > Record Structure
1779 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1780 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1781
1782 # Cataloging > Record Structure
1783 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1784 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1785
1786 # Cataloging > Display
1787 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1788 msgstr "."
1789
1790 # Cataloging > Display
1791 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1792 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1793
1794 # Cataloging > Exporting
1795 # Cataloging > Exporting
1796 # Cataloging > Exporting
1797 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1798 msgstr "<br/>"
1799
1800 # Cataloging > Exporting
1801 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1802 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1803
1804 # Cataloging > Exporting
1805 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1806 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1807
1808 # Cataloging > Exporting
1809 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1810 msgstr "Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1811
1812 # Cataloging > Exporting
1813 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1814 msgstr "Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1815
1816 # Cataloging > Exporting
1817 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1818 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1819
1820 # Cataloging > Interface
1821 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1822 msgstr "Utiliser"
1823
1824 # Cataloging > Interface
1825 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1826 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1827
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1830 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1831
1832 # Cataloging > Record Structure
1833 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1834 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1835
1836 # Cataloging > Record Structure
1837 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1838 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1839
1840 # Cataloging > Record Structure
1841 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1842 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1843
1844 # Cataloging > Interface
1845 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1846 msgstr "Afficher"
1847
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1850 msgstr "Ne pas afficher"
1851
1852 # Cataloging > Interface
1853 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1854 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1855
1856 # Cataloging > Interface
1857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1858 msgstr "<br/> NOTE&nbsp;:"
1859
1860 # Cataloging > Interface
1861 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1862 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
1863
1864 # Cataloging > Interface
1865 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1866 msgstr "Ne pas activer"
1867
1868 # Cataloging > Interface
1869 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1870 msgstr "Activer"
1871
1872 # Cataloging > Interface
1873 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1874 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
1875
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1878 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1879
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1882 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
1883
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1886 msgstr "ISBD"
1887
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1890 msgstr "MARC avec étiquettes"
1891
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1894 msgstr "MARC"
1895
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1898 msgstr "Normale"
1899
1900 # Cataloging > Display
1901 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1902 msgstr "Regrouper"
1903
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1906 msgstr "Ne pas regrouper"
1907
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1910 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1911
1912 # Cataloging > Record Structure
1913 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1914 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1915
1916 # Cataloging > Record Structure
1917 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1918 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
1919
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1922 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1923
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1926 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
1927
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1930 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
1931
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1934 msgstr "Utiliser"
1935
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1938 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
1939
1940 # Cataloging > Record Structure
1941 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1942 msgstr "<br/>NOTE&nbsp;: Utiliser le caractère Dollar entre le champ et les sous-champs, comme dans 123$a."
1943
1944 # Cataloging > Record Structure
1945 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1946 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1947
1948 # Cataloging > Record Structure
1949 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1950 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1951
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1954 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1955
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1958 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
1959
1960 # Cataloging > Display
1961 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1962 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
1963
1964 # Cataloging > Display
1965 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1966 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1967
1968 # Cataloging > Display
1969 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1970 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1971
1972 # Cataloging > Display
1973 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1974 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
1975
1976 # Cataloging > Display
1977 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1978 msgstr "<ul>"
1979
1980 # Cataloging > Display
1981 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1982 msgstr "affiche&nbsp;:"
1983
1984 # Cataloging > Display
1985 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1986 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimées après une fusion"
1987
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1990 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1991
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1994 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
1995
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1998 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1999
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2002 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2003
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2006 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3.. pour UNIMARC, 5.. pour MARC21)"
2007
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2010 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2011
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2014 msgstr "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices bibliographiques supprimées"
2015
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2018 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2019
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2022 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2023
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2026 msgstr "Montrer"
2027
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2030 msgstr "Cacher"
2031
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2034 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2035
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2038 msgstr "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de recherche à l'OPAC."
2039
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2042 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2043
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2046 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2047
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2050 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2051
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2054 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2055
2056 # Cataloging > Exporting
2057 # Cataloging > Exporting
2058 # Cataloging > Exporting
2059 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2060 msgstr "<br/>"
2061
2062 # Cataloging > Exporting
2063 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2064 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2065
2066 # Cataloging > Exporting
2067 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2068 msgstr "Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
2069
2070 # Cataloging > Exporting
2071 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2072 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2073
2074 # Cataloging > Exporting
2075 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2076 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2077
2078 # Cataloging > Exporting
2079 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2080 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2081
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2084 msgstr "Ne pas séparer"
2085
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2088 msgstr "Séparer"
2089
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2092 msgstr "bibliothèque détentrice"
2093
2094 # Cataloging > Display
2095 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2096 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2097
2098 # Cataloging > Display
2099 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2100 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2101
2102 # Cataloging > Display
2103 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2104 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2105
2106 # Cataloging > Spine Labels
2107 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2108 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2109
2110 # Cataloging > Spine Labels
2111 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2112 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2113
2114 # Cataloging > Spine Labels
2115 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2116 msgstr "faire apparaître"
2117
2118 # Cataloging > Spine Labels
2119 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2120 msgstr "ne pas faire apparaître"
2121
2122 # Cataloging > Spine Labels
2123 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2124 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2125
2126 # Cataloging > Spine Labels
2127 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2128 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2129
2130 # Cataloging > Spine Labels
2131 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2132 msgstr "Afficher"
2133
2134 # Cataloging > Spine Labels
2135 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2136 msgstr "Ne pas afficher"
2137
2138 # Cataloging > Spine Labels
2139 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2140 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2141
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2144 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2145
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2148 msgstr "Exemple&nbsp;:"
2149
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2152 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
2153
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2156 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2157
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2160 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2161
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2164 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2165
2166 # Cataloging > Record Structure
2167 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2168 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2169
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2172 msgstr "Exemples&nbsp;:"
2173
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2176 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
2177
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2180 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2181
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2184 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2185
2186 # Cataloging > Record Structure
2187 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2188 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2189
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2192 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2193
2194 # Cataloging > Record Structure
2195 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2196 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2197
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2200 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2201
2202 # Cataloging > Display
2203 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2204 msgstr "Afficher"
2205
2206 # Cataloging > Display
2207 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2208 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2209
2210 # Cataloging > Display
2211 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2212 msgstr "Ne pas utiliser"
2213
2214 # Cataloging > Display
2215 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2216 msgstr "Utiliser"
2217
2218 # Cataloging > Display
2219 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2220 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2221
2222 # Cataloging > Interface
2223 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2224 msgstr "Afficher"
2225
2226 # Cataloging > Interface
2227 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2228 msgstr "Ne pas afficher"
2229
2230 # Cataloging > Interface
2231 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2232 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2233
2234 # Cataloging > Record Structure
2235 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2236 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2237
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2240 msgstr "1, 2, 3"
2241
2242 # Cataloging > Record Structure
2243 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2244 msgstr ""
2245
2246 # Cataloging > Record Structure
2247 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2248 msgstr ""
2249
2250 # Cataloging > Record Structure
2251 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2252 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2253
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2256 msgstr "NON"
2257
2258 # Cataloging > Display
2259 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2260 msgstr "Afficher"
2261
2262 # Cataloging > Display
2263 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2264 msgstr "Ne pas afficher"
2265
2266 # Cataloging > Display
2267 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2268 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2269
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2272 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2273
2274 # Cataloging > Record Structure
2275 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2276 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2277
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2280 msgstr "notice bibliographique"
2281
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2284 msgstr "exemplaire"
2285
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2288 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2289
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2292 msgstr "dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examinés. Par exemple&nbsp;: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21)&nbsp;: <strong>Dewey</strong>&nbsp;: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>&nbsp;: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>de la notice exemplaire</strong>&nbsp;: <code>852hi</code>"
2293
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2296 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2297
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2300 msgstr "MARC21"
2301
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2304 msgstr "NORMARC"
2305
2306 # Cataloging > Record Structure
2307 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2308 msgstr "UNIMARC"
2309
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2312 msgstr "."
2313
2314 # Cataloging > Record Structure
2315 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2316 msgstr "Copier"
2317
2318 # Cataloging > Record Structure
2319 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2320 msgstr "Ne pas copier"
2321
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2324 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2325
2326 # Cataloging > Record Structure
2327 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2328 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2329
2330 # Circulation
2331 msgid "circulation.pref"
2332 msgstr "Circulation"
2333
2334 # Circulation > Accounts
2335 msgid "circulation.pref Accounts"
2336 msgstr "circulation.pref Comptes"
2337
2338 # Circulation > Article Requests
2339 msgid "circulation.pref Article Requests"
2340 msgstr "Demandes d'article"
2341
2342 # Circulation > Batch checkout
2343 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2344 msgstr "Prêt par lot"
2345
2346 # Circulation > Checkin Policy
2347 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2348 msgstr "Politique de retour"
2349
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2352 msgstr "Politique de prêt"
2353
2354 # Circulation > Course Reserves
2355 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2356 msgstr "Réserves de cours"
2357
2358 # Circulation > Fines Policy
2359 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2360 msgstr "Politique d'amendes"
2361
2362 # Circulation > Holds Policy
2363 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2364 msgstr "Politique de réservation"
2365
2366 # Circulation > Housebound module
2367 msgid "circulation.pref Housebound module"
2368 msgstr "Public empêché"
2369
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref Interface"
2372 msgstr "Interface"
2373
2374 # Circulation > Interlibrary Loans
2375 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2376 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2377
2378 # Circulation > Self Checkout
2379 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2380 msgstr "Libre service"
2381
2382 # Circulation > Self check-in module
2383 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2384 msgstr "Module d'auto-retour"
2385
2386 # Circulation > Stockrotation module
2387 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2388 msgstr "circulation.pref Rotation des exemplaires"
2389
2390 # Circulation > Accounts
2391 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2392 msgstr "Rapprocher"
2393
2394 # Circulation > Accounts
2395 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2396 msgstr "Ne pas rapprocher"
2397
2398 # Circulation > Accounts
2399 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2400 msgstr "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou crédits."
2401
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2404 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2405
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2408 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2409
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2412 msgstr "Permettre"
2413
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2416 msgstr "Interdire"
2417
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2420 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2421
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2424 msgstr "Ne pas pas demander"
2425
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2428 msgstr "Demander"
2429
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2432 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2433
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2436 msgstr "Permettre"
2437
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2440 msgstr "Interdire"
2441
2442 # Circulation > Interface
2443 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2444 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2445
2446 # Circulation > Interface
2447 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2448 msgstr "Autoriser"
2449
2450 # Circulation > Interface
2451 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2452 msgstr "Ne pas autoriser"
2453
2454 # Circulation > Interface
2455 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2456 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2457
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2460 msgstr "Autoriser"
2461
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2464 msgstr "Interdire"
2465
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2468 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2469
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2472 msgstr "Permettre"
2473
2474 # Circulation > Holds Policy
2475 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2476 msgstr "Interdire"
2477
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2480 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2481
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2484 msgstr "Autoriser"
2485
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2488 msgstr "Ne pas autoriser"
2489
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2492 msgstr "exécution de réservation à être limitée par type de document."
2493
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2496 msgstr "Permettre"
2497
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2500 msgstr "Interdire"
2501
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2504 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
2505
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2508 msgstr "Permettre"
2509
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2512 msgstr "Interdire"
2513
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2516 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2517
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2520 msgstr "Autoriser"
2521
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2524 msgstr "Ne pas autoriser"
2525
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2528 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2529
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2532 msgstr "Permettre"
2533
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2536 msgstr "Ne pas permettre"
2537
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2540 msgstr ""
2541
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2544 msgstr "Autoriser"
2545
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2548 msgstr "Ne pas autoriser"
2549
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2552 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2553
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2556 msgstr "Autoriser"
2557
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2560 msgstr "Interdire"
2561
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2564 msgstr "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document  (<strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
2565
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2568 msgstr "Permettre"
2569
2570 # Circulation > Checkout Policy
2571 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2572 msgstr "Interdire"
2573
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2576 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2577
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2580 msgstr "Ne pas activer"
2581
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2584 msgstr "Activer"
2585
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2588 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni l'application de bureau)"
2589
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2592 msgstr "Autoriser"
2593
2594 # Circulation > Holds Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2596 msgstr "Ne pas autoriser"
2597
2598 # Circulation > Holds Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2600 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2601
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2604 msgstr "Permettre"
2605
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2608 msgstr "Interdire"
2609
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2612 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2613
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2616 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2617
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2620 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2621
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2624 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2625
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2628 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2629
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2632 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2633
2634 # Circulation > Self Checkout
2635 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2636 msgstr "Autoriser"
2637
2638 # Circulation > Self Checkout
2639 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2640 msgstr "Interdire"
2641
2642 # Circulation > Self Checkout
2643 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2644 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2645
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2648 msgstr "Autoriser"
2649
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2652 msgstr "Ne pas autoriser"
2653
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2656 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2657
2658 # Circulation > Article Requests
2659 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2660 msgstr "Ne pas permettre"
2661
2662 # Circulation > Article Requests
2663 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2664 msgstr "Permettre"
2665
2666 # Circulation > Article Requests
2667 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2668 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2669
2670 # Circulation > Article Requests
2671 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2672 msgstr "Toujours afficher"
2673
2674 # Circulation > Article Requests
2675 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2676 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
2677
2678 # Circulation > Article Requests
2679 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2680 msgstr "le lien de la demande d'article dans les résultats de recherche."
2681
2682 # Circulation > Article Requests
2683 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2684 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2685
2686 # Circulation > Article Requests
2687 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2688 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2689
2690 # Circulation > Article Requests
2691 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2692 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2693
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2696 msgstr "Permettre"
2697
2698 # Circulation > Checkout Policy
2699 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2700 msgstr "Ne pas permettre"
2701
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2704 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2705
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2708 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
2709
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2712 msgstr "Permettre"
2713
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2716 msgstr "Ne pas permettre"
2717
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2720 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2721
2722 # Circulation > Self Checkout
2723 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2724 msgstr "."
2725
2726 # Circulation > Self Checkout
2727 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2728 msgstr "Autoriser"
2729
2730 # Circulation > Self Checkout
2731 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2732 msgstr "Interdire"
2733
2734 # Circulation > Self Checkout
2735 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2736 msgstr "et ce mot de passe"
2737
2738 # Circulation > Self Checkout
2739 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2740 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2741
2742 # Circulation > Interface
2743 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2744 msgstr "Ne pas activer"
2745
2746 # Circulation > Interface
2747 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2748 msgstr "Activer"
2749
2750 # Circulation > Interface
2751 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2752 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
2753
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2756 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
2757
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2760 msgstr "Transférer"
2761
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2764 msgstr "Ne pas transférer"
2765
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2768 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2769
2770 # Circulation > Batch checkout
2771 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2772 msgstr "Autoriser"
2773
2774 # Circulation > Batch checkout
2775 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2776 msgstr "Ne pas autoriser"
2777
2778 # Circulation > Batch checkout
2779 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2780 msgstr "prêts par lot"
2781
2782 # Circulation > Batch checkout
2783 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2784 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2785
2786 # Circulation > Batch checkout
2787 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2788 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2789
2790 # Circulation > Checkin Policy
2791 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2792 msgstr "Bloquer"
2793
2794 # Circulation > Checkin Policy
2795 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2796 msgstr "Autoriser"
2797
2798 # Circulation > Checkin Policy
2799 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2800 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
2801
2802 # Circulation > Checkin Policy
2803 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2804 msgstr "Bloquer"
2805
2806 # Circulation > Checkin Policy
2807 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2808 msgstr "Ne pas bloquer"
2809
2810 # Circulation > Checkin Policy
2811 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2812 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2813
2814 # Circulation > Checkin Policy
2815 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2816 msgstr "<br /><strong>NOTE&nbsp;: Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</strong>"
2817
2818 # Circulation > Checkin Policy
2819 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2820 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2821
2822 # Circulation > Checkin Policy
2823 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2824 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2825
2826 # Circulation > Checkin Policy
2827 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2828 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2829
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2832 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
2833
2834 # Circulation > Holds Policy
2835 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2836 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
2837
2838 # Circulation > Holds Policy
2839 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2840 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
2841
2842 # Circulation > Holds Policy
2843 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2844 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
2845
2846 # Circulation > Interface
2847 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2848 msgstr "."
2849
2850 # Circulation > Interface
2851 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2852 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2853
2854 # Circulation > Interface
2855 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2856 msgstr "réinitialiser l'écran"
2857
2858 # Circulation > Interface
2859 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2860 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2861
2862 # Circulation > Interface
2863 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2864 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2865
2866 # Circulation > Interface
2867 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2868 msgstr "Ne pas proposer"
2869
2870 # Circulation > Interface
2871 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2872 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2873
2874 # Circulation > Interface
2875 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2876 msgstr "Proposer"
2877
2878 # Circulation > Interface
2879 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2880 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2881
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2884 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2885
2886 # Circulation > Checkout Policy
2887 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2888 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2889
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2892 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2893
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2896 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2897
2898 # Circulation > Interface
2899 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2900 msgstr "Activer"
2901
2902 # Circulation > Interface
2903 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2904 msgstr "Désactiver"
2905
2906 # Circulation > Interface
2907 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2908 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
2909
2910 # Circulation > Holds Policy
2911 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2912 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2913
2914 # Circulation > Holds Policy
2915 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2916 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2917
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2920 msgstr "Prendre en compte"
2921
2922 # Circulation > Checkout Policy
2923 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2924 msgstr "Ne pas prendre en compte"
2925
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2928 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2929
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2932 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2933
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2936 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
2937
2938 # Circulation > Checkin Policy
2939 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2940 msgstr "Cumuler"
2941
2942 # Circulation > Checkin Policy
2943 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2944 msgstr "Ne pas cumuler"
2945
2946 # Circulation > Checkin Policy
2947 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2948 msgstr "la période de restriction."
2949
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2952 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2953
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2956 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
2957
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2960 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2961
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2964 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
2965
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2968 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2969
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2972 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
2973
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2976 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2977
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2980 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2981
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2984 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2985
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2988 msgstr "jours"
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2992 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2993
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2996 msgstr "Ne pas montrer"
2997
2998 # Circulation > Interface
2999 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3000 msgstr "Montrer"
3001
3002 # Circulation > Interface
3003 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3004 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
3005
3006 # Circulation > Holds Policy
3007 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3008 msgstr "Ne pas activer"
3009
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3012 msgstr "Activer"
3013
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3016 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats de recherche"
3017
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3020 msgstr "Autoriser"
3021
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3024 msgstr "Jours fermés à prendre en compte dans le délai maximal de retrait des réservations."
3025
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3028 msgstr "Ne pas autoriser"
3029
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3032 msgstr "Permettre"
3033
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3036 msgstr "Ne pas permettre"
3037
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3040 msgstr "que les réservations soient annulées automatiquement si elles n'ont pas été retirées dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
3041
3042 # Circulation > Holds Policy
3043 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3044 msgstr ""
3045
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3048 msgstr "Autoriser"
3049
3050 # Circulation > Holds Policy
3051 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3052 msgstr "Ne pas autoriser"
3053
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3056 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
3057
3058 # Circulation > Interface
3059 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3060 msgstr "Ne pas afficher"
3061
3062 # Circulation > Interface
3063 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3064 msgstr "Afficher"
3065
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3068 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3069
3070 # Circulation > Interface
3071 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3072 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3073
3074 # Circulation > Interface
3075 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3076 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709)"
3077
3078 # Circulation > Interface
3079 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3080 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3081
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3084 msgstr "Demander de choisir"
3085
3086 # Circulation > Interface
3087 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3088 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3089
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3092 msgstr "Ne pas avertir"
3093
3094 # Circulation > Interface
3095 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3096 msgstr "Avertir"
3097
3098 # Circulation > Interface
3099 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3100 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3101
3102 # Circulation > Fines Policy
3103 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3104 msgstr "Ne pas inclure"
3105
3106 # Circulation > Fines Policy
3107 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3108 msgstr "Inclure"
3109
3110 # Circulation > Fines Policy
3111 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3112 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3113
3114 # Circulation > Checkin Policy
3115 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3116 msgstr "Ne pas cacher"
3117
3118 # Circulation > Checkin Policy
3119 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3120 msgstr "Cacher"
3121
3122 # Circulation > Checkin Policy
3123 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3124 msgstr "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la ville des adhérents sur la page de circulation."
3125
3126 # Circulation > Fines Policy
3127 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3128 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3129
3130 # Circulation > Fines Policy
3131 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3132 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3133
3134 # Circulation > Fines Policy
3135 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3136 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3137
3138 # Circulation > Fines Policy
3139 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3140 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3141
3142 # Circulation > Checkin Policy
3143 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3144 msgstr "Remplir"
3145
3146 # Circulation > Checkin Policy
3147 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3148 msgstr "Ne pas remplir"
3149
3150 # Circulation > Checkin Policy
3151 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3152 msgstr "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
3153
3154 # Circulation > Checkin Policy
3155 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3156 msgstr "Afficher"
3157
3158 # Circulation > Checkin Policy
3159 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3160 msgstr "Ne pas afficher"
3161
3162 # Circulation > Checkin Policy
3163 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3164 msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations remplies automatiquement."
3165
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3168 msgstr "Ne pas inclure"
3169
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3172 msgstr "Inclure"
3173
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3176 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3177
3178 # Circulation > Holds Policy
3179 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3180 msgstr "Dans l'interface professionnel, divisez la file d'attente des réservations en tableau séparés par"
3181
3182 # Circulation > Holds Policy
3183 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3184 msgstr "type de document"
3185
3186 # Circulation > Holds Policy
3187 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3188 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Aucun"
3189
3190 # Circulation > Holds Policy
3191 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3192 msgstr "bibliothèque de récupération"
3193
3194 # Circulation > Holds Policy
3195 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3196 msgstr "bibliothèque de récupération & type de document"
3197
3198 # Circulation > Holds Policy
3199 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3200 msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
3201
3202 # Circulation > Holds Policy
3203 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3204 msgstr "Si la file des réservations est fractionnée, montrez aux bibliothécaires"
3205
3206 # Circulation > Holds Policy
3207 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3208 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
3209
3210 # Circulation > Interface
3211 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3212 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3213
3214 # Circulation > Interface
3215 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3216 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3217
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3220 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3221
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3224 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3225
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3228 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3229
3230 # Circulation > Housebound module
3231 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3232 msgstr "Désactiver"
3233
3234 # Circulation > Housebound module
3235 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3236 msgstr "Activer"
3237
3238 # Circulation > Housebound module
3239 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3240 msgstr "Module Public empêché"
3241
3242 # Circulation > Interlibrary Loans
3243 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3244 msgstr "Désactiver"
3245
3246 # Circulation > Interlibrary Loans
3247 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3248 msgstr "Activer"
3249
3250 # Circulation > Interlibrary Loans
3251 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3252 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3253
3254 # Circulation > Interlibrary Loans
3255 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3256 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3257
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3260 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
3261
3262 # Circulation > Checkout Policy
3263 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3264 msgstr "Ne pas déplacer"
3265
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3268 msgstr "Déplacer"
3269
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3272 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
3273
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3276 msgstr "."
3277
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3280 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3281
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3284 msgstr "afficher un message"
3285
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3288 msgstr "ne rien faire"
3289
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3292 msgstr "demander une confirmation"
3293
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3296 msgstr "Empêcher"
3297
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3300 msgstr "Ne pas empêcher"
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3304 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3305
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3308 msgstr "<br /> A noter : le mot «&nbsp;NULL&nbsp;» peut être utilisé pour bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne vide «&nbsp;&nbsp;» va bloquer un champ vide (mais défini)."
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3312 msgstr "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : puis un espace puis"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3316 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
3317
3318 # Circulation > Checkout Policy
3319 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3320 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
3321
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3324 msgstr "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur certains exemplaires."
3325
3326 # Circulation > Checkout Policy
3327 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3328 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
3329
3330 # Circulation > Checkout Policy
3331 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3332 msgstr "par exemple"
3333
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3336 msgstr "Ne pas donner"
3337
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3340 msgstr "Donner"
3341
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3344 msgstr "détentrice"
3345
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3349 msgstr "d'appartenance"
3350
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3353 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3354
3355 # Circulation > Holds Policy
3356 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3357 msgstr "de retrait"
3358
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3361 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3362
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3365 msgstr "Ne pas inclure"
3366
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3369 msgstr "Inclure"
3370
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3373 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3374
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3377 msgstr "."
3378
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3381 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus"
3382
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3385 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3389 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3393 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3394
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3397 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3398
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3401 msgstr "date."
3402
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3405 msgstr "heure exacte."
3406
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3409 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3410
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3413 msgstr "Insérer la feuille de style"
3414
3415 # Circulation > Interface
3416 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3417 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3418
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3421 msgstr "Autoriser"
3422
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3425 msgstr "Ne pas autoriser"
3426
3427 # Circulation > Holds Policy
3428 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3429 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3430
3431 # Circulation > Holds Policy
3432 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3433 msgstr "Autoriser"
3434
3435 # Circulation > Holds Policy
3436 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3437 msgstr "Empêcher"
3438
3439 # Circulation > Holds Policy
3440 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3441 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3445 msgstr "Autoriser"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3449 msgstr "Bloquer"
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3453 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3457 msgstr ""
3458
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3461 msgstr "Autoriser"
3462
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3465 msgstr "Ne pas autoriser"
3466
3467 # Circulation > Holds Policy
3468 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3469 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3470
3471 # Circulation > Holds Policy
3472 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3473 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3474
3475 # Circulation > Holds Policy
3476 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3477 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3481 msgstr "Désactiver"
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3485 msgstr "Activer"
3486
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3489 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3490
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3493 msgstr "Désactiver"
3494
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3497 msgstr "Activer"
3498
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3501 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3502
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3505 msgstr "Ignorer le"
3506
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3509 msgstr "Tenir compte du"
3510
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3513 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3514
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3517 msgstr "Demander confirmation"
3518
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3521 msgstr "Bloquer"
3522
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3525 msgstr "Ne pas bloquer"
3526
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3529 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3530
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3533 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3534
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3537 msgstr "autoriser le renouvellement."
3538
3539 # Circulation > Checkout Policy
3540 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3541 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3542
3543 # Circulation > Checkout Policy
3544 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3545 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3546
3547 # Circulation > Checkout Policy
3548 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3549 msgstr "Inclure jusqu'à"
3550
3551 # Circulation > Checkout Policy
3552 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3553 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3554
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3557 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3558
3559 # Circulation > Interface
3560 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3561 msgstr "N'enregistre pas"
3562
3563 # Circulation > Interface
3564 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3565 msgstr "Enregistre"
3566
3567 # Circulation > Interface
3568 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3569 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3570
3571 # Circulation > Fines Policy
3572 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3573 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3574
3575 # Circulation > Fines Policy
3576 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3577 msgstr "site de retour."
3578
3579 # Circulation > Fines Policy
3580 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3581 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3582
3583 # Circulation > Fines Policy
3584 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3585 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3586
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3589 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3590
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3593 msgstr "la date courante"
3594
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3597 msgstr "l'ancienne date de retour"
3598
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3601 msgstr "Ne pas envoyer"
3602
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3605 msgstr "Envoyer"
3606
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3609 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3610
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3613 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3614
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3617 msgstr "demander"
3618
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3621 msgstr "ne pas demander"
3622
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3625 msgstr "confirmation du prêt."
3626
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3629 msgstr "Ne pas inclure"
3630
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3633 msgstr "Inclure"
3634
3635 # Circulation > Checkout Policy
3636 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3637 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3638
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3641 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3642
3643 # Circulation > Holds Policy
3644 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3645 msgstr "de l'exemplaire"
3646
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3649 msgstr "de l'adhérent"
3650
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3653 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3654
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3657 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3658
3659 # Circulation > Holds Policy
3660 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3661 msgstr "jours."
3662
3663 # Circulation > Holds Policy
3664 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3665 msgstr "Marquer automatiquement"
3666
3667 # Circulation > Holds Policy
3668 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3669 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3670
3671 # Circulation > Holds Policy
3672 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3673 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
3674
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3677 msgstr "Autoriser"
3678
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3681 msgstr "Bloquer"
3682
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3685 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
3686
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3689 msgstr "renouvellement des exemplaires."
3690
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3693 msgstr "Ne pas demander"
3694
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3697 msgstr "Demander"
3698
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3701 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3702
3703 # Circulation > Checkout Policy
3704 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3705 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
3706
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3709 msgstr "Ne pas déplacer"
3710
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3713 msgstr "Déplacer"
3714
3715 # Circulation > Checkout Policy
3716 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3717 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3718
3719 # Circulation > Stockrotation module
3720 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3721 msgstr "Autoriser"
3722
3723 # Circulation > Stockrotation module
3724 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3725 msgstr "Ne pas autoriser"
3726
3727 # Circulation > Stockrotation module
3728 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3729 msgstr "le transfert des exemplaires des listes ordonnées de rotation de stock "
3730
3731 # Circulation > Self Checkout
3732 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3733 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
3734
3735 # Circulation > Self Checkout
3736 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3737 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3738
3739 # Circulation > Self Checkout
3740 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3741 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
3742
3743 # Circulation > Self Checkout
3744 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3745 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3746
3747 # Circulation > Self check-in module
3748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3749 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
3750
3751 # Circulation > Self check-in module
3752 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3753 msgstr "Ne pas activer"
3754
3755 # Circulation > Self check-in module
3756 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3757 msgstr "Activer"
3758
3759 # Circulation > Self check-in module
3760 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3761 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3762
3763 # Circulation > Self check-in module
3764 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3765 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
3766
3767 # Circulation > Self check-in module
3768 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3769 msgstr "secondes."
3770
3771 # Circulation > Self check-in module
3772 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3773 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3774
3775 # Circulation > Self check-in module
3776 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3777 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
3778
3779 # Circulation > Self Checkout
3780 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3781 msgstr "Ne pas afficher"
3782
3783 # Circulation > Self Checkout
3784 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3785 msgstr "Afficher"
3786
3787 # Circulation > Self Checkout
3788 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3789 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3790
3791 # Circulation > Self Checkout
3792 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3793 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3794
3795 # Circulation > Self Checkout
3796 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3797 msgstr "secondes."
3798
3799 # Circulation > Self Checkout
3800 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3801 msgstr "Numéro de carte"
3802
3803 # Circulation > Self Checkout
3804 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3805 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3806
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3809 msgstr "Identiant et mot de passe"
3810
3811 # Circulation > Interface
3812 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3813 msgstr "Ne pas afficher"
3814
3815 # Circulation > Interface
3816 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3817 msgstr "Afficher"
3818
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3821 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3822
3823 # Circulation > Self Checkout
3824 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3825 msgstr "Ne pas montrer"
3826
3827 # Circulation > Self Checkout
3828 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3829 msgstr "Montrer"
3830
3831 # Circulation > Self Checkout
3832 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3833 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3834
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3837 msgstr "Permettre"
3838
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3841 msgstr "Interdire"
3842
3843 # Circulation > Interface
3844 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3845 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3846
3847 # Circulation > Interface
3848 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3849 msgstr "Autoriser"
3850
3851 # Circulation > Interface
3852 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3853 msgstr "Ne pas autoriser"
3854
3855 # Circulation > Interface
3856 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3857 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3858
3859 # Circulation > Checkout Policy
3860 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3861 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3862
3863 # Circulation > Checkout Policy
3864 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3865 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3866
3867 # Circulation > Checkout Policy
3868 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3869 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3870
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3873 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
3874
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3877 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
3878
3879 # Circulation > Holds Policy
3880 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3881 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
3882
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3885 msgstr "aléatoirement."
3886
3887 # Circulation > Holds Policy
3888 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3889 msgstr "dans cet ordre."
3890
3891 # Circulation > Holds Policy
3892 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3893 msgstr "ouvertes"
3894
3895 # Circulation > Holds Policy
3896 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3897 msgstr "ouvertes ou fermées"
3898
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3901 msgstr "lorsqu'elles sont"
3902
3903 # Circulation > Stockrotation module
3904 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3905 msgstr "Ne pas autoriser"
3906
3907 # Circulation > Stockrotation module
3908 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3909 msgstr "Autoriser"
3910
3911 # Circulation > Stockrotation module
3912 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3913 msgstr "le module de Rotation de stock"
3914
3915 # Circulation > Holds Policy
3916 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3917 msgstr "Permettre"
3918
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3921 msgstr "Interdire"
3922
3923 # Circulation > Holds Policy
3924 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3925 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3926
3927 # Circulation > Holds Policy
3928 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3929 msgstr "Permettre"
3930
3931 # Circulation > Holds Policy
3932 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3933 msgstr "Interdire"
3934
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3937 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3938
3939 # Circulation > Checkout Policy
3940 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3941 msgstr "Ne pas changer"
3942
3943 # Circulation > Checkout Policy
3944 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3945 msgstr "Changer"
3946
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3949 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3950
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3953 msgstr "Ne pas transférer"
3954
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3957 msgstr "Transférer"
3958
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3961 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3962
3963 # Circulation > Checkout Policy
3964 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3965 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3966
3967 # Circulation > Checkout Policy
3968 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3969 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3970
3971 # Circulation > Holds Policy
3972 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3973 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
3974
3975 # Circulation > Holds Policy
3976 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3977 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3978
3979 # Circulation > Holds Policy
3980 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3981 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
3982
3983 # Circulation > Checkin Policy
3984 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3985 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3986
3987 # Circulation > Checkin Policy
3988 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3989 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3990
3991 # Circulation > Checkin Policy
3992 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3993 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3994
3995 # Circulation > Interface
3996 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3997 msgstr "Mettre à jour"
3998
3999 # Circulation > Interface
4000 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4001 msgstr "Ne pas mettre à jour"
4002
4003 # Circulation > Interface
4004 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4005 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
4006
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4009 msgstr "."
4010
4011 # Circulation > Checkout Policy
4012 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4013 msgstr "Ne pas appliquer"
4014
4015 # Circulation > Checkout Policy
4016 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4017 msgstr "Appliquer"
4018
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4021 msgstr "code de collection"
4022
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4025 msgstr "type de document"
4026
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4029 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4030
4031 # Circulation > Course Reserves
4032 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4033 msgstr "Ne pas utiliser"
4034
4035 # Circulation > Course Reserves
4036 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4037 msgstr "Utiliser"
4038
4039 # Circulation > Course Reserves
4040 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4041 msgstr "réserves de cours"
4042
4043 # Circulation > Checkout Policy
4044 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4045 msgstr "Ne pas utiliser"
4046
4047 # Circulation > Checkout Policy
4048 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4049 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
4050
4051 # Circulation > Checkout Policy
4052 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4053 msgstr "Utiliser"
4054
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4057 msgstr "Ne pas avertir"
4058
4059 # Circulation > Interface
4060 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4061 msgstr "Avertir"
4062
4063 # Circulation > Interface
4064 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4065 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
4066
4067 # Circulation > Self Checkout
4068 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4069 msgstr "Désactive"
4070
4071 # Circulation > Self Checkout
4072 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4073 msgstr "Active"
4074
4075 # Circulation > Self Checkout
4076 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4077 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4078
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4081 msgstr "Faire payer"
4082
4083 # Circulation > Fines Policy
4084 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4085 msgstr "Ne pas faire payer"
4086
4087 # Circulation > Fines Policy
4088 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4089 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
4090
4091 # Circulation > Fines Policy
4092 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4093 msgstr "Ne pas faire grâce"
4094
4095 # Circulation > Fines Policy
4096 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4097 msgstr "Faire grâce"
4098
4099 # Circulation > Fines Policy
4100 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4101 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
4102
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4105 msgstr "Autoriser"
4106
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4109 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4110
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4113 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
4114
4115 # Circulation > Holds Policy
4116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4117 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
4118
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4121 msgstr "Désactiver"
4122
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4125 msgstr "Activer"
4126
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4129 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
4130
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4133 msgstr "réservations"
4134
4135 # Circulation > Holds Policy
4136 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4137 msgstr "sur la notice"
4138
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4141 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
4142
4143 # Circulation > Holds Policy
4144 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4145 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
4146
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4149 msgstr "Ne pas envoyer"
4150
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4153 msgstr "Envoyer"
4154
4155 # Circulation > Holds Policy
4156 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4157 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
4158
4159 # Circulation > Fines Policy
4160 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4161 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
4162
4163 # Circulation > Fines Policy
4164 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4165 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
4166
4167 # Circulation > Fines Policy
4168 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4169 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
4170
4171 # Circulation > Fines Policy
4172 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4173 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence système CalculateFinesOnReturn."
4174
4175 # Circulation > Fines Policy
4176 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4177 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le paramétrer."
4178
4179 # Circulation > Fines Policy
4180 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4181 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
4182
4183 # Circulation > Fines Policy
4184 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4185 msgstr "Calculer et facturer"
4186
4187 # Circulation > Fines Policy
4188 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4189 msgstr "Ne pas calculer"
4190
4191 # Circulation > Fines Policy
4192 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4193 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4194
4195 # Circulation > Interface
4196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4197 msgstr "Ne pas activer"
4198
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4201 msgstr "Activer"
4202
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4205 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4206
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4209 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4210
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4213 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4214
4215 # Circulation > Interface
4216 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4217 msgstr "Ne pas filtrer les"
4218
4219 # Circulation > Interface
4220 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4221 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4222
4223 # Circulation > Interface
4224 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4225 msgstr "Enlever les espaces des"
4226
4227 # Circulation > Interface
4228 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4229 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4230
4231 # Circulation > Interface
4232 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4233 msgstr "les codes à barres scannés."
4234
4235 # Circulation > Checkout Policy
4236 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4237 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4238
4239 # Circulation > Checkout Policy
4240 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4241 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4242
4243 # Circulation > Holds Policy
4244 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4245 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4246
4247 # Circulation > Holds Policy
4248 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4249 msgstr "réservations à la fois."
4250
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4253 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4254
4255 # Circulation > Checkout Policy
4256 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4257 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4258
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4261 msgstr "Montrer les"
4262
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4265 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4266
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4269 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4270
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4273 msgstr "."
4274
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4277 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4278
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4281 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4282
4283 # Circulation > Interface
4284 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4285 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4286
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4289 msgstr "."
4290
4291 # Circulation > Interface
4292 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4293 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4294
4295 # Circulation > Interface
4296 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4297 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4298
4299 # Circulation > Checkout Policy
4300 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4301 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
4302
4303 # Circulation > Checkout Policy
4304 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4305 msgstr "uniquement les règles de circulation"
4306
4307 # Circulation > Checkout Policy
4308 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4309 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4310
4311 # Circulation > Checkout Policy
4312 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4313 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
4314
4315 # Circulation > Fines Policy
4316 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4317 msgstr "Ne pas utiliser"
4318
4319 # Circulation > Fines Policy
4320 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4321 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4322
4323 # Circulation > Fines Policy
4324 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4325 msgstr "utiliser"
4326
4327 # Enhanced Content
4328 msgid "enhanced_content.pref"
4329 msgstr "Contenus enrichis"
4330
4331 # Enhanced Content > Adlibris
4332 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4333 msgstr "Adlibris"
4334
4335 # Enhanced Content > All
4336 msgid "enhanced_content.pref All"
4337 msgstr "Tous"
4338
4339 # Enhanced Content > Amazon
4340 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4341 msgstr "Amazon"
4342
4343 # Enhanced Content > Babelthèque
4344 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4345 msgstr "Babelthèque"
4346
4347 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4348 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4349 msgstr "Baker et Taylor"
4350
4351 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4352 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4353 msgstr "Images de couverture locales"
4354
4355 # Enhanced Content > Google
4356 msgid "enhanced_content.pref Google"
4357 msgstr "Google"
4358
4359 # Enhanced Content > HTML5 Media
4360 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4361 msgstr "Contenu HTML5"
4362
4363 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4364 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4365 msgstr "IDreamLibraries"
4366
4367 # Enhanced Content > Library Thing
4368 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4369 msgstr "Library Thing"
4370
4371 # Enhanced Content > Local Cover Images
4372 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4373 msgstr "Images de couverture locales"
4374
4375 # Enhanced Content > Manual
4376 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4377 msgstr "Manuel"
4378
4379 # Enhanced Content > Novelist Select
4380 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4381 msgstr "Novelist Select"
4382
4383 # Enhanced Content > Open Library
4384 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4385 msgstr "Open Library"
4386
4387 # Enhanced Content > OverDrive
4388 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4389 msgstr "OverDrive"
4390
4391 # Enhanced Content > Plugins
4392 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4393 msgstr "Plugins"
4394
4395 # Enhanced Content > RecordedBooks
4396 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4397 msgstr "RecordedBooks"
4398
4399 # Enhanced Content > Syndetics
4400 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4401 msgstr "Syndetics"
4402
4403 # Enhanced Content > Tagging
4404 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4405 msgstr "Tags"
4406
4407 # Enhanced Content > Adlibris
4408 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4409 msgstr "<strong>NOTE&nbsp;:</strong>Utiliser des ressources telles que des images externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
4410
4411 # Enhanced Content > All
4412 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4413 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4414
4415 # Enhanced Content > Adlibris
4416 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4417 msgstr "pour le service de couverture <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4418
4419 # Enhanced Content > Adlibris
4420 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4421 msgstr "Ne pas afficher"
4422
4423 # Enhanced Content > Adlibris
4424 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4425 msgstr "Afficher"
4426
4427 # Enhanced Content > Adlibris
4428 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4429 msgstr "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4430
4431 # Enhanced Content > Local Cover Images
4432 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4433 msgstr "Permettre"
4434
4435 # Enhanced Content > Local Cover Images
4436 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4437 msgstr "Ne pas permettre"
4438
4439 # Enhanced Content > Local Cover Images
4440 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4441 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4442
4443 # Enhanced Content > Amazon
4444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4445 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4446
4447 # Enhanced Content > Amazon
4448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4449 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4450
4451 # Enhanced Content > Amazon
4452 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4453 msgstr "Ne pas afficher"
4454
4455 # Enhanced Content > Amazon
4456 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4457 msgstr "Afficher"
4458
4459 # Enhanced Content > Amazon
4460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4461 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4462
4463 # Enhanced Content > Amazon
4464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4465 msgstr "américain"
4466
4467 # Enhanced Content > Amazon
4468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4469 msgstr "anglais"
4470
4471 # Enhanced Content > Amazon
4472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4473 msgstr "canadien"
4474
4475 # Enhanced Content > Amazon
4476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4477 msgstr "français"
4478
4479 # Enhanced Content > Amazon
4480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4481 msgstr "allemand"
4482
4483 # Enhanced Content > Amazon
4484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4485 msgstr "indien"
4486
4487 # Enhanced Content > Amazon
4488 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4489 msgstr "japonais"
4490
4491 # Enhanced Content > Amazon
4492 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4493 msgstr "Utiliser les données du site"
4494
4495 # Enhanced Content > Amazon
4496 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4497 msgstr "d'Amazon."
4498
4499 # Enhanced Content > Babelthèque
4500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4501 msgstr "Inclure"
4502
4503 # Enhanced Content > Babelthèque
4504 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4505 msgstr "Ne pas inclure"
4506
4507 # Enhanced Content > Babelthèque
4508 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4509 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4510
4511 # Enhanced Content > Babelthèque
4512 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4513 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4514
4515 # Enhanced Content > Babelthèque
4516 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4517 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4518
4519 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4520 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4521 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4522
4523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4524 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4525 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4526
4527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4528 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4529 msgstr "Ajouter"
4530
4531 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4532 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4533 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4534
4535 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4536 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4537 msgstr "Ne pas ajouter"
4538
4539 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4540 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4541 msgstr "."
4542
4543 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4544 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4545 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4546
4547 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4548 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4549 msgstr "et le mot de passe"
4550
4551 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4552 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4553 msgstr "Ne pas autoriser"
4554
4555 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4556 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4557 msgstr "Autoriser"
4558
4559 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4560 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4561 msgstr "Images de couverture locales"
4562
4563 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4564 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4565 msgstr "Images de couverture locales"
4566
4567 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4568 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4569 msgstr "Utiliser le code client"
4570
4571 # Enhanced Content > All
4572 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4573 msgstr "Ne pas montrer"
4574
4575 # Enhanced Content > All
4576 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4577 msgstr "Montrer"
4578
4579 # Enhanced Content > All
4580 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4581 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4582
4583 # Enhanced Content > Google
4584 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4585 msgstr "Ajouter"
4586
4587 # Enhanced Content > Google
4588 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4589 msgstr "Ne pas ajouter"
4590
4591 # Enhanced Content > Google
4592 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4593 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4594
4595 # Enhanced Content > HTML5 Media
4596 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4597 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4598
4599 # Enhanced Content > HTML5 Media
4600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4601 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4602
4603 # Enhanced Content > HTML5 Media
4604 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4605 msgstr "dans l'OPAC."
4606
4607 # Enhanced Content > HTML5 Media
4608 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4609 msgstr "dans la partie administration."
4610
4611 # Enhanced Content > HTML5 Media
4612 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4613 msgstr "nulle part"
4614
4615 # Enhanced Content > HTML5 Media
4616 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4617 msgstr "(séparé avec |)"
4618
4619 # Enhanced Content > HTML5 Media
4620 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4621 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4622
4623 # Enhanced Content > HTML5 Media
4624 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4625 msgstr "Ne pas intégrer"
4626
4627 # Enhanced Content > HTML5 Media
4628 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4629 msgstr "Intégrer"
4630
4631 # Enhanced Content > HTML5 Media
4632 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4633 msgstr "liens YouTube comme videos."
4634
4635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4636 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4637 msgstr "Ajouter"
4638
4639 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4640 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4641 msgstr "Ne pas ajouter"
4642
4643 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4644 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4645 msgstr "un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4646
4647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4648 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4649 msgstr "Ajouter"
4650
4651 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4652 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4653 msgstr "Ne pas ajouter"
4654
4655 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4656 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4657 msgstr "l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4658
4659 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4660 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4661 msgstr "Ajouter"
4662
4663 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4664 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4665 msgstr "Ne pas ajouter"
4666
4667 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4668 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4669 msgstr "un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par  <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4670
4671 # Enhanced Content > Manual
4672 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4673 msgstr "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous saisissez une valeur commençant par '/'. "
4674
4675 # Enhanced Content > Manual
4676 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4677 msgstr "Adresse du manuel Koha"
4678
4679 # Enhanced Content > Manual
4680 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4681 msgstr "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/html)"
4682
4683 # Enhanced Content > Manual
4684 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4685 msgstr "Vous pouvez préciser l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est https://koha-community.org/manual/. "
4686
4687 # Enhanced Content > Manual
4688 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4689 msgstr "arabe"
4690
4691 # Enhanced Content > Manual
4692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4693 msgstr "chinois - Taïwan"
4694
4695 # Enhanced Content > Manual
4696 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4697 msgstr "tchèque"
4698
4699 # Enhanced Content > Manual
4700 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4701 msgstr "anglais"
4702
4703 # Enhanced Content > Manual
4704 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4705 msgstr "français"
4706
4707 # Enhanced Content > Manual
4708 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4709 msgstr "allemand"
4710
4711 # Enhanced Content > Manual
4712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4713 msgstr "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par l'interface n'a pas de version en ligne du manuel ."
4714
4715 # Enhanced Content > Manual
4716 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4717 msgstr "italien"
4718
4719 # Enhanced Content > Manual
4720 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4721 msgstr "Langue du manuel en ligne"
4722
4723 # Enhanced Content > Manual
4724 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4725 msgstr "portugais - Brésil"
4726
4727 # Enhanced Content > Manual
4728 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4729 msgstr "espagnol"
4730
4731 # Enhanced Content > Manual
4732 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4733 msgstr "turc"
4734
4735 # Enhanced Content > Library Thing
4736 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4737 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
4738
4739 # Enhanced Content > Library Thing
4740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4741 msgstr "Ne pas montrer"
4742
4743 # Enhanced Content > Library Thing
4744 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4745 msgstr "Montrer"
4746
4747 # Enhanced Content > Library Thing
4748 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4749 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4750
4751 # Enhanced Content > Library Thing
4752 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4753 msgstr "."
4754
4755 # Enhanced Content > Library Thing
4756 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4757 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4758
4759 # Enhanced Content > Library Thing
4760 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4761 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4762
4763 # Enhanced Content > Library Thing
4764 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4765 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4766
4767 # Enhanced Content > Library Thing
4768 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4769 msgstr "dans des onglets"
4770
4771 # Enhanced Content > Local Cover Images
4772 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4773 msgstr "Afficher"
4774
4775 # Enhanced Content > Local Cover Images
4776 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4777 msgstr "Ne pas afficher"
4778
4779 # Enhanced Content > Local Cover Images
4780 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4781 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4782
4783 # Enhanced Content > Novelist Select
4784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4785 msgstr "Ajouter"
4786
4787 # Enhanced Content > Novelist Select
4788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4789 msgstr "Ne pas ajouter"
4790
4791 # Enhanced Content > Novelist Select
4792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4793 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4794
4795 # Enhanced Content > Novelist Select
4796 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4797 msgstr "."
4798
4799 # Enhanced Content > Novelist Select
4800 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4801 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
4802
4803 # Enhanced Content > Novelist Select
4804 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4805 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4806
4807 # Enhanced Content > Novelist Select
4808 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4809 msgstr "à l'OPAC"
4810
4811 # Enhanced Content > Novelist Select
4812 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4813 msgstr "Ajouter"
4814
4815 # Enhanced Content > Novelist Select
4816 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4817 msgstr "Ne pas ajouter"
4818
4819 # Enhanced Content > Novelist Select
4820 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4821 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4822
4823 # Enhanced Content > Novelist Select
4824 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4825 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
4826
4827 # Enhanced Content > Novelist Select
4828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4829 msgstr "dans l'interface professionnelle"
4830
4831 # Enhanced Content > Novelist Select
4832 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4833 msgstr "."
4834
4835 # Enhanced Content > Novelist Select
4836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4837 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4838
4839 # Enhanced Content > Novelist Select
4840 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4841 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4842
4843 # Enhanced Content > Novelist Select
4844 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4845 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
4846
4847 # Enhanced Content > Novelist Select
4848 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4849 msgstr "dans un onglet"
4850
4851 # Enhanced Content > Novelist Select
4852 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4853 msgstr "."
4854
4855 # Enhanced Content > Novelist Select
4856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4857 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4858
4859 # Enhanced Content > Novelist Select
4860 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4861 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4862
4863 # Enhanced Content > Novelist Select
4864 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4865 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4866
4867 # Enhanced Content > Novelist Select
4868 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4869 msgstr "dans un onglet"
4870
4871 # Enhanced Content > Novelist Select
4872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4873 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4874
4875 # Enhanced Content > Amazon
4876 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4877 msgstr "Ne pas montrer"
4878
4879 # Enhanced Content > Amazon
4880 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4881 msgstr "Montrer"
4882
4883 # Enhanced Content > Amazon
4884 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4885 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4886
4887 # Enhanced Content > All
4888 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4889 msgstr "Ne pas montrer"
4890
4891 # Enhanced Content > All
4892 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4893 msgstr "Montrer"
4894
4895 # Enhanced Content > All
4896 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4897 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4898
4899 # Enhanced Content > Local Cover Images
4900 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4901 msgstr "Afficher"
4902
4903 # Enhanced Content > Local Cover Images
4904 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4905 msgstr "Ne pas afficher"
4906
4907 # Enhanced Content > Local Cover Images
4908 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4909 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4910
4911 # Enhanced Content > Open Library
4912 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4913 msgstr "Montrer"
4914
4915 # Enhanced Content > Open Library
4916 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4917 msgstr "Ne pas montrer"
4918
4919 # Enhanced Content > Open Library
4920 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4921 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4922
4923 # Enhanced Content > Open Library
4924 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4925 msgstr "Ne pas afficher"
4926
4927 # Enhanced Content > Open Library
4928 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4929 msgstr "Afficher"
4930
4931 # Enhanced Content > Open Library
4932 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4933 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4934
4935 # Enhanced Content > OverDrive
4936 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4937 msgstr ""
4938
4939 # Enhanced Content > OverDrive
4940 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4941 msgstr ""
4942
4943 # Enhanced Content > OverDrive
4944 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4945 msgstr "Un mot de passe est"
4946
4947 # Enhanced Content > OverDrive
4948 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4949 msgstr "Désactiver"
4950
4951 # Enhanced Content > OverDrive
4952 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4953 msgstr "Activer"
4954
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4957 msgstr ""
4958
4959 # Enhanced Content > OverDrive
4960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4961 msgstr ""
4962
4963 # Enhanced Content > OverDrive
4964 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4965 msgstr ""
4966
4967 # Enhanced Content > OverDrive
4968 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4969 msgstr ""
4970
4971 # Enhanced Content > OverDrive
4972 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4973 msgstr ""
4974
4975 # Enhanced Content > OverDrive
4976 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4977 msgstr "numéro de carte"
4978
4979 # Enhanced Content > OverDrive
4980 # Enhanced Content > OverDrive
4981 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4982 msgstr ""
4983
4984 # Enhanced Content > OverDrive
4985 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4986 msgstr ""
4987
4988 # Enhanced Content > OverDrive
4989 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4990 msgstr ""
4991
4992 # Enhanced Content > OverDrive
4993 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4994 msgstr "."
4995
4996 # Enhanced Content > OverDrive
4997 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4998 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4999
5000 # Enhanced Content > OverDrive
5001 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5002 msgstr "et le code secret client"
5003
5004 # Enhanced Content > OverDrive
5005 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5006 msgstr "."
5007
5008 # Enhanced Content > OverDrive
5009 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5010 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
5011
5012 # Enhanced Content > OverDrive
5013 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5014 msgstr ""
5015
5016 # Enhanced Content > OverDrive
5017 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5018 msgstr ""
5019
5020 # Enhanced Content > RecordedBooks
5021 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5022 msgstr ""
5023
5024 # Enhanced Content > RecordedBooks
5025 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5026 msgstr ""
5027
5028 # Enhanced Content > RecordedBooks
5029 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5030 msgstr ""
5031
5032 # Enhanced Content > RecordedBooks
5033 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5034 msgstr ""
5035
5036 # Enhanced Content > RecordedBooks
5037 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5038 msgstr ""
5039
5040 # Enhanced Content > Syndetics
5041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5042 msgstr "Ne pas montrer"
5043
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5046 msgstr "Montrer"
5047
5048 # Enhanced Content > Syndetics
5049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5050 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
5051
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5054 msgstr "Ne pas montrer"
5055
5056 # Enhanced Content > Syndetics
5057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5058 msgstr "Montrer"
5059
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5062 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
5063
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5066 msgstr "Utiliser le code client"
5067
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5070 msgstr "pour accéder à Syndetics."
5071
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5074 msgstr "Ne pas montrer"
5075
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5078 msgstr "Montrer"
5079
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5082 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
5083
5084 # Enhanced Content > Syndetics
5085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5086 msgstr "large"
5087
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5090 msgstr "moyenne"
5091
5092 # Enhanced Content > Syndetics
5093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5094 msgstr "."
5095
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5098 msgstr "Ne pas montrer"
5099
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5102 msgstr "Montrer"
5103
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5106 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
5107
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5110 msgstr "Ne pas utiliser"
5111
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5114 msgstr "Utiliser"
5115
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5118 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
5119
5120 # Enhanced Content > Syndetics
5121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5122 msgstr "Ne pas montrer"
5123
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5126 msgstr "Montrer"
5127
5128 # Enhanced Content > Syndetics
5129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5130 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
5131
5132 # Enhanced Content > Syndetics
5133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5134 msgstr "Ne pas montrer"
5135
5136 # Enhanced Content > Syndetics
5137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5138 msgstr "Montrer"
5139
5140 # Enhanced Content > Syndetics
5141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5142 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5143
5144 # Enhanced Content > Syndetics
5145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5146 msgstr "Ne pas montrer"
5147
5148 # Enhanced Content > Syndetics
5149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5150 msgstr "Montrer"
5151
5152 # Enhanced Content > Syndetics
5153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5154 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
5155
5156 # Enhanced Content > Syndetics
5157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5158 msgstr "Ne pas montrer"
5159
5160 # Enhanced Content > Syndetics
5161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5162 msgstr "Montrer"
5163
5164 # Enhanced Content > Syndetics
5165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5166 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5167
5168 # Enhanced Content > Syndetics
5169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5170 msgstr "Ne pas montrer"
5171
5172 # Enhanced Content > Syndetics
5173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5174 msgstr "Montrer"
5175
5176 # Enhanced Content > Syndetics
5177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5178 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
5179
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5182 msgstr "Autoriser"
5183
5184 # Enhanced Content > Tagging
5185 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5186 msgstr "Ne pas autoriser"
5187
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5190 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
5191
5192 # Enhanced Content > Tagging
5193 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5194 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
5195
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5198 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
5199
5200 # Enhanced Content > Tagging
5201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5202 msgstr "Permettre"
5203
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5206 msgstr "Ne pas permettre"
5207
5208 # Enhanced Content > Tagging
5209 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5210 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
5211
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5214 msgstr "Permettre"
5215
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5218 msgstr "Ne pas permettre"
5219
5220 # Enhanced Content > Tagging
5221 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5222 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5223
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5226 msgstr "Ne pas activer"
5227
5228 # Enhanced Content > Tagging
5229 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5230 msgstr "Activer"
5231
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5234 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
5235
5236 # Enhanced Content > Tagging
5237 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5238 msgstr "Montrer"
5239
5240 # Enhanced Content > Tagging
5241 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5242 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
5243
5244 # Enhanced Content > Tagging
5245 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5246 msgstr "Montrer"
5247
5248 # Enhanced Content > Tagging
5249 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5250 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5251
5252 # Enhanced Content > Library Thing
5253 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5254 msgstr "Ne pas utiliser"
5255
5256 # Enhanced Content > Library Thing
5257 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5258 msgstr "Utiliser"
5259
5260 # Enhanced Content > Library Thing
5261 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5262 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
5263
5264 # Enhanced Content > Plugins
5265 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5266 msgstr "Ne pas autoriser"
5267
5268 # Enhanced Content > Plugins
5269 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5270 msgstr "Autoriser"
5271
5272 # Enhanced Content > Plugins
5273 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5274 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
5275
5276 # I18N/L10N
5277 msgid "i18n_l10n.pref"
5278 msgstr "International"
5279
5280 # I18N/L10N
5281 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5282 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5283
5284 # I18N/L10N
5285 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5286 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5287
5288 # I18N/L10N
5289 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5290 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5291
5292 # I18N/L10N
5293 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5294 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5295
5296 # I18N/L10N
5297 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5298 msgstr "Vendredi"
5299
5300 # I18N/L10N
5301 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5302 msgstr "Lundi"
5303
5304 # I18N/L10N
5305 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5306 msgstr "Samedi"
5307
5308 # I18N/L10N
5309 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5310 msgstr "Dimanche"
5311
5312 # I18N/L10N
5313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5314 msgstr "Jeudi"
5315
5316 # I18N/L10N
5317 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5318 msgstr "Mardi"
5319
5320 # I18N/L10N
5321 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5322 msgstr "Utiliser"
5323
5324 # I18N/L10N
5325 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5326 msgstr "Mercredi"
5327
5328 # I18N/L10N
5329 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5330 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5331
5332 # I18N/L10N
5333 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5334 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5335
5336 # I18N/L10N
5337 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5338 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5339
5340 # I18N/L10N
5341 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5342 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5343
5344 # I18N/L10N
5345 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5346 msgstr "Afficher l'heure au"
5347
5348 # I18N/L10N
5349 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5350 msgstr "Autoriser"
5351
5352 # I18N/L10N
5353 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5354 msgstr "Ne pas autoriser"
5355
5356 # I18N/L10N
5357 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5358 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5359
5360 # I18N/L10N
5361 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5362 msgstr "la traduction des avis."
5363
5364 # I18N/L10N
5365 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5366 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5367
5368 # I18N/L10N
5369 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5370 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5371
5372 # I18N/L10N
5373 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5374 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5375
5376 # I18N/L10N
5377 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5378 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5379
5380 # I18N/L10N
5381 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5382 msgstr "Renseigner les dates au format"
5383
5384 # I18N/L10N
5385 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5386 msgstr "dd.mm.yyyy"
5387
5388 # I18N/L10N
5389 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5390 msgstr "jj/mm/aaaa"
5391
5392 # I18N/L10N
5393 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5394 msgstr "mm/jj/aaaa"
5395
5396 # I18N/L10N
5397 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5398 msgstr "yyyy-mm-dd"
5399
5400 # I18N/L10N
5401 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5402 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5403
5404 # I18N/L10N
5405 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5406 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5407
5408 # I18N/L10N
5409 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5410 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5411
5412 # I18N/L10N
5413 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5414 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5415
5416 # I18N/L10N
5417 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5418 msgstr "Permettre"
5419
5420 # I18N/L10N
5421 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5422 msgstr "Ne pas permettre"
5423
5424 # I18N/L10N
5425 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5426 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5427
5428 # Local Use
5429 msgid "local_use.pref"
5430 msgstr "Usage local"
5431
5432 # Local Use
5433 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5434 msgstr "Rien de défini encore."
5435
5436 # Logging
5437 msgid "logs.pref"
5438 msgstr "Log"
5439
5440 # Logging > Debugging
5441 msgid "logs.pref Debugging"
5442 msgstr "Debuggage"
5443
5444 # Logging > Logging
5445 msgid "logs.pref Logging"
5446 msgstr "Logs"
5447
5448 # Logging > Logging
5449 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5450 msgstr "Ne pas journaliser"
5451
5452 # Logging > Logging
5453 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5454 msgstr "Journaliser"
5455
5456 # Logging > Logging
5457 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5458 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5459
5460 # Logging > Logging
5461 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5462 msgstr "Ne pas journaliser"
5463
5464 # Logging > Logging
5465 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5466 msgstr "Journaliser"
5467
5468 # Logging > Logging
5469 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5470 msgstr "les modifications des adhérents."
5471
5472 # Logging > Logging
5473 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5474 msgstr "Ne pas journaliser"
5475
5476 # Logging > Logging
5477 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5478 msgstr "Journaliser"
5479
5480 # Logging > Logging
5481 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5482 msgstr "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et exemplaires."
5483
5484 # Logging > Logging
5485 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5486 msgstr "Ne pas s'identifier"
5487
5488 # Logging > Logging
5489 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5490 msgstr "S'identifier"
5491
5492 # Logging > Logging
5493 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5494 msgstr "information en provenance des cron jobs."
5495
5496 # Logging > Debugging
5497 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5498 msgstr "Faire"
5499
5500 # Logging > Debugging
5501 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5502 msgstr "Ne pas faire"
5503
5504 # Logging > Debugging
5505 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5506 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
5507
5508 # Logging > Debugging
5509 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5510 msgstr "Faire"
5511
5512 # Logging > Debugging
5513 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5514 msgstr "Ne pas faire"
5515
5516 # Logging > Debugging
5517 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5518 msgstr "copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
5519
5520 # Logging > Logging
5521 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5522 msgstr "Ne pas journaliser"
5523
5524 # Logging > Logging
5525 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5526 msgstr "Journaliser"
5527
5528 # Logging > Logging
5529 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5530 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5531
5532 # Logging > Logging
5533 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5534 msgstr "Ne pas se connecter"
5535
5536 # Logging > Logging
5537 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5538 msgstr "Se connecter"
5539
5540 # Logging > Logging
5541 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5542 msgstr "n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5543
5544 # Logging > Logging
5545 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5546 msgstr "Ne pas journaliser"
5547
5548 # Logging > Logging
5549 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5550 msgstr "Journaliser"
5551
5552 # Logging > Logging
5553 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5554 msgstr "les prêts."
5555
5556 # Logging > Logging
5557 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5558 msgstr "Ne pas journaliser"
5559
5560 # Logging > Logging
5561 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5562 msgstr "Journaliser"
5563
5564 # Logging > Logging
5565 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5566 msgstr "les réclamations automatiques."
5567
5568 # Logging > Logging
5569 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5570 msgstr "Ne pas enregistrer"
5571
5572 # Logging > Logging
5573 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5574 msgstr "Enregistrer"
5575
5576 # Logging > Logging
5577 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5578 msgstr "lorsque des exemplaires sont renouvelés."
5579
5580 # Logging > Logging
5581 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5582 msgstr "Ne pas enregistrer"
5583
5584 # Logging > Logging
5585 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5586 msgstr "Enregistrer"
5587
5588 # Logging > Logging
5589 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5590 msgstr "lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5591
5592 # Logging > Logging
5593 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5594 msgstr "Ne pas journaliser"
5595
5596 # Logging > Logging
5597 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5598 msgstr "Journaliser"
5599
5600 # Logging > Logging
5601 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5602 msgstr "les retours d'exemplaires."
5603
5604 # Logging > Logging
5605 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5606 msgstr "Ne pas journaliser"
5607
5608 # Logging > Logging
5609 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5610 msgstr "Journaliser"
5611
5612 # Logging > Logging
5613 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5614 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5615
5616 # OPAC
5617 msgid "opac.pref"
5618 msgstr "OPAC"
5619
5620 # OPAC > Advanced Search Options
5621 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5622 msgstr "Options de recherche avancée"
5623
5624 # OPAC > Appearance
5625 msgid "opac.pref Appearance"
5626 msgstr "Apparence"
5627
5628 # OPAC > Features
5629 msgid "opac.pref Features"
5630 msgstr "Fonctionnalités"
5631
5632 # OPAC > Payments
5633 msgid "opac.pref Payments"
5634 msgstr "Paiements"
5635
5636 # OPAC > Policy
5637 msgid "opac.pref Policy"
5638 msgstr "Politique"
5639
5640 # OPAC > Privacy
5641 msgid "opac.pref Privacy"
5642 msgstr "Vie privée"
5643
5644 # OPAC > Restricted page
5645 msgid "opac.pref Restricted page"
5646 msgstr "Page réservée"
5647
5648 # OPAC > Self Registration
5649 msgid "opac.pref Self Registration"
5650 msgstr "Auto-inscription"
5651
5652 # OPAC > Shelf Browser
5653 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5654 msgstr "Parcours des étagères"
5655
5656 # OPAC > Privacy
5657 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5658 msgstr "Autoriser"
5659
5660 # OPAC > Privacy
5661 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5662 msgstr "Ne pas autoriser"
5663
5664 # OPAC > Privacy
5665 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5666 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5667
5668 # OPAC > Policy
5669 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5670 msgstr "Permettre"
5671
5672 # OPAC > Policy
5673 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5674 msgstr "Ne pas permettre"
5675
5676 # OPAC > Policy
5677 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5678 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5679
5680 # OPAC > Privacy
5681 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5682 msgstr "Autoriser"
5683
5684 # OPAC > Privacy
5685 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5686 msgstr "Interdire"
5687
5688 # OPAC > Privacy
5689 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5690 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5691
5692 # OPAC > Privacy
5693 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5694 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5695
5696 # OPAC > Privacy
5697 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5698 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5699
5700 # OPAC > Appearance
5701 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5702 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5703
5704 # OPAC > Appearance
5705 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5706 msgstr "ISBD"
5707
5708 # OPAC > Appearance
5709 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5710 msgstr "normale"
5711
5712 # OPAC > Appearance
5713 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5714 msgstr "MARC"
5715
5716 # OPAC > Policy
5717 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5718 msgstr "Empêcher"
5719
5720 # OPAC > Policy
5721 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5722 msgstr "Ne pas empêcher"
5723
5724 # OPAC > Policy
5725 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5726 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5727
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5730 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5731
5732 # OPAC > Appearance
5733 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5734 msgstr "Ne pas inclure"
5735
5736 # OPAC > Appearance
5737 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5738 msgstr "Inclure"
5739
5740 # OPAC > Appearance
5741 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5742 msgstr "Ne pas afficher"
5743
5744 # OPAC > Appearance
5745 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5746 msgstr "Afficher"
5747
5748 # OPAC > Appearance
5749 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5750 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
5751
5752 # OPAC > Privacy
5753 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5754 msgstr "Ne pas conserver"
5755
5756 # OPAC > Privacy
5757 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5758 msgstr "Conserver"
5759
5760 # OPAC > Privacy
5761 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5762 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5763
5764 # OPAC > Payments
5765 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5766 msgstr "Autoriser"
5767
5768 # OPAC > Payments
5769 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5770 msgstr "Ne pas autoriser"
5771
5772 # OPAC > Payments
5773 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5774 msgstr "production"
5775
5776 # OPAC > Payments
5777 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5778 msgstr "bac à sable"
5779
5780 # OPAC > Payments
5781 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5782 msgstr "."
5783
5784 # OPAC > Payments
5785 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5786 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
5787
5788 # OPAC > Appearance
5789 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5790 msgstr "Masquer"
5791
5792 # OPAC > Appearance
5793 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5794 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5795
5796 # OPAC > Appearance
5797 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5798 msgstr "Afficher"
5799
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5802 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5806 msgstr "Ne souligne pas"
5807
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5810 msgstr "Souligne"
5811
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5814 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5815
5816 # OPAC > Appearance
5817 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5818 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5819
5820 # OPAC > Appearance
5821 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5822 msgstr "résultats en provenance "
5823
5824 # OPAC > Appearance
5825 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5826 msgstr "Afficher"
5827
5828 # OPAC > Appearance
5829 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5830 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5831
5832 # OPAC > Policy
5833 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5834 msgstr "Limiter les adhérents à"
5835
5836 # OPAC > Policy
5837 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5838 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5839
5840 # OPAC > Features
5841 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5842 msgstr "Afficher"
5843
5844 # OPAC > Features
5845 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5846 msgstr "Masquer"
5847
5848 # OPAC > Features
5849 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5850 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5851
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5854 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5855
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5858 msgstr "L'adresse de l'OPAC est"
5859
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5862 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5863
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5866 msgstr "Détail et Résultat"
5867
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5870 msgstr "Détail uniquement"
5871
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5874 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5878 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5882 msgstr "Résultat uniquement"
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5886 msgstr "Utiliser"
5887
5888 # OPAC > Appearance
5889 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5890 msgstr "bootstrap"
5891
5892 # OPAC > Appearance
5893 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5894 msgstr "prog"
5895
5896 # OPAC > Appearance
5897 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5898 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5899
5900 # OPAC > Policy
5901 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5902 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5903
5904 # OPAC > Policy
5905 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5906 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5907
5908 # OPAC > Features
5909 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5910 msgstr "Autoriser"
5911
5912 # OPAC > Features
5913 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5914 msgstr "Ne pas autoriser"
5915
5916 # OPAC > Features
5917 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5918 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5919
5920 # OPAC > Appearance
5921 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5922 msgstr "Première colonne du tableau"
5923
5924 # OPAC > Appearance
5925 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5926 msgstr "Bibliothèque actuelle"
5927
5928 # OPAC > Appearance
5929 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5930 msgstr "Site d'origine"
5931
5932 # OPAC > Appearance
5933 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5934 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5935
5936 # OPAC > Features
5937 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5938 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5939
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5942 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5943
5944 # OPAC > Appearance
5945 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5946 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5950 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5951
5952 # OPAC > Appearance
5953 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5954 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5955
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5958 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5959
5960 # OPAC > Features
5961 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5962 msgstr "Autoriser"
5963
5964 # OPAC > Features
5965 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5966 msgstr "Ne pas autoriser"
5967
5968 # OPAC > Features
5969 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5970 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5971
5972 # OPAC > Features
5973 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5974 msgstr "Afficher"
5975
5976 # OPAC > Features
5977 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5978 msgstr "Ne pas afficher"
5979
5980 # OPAC > Features
5981 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5982 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5983
5984 # OPAC > Privacy
5985 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5986 msgstr "Autoriser"
5987
5988 # OPAC > Privacy
5989 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5990 msgstr "Ne pas autoriser"
5991
5992 # OPAC > Privacy
5993 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5994 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5995
5996 # OPAC > Appearance
5997 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5998 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5999
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6002 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
6003
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6006 msgstr "la localisation actuelle"
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6010 msgstr "la bibliothèque d'origine"
6011
6012 # OPAC > Appearance
6013 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6014 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
6015
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6018 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6022 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
6023
6024 # OPAC > Shelf Browser
6025 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6026 msgstr "Ne pas afficher"
6027
6028 # OPAC > Shelf Browser
6029 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6030 msgstr "Afficher"
6031
6032 # OPAC > Shelf Browser
6033 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6034 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
6035
6036 # OPAC > Appearance
6037 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6038 msgstr "Ne pas afficher"
6039
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6042 msgstr "Afficher"
6043
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6046 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
6047
6048 # OPAC > Appearance
6049 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6050 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
6051
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6054 msgstr "Afficher les réservations"
6055
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6058 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
6059
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6062 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
6063
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6066 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
6067
6068 # OPAC > Appearance
6069 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6070 msgstr "Ne pas afficher"
6071
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6074 msgstr "Afficher"
6075
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6078 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
6079
6080 # OPAC > Policy
6081 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6082 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
6083
6084 # OPAC > Policy
6085 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6086 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
6087
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6090 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6094 msgstr "ouvrir"
6095
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6098 msgstr "ne pas ouvrir"
6099
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6102 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
6103
6104 # OPAC > Appearance
6105 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6106 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6107
6108 # OPAC > Appearance
6109 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6110 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
6111
6112 # OPAC > Appearance
6113 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6114 msgstr "Ne pas afficher"
6115
6116 # OPAC > Appearance
6117 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6118 msgstr "Afficher"
6119
6120 # OPAC > Appearance
6121 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6122 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
6123
6124 # OPAC > Policy
6125 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6126 msgstr "Cacher"
6127
6128 # OPAC > Policy
6129 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6130 msgstr "Monter"
6131
6132 # OPAC > Policy
6133 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6134 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
6135
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6138 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6142 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6143
6144 # OPAC > Appearance
6145 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6146 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
6147
6148 # OPAC > Appearance
6149 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6150 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
6151
6152 # OPAC > Appearance
6153 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6154 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6155
6156 # OPAC > Appearance
6157 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6158 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6159
6160 # OPAC > Features
6161 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6162 msgstr "Ne pas afficher"
6163
6164 # OPAC > Features
6165 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6166 msgstr "Afficher"
6167
6168 # OPAC > Features
6169 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6170 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
6171
6172 # OPAC > Appearance
6173 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6174 msgstr "Ajouter"
6175
6176 # OPAC > Appearance
6177 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6178 msgstr "Ne pas ajouter"
6179
6180 # OPAC > Appearance
6181 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6182 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
6183
6184 # OPAC > Appearance
6185 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6186 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6187
6188 # OPAC > Appearance
6189 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6190 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6191
6192 # OPAC > Advanced Search Options
6193 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6194 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
6195
6196 # OPAC > Advanced Search Options
6197 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6198 msgstr "Montrer les options de recherche"
6199
6200 # OPAC > Policy
6201 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6202 msgstr "Permettre"
6203
6204 # OPAC > Policy
6205 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6206 msgstr "Ne pas permettre"
6207
6208 # OPAC > Policy
6209 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6210 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
6211
6212 # OPAC > Policy
6213 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6214 msgstr "Permettre"
6215
6216 # OPAC > Policy
6217 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6218 msgstr "Ne pas permettre"
6219
6220 # OPAC > Policy
6221 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6222 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
6223
6224 # OPAC > Features
6225 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6226 msgstr "Autoriser"
6227
6228 # OPAC > Features
6229 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6230 msgstr "Ne pas autoriser"
6231
6232 # OPAC > Features
6233 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6234 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
6235
6236 # OPAC > Features
6237 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6238 msgstr "Désactiver"
6239
6240 # OPAC > Features
6241 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6242 msgstr "Activer"
6243
6244 # OPAC > Features
6245 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6246 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
6247
6248 # OPAC > Features
6249 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6250 msgstr ""
6251
6252 # OPAC > Features
6253 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6254 msgstr "Autoriser"
6255
6256 # OPAC > Features
6257 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6258 msgstr "Ne pas autoriser"
6259
6260 # OPAC > Features
6261 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6262 msgstr ""
6263
6264 # OPAC > Features
6265 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6266 msgstr ""
6267
6268 # OPAC > Features
6269 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6270 msgstr "Ne pas afficher"
6271
6272 # OPAC > Features
6273 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6274 msgstr "Afficher"
6275
6276 # OPAC > Features
6277 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6278 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC"
6279
6280 # OPAC > Appearance
6281 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6282 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
6283
6284 # OPAC > Appearance
6285 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6286 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
6287
6288 # OPAC > Appearance
6289 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6290 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
6291
6292 # OPAC > Appearance
6293 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6294 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6295
6296 # OPAC > Policy
6297 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6298 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6299
6300 # OPAC > Policy
6301 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6302 msgstr ""
6303
6304 # OPAC > Appearance
6305 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6306 msgstr "séparés par une barre verticale"
6307
6308 # OPAC > Appearance
6309 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6310 msgstr "Ne pas surligner"
6311
6312 # OPAC > Appearance
6313 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6314 msgstr "Surligner"
6315
6316 # OPAC > Appearance
6317 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6318 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
6319
6320 # OPAC > Features
6321 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6322 msgstr "Autoriser"
6323
6324 # OPAC > Features
6325 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6326 msgstr "Ne pas autoriser"
6327
6328 # OPAC > Features
6329 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6330 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
6331
6332 # OPAC > Features
6333 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6334 msgstr "Afficher"
6335
6336 # OPAC > Features
6337 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6338 msgstr "seulement la cote"
6339
6340 # OPAC > Features
6341 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6342 msgstr "le code de collection"
6343
6344 # OPAC > Features
6345 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6346 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
6347
6348 # OPAC > Features
6349 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6350 msgstr "la localisation"
6351
6352 # OPAC > Appearance
6353 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6354 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
6355
6356 # OPAC > Appearance
6357 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6358 msgstr "Ne pas montrer"
6359
6360 # OPAC > Appearance
6361 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6362 msgstr "Montrer"
6363
6364 # OPAC > Appearance
6365 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6366 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
6367
6368 # OPAC > Appearance
6369 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6370 msgstr "à la fois en haut et en bas"
6371
6372 # OPAC > Appearance
6373 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6374 msgstr "seulement en bas"
6375
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6378 msgstr "en haut"
6379
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6382 msgstr "Afficher"
6383
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6386 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6387
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6390 msgstr "la bibliothèque détentrice"
6391
6392 # OPAC > Appearance
6393 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6394 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
6395
6396 # OPAC > Appearance
6397 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6398 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
6399
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6402 msgstr "<br />Note&nbsp;: Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
6403
6404 # OPAC > Appearance
6405 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6406 msgstr "Afficher la localisation "
6407
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6410 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
6411
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6414 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
6415
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6418 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
6419
6420 # OPAC > Appearance
6421 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6422 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6423
6424 # OPAC > Appearance
6425 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6426 msgstr "sur une colonne séparée"
6427
6428 # OPAC > Appearance
6429 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6430 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
6431
6432 # OPAC > Appearance
6433 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6434 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
6435
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6438 msgstr "Ne pas afficher"
6439
6440 # OPAC > Appearance
6441 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6442 msgstr "Afficher"
6443
6444 # OPAC > Appearance
6445 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6446 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
6447
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6450 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
6451
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6454 msgstr "Afficher jusqu'à"
6455
6456 # OPAC > Appearance
6457 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6458 msgstr ""
6459
6460 # OPAC > Appearance
6461 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6462 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
6463
6464 # OPAC > Appearance
6465 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6466 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
6467
6468 # OPAC > Appearance
6469 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6470 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
6471
6472 # OPAC > Features
6473 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6474 msgstr "Afficher"
6475
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6478 msgstr "Ne pas afficher"
6479
6480 # OPAC > Features
6481 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6482 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
6483
6484 # OPAC > Features
6485 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6486 msgstr "Autoriser"
6487
6488 # OPAC > Features
6489 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6490 msgstr "Ne pas autoriser"
6491
6492 # OPAC > Features
6493 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6494 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
6495
6496 # OPAC > Appearance
6497 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6498 msgstr "Rendre privé"
6499
6500 # OPAC > Appearance
6501 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6502 msgstr "Rendre public"
6503
6504 # OPAC > Appearance
6505 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6506 msgstr "Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
6507
6508 # OPAC > Policy
6509 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6510 msgstr "Autoriser"
6511
6512 # OPAC > Policy
6513 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6514 msgstr "Ne pas autoriser"
6515
6516 # OPAC > Policy
6517 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6518 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
6519
6520 # OPAC > Policy
6521 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6522 msgstr "'OPACRenew'"
6523
6524 # OPAC > Policy
6525 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6526 msgstr "NULL"
6527
6528 # OPAC > Policy
6529 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6530 msgstr "Utiliser"
6531
6532 # OPAC > Policy
6533 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6534 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6535
6536 # OPAC > Policy
6537 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6538 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6539
6540 # OPAC > Policy
6541 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6542 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6543
6544 # OPAC > Policy
6545 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6546 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6547
6548 # OPAC > Features
6549 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6550 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6551
6552 # OPAC > Features
6553 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6554 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
6555
6556 # OPAC > Features
6557 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6558 msgstr "autorisés"
6559
6560 # OPAC > Features
6561 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6562 msgstr "non autorisés"
6563
6564 # OPAC > Appearance
6565 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6566 msgstr "Ne pas séparer"
6567
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6570 msgstr "Séparer"
6571
6572 # OPAC > Appearance
6573 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6574 msgstr "bibliothèque détentrice"
6575
6576 # OPAC > Appearance
6577 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6578 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6579
6580 # OPAC > Appearance
6581 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6582 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6583
6584 # OPAC > Appearance
6585 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6586 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6587
6588 # OPAC > Appearance
6589 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6590 msgstr "Ne pas afficher"
6591
6592 # OPAC > Appearance
6593 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6594 msgstr "Afficher"
6595
6596 # OPAC > Appearance
6597 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6598 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6599
6600 # OPAC > Appearance
6601 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6602 msgstr "Afficher les votes sur"
6603
6604 # OPAC > Appearance
6605 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6606 msgstr "aucune page"
6607
6608 # OPAC > Appearance
6609 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6610 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6611
6612 # OPAC > Appearance
6613 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6614 msgstr "."
6615
6616 # OPAC > Appearance
6617 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6618 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6619
6620 # OPAC > Appearance
6621 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6622 msgstr "Ne pas afficher"
6623
6624 # OPAC > Appearance
6625 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6626 msgstr "Afficher"
6627
6628 # OPAC > Appearance
6629 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6630 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6631
6632 # OPAC > Features
6633 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6634 msgstr "Autoriser"
6635
6636 # OPAC > Features
6637 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6638 msgstr "Ne pas autoriser"
6639
6640 # OPAC > Features
6641 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6642 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6643
6644 # OPAC > Self Registration
6645 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6646 msgstr "(colonnes séparées par |)"
6647
6648 # OPAC > Self Registration
6649 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6650 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
6651
6652 # OPAC > Self Registration
6653 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6654 msgstr " <br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétrer avec un code de catégorie de client valide."
6655
6656 # OPAC > Self Registration
6657 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6658 msgstr "Autoriser"
6659
6660 # OPAC > Self Registration
6661 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6662 msgstr "Ne pas autoriser"
6663
6664 # OPAC > Self Registration
6665 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6666 msgstr ""
6667
6668 # OPAC > Self Registration
6669 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6670 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6671
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6674 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6675
6676 # OPAC > Self Registration
6677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6678 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6679
6680 # OPAC > Self Registration
6681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6682 msgstr "(séparer les champs par |)"
6683
6684 # OPAC > Self Registration
6685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6686 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
6687
6688 # OPAC > Self Registration
6689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6690 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6691
6692 # OPAC > Self Registration
6693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6694 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6695
6696 # OPAC > Self Registration
6697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6698 msgstr "Prendre en compte"
6699
6700 # OPAC > Self Registration
6701 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6702 msgstr "Ne pas prendre en compte"
6703
6704 # OPAC > Self Registration
6705 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6706 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6707
6708 # OPAC > Self Registration
6709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6710 msgstr ""
6711
6712 # OPAC > Self Registration
6713 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6714 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6715
6716 # OPAC > Self Registration
6717 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6718 msgstr "jours."
6719
6720 # OPAC > Self Registration
6721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6722 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
6723
6724 # OPAC > Self Registration
6725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6726 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6727
6728 # OPAC > Self Registration
6729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6730 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
6731
6732 # OPAC > Self Registration
6733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6734 msgstr "Afficher et préremplir"
6735
6736 # OPAC > Self Registration
6737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6738 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
6739
6740 # OPAC > Self Registration
6741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6742 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6743
6744 # OPAC > Self Registration
6745 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6746 msgstr ""
6747
6748 # OPAC > Self Registration
6749 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6750 msgstr "Ne pas exiger"
6751
6752 # OPAC > Self Registration
6753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6754 msgstr "Exiger"
6755
6756 # OPAC > Self Registration
6757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6758 msgstr ""
6759
6760 # OPAC > Payments
6761 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6762 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6763
6764 # OPAC > Payments
6765 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6766 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6767
6768 # OPAC > Payments
6769 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6770 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6771
6772 # OPAC > Payments
6773 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6774 msgstr "L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6775
6776 # OPAC > Features
6777 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6778 msgstr "Désactiver"
6779
6780 # OPAC > Features
6781 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6782 msgstr "Activer"
6783
6784 # OPAC > Features
6785 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6786 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6787
6788 # OPAC > Features
6789 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6790 msgstr "Autoriser"
6791
6792 # OPAC > Features
6793 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6794 msgstr "Ne pas autoriser"
6795
6796 # OPAC > Features
6797 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6798 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6799
6800 # OPAC > Restricted page
6801 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6802 msgstr "contenu HTML de votre page réservée"
6803
6804 # OPAC > Restricted page
6805 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6806 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
6807
6808 # OPAC > Restricted page
6809 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6810 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6811
6812 # OPAC > Restricted page
6813 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6814 msgstr "Utiliser"
6815
6816 # OPAC > Restricted page
6817 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6818 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6819
6820 # OPAC > Policy
6821 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6822 msgstr "Ne pas limiter"
6823
6824 # OPAC > Policy
6825 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6826 msgstr "Limiter"
6827
6828 # OPAC > Policy
6829 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6830 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6831
6832 # OPAC > Shelf Browser
6833 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6834 msgstr "Ne pas utiliser"
6835
6836 # OPAC > Shelf Browser
6837 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6838 msgstr "Utiliser"
6839
6840 # OPAC > Shelf Browser
6841 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6842 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6843
6844 # OPAC > Shelf Browser
6845 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6846 msgstr "Ne pas utiliser"
6847
6848 # OPAC > Shelf Browser
6849 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6850 msgstr "Utiliser"
6851
6852 # OPAC > Shelf Browser
6853 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6854 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6855
6856 # OPAC > Shelf Browser
6857 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6858 msgstr "Ne pas utiliser"
6859
6860 # OPAC > Shelf Browser
6861 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6862 msgstr "Utiliser"
6863
6864 # OPAC > Shelf Browser
6865 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6866 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6867
6868 # OPAC > Features
6869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6870 msgstr "Montrer"
6871
6872 # OPAC > Features
6873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6874 msgstr "le prénom"
6875
6876 # OPAC > Features
6877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6878 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6879
6880 # OPAC > Features
6881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6882 msgstr "le nom complet"
6883
6884 # OPAC > Features
6885 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6886 msgstr "le nom de famille"
6887
6888 # OPAC > Features
6889 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6890 msgstr "aucun nom"
6891
6892 # OPAC > Features
6893 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6894 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6895
6896 # OPAC > Features
6897 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6898 msgstr "le login"
6899
6900 # OPAC > Features
6901 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6902 msgstr "Cacher"
6903
6904 # OPAC > Features
6905 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6906 msgstr "Montrer"
6907
6908 # OPAC > Features
6909 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6910 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6911
6912 # OPAC > Features
6913 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6914 msgstr "Désactiver"
6915
6916 # OPAC > Features
6917 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6918 msgstr "Activer"
6919
6920 # OPAC > Features
6921 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6922 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
6923
6924 # OPAC > Privacy
6925 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6926 msgstr "Ne pas stocker"
6927
6928 # OPAC > Privacy
6929 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6930 msgstr "Stocker"
6931
6932 # OPAC > Privacy
6933 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6934 msgstr "le dernier adhérent qui a rendu un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory et de AnonymousPatron."
6935
6936 # OPAC > Privacy
6937 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6938 msgstr "Ne pas suivre"
6939
6940 # OPAC > Privacy
6941 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6942 msgstr "Suivre"
6943
6944 # OPAC > Privacy
6945 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6946 msgstr "Suivre anonymement"
6947
6948 # OPAC > Privacy
6949 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6950 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6951
6952 # OPAC > Appearance
6953 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6954 msgstr "Cacher"
6955
6956 # OPAC > Appearance
6957 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6958 msgstr "Afficher"
6959
6960 # OPAC > Appearance
6961 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6962 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6963
6964 # OPAC > Features
6965 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6966 msgstr "Afficher"
6967
6968 # OPAC > Features
6969 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6970 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6971
6972 # OPAC > Features
6973 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6974 msgstr "Autoriser"
6975
6976 # OPAC > Features
6977 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6978 msgstr "Ne pas autoriser"
6979
6980 # OPAC > Features
6981 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6982 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
6983
6984 # OPAC > Appearance
6985 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6986 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6987
6988 # OPAC > Appearance
6989 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6990 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6991
6992 # OPAC > Appearance
6993 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6994 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6995
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6998 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6999
7000 # OPAC > Privacy
7001 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7002 msgstr "Permettre"
7003
7004 # OPAC > Privacy
7005 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7006 msgstr "Ne pas permettre"
7007
7008 # OPAC > Privacy
7009 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7010 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
7011
7012 # OPAC > Appearance
7013 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7014 msgstr "Utiliser le thème"
7015
7016 # OPAC > Appearance
7017 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7018 msgstr "à l'OPAC."
7019
7020 # OPAC > Features
7021 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7022 msgstr "Autoriser"
7023
7024 # OPAC > Features
7025 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7026 msgstr "Ne pas autoriser"
7027
7028 # OPAC > Features
7029 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7030 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
7031
7032 # OPAC > Features
7033 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7034 msgstr "Autoriser"
7035
7036 # OPAC > Features
7037 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7038 msgstr "Ne pas autoriser"
7039
7040 # OPAC > Features
7041 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7042 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
7043
7044 # OPAC > Features
7045 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7046 msgstr "Autoriser"
7047
7048 # OPAC > Features
7049 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7050 msgstr "Ne pas autoriser"
7051
7052 # OPAC > Features
7053 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7054 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
7055
7056 # Patrons
7057 msgid "patrons.pref"
7058 msgstr "Adhérents"
7059
7060 # Patrons > General
7061 msgid "patrons.pref General"
7062 msgstr "Général"
7063
7064 # Patrons > Privacy
7065 msgid "patrons.pref Privacy"
7066 msgstr ""
7067
7068 # Patrons > General
7069 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7070 msgstr "Autoriser"
7071
7072 # Patrons > General
7073 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7074 msgstr "Ne pas autoriser"
7075
7076 # Patrons > General
7077 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7078 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
7079
7080 # Patrons > General
7081 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7082 msgstr "Ne pas envoyer"
7083
7084 # Patrons > General
7085 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7086 msgstr "Envoyer"
7087
7088 # Patrons > General
7089 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7090 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
7091
7092 # Patrons > General
7093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7094 msgstr "Utiliser"
7095
7096 # Patrons > General
7097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7098 msgstr "autre email"
7099
7100 # Patrons > General
7101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7102 msgstr "n° de carte comme"
7103
7104 # Patrons > General
7105 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7106 msgstr "le premier mail valide"
7107
7108 # Patrons > General
7109 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7110 msgstr "email personnel"
7111
7112 # Patrons > General
7113 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7114 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
7115
7116 # Patrons > General
7117 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7118 msgstr "email professionnel"
7119
7120 # Patrons > General
7121 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7122 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
7123
7124 # Patrons > General
7125 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7126 msgstr ""
7127
7128 # Patrons > General
7129 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7130 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7131
7132 # Patrons > General
7133 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7134 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
7135
7136 # Patrons > General
7137 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7138 msgstr "la date du jour"
7139
7140 # Patrons > General
7141 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7142 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
7143
7144 # Patrons > General
7145 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7146 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
7147
7148 # Patrons > General
7149 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7150 msgstr "(séparer les champs par |)"
7151
7152 # Patrons > General
7153 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7154 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
7155
7156 # Patrons > General
7157 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7158 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
7159
7160 # Patrons > General
7161 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7162 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
7163
7164 # Patrons > General
7165 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7166 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
7167
7168 # Patrons > General
7169 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7170 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
7171
7172 # Patrons > General
7173 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7174 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
7175
7176 # Patrons > General
7177 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7178 msgstr "Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
7179
7180 # Patrons > General
7181 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7182 msgstr "Oui"
7183
7184 # Patrons > General
7185 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7186 msgstr "Non"
7187
7188 # Patrons > General
7189 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7190 msgstr ""
7191
7192 # Patrons > General
7193 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7194 msgstr ""
7195
7196 # Patrons > General
7197 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7198 msgstr "La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
7199
7200 # Patrons > General
7201 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7202 msgstr "Activer"
7203
7204 # Patrons > General
7205 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7206 msgstr "Ne pas activer"
7207
7208 # Patrons > General
7209 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7210 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
7211
7212 # Patrons > General
7213 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7214 msgstr ""
7215
7216 # Patrons > General
7217 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7218 msgstr ""
7219
7220 # Patrons > General
7221 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7222 msgstr "Autoriser"
7223
7224 # Patrons > General
7225 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7226 msgstr "Ne pas autoriser"
7227
7228 # Patrons > General
7229 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7230 msgstr "Le personnel à gérer les messages que les adhérents recevront et quand ils les recevront."
7231
7232 # Patrons > General
7233 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7234 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;</strong> la préférence système EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
7235
7236 # Patrons > General
7237 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7238 msgstr "Ne pas afficher"
7239
7240 # Patrons > General
7241 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7242 msgstr "Afficher"
7243
7244 # Patrons > General
7245 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7246 msgstr ""
7247
7248 # Patrons > General
7249 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7250 msgstr "Désactiver"
7251
7252 # Patrons > General
7253 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7254 msgstr "Activer"
7255
7256 # Patrons > General
7257 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7258 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
7259
7260 # Patrons > General
7261 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7262 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
7263
7264 # Patrons > General
7265 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7266 msgstr "tentatives de connexion ratées."
7267
7268 # Patrons > General
7269 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7270 msgstr "Faire"
7271
7272 # Patrons > General
7273 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7274 msgstr "Ne pas faire"
7275
7276 # Patrons > General
7277 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7278 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
7279
7280 # Patrons > Privacy
7281 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7282 msgstr "<br><strong>NOTE</strong> Si vous l’activez, vous devrez également définir l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre PrivacyPolicyURL."
7283
7284 # Patrons > Privacy
7285 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7286 msgstr "Désactivé"
7287
7288 # Patrons > Privacy
7289 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7290 msgstr ""
7291
7292 # Patrons > Privacy
7293 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7294 msgstr ""
7295
7296 # Patrons > Privacy
7297 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7298 msgstr "Permissif"
7299
7300 # Patrons > Privacy
7301 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7302 msgstr ""
7303
7304 # Patrons > General
7305 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7306 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
7307
7308 # Patrons > General
7309 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7310 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
7311
7312 # Patrons > General
7313 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7314 msgstr "[% local_currency %]."
7315
7316 # Patrons > General
7317 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7318 msgstr ""
7319
7320 # Patrons > General
7321 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7322 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
7323
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7326 msgstr "jours."
7327
7328 # Patrons > General
7329 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7330 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
7331
7332 # Patrons > General
7333 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7334 msgstr "jours avant l'expiration effective."
7335
7336 # Patrons > General
7337 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7338 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
7339
7340 # Patrons > General
7341 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7342 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
7343
7344 # Patrons > General
7345 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7346 msgstr "Afficher par défaut"
7347
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7350 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
7351
7352 # Patrons > Privacy
7353 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7354 msgstr ""
7355
7356 # Patrons > Privacy
7357 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7358 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
7359
7360 # Patrons > Privacy
7361 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7362 msgstr "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas bloquée.)"
7363
7364 # Patrons > General
7365 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7366 msgstr ""
7367
7368 # Patrons > General
7369 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7370 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
7371
7372 # Patrons > General
7373 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7374 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
7375
7376 # Patrons > General
7377 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7378 msgstr ""
7379
7380 # Patrons > General
7381 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7382 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
7383
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7386 msgstr "Ne pas exiger"
7387
7388 # Patrons > General
7389 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7390 msgstr "Exiger"
7391
7392 # Patrons > General
7393 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7394 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
7395
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7398 msgstr "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par émail, positionnez SMSSendDriver sur : Email"
7399
7400 # Patrons > General
7401 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7402 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
7403
7404 # Patrons > General
7405 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7406 msgstr "."
7407
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7410 msgstr ""
7411
7412 # Patrons > General
7413 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7414 msgstr ""
7415
7416 # Patrons > General
7417 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7418 msgstr ""
7419
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7422 msgstr ""
7423
7424 # Patrons > General
7425 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7426 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
7427
7428 # Patrons > General
7429 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7430 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
7431
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7434 msgstr "Désactiver"
7435
7436 # Patrons > General
7437 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7438 msgstr "Activer"
7439
7440 # Patrons > General
7441 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7442 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
7443
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7446 msgstr "Oui"
7447
7448 # Patrons > General
7449 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7450 msgstr "Non"
7451
7452 # Patrons > General
7453 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7454 msgstr "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à jour avec l'heure actuelle."
7455
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7458 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
7459
7460 # Patrons > General
7461 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7462 msgstr "Ne pas envoyer"
7463
7464 # Patrons > General
7465 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7466 msgstr "Envoyer"
7467
7468 # Patrons > General
7469 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7470 msgstr "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les abandons de créance."
7471
7472 # Patrons > General
7473 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7474 msgstr "<strong>NOTE&nbsp;:</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ cardnumber."
7475
7476 # Patrons > General
7477 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7478 msgstr "Attribuer"
7479
7480 # Patrons > General
7481 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7482 msgstr "Ne pas attribuer"
7483
7484 # Patrons > General
7485 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7486 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
7487
7488 # Patrons > General
7489 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7490 msgstr "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
7491
7492 # Patrons > General
7493 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7494 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
7495
7496 # Patrons > General
7497 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7498 msgstr "Autoriser"
7499
7500 # Patrons > General
7501 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7502 msgstr "Ne pas autoriser"
7503
7504 # Patrons > General
7505 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7506 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
7507
7508 # Patrons > General
7509 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7510 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
7511
7512 # Patrons > General
7513 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7514 msgstr "caractères."
7515
7516 # Patrons > General
7517 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7518 msgstr "Autoriser"
7519
7520 # Patrons > General
7521 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7522 msgstr "Interdire"
7523
7524 # Patrons > General
7525 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7526 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
7527
7528 # Patrons > General
7529 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7530 msgstr "Stocker et afficher"
7531
7532 # Patrons > General
7533 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7534 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
7535
7536 # Patrons > General
7537 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7538 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
7539
7540 # Patrons > General
7541 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7542 msgstr "Autoriser"
7543
7544 # Patrons > General
7545 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7546 msgstr "Interdire"
7547
7548 # Patrons > General
7549 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7550 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
7551
7552 # Searching
7553 msgid "searching.pref"
7554 msgstr "Recherche"
7555
7556 # Searching > Features
7557 msgid "searching.pref Features"
7558 msgstr "Fonctionnalités"
7559
7560 # Searching > Results Display
7561 msgid "searching.pref Results Display"
7562 msgstr "Affichage des résultats"
7563
7564 # Searching > Search Form
7565 msgid "searching.pref Search Form"
7566 msgstr "Formulaire de recherche"
7567
7568 # Searching > Search Form
7569 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7570 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
7571
7572 # Searching > Search Form
7573 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7574 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
7575
7576 # Searching > Search Form
7577 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7578 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
7579
7580 # Searching > Search Form
7581 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7582 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
7583
7584 # Searching > Search Form
7585 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7586 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7587
7588 # Searching > Search Form
7589 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7590 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7591
7592 # Searching > Features
7593 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7594 msgstr "Désactiver"
7595
7596 # Searching > Features
7597 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7598 msgstr "Activer"
7599
7600 # Searching > Features
7601 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7602 msgstr ""
7603
7604 # Searching > Results Display
7605 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7606 msgstr "Montrer les facettes"
7607
7608 # Searching > Results Display
7609 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7610 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7611
7612 # Searching > Results Display
7613 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7614 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7615
7616 # Searching > Results Display
7617 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7618 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7619
7620 # Searching > Features
7621 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7622 msgstr "Ne pas conserver"
7623
7624 # Searching > Features
7625 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7626 msgstr "Conserver"
7627
7628 # Searching > Features
7629 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7630 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7631
7632 # Searching > Results Display
7633 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7634 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7635
7636 # Searching > Results Display
7637 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7638 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7639
7640 # Searching > Results Display
7641 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7642 msgstr "Afficher jusqu'à"
7643
7644 # Searching > Results Display
7645 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7646 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7647
7648 # Searching > Features
7649 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7650 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7651
7652 # Searching > Features
7653 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7654 msgstr "Ne pas inclure"
7655
7656 # Searching > Features
7657 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7658 msgstr "Inclure"
7659
7660 # Searching > Search Form
7661 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7662 msgstr "Par défaut,"
7663
7664 # Searching > Search Form
7665 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7666 msgstr "ne pas utiliser"
7667
7668 # Searching > Search Form
7669 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7670 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7671
7672 # Searching > Search Form
7673 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7674 msgstr "utiliser"
7675
7676 # Searching > Search Form
7677 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7678 msgstr "Ne pas charger"
7679
7680 # Searching > Search Form
7681 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7682 msgstr "Charger"
7683
7684 # Searching > Search Form
7685 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7686 msgstr "Charger l'historique non authentifié à l'utilisateur suivant."
7687
7688 # Searching > Search Form
7689 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7690 msgstr "l'historique à l'utilisateur suivant."
7691
7692 # Searching > Results Display
7693 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7694 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7695
7696 # Searching > Results Display
7697 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7698 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7699
7700 # Searching > Results Display
7701 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7702 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des "
7703
7704 # Searching > Results Display
7705 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7706 msgstr "premiers exemplaires."
7707
7708 # Searching > Results Display
7709 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7710 msgstr "Cacher"
7711
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7714 msgstr "Afficher"
7715
7716 # Searching > Results Display
7717 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7718 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7719
7720 # Searching > Search Form
7721 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7722 msgstr "Par défaut,"
7723
7724 # Searching > Search Form
7725 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7726 msgstr "ne pas utiliser"
7727
7728 # Searching > Search Form
7729 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7730 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
7731
7732 # Searching > Search Form
7733 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7734 msgstr "utiliser"
7735
7736 # Searching > Results Display
7737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7738 msgstr ","
7739
7740 # Searching > Results Display
7741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7742 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7743
7744 # Searching > Results Display
7745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7746 msgstr "par ordre croissant"
7747
7748 # Searching > Results Display
7749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7750 msgstr "auteur"
7751
7752 # Searching > Results Display
7753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7754 msgstr "cote"
7755
7756 # Searching > Results Display
7757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7758 msgstr "date d'ajout"
7759
7760 # Searching > Results Display
7761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7762 msgstr "date de publication"
7763
7764 # Searching > Results Display
7765 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7766 msgstr "par ordre décroissant."
7767
7768 # Searching > Results Display
7769 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7770 msgstr "de A à Z"
7771
7772 # Searching > Results Display
7773 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7774 msgstr "de Z à A"
7775
7776 # Searching > Results Display
7777 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7778 msgstr "par pertinence"
7779
7780 # Searching > Results Display
7781 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7782 msgstr "titre"
7783
7784 # Searching > Results Display
7785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7786 msgstr "compteur de prêts"
7787
7788 # Searching > Results Display
7789 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7790 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7791
7792 # Searching > Results Display
7793 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7794 msgstr "notices bibliographiques par page."
7795
7796 # Searching > Features
7797 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7798 msgstr "Ne pas utiliser"
7799
7800 # Searching > Features
7801 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7802 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7803
7804 # Searching > Features
7805 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7806 msgstr "Utiliser"
7807
7808 # Searching > Features
7809 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7810 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7811
7812 # Searching > Features
7813 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7814 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7815
7816 # Searching > Features
7817 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7818 msgstr "automatiquement"
7819
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7822 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7823
7824 # Searching > Features
7825 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7826 msgstr "Ne pas activer"
7827
7828 # Searching > Features
7829 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7830 msgstr "Activer"
7831
7832 # Searching > Features
7833 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7834 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7835
7836 # Searching > Features
7837 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7838 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7839
7840 # Searching > Features
7841 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7842 msgstr "Lemmatiser"
7843
7844 # Searching > Features
7845 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7846 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7847
7848 # Searching > Features
7849 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7850 msgstr "Désactiver"
7851
7852 # Searching > Features
7853 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7854 msgstr "Activer"
7855
7856 # Searching > Features
7857 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7858 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7859
7860 # Searching > Results Display
7861 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7862 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
7863
7864 # Searching > Results Display
7865 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7866 msgstr "ne pas chercher"
7867
7868 # Searching > Results Display
7869 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7870 msgstr "sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
7871
7872 # Searching > Results Display
7873 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7874 msgstr "chercher"
7875
7876 # Searching > Features
7877 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7878 msgstr "Ne pas forcer"
7879
7880 # Searching > Features
7881 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7882 msgstr "Forcer"
7883
7884 # Searching > Features
7885 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7886 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7887
7888 # Searching > Features
7889 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7890 msgstr "Ne pas inclure"
7891
7892 # Searching > Features
7893 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7894 msgstr "Inclure"
7895
7896 # Searching > Features
7897 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7898 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7899
7900 # Searching > Results Display
7901 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7902 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7903
7904 # Searching > Features
7905 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7906 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7907
7908 # Searching > Features
7909 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7910 msgstr "N'utilise pas"
7911
7912 # Searching > Features
7913 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7914 msgstr "Utilise"
7915
7916 # Searching > Features
7917 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7918 msgstr "Ne pas essayer"
7919
7920 # Searching > Features
7921 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7922 msgstr "Essayer"
7923
7924 # Searching > Features
7925 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7926 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7927
7928 # Searching > Results Display
7929 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7930 msgstr ","
7931
7932 # Searching > Results Display
7933 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7934 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7935
7936 # Searching > Results Display
7937 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7938 msgstr "par ordre croissant"
7939
7940 # Searching > Results Display
7941 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7942 msgstr "auteur"
7943
7944 # Searching > Results Display
7945 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7946 msgstr "cote"
7947
7948 # Searching > Results Display
7949 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7950 msgstr "date d'ajout"
7951
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7954 msgstr "date de publication"
7955
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7958 msgstr "par ordre décroissant"
7959
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7962 msgstr "de A à Z"
7963
7964 # Searching > Results Display
7965 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7966 msgstr "de Z à A"
7967
7968 # Searching > Results Display
7969 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7970 msgstr "par pertinence"
7971
7972 # Searching > Results Display
7973 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7974 msgstr "titre"
7975
7976 # Searching > Results Display
7977 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7978 msgstr "compteur de prêts"
7979
7980 # Searching > Results Display
7981 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7982 msgstr "Cacher"
7983
7984 # Searching > Results Display
7985 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7986 msgstr "Montrer"
7987
7988 # Searching > Results Display
7989 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7990 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7991
7992 # Searching > Search Form
7993 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7994 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7995
7996 # Searching > Search Form
7997 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7998 msgstr "Par défaut, "
7999
8000 # Searching > Search Form
8001 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8002 msgstr "ne pas afficher"
8003
8004 # Searching > Search Form
8005 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8006 msgstr "afficher"
8007
8008 # Searching > Results Display
8009 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8010 msgstr "Montrer jusqu'à"
8011
8012 # Searching > Results Display
8013 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8014 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
8015
8016 # Searching > Results Display
8017 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8018 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
8019
8020 # Searching > Results Display
8021 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8022 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
8023
8024 # Searching > Results Display
8025 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8026 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
8027
8028 # Searching > Results Display
8029 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8030 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
8031
8032 # Serials
8033 msgid "serials.pref"
8034 msgstr "Périodiques"
8035
8036 # Serials
8037 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8038 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
8039
8040 # Serials
8041 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8042 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8043
8044 # Serials
8045 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8046 msgstr "Ajouter"
8047
8048 # Serials
8049 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8050 msgstr "Ne pas ajouter"
8051
8052 # Serials
8053 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8054 msgstr ""
8055
8056 # Serials
8057 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8058 msgstr "Ne pas réserver"
8059
8060 # Serials
8061 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8062 msgstr "Réserver"
8063
8064 # Serials
8065 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8066 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
8067
8068 # Serials
8069 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8070 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
8071
8072 # Serials
8073 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8074 msgstr "Ne pas utiliser"
8075
8076 # Serials
8077 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8078 msgstr "Utiliser"
8079
8080 # Serials
8081 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8082 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
8083
8084 # Serials
8085 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8086 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
8087
8088 # Serials
8089 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8090 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
8091
8092 # Serials
8093 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8094 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
8095
8096 # Serials
8097 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8098 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
8099
8100 # Serials
8101 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8102 msgstr "l' historique abrégé"
8103
8104 # Serials
8105 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8106 msgstr "l'historique complet"
8107
8108 # Serials
8109 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8110 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
8111
8112 # Serials
8113 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8114 msgstr "Ne pas le faire"
8115
8116 # Serials
8117 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8118 msgstr "Le faire"
8119
8120 # Serials
8121 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8122 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
8123
8124 # Serials
8125 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8126 msgstr "Exemplaires"
8127
8128 # Serials
8129 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8130 msgstr "Etat de collection"
8131
8132 # Serials
8133 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8134 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
8135
8136 # Serials
8137 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8138 msgstr "Abonnement"
8139
8140 # Serials
8141 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8142 msgstr "par défaut pour les périodiques."
8143
8144 # Staff Client
8145 msgid "staff_client.pref"
8146 msgstr "Interface professionnelle"
8147
8148 # Staff Client > Appearance
8149 msgid "staff_client.pref Appearance"
8150 msgstr "Apparence"
8151
8152 # Staff Client > Options
8153 msgid "staff_client.pref Options"
8154 msgstr "Options"
8155
8156 # Staff Client > Options
8157 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8158 msgstr "Ne pas activer"
8159
8160 # Staff Client > Options
8161 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8162 msgstr "Activer"
8163
8164 # Staff Client > Options
8165 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8166 msgstr "Les alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
8167
8168 # Staff Client > Appearance
8169 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8170 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
8171
8172 # Staff Client > Appearance
8173 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8174 msgstr "Résultat et Détail"
8175
8176 # Staff Client > Appearance
8177 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8178 msgstr "Détail uniquement"
8179
8180 # Staff Client > Appearance
8181 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8182 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
8183
8184 # Staff Client > Appearance
8185 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8186 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
8187
8188 # Staff Client > Appearance
8189 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8190 msgstr "Résultat"
8191
8192 # Staff Client > Appearance
8193 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8194 msgstr "Ne pas montrer"
8195
8196 # Staff Client > Appearance
8197 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8198 msgstr "Montrer"
8199
8200 # Staff Client > Appearance
8201 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8202 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
8203
8204 # Staff Client > Options
8205 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8206 msgstr "Cacher"
8207
8208 # Staff Client > Options
8209 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8210 msgstr "Afficher"
8211
8212 # Staff Client > Options
8213 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8214 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
8215
8216 # Staff Client > Options
8217 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8218 msgstr "Ne pas afficher"
8219
8220 # Staff Client > Options
8221 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8222 msgstr "Afficher"
8223
8224 # Staff Client > Options
8225 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8226 msgstr "un champ de recherche déroulant pour les boîtes \"Recherche dans le catalogue\"."
8227
8228 # Staff Client > Appearance
8229 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8230 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
8231
8232 # Staff Client > Appearance
8233 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8234 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
8235
8236 # Staff Client > Appearance
8237 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8238 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
8239
8240 # Staff Client > Appearance
8241 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8242 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
8243
8244 # Staff Client > Appearance
8245 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8246 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
8247
8248 # Staff Client > Appearance
8249 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8250 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
8251
8252 # Staff Client > Appearance
8253 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8254 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8255
8256 # Staff Client > Appearance
8257 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8258 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
8259
8260 # Staff Client > Appearance
8261 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8262 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
8263
8264 # Staff Client > Appearance
8265 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8266 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
8267
8268 # Staff Client > Appearance
8269 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8270 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
8271
8272 # Staff Client > Options
8273 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8274 msgstr "Désactiver"
8275
8276 # Staff Client > Options
8277 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8278 msgstr "Activer"
8279
8280 # Staff Client > Options
8281 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8282 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
8283
8284 # Staff Client > Appearance
8285 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8286 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
8287
8288 # Staff Client > Appearance
8289 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8290 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
8291
8292 # Staff Client > Appearance
8293 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8294 msgstr "le pied de page seulement"
8295
8296 # Staff Client > Appearance
8297 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8298 msgstr "l'en-tête"
8299
8300 # Staff Client > Appearance
8301 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8302 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
8303
8304 # Staff Client > Options
8305 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8306 msgstr "Ne pas afficher"
8307
8308 # Staff Client > Options
8309 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8310 msgstr "Afficher"
8311
8312 # Staff Client > Options
8313 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8314 msgstr " éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
8315
8316 # Staff Client > Appearance
8317 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8318 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8319
8320 # Staff Client > Appearance
8321 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8322 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
8323
8324 # Staff Client > Appearance
8325 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8326 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
8327
8328 # Staff Client > Appearance
8329 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8330 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
8331
8332 # Staff Client > Appearance
8333 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8334 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
8335
8336 # Staff Client > Appearance
8337 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8338 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
8339
8340 # Staff Client > Appearance
8341 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8342 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
8343
8344 # Staff Client > Appearance
8345 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8346 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
8347
8348 # Staff Client > Options
8349 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8350 msgstr "Cacher"
8351
8352 # Staff Client > Options
8353 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8354 msgstr "Afficher"
8355
8356 # Staff Client > Options
8357 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8358 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
8359
8360 # Staff Client > Appearance
8361 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8362 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
8363
8364 # Staff Client > Appearance
8365 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8366 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8367
8368 # Staff Client > Appearance
8369 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8370 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
8371
8372 # Staff Client > Appearance
8373 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8374 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
8375
8376 # Staff Client > Options
8377 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8378 msgstr "Ne pas afficher"
8379
8380 # Staff Client > Options
8381 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8382 msgstr "Afficher"
8383
8384 # Staff Client > Options
8385 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8386 msgstr "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
8387
8388 # Staff Client > Appearance
8389 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8390 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
8391
8392 # Staff Client > Appearance
8393 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8394 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
8395
8396 # Staff Client > Appearance
8397 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8398 msgstr "Utiliser le thème"
8399
8400 # Staff Client > Appearance
8401 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8402 msgstr "à l'interface professionnelle."
8403
8404 # Staff Client > Options
8405 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8406 msgstr "Autoriser"
8407
8408 # Staff Client > Options
8409 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8410 msgstr "Ne pas autoriser"
8411
8412 # Staff Client > Options
8413 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8414 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
8415
8416 # Staff Client > Options
8417 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8418 msgstr "Autoriser"
8419
8420 # Staff Client > Options
8421 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8422 msgstr "Ne pas autoriser"
8423
8424 # Staff Client > Options
8425 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8426 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
8427
8428 # Staff Client > Options
8429 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8430 msgstr "Autoriser"
8431
8432 # Staff Client > Options
8433 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8434 msgstr "Ne pas autoriser"
8435
8436 # Staff Client > Options
8437 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8438 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
8439
8440 # Tools
8441 msgid "tools.pref"
8442 msgstr "Outils"
8443
8444 # Tools > Batch item
8445 msgid "tools.pref Batch item"
8446 msgstr "Lots d'exemplaires"
8447
8448 # Tools > News
8449 msgid "tools.pref News"
8450 msgstr "Nouvelles"
8451
8452 # Tools > Patron cards
8453 msgid "tools.pref Patron cards"
8454 msgstr "Cartes d'adhérent"
8455
8456 # Tools > Reports
8457 msgid "tools.pref Reports"
8458 msgstr "Rapports"
8459
8460 # Tools > Upload
8461 msgid "tools.pref Upload"
8462 msgstr "Téléversement"
8463
8464 # Tools > Patron cards
8465 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8466 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
8467
8468 # Tools > Patron cards
8469 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8470 msgstr "images."
8471
8472 # Tools > Batch item
8473 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8474 msgstr "Afficher jusqu'à"
8475
8476 # Tools > Batch item
8477 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8478 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8479
8480 # Tools > Batch item
8481 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8482 msgstr "Traiter jusqu'à"
8483
8484 # Tools > Batch item
8485 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8486 msgstr "exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
8487
8488 # Tools > News
8489 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8490 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
8491
8492 # Tools > News
8493 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8494 msgstr "Pas du tout"
8495
8496 # Tools > News
8497 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8498 msgstr "seulement à l'OPAC"
8499
8500 # Tools > News
8501 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8502 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
8503
8504 # Tools > News
8505 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8506 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
8507
8508 # Tools > Reports
8509 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8510 msgstr "Par défaut, afficher"
8511
8512 # Tools > Reports
8513 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8514 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
8515
8516 # Tools > Upload
8517 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8518 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
8519
8520 # Tools > Upload
8521 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8522 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE&nbsp;: Si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie&nbsp;: supprimer tous les fichiers temporaires."
8523
8524 # Web services
8525 msgid "web_services.pref"
8526 msgstr "Services web"
8527
8528 # Web services > ILS-DI
8529 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8530 msgstr "ILS-DI"
8531
8532 # Web services > IdRef
8533 msgid "web_services.pref IdRef"
8534 msgstr "Services web"
8535
8536 # Web services > OAI-PMH
8537 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8538 msgstr "OAI-PMH"
8539
8540 # Web services > REST API
8541 msgid "web_services.pref REST API"
8542 msgstr "web_services.pref REST API"
8543
8544 # Web services > Reporting
8545 msgid "web_services.pref Reporting"
8546 msgstr "Reporting"
8547
8548 # Web services > ILS-DI
8549 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8550 msgstr "Désactiver"
8551
8552 # Web services > ILS-DI
8553 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8554 msgstr "Activer"
8555
8556 # Web services > ILS-DI
8557 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8558 msgstr "services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8559
8560 # Web services > ILS-DI
8561 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8562 msgstr "Autoriser les adresses IP"
8563
8564 # Web services > ILS-DI
8565 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8566 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
8567
8568 # Web services > IdRef
8569 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8570 msgstr "Désactiver"
8571
8572 # Web services > IdRef
8573 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8574 msgstr "Activer"
8575
8576 # Web services > IdRef
8577 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8578 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
8579
8580 # Web services > IdRef
8581 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8582 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
8583
8584 # Web services > OAI-PMH
8585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8586 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
8587
8588 # Web services > OAI-PMH
8589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8590 msgstr "Désactiver"
8591
8592 # Web services > OAI-PMH
8593 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8594 msgstr "Activer"
8595
8596 # Web services > OAI-PMH
8597 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8598 msgstr "le serveur OAI de Koha"
8599
8600 # Web services > OAI-PMH
8601 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8602 msgstr "Désactiver"
8603
8604 # Web services > OAI-PMH
8605 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8606 msgstr "Activer"
8607
8608 # Web services > OAI-PMH
8609 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8610 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
8611
8612 # Web services > OAI-PMH
8613 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8614 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
8615
8616 # Web services > OAI-PMH
8617 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8618 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8619
8620 # Web services > OAI-PMH
8621 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8622 msgstr "."
8623
8624 # Web services > OAI-PMH
8625 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8626 msgstr "table \"deleted biblio\" de Koha"
8627
8628 # Web services > OAI-PMH
8629 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8630 msgstr "Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8631
8632 # Web services > OAI-PMH
8633 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8634 msgstr "Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8635
8636 # Web services > OAI-PMH
8637 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8638 msgstr "il n'y aura jamais de données (non)"
8639
8640 # Web services > OAI-PMH
8641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8642 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8643
8644 # Web services > OAI-PMH
8645 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8646 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8647
8648 # Web services > OAI-PMH
8649 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8650 msgstr ""
8651
8652 # Web services > OAI-PMH
8653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8654 msgstr ""
8655
8656 # Web services > OAI-PMH
8657 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8658 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
8659
8660 # Web services > OAI-PMH
8661 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8662 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8663
8664 # Web services > REST API
8665 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8666 msgstr ""
8667
8668 # Web services > REST API
8669 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8670 msgstr "Désactiver"
8671
8672 # Web services > REST API
8673 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8674 msgstr "Activer"
8675
8676 # Web services > REST API
8677 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8678 msgstr "Désactiver"
8679
8680 # Web services > REST API
8681 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8682 msgstr "Activer"
8683
8684 # Web services > REST API
8685 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8686 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
8687
8688 # Web services > REST API
8689 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8690 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
8691
8692 # Web services > REST API
8693 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8694 msgstr "par page."
8695
8696 # Web services > Reporting
8697 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8698 msgstr "Renvoyer uniquement"
8699
8700 # Web services > Reporting
8701 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8702 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."
8703