Translation updates for Koha 16.11.15
[koha.git] / misc / translator / po / eu-staff-help.po
1 # Compendium of eu.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-eu\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:05-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
14 #, c-format
15 msgid ""
16 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
17 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
18 msgstr ""
19 "\"A Short History of Western Civilization\" Harrison, John B, 909.09821 "
20 "H2451, Barra-kodea: 08030003 Isuna: 3.50"
21
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
26 "best to set your system preferences and then work through the basic "
27 "parameters in the order that they appear on this page."
28 msgstr ""
29 "\"Oinarrizko parametroetan\" liburutegi politikak ezarri eta aurrera "
30 "eramaten dira. Onena da sistemaren lehentasunak ezartzea, eat ondoren "
31 "ondoren oinarriko parametroekin lan egitea orri honetan agertzen diren "
32 "ordenan."
33
34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
35 #, c-format
36 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
37 msgstr ""
38 "\"Usuario no encontrado.\"si el número de tarjeta de prestatario es "
39 "incorrecta"
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
45 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
46 msgstr ""
47 "\"History of Western Civilization\" Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 "
48 "H3261 v.1, Barra-kodea: 08030004 Isuna: 3.50"
49
50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
51 #, c-format
52 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
53 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
54
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
56 #, c-format
57 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
58 msgstr "\"Ítem no encontrado.\" si el código de barras es incorrecto"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
63 msgstr "\"Ítem no prestado.\" si ha marcado un ítem como disponible"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
66 #, c-format
67 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
68 msgstr "\"Correcto.\"si la transacción se proceso correctamente"
69
70 #. %1$s:  themelang 
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
72 #, c-format
73 msgid "%s/modules/help"
74 msgstr "%s/modules/help"
75
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
80 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
81 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
82 msgstr ""
83 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
84 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
85 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
86
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
91 "values for your to alter"
92 msgstr ""
93 "'Agregar & duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
94 "los mismos datos, para que los modifique"
95
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
97 #, c-format
98 msgid "'Add item' will add just the one item"
99 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
105 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
106 msgstr ""
107 "'Add multiple items' item kopurua galdetuko du eta ondoren gehituko dira "
108 "bakoitzari barra-kodean +1 gehituz modu horretan barra-kode bakoitza bakarra "
109 "izango da"
110
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
115 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
116 "options are server dependent."
117 msgstr ""
118 "'Additional SRU options': kanpo zerbitzariko opzio gehigarriak sar ditzakezu "
119 "hemen, hala nola sru_version=1.1 edo schema=marc21, etab. Kontuan izan "
120 "aukera horiek zerbitzariaren mende daudela."
121
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
126 msgstr ""
127 "'Erakutsi posizio honetan' berriak erakutsiko diren ordena aukeratzeko "
128 "aukera ematen du"
129
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
131 #, c-format
132 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
133 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
134
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
136 #, c-format
137 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
144 "from which catalogers must choose an option."
145 msgstr ""
146 "'Authorized Value' liburuzainei uzten die autorizatutako balore-zerrenda bat "
147 "aukeratzen eta horietatik katalogatzaileek aukera bat aukeratu behar dute."
148
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
153 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
154 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
155 "'MARC Structure' listing."
156 msgstr ""
157 "'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
158 "catalogadores pueden elegir desde  una lista desplegable de valores para "
159 "completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
160 "haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
161 "listado 'Estructura MARC'."
162
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid ""
167 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
168 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
169 msgstr ""
170 "'Balio baimenduak': bertan balio baimendu bat zehaztu behar duzu, eta "
171 "katalogatzaileek eremu hau betetzeko katalogatzaileek goitibeherako "
172 "zerrenda. ara editar los subcampos asociados con este campo, haga click en "
173 "'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el listado de "
174 "'Estructura MARC'"
175
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
181 msgstr ""
182 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de socios personalizadas que aparecerán "
183 "en la pantalla de circulación y en el OPAC."
184
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 #, c-format
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr ""
189 "'Biblio' da harpidetza honi lotzea zuri gustatuko litzaizuken MARC "
190 "erregistroa "
191
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
193 #, c-format
194 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
195 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
196
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
198 #, c-format
199 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
200 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
206 "ReturnToShelvingCart"
207 msgstr ""
208 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
209 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
215 "items)."
216 msgstr ""
217 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
218 "ítems)."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
221 #, c-format
222 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
223 msgstr ""
224 "'Call Number' signatura topografiko edo item-aren signatura topografikoaren "
225 "aurrezkia"
226
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
231 "and working with items."
232 msgstr ""
233 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
234 "trabaja con ítems."
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
240 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
241 "port). See also example below."
242 msgstr ""
243 "'Database' Z39.50 zerbitzarien datu baserako izena da. SRU zerbitzarientzat, "
244 "URL bide-izenaren zatia sartu (domeinua eta portuaren ondoko tokiko zatia). "
245 "Ondorengo adibidea ere ikusi."
246
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
251 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
252 "and over."
253 msgstr ""
254 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
255 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
256 "nota una y otra vez."
257
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
262 "you're picking"
263 msgstr ""
264 "'Deskribapena' aukeratzen ari zaren arauaren inguruan azaldu nahi duzun "
265 "edozer gauza izan daiteke"
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr "'Encoding' sistemari esaten dio nola irakurri karaktere bereziak."
271
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
276 "items "
277 msgstr ""
278 "'Isunaren zenbatekoa' atzeratutako elementuengatik kobratu nahi duzun "
279 "zenbatekoa izango da"
280
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
285 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
286 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
287 "field."
288 msgstr ""
289 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
290 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
291 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
292 "asociado con el campo."
293
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
298 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
299 "the holdings report."
300 msgstr ""
301 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
302 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
303 "la unidad al momento del reporte de existencias."
304
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
306 #, c-format
307 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
308 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
311 #, c-format
312 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
313 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
319 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
320 "report."
321 msgstr ""
322 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
323 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
324 "reporte de existencias."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
329 msgstr ""
330 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
336 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
337 msgstr ""
338 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
339 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
340 "siguientes: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' Z39.50 zerbitzariarentzat helbidea izango da. SRU "
349 "zerbitzarientzat, domeinuaren izena soilik idatzi hemen. (Ikus ondorengo "
350 "adibidea.)"
351
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
356 "editing an item."
357 msgstr ""
358 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
359 "edita o agrega un ítem."
360
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
365 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
366 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
367 msgstr ""
368 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
369 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
370 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
371
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
373 #, c-format
374 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
375 msgstr ""
376 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
385 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
388 #, c-format
389 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
390 msgstr "'Luzera' - kontrol eremuekin erabiltzeko, 001-009"
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
393 #, c-format
394 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
395 msgstr "'Liburuzaina'-k erakutsiko dizut liburuzainaren erabiltzaile izena"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
398 #, c-format
399 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
400 msgstr "'Library' harpidetza honen jabea da. "
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
403 #, c-format
404 msgid "'Location' is for the shelving location"
405 msgstr "'Kokapena' da apalategiko kokapenerako"
406
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
408 #, c-format
409 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
410 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
411
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
416 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
417 "that the subfield is not managed."
418 msgstr ""
419 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
420 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
421 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
430 "un valor a ese campo."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Bat etortze atalasea' - 'bat etortze' gisa hartzeko erregistro batek izan "
439 "behar dituzen 'puntuak'"
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
446 "préstamo."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
455 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notas' observa también aparecerá en la página de Informes guardados, esto "
465 "puede ser usado para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos "
466 "sobre cómo introducir los valores cuando se ejecuta"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
476 "de cada ejemplar "
477
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
479 #, c-format
480 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
481 msgstr "'Offset' - kontrol eremuekin erabiltzeko, 001-009"
482
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
487 "description as desired), also the location expected by "
488 "InProcessingToShelvingCart."
489 msgstr ""
490 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
491 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
492 "InProcessingToShelvingCart."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
504 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
505 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
506 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
507 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "'Port' Koha-ri esaten dio ze portu entzun zerbitzari honetako emaitzak "
515 "entzun ahal izateko."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' txostenak ordenatu eta iragazte modu bat eskaintzen du, "
525 "kategoria honetako balore lehenetsiak Kohako moduloak eskaintzen ditu "
526 "(Kontuak, Eskuratzeak, Katalogoa, Zirkulazioa, Bazkideak)"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' se puede utilizar para ordenar y filtrar aún más los "
537 "informes. Esta categoría está vacía por defecto. Los valores deben incluir "
538 "el código de valor autorizado de REPORT_GROUP en la descripción (OPAC) Campo "
539 "para vincular el subgrupo al grupo apropiado."
540
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
542 #, c-format
543 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
544 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr ""
550 "'ROADTYPE' bazkide-erabiltzaileetan erabili beharreko bide motatan "
551 "erabiltzen da"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "'Rank' nahi den zerrendan zerbitzari hau agertzea uzten du. Hutsean utziz "
560 "gero zerbitzariak orden alfabetikoan egongo dira."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "'Record type' zerbitzari bibliografikoa edo autoritateena den definitzen "
569 "uzten du."
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "Se debe dejar 'No' por defecto en 'El informe es público'  en la mayoría de "
582 "los casos. Un informe se puede hacer público cuando se quiere permitir el "
583 "acceso desde la interfaz JSON. Este es un sistema que se usa por "
584 "desarrolladores para personalizar los datos de un informe como  por ejemplo "
585 "para mostrarlos utilizando API. Para saber más consulte a su desarrollador."
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer. "
596 msgstr ""
597 "'Informe es público' debe dejars el valor predeterminado de\" No \"en la "
598 "mayoría de los casos. Un informe se puede hacer público si tiene intención "
599 "de permitir el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. "
600 "Este es un sistema que puede ser utilizado por los desarrolladores para "
601 "hacer presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
602 "utilizando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
603 "promotor local."
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "'Nahitaezko bat etortze egiaztapenak' - "
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
624 "It appears when managing suggestions."
625 msgstr ""
626 "'SUGGEST' se utiliza para una lista de razones para aceptar o rechazar las "
627 "sugerencias de los socios.  Este aparece cuando  se administran las "
628 "sugerencias."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
634 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
635 "match to the existing record"
636 msgstr ""
637 "'Puntuazioa' - Eremu honetako bat etortze batek balio duen 'puntu' kopurua. "
638 "Puntuazio bakoitzaren baturak bat etortzearen atalasea gainditzen badu, "
639 "hartzeko erregistroa existitzen den erregistoarekin bat etorriko da"
640
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
645 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
646 "data\"."
647 msgstr ""
648 "'Bilaketa indizea' aurkitu daiteke zure sistemako ccl.properties fitxategia "
649 "kontsultatuta, horrek esango baitiko zebra indexazioari zer data bilatu "
650 "behar duen MARC datuetan\". "
651
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
656 "the source (such as the library name)."
657 msgstr ""
658 "'Server name' iturri bat identifikatzen lagunduko duen izen batekin bete "
659 "behar da (liburutegiaren izena bezala)."
660
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
665 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
666 msgstr ""
667 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
668 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de publicaciones "
669 "periódicas)"
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
675 "This is also used for setting up renewal alerts"
676 msgstr ""
677 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
678 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
684 "is used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
687 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
690 #, c-format
691 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
692 msgstr "'Syntax' da erabiltzen duzun MARC mota"
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
698 "the text for librarian is used instead"
699 msgstr ""
700 "'Text for OPAC' es lo que aparece antes  que el campo en el OPAC. Si queda "
701 "vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
707 "interface."
708 msgstr ""
709 "'Text for librarian' lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de "
710 "bibliotecario."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
716 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
717 "a reasonable amount of time."
718 msgstr ""
719 "'Timeout' denbora asko hartzen duten zerbitzarientzat baliagarria da. "
720 "Itxarote-denbora konfigura daiteke emaitzak lortzen ez badira arrazoizko "
721 "denbora bat pasa ondoren zerbitzari berean ez saiatzeko."
722
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
727 "protected."
728 msgstr ""
729 "'Userid' eta 'Password' pasahitz bidez babestuak dauden zerbitzarietan "
730 "bakarrik eskatuko dira."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
736 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
737 msgstr ""
738 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
739 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
740 "proveedor "
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
746 "or editing an item."
747 msgstr ""
748 "'WITHDRAWN'  es para una descripción  de un ítem retirado. Este aparece "
749 "cuando  se agrega o edita un ítem."
750
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
755 "names that you want to apply on the search results."
756 msgstr ""
757 "'Archivo(s) XSLT ': Bilaketa-emaitzetan aplikatu nahi duzuna XSLT fitxategi "
758 "izen bat edo gehiago sar dezakezu hemen (komaz banatuak)."
759
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
764 "need a simple yes/no pull down menu."
765 msgstr ""
766
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
768 #, c-format
769 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
770 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
771
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
964 #, c-format
965 msgid "(online)."
966 msgstr "(on line)."
967
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
972 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
973 "function properly."
974 msgstr ""
975 "(system preference) ezarri behar da \"Ez egin item baten transferentzia "
976 "automatikoa jatorrizko liburutegira itzultzeko momentuan.\"Bilduma "
977 "berriztagarriak modu egokian funtziona dezaten."
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
980 #, c-format
981 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
982 msgstr ", Windows-erako Offline erreminta leku honetan dago,"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
985 #, c-format
986 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
987 msgstr "-1 => OPAC intranet editorea kolapsatuta dago"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
990 #, c-format
991 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
992 msgstr "-2 => OPAC !intranet editora !kolapsatuta dago"
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
995 #, c-format
996 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
997 msgstr "-3 => OPAC !intranet editorea kolapsatuta dago"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1000 #, c-format
1001 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1002 msgstr "-4 => OPAC !intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1005 #, c-format
1006 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1007 msgstr "-5 => OPAC intranet !editora kolapsatuta dago"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1010 #, c-format
1011 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1012 msgstr "-6 => OPAC intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1015 #, c-format
1016 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1017 msgstr "-7 => OPAC !intranet !editorea kolapsatuta dago"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1020 #, c-format
1021 msgid "-8 => Flag"
1022 msgstr "-8 => Adierazlea"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1025 #, c-format
1026 msgid "-9 => Future use"
1027 msgstr "-9 => Etorkizuneko erabilera"
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1033 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1034 "as the barcode not being found). "
1035 msgstr ""
1036 ". Adibidez, \"#circ_impossible\" selektorea erabiltzen baduzu aukeratutako "
1037 "soinua bazkidearentzat mailegua ezin denean gauzatu salto egingo du "
1038 "(adibidez, aurkitzen ez den barra-kodea). "
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1044 "kohastructure.sql or online at: "
1045 msgstr ""
1046 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1047 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1050 #, c-format
1051 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1052 msgstr "0 => OPAC intranet editorea !kolapsatuta dago"
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1058 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1059 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1060 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1061 "third title "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1065 #, c-format
1066 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1067 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1073 "Lynn."
1074 msgstr ""
1075 "2008/08/07 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1076 "Lynn."
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1079 #, c-format
1080 msgid "1 = Circulation"
1081 msgstr "1 = Circulación"
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1084 #, c-format
1085 msgid "1 = Expected"
1086 msgstr "1 = Esperado"
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1089 #, c-format
1090 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1091 msgstr "1 => !OPAC intranet editorea kolapsatuta dago"
1092
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1094 #, c-format
1095 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1096 msgstr "1/ 2 hilabete (6/urte): Bi hilabetekoa"
1097
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1099 #, c-format
1100 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1101 msgstr "1/ 2 aste: Hamabost egunekoa"
1102
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1104 #, c-format
1105 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1106 msgstr "1/ 2 urte: Urtean bitan"
1107
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1109 #, c-format
1110 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1111 msgstr "1/ 3 hilabete (1/hiru hilekoa): Hiru hilekoa"
1112
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1114 #, c-format
1115 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1116 msgstr "1/ 3 aste: Hiru astekoa"
1117
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1119 #, c-format
1120 msgid "1/day: Daily"
1121 msgstr "10 Itxura positibo/negatiboa"
1122
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1124 #, c-format
1125 msgid "1/month: Monthly"
1126 msgstr "1/hilabete: Hilabetero"
1127
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1132 "Winter, Spring)"
1133 msgstr ""
1134 "1/hiru hilekoa (urtarokoa): Hiru hilez behin, urtaroekin lotuta (Uda, "
1135 "Udazkena, Negua, Udaberria)"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1138 #, c-format
1139 msgid "1/week: Weekly"
1140 msgstr "1/aste: Astean behin"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1143 #, c-format
1144 msgid "1/year: Annual"
1145 msgstr "1/urte: Urtean behin"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1148 #, c-format
1149 msgid "2 - Source of classification"
1150 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1153 #, c-format
1154 msgid "2 = Arrived"
1155 msgstr "03 Kolorea"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1158 #, c-format
1159 msgid "2 = Catalog"
1160 msgstr "2 = Catálogo"
1161
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1163 #, c-format
1164 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1165 msgstr "2 => !OPAC !intranet editorea !kolapsatuta dago"
1166
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1168 #, c-format
1169 msgid "2/day: Twice daily"
1170 msgstr "2/egun: Egunero bi"
1171
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1173 #, c-format
1174 msgid "2/year: Half yearly"
1175 msgstr "2/urte: Sei hilabetetan behin/Urtean bitan"
1176
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1178 #, c-format
1179 msgid "3 = Late"
1180 msgstr "05 Soinua euskarrian edo bereiz"
1181
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1183 #, c-format
1184 msgid "3 = Patrons"
1185 msgstr "3 = Socios"
1186
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1188 #, c-format
1189 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1190 msgstr "3 => !OPAC !intranet editorea kolapsatuta dago"
1191
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1193 #, c-format
1194 msgid "3/week: Three times a week"
1195 msgstr "3/aste: Astean hirutan"
1196
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1198 #, c-format
1199 msgid "4 = Acquisitions"
1200 msgstr "4 = Eskuratzeak"
1201
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1203 #, c-format
1204 msgid "4 = Missing"
1205 msgstr "4 = Perdido"
1206
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1208 #, c-format
1209 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1210 msgstr "4 => !OPAC intranet editorea !kolapsatu da"
1211
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1213 #, c-format
1214 msgid "410 Library Rd. "
1215 msgstr "410 Library Rd. "
1216
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1218 #, c-format
1219 msgid "5 = Accounts"
1220 msgstr "5 = Cuentas"
1221
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1223 #, c-format
1224 msgid "5 = Not Available"
1225 msgstr "09-10 Datu mota"
1226
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1228 #, c-format
1229 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1230 msgstr "5 => !OPAC !intranet !editorea kolapsatuta dago"
1231
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1233 #, c-format
1234 msgid "6 = Delete"
1235 msgstr "6 = Eliminado"
1236
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1238 #, c-format
1239 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1240 msgstr "6 => !OPAC intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1243 #, c-format
1244 msgid "7 = Claimed"
1245 msgstr "7 = Reclamado"
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1248 #, c-format
1249 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1250 msgstr "7 => !OPAC intranet !editorea kolapsatuta dago"
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1253 #, c-format
1254 msgid "8 = Stopped"
1255 msgstr "8 = Stopped"
1256
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1258 #, c-format
1259 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1260 msgstr "8 => !OPAC !intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1263 #, c-format
1264 msgid "9 => Future use"
1265 msgstr "9 => Etorkizuneko erabilera"
1266
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1271 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1272 "statement (or any other number above 10,000."
1273 msgstr "12 Film oinarria"
1274
1275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1279 "table?"
1280 msgstr ""
1281 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo de área en la tabla "
1282 "reports_dictionary?"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1288 "old_reserves tables?"
1289 msgstr ""
1290 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo encontrado en las reservas "
1291 "y en las tablas old_reserves?"
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1297 "table?"
1298 msgstr ""
1299 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el message_type en la tabla de "
1300 "mensajes?"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1303 #, c-format
1304 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1305 msgstr ""
1306 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo de estado en la tabla de "
1307 "seriadas?"
1308
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1310 #, c-format
1311 msgid "A = Account management fee"
1312 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1318 msgstr "Saski taldea eragiketak egin ditzakezun saski itxien talde bat da."
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1324 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1325 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1326 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1327 "workflow used in your library."
1328 msgstr ""
1329 "Saski talde bat saskien talde bat baino ez da. Zenbait liburutegitan, "
1330 "langile batzuk saskiak sortu ditzakete, eta, denbora tarte jakin baten "
1331 "amaieran, norbaitek taldekatzen ditu hornitzaileari handizka saltzeko. Era "
1332 "horretan, baliteke saski bat saski talde batean egotea, hori bada zure "
1333 "liburutegiko lan dinamika"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1336 #, c-format
1337 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1338 msgstr ""
1339 "Saski batek gutxienez zalantzazko prezioa bat baldin badauka ezin da itxi."
1340
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1343 #, c-format
1344 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1345 msgstr "Sorta bat txartelak sortu nahi dituzun bazkide multzoa da."
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid ""
1350 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1351 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1352 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1353 "finances."
1354 msgstr ""
1355 "A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
1356 "'Agregar partida al fondo'. Una partida es  un sub-fondo del fondo matriz. "
1357 "Un ejemplo puede ser tener un fondo para 'Ficción' y bajo éste tener un "
1358 "fondo para 'Lanzamientos' y un fondo para 'Ciencia Ficción'. Es una forma "
1359 "opcional para organizar sus finanzas."
1360
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1362 #, c-format
1363 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1364 msgstr "Haur bazkide batek abal-emailea zerrendatuko du"
1365
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1370 "license number."
1371 msgstr ""
1372 "Hona hemen eremu horren ohiko erabilera bat: ikasle baten ID zenbakia edo "
1373 "gidabaimenaren zenbakia izatea."
1374
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1379 "happen"
1380 msgstr ""
1381 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1382 "Usted quiere que suceda"
1383
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1389 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1390 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1397 "installation using the import framework option."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1401 #, c-format
1402 msgid "A fund is added to a budget."
1403 msgstr "Aurrekontu bati funts bat gehitzen zaio."
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1410 "where it will appear."
1411 msgstr ""
1412 "Diseinuak txartelan inprimatuko diren testu eta irudiak zehazten ditu, bai "
1413 "eta horiek agertuko diren tokia ere."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1421 msgstr ""
1422 "Diseinua zure etiketetan agertzea nahi duzun eremuak zehazteko erabiltzen da."
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1428 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1429 "have multiple EANs."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1433 #, c-format
1434 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1435 msgstr ""
1436 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1437 "catálogo"
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1443 msgstr ""
1444 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y seleccionar "
1445 "'Nueva Lista'"
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1452 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1453 msgstr ""
1454 "Una lista de todas las listas de enrutamiento de serie del socio al que  "
1455 "pertenece será accesible a través de la etiqueta  'Listas de Enrutamiento'  "
1456 "en el registro de usuario."
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1462 "EDIFACT Messages."
1463 msgstr ""
1464 "Bidalitako eta jasotako mezu guztien erregistroa EDIFACT bidez, EDIFACT "
1465 "Messages-en aurki daitekena."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1471 "to prevent duplication"
1472 msgstr ""
1473 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1474 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1475
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1480 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1481 "items as received by the home branch."
1482 msgstr ""
1483 "Elementua maileguan hartuta ez dagoela adieraziko duen mezu bat agertuko da, "
1484 "baina egoera eskuragarri izango da katalogoan. Urrats hori beharrezkoa da "
1485 "jatorri-liburutegiak jasota bezala markatzeko."
1486
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1491 "the 'Manage Patron Image' section "
1492 msgstr ""
1493 "Bazkide baten irudia gehitu daiteke hura ordenagailuan bilatuta, 'Kudeatu "
1494 "bazkideen irudiak' atalean."
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1502 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1503 "printer (to which the profile is assigned). "
1504 msgstr ""
1505 "Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
1506 "\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
1507 "baten berezitasunetara egokitzeko balio du."
1508
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1514 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1515 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1516 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1517 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1518 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1519 "text to the left, right, top or bottom."
1520 msgstr ""
1521 "Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
1522 "\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
1523 "baten berezitasunetara egokitzeko balio du. Horrek esan nahi du txantiloi "
1524 "bat ezarri eta datuen sortaren lagina inprimatzean, elementuak txarteletan "
1525 "desberdin lerrokatuta daudela aurkitzen baduzu, inprimagailuarentzako profil "
1526 "bat konfiguratu behar duzula inprimaketa estiloen arteko diferentziak "
1527 "orekatzeko, hala nola testua ezkerrera, eskuinera, gora edo behera "
1528 "desplazatzea."
1529
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1536 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1537 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1538 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1539 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1540 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1541 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1542 msgstr ""
1543 "Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
1544 "\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
1545 "baten berezitasunetara egokitzeko balio du. Horrek esan nahi du txantiloi "
1546 "bat ezarri eta datuen sortaren lagina inprimatzean, elementuak etiketetan "
1547 "desberdin lerrokatuta daudela aurkitzen baduzu, inprimagailuarentzako profil "
1548 "bat konfiguratu behar duzula inprimaketa estiloen arteko diferentziak "
1549 "orekatzeko, hala nola testua ezkerrera, eskuinera, gora edo behera "
1550 "desplazatzea."
1551
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1557 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1558 msgstr ""
1559 "Un informe público será accesible a través de una dirección URL como esta: "
1560 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1561
1562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1566 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1567 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1568 msgstr ""
1569 "Una lista de enrutamiento es una lista de personas que recibirán la "
1570 "publicación seriada antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1571 "configurando su suscripción de publicación seriada Usted querrá asegurarse "
1572 "de seleccionar la 'Lista de enrutamiento' desde el menú desplegable de "
1573 "'Notificación al Usuario o socio'."
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1579 "matching rules"
1580 msgstr ""
1581 "Zure inportazioaren laburpena agertuko da, bat etortze arauak aldatzeko "
1582 "aukerarekin batera"
1583
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1590 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1591 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1592 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1593 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1594 "on the vendor's website."
1595 msgstr ""
1596 "Txantiloi bat erabiltzen ari zaren etiketa/txartelan oinarritzen da. Besteak "
1597 "beste, hori Avery 5160 izan daiteke helbide-etiketentzat, Gaylord 47-284 "
1598 "bizkar-etiketentzat eta Avery 28371 bazkide-txartelentzat. Etiketok Koha "
1599 "konfigurazioarentzat beharko duzun informazio guztia dute, eta informazioa "
1600 "bilgarrian egon daiteke. Bestela, hornitzailearen webgunean aurkituko duzu, "
1601 "oro har."
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1608 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1609 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1610 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1611 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1612 "website."
1613 msgstr ""
1614 "Txantiloi bat erabiltzen ari zaren etiketa/txartela da. Besteak beste, hori "
1615 "Avery 5160 izan daiteke helbide-etiketentzat, Gaylord 47-284 bizkar-"
1616 "etiketentzat eta Avery 28371 bazkide-txartelentzat. Etiketok Koha "
1617 "konfiguraziorako beharko duzun informazio guztia dute, eta informazioa "
1618 "bilgarrian egon daiteke. Bestela, hornitzailearen webgunean aurkituko duzu, "
1619 "oro har."
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1625 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1626 msgstr ""
1627 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1628 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1629 "'Agregar a'"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1632 #, c-format
1633 msgid "ACCTDETAILS "
1634 msgstr "Detalles de la cuenta "
1635
1636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1637 #, c-format
1638 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1639 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1642 #, c-format
1643 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1644 msgstr "ANSCR (soinu grabazioak)"
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1647 #, c-format
1648 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1649 msgstr ""
1650 "Katalogatze funtzio guztietara Katalogatzea orriaren bidez sartzeko ahalmena."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1656 msgstr ""
1657 "Permiso para modificar registros de ítems, pero no registros bibliográficos"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1663 "cataloging"
1664 msgstr "'Elementu guztiak ezabatu' aukera 'Editatu\" katalogazio menua bidez"
1665
1666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1667 #, c-format
1668 msgid "About Koha"
1669 msgstr "Kohari buruz"
1670
1671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1675 "the status will be changed to 'cleaned'"
1676 msgstr ""
1677 "Onartu ezabatzea, eta erregistroak biltegitik kendu eta egoera 'garbituta' "
1678 "izango da."
1679
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to all librarian functions "
1683 msgstr "Acceso a las funciones del bibliotecario"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1688 msgstr "Acceso a la Herramienta para hacer socios anónimos"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1693 msgstr "Acceso a la herramienta de borrado de lotes de ítems"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1698 msgstr "Acceso a la herramienta de modificación de lotes de ítems"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1703 msgstr "loteka erregistroak ezabatzeko erremintara sarrera"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1708 msgstr "Acceso a la herramienta de perfiles CSV"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1713 msgstr "Acceso a la herramienta de edición del calendario y vacaciones"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Comments Tool"
1718 msgstr "Acceso a la herramienta de comentarios"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Export Data Tool"
1723 msgstr "Acceso a la herramienta de exportación de datos"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1728 msgstr "Acceso a la herramienta de carga de imágenes"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1733 msgstr "Acceso a la herramienta de importación de socios"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Inventory Tool"
1738 msgstr "Acceso a la herramienta de inventario"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1743 msgstr "Acceso al Creador de etiquetas y a la herramienta Creador de Marbetes"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1748 msgstr "Acceso a la Herramienta de visor de registros"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1753 msgstr "Acceso a la herramienta de gestión de registros MARC preparados"
1754
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the News Tool"
1758 msgstr "Acceso  a la herramienta Avisos)"
1759
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Notices Tool"
1763 msgstr "Accesi a la herramienta de noticias"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1768 msgstr "Acceso a la herramienta de avisos y disparadores de retraso"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1773 msgstr "Acceso a la herramienta de preparación y carga de registros MARC"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Tags Tool"
1778 msgstr "Acceso a la Herramienta de etiquetas"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1783 msgstr "Acceso a la herramienta de gestor de tareas"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1788 msgstr "Acceso a la herramienta de carga de cubiertas en el repositorio local"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1794 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1795 "increasing late fines."
1796 msgstr ""
1797 "Gure erregistroen arabera, jakinarazpen hau jasotzerakoan atzerapenak "
1798 "dituzu. Mesedez, itzuli edo berritu ahal bezain laster atzerapenagatiko "
1799 "isunak gora ez egiteko."
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1802 #, c-format
1803 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1804 msgstr "Gestión de adiquisiciones y sugerencias"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1807 #, c-format
1808 msgid "Acquisitions"
1809 msgstr "Eskurapenak"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1813 #, c-format
1814 msgid "Acquisitions Searching"
1815 msgstr "Eskurapen Bilaketa"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1818 #, c-format
1819 msgid "Acquisitions statistics"
1820 msgstr "Eskurapenen estatistikak"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1823 #, c-format
1824 msgid "Acquisitions:"
1825 msgstr "Eskurapenak:"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1831 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1832 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1833 msgstr ""
1834 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1835 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1836 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1837 "herramienta de revisión de logs."
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Add A New Serial Subscription"
1842 msgstr "Gehitu aldizkako argitalpen berri baten harpidetza"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1845 #, c-format
1846 msgid "Add CSV Profiles"
1847 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1850 #, c-format
1851 msgid "Add New Authorized Value"
1852 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1855 #, c-format
1856 msgid "Add New Authorized Value Category"
1857 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1860 #, c-format
1861 msgid "Add New Framework"
1862 msgstr "Gehitu"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1865 #, c-format
1866 msgid "Add Quote"
1867 msgstr "Gehitu kuota"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Batch"
1874 msgstr "Gehitu sorta bat"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Contract"
1879 msgstr "Gehitu kontratu bat"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Fund"
1884 msgstr "Gehitu funtsa bat"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Layout"
1891 msgstr "Gehitu diseinu bat"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Profile"
1898 msgstr "Gehitu profil bat"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Staff Patron"
1903 msgstr "Gehitu langile bazkide bat"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Template"
1910 msgstr "Gehitu txantiloi bat"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1913 #, c-format
1914 msgid "Add a Vendor"
1915 msgstr "Gehitu hornitzaile bat"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1918 #, c-format
1919 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1920 msgstr "Gehitu Z39.50/SRU Target"
1921
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1923 #, c-format
1924 msgid "Add a custom report"
1925 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1928 #, c-format
1929 msgid "Add a new Patron"
1930 msgstr "Gehitu bazkide berri bat"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1933 #, c-format
1934 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1935 msgstr "Añadir y borrar presupuestos (no se podrán modificar)"
1936
1937 #. INPUT type=submit name=submit
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1939 msgid "Add help"
1940 msgstr "Gehitu laguntza"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1943 #, c-format
1944 msgid "Add or modify patrons"
1945 msgstr "Añadir y modificar socios"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1948 #, c-format
1949 msgid "Add patrons"
1950 msgstr "Agregar socios"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1953 #, c-format
1954 msgid "Add subfields to Frameworks"
1955 msgstr "Gehitu azpieremua Frameworks-entzat"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1958 #, c-format
1959 msgid "Add to a list"
1960 msgstr "Gehitu zerrenda bati"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1963 #, c-format
1964 msgid "Add/edit a course"
1965 msgstr "Gehitu/editatu ikastaro bat"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1968 #, c-format
1969 msgid "Add/edit course items"
1970 msgstr "Gehitu/editatu ikastaro elementuak"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Adding Authorities"
1975 msgstr "Autoritateak gehitzen"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Adding Events"
1980 msgstr "Gertaerak gehitzen"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1983 #, c-format
1984 msgid "Adding Item Types"
1985 msgstr "Elementu motak gehitzen"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1988 #, c-format
1989 msgid "Adding Notices & Slips"
1990 msgstr "Añadir Noticias y recibos"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1993 #, c-format
1994 msgid "Adding Patron Attributes"
1995 msgstr "Bazkide atributuak gehitzen"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Adding a Basket"
2000 msgstr "Saski bat gehitzen"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2003 #, c-format
2004 msgid "Adding a City"
2005 msgstr "Hiri bat gehitzen"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2008 #, c-format
2009 msgid "Adding a Library"
2010 msgstr "Liburutegi bat gehitzen"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2013 #, c-format
2014 msgid "Adding a Message"
2015 msgstr "Añadir un mensaje"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2018 #, c-format
2019 msgid "Adding a budget"
2020 msgstr "Gehitu aurrekontua"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding a group"
2025 msgstr "Talde bat gehitzen"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding a new alert"
2030 msgstr "Gehitu alerta berri bat"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding a new budget"
2035 msgstr "Gehitu aurrekontu berria"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding a patron category"
2040 msgstr "Bazkide kategoria bat gehitzen"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding items"
2045 msgstr "Agregando ítems"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2050 msgstr "Sailkapen iturriak gehitzen/editatzen"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2053 #, c-format
2054 msgid "Additional Content Types"
2055 msgstr "Eduki gehigarri motak"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2058 #, c-format
2059 msgid "Additional Help"
2060 msgstr "Laguntza gehigarria"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2063 #, c-format
2064 msgid "Additional Parameters"
2065 msgstr "Parametro gehigarriak"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2068 #, c-format
2069 msgid "Administration Help"
2070 msgstr "Administrazio laguntza"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2073 #, c-format
2074 msgid "Administration:"
2075 msgstr "Administrazioa:"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2078 #, c-format
2079 msgid "Adult "
2080 msgstr "Heldua"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2083 #, c-format
2084 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2085 msgstr "Heldua = bazkide arrunta (bazkide umeak izan ditzake erantsita)"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2091 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2092 "checking it out."
2093 msgstr ""
2094 "Después de añadir los datos de su catalogación, se le pedirá que introduzca "
2095 "los datos del ítem. Introducir el código de barras, código de colección, etc "
2096 "y guardar el ítem antes de prestarlo."
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid ""
2101 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2102 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2103 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2104 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2105 "the item form."
2106 msgstr ""
2107 "Después de llevar la información bib, si su preferencia AcqCreateItem "
2108 "sistema está configurado para agregar un ítem cuando ordene  introducir la "
2109 "información siguiente ítem. Usted tiene que llenar al menos un registro de "
2110 "ítem y haga clic en el botón 'Añadir' en la parte inferior izquierda del "
2111 "formulario de elemento."
2112
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2117 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2118 "Host Item'"
2119 msgstr ""
2120 "Después de su registro de catalogación analítica (véase Adición de registros "
2121 "de más en la creación de registros), haga clic en 'Editar' en la vista "
2122 "normal y elegir 'Link a Host artículo'"
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2128 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2129 msgstr ""
2130 "Ikusi nahi duzun taula hautatu ostean, egin klik 'Ados' botoian. Edozein "
2131 "mapaketa editatzeko, egin klik 'Koha eremua' edo 'Editatu' loturetan."
2132
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2137 msgstr "Bizkoiztea aukeratu ostean, berrespen mezu bat agertuko zaizu."
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2145 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2146 "subtract that shipping amount from."
2147 msgstr ""
2148 "Después de seleccionar 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el número de "
2149 "factura del vendedor y la fecha de recepción. "
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2155 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2156 "out."
2157 msgstr ""
2158 "Después de seleccionar 'Guardar' se  llevará al registro del ítem en el "
2159 "código de barras que ya se completa con el código de barras que está "
2160 "tratando prestar."
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2166 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2167 msgstr ""
2168 "item-a gehitu klik egin ondoren  formulario gainean agertuko da, eta orduan, "
2169 "zure hurrengo item-a gehitu ahal izango duzu modu berean (baldin eta item "
2170 "bat baino gehiago gehitzen baduzu)."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2176 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2177 msgstr ""
2178 "Después de seleccionar el botón 'Añadir ítem' automáticamente el ítem será "
2179 "prestado al socio que tú originalmente estás intetando realizar el préstamo "
2180 "del libro."
2181
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2186 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2187 "pagination options at the top of the table."
2188 msgstr ""
2189 "Lan esparru bakoitzaren eskuineko 'MARC egitura' loturan klik egin ondoren, "
2190 "pantaila batean zenbat eremu ikusi nahi dituzun erabakitzeko aukera izango "
2191 "duzu, taularen goialdeko orrikatze aukerak erabilita."
2192
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2197 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2198 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2199 msgstr ""
2200 "Después de seleccionar el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2201 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2202 "de los resultados verá la opción de 'Reservar por Nombre de Socio.'"
2203
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2209 "help you find your subscription"
2210 msgstr ""
2211 "Aginduaren loturan klik egin ondoren harpidetza aurkitzen lagunduko dizun "
2212 "bilaketa-orri batetara joko duzu."
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2219 "longer appear."
2220 msgstr ""
2221 "Después de confirmar la eleminaió, la lista se actualizará y las quote(s) no "
2222 "aparecerán más."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2228 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2229 msgstr ""
2230 "Después de crear una cesta podrá editar el nombre de la misma, las notas "
2231 "asociadas con ella y el pedido contra el que está ordenando. "
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2237 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2238 msgstr ""
2239 "Después de entrar en su costo, pulsa 'Enter' en el teclado o haga clic en el "
2240 "botón 'Guardar' en la parte inferior de la matriz para guardar los cambios."
2241
2242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2246 "confirmation message."
2247 msgstr ""
2248 "Después de introducir el código de barras del ejemplar y seleccionar "
2249 "'Select' recibirá un mensaje de confirmación."
2250
2251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2252 #, c-format
2253 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2254 msgstr "Eremu guztiak bete ondoren, egin klik 'Bidali' botoian"
2255
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2260 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2261 "choose which issues don't exist from the list presented."
2262 msgstr ""
2263 "Datu hauek bete ondoren, 'Test prediction pattern' botoian klik egin "
2264 "sistemak zein arazo sortzen dituen ikusteko, irregulartasunak baldin "
2265 "badaude, aukera daiteke ze zerrenda ez dagoen aurkeztutako zerrendan."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2272 "assign it to the template."
2273 msgstr ""
2274 "Dokumentu inprimatuan berezitasunen bat aurkitu ostean, sortu profil bat eta "
2275 "aplikatu txantiloiari."
2276
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2281 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2282 "'Manage Templates' page."
2283 msgstr ""
2284 "Dokumentu inprimatuan berezitasunen bat aurkitu ostean, sortu profil bat eta "
2285 "aplikatu txantiloiari. Gordetakoan, zure txantiloia 'Kudeatu txantiloiak' "
2286 "orrian agertuko da."
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2292 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2293 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2294 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2295 "choosing 'New item'"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2302 "calendar"
2303 msgstr ""
2304 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2305 "del calendario"
2306
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2312 "library."
2313 msgstr ""
2314 "Fitxategia gordetakoan, inprimatu zure liburutegian dituzun etiketa zurietan."
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2320 "what preferences were saved"
2321 msgstr ""
2322 "Zure lehentasunak gordetakoan, berrespen mezu bat jasoko duzu zure "
2323 "lehentasunak gorde direla jakinaraziz"
2324
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2328 #, c-format
2329 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2330 msgstr "Gordetakoan, zure diseinuak 'Kudeatu diseinuak' orrian agertuko dira."
2331
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2335 #, c-format
2336 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2337 msgstr "Gordetakoan, zure profilak 'Kudeatu profilak' orrian agertuko dira."
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2344 msgstr ""
2345 "Gordetakoan, zure txantiloiak 'Kudeatu txantiloiak' orrian agertuko dira."
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2352 msgstr ""
2353 "Después de guardar, los perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2354 "perfiles'. "
2355
2356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2360 "uploaded into a temporary editing table."
2361 msgstr ""
2362 "Después de seleccionar el fichero CSV, seleccionar el botón 'Abrir' y el "
2363 "fichero se cargará en una tabla de edición temporalmente."
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2369 "message at the top of the screen"
2370 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación. "
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2376 "actions' on the right to process the actions."
2377 msgstr ""
2378 "Fitxategiak kargatu ondoren, klik egin dezakezu 'View pending offline "
2379 "circulation actions' eskubialdean akzioak prozesatzeko."
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2385 "catalog to 'in transit'"
2386 msgstr ""
2387 "Elementua itzulitakoan, elementuaren egoera aldatu egingo da, eta "
2388 "'bidean  jarri"
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2391 #, c-format
2392 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2393 msgstr "Kargatu ondoren, baieztapen mezu bat agertuko da"
2394
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2399 "them on the course page."
2400 msgstr ""
2401 "Fitxategiak kargatu ondoren, klik egin dezakezu 'View pending offline "
2402 "circulation actions' aukerak eskubialdeko akzioak prozesatzeko."
2403
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2405 #, c-format
2406 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2407 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2408
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2413 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2414 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2415 msgstr ""
2416 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2417 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Para moderar los "
2418 "comentarios simplemente selecione en 'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de "
2419 "los comentarios que están esperando moderación."
2420
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2425 "\" key."
2426 msgstr ""
2427 "Erregistroaren eremu guztiak bariable honen barruan daude \"field tag name\" "
2428 "gako barruan."
2429
2430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2435 "can be uploaded from."
2436 msgstr ""
2437 "Todos los archivos que se suben aparecerá por encima de un formulario donde "
2438 "los archivos adicionales desde se pueden cargar."
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2445 "off."
2446 msgstr ""
2447 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2448 "como descartadas."
2449
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2454 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2455 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2456 msgstr ""
2457 "Todas los avisos y recibos de circulacióngenerados por Koha pueden ser "
2458 "personalizados usando la herramienta de Notices & Slips Tool. El sistema "
2459 "viene con varias plantillaspredefinidas que aparecerán cuando visite por "
2460 "primera vez esta la herramienta."
2461
2462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2466 "'Catalog details'"
2467 msgstr ""
2468 "Elementuarekin lotutako xehetasun guztiak 'Katalogatze xehetasunak' aukeran "
2469 "zerrendatuko dira"
2470
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2475 "'Catalog details.'"
2476 msgstr ""
2477 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2478 "catalogación'."
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2484 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2485 "'Save' "
2486 msgstr ""
2487 "Eremu guztiak (izena, bazkide zenbakia, OPAC erabiltzaile izena eta "
2488 "pasahitza salbu) bikoiztu egin dira. Bete falta diren eremuak eta egin klik "
2489 "'Gorde' aukeran"
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2495 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2496 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2497 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2498 "their record."
2499 msgstr ""
2500 "Bazkidearen informazio guztia Xehetasunak fitxan agertuko da. Bertan sartzen "
2501 "dira bazkidea gehitzean sartutako kontaktu informazioa, oharrak, mezularitza "
2502 "lehespenak eta abar. 'Haurra' edo 'Profesionala' eta beren abal-emaileen "
2503 "kasuan, informazio gehigarria agertuko da euren erregistroetan."
2504
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2509 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2510 "public lists that they have no created themselves."
2511 msgstr ""
2512 "Liburutegiko langile guztiek baimena daukate zerrenda haueta sartzeko. Atal "
2513 "hau aukeratua izango da soilik bertako langile bati bertan sortu ez den "
2514 "zerrenda publiko bat ezabatu bahi bada."
2515
2516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2520 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2521 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2522 "Permissions"
2523 msgstr ""
2524 "Langile guztiak 'Langileak' bezala sartu behar dira Koha. Jarraitu Gehitu "
2525 "bazkide bat aukeraren urratsak langile bat gehitzeko. Langileari langileen "
2526 "interfazera sartzeko baimena emateko, jarraitu Bazkideen baimenak aukeraren "
2527 "pausoak"
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2530 #, c-format
2531 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2532 msgstr "Hiru aukerek alea jasotzeko inprimakia irekiko dute:"
2533
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2537 msgstr ""
2538 "Eta irudia zerrendatua izango da zure gainerakoekin batera, orriaren "
2539 "eskuinaldean."
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2542 #, c-format
2543 msgid "Allow access to the reports module"
2544 msgstr "Utzi txostenen modulura sartzen"
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2550 "the queue)"
2551 msgstr ""
2552 "Utzi langilee erreserben lehentasuna aldatzen (bazkideak ilaran gora eta "
2553 "behera mugituz)"
2554
2555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2556 #, c-format
2557 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2558 msgstr ""
2559 "Permitir al personal modificar los permisos de otros miembros del equipo"
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2565 "specific"
2566 msgstr "Utzi: bazkideei utziko zaie ondorengo aukera aukeratzeko"
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2572 msgstr ""
2573 "Orriaren amaieran ere bazkideak erreserban duen elementuen zerrrenda dago."
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2579 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2580 "line "
2581 msgstr ""
2582 "También incluye un archivo de texto (*.TXT) nombrado como  datalink.txt o "
2583 "idlink.txt listando el biblionumber seguido por el nombre de la imagen  para "
2584 "cada imagen, una por línea"
2585
2586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2590 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2591 "file' to generate this file."
2592 msgstr ""
2593 "Edo, bestela, CSV fitxategi batera esportatu dezakezu zerrenda, zure "
2594 "mahaigaineko aplikazio batean aldatzeko. Horretarako, markatu 'Esportatu CSV "
2595 "fitxategira' ondoko koadroa fitxategi hori sortzeko."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2598 #, c-format
2599 msgid "Always contains "
2600 msgstr "Siempre contiene"
2601
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2606 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2607 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2608 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2609 msgstr ""
2610 "Entre los avisos por defecto hay avisos de varias acciones comunes dentro de "
2611 "Koha.Todos estos avisos pueden ser personalizados modificando el texto a "
2612 "través de herramientas de Avisos  & Recibos y su estilo utilizando "
2613 "preferencias NoticeCSS para definir la hoja de estilo. Éstos son algunos de "
2614 "los avisos que puedes hacer"
2615
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2620 msgstr ""
2621 "Zenbatekoa zenbaki eta dezimalekin idatzi behar da, eta ez beste "
2622 "karaketerekin"
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2628 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2629 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2630 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2631 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2632 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2633 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2634 msgstr ""
2635 "Una sugerencia se muestra como  'Aceptada' cuando  se ha marcado como "
2636 "'Aceptada' en el formulario de sugerencias. Una sugerencia se muestra como "
2637 "'Pendiente' cuando está esperano una decisión por parte de la biblioteca. "
2638 "Una sugerencia se muestra como  'Checked' cuando  se ha marcado como "
2639 "'Checked' en el formulario de sugerencias. Una sugerencia se muestra como "
2640 "'Ordenada' cuando ha sido ordenada con la opción 'Desde una sugerencia "
2641 "procesada' en la cesta. Un sugerencia se muestra como 'Rechazada' cuando se "
2642 "ha marcada como 'Rechazada' en la lista de sugerencias."
2643
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2648 "academic settings to store the patron's home address."
2649 msgstr ""
2650 "Ordezko kontaktua gurasoetako bat edo tutorea izan daiteke. Hori ezarpen "
2651 "akademikoetan erabili daiteke ere, bazkidearen helbide pertsonala gordetzeko."
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2657 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2658 "other system using the instructions above to be available for import here."
2659 msgstr ""
2660 "Framework bat sortzeko modu erraza kohako beste instalazio batean sortutako "
2661 "inportatze da. Framework hau beste sistema batetik inportatu beharko "
2662 "litztaeke aurretik emandako instrukzioak erabiliz."
2663
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2665 #, c-format
2666 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2667 msgstr ""
2668 "Etiketa hauen erabilera oharren txantiloi batean izan daiteke horrelakoa:"
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2671 #, c-format
2672 msgid "Analytics"
2673 msgstr "Analitikak"
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2679 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2680 msgstr ""
2681 "Y entre mayúsculas y minúsculas: un registro que tenga 999$9 = 'xxx' no "
2682 "pertenece a un conjunto donde la es condición 999$9 = 'XXX'. "
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2688 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2689 msgstr ""
2690 "Sinkronizatu zure datuak laneko ordenadore  guztietan klik eginez  "
2691 "'Synchronize' loturan, pantailaren eskuinaldean"
2692
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2697 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2698 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2699 "purchased."
2700 msgstr ""
2701 "Otra opción para bibliotecas con listas largas de sugerencias es el "
2702 "aprobarlas o rechazarlas una por una selecionando en el título de la "
2703 "sugerencia para abrir un resumen de sugerencias, incluyendo información si "
2704 "el ítem ha sido comprado."
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2710 #, c-format
2711 msgid "Answer"
2712 msgstr "Respuesta"
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2716 #, c-format
2717 msgid "Answer:"
2718 msgstr "Respuesta:"
2719
2720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2721 #, c-format
2722 msgid "Any"
2723 msgstr "Edozein"
2724
2725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2729 "system is working."
2730 msgstr ""
2731 "Fitxategia kargatu ahala, irudi bat ikusiko duzu konfirmatzen duena sistema "
2732 "ondo dabilela."
2733
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2738 "the script."
2739 msgstr ""
2740 "Gutxienez ordezkapen bat definitua izan behar du, bestela ez du zentzurik "
2741 "script-a jartzea martxan."
2742
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2747 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2748 "items checked out today will appear at the top."
2749 msgstr ""
2750 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2751 "del socio junto con la fecha de vencimiento (y el tiempo si el ítem es un "
2752 "préstamo por hora), los préstamos del día aparecen al principio."
2753
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2758 "button."
2759 msgstr ""
2760 "En el tope de la página de resultados de búsqueda de vendedores con un solo "
2761 "resultado o en el tope de la página de información de vendedor verá el botón "
2762 "'Nuevo contrato'."
2763
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2768 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2769 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2770 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2771 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2772 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2773 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2774 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2775 msgstr ""
2776 "Etiketa sortzaileko pantaila guztien goialdean funtzio garrantzitsuetarako "
2777 "sarbide azkarrak dituen tresna barra bat ikusiko duzu. Pantaila bakoitzaren "
2778 "ezkerreko menuak Etiketa sortzailearen hainbat atalerako sarbide erraza "
2779 "eskaintzen du. Pantaila bakoitzaren goialdeko nabigazio hariak Etiketa "
2780 "sortzailea moduluaren barruan nun zauden esango dizu zehazki, eta aurrez "
2781 "bisitatutako ataletara erraz nabigatzea ahalbidetuko dizu. Azkenik, orri "
2782 "bakoitzaren goi-ezkerreko izkineko online laguntza loturan klik egiten "
2783 "baduzu, Etiketa sortzailearen atal bakoitzari buruzko informazio gehiago "
2784 "jasoko duzu."
2785
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2790 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2791 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2792 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2793 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2794 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2795 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2796 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2797 "corner of every page."
2798 msgstr ""
2799 "Bazkideen etiketa sortzaileko pantaila guztien goialdean funtzio "
2800 "garrantzitsuetarako sarbide azkarrak dituen tresna barra bat ikusiko duzu. "
2801 "Pantaila bakoitzaren ezkerreko menuak Bazkideen etiketa sortzailearen "
2802 "hainbat atalerako sarbide erraza eskaintzen du. Pantaila bakoitzaren "
2803 "goialdeko nabigazio hariak Bazkideen etiketa sortzailea moduluaren barruan "
2804 "nun zauden esango dizu zehazki, eta aurrez bisitatutako ataletara erraz "
2805 "nabigatzea ahalbidetuko dizu. Azkenik, orri bakoitzaren goi-ezkerreko "
2806 "izkineko online laguntza loturan klik egiten baduzu, Bazkideen etiketa "
2807 "sortzailearen atal bakoitzari buruzko informazio gehiago jasoko duzu."
2808
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2813 "item's barcode into. "
2814 msgstr ""
2815 "Maileguen pantailaren goialdeak elementuaren barra kodea idazteko edo "
2816 "eskaneatzeko koadro bat duzu. "
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2822 "link to 'Go to item search'"
2823 msgstr ""
2824 "Liburutegiko langileen bilaketa aurreratuko orriaren goialdean lotura bat "
2825 "ikusiko duzu 'Go to item search' delakoa"
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2831 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2832 "reserve item."
2833 msgstr ""
2834 "Kurtsoaren deskribapeneko goialdean, egin klik  'Add reserves' botoian "
2835 "izenburuak gehitzeko errezerba zerrenda honetara. Erreserba-elementuarentzat "
2836 "barra-kodea sartzeko eskatuko zaizu."
2837
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2842 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2843 "records' tab."
2844 msgstr ""
2845 "En la parte superior de la pantalla que usted necesita para recoger los "
2846 "datos que va a exportar. Si va a exportar registros de autoridad que desea, "
2847 "haga clic en la pestaña 'Exportar registros de autoridad'."
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2853 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2854 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2855 msgstr ""
2856 "En la parte superior de la pantalla que usted necesita para recoger los "
2857 "datos que va a exportar. Si va a exportar registros bibliográficos con o sin "
2858 "la información de las publicaciones que desee, haga clic en la pestaña "
2859 "'Exportar registros bibliográficos'."
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2866 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2867 msgstr ""
2868 "Eskurapenen orrien goialdean hornitzaile edo eskaera bilaketa egiteko "
2869 "bilaketa azkarreko koadro bat dago."
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2875 "should be entered for new items:"
2876 msgstr ""
2877 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2878 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2884 "button"
2885 msgstr ""
2886 "Puntu honetan, zure soinua aurrebistaratu dezakezu \"Play sound\" botoian "
2887 "klik eginez"
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2890 #, c-format
2891 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2892 msgstr "Une honetan, erabiltzen ari den gako hitz bakarra 'azpititulu' da."
2893
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2895 #, c-format
2896 msgid "Audience"
2897 msgstr "Hartzaileak"
2898
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2900 #, c-format
2901 msgid "Audio alerts"
2902 msgstr "Audio alerts"
2903
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2905 #, c-format
2906 msgid "Author"
2907 msgstr "Egilea"
2908
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2913 "pull down instead of a free text field"
2914 msgstr ""
2915 "Baimendutako baloreen kategoria erabil daiteke bilaketa-eremu hau estrakzio-"
2916 "eremu bilakatzeko testu-eremua izan beharrean"
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2920 #, c-format
2921 msgid "Authorities"
2922 msgstr "Autoritateak"
2923
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2928 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2929 msgstr ""
2930 "Autoritateak editatu daitezke: klik egin bilaketa emaitzan autoritate "
2931 "laburpenean, eta ondoren erregistroaren gaineko 'Editatu' botoian."
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2934 #, c-format
2935 msgid "Authorities:"
2936 msgstr "Autoritateak:"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2939 #, c-format
2940 msgid "Authority Record Tags"
2941 msgstr "Autoritate erregistroen etiketak"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2944 #, c-format
2945 msgid "Authority Types"
2946 msgstr "Autoritate motak"
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2952 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2953 msgstr ""
2954 "Autoritate motak, funtsean, autoritate erregistroentzatko MARC lan-orriak "
2955 "dira, eta hori dela eta, hurrengo arauak lan-orri bibliografikoei dagozkie."
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2962 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2963 "personal names and places."
2964 msgstr ""
2965 "Autoritate erregistroak MARC erregistroetan eremuak kontrolatzeko modu bat "
2966 "dira. Autoritate erregistroen erabilerari esker gai izenburuen, pertsona "
2967 "izenen eta tokien gaineko kontrola izango duzu."
2968
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2970 #, c-format
2971 msgid "Authorized Values"
2972 msgstr "Balio baimenduak"
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2978 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2979 "entered into MARC fields by catalogers."
2980 msgstr ""
2981 "Valores Autorizados pueden ser utilizados en varias áreas de Koha. Una razón "
2982 "para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los valores "
2983 "que pueden ser introducidos en campos MARC por los catalogadores."
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2987 #, c-format
2988 msgid "Authorized value "
2989 msgstr "Balio baimendua"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2995 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2996 msgstr ""
2997 "Balio baimenduaren kategoria; baten bat hautatzen baduzu, bazkidearen "
2998 "sarrera orriak balio baimenduen zerrendan dauden balioak besterik ez "
2999 "hautatzen utziko du."
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3002 #, c-format
3003 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3004 msgstr "Elementuen modifikazio automatikoak adin-konfigurazioaren arabera"
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3007 #, c-format
3008 msgid "AutomaticItemReturn"
3009 msgstr "AutomaticItemReturn"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3012 #, c-format
3013 msgid "Average loan time"
3014 msgstr "Batez besteko mailegu denbora"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3017 #, c-format
3018 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3019 msgstr "B = Para socios"
3020
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3022 #, c-format
3023 msgid "Barcode not found "
3024 msgstr "Barra kodea ez da aurkitu"
3025
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3030 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3031 "manipulate to your needs."
3032 msgstr ""
3033 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
3034 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
3035 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3038 #, c-format
3039 msgid "Basic Parameters"
3040 msgstr "Oinarrizko parametroak"
3041
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3043 #, c-format
3044 msgid "Basket Groups"
3045 msgstr "Saski taldeak"
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3048 #, c-format
3049 msgid "Batch Delete Items"
3050 msgstr "Elementuak sortaka ezabatu"
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3053 #, c-format
3054 msgid "Batch Item Deletions"
3055 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3058 #, c-format
3059 msgid "Batch Item Modifications"
3060 msgstr "Modificación de ítems en lote"
3061
3062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3063 #, c-format
3064 msgid "Batch Patron Modification"
3065 msgstr "Batch Bazkidea aldatu"
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3068 #, c-format
3069 msgid "Batch modify items"
3070 msgstr "Batch elementuak eraldatu"
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3073 #, c-format
3074 msgid "Batch record deletion"
3075 msgstr "Erregistro loteak ezabatu"
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3078 #, c-format
3079 msgid "Batch record modification"
3080 msgstr "Batch erregistroal eraldatu"
3081
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3087 #, c-format
3088 msgid "Batches"
3089 msgstr "Sortak"
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3097 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3098 "for."
3099 msgstr ""
3100 "Sortak inprimatu nahi dituzun barra kodeez osatuta daude. Tresna horrekin "
3101 "etiketak inprimatu nahi dituzun elementu erregistroak bila ditzakezu."
3102
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3108 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3109 msgstr ""
3110 "Sortak bi modutan sortu daitezke. Lehenengoa 'MARC erregistro prestatuen "
3111 "kudeaketa' orriko 'Sortu etiketa sorta' loturan klik egitea da"
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3117 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3118 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3119 msgstr ""
3120 "Gertaerak erantsi aurretik, hautatu jai egunak aplikatu nahi dituzun "
3121 "liburutegia. Gertaerak gehitzean, gertaera liburutegi bati edo guztiei "
3122 "aplikatu nahi diizun galdetuko dizu. Gertaerak gehitzeko,"
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3128 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3129 msgstr ""
3130 "Erreserba-materialak gehitu beharrean, ikastaro bat beharko duzu horiek "
3131 "atxikitzeko. Materialak gehitzeko ikus Erreserba ikastaroaren moduloa."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3137 msgstr ""
3138 "Eskaera bat egin aurretik, hornitzaile bat idatzi behar duzu, gutxienez."
3139
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3144 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
3145 msgstr ""
3146 "Zure bildumaren zirkulazioa hasi aurretik, sistemaren lehentasun globalak, "
3147 "oinarrizko parametroak eta bazkide eta zirkulazio arauak ezarri behar dituzu."
3148
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3153 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3154 msgstr ""
3155 "Profil bat aukeratu aurretik, saiatu lagin txartel batzuk inprimatzen, zure "
3156 "inprimagailu/txantiloi konfigurazioarentzat egokia den profila erraz zehaztu "
3157 "dezazun."
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3164 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3165 msgstr ""
3166 "Profil bat aukeratu aurretik, saiatu lagin etiketa batzuk inprimatzen, zure "
3167 "inprimagailu/txantiloi konfigurazioarentzat egokia den profila erraz zehaztu "
3168 "dezazun."
3169
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3174 "'Built-in offline circulation interface'"
3175 msgstr ""
3176 "Sistema lehen aldiz deskonektatu aurretik, jo Zirkulaziora eta aukeratu "
3177 "'Built-in offline circulation interface'"
3178
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3180 #, c-format
3181 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3182 msgstr ""
3183 "Erreserben ikastaroa erabili aurretik, zenbait konfigurazio egin beharko "
3184 "dituzu."
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3190 "have completed all of the set up."
3191 msgstr ""
3192 "Eskurapenen modulua erabili aurretik, instalazioa burutu duzun egiaztatu "
3193 "behar duzu."
3194
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3199 "limits for."
3200 msgstr ""
3201 "Hasi aurretik, muga hauek ezarriko dituzun liburutegia aukeratu behar duzu."
3202
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3207 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3208 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3209 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3210 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3211 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3212 msgstr ""
3213 "Koha katalogatzen hasi aurretik oinarrizko konfigurazioa ezarri behar duzu. "
3214 "Jo ezazu inplementazio egiaztapen-zerrendara zerrenda osoa kontsultatzeko. "
3215 "Garrantzitsuena zure lan orriak nahi duzun moduan definitzea da. Behin "
3216 "katalogatze moduluan, ezingo duzu eremuak ez azpieremuak gehitu edo kendu, "
3217 "hortaz, zure lan orriek pres egon behar dute katalogatzen hasi aurretik."
3218
3219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3220 #, c-format
3221 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3222 msgstr "Azpian bilaketa aurreratua mugatzeko tresnen laburpena dago:"
3223
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3229 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3230 "different from the bibliographic record's history page."
3231 msgstr ""
3232 "'Historia' izenburuaren azpian 'Ikusi elementuaren mailegu historia' lotura "
3233 "dago. Horretan klik eginez, elementuaren historia irekiko da, eta "
3234 "bibliografia erregistro historiaren orriarekin alderatuta apur bat "
3235 "diferentea izan go da."
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3238 #, c-format
3239 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3240 msgstr "Inprimakiaren azpira elementua eransteko 3 botoi daude"
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3246 "default due date for the item."
3247 msgstr ""
3248 "Barra kodearentzako koadoaren azpian aukerak ager daitezke, elementuaren "
3249 "itzultze data lehenetsia baliogabetu dezazun."
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3255 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3256 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3257 msgstr ""
3258 "Barra-kodearen azpian 'Automatic renewal' aukeratzeko leihatilatxoa ikusiko "
3259 "duzu. Honen bidez elementu hau  automatikoki berritzeko aukera emango du "
3260 "cron job elementua ejekutatzen ari bada eta ez badaude retentzioak elementu "
3261 "horretan."
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3267 "be imported "
3268 msgstr ""
3269 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3270 "importarán "
3271
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3276 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3277 msgstr ""
3278 "En la parte inferior de la página de detalles de información del socio "
3279 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos socios tienen prestados, "
3280 "vencidos y en reserva."
3281
3282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3286 "specific framework "
3287 msgstr ""
3288 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3289 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3292 #, c-format
3293 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3294 msgstr ""
3295 "Ataza antolatzailearen inprimakiaren azpian programatutako txosten zerrenda "
3296 "bat dago"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3303 "preference."
3304 msgstr ""
3305 "Jaiotze datak lehentsiz aukeratuak izan diren dateformat bidez gehituko dira."
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3308 #, c-format
3309 msgid "Borrow books"
3310 msgstr "Prestar monografías"
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3314 #, c-format
3315 msgid "Borrower number: "
3316 msgstr "Bazkide zenbakia:"
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3322 "the new quote."
3323 msgstr "'Iturria' "
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3326 #, c-format
3327 msgid "Browse the system logs"
3328 msgstr "Arakatu sistemako erregistroak"
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3331 #, c-format
3332 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3333 msgstr "Arakatu zure ordenagailua *.koc fitxategia bilatzeko"
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3336 #, c-format
3337 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3338 msgstr "Busque en su ordenador el archivo ZIP"
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3341 #, c-format
3342 msgid "Budget Planning"
3343 msgstr "Aurrekontu plangintza"
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3346 #, c-format
3347 msgid "Budgets"
3348 msgstr "Aurrekontuak"
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3351 #, c-format
3352 msgid "Budgets are broken into funds."
3353 msgstr "Aurrekontuak funtsetan banatzen dira."
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3359 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3360 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3361 "etc)."
3362 msgstr ""
3363 "Aurrekontuak eskuratzeekin lotutako balore kontableen jarraipena egiteko "
3364 "erabiltzen da. Adibidez, gauden urterako aurrekontua sor dezakezu (adibidez, "
3365 "2015) eta ondoren fondoetan zatiru, liburutegiko sail ezberdinetarako "
3366 "(adibidez, liburuak, audioak, etab.)."
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3372 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3373 msgstr ""
3374 "Aurrekontuak hutsetik sor daitezke, aurreko urteko aurrekontua duplikatuta "
3375 "edo aurreko urteko aurrekontua itxita."
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3378 #, c-format
3379 msgid "Build and manage batches of labels"
3380 msgstr "Sortu eta kudeatu etiketa sortak"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3383 #, c-format
3384 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3385 msgstr "Sortu eta kudeatu bazkide txartel sortak"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3388 #, c-format
3389 msgid "Build sets"
3390 msgstr "Crear conjuntos"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid ""
3395 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3396 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3397 "combination that you would like to stop notices for."
3398 msgstr ""
3399 "Modu lehenetsian, elementu mota eta bazkide guztiei maileguak eta itzultzeen "
3400 "inguruan jakinaraziko zaie. Hori aldatzeko, egin klik jakinarazpenak "
3401 "desaktibatu nahi dituzun item mota/bazkidea konbinazioan."
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3407 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3408 msgstr ""
3409 "Modu lehenetsian, elementuak esportatuko dira. Bibliografia datuak soilik "
3410 "esportatu nahi dituzu, markatu 'Ez esportatu elementuak' koadroa"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3416 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3417 msgstr ""
3418 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3419 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3420 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3426 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3427 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3428 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3429 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3430 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3431 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3432 msgstr ""
3433 "Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
3434 "primero intentará mantener el cumplimiento con los ejemplares ya en la "
3435 "biblioteca de recogida si es posible. Si no hay elementos disponibles en la "
3436 "biblioteca de recogida para llenar una reserva, build_holds_queue.pl usará "
3437 "la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
3438 "RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
3439 "script asignar solicitudes de cumplimiento en el orden de las bibliotecas "
3440 "que se colocan en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight. "
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3443 #, c-format
3444 msgid "By default, this includes:"
3445 msgstr "Por defecto, este incluye: "
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3448 #, c-format
3449 msgid "C = Credit"
3450 msgstr "C = Crédito"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3453 #, c-format
3454 msgid "CHECKIN "
3455 msgstr "CHECKIN "
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3458 #, c-format
3459 msgid "CHECKOUT "
3460 msgstr "CHECKOUT "
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3466 "to be imported in to a variety of applications"
3467 msgstr ""
3468 "CSV - Esportatu etiketa datuak hautatutako diseinua aplikatu ostean, "
3469 "etiketak hainbat aplikaziotan inportatzeko aukera emanez variedad de "
3470 "aplicaciones"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3473 #, c-format
3474 msgid "CSV File Uploading"
3475 msgstr "Subida fichero CSV"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3481 "export."
3482 msgstr ""
3483 "CSV profilak orgatxoa edo zerrenda nola esportatu nahi ditzuun zehazteko "
3484 "sortzen dira"
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3487 #, c-format
3488 msgid "CSV profiles"
3489 msgstr "CSV profilak"
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3492 #, c-format
3493 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3494 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3497 #, c-format
3498 msgid "Can I edit the online help?"
3499 msgstr "Edita al dezaket online laguntza?"
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3502 #, c-format
3503 msgid "Cancel"
3504 msgstr "Bertan behera utzi"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3507 #, c-format
3508 msgid "Catalog"
3509 msgstr "Katalogoa"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3512 #, c-format
3513 msgid "Catalog by item type"
3514 msgstr "Item motaren katalogoa"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3520 "Koha."
3521 msgstr ""
3522 "Katalogo parametroek Kohako katalogatze funtzionalitatea konfiguratzen "
3523 "laguntzen dute."
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3526 #, c-format
3527 msgid "Catalog statistics"
3528 msgstr "Katalogo estatistikak"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3532 #, c-format
3533 msgid "Cataloging"
3534 msgstr "Katalogatzea"
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3537 #, c-format
3538 msgid "Cataloging:"
3539 msgstr "Katalogatzea:"
3540
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3542 #, c-format
3543 msgid "Change Patron Password"
3544 msgstr "Aldatu bazkide pasahitza"
3545
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3550 "it is to be transferred to"
3551 msgstr ""
3552 "Bildumako elementuen momentuko kokapena aldatu bidaliko den liburutegiarena "
3553 "ezarriz"
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3556 #, c-format
3557 msgid "Charging Fines/Fees"
3558 msgstr "Isunak/kuotak kargatzen"
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3561 #, c-format
3562 msgid "Chat with Koha users and developers"
3563 msgstr "Txata Kohako erabiltzaile eta garatzaileekin"
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3569 "attribute."
3570 msgstr "Markatu 'Baimendu pasahitza' atributu honi pasahitz bat egokitzeko."
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3576 "in the OPAC."
3577 msgstr ""
3578 "Markatu 'Erakutsi OPACen' atributu hau OPACeko bazkidearen xehetasun orrian "
3579 "bistaratzeko."
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3585 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3586 "pages"
3587 msgstr ""
3588 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3589 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3590 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3591
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3596 "be selected by default."
3597 msgstr ""
3598 "Aukeratu 'Preselected (modu lehenetsian bilatu) objektu hau modu lehenetsian "
3599 "aukeratua izatea nahi bada."
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3605 "search."
3606 msgstr ""
3607 "Markatu 'Bilagarria' atributu hau bilagarria izateko langile bazkideen "
3608 "bilaketan."
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3611 #, c-format
3612 msgid "Check In Messages"
3613 msgstr "Itzultze mezuak"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3616 #, c-format
3617 msgid "Check Out"
3618 msgstr "Maileguan hartu"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3621 #, c-format
3622 msgid "Check Out Messages"
3623 msgstr "Mailegu mezuak"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3626 #, c-format
3627 msgid "Check Out Warnings"
3628 msgstr "Mailegu abisuak"
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3631 #, c-format
3632 msgid "Check Serial Expiration"
3633 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3636 #, c-format
3637 msgid "Check out and check in items"
3638 msgstr "Prestar y devolver ítems"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3644 "$/ )"
3645 msgstr ""
3646 "Aukeratu 'RegEx' kontrol-laukia eta idatzi bere adierazpen erregularra (kasu "
3647 "honetan m/^\\$/ )"
3648
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3653 "$// )"
3654 msgstr ""
3655 "Aukeratu 'RegEx' kontrol-laukia eta idatzi bere adierazpen erregularra (kasu "
3656 "honetan s / \\ $ //)"
3657
3658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3662 "drop down list for this category."
3663 msgstr ""
3664 "Markatu 'Iturria erabiltzen ari da?' kontrol laukia balio hau kategoria "
3665 "honen goitibera zerrendan agertzea nahi baduzu."
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3671 "Anonymize)"
3672 msgstr ""
3673 "Seleccione la opción 'Verificar' en la tarea que desea completar (Eliminar o "
3674 "Anonimizar)"
3675
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3680 "budget should no longer be used."
3681 msgstr ""
3682 "Aukeratu 'Mark the original budget as inactive' leihotxoa jatorrizko "
3683 "aurrekontua ez bada erabiliko."
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3689 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3690 msgstr ""
3691 "Aukeratu 'Move remaining unspent funds' kutxatilla itxita dauden "
3692 "aurrekontuetan gastatu gabe geratu den zenbatekoa aukeratutako aurrekontura "
3693 "mugitzeko."
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3699 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3700 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3701 msgstr ""
3702 "Aukeratu 'Set all funds to zero' leihatilla aurrekontu berriak aurreko "
3703 "aurrekontuaren egitura bera edukitzea nahi baduzu, baina ez esleipenak "
3704 "funtsaren kantitate bat eskuz sartzen den arte."
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3710 "values of this attribute. "
3711 msgstr ""
3712 "'Errepikagarria' ondoko koadroa bazkidearen erregistroarik atributu honen "
3713 "balio anitzak izateko."
3714
3715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3716 #, c-format
3717 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3718 msgstr ""
3719 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3720 "a la nueva lista"
3721
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3726 "type you have selected at the top."
3727 msgstr ""
3728 "Markatu liburutegien koadroak gorako aukeratu duzun elementu moten kasuan "
3729 "horietatik elementuen itzultzeak onartzen badituzu."
3730
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3732 #, c-format
3733 msgid "Check the expiration of a serial"
3734 msgstr "Egiaztatu aldizkako argitalpenaren iraungipena"
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3740 "button to finish the process."
3741 msgstr ""
3742 "Baieztatu ezabatu nahi dituzun erregistroak eta klik egin 'Delete selected "
3743 "records' botoian prozesua bukatzeko."
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3750 "Selected\""
3751 msgstr ""
3752 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3753 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3759 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3760 msgstr ""
3761 "utzitako item-ak berrituak izan daitezke (aldi berri baterako mailegua) "
3762 "zirkulazio-arau eta berritze-lehentasunen oinarrien gain."
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3765 #, c-format
3766 msgid "Checking Items In"
3767 msgstr "Elementuak itzultzen hemen"
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3770 #, c-format
3771 msgid "Checking in (Returning)"
3772 msgstr "Itzultzen"
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3775 #, c-format
3776 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3777 msgstr "Elementuak hainbat kokalekutik itzuli daitezke"
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3780 #, c-format
3781 msgid "Checking out (Issuing)"
3782 msgstr "Prestando"
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3788 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3789 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid ""
3795 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3796 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3797 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3798 msgstr ""
3799 "Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá entrar "
3800 "publicaciones periódicas fuera del patrón de predicción."
3801
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3803 #, c-format
3804 msgid "Checkout History"
3805 msgstr "Mailegu historia"
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3808 #, c-format
3809 msgid "Checkouts Per Patron"
3810 msgstr "Maileguan bazkide bakoitzeko"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3813 #, c-format
3814 msgid "Child "
3815 msgstr "Haurra"
3816
3817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3818 #, c-format
3819 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3820 msgstr "Haurra = bazkide heldu bati lotuta egon daitekeen bazkidea"
3821
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3823 #, c-format
3824 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3825 msgstr "Bazkide haurrek eurei lotutako tutore bat izan dezakete."
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3831 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3832 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3833 msgstr ""
3834 "Socios infantiles no devienen adultos de forma automatica en Koha. Para "
3835 "actualizar un socio infante a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3836 "'Mas' y seleccione 'Actualizar socio infante a adulto'"
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3839 #, c-format
3840 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3841 msgstr "Aukeratu \"ez da existitzen\""
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "Choose \"matches\""
3846 msgstr "Aukeratu ordua"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3849 #, c-format
3850 msgid "Choose 'Add/Update'"
3851 msgstr "Aukeratu 'Gehitu/Eguneratu'"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3857 msgstr ""
3858 "Aukeratu 'Jasota' egoeran aldizkako argitalpen bat jasota bezala markatzeko."
3859
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3862 #, c-format
3863 msgid "Choose 'Copy'"
3864 msgstr "Aukeratu 'Kopiatu'"
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3867 #, c-format
3868 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3869 msgstr "Seleccione 'Archivo imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3870
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3872 #, c-format
3873 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3874 msgstr "Aukeratu 'Galdutako elementuak' 'Besteak' atalaren barruan"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3877 #, c-format
3878 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3879 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3883 #, c-format
3884 msgid "Choose 'if'"
3885 msgstr "Aukeratu 'if'"
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3888 #, c-format
3889 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3890 msgstr "Aukeratu [Zerrenda berria] 'Gehitu zerrendara:' goitibeherako menuan "
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3896 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3897 msgstr ""
3898 "Aukeratu 'Liburutegi' bat horri buruzko txostena egiteko (edo, bestela, "
3899 "aukeratu goitibeherako menuaren goialdeko 'Guztiak' eremua guztiak "
3900 "aukeratzeko)"
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3906 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3907 "items)"
3908 msgstr ""
3909 "Aukeratu 'Galduta egoera'  elementu hauek soilik bilatzeko: galdutzat jotzen "
3910 "direnak (atzerapen handia), desgagertuak edo galdutakoak (edo, bestela, utzi "
3911 "'Guztiak' galdutako elementu guztiak ikusteko)"
3912
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3914 #, c-format
3915 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3916 msgstr ""
3917 "Elija un tipo de informe. Por ahora, 'Tabular' es la única opción disponible."
3918
3919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3920 #, c-format
3921 msgid "Choose a title for your entry"
3922 msgstr "Aukeratu izenburu bat zure sarrerarentzat"
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3927 msgstr ""
3928 "Aukeratu izen esklusibo bat eta sartu 'Bat etortze arauaren kodea' eremuan"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3934 "'All' to perform the report on all item types)"
3935 msgstr ""
3936 "Aukeratu 'Elementu mota' horri buruzko txostena egiteko (edo, bestela, utzi "
3937 "modu lehenetsiko 'Guztiak' txostena elementu mota guztiei buruz egiteko)"
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3940 #, c-format
3941 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3942 msgstr "Aukeratu artxibatze errutina egokia - dewey, generikoa edo lcc"
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3948 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3949 "instead of making an option."
3950 msgstr ""
3951 "Elija los límites que podría querer aplicar a su registro (como tipos de "
3952 "ítem o bibliotecas). Si no desea aplicar ningún límite, pulse 'Siguiente'."
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3958 "method is used when displaying the lost items)"
3959 msgstr ""
3960 "Aukeratu kategoria 'Honela antolatu' burutzeko ('Honela antolatu' eremuak "
3961 "galdutako elementuak bistaratzean erabiltzen den antolatze metodo bera "
3962 "erabiltzen du)"
3963
3964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3968 "in the database, simply click Finish."
3969 msgstr ""
3970 "Elija una fecha de orden. Si desea la fecha a imprimir fuera de la orden "
3971 "encontrada en la base de datos dele a 'Finalizar'."
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3977 "data you're about to import"
3978 msgstr ""
3979 "Aukeratu MARC aldaketa-txantiloia erabili nahi duzun inportatu nahi dituzun "
3980 "datuak aldatzeko"
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3986 "this to 'All' it will apply to all item types"
3987 msgstr ""
3988 "Aukeratu arau hau aplikatu nahi duzu 'Elementu mota'. 'Guztiak' aukera utziz "
3989 "gero, elementu mota guztiei aplikatuko zaie"
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3992 #, c-format
3993 msgid "Choose the character encoding"
3994 msgstr "Aukeratu karaktere kodetzea"
3995
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4000 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4001 "before clicking the Add button."
4002 msgstr ""
4003 "Elija los campos que quiere en su informe. Puede seleccionar varios campos y "
4004 "añadirlos de una vez usando CTRL+Click en cada ítem que quira agregar antes "
4005 "de darl el botón de añadir."
4006
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4009 #, c-format
4010 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4011 msgstr "Aukeratu zure erregistroaren oinarria izatea nahi duzun lan orria"
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4014 #, c-format
4015 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4016 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4022 "is closed in the calculation or don't include them."
4023 msgstr ""
4024 "Aukeratu metodoa itzultze data kalkulatzeko - liburutegia itxita dagoen "
4025 "egunak barne hartu ditzakezu, edo ez."
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4028 #, c-format
4029 msgid "Choose the module this notice is related to"
4030 msgstr "Elija el módulo al cual este aviso está relacionada"
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4036 "fields are available for you to query."
4037 msgstr ""
4038 "Elija el módulo sobre el que quiere hacer el informe. Esta opción "
4039 "determinará las tablas y campos que estarán disponibles para la consulta."
4040
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4043 #, c-format
4044 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4045 msgstr "Aukeratu gordetzeko fitxategiari eman nahi diozun izena"
4046
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4051 msgstr ""
4052 "Aukeratu editatu nahi duzun profila eta aldatu beharrezkoak diren eremuak."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4058 "click 'Submit.'"
4059 msgstr ""
4060 "Aukeratu beti ikusita bezala markatu nahi duzun testu fitxategia eta data "
4061 "eta egin klik 'Bidali' botoian."
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4067 "fiscal year, a quarter, etc."
4068 msgstr ""
4069 "Aukeratu aurrekontu honi dagokion denbora tartea: ikasturte bat, urte fiskal "
4070 "bat, hiruhilabete bat, etab."
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4074 #, c-format
4075 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4076 msgstr "Aukeratu zure datuak marc edo marcxml formatuan esportatzea"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4082 msgstr ""
4083 "Aukeratu zure esportazioa hurrengo aukeretako bat edo gehiagora mugatzea"
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4086 #, c-format
4087 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4088 msgstr "Aukeratu bat etortze erregistrorik bilatu nahi duzun ala ez"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4093 msgstr "Aukeratu emaitzen testua edo horietarako lotura bat jaso nahi dituzun"
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4096 #, c-format
4097 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4098 msgstr "Aukeratu bibliografia-edo autoritate-erregistroak aldatu nahi badituzu"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4104 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4105 "to \"Unmap\"' button."
4106 msgstr ""
4107 "Aukeratu Koha eremuarekin mapatu nahi duzun MARC eremua eta egin klik 'Ados' "
4108 "botoian. Mapaketa guztiak garbitu nahi badituzu, egin klik 'Egin klilk  "
4109 "\"Desegin mapaketa\" botoian'."
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4112 #, c-format
4113 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4114 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4117 #, c-format
4118 msgid "Choose which library will be using this fund"
4119 msgstr "Aukeratu funts hau erabiliko duen liburutegia"
4120
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4125 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4126 "to use while walking around the library checking your collection"
4127 msgstr ""
4128 "Aukeratu liburutegia, apal kokalekua, katalogo zenbakiaren bitartea, "
4129 "elementuaren egoera eta elementua ikusi zen azken eguna hura inprimatu eta "
4130 "erabiltzeko, zure bilduma egiaztatzen liburutegitik zabiltzanean"
4131
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4136 "will be calculate in"
4137 msgstr ""
4138 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
4139 "los períodos de préstamos y multas en"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4145 "of duplicate card numbers to the system"
4146 msgstr ""
4147 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de socio' para "
4148 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
4149
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4151 #, c-format
4152 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4153 msgstr "Aukeratu liburutegia pantailaren goialdeko goitibeherako menutik"
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4159 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4160 "import."
4161 msgstr ""
4162 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
4163 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
4164 "bibliográfico correcto al importar."
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4170 "spent."
4171 msgstr ""
4172 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
4173 "suma de las cantidades gastadas."
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4179 "for that query."
4180 msgstr ""
4181 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
4182 "archivo de registros para esa consulta."
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4188 "and the record in the catalog. "
4189 msgstr ""
4190 "'Delete order and catalog record' aukeratuta eskaera-lerroa nahiz katalogo-"
4191 "erregistroa ezabatzen da."
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4197 "record in the catalog."
4198 msgstr ""
4199 "La elección de 'Eliminar el orden 'se eliminará la línea de orden, pero "
4200 "dejará el registro en el catálogo."
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4206 "'Pending' tab."
4207 msgstr ""
4208 "Seleccionar para  marcar una consulta como 'Preguntada' ésta se moverá "
4209 "nuevamente a la pestaña 'Pendiente'. "
4210
4211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4212 #, c-format
4213 msgid "Circulating"
4214 msgstr "Zirkulatzaile"
4215
4216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4217 #, c-format
4218 msgid "Circulation"
4219 msgstr "Zirkulazioa"
4220
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4222 #, c-format
4223 msgid "Circulation History"
4224 msgstr "Zirkulazio historia"
4225
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4227 #, c-format
4228 msgid "Circulation Messages"
4229 msgstr "Informes de circulación"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4232 #, c-format
4233 msgid "Circulation and Fines Rules"
4234 msgstr "Zirkulazio eta isunen arauak"
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4240 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4241 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4242 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4243 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4244 msgstr ""
4245 "Zirkulazio funtzioetara sartzeko hainbat modu daude. Langileen interfazearen "
4246 "orri nagusian zenbait lotura azkar daude orriaren erdialdean, elementuak "
4247 "mailegatzeko edo transferitzeko. Zirkulazio funtzioen zerrenda osoa ikusteko "
4248 "Zirkulazio orrira jo dezakezu: horretarako loturak orri bakoitzaren goi-"
4249 "ezkerrean edo orri nagusiaren erdialdean daude."
4250
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4255 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4256 msgstr ""
4257 "Los mensajes de circulación están configurados como Valores Autorizados. "
4258 "Para añadir o editar los Mensajes de Circulación necesitas trabajar con el "
4259 "valor BOR_NOTES."
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4265 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4266 msgstr ""
4267 "Los mensajes de Circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4268 "pueden enviar a sus socios o colegas, estos aparecerán en el momento de "
4269 "circulación."
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4275 "OPAC."
4276 msgstr ""
4277 "Los mensajes de Circulación dirigidos a los socios aparecerán cuando ellos "
4278 "se registren en el OPAC."
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4284 "checkout screen."
4285 msgstr ""
4286 "Los mensajes de circulación destinados al personal aparecerá en la pantalla "
4287 "de préstamo del socio.  "
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4290 #, c-format
4291 msgid "Circulation statistics"
4292 msgstr "Zirkulazio estatistikak"
4293
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4295 #, c-format
4296 msgid "Circulation:"
4297 msgstr "Zirkulazioa:"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4300 #, c-format
4301 msgid "Cities and Towns"
4302 msgstr "Hiriak eta herriak"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4305 #, c-format
4306 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4307 msgstr "Hiriak edonoiz editatu edo ezabatu daitezke."
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4310 #, c-format
4311 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4312 msgstr ""
4313 "Reclamar publicaciones periódicas a traves de la sección de reclamaciones"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4316 #, c-format
4317 msgid "Claims & Late Orders"
4318 msgstr "Erreklamazioak eta berandututako eskaerak"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4321 #, c-format
4322 msgid "Classification Filing Rules"
4323 msgstr "Artxibatze arauen sailkapena"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4326 #, c-format
4327 msgid "Classification Sources"
4328 msgstr "Sailkapen iturriak"
4329
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4331 #, c-format
4332 msgid "Clear Patron Information"
4333 msgstr "Limpiar Información de Socio"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4343 #, c-format
4344 msgid "Click \"Confirm\""
4345 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4346
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4349 #, c-format
4350 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4351 msgstr ""
4352 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4356 #, c-format
4357 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4358 msgstr ""
4359 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4360
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4362 #, c-format
4363 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4364 msgstr "Klik egin \"Save alert\"en eta egina duzu!"
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4368 #, c-format
4369 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4370 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4375 #, c-format
4376 msgid "Click 'Add action'"
4377 msgstr "Klik egin 'Add action'"
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4380 #, c-format
4381 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4382 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4383
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4385 #, c-format
4386 msgid "Click 'Export authority records'"
4387 msgstr "Seleccionar 'Exportar registros de autoridad'"
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4390 #, c-format
4391 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4392 msgstr "Selecciona 'Exportar registros bibliográficos'"
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4395 #, c-format
4396 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4397 msgstr "Egin klik 'Inportatu katalogora' inportatzea amaitzeko"
4398
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4400 #, c-format
4401 msgid "Click 'New Category.'"
4402 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4405 #, c-format
4406 msgid "Click 'New Entry' "
4407 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4410 #, c-format
4411 msgid "Click 'New Framework' "
4412 msgstr "Egin klik 'Lan orri berria' botoian"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4415 #, c-format
4416 msgid "Click 'New Library'"
4417 msgstr "Egin klik 'Liburutegi berria' botoian"
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4420 #, c-format
4421 msgid "Click 'New Notice'"
4422 msgstr "Egin klik 'Jakinarazpen berria' botoian"
4423
4424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4425 #, c-format
4426 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4427 msgstr "Egin klik 'Erregistroen bat etortze arau berria' botoian"
4428
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4430 #, c-format
4431 msgid "Click 'New Record'"
4432 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'  "
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4435 #, c-format
4436 msgid "Click 'New Record' "
4437 msgstr "Egin klik 'Erregistro berria' botoian"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4442 msgstr "Egin klik 'Balio baimendu berria honentzat' botoian"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4448 "import the record by clicking the caret on the right)."
4449 msgstr ""
4450 "Klik egin 'New from Z39.50/SRU' (hautazkoa, aukera dezakezu framework bat "
4451 "erregistroak inportatzeko eskubiko botoian klik eginez)."
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'New'"
4456 msgstr "Egin klik 'Berria' botoian"
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4459 #, c-format
4460 msgid "Click 'Next'"
4461 msgstr "Egin klik 'Hurrengoa' botoian"
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'Process images'"
4467 msgstr "Clicar 'Procesar imágenes'"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4472 msgstr ""
4473 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4474 "introducido."
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4478 #, c-format
4479 msgid "Click 'Save'"
4480 msgstr "Egin klik 'Gorde' botoian"
4481
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4485 msgstr ""
4486 "Egin klik 'Esleitu bazkideari' existitzen den bazkide bat sisteman bilatzeko"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4491 msgstr ""
4492 "Egin klik 'Esleitu bazkideari' existitzen den bazkide bat sisteman bilatzeko"
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'Stage for import'"
4497 msgstr "Egin klik 'Prestatu inportatzeko' botoian"
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4502 #, c-format
4503 msgid "Click 'Submit'"
4504 msgstr "Egin klik 'Bidali' botoian"
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4507 #, c-format
4508 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4509 msgstr "Egin klik zirkulazioa orriko 'Transferitu' botoian "
4510
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4513 #, c-format
4514 msgid "Click 'Upload file'"
4515 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4518 #, c-format
4519 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4520 msgstr "Klik egin 'Z39.50/SRU Search'"
4521
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4523 #, c-format
4524 msgid "Click Save to save your new attribute"
4525 msgstr "Egin klik Gorde botoian zure atributu berria gordetzeko"
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4528 #, c-format
4529 msgid "Click on 'Save'"
4530 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4533 #, c-format
4534 msgid "Click on 'Save' button'"
4535 msgstr "Haga clic en al botón  'Guardar'"
4536
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4541 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4542 msgstr ""
4543 "Haga clic en el botón Procesar y Koha registrará todas las transacciones "
4544 "almacenadas una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a:"
4545
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4550 msgstr "Egin klik ixtea aplikatu nahi duzun egutegiko datan"
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4556 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4557 msgstr ""
4558 "Egin klik aldatu nahi duzun egutegiko gertaeran (egin ezazu hori datan klik "
4559 "eginez egutegian, eta ez laburpenean zerrendatutako gertaeran)"
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4562 #, c-format
4563 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4564 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4565
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4567 #, c-format
4568 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4569 msgstr "Klik egin materiala atxikitu nahi diozun ikastaroaren izenburuan."
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4573 #, c-format
4574 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4575 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4579 #, c-format
4580 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4581 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4587 "added to the end of the current quote list."
4588 msgstr ""
4589 "Seleccionar el botón 'Añadir quote' en la barra de herramientas e introducir "
4590 "un quote vacío se añade al final de la lista actual de quote"
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4593 #, c-format
4594 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4595 msgstr "Seleccionar botón 'Cambiar Fichero' debajo de las instrucciones."
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4598 #, c-format
4599 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4600 msgstr "Egin klik erregistroaren goialdeko 'Bikoiztu' botoian "
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4606 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4607 "to be redirected to the routing list."
4608 msgstr ""
4609 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4610 "lista de enrutamiento. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4611 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de enrutamiento."
4612
4613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4617 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4618 msgstr ""
4619 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4620 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4626 "analytic and the host."
4627 msgstr ""
4628 "Al hacer clic en \"desconectarse\" se eliminará el campo 773 y el enlace "
4629 "entre lo analítico y el host."
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4632 #, c-format
4633 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4634 msgstr "Egin klik 'Edit Items' botoian 'Items' atazaren ondoan dagoena"
4635
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4640 msgstr ""
4641 "Seleccionar 'Editar' a la derecha de la Hoja de Trabajo, sólo le permitirá "
4642 "editar la Descripción de la Hoja de Trabajo."
4643
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4645 #, c-format
4646 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4647 msgstr ""
4648 "Klik egiten baduzu 'Editatu' eta 'Editatu elementuak' bibliografia "
4649 "erregistroan"
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4652 #, c-format
4653 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4654 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y después  'Editar ítems en biblioteca' "
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4660 "Description for the Framework"
4661 msgstr ""
4662 "Klik egiten baduzu lan-orri baten eskuineko 'Editatu' botoian, lan-orriaren "
4663 "deskribapena baino ezingo duzu editatu."
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4669 "you can enter the title information"
4670 msgstr ""
4671 "Seleccionar 'Catalogación Rápida'  le llevará a al modo de catalogación "
4672 "rápida donde podrá introducir información del título"
4673
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4675 #, c-format
4676 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4677 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4683 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4684 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4685 "left of the Acquisitions page."
4686 msgstr ""
4687 "Klik egiten baduzu 'Proposamenak' aukeran, kudeatu proposamenak kudeatzeko "
4688 "tresnara joango zara. Egin gabeko proposamenik ez badago, proposamenak "
4689 "kudeatzeko tresnara sartu zaitezke eskurapenen orriaren ezkerrera dagoen "
4690 "menuaren 'Kudeatu proposamenak' loturan klik eginez."
4691
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4697 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4698 "an item isn't needed"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4705 "will have all of your library information followed by the items in your "
4706 "order."
4707 msgstr ""
4708 "Klik egiten baduzu 'Inprimatu' botoian, zure eskaerak inprimatzeko PDF bat "
4709 "sortuko du. PDFak zure liburutegi informazio guztia izango du, bai eta zure "
4710 "eskaerako elementuak ere."
4711
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4716 "editing page."
4717 msgstr ""
4718 "Seleccionando 'editar' a la derecha del t´tulo propuesto se abrirá una "
4719 "ventana de sugerencia de edición. "
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4726 "of the order search options available."
4727 msgstr ""
4728 "Seleccionar Búsqueda avanzada, a la derecha del botón de búsqueda, le "
4729 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles."
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4735 "finalize the edit."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4739 #, c-format
4740 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4741 msgstr ""
4742 "Klik egiten baduzu gertaera errepikagarrietan, aukera apur bat ezberdinak "
4743 "ikusiko dira"
4744
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4746 #, c-format
4747 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4748 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4755 "option to edit the record."
4756 msgstr ""
4757 "Klik egiten baduzu autoritate erregistroaren laburpenean, erregistroa osorik "
4758 "eta hura editatzeko aukera irekiko ditu."
4759
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4764 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4765 msgstr ""
4766 "Gainburu urdinetan klik egitean iragazte-aukerak zabalduko dira eta "
4767 "'[clear]' aukeran klik egitean iragazketak ezabatu eta proposamenak "
4768 "erakutsiko dira."
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4775 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4776 "their name or their card number."
4777 msgstr ""
4778 "Bazkide moduluko loturan klik egitean, bazkideen bilatu/kontsultatu "
4779 "pantailara eramango zaitu. Hemendik erabiltzaile bat aurkitu daiteke bere "
4780 "izenaren edo txarte-zenbakiaren edozein zati sartuta."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4787 "of the message that was sent."
4788 msgstr ""
4789 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4790 "texto completo del mensaje enviado."
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4796 "options available to you."
4797 msgstr ""
4798 "Editatu nahi diztuzun taulen moduloan klik egitean, eskuragarri dauden "
4799 "aukerak erakutsiko dira."
4800
4801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4805 msgstr ""
4806 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4807 "de enrutamiento."
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4810 #, c-format
4811 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4812 msgstr ""
4813 "Lotura horretan klik egitean, item-entzat espezifikoa den bilatzailea "
4814 "irekiko da."
4815
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4820 "uncertain prices to quick editing."
4821 msgstr ""
4822 "Klik egiten baduzu 'Prezio zehaztugabeak' botoian, prezio ezezagunen "
4823 "elementu zerrenda bat agertuko zaizu, editatze azkarra egiteko."
4824
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4829 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4830 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4831 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4832 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4833 "necessary hold and/or transfer information."
4834 msgstr ""
4835 "Seleccionando en el botón 'Confirmar' marcará el ítem como reservado para el "
4836 "socio. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4837 "tránsito a la biblioteca propietaria. Seleccionando 'Ignorar' retendrá la "
4838 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro socio. Seleccionando "
4839 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4840 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia. "
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4846 "transit to the library where the hold was placed"
4847 msgstr ""
4848 "Klik egiten baduzu Berretsi erreserba eta transferitu botoian, elementua "
4849 "erreserba egin zen liburutegirarako bidean bezala markatuko dan "
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4855 "from the library"
4856 msgstr ""
4857 "Klik egiten baduzu Berretsi erreserba botoian, elementua liburutegitik "
4858 "hartzeko prest  bezala markatuko da "
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4864 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4865 "place on the book with the patron's information"
4866 msgstr ""
4867 "Klik egiten baduzu Inprimatu egiaztagiria eta berretsi botoian, elementua "
4868 "liburutegian jasotzeko markatu egingo du, eta egiaztagiri bat bidaliko du "
4869 "liburutegira bazkidearen informazioarekin, inprimatu eta liburuan jartzeko"
4870
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4875 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4876 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4877 msgstr ""
4878 "Klik egiten baduzu Inprimatu egiaztagiria, transferitu eta berretsi botoian, "
4879 "elementua erreserba egin zen liburutegirako bidean bezala markatuko da, eta "
4880 "liburutegira bazkidearen informazioa duen egiaztagiri bat bidaliko du, hura "
4881 "inprimatu eta liburuan jartzeko"
4882
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4887 "bottom of the list even if more requests are made."
4888 msgstr ""
4889 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4890 "al final de la lista aun si se hacen más requerimientos."
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4897 "search and allow you to search for additional fields."
4898 msgstr ""
4899 "Seleccionar el signo más ,a la derecha de la caja de búsqueda de Proveedor, "
4900 "se desplegará  y le permitirá buscar por campos adicionales."
4901
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4907 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4908 "to a specific category and/or library."
4909 msgstr ""
4910 "Gehi sinu txikian klik egitean [+] bilaketa-kaxaren eskuinaldean dagoena, "
4911 "filtro gehiagodun bazkideen bilaketa aurreratuko kaxa bat irekiko da, "
4912 "posible eginez kategoria espezifiko eta/edo liburutegi bat mugatzea."
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4918 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4919 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4920 "at once."
4921 msgstr ""
4922 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4923 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4924 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4925 "múltiples ejemplares a la vez."
4926
4927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4928 #, c-format
4929 msgid "Close a budget"
4930 msgstr "Itxi aurrekontua"
4931
4932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4936 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4937 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4938 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4942 #, c-format
4943 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4944 msgstr "Bilduma kodeak fitxa moduan agertuko dira kontrol-laukien gainean."
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4947 #, c-format
4948 msgid "Columns settings"
4949 msgstr "Zutabearen konfigurazioa"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4952 #, c-format
4953 msgid "Comments"
4954 msgstr "Iruzkinak"
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4957 #, c-format
4958 msgid "Commonly used values of this field are:"
4959 msgstr "Hona hemen eremu honentzat maiz erabilitako balioak:"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4962 #, c-format
4963 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4964 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4970 "substitute fields in the items."
4971 msgstr ""
4972 "Baldintzak aurretik definitu behar dira baldin eta  elementuen eremuak "
4973 "ordezkatu aurretik balore batzuk probatu nahi badira."
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4976 #, c-format
4977 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4978 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4981 #, c-format
4982 msgid "Content"
4983 msgstr "Edukia"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4989 msgstr ""
4990 "'Erreserba politika' menua erabilita bazkideek erreserbak egiteko baimena "
4991 "duten kontrola "
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4994 #, c-format
4995 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4996 msgstr "Controlar donde el ítem se devuelve una vez es revisado"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5002 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5003 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5004 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5005 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5006 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5007 msgstr ""
5008 "Los costos son valores decimales entre un valor máximo arbitrario (por "
5009 "ejemplo 1 o 100) y 0 que es el mínimo (no) el costo. Por ejemplo, es posible "
5010 "que utilices la distancia entre cada biblioteca en millas como su \"costo\", "
5011 "si eso reflejaría con precisión el costo de su transferencia. Tal vez las "
5012 "oficinas de correos sería una mejor medida. Las bibliotecas que comparten "
5013 "una oficina de correos tendrá un costo de 1, las oficinas de correos "
5014 "adyacentes tendría un coste de 2, etc"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5017 #, c-format
5018 msgid "Course Reserves Setup"
5019 msgstr "Ikastaroen erreserbarako konfigurazioa"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5022 #, c-format
5023 msgid "Course details"
5024 msgstr "Ikastaroaren xehetasunak"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5027 #, c-format
5028 msgid "Course reserves"
5029 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5032 #, c-format
5033 msgid "Create SQL Reports"
5034 msgstr "Nuevo informe SQL"
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5037 #, c-format
5038 msgid "Create a basket group"
5039 msgstr "Sortu saski talde bat"
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5042 #, c-format
5043 msgid "Create a new subscription"
5044 msgstr "Sortu harpidetza berri bat"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5047 #, c-format
5048 msgid "Create a set"
5049 msgstr "Crear un conjunto"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5052 #, c-format
5053 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5054 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5057 #, c-format
5058 msgid "Create manual credit"
5059 msgstr "Sortu eskuzko kreditua"
5060
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5062 #, c-format
5063 msgid "Create manual invoice"
5064 msgstr "Sortu eskuzko faktura"
5065
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5067 #, c-format
5068 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5069 msgstr ""
5070 "Sortu etiketa eta barra kode inprimagarriak katalogo eta bazkidearen "
5071 "datuetatik abiatuta"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5074 #, c-format
5075 msgid "Creating Patron File"
5076 msgstr "Creando archivo de socio"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5079 #, c-format
5080 msgid "CreditXXX "
5081 msgstr "CréditoXXX"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5084 #, c-format
5085 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5086 msgstr "Monetak eta kanbio-tasak"
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
5092 msgstr "Monetak monetak eta kanbio-tasak administrazio arloak esleituko dira."
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5098 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5099 msgstr ""
5100 "Uneko denbora zerbitzariak zure zerbitzariko ordua erakusten du (antolatu "
5101 "zure txosten guztiak denbora horren arabera exekutatzeko, ez denbora "
5102 "lokalean)"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5105 #, c-format
5106 msgid "Custom Reports "
5107 msgstr "Informes personalizados "
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5110 #, c-format
5111 msgid "Customization:"
5112 msgstr "Personalización:"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5115 #, c-format
5116 msgid "Customize label layouts"
5117 msgstr "Pertsonalizatu etiketa diseinuak"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5120 #, c-format
5121 msgid "Customize patron card layouts"
5122 msgstr "Pertsonalizatu bazkide txartelen diseinuak"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5125 #, c-format
5126 msgid "DB table value for reports"
5127 msgstr "Tabla de valores para los informes"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5130 #, c-format
5131 msgid "DUE "
5132 msgstr "DUE "
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5135 #, c-format
5136 msgid "DUEDGST "
5137 msgstr "DUEDGST "
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5140 #, c-format
5141 msgid "Database"
5142 msgstr "Datu basea"
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5146 #, c-format
5147 msgid "Date of birth "
5148 msgstr "Jaiotza-data"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5151 #, c-format
5152 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5153 msgstr "Data egutegi elkarrizketa erabiliz idatzi behar da"
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5156 #, c-format
5157 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5158 msgstr "Nicole Engard agurgarria (23529000035726):"
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5165 "field"
5166 msgstr ""
5167 "Aukeratu lehen agerraldia kopiatu nahi den edota eremuko agerraldia guztiak"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5170 #, c-format
5171 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5172 msgstr "Mailegatze eta erreserba politika lehenetsia"
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5175 #, c-format
5176 msgid "Default Circulation Rules"
5177 msgstr "Zirkulazio arau lehenetsiak"
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5181 #, c-format
5182 msgid "Default value "
5183 msgstr "Balio lehenetsia"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5186 #, c-format
5187 msgid "Define days when the library is closed"
5188 msgstr "Definitu liburutegia itxita egongo den egunak"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5191 #, c-format
5192 msgid "Define mappings"
5193 msgstr "Defina correspondencias"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5196 #, c-format
5197 msgid "Define notices"
5198 msgstr "Definir noticias"
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5204 "SpineLabelFormat system preference"
5205 msgstr ""
5206 "Definitu bizkar-etiketan inprimatu nahi dituzun eremuak SpineLabelFormat "
5207 "sistemaren lehentasunean"
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5213 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5214 msgstr ""
5215 "Definitu bazkide mota bakoitzeko maileguaren epea, unitate kopurua idatziz "
5216 "(egunak edo orduak) eremu honetan 'Maileguaren epea'."
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5222 "Example :200|210$a|301"
5223 msgstr ""
5224 "Zeaztu esportatu nahi diren eremuak eta azpieremuak, pipeta bidez banatuak: "
5225 "Adibidez :200|210$a|301"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5228 #, c-format
5229 msgid "Defining a mapping"
5230 msgstr "Defina una correspondencia "
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5233 #, c-format
5234 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5235 msgstr "Del952.xsl: Elementuak ezabatu (MARC21/NORMARC)"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5238 #, c-format
5239 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5240 msgstr "Del995.xsl: Elementuak ezabatu (UNIMARC)"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5243 #, c-format
5244 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5245 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5248 #, c-format
5249 msgid ""
5250 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5251 msgstr ""
5252 "Del9LinksExcept952.xsl: Ezabatu $9 loturak. Elementuaren eremuak jauzia egin "
5253 "(MARC21/NORMARC)."
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5256 #, c-format
5257 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5258 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5261 #, c-format
5262 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5263 msgstr ""
5264 "Del9LinksExcept995.xsl: Ezabatu $9 loturak. Elementuaren eremuak jauzia egin "
5265 "(UNIMARC)."
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5271 "triggered. "
5272 msgstr ""
5273 "Berandutzea elementu baten epemuga gainditu eta ekintza bat aurrera eramaten "
5274 "den arteko egun kopurua da."
5275
5276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5278 #, c-format
5279 msgid "Delete Quote(s)"
5280 msgstr "Eliminar Comilla(s)"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Delete SQL Reports"
5285 msgstr "Nuevo informe SQL"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5288 #, c-format
5289 msgid "Delete a set"
5290 msgstr "Eliminar un conjunto"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5293 #, c-format
5294 msgid "Delete all items at once"
5295 msgstr "Ezabatu item guztiak aldi berean"
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5298 #, c-format
5299 msgid "Delete an existing subscription"
5300 msgstr "Ezabatu oraingo harpidetza bat"
5301
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5303 #, c-format
5304 msgid ""
5305 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5306 "borrower reading history)"
5307 msgstr ""
5308 "Ezabatu mailegu-hartzaile zaharrak eta anonimizatu zirkulazio/irakurketa "
5309 "historiala ( mailegu-hartzailearearen irakurketa-historiala ezabatu)"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5312 #, c-format
5313 msgid "Delete public lists"
5314 msgstr "Ezabatu zerrenda publikoak"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5317 #, c-format
5318 msgid "Deleting Item Types"
5319 msgstr "Elementu motak ezabatzen"
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5322 #, c-format
5323 msgid "Deleting alerts"
5324 msgstr "Alertak ezabatu"
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5327 #, c-format
5328 msgid "Deleting items"
5329 msgstr "Eliminando ítems"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5335 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5336 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5337 "hold on."
5338 msgstr ""
5339 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5340 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5341 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5342
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5347 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5348 "image above."
5349 msgstr ""
5350 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName la lista "
5351 "puede mostrar números de carnet de socios en vez de nombres en la columna "
5352 "Socios como se aprecia en la imagen de abajo."
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5358 "warning or a confirmation box"
5359 msgstr ""
5360 "En función del valor de su preferencia IssueLostItem, sólo puede ver una "
5361 "advertencia o un cuadro de confirmación"
5362
5363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5368 "patrons in various different ways."
5369 msgstr ""
5370 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5371 "socios de varias maneras diferentes."
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5378 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5379 msgstr ""
5380 "En función de lo establecido para los valores de su preferencia "
5381 "StatisticsFields sistema, puede ver las estadísticas de las acciones de la "
5382 "circulación un socio."
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5388 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5389 msgstr ""
5390 "Akzioak kontuan hartuz, eskaera oso garrantzitsua izan daiteke. Adibidez, ez "
5391 "baduzu nahi eremu bat ezabatu aurretik beste batean kopiatu aurretik."
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5397 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5398 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5399 "under the vendor search."
5400 msgstr ""
5401 "Dependiendo de la configuración de la preferencia del sistema, los socios "
5402 "podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una sugerencia está "
5403 "en espera de revisión, aparecerá en la página de adquisiciones en el listado "
5404 "de enlaces a la izquierda de la página."
5405
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid ""
5409 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5410 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5411 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5412 "on the main staff dashboard under the module labels."
5413 msgstr ""
5414 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
5415 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Para moderar los "
5416 "comentarios simplemente selecione en 'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de "
5417 "los comentarios que están esperando moderación."
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5420 #, c-format
5421 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5422 msgstr ""
5423 "Diseina tu txartel txantiloi pertsonalizatuak inprimatuko diren bazkide "
5424 "txartelentzat"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5427 #, c-format
5428 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5429 msgstr ""
5430 "Diseinatu etiketa txantiloi pertsonalizatuak inprimatuko diren etiketentzat"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5433 #, c-format
5434 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5435 msgstr ""
5436 "Ayuda detallada para está opción está disponible en la página de caga de "
5437 "QOTD."
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5440 #, c-format
5441 msgid "Details"
5442 msgstr "Xehetasunak"
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5445 #, c-format
5446 msgid "Dewey"
5447 msgstr "Dewey"
5448
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5450 #, c-format
5451 msgid "Did you mean?"
5452 msgstr "Hau da esan nahi duzuna?:"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5455 #, c-format
5456 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5457 msgstr "Bistaratu 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5460 #, c-format
5461 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5462 msgstr "Bistaratu 245$a eta 245$c guztiak zutabe berean: "
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5468 "100 is set "
5469 msgstr ""
5470 "Erakutsi 245 -ren lehen azpieremu edo eremua 100 eremuaren 1 indikadorea "
5471 "moldatua baldin badago"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5474 #, c-format
5475 msgid "Display the language from the control field 008 "
5476 msgstr "Erakutsi hizkuntza 008 kontrol-eremutik"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5479 #, c-format
5480 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5481 msgstr "Ez utzi: utzi bakarrik bazkideei ondorengoa aukeratzen"
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5484 #, c-format
5485 msgid "Duplicate Report"
5486 msgstr "Duplicar informe"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5489 #, c-format
5490 msgid "Duplicate a Patron"
5491 msgstr "Bikoiztu bazkide bat"
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5494 #, c-format
5495 msgid "Duplicating a budget"
5496 msgstr "Aurrekondu bat bikoiztu"
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5499 #, c-format
5500 msgid "Duplicating records"
5501 msgstr "Erregistroak bizkoizten"
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5504 #, c-format
5505 msgid "Duration: 10 days"
5506 msgstr "Iraupena: 10 egun"
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5509 #, c-format
5510 msgid "Duration: 7 days"
5511 msgstr "Iraupena: 7 egun"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5514 #, c-format
5515 msgid "EDIFACT messages"
5516 msgstr "EDIFACT mezuak"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5522 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5523 "number to the item record if it's not already there."
5524 msgstr ""
5525 "Akzio bakoitzak baldintzazko opzio bat eduki dezake eremu baten balore edo "
5526 "esistentzia egiaztatzeko. Adibidez, item-aren erregistroaren sailkapen "
5527 "zenbakia gehitu nahi izan dezakezu, berez ez badago bertan."
5528
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5534 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5535 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5536 "left of the record you are viewing."
5537 msgstr ""
5538 "Bibliografia erregistro bakoitzak zirkulazio historia gordetzen du "
5539 "(bazkidearen informazioa izango du edo ez, zure ezarpenen arabera), baina "
5540 "elementu bakoitzak bere zirkulazio historiaren orria du ere. Hori ikusteko, "
5541 "egin klik ikusten ari zaren erregistroaren ezkerreko 'Elementuak' fitxan."
5542
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5544 #, c-format
5545 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5546 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (etiqueta MARC)."
5547
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5550 #, c-format
5551 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5552 msgstr "Eremu bakoitzak etiketa bat dauka (MARC etiketa da) eta edita-ezina da"
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5555 #, c-format
5556 msgid ""
5557 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5558 "'Delete' link."
5559 msgstr ""
5560 "Elementu bakoitzak ezabatu botoia du alboan. Elementu bat ezabatzeko, egin "
5561 "klik 'Ezabatu' loturan."
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5567 "the 'Edit' link."
5568 msgstr ""
5569 "Elementu mota bakoitzak Editatu botoia du alboan. Editatzeko, egin klik "
5570 "'Editatu' loturan."
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5576 "edit/alter details associated with the library in question."
5577 msgstr ""
5578 "Liburutegi bakoitzak 'Editatu' lotura izango du bere eskubira. Egin klik "
5579 "lotura horretan liburutegi horrekin lotutako xehetasunak editatzeko/"
5580 "aldatzeko."
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5584 #, c-format
5585 msgid ""
5586 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5587 "tab."
5588 msgstr ""
5589 "Elementu lerro bakoitza ordaindu (edo ezeztatu) daiteke 'Ordaindu isunak' "
5590 "fitxan. "
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5594 #, c-format
5595 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5596 msgstr ""
5597 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5598 "condonada."
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5604 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5605 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5606 "notices for all libraries."
5607 msgstr ""
5608 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5609 "esto es para evitar errores en el sistema, debe enviar un mensaje sin "
5610 "utilizar una plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado por la "
5611 "biblioteca de origen, por defecto verá los avisos de todas las bibliotecas."
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5614 #, c-format
5615 msgid "Each notice offers you the same options "
5616 msgstr "Ohar bakoitzak aukera berdinak eskaintzen ditu"
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5619 #, c-format
5620 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5621 msgstr "Ezkerreko fitxa bakoitzak lehentasun ezberdinak ditu:"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5627 "attributes."
5628 msgstr ""
5629 "Bazkide atributu bakoitzak editatu eta ezabatu lotura bat du alboan, "
5630 "tributuen zerrendan."
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5633 #, c-format
5634 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5635 msgstr "Bazkide bakoitzak ordezko kontaktu bat du"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5638 #, c-format
5639 msgid ""
5640 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5641 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5642 msgstr ""
5643 "Lehentasun sekzio bakoitza alfabetikoki antolatu daiteke, goiburu zutabeko "
5644 "'Lehentasuna' hitzaren eskuinera dagoen behera gezi txikian klik eginez"
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5647 #, c-format
5648 msgid "Each vendor will have one account."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5652 #, c-format
5653 msgid "Edit Authorities"
5654 msgstr "Editar Autoridades"
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5657 #, c-format
5658 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5659 msgstr "Katalogoa editatu (Modify bibliographic/holdings data)"
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5662 #, c-format
5663 msgid "Edit Custom Reports"
5664 msgstr "Editar informes personalizados "
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5667 #, c-format
5668 msgid "Edit Existing Frameworks"
5669 msgstr "Editatu existitzen diren lan orriak"
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5672 #, c-format
5673 msgid "Edit Framework Subfields"
5674 msgstr "Editatu Framework azpieremuak"
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5677 #, c-format
5678 msgid "Edit an existing subscription"
5679 msgstr "Editatu badagoen harpidetza"
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5682 #, c-format
5683 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5684 msgstr "Editar Cataálogo (Modificar datos bibliográficos / de fondos)"
5685
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5691 msgstr ""
5692 "Editar  campos de  'Fuente' o 'Texto'  seleccionando en el campo deseado."
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5695 #, c-format
5696 msgid "Edit items"
5697 msgstr "Editatu elementuak"
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5700 #, c-format
5701 msgid "Editing"
5702 msgstr "Editar"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5705 #, c-format
5706 msgid "Editing Authorities"
5707 msgstr "Autoritateak editatzea"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5710 #, c-format
5711 msgid "Editing Basket Headers"
5712 msgstr "Saskien goiburuak editatzea"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5715 #, c-format
5716 msgid "Editing Events"
5717 msgstr "Gertaerak editatzea"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5720 #, c-format
5721 msgid "Editing Item Types"
5722 msgstr "Editando tipos de ítem"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5725 #, c-format
5726 msgid "Editing Patrons"
5727 msgstr "Bazkideak editatzea"
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5730 #, c-format
5731 msgid "Editing items"
5732 msgstr "Elementuak editatu"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5735 #, c-format
5736 msgid "Editing records"
5737 msgstr "Editatu erregistroak"
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5740 #, c-format
5741 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5742 msgstr "Bazkide atributuak editatzea/ezabatzea"
5743
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5745 #, c-format
5746 msgid "Editing/Deleting a Library"
5747 msgstr "Liburutegi bat editatzea/ezabatzea"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5751 #, c-format
5752 msgid "Email: "
5753 msgstr "Helbide elektronikoa:"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5756 #, c-format
5757 msgid "Encoding"
5758 msgstr "Kodetzea"
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5761 #, c-format
5762 msgid "Enhanced Content:"
5763 msgstr "Contenido mejorado:"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5769 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5770 "or until a specific date) "
5771 msgstr ""
5772 "Atxikitze denbora (hilabetetan) idatzi behar da baldin eta bazkideen "
5773 "atxikitze denbora mugatuta badago (adibideez, ikasleen txartelak bederatzi "
5774 "hilabeteren ostean iraungitzen dira, edo data jakin batean)"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5780 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5781 msgstr ""
5782 "Idatzi 'Fitxategi honi buruzko iruzkinak' 'Prestatutako MARC erregistroen "
5783 "kudeaketa' tresnara joatean kargatzen duzun hori identifikatzeko "
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5789 "blank"
5790 msgstr ""
5791 "Idatzi 'Barra kode' bat elementu bakar bat bilatu nahi baduzu; bestela, utzi "
5792 "hutsik eremua"
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5795 #, c-format
5796 msgid "Enter a code and a description"
5797 msgstr "Idatzi kodea eta deskribapena"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5804 msgstr "Sartu kode bat baimendutako balorean 'Authorized value' eremuan."
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5807 #, c-format
5808 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5809 msgstr "Idatzi lau karaktere edo gutxiagoko karaktere dituen kode bat"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5812 #, c-format
5813 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5814 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5817 #, c-format
5818 msgid "Enter a list name and save the list."
5819 msgstr "Sartu zerrendaren izena eta gorde."
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5822 #, c-format
5823 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5824 msgstr "Idatzi kategoriaren testu arruntaren bertsioa 'Deskribapena' eremuan'."
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5830 "jQuery selectors "
5831 msgstr ""
5832 "Sartu hautatzaile bat \"selector\" sarreran, jQuery hautatzaileei buruzko "
5833 "dokumentazioa ikusiko da"
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5839 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5840 "another server."
5841 msgstr ""
5842 "Sartu soinu bat erreproduzitua izan dadin, Kohako souinu bat aukeratu "
5843 "daiteke pulldown aukeratzailearen bitartez, edo beste zerbitzari batean "
5844 "dagoen soinu-fitxategi baten URL osoa."
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5848 #, c-format
5849 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5850 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5853 #, c-format
5854 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5855 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5862 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5863 "the address"
5864 msgstr ""
5865 "Introduzca cualquier parte de la dirección del socio (incluyendo todos los "
5866 "campos de dorección) y elija 'Contiene' en lugar de 'Empieza con' para "
5867 "encontrar la cadena de caracteres en cualquier campo de la dirección"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5874 "'Starts with'"
5875 msgstr ""
5876 "Sartu helbide elektronikoaren edozein zati eta aukeratu 'Contains' 'Starts "
5877 "with' ordez"
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5881 #, c-format
5882 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5883 msgstr ""
5884 "Sartu zure izena, erabiltzaile izena, helbide elektroniko edo barra-kodearen "
5885 "edozein hitz"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5891 "you're logged in at)"
5892 msgstr ""
5893 "Entrar en el Lugar de facturación y lugar de entrega (por defecto esta en la "
5894 "biblioteca que está conectado)"
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5897 #, c-format
5898 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5899 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5900
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5905 "every 1 day, or every 2 hours)"
5906 msgstr ""
5907 "Introducir el 'Intervalo de actualización de multas' en días (ej. actualiza "
5908 "multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5911 #, c-format
5912 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5913 msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua"
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5916 #, c-format
5917 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5918 msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua kopiatzeko"
5919
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5921 #, c-format
5922 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5923 msgstr "Sartu 952 eremua eta o azpieremua"
5924
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5926 #, c-format
5927 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5928 msgstr "Sartu 952 eremua eta o azpieremua kopiatzeko"
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5932 #, c-format
5933 msgid "Enter the Koha borrower number"
5934 msgstr "Sartu Koha bazkidearen zenbakia"
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5940 msgstr ""
5941 "Idatzi bat egite bilaketa egingo duzun MARC etiketa azpieremua 'Azpieremua' "
5942 "eremuan"
5943
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5945 #, c-format
5946 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5947 msgstr "Idatzi bat egitea nahi duzun MARC etiketa 'Etiketa' eremuan"
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5954 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5955 msgstr ""
5956 "Ingrese la cantidad que recibe del socio en \"Cobrar al socio\". La suma de "
5957 "todas las multas se muestra en \"Monto total adeudado\""
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5964 "Patron\" box"
5965 msgstr ""
5966 "Ingrese la cantidad que cobra del socio en la casilla \"Cobrar al socio\""
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5972 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5973 "by Koha."
5974 msgstr ""
5975 "Introducir el biblionumber para el registro que está adjuntando a esta "
5976 "imagen. Este número no es el mismo que el código de barras, este número es "
5977 "generado por el sistema y asignado por Koha"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5982 msgstr "Sartu biblionumbers edo authids "
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5985 #, c-format
5986 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5987 msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua kopiatzeko"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5993 "copy"
5994 msgstr ""
5995 "Sartu 090 eremua (edo beste bibliografia katalogo eremu zenbaki) eta a "
5996 "azpieremua kopiatzeko"
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5999 #, c-format
6000 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6001 msgstr "Sartu 942 eremua eta c azpieremua"
6002
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6006 #, c-format
6007 msgid "Enter the information about your new tag:"
6008 msgstr "Idatzi zure etiketa berriari buruzko informazioa:"
6009
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6011 #, c-format
6012 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6013 msgstr "Idatzi elementua transferitu nahi duzun liburutegia"
6014
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6016 #, c-format
6017 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6018 msgstr "Sartu zenbakiak (lerro bakoitzeko bat) leihatillatxoan"
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6024 "right result to add the patron."
6025 msgstr ""
6026 "Sartu bazkidearen izena edo txartelaren zenbakia bilaketa leihoan eta egin "
6027 "klik emaitza zuzenean erabiltzailea gehitzeko."
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6033 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6034 msgstr ""
6035 "Introduzca el porcentaje de descuento que está recibiendo en este orden, una "
6036 "vez que introduces los datos, presione la tecla tab y Koha rellenará el "
6037 "resto de los campos por debajo del costo."
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6044 "between each batch of numbers."
6045 msgstr ""
6046 "Sartu telefono zenbakia sisteman dagoen moduan edo zenbakien arteko "
6047 "zuriuneak erabiltzen, telefono zenbaki bat baino gehiago badago."
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6053 "'Renewals' box"
6054 msgstr ""
6055 "Idatzi elementu motarentzat onartzen diren gehieneko berritzeak 'Berritzeak' "
6056 "koadroan"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6059 #, c-format
6060 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6064 #, c-format
6065 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6066 msgstr ""
6067 "Introducir su tasa de impuestos si su biblioteca se carga impuestos sobre "
6068 "pedidos"
6069
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6071 #, c-format
6072 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6079 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6080 msgstr ""
6081 "Etiketa bat onartua edo errefusatua izan arren, beste zerrenda batera mugitu "
6082 "daiteke. Onartutako etiketak ikustean, aukera dago bakoitza banan-banan "
6083 "errefusatzeko"
6084
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6086 #, c-format
6087 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6091 #, c-format
6092 msgid ""
6093 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6094 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6095 msgstr ""
6096 "Todos los informes pueden ser editados desde la lista de informes. Para ver "
6097 "la lista de informes guardados en Kobli, haga click en \"Guardados\"."
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6103 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6104 "page."
6105 msgstr ""
6106 "Aldizkako argitalpenetan numerazio patroi bat sortzen den aldiro, ondorengo "
6107 "erabilpen baterako gorde daitezke. Patroi horietara numerazio patroiak "
6108 "kudeatzeko orritik sar daiteke."
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6111 #, c-format
6112 msgid "Example"
6113 msgstr "Adibidez"
6114
6115 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6117 #, c-format
6118 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6119 msgstr "Adibidez: %s 1 indikadorea da, 245 lehen eremurako."
6120
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6125 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6126 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6127 msgstr ""
6128 "Adibidez: Bizkoizten baduzu aurrekontu bat 999 montoa duena, eta aukeratzen "
6129 "bada montoa 2.6%% (1024.974) aldatzea eta 0.5 multiplo batera borobiltzea, "
6130 "emaitza 1024.5 izango da (kantitateak beheraka borobiltzen dira). "
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6137 "entered or by searching for 212 555 1212"
6138 msgstr ""
6139 "Ejemplo: Para encontrar (91) 71 44 63  puede buscar exactamente como fue "
6140 "introducido o mediante la búsqueda de 91 71 44 63"
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6143 #, c-format
6144 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6145 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
6146
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6151 "will appear in between each one in the column"
6152 msgstr ""
6153 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el personaje que "
6154 "aparecerá entre cada uno en la columna"
6155
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6162 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6163 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6164 "this difference."
6165 msgstr ""
6166 "Adibidez: testuak .25\" ditu lehenego etiketaren ezkerreko ertzatik, .28\" "
6167 "bigarren etiketaren ezkerreko ertzatik eta .31\" hirugarren etiketaren "
6168 "ezkerreko ertzatik. Horrek esan nahi du horizontalean 0.03\" arrastatu behar "
6169 "deka diferentzia hori berdintzeko"
6170
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6172 #, c-format
6173 msgid "Examples"
6174 msgstr "Adibideak"
6175
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6179 #, c-format
6180 msgid "Examples: "
6181 msgstr "Ejemplos:"
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6184 #, c-format
6185 msgid "Execute SQL Reports"
6186 msgstr "Ejecutar informes con SQL "
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6189 #, c-format
6190 msgid "Execute overdue items report"
6191 msgstr "Ejecutar el informe de ítems atrasados"
6192
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6194 #, c-format
6195 msgid "Existing Notices & Slips"
6196 msgstr "Dauden ohar eta erreziboak"
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6199 #, c-format
6200 msgid "Existing Values"
6201 msgstr "Existitzen diren balioa"
6202
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6204 #, c-format
6205 msgid "Export Authority Records"
6206 msgstr "Exportar registros de autoridad "
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6209 #, c-format
6210 msgid "Export Bibliographic Records"
6211 msgstr "Exportar Registros Bibliográficos "
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6214 #, c-format
6215 msgid "Export Framework"
6216 msgstr "Esportatu Framework"
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6219 #, c-format
6220 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6221 msgstr "Exportar un registro bibliográfico y de existencias"
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6227 "cards printable directly on a printer"
6228 msgstr ""
6229 "Esportatu txarteleko datuak edozein PDF irakurlek irakur dezakeen PDF gisa, "
6230 "bazkideen txartelak zuzenean inprimagailu batean inprimatzea ahalbidetuz"
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6233 #, c-format
6234 msgid "Export label data in one of three formats: "
6235 msgstr "Esportatu etiketako datuak hiru formatu hauetako batean:"
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6239 #, c-format
6240 msgid "Export single or multiple batches"
6241 msgstr "Esportatu sorta bat edo hainbat"
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6244 #, c-format
6245 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6246 msgstr "Esportatu sorta bat edo hainbat sorta baten barruan"
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6249 #, c-format
6250 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6251 msgstr "Esportatu bazkide txarte bat edo hainbat sorta baten barruan"
6252
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6254 #, c-format
6255 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6256 msgstr "F = Terminado: la reserva ha sido completada y es efectiva."
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6259 #, c-format
6260 msgid "F = Overdue fine"
6261 msgstr "F = Multa por retraso"
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6264 #, c-format
6265 msgid "FOR = Forgiven"
6266 msgstr "FOR = Forgiven"
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6269 #, c-format
6270 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6271 msgstr "FU = Con retraso, acumulando multa."
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6274 #, c-format
6275 msgid "Fast Add Cataloging"
6276 msgstr "Catalogación rápida"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6279 #, c-format
6280 msgid "Fast cataloging"
6281 msgstr "Katalogatze azkarra"
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6284 #, c-format
6285 msgid "Files"
6286 msgstr "Ficheros"
6287
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6292 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6293 msgstr ""
6294 "Artxibatze errutinak sailkapen iturriekin mapatzen dira. Artibatxe arau "
6295 "berriak ezarri ditzakezu Artxibatze arau berria botoia erabilita. "
6296 "Editatzeko, erabili Editatu lotura."
6297
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6299 #, c-format
6300 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6301 msgstr ""
6302 "Artxibatze errutinek elementuak apaletan kokatzen diren ordena zehazten dute."
6303
6304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6308 "fields are optional) "
6309 msgstr ""
6310 "Bete inprimakia zure esportazioa bitarte zehatz batera mugatzeko (eremu "
6311 "guztiak aukerakoak dira)"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6317 "of authority record (all fields are optional)"
6318 msgstr ""
6319 "Bete formularioa autoritate-erregistro bateko rango edo mota zehatz batera "
6320 "mugatzeko esportazioak (eremu guztiak hautazkoak dira)."
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6323 #, c-format
6324 msgid "Fill in the form presented"
6325 msgstr "Rellenar en el formulario presentado"
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6331 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6332 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6333 "and 'Value' with XXX."
6334 msgstr ""
6335 "Bete eremuak 'Eremua', 'Azpieremu', 'Operator' eta 'Balore'. Adibidez, "
6336 "konjunto honetan  999$9 berdin 'XXX' daukaten erregistro guztiak gehitu nahi "
6337 "badituzu. Bete 'Eremu' 999rekin, 'Azpieremu' 9rekin, 'Operator' berdin "
6338 "balore eta 'Value' XXXrekin."
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6341 #, c-format
6342 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6343 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6349 "these records."
6350 msgstr ""
6351 "Azkenik, aukeratu erabili nahi duzun MARC Modification Template erregistro "
6352 "horiek eraldatzeko."
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6356 #, c-format
6357 msgid "Finally choose the file type and file name "
6358 msgstr "Amaitzeko, aukeratu fitxategi mota eta izena"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6361 #, c-format
6362 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6363 msgstr "Amaitzeko, aukeratu zer egin esklusiboak diren erregistroekin"
6364
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6369 "one you have originally selected "
6370 msgstr ""
6371 "Azkenik erabaki ebneto hau liburutegi guztietan nahi den aplikatu edo soilik "
6372 "jatorriz aukeratu direnetan"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6375 #, c-format
6376 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6377 msgstr ""
6378 "Azkenik, formateatu CSV fitxategia 'Profile MARC fields' eremuak erabiliz"
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6381 #, c-format
6382 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6383 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6389 "category "
6390 msgstr ""
6391 "Amaitzeko, modu lehenetsian bazkide kategoria bati mezularitza lehentasun "
6392 "aurreratuak aplikatzeko aukera duzu "
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6395 #, c-format
6396 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6397 msgstr "Amaitzeko, txartelan inprimatzeko bi irudi aukera ditzakezu, gehienez."
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6400 #, c-format
6401 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6402 msgstr ""
6403 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6409 "duplicates. "
6410 msgstr ""
6411 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6412 "duplicados. "
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6418 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6419 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6426 "choose the messaging preferences for this patron. "
6427 msgstr ""
6428 "Amaitzeko, EnhancedMessagingPreferences gaituta baduzu, bazkide honentzako "
6429 "mezularitza lehentasunak aukeratu ditzakezu."
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6435 "the OPAC"
6436 msgstr ""
6437 "Azkenik, oharrak badaude, hemen jar daitezke. Horiek ez dira OPACean agertuko"
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6443 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6444 "the staff client"
6445 msgstr ""
6446 "Encuentra el biblionumber mirando el final de la URL en la barra de "
6447 "direcciones cuando estáen la página de detalle o seleccionando en la pestaña "
6448 "MARC en la página de detalle en el cliente administrador"
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6454 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6458 #, c-format
6459 msgid "Fines"
6460 msgstr "Isunak"
6461
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6463 #, c-format
6464 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
6465 msgstr "Isunak zirkulazio eta isunen arauetan oinarrituta kargatuko dira"
6466
6467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6468 #, c-format
6469 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6470 msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu aplikatu nahi duzun kreditu mota"
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6473 #, c-format
6474 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6475 msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu sortu nahi duzun faktura mota"
6476
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6481 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6482 msgstr ""
6483 "Lehenik eta behin, aukeratu zein bazkide kategoriari aplikatu nahi diozun "
6484 "araua. 'Guztiak' uzten baduzu, bazkide kategoria guztiei aplikatuko zaie"
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6487 #, c-format
6488 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6489 msgstr ""
6490 "Primero introducir la información de identificación correspondiente a su "
6491 "socio "
6492
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6494 #, c-format
6495 msgid "First find the MARC file on your computer"
6496 msgstr "Lehenik eta behin, aurkitu MARC fitxategia zure ordenagailuan"
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6502 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6503 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6504 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6511 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6512 msgstr ""
6513 "Lehenik galdetuko da bitako zein erregistro nahi den erregistro nagusi "
6514 "bezala mantendu eta behin bateratu ondoren ezabatuko dena."
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6520 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6521 msgstr ""
6522 "Lehenik ikastaroko erreserbak gaitu beharko dira 'Use' aukeran "
6523 "UseCourseReserves preferentzia ezarriz."
6524
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6529 "Administration to match your library's workflow."
6530 msgstr ""
6531 "Lehenik eta behin, ezarri eskurapenen sistemaren lehentasunak eta "
6532 "eskurapenen kudeaketa zure liburutegiko lan dinamikarekin bat etortzeko."
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6535 #, c-format
6536 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6537 msgstr "Zerrenda prezioentzat eta faktura prezioentzat, hautatu moneta."
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6543 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6544 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6545 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6546 msgstr ""
6547 "Para que un sistema recién instalado active esta preferencia empezará en 1 e "
6548 "incrementará en 1 cada vez. Para que empiece con el número de inicio de los "
6549 "código de barras, introduzca el código de barras por primera vez a mano en "
6550 "el registro de socio y guardar el socio. Después  el campo se incrementará "
6551 "en ese número por 1."
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6557 "circulated on the 15th"
6558 msgstr ""
6559 "Egun bakar batentzat, hona hemen adibide bat: 2009/11/15etik 2009/11/16ra, "
6560 "15ean zirkulazioan ibili zena aurkitzeko"
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6566 "number"
6567 msgstr ""
6568 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6569 "número de socio"
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6572 #, c-format
6573 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6574 msgstr ""
6575 "Hilabete oso batentzat, hona hemen bitarte adibide bat: 2009/11/01etik "
6576 "2009/12/01era"
6577
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6579 #, c-format
6580 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6581 msgstr ""
6582 "Urte oso batentzat, hona hemen bitarte adibide bat: 2009/01/01etik "
6583 "2010/01/01era"
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6590 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6591 "in the cataloging section of the manual."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6598 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6599 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6600 "that overdue notices and other messages go to."
6601 msgstr ""
6602 "Para información de contacto, tenga en cuenta que el teléfono principal y "
6603 "direcciones de correo electrónico son los que aparecen en avisos impresos y "
6604 "formularios en circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de "
6605 "reservas). El  correo electrónico principal  es al que notificarán los "
6606 "avisos de vencimiento y otros mensajes."
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6612 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6613 msgstr ""
6614 "Testuaren lerro bakoitzarentzat, letra tipoa, letra tipoaren tamaina eta "
6615 "txarteleko testuaren kokapena erabili ditzakezu beheko X eta Y koordenatuak "
6616 "erabiliz"
6617
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6620 #, c-format
6621 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6622 msgstr ""
6623 "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo baloreak ezar daitezke murrizketa-"
6624 "aurreratuan"
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6628 #, c-format
6629 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6630 msgstr ""
6631 "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo baloreak ezar daitezke murrizketa "
6632 "Basikotan"
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6636 #, c-format
6637 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6638 msgstr "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo beste balore aukerak"
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6641 #, c-format
6642 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6643 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores:"
6644
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6649 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6650 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6651 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6652 msgstr ""
6653 "Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
6654 "tamaños (pequeño, mediano y grande) y desea que la carga de cumplimiento "
6655 "tiene que estar en las bibliotecas más grandes antes de las bibliotecas más "
6656 "pequeñas, usted quiere StaticHoldsQueueWeight a ser algo como \"LRG, MED , "
6657 "SML \"."
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6660 #, c-format
6661 msgid "For example, the following MARC record:"
6662 msgstr "Adibidez, ondorengo MARC erregistroa"
6663
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6668 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6669 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6670 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6671 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6672 "already done so."
6673 msgstr ""
6674 "Por ejemplo, la biblioteca tiene socios a los que se permite retener libros "
6675 "por meses. No sería justo para otros si estos socios pudieran retirar libros "
6676 "nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de reserva para "
6677 "estos socios permanecerá al final de la cola hasta que cualquier otro que "
6678 "desee leer el libro lo haya hecho."
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6681 #, c-format
6682 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6683 msgstr "Adibidez: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6689 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6690 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6691 msgstr ""
6692 "Adibidez: jasoko den lehen zenbakia baldin bada \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6693 "konfiguratu behar da \"inner counter = 0\" Baina baldin bada \"vol. 4, no. "
6694 "2, iss. 797\", barruko kontadorea honako hau izango da \"1\"."
6695
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6700 "invoice"
6701 msgstr ""
6702 "Automatikoki kargatzen ez diren kuotentzat, liburuzainek eskuzko fakturak "
6703 "sortu ditzakete"
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6709 "help file there."
6710 msgstr ""
6711 "Elementuak maileguan hartzeko informazioa izateko, egin klik Mailegua fitxan "
6712 "eta irakurri laguntza fitxategia."
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6715 #, c-format
6716 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6717 msgstr ""
6718 "Mailegatzen ez diren elementuentzat, markatu 'Ezin da mailegatu' aukera"
6719
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6724 "in the 'Rental charge' field "
6725 msgstr ""
6726 "Alokairu kuota kargatzen zaien elementuen kasuan, idatzi kargatzen duzun "
6727 "kuotaren guztizko kopurua 'Alokairu kuota' eremuan"
6728
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6733 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6734 "titles displayed on the screen."
6735 msgstr ""
6736 "Proposamen ugari dituzten liburutegien kasuan, pantailan bistaratzen diren "
6737 "lan kopurua mugatzen laguntzeko iragazkiak daude Kudeatu proposamenak "
6738 "orriaren ezkerraldean."
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6741 #, c-format
6742 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6743 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6751 "positive numbers move the error down and to the right"
6752 msgstr ""
6753 "Balio hauen kasuan, zenbaki negatiboek errorea gora eta ezkerrera mugitzen "
6754 "dute, eta zenbaki positiboek, berriz, behera eta eskuinera"
6755
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6760 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6761 msgstr ""
6762 "Liburutegi honetan elementu mota zehatzentzako arauak editatu ditzakezu, "
6763 "bazkide kategoria gorabehera. Une honetan, horiek erreserba politikak dira."
6764
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6769 "of a given category can make, regardless of the item type."
6770 msgstr ""
6771 "Liburutegi honetan kategoria jakin bateko bazkide baten gehieneko mailegu "
6772 "kopurua zehaztu dezakezu, elementu mota gorabehera."
6773
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6778 "notice set up in the Notices Tool"
6779 msgstr ""
6780 "Para que esta opción parece que usted necesita para asegurarse de que usted "
6781 "tiene una lista de enrutamiento notificación establecido en la Herramienta "
6782 "de Avisos"
6783
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6785 #, c-format
6786 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6787 msgstr "Force: Bazkideei elementu espezifiko bat soilik aukeratzen utziko da"
6788
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6790 #, c-format
6791 msgid "Format"
6792 msgstr "Formatua"
6793
6794 #. %1$s:  interface 
6795 #. %2$s:  theme 
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6800 msgstr ""
6801 "Formateatu etiketen inpresioa spinelabel.css editatuz %s/%s/css/ dagoena"
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6808 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6809 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6810 "with the field"
6811 msgstr ""
6812 "Lan orriak MARC eremu eta azpieremuek osatzen dituzte. Lan orri gehienak "
6813 "editatzeko, eremuak eta azpieremuak editatu behar dituzu. Azpieremu "
6814 "bakoitzaren eskubiko 'Editatu' botoian klik eginda, eremuarekin lotutako "
6815 "testuan aldaketak egin ahal izango dituzu"
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6822 "(default if none is defined)"
6823 msgstr ""
6824 "Edozein liburutegian: edozein liburutegiko bazkideek elementu hau "
6825 "erreserbatu dezakete. (lehenetsia, besterik definitu ezean)"
6826
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6832 "book on hold."
6833 msgstr ""
6834 "Jatorri-liburutegian: elementuaren jatorri-liburutegiko bazkideek besterik "
6835 "ezin dute liburu hau erreserbatu."
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6838 #, c-format
6839 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6840 msgstr "Txostenean, aukeratu antolatu nahi duzun txostena"
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6846 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6847 "review later."
6848 msgstr ""
6849 "Desde aquí se pueden 'Aprobar' y aplicar los cambios en el registro de "
6850 "socio, 'Eliminar' los cambios  o 'Ignorar' o manetener los cambios "
6851 "pendientes de revisión."
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6857 "staff client."
6858 msgstr ""
6859 "Hemendik bilaketa-eremu pertsonalizatuak gehitu daitezke langile-interfazeko "
6860 "elementu-bilaketako aukerara."
6861
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6863 #, c-format
6864 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6865 msgstr "Cómo agrega un nuevo registro bibliográfico "
6866
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6871 "the hold for the patron."
6872 msgstr ""
6873 "Desde aquí puede prestar el ítem al socio en mostrador y cancelar la reserva "
6874 "del socio."
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6880 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6881 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6882 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6883 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6887 #, c-format
6888 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6889 msgstr ""
6890 "Hemen ale zehatz bat editatzea edo ale berriak jasotzea aukeratu dezakezu."
6891
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6896 msgstr "Hemendik harpidetza editatu, berritu edo/eta oharrak jaso daitezke."
6897
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6902 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6903 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6904 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6905 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6906 "your custom groups."
6907 msgstr ""
6908 "Desde aquí puede editar, ejecutar un informe o ver el tiempo que cuesta "
6909 "ejecutarlo. Para encontrar el informe creado se puede ordenar cualquier "
6910 "columna haciendo click en la cabecera de la columna (la fecha de creación es "
6911 "la mejor manera de encontrar el último informe creado). También se pueden "
6912 "filtrar resultados usando el menú de filtros de la izquierda o utilizando  "
6913 "las prestañas para encontrar informes basados en grupos."
6914
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6919 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6920 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6921 "some edits to split things more accurately."
6922 msgstr ""
6923 "Hemen zure aurrekontuaren gastuak planifikatu ditzakezu, balioak eskuz "
6924 "idatziz edo 'Errenkada automatikoki osatu' botoian klik eginez. Inprimakia "
6925 "automatikoki osatzea aukeratzen baduzu, zenbatekoa horren arabera banatzen "
6926 "saiatuko da sistema; hala ere, baliteke aldaketa batzuk egin behar izatea, "
6927 "banaketa zehaztasun handiagoz egiteko."
6928
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6934 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6935 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6936 msgstr ""
6937 "Hemendik erabiltzaile batek egiten dituen proposamen eta egoera guztiak ikus "
6938 "daitezke, erosketa-proposamena ere sor daiteke bazkidearen alde goikaldean "
6939 "dagoen 'New purchase suggestion' botoian klik eginda."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6945 "acquisitions vendors"
6946 msgstr ""
6947 "Hemendik beharrezko informazioa konfigura daiteke eskuraketen "
6948 "hornitzaileekin harremanetan jartzeko"
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6952 #, c-format
6953 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6954 msgstr "Desde aquí puede subir archivos para adjuntar el registro del socio.  "
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6960 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6961 "their name, their library and/or patron category."
6962 msgstr ""
6963 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6964 "la lista de ruteo. En el menú que aparece puede filtrar socios por parte del "
6965 "nombre, sede o categoría."
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6968 #, c-format
6969 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6970 msgstr "Desde aquí puede editar o eliminar el ítem que agregó."
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6976 "the bottom of the page"
6977 msgstr ""
6978 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6979 "la casilla al fondo de la página"
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6986 "bibliographic records they are attached to."
6987 msgstr ""
6988 "Autoritate orrian existitzen diren terminoak eta horiekin lotutako "
6989 "bibliografia erregistroak bilatu ditzakezu."
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6995 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6996 "preference set to 'allow.'"
6997 msgstr ""
6998 "Desde la página Listado de Reservas puede suspender o resumir las reservas "
6999 "utilizadas de los socios,  las opciones en la parte inferior de la lista. "
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7005 "to add the records in the staged file to your order."
7006 msgstr ""
7007 "Desde el listado de archivos que se le presentan, seleccione el enlace "
7008 "'Agregar ordenes'.  "
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7014 msgstr ""
7015 "Desde el listado de archivos que se le presentan, seleccione el enlace "
7016 "'Agregar ordenes'.  "
7017
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7022 "location and/or cancel the hold."
7023 msgstr ""
7024 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
7025 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
7026
7027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7031 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7032 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7033 msgstr ""
7034 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
7035 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
7036 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
7037 "notificación'."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7043 "to add to your order. "
7044 msgstr ""
7045 "Erregistro zerrendan, egin klik 'Gehitu eskaera' botoian, eskaera gehitu "
7046 "nahi duzun elementuaren alboan. "
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7052 "finish importing "
7053 msgstr ""
7054 "Taldekatutako erregistroen zerrendan, klik egin inportatu nahi den "
7055 "fitxategiaren izenean"
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7062 "delete the subfields"
7063 msgstr ""
7064 "Azpieremuen zerrendan, bakoitzaren eskuinera dagoen 'Ezabatu' botoian klik "
7065 "egin dezakezu azpieremuak ezabatzeko"
7066
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7068 #, c-format
7069 msgid ""
7070 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7071 "erase the subfield in question."
7072 msgstr ""
7073 "Desde la lista de subcampos,  puede seleccionar  'Eliminar' a la derecha de "
7074 "cada uno para eliminarlos."
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7080 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7081 msgstr ""
7082 "Zerrendan, markatu konbinatu nahi dituzun bi bibliografia erregistroak. Bi "
7083 "baino gehiago edo gutxiago markatzen badituzu, errore bat agertuko zaizu"
7084
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7089 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7090 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7091 msgstr ""
7092 "Bilduma birakarien orri nagusitik, klik egin transferentu nahi duzun "
7093 "bildumaren izenaren alboan dagoen Transferentzia delakoan; aukeratu bilduma "
7094 "transferitu nahi duzun liburutegia eta \"Transfer collection\" klik egin."
7095
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7100 msgstr ""
7101 "Z39.50 / SRU orri nagusitik, klik egin 'New Z39.50 Server' edo 'New SRU "
7102 "server'."
7103
7104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7108 "'New course' button at the top left."
7109 msgstr ""
7110 "Ikastaro nagusiko erreserba orritik gehitu daiteke ikastaro berri bat 'New "
7111 "course' goian ezkerretara dagoen botoian klik eginez."
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7117 "types to apply the rules to"
7118 msgstr ""
7119 "Matrizean araua aplikatu nahi diozun edozein bazkide kategoria eta elementu "
7120 "mota aukeratu dezakezu"
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7123 #, c-format
7124 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7125 msgstr "Eskaera inprimakian ezingo duzu katalogo xehetasunak editatu."
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7131 "want to receive checked."
7132 msgstr ""
7133 "Irekitzen den orrian 'Editatu aldizkako argitalpena' botoian klik egin "
7134 "dezakezu, jaso nahi duzun alea markatuta duzula."
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7140 "catalog record"
7141 msgstr ""
7142 "Emaitzen zerrendan, egin klik 'Aukeratu autoritatea' hura zure erregistro "
7143 "katalogora eramateko"
7144
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7149 "you would like to add to Koha"
7150 msgstr ""
7151 "Emaitzetatik aurrera, 'Import' lotura aukera daiteke, Kohan gehitu nahi den "
7152 "erregistroaren eskuinetara dagoena"
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7158 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7159 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7160 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7161 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7162 msgstr ""
7163 "Desde los resultados se puede volver al informe haciendo click en 'Ejecutar "
7164 "informe'; editar el informe haciendo click en 'Editar' o crear un nuevo "
7165 "informe con haciendo click en 'Nuevo'. Se pueden descargar los resultados "
7166 "eligiendo un tipo de archivo al final de resultados en el botón 'Descargar' "
7167 "cercano a 'Descargar el informe'."
7168
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7174 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7175 msgstr ""
7176 "A partir de los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver "
7177 "el total de la factura o 'Cerrar' para señalar que la factura se cierra/"
7178 "pagado."
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7185 "choose to Import them into Koha "
7186 msgstr ""
7187 "Emaitzetan erregistroen MARC edo txartel bista ikusi dezakezu, edo Kohara "
7188 "inportatzea aukeratu"
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7195 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7196 "records attached)."
7197 msgstr ""
7198 "Emaitzetan hauxe ikusiko duzu: autoritate erregistroa, hura lotuta dagoen "
7199 "bibliografia erregistroak, eta hura ezabatzeko lotura bat (horri lotutako "
7200 "bibliografia erregistrorik ez badago)."
7201
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7207 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7208 msgstr ""
7209 "A partir de los resultados  haga clic en 'Orden' junto al elemento que desea "
7210 "solicitar y se le presentará con el formulario de pedido que incluye un "
7211 "enlace a la sugerencia"
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7218 msgstr ""
7219 "Desde los resultados, seleccionar el enlace Orden al lado de cada ítem que "
7220 "desee adquirir."
7221
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7223 #, c-format
7224 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7225 msgstr "Emaitzetan, egin klik 'Eskaera' botoian eskaera inprimakira joateko."
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7231 msgstr ""
7232 "Desde los resultados, seleccione 'Pedido' para ir al formulario de compra."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7238 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7239 msgstr ""
7240 "Bilaketa emaitzetan 'Jaso aldizkako argitalpena' loturan klik egin dezakezu, "
7241 "edo harpidetzaren izenburuan klik egin eta, ondoren, 'Jaso' botoian."
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7248 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7249 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7250 msgstr ""
7251 "Bilaketa emaitzetan, egin klik sortara gehitu nahi dituzun elementuen alboan "
7252 "dagoen kontrol-laukian eta, ondoren, 'Gehitu markatutakoak' botoian. Era "
7253 "berean, elementuak banaka gehitu ditzakezu, elementu bakoitzaren ezkerrera "
7254 "dagoen 'Gehitu' loturan klik eginez."
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7260 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7261 msgstr ""
7262 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
7263 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
7264 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
7265 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'. "
7266
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7271 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7272 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7273 msgstr ""
7274 "Tresna horretan barra kodeen fitxategi bat edo elementuen IDak kargatzea "
7275 "aukeratu dezakezu, edo elementuak banan-banan eskaneatu ditzakezu, "
7276 "kargatzeko tresnaren azpiko koadroan. Zure fitxategia kargatutakoak edo "
7277 "barra kodeak zerrendatutakoan, 'Jarraitu' botoian klik egin dezakezu."
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7284 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7285 msgstr ""
7286 "Ohar horretan, hauxe egin dezakezu: existitzen den bibliografia "
7287 "erregistroaren beste kopia bat eskatu, bibliografia erregistro berri bat "
7288 "sortu, edo elementuaren eskaera ezeztatu."
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7294 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7295 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7296 "you to choose the link relationship between the authorities."
7297 msgstr ""
7298 "Desde allí se puede buscar en el archivo de autoridades para la autoridad "
7299 "para vincular. Si usted no puede encontrar la autoridad de enlace, puede "
7300 "hacer clic en el botón 'Crear nuevo' y añadir la autoridad necesaria para el "
7301 "enlace. Este plugin también permite que usted elija la relación de enlace "
7302 "entre las autoridades."
7303
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7310 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7311 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7312 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7313 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7314 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7315 "price) on the item record after saving."
7316 msgstr ""
7317 "De esta forma se puede modificar la información de costos. También puede "
7318 "optar por marcar sólo una parte de la orden en que se recibieron, si el "
7319 "proveedorr no ha enviado su pedido completo marcando sólo las casillas de "
7320 "los elementos de la izquierda que usted desea recibir. Los valores que se "
7321 "introducen en el 'costo de reemplazo' y 'Coste real' se rellenará "
7322 "automáticamente el registro del ítem rellenado en el subcampo v (Costo, "
7323 "precio de reposición) y el subcampo g (Costo, precio de venta normal) en el "
7324 "registro de artículo después de guardar."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7331 msgstr ""
7332 "Inprimaki honetan katalogo xehetasunetan aldaketak egin ditzakezu, hala "
7333 "behar izanez gero."
7334
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7339 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7340 "will be made."
7341 msgstr ""
7342 "Inprimaki honetan jai eguna editatu dezakezu edo jai eguna osorik ezabatu. "
7343 "Bi ekintzen kasuan, aldaketa egin aurretik 'Gorde' botoian klik egin behar "
7344 "duzu."
7345
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7350 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7351 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7352 msgstr ""
7353 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
7354 "actualizando información incorrecta provista por el socio). También puede "
7355 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
7356
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7361 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7362 msgstr ""
7363 "Zerrenda honetan edozein txosten pertsonalizatu gehitu daiteke 'Actions' "
7364 "botoian klik eginez, txostenaren eskuinaldean dagoena eta menuan 'Edit' "
7365 "aukeratuz."
7366
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7371 "in the library."
7372 msgstr ""
7373 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
7374 "tipos de ítems y socios de la biblioteca."
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7380 "Firefox plugin found at: "
7381 msgstr ""
7382 "Desde esta página se puede gestionar acciones offline circulación "
7383 "seguimiento en el plugin de Firefox en:"
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7389 "and create new ones."
7390 msgstr ""
7391 "Orri honetan dauden sisteman dauden frekuentzia guztiak ikus daitezke eta "
7392 "berri batzuk sortu."
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7398 "authority search history."
7399 msgstr "Orri honetan bibliografia- eta autoritate-bilaketa ikus daiteke."
7400
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7402 #, c-format
7403 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7404 msgstr "Pantaila honetan bi autoritate-erregistro konbinatzea aukera daiteke."
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7410 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7411 msgstr ""
7412 "Desde esta vista puede marcar un ítem perdido, eligiendo desde la lista "
7413 "deplegable y seleccionando el botón  'Configuración Estado' un estado "
7414 "perdido."
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7417 #, c-format
7418 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7419 msgstr "Funts kodea zure funtsarentzako identifikatzaile esklusiboa da"
7420
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7422 #, c-format
7423 msgid "Funds"
7424 msgstr "Funtsak"
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7430 "will show you the children funds."
7431 msgstr ""
7432 "Haurren funtsak ezkerreko gezi batekin erakutsiko dira. Klik eginez hor "
7433 "haurren funtsak erakustiko dira"
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7436 #, c-format
7437 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7438 msgstr ""
7439 "Etorkizuneko ezaugarrien artean pasahitzekin lotutako eremu gehigarriak "
7440 "egongo dira."
7441
7442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7443 #, c-format
7444 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7445 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7446
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7448 #, c-format
7449 msgid "Generic"
7450 msgstr "Globoa"
7451
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7456 #, c-format
7457 msgid "Get there:"
7458 msgstr "Joan hara:"
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7478 #, c-format
7479 msgid "Get there: "
7480 msgstr "Joan hara:"
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
7486 msgstr ""
7487 "Joan hara: Gehiago > Administrazioa > Sistemaren lehentasun globalak "
7488 "> Administrazioa"
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7491 #, c-format
7492 msgid "Global System Preferences"
7493 msgstr "Sistemaren lehentasun globalak"
7494
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7499 "Set these preferences before anything else in Koha."
7500 msgstr ""
7501 "Sistemaren lehentasun globalek Koha sistemaren lan egiteko modu orokorra "
7502 "kontrolatzen dute. Ezarri lehentasun horiek Kohan beste ezer egin baino "
7503 "lehen."
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7506 #, c-format
7507 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7508 msgstr ""
7509 "Joan 'Txostenak' modulura (oro har, nabigazio globaleko 'More' aukeraren "
7510 "barruan)"
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7513 #, c-format
7514 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7515 msgstr "Ir a la Herramienta de carga de imágenes de socios"
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7518 #, c-format
7519 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7520 msgstr "Eskurapen baimen xehatuak"
7521
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7523 #, c-format
7524 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7525 msgstr "Katalogatze baimen xehatuak"
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7528 #, c-format
7529 msgid "Granular Circulate Permissions"
7530 msgstr "Zirkulazio baimen xehatuak"
7531
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7533 #, c-format
7534 msgid "Granular Holds Permissions"
7535 msgstr "Erreserba baimen xehatuak"
7536
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7538 #, c-format
7539 msgid "Granular Lists Permissions"
7540 msgstr "Granular Lists Permissions"
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7543 #, c-format
7544 msgid "Granular Parameters Permissions"
7545 msgstr "Permisos de circulación granulares "
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7548 #, c-format
7549 msgid "Granular Reports Permissions"
7550 msgstr "Txosten baimen xehatuak"
7551
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7553 #, c-format
7554 msgid "Granular Serials Permissions"
7555 msgstr "Aldizkako argitalpenen baimen xehatuak"
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7558 #, c-format
7559 msgid "Granular Tools Permissions"
7560 msgstr "Tresnen baimen xehatuak"
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7563 #, c-format
7564 msgid "Guided report wizard"
7565 msgstr "Asistente de informes guiados"
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7568 #, c-format
7569 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7570 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7571
7572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7573 #, c-format
7574 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7575 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7578 #, c-format
7579 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7580 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7583 #, c-format
7584 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7585 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7588 #, c-format
7589 msgid "HOLD_SLIP "
7590 msgstr "HOLD_SLIP "
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7596 msgstr ""
7597 "Hauek dira beste leku batzuk non nola jokatu behar denari buruzko informazio "
7598 "gehiago aurkitzeko:"
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7604 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7605 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7606 msgstr ""
7607 "Aquí puede definir como un conjunto será construído (que registros "
7608 "pertenecerán al conjunto) definiendo correspondencias. Correspondencias son "
7609 "una lista de coondiciones en el contenido del registro. Un registro sólo "
7610 "requiere coincidir en una condición para pertenecer al conjunto. "
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid ""
7615 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7616 "in administration"
7617 msgstr ""
7618 "Erreserba kostuak Bazkide motak eta kategoriak administrazio arloan ezartzen "
7619 "dituzuen arauen arabera kargatuko dira"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7622 #, c-format
7623 msgid "Hold ratios"
7624 msgstr "Erreserba proportzioak"
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7630 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7631 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7632 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7633 "items need to be purchased to meet this quota."
7634 msgstr ""
7635 "Erreserba proportzioak zure bildumaren garapenean laguntzen du. Txosten "
7636 "honetan erreserbak dituzten bazkideen kopurua eta gehiago erosi behar "
7637 "dituzun ikusiko duzu. Modu lehenetsian, erreserba egiten den bakoitzeko "
7638 "liburutegiak hiru elementu behar dituela ezarriko da. Txosten honek kuota "
7639 "hori betetzeko erosi behar diren elementuen berri emango dizu."
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7642 #, c-format
7643 msgid "Holds"
7644 msgstr "Erreserbak"
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7647 #, c-format
7648 msgid "Holds awaiting pickup"
7649 msgstr "Hartzeko prest dauden erreserbak"
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7655 "the bibliographic record."
7656 msgstr ""
7657 "Aleak molda daitezke eta kantzelatuak Holds atazatik erregistro "
7658 "bibliografikoaren ezker aldean dagoena."
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7661 #, c-format
7662 msgid "Holds queue"
7663 msgstr "Erreserba ilara"
7664
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7666 #, c-format
7667 msgid "Holds statistics"
7668 msgstr "Erreserba estatistikak"
7669
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7671 #, c-format
7672 msgid "Holds to pull"
7673 msgstr "Hartzeko prest dauden erreserbak"
7674
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7676 #, c-format
7677 msgid "Holidays calendar"
7678 msgstr "Jai egunen egutegia"
7679
7680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7681 #, c-format
7682 msgid "Host"
7683 msgstr "Ale"
7684
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7686 #, c-format
7687 msgid "How to execute the cronjob script?"
7688 msgstr "Nola ejekutatu cronjob script-a?"
7689
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7691 #, c-format
7692 msgid "How to work the configuration page?"
7693 msgstr "Nola dabil configurazio orria?"
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7696 #, c-format
7697 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7698 msgstr "Hala ere, DVDaren azpititulua honela agertzen da: 245$p"
7699
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7701 #, c-format
7702 msgid "I18N/L10N:"
7703 msgstr "I18N/L10N:"
7704
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7706 #, c-format
7707 msgid "IMPORTANT:"
7708 msgstr "GARRANTZITSUA:"
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7714 "preference may require that others are also set."
7715 msgstr ""
7716 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7717 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7718 "también."
7719
7720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7721 #, c-format
7722 msgid ""
7723 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7724 "your staff client to a specific IP Address "
7725 msgstr ""
7726 "IP helbideak ez dute bete beharrak izan behar, baldin eta langileen "
7727 "interfazerako sarrera IP espezifiko batetara mugatu nahi den"
7728
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7730 #, c-format
7731 msgid "ISBN"
7732 msgstr "ISBN"
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7735 #, c-format
7736 msgid "ISSN"
7737 msgstr "ISSN"
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7740 #, c-format
7741 msgid "ISSUEQSLIP "
7742 msgstr "ISSUEQSLIP "
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7745 #, c-format
7746 msgid "ISSUESLIP "
7747 msgstr "ISSUESLIP "
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7750 #, c-format
7751 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7752 msgstr ""
7753 "Si 'Is a url' se revisa, el subcampo es una url y puede ser seleccionado"
7754
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7759 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7760 msgstr ""
7761 "'Repetible' aukeratzen bada, eremuak sinu bat gehiago edukiko du bere alboan "
7762 "MARC katalogazioaren bistan, zeinek eremu horretatik hainbat balore gehitzea "
7763 "utziko duen."
7764
7765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7766 #, c-format
7767 msgid ""
7768 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7769 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7770 "be given to a different record. "
7771 msgstr ""
7772 "'Identifikatzaile esklusiboa' markatuta badago, atributua identifikatzaile "
7773 "esklusiboa izango da; hori dela eta, bazkide erregistro bati balio bat "
7774 "ematen bazaio, balio hori bera ezingo zaio beste erregistro bati eman"
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid ""
7779 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7780 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7781 "item's home library is used or holding library is used."
7782 msgstr ""
7783 "Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library the patron is from\" "
7784 "zirkulazio arauak bazkidea jatorriz datorren liburutegia oinarri hartuta "
7785 "ezarriko dira"
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7791 "be selected based on the patron's library"
7792 msgstr ""
7793 "Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library the patron is from\" "
7794 "zirkulazio arauak bazkidea jatorriz datorren liburutegia oinarri hartuta "
7795 "ezarriko dira"
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7801 "will be selected based on the library you are logged in at"
7802 msgstr ""
7803 "Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library you are logged in at\" "
7804 "zirkulazio arauak zu erregistratu zaren  liburutegia oinarri hartuta "
7805 "ezarriko dira"
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7811 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7812 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7813 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7820 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7821 msgstr ""
7822 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada los socios listados en la lista de "
7823 "ruteo serán agregados automáticamente a la lista de reservas del ejemplar."
7824
7825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7829 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7830 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7831 "hold(s)' button to save your changes."
7832 msgstr ""
7833 "Si un socio solicita suspender su reserva, podemos reallizar esta acción "
7834 "seleccionando el botén Suspender en la parte derecha. Si el socio nos "
7835 "comunica una fecha para que el ítem reservado pueda ser activada, podrá "
7836 "introducir la fecha en la caja de texto y seleccionar botón  'Actualizar "
7837 "Reserva(s)' para guardar los cambios."
7838
7839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7840 #, c-format
7841 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7848 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7849 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7850 "letting them know where the item needs to be sent."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7857 "table."
7858 msgstr "Zutabeak izkutatzen badira markatu eta izkutatuko dira tauka ikustean."
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7864 "expiration date or category"
7865 msgstr ""
7866 "Para eliminar socios se puede buscar por fecha de vencimiento o categoría."
7867
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7872 "selected, unspent funds will be moved."
7873 msgstr ""
7874 "Guztia zuzen baldin badago egin klik 'OK'en eta jaso gabeko eskaerak eta "
7875 "aukeratua baldin badago gastatu gabeko funtsetara pasako dira."
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7879 #, c-format
7880 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7881 msgstr ""
7882 "Hutsik uzten bada, liburuzainarentzako testua erabiliko da horren ordez"
7883
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7888 "subscription for each library"
7889 msgstr ""
7890 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7891 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7892
7893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7894 #, c-format
7895 msgid ""
7896 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7897 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7898 "related to the accounting."
7899 msgstr ""
7900 "MARC erregistrotik ez bada informazioa inportatu funtsetako informazioetara, "
7901 "'Default accounting details' ataza kontabilitatearekin zerikusia duren "
7902 "baloreekin erabil daiteke."
7903
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7908 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7909 "preference values"
7910 msgstr ""
7911 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7912 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7913 "preferencias"
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7920 "patron."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7927 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7928 "system is offline. "
7929 msgstr ""
7930 "AllowOfflineCirculation preferentzia 'Gaitu' moduan ezartzen bada, "
7931 "liburutegiko langileak zirkulazio akzioak egin ahal izango dituzte nahiz eta "
7932 "sistema lineaz kanpo egon."
7933
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7938 "in the fields available"
7939 msgstr ""
7940 "Abal-emailea sisteman ez badago, haren izen-abizenak idatzi ditzakezu "
7941 "erabilgarri dauden eremuetan"
7942
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7947 "holdings table on the OPAC"
7948 msgstr ""
7949 "URL eremua betetzen bada, orduan, liburutegiaren izena lotuko da OPACeko "
7950 "izakinen taularekin."
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7957 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7958 "heading instead."
7959 msgstr ""
7960 "Si la autoridad tiene See Alsos en él podrás ver  en los resultados de "
7961 "búsqueda, haga clic en los títulos vinculados llevará a cabo una búsqueda de "
7962 "ese título en su lugar."
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7968 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7969 "receive a confirmation message."
7970 msgstr ""
7971 "Barra-kodea ez badago edo item-a mailegatua baldin badago errore bat "
7972 "agertuko zaio. Kontrakoan item-a berrituko da eta baieztapen oharra iritsiko "
7973 "da."
7974
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7976 #, c-format
7977 msgid ""
7978 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7979 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7980 msgstr ""
7981 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7982 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7983 "en este manual."
7984
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7989 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7990 "minute of the day."
7991 msgstr ""
7992 "Si el tiempo de préstamo está registrado como 00:00, entonces el elemento es "
7993 "un elemento de préstamo al día.  La hora de vencimiento para las salidas "
7994 "diarias se mostrará 23:59, que es el último minuto del día."
7995
7996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8000 "line item shows a link to that item"
8001 msgstr ""
8002 "Tasa elementu batekin lotuta baldin badago, haren barra kodea idatzi "
8003 "dezakezu, elementuaren lerroak elementu horretarako lotura bat erakusteko"
8004
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8009 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8010 msgstr ""
8011 "Kanpo iturri batetik eskatzen ari zaren elementuak kopia bat badirudu, Kohak "
8012 "ohartaraziko dizu eta egin dezakezunaren inguruko aukerak emango dizkizu"
8013
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8018 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8019 msgstr ""
8020 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece que podría "
8021 "estar duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder."
8022
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8027 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8028 msgstr ""
8029 "Si los elementos están desprotegidos se le presentará con un error después "
8030 "de hacer clic en 'Borrar los ítems seleccionados' y de los artículos no "
8031 "serán eliminados."
8032
8033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8037 "confirmation of your deletion."
8038 msgstr ""
8039 "Elementuak ezabatu baldin badaitezke, hala egingo da, eta ezabatzearen "
8040 "berrespena agertuko zaizu."
8041
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8046 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8047 "enter a 'To Date' at the top"
8048 msgstr ""
8049 "Si la biblioteca va a ser cerrado por un intervalo de tiempo cada año (como "
8050 "las vacaciones de verano para las escuelas), seleccionar 'Vacaciones "
8051 "repetidas cada año en un rango' e introducir en la parte superior  'Hata la "
8052 "fecha' "
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8058 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8059 msgstr ""
8060 "Si la biblioteca va a estar cerrado para la semana o un intervalo de tiempo, "
8061 "seleccionar 'Vacaciones en un rango'  e introducir en la parte superior ' "
8062 "Hasta la Fecha '"
8063
8064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8068 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8069 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8070 msgstr ""
8071 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
8072 "vista previa de la lista de ruteo. Para imprimir la lista haga clic en "
8073 "'Guardar y pre-visualizar tira de ruteo.' Esto abrirá una versión imprimible "
8074 "de la lista."
8075
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8081 "says 'Generate discharge'"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8085 #, c-format
8086 msgid ""
8087 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8088 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8089 msgstr ""
8090 "Bazkideak elementu mota honen erreserbak egin baldin baditzake, idatzi "
8091 "mailegatu daitezkeen mota honetako gehieneko elementuak 'Egin daitezkeen "
8092 "erreserbak' eremuan"
8093
8094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8098 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8099 "see that there is another item to give the patron"
8100 msgstr ""
8101 "Bazkideak hartzeko prest dagoen erreserba bat baldin badu liburutegian, hori "
8102 "ere maileguen koadroaren eskuinaldean agertuko da, bazkideari beste elementu "
8103 "bat eman behar zaion ohartaraziz zirkulazio liburuzainari"
8104
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8110 "suggestions tab on the patron record."
8111 msgstr ""
8112 "Bazkideak erosketa-proposamena egin badu, proposamenetarako ataza bat "
8113 "ikusiko du bazkidearen erregistroan."
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8119 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8120 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8121 msgstr ""
8122 "Si el socio ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta fecha, "
8123 "o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
8124 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8130 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8131 msgstr ""
8132 "Bazkideak txartela galdu duela jakinarazten badu, 'Txartel galdua' "
8133 "adierazlea ezarri dezakezu, beste pertsona batek elementuak maileguan "
8134 "hartzeko txartel hori erabiltzea eragotziz"
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8140 "in the 'Hold starts on date' field "
8141 msgstr ""
8142 "Si el socio desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
8143 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
8144
8145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8146 #, c-format
8147 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8148 msgstr "Prezioa zehaztu gabe badago, markatu prezio zehaztugabea koadroa."
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8154 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8155 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8156 msgstr ""
8157 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
8158 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8159 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
8160 "opciones:"
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8166 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8167 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8168 msgstr ""
8169 "Langile batek 'zirkulazio' baimenak baldin baditu, ekintza hauek guztiak "
8170 "egin ahal izango ditu. Zirkulazio baimenak xehetasun handiagoz kontrolatu "
8171 "nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8172
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8177 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8178 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8179 msgstr ""
8180 "Langile batek 'editatu katalogoa' baimenak baldin baditu, ekintza hauek "
8181 "guztiak egin ahal izango ditu. Katalogatze baimenak xehetasun handiagoz "
8182 "kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8188 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8189 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8190 msgstr ""
8191 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
8192 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8193 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones: "
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8199 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8200 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8201 msgstr ""
8202 "Langile batek 'txostenak' baimenak baldin baditu, ekintza hauek guztiak egin "
8203 "ahal izango ditu. Txosten baimenak xehetasun handiagoz kontrolatu nahi "
8204 "badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8205
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8210 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8211 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8212 msgstr ""
8213 "Langile batek 'erreserbatu besteentzat' baimenak baldin baditu, ekintza "
8214 "hauek guztiak egin ahal izango ditu. Erreserba baimenak xehetasun handiagoz "
8215 "kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8216
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8221 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8222 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8223 msgstr ""
8224 "Langile batek 'aldizkako argitalpenak' baimenak baldin baditu, ekintza hauek "
8225 "guztiak egin ahal izango ditu. Aldizkako argitalpenen baimenak xehetasun "
8226 "handiagoz kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8227
8228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8232 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8233 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8234 "these options:"
8235 msgstr ""
8236 "Langile batek 'tresnak' baimenak baldin baditu, Tresnak menuko elementu "
8237 "guztietara sartu eta erabili ahal izango ditu. Horretarako baimena duten "
8238 "langileak xehetasun handiagoz kontrolatu nahi baduzu, aukeratu aukera hauen "
8239 "artean:"
8240
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "If the staff member has the right permission they can override the "
8245 "restriction temporarily"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8249 #, c-format
8250 msgid ""
8251 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8252 "you."
8253 msgstr ""
8254 "En este punto si el sistema le advertirá si sospecha que el socio es un "
8255 "duplicado de otro."
8256
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8258 #, c-format
8259 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8260 msgstr "Balore bat kate hutsa baldin bada, eremua ezabatuko da."
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8266 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8267 msgstr ""
8268 "Si el proveedor no ha adjuntado cestas que se le atribuye, un botón 'Borrar' "
8269 "será visible, permitiendo borrar el proveedor."
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8275 "'Discount' field. "
8276 msgstr ""
8277 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo 'Descuento'."
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8283 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
8284
8285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8289 "the checkout box"
8290 msgstr ""
8291 "Bazkide erregistroak oharrak baldin badaude, mailegu koadraoren eskuinera "
8292 "agertuko dira"
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8298 "members have checked out."
8299 msgstr ""
8300 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
8301 "otros miembros de la familia."
8302
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8307 "so that the line item links to the right item"
8308 msgstr ""
8309 "Kreditu hau elementu batekin lotuta dago, elementuaren barra kodea idatzi "
8310 "dezakezu, elementu lerroa elementu egokiarekin bat etortzeko"
8311
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8314 #, c-format
8315 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8316 msgstr ""
8317 "Eremu hau errepikatu baldin badaiteke, markatu 'Errepikagarria' koadroa"
8318
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8320 #, c-format
8321 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8322 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'."
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8326 #, c-format
8327 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8328 msgstr "Eremu hau nahitaezkoa baldin bada, markatu 'Nahitaezkoa' koadroa"
8329
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8331 #, c-format
8332 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8333 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'."
8334
8335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8339 "search for an existing authority."
8340 msgstr ""
8341 "Ikono hau agertzen bada, eremuaren eskuinera dagoen ikonoan klik egin behar "
8342 "duzu existitzen den autoritate bat bilatzeko."
8343
8344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8345 #, c-format
8346 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8347 msgstr "Si es un día de vacaciones seleccionar 'Vacaciones sólo en este día'"
8348
8349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8353 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8354 msgstr ""
8355 "Si se trata de un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces "
8356 "puedes elegir 'Vacaciones repetidas el mismos día cada semana' "
8357
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8362 "same date'"
8363 msgstr ""
8364 "El feriado se repite todos los años elegir 'Vacaciones repetidas anualmente "
8365 "en la misma fecha'"
8366
8367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8368 #, c-format
8369 msgid ""
8370 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8371 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8372 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8373 "Administration."
8374 msgstr ""
8375 "Lehen aldia bada Kohan sartzen zarela, Koha Administraziora jo beharko duzu "
8376 "eta sistemako parametro guztiak ezarri, batez ere erabiltzaile, item mota "
8377 "eta liburutegiari dagozkionak. Administrazioan aurkitzen dituzun gainontzeko "
8378 "ezarpenak ere errebisatu beharko dituzu."
8379
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8384 "an adult patron "
8385 msgstr ""
8386 "Bazkide hau ume bat bada, bazkide haurra bazkide heldu batera lotzeko "
8387 "eskatuko zaizu"
8388
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8393 "an organizational patron "
8394 msgstr ""
8395 "Bazkidea profesional bat bada, bazkidea erakunde bazkide batera lotzeko "
8396 "eskatuko zaizu"
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8402 "first."
8403 msgstr ""
8404 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
8405 "ZIP."
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8408 #, c-format
8409 msgid "If uploading a single image:"
8410 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8416 "fix that here"
8417 msgstr ""
8418 "Nahi gabebazkide kategoria okerra aukeratzen baduzu hasieran, hori konpondu "
8419 "dezakezu hemen"
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8426 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8427 msgstr ""
8428 "Nahi gabe elementu bat ordainduta bezala markatzen baduzu, elementu lerro "
8429 "hori alderantzikatu dezakezu lerroaren eskuinera dagoen 'Alderantzikatu' "
8430 "aukeran klik eginez"
8431
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8436 "appear in the two Planning Value fields."
8437 msgstr ""
8438 "Funtsa sortzean planifikazio balioak gehitu badituzu, baliook planifikazio "
8439 "balioen bi eremuetan agertuko dira."
8440
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid ""
8444 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8445 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8446 "those suggestions."
8447 msgstr ""
8448 "Si se permite a los usuarios realizar sugerencias (más información en la "
8449 "sección 'Gestionar Sugerencias' de este manual), se podrán hacer pedidos "
8450 "desde estas sugerencias. Para dejar constancia de las sugerencias sobre las "
8451 "que se han realizado pedido y recibido se debe aplazar el pedido mediante "
8452 "este enlace."
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8458 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8459 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8460 "ordered and received you must place the order using this link."
8461 msgstr ""
8462 "Si se permite a los usuarios realizar sugerencias (más información en la "
8463 "sección 'Gestionar Sugerencias' de este manual), se podrán hacer pedidos "
8464 "desde estas sugerencias. Para dejar constancia de las sugerencias sobre las "
8465 "que se han realizado pedido y recibido se debe aplazar el pedido mediante "
8466 "este enlace."
8467
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8472 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8473 "issues with holds)"
8474 msgstr ""
8475 "Liburutegi bakarreko sisteman baldin bazaude aukeratu egoitza arauak sortu "
8476 "aurretik (batzuetan 'liburutegi guztiak' aukerarako soilik arauak edukitzeak "
8477 "erreserbekin arazoak sor daitezke)"
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8483 "before saving"
8484 msgstr ""
8485 "Sisteman erregistro bikoztu bat gehitu nahi baduzu, gorde aurretik abisatuko "
8486 "zaizu"
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8492 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8493 "based on the subscription pattern."
8494 msgstr ""
8495 "Aldi berean hainbat ale gehitzen badituzu edo espero den azken alea "
8496 "berandutu bada, 'Sortu hurrengoa' botoian klik egin dezakezu hurrengo "
8497 "elementua sortzeko harpidetza ereduan oinarrituta."
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8503 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8504 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8505 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8506 "(along with other items awaiting action)."
8507 msgstr ""
8508 "I está permitido para los socios editar sus datos desde el OPAC mediante la "
8509 "preferencia del sistema OPACPatronDetails se deberán aprobar todos los "
8510 "cambios desde la intranet antes de aplicarse. Si hay cambios de los usuarios "
8511 "esperando alguna acción  aparecerá en la intranet un aviso debajo de la "
8512 "lista de módulos (junto con los demás avisos)."
8513
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8517 msgstr ""
8518 "Si se le cobra impuestos sobre las ventas, elegir desde el campo gstrate"
8519
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8524 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8525 msgstr ""
8526 "Elementu bat jatorri-liburutegia ez den liburutegian maileguan hartzen "
8527 "baduzu, mezu bat agertuko zaizu liburua jatorriz-liburutegiera "
8528 "transferitzeko eskatuz"
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8534 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8535 "in your hand"
8536 msgstr ""
8537 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
8538 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
8539 "mano "
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8545 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8546 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8547 "the library was open."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8554 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8555 "form will include the bib info)."
8556 msgstr ""
8557 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
8558 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
8559 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
8560 "incluirá la información correspondiente)."
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8566 "the staff client to find them."
8567 msgstr ""
8568 "Item espezifikoak bila baldin bazabiltza, pertsonalaren interfazeko item-en "
8569 "bilatzailea erabil dezakezu horiek bilatu ahal izateko."
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8575 "one of the sample profiles at install."
8576 msgstr ""
8577 "Ez bazaude ziur sistemako lehentasunen zein konbinazio erabili, "
8578 "intalatzerakoan adibideetako profila erabil dezakezu."
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8584 "for the record in your system."
8585 msgstr ""
8586 "Existitzen den erregistro baten beste kopia bat eskatzen baduzu, erregistroa "
8587 "zure sisteman bilatu dezakezu"
8588
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8593 "for the record in your system. "
8594 msgstr ""
8595 "Existitzen den erregistro baten beste kopia bat eskatzen baduzu, erregistroa "
8596 "zure sisteman bilatu dezakezu"
8597
8598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8602 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8603 "list of issues."
8604 msgstr ""
8605 "Si está recibiendo múltiples ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar "
8606 "como 'Retrasado' o 'Perdido' puede hacer clic en el botón 'Generar "
8607 "siguiente' bajo la lista de ejemplares."
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8613 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8614 "site."
8615 msgstr ""
8616 "Bertan egiteko maileguaren (OnSiteCheckouts) funtzionalitatea erabiltzen "
8617 "baldin bazaude , orduan, lekuan bertan maileguan dauden item guztien "
8618 "txostena edukiko duzu."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8624 "staff will be happy to help resolve the issue."
8625 msgstr ""
8626 "Beheko elementuak itzuli dituzula uste baduzu, mesedez, deitu liburutegira "
8627 "eta langileek arazoa konpontzen lagunduko dizute."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8633 "run this tool to test for errors in your definition."
8634 msgstr ""
8635 "Zure MARC lan-orri bibliografikoa aldatzen baduzu, gomendagarria da tresna "
8636 "hau erabiltzea definizioan egon daitezkeen erroreak aztertzeko."
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8642 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8643 msgstr ""
8644 "Bazkideei (beste eskualde batean bizi direnak kasu) bazkide egiteagatik "
8645 "kobratzen badiezu, hori 'Bazkidetza kostua' eremuan idatzi dezakezu."
8646
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8651 "the 'Hold fee' field. "
8652 msgstr ""
8653 "Bazkideei elementuak erreserbatzeagatik kobratzen badiezu, idatzu kopurua "
8654 "'Erreserba kostua' eremuan."
8655
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8661 "have a value assigned to this tag"
8662 msgstr ""
8663 "'Nahitaezkoa' markatzen baduzu, erregistroa ezingo da gorde etiketa horri "
8664 "balio bat esleitu ezean."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8670 "have a value assigned to this tag."
8671 msgstr ""
8672 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8673 "asigne un valor a ese campo."
8674
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8680 "allowing you to add multiples of that tag"
8681 msgstr ""
8682 "'Errepikagarria' markatzen baduzu, eremuak + zeinua izango du alboan, eta "
8683 "etiketa horren hainbat balio gehitzeko aukera izango duzu"
8684
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8689 "will allow you to add multiples of that tag."
8690 msgstr ""
8691 "Si usted marca 'Repetible', el campo tendrá un signo más al lado que al "
8692 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8698 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8699 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8700 "there."
8701 msgstr ""
8702 "Si prestamos un ítem que tieen múltiples partes y ha sido catalogada esa "
8703 "información en el subcampo 3 en el registro del ítem (en Marc 21), aparecerá "
8704 "un mensaje cuando realiace el préstamos indicando cuántas piezas debe haber."
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8710 "red in the checkout summary."
8711 msgstr ""
8712 "Item baten mailegua egiten baduzu bertan erabiltzeko, ikusiko duzu nola "
8713 "mailegu horiek gorriz azpimarratzen diren maileguaren laburpenean."
8714
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8719 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8720 "back the pull down menu with authorized reasons."
8721 msgstr ""
8722 "Arrazoi bezala 'Beste batzuk...' aukeratzen baduzu, zure arrazoia testu "
8723 "koadro batean sartzeko eskatuko zaizu. Kaxaren eskuinera dagoen 'Ezeztatu' "
8724 "botoian klik egiten baduzu, arrazoi baimenduak dituen gotibeherako menua "
8725 "azalduko da berriro."
8726
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8731 "by months."
8732 msgstr ""
8733 "'Planifikatu HILABETEKA' aukeratzen baduzu, aurrekontu barneko kopurua "
8734 "ikusiko duzu, hilabeteka banatuta."
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8740 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8741 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8742 msgstr ""
8743 "Si elige 'Imprimir recibo' se imprimirán todos los ítems que el socio tiene "
8744 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8745 "Eligiendo 'Imprimir recibo rápida' imprimirá sólo los ítems que se han "
8746 "prestado el día de la fecha."
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8752 "pricing information from that field and put that on each order line."
8753 msgstr ""
8754 "Si elige esta opción, el Koha se verá en los $ 020 C y apoderarse de la "
8755 "información  de la materia y poner eso en cada línea de la orden."
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8761 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8762 "authority record."
8763 msgstr ""
8764 "Aukeratzen baduzu autoritate bat zerorik sartzea, agertzen den formularioak "
8765 "zure erregistro autoritatearen beharrezko datu guztiak sartzeko aukera "
8766 "emango dizu."
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8783 msgstr ""
8784 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8785
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8790 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8791 msgstr ""
8792 "Si eliges permanecer en la página de garga de QOTD, podrás recibir un "
8793 "mensaje de confirmación una vez las quotes se hayan guardado "
8794 "satisfactoriamente."
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8800 "automatically remove that restriction with the "
8801 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8802 msgstr ""
8803 "Aukeratzen baduzu erabiltzaile bat modu honetan murriztea baita Kohak "
8804 "automatikoki murriztapen hori ezabatzea AutoRemoveOverduesRestrictions "
8805 "lehentasuna erabiliz ere egin daiteke."
8806
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8811 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8812 msgstr ""
8813 "Si se guarda el informe se preguntará el nombre del informe, si se quiere "
8814 "ordenar en grupos y subgrupos y si se quieren añadir notas."
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8820 "presented with a search box"
8821 msgstr ""
8822 "Zure autoritate erregistroa beste liburutegi batean bilatzea aukeratze "
8823 "baduzu, bilaketa-leihatilatxoa irekiko zaizu."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8829 "you would see other values too:"
8830 msgstr ""
8831 "Sailkapen iturriak Koha instalatzen den bitartean instalatzea erabakitzen "
8832 "baduzu, beste balio batzuk ikusiko dituzu ere:"
8833
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8838 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8839 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8840 "point can be used. "
8841 msgstr ""
8842 "Aurrekontu eta funtsen zenbatekoa aldatzea aukeratzen baduzu, aukera "
8843 "dezakezu nola biribildu emaitza ondoko testu eremua osatuz 'Zenbatekoa "
8844 "aldatzen bada, mutiploa biribildu'. Horrek zenbaki positiboa izan behar du. "
8845 "Puntu hamartarra erabil daiteke."
8846
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8851 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8852 "based on criteria you enter."
8853 msgstr ""
8854 "Liburutegiko barra kodearen eskanerra ezin baduzu erabili, zure lehenengo "
8855 "aukera idazten duzun irizpideen araberako apal zerrenda bat sortzea da."
8856
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8861 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8862 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8863 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8864 msgstr ""
8865 "Si no se desea que todas las bibliotecas a participar en el  proceso de "
8866 "cumplimiento de la reserva, deberá incluir las bibliotecas de las que *do* "
8867 "participar en el proceso aquí introduciendo todos códigos de barras de la "
8868 "biblioteca participante, separados por comas (por ejemplo \"MPL, CPL, SPL, "
8869 "BML\"etc.)."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8876 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8877 msgstr ""
8878 "Ez baduzu behar duzun izenburua Z39.50/SRU bilaketa-emaitzetan topatzen, "
8879 "'Beste  bilaketa bat saiatu' aukeran klik egin dezakezu emaitzen behealdeko "
8880 "ezkerretara."
8881
8882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8886 "that you need to first define a notice."
8887 msgstr ""
8888 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8889 "de que necesita primero definir un aviso."
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8896 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8897 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8898 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8899 "main topics : "
8900 msgstr ""
8901 "Eremua/azpieremu bat idatzen baduzu hemen (200b), azpieremuaren ostean "
8902 "lotura bat agertuko da MARC xehetasunen bistan. Bista hori intranetean "
8903 "ikusiko da bakarrik, ez OPACen. Liburuzainak klik egiten badu lotura, balio "
8904 "bera duen eremua/azpieremuaren bilaketa egingo da datu basean. Hori bi gai "
8905 "nagusientzat erabili daiteke:"
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8911 "that in the restricted message as well"
8912 msgstr ""
8913 "Si introduce una fecha y/o nota relacionada con la restricción podrá ver en "
8914 "el mensaje restringido como correcto"
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8920 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8921 "the top right of the editor"
8922 msgstr ""
8923 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8924 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8925 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8926 "editor"
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8932 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8933 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8934 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8935 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8936 "authorized_value>>. "
8937 msgstr ""
8938 "Si se cree que un informe puede ser también un recurso intensivo puede "
8939 "considerarlo así utilizando los parámetros del tiempo de ejecución de su "
8940 "consulta. Los parámetros del tiempo de ejecución hacen que aparezca un "
8941 "filtro antes de ejecutar el informe para preservar los recursos del "
8942 "sistema.  Hay un sintaxos especial para que Koha entienda 'consultar los "
8943 "valores cuando se ejecute el informe'. La sintaxis es <<Question to "
8944 "ask authorized_value>>. "
8945
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8950 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8951 msgstr ""
8952 "SpineLabelShowPrintOnBibDetails 'Bistaratu' ezarrita baduzu, elementu "
8953 "bakoizaten bizkar-etiketa azkar bat inprimatzeko lotura bat agertuko da ere."
8954
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8959 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8960 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8961 "attributes page to have sections of attributes"
8962 msgstr ""
8963 "Si t¡enes muchos atributos podría ser útil agruparlas para poder "
8964 "encontrarlas fácilmente para editar. Si creas un  Valor Autorizado ara "
8965 "PA_CLASS este se mostrará en 'Class? tirar hacia abajo y después podrás "
8966 "cambiar la página de atributos a tener secciones de atributos."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8972 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8973 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8974 "the scanner to Koha"
8975 msgstr ""
8976 "Eskaner eramangarri bat baduzu (edo eramangarri bat eta USB eskaner bat) "
8977 "eskanerra esku artean duzula ibil zaitezke liburutegitik, eta barra kodeak "
8978 "eskaneatu. Amaitu ostean, eskanerrak sortutako testu fitxategia Kohara "
8979 "kargatu dezakezu"
8980
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8985 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8986 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8987 msgstr ""
8988 "Si usted tiene un estilo que le gustaría que se aplicara a todos los "
8989 "recibos,  puede indicar la preferencia SlipCSS a una hoja de estilos. Lo "
8990 "mismo es posible para los avisos, utilizando la preferencia NoticeCSS para "
8991 "definir una hoja de estilo."
8992
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8997 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8998 "under."
8999 msgstr ""
9000 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
9001 "también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está pidiendo "
9002 "estos ítems. "
9003
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9008 "the list of checkouts below the check out box."
9009 msgstr ""
9010 "'Erakutsi beti berehalako maileguak' aukeratu baduzu, orduan mailegu-"
9011 "zerrenda maileguen laukian ikusiko duzu. "
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9017 "add form will appear"
9018 msgstr ""
9019 "Ale bakoitzarentzat elementu erregistro bat sortzea aukeratu baduzu, "
9020 "elementuak gehitzeko inprimaki bat agertuko da"
9021
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9026 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9027 msgstr ""
9028 "Ale bakoitzarentzat elementu erregistro bat sortzea aukeratu baduzu, "
9029 "elementuak gehitzeko inprimaki bat agertuko da zure bai alearentzat bai ale "
9030 "gehigarriarentzat ere."
9031
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9036 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9037 "make city selection easy."
9038 msgstr ""
9039 "Hiri lokalak Hiri berria inprimakia erabilita definitu badituzu, bazkide "
9040 "erregistro bat gehitzean edo editatzean goitibeherako menu batean ikusiko "
9041 "dituzu hiriok, aukeratzea errazteko."
9042
9043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9047 "set the text for your SMS notices next"
9048 msgstr ""
9049 "SMS bidezko jakinarazpenak SMSSendDriver lehentasunaren bidez gaitu baduzu "
9050 "SMS jakinarazpenentzat testua hemen jar dezakezu"
9051
9052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9056 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9057 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9058 msgstr ""
9059 "Zure sistemako hornitzaileentzako helbide elektroniko bat idatzi dezakezu, "
9060 "mezu elektroniko bat bidali diezaiekezu berandututako eskaera bat "
9061 "erreklamatzeko. Erreklamazioak bidali aurretik eskurapenak erreklamatzeko "
9062 "jakinarazpen bat ezarri beharko duzu."
9063
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9068 "after entering in the code and name"
9069 msgstr ""
9070 "Taldeak konfiguratuak baldin badauzkazu, aukeratu dezakezu liburutegi hau "
9071 "zein liburutegikoa den taldea, behin kodea eta izena sartu ondoren"
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9077 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9078 "possible to check out using title and/or call number)."
9079 msgstr ""
9080 "itemBarcodeFallbackSearch aukera 'Gaitua' baldin baduzu, orduan sar dezakezu "
9081 "bilaketarako hitz gakoa sar dezakezu leihatilatxo honetan barra-kode huts "
9082 "soil baten ordez (honi eskerrak mailegua izenburua eta/edo signatura bidez "
9083 "egitea ahalbidetuko du)."
9084
9085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9089 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9090 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9091 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9092 msgstr ""
9093 "Si ha vinculado un registro analítico incorrectamente puede eliminar dicho "
9094 "enlace modificando el ítem en el expediente analítico (no el registro de "
9095 "host). Para ello, vaya al registro analítico y haga clic en el botón "
9096 "'Editar' y elegir 'Editar elementos'. A la izquierda de cada ítem que usted "
9097 "verá dos opciones."
9098
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9103 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9104 "another attribute value."
9105 msgstr ""
9106 "Si tiene varios atributos de socios se puede cambiar a todos con el signo "
9107 "más (+) signo a la derecha del cuadro de texto. Esto le permitirá añadir "
9108 "otro valor del atributo."
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9114 "library card number to renew online."
9115 msgstr ""
9116 "Liburutegiarekin lotuta pasahitz bat erregistratu baduzu, zure liburutegiko "
9117 "txartel zenbakiarekin erabili dezakezu maileguak online berritzeko."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9120 #, c-format
9121 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9122 msgstr ""
9123 "Bazkide atributu gehigarriak konfiguratu badituzu, jarraian agertuko dira"
9124
9125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9129 "way on the add/edit patron form"
9130 msgstr ""
9131 "Si tiene configuración de clases para la organización de atributos estos "
9132 "podrán aparecer en el formularios de socio de añadir/editar"
9133
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9138 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9139 "patron record."
9140 msgstr ""
9141 "Bazkideen erregistroetako aldaketen segimendua egiteko ezarri baduzu "
9142 "BorrowersLog, fitxa hau agertuko da. Aldaketek logak bazkide erregistroan "
9143 "egindako aldaketa guztiak erakutsiko ditu."
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9149 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9150 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9151 msgstr ""
9152 "Si ha configurado su preferencia ExportWithCsvProfile, también verá la "
9153 "opción de exportar la información del socio con un perfil en formato CSV o "
9154 "ISO2709 (MARC21)."
9155
9156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9160 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9161 "will be cleared of the current patron."
9162 msgstr ""
9163 "Si usted tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada como "
9164 "'limpiar la pantalla' sólo tendrá que pulsar enter o escanear un código de "
9165 "barras en blanco y la pantalla se borrará del socio actual."
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9171 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9172 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9173 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9174 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9181 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9182 msgstr ""
9183 "SpecifyReturnDate lehentasuna \"Utzi\" aukeran baldin baduzu gai izango zara "
9184 "jartzeko, arbitrarioki, itzulpen-data itzulpen kutxatilaren azpitik."
9185
9186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9190 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9191 "providing you a link to the payment page for that patron"
9192 msgstr ""
9193 "Si el sistema muestra las multas en el momento de la devolución "
9194 "(FineNotifyAtCheckin) se verá un mensaje con información sobre la multa y "
9195 "una enlace para el pago de ésta por parte del socio."
9196
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9201 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9202 msgstr ""
9203 "Si usted tiene su preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
9204 "permitir \", entonces usted no tendrá la opción de poner una fecha de "
9205 "finalización de la suspensión de reserva"
9206
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9211 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9212 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9213 msgstr ""
9214 "EnableSearchHistory sistemako lehentasuna bilaketa-historia gordetzeko "
9215 "konfiguratua orduan informazio honetara sartu ahal izango zara  erabiltzaile "
9216 "izenean klik eginez eta 'Bilaketa-historia' aukeratuz."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9222 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9223 msgstr ""
9224 "Si usted no ha utilizado antes para la adquisición de Koha entonces usted "
9225 "tendrá que comenzar de nuevo con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo "
9226 "presupuesto haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9232 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9233 "new values."
9234 msgstr ""
9235 "Si ha incluido atributos de socio en su archivo puede decidir si agrega sus "
9236 "valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9242 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9243 "arrive at your library on the late orders report."
9244 msgstr ""
9245 "Si usted sabe cuanto tiempo suele tardar el pedido de este proveedor, puede "
9246 "introducir toempo de entrega. Esto permite que koha estime cuando llegaran "
9247 "los pedidos a la biblioteca segun el informe de pedido de retraso."
9248
9249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9253 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9254 "and it will remove all items from the record."
9255 msgstr ""
9256 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
9257 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
9258 "ítems del registro."
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9264 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9265 "calculate totals."
9266 msgstr ""
9267 "Eskaerak hainbat herrialdetatik egiten badituzu, moneten kanbio-tasak sartu "
9268 "beharko dituzu, eskurapenen moduluak guztizkoak zuzenki kalkulatu ditzan."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9271 #, c-format
9272 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9273 msgstr ""
9274 "Inprimaketa jakinarazpen honetan prestatzen baduzu, inpresioaren txantiloia "
9275 "hemen konfigura dezakezu"
9276
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9281 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9282 msgstr ""
9283 "Si usted planea la escritura del aviso y del recibo en HTML marque la "
9284 "casilla 'Mensaje HTML , de lo contrario el contenido se genera como texto "
9285 "sin formato"
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9291 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9292 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9293 "with an error."
9294 msgstr ""
9295 "Zerrendan, markatu konbinatu nahi dituzun bi bibliografia erregistroak. Bi "
9296 "baino gehiago edo gutxiago markatzen badituzu, errore bat agertuko zaizu"
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9303 "visible on the patron information page."
9304 msgstr ""
9305 "Si establece la preferencia EnableBorrowerFiles 'Hacer' en la pestaña "
9306 "Archivos será visible en la página de información del usuario."
9307
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9312 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9313 msgstr ""
9314 "Si utiliza la prioridad de desactivación para cambiar la hora/fecha o borrar "
9315 "las reservas, necesitará seleccionar el botón 'Actualización de reserva(s)' "
9316 "para guardar los cambios"
9317
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9322 "above the other."
9323 msgstr ""
9324 "Si desea un plugin para dar prioridad sobre otro sólo tiene que arrastrar "
9325 "encima del otro."
9326
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9331 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9332 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9333 msgstr ""
9334 "Portzentaje batean aurrekontuetako eta funtsetako zenbatekoak aldatu nahi "
9335 "badituzu, bete 'kantitateak aldatu hemen' testu eremua. Horrek zenbakia bat "
9336 "izan behar du, positiboa edo negatiboa. Puntu hamartarra erabil daiteke."
9337
9338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9342 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9343 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9344 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9345 "is regenerated."
9346 msgstr ""
9347 "Si desea que la carga de cumplimiento tiene que extenderse igualmente a "
9348 "través de su sistema de bibliotecas, sólo tiene que activar "
9349 "RandomizeHoldsQueueWeight. Cuando esta preferencia del sistema está "
9350 "activado, el orden en el que las bibliotecas se les pedirá que cumplan una "
9351 "reserva en las estanterías serán asignados aleatoriamente cada vez que se "
9352 "vuelve a generar la lista."
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9358 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9359 msgstr ""
9360 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9361 "respuestas posibles, elija quelista de  'Valor autorizado' desea utilizar."
9362
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9368 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9369 msgstr ""
9370 "Eremu hau erantzun mugatuak dituen goitibeherako zerrenda bat izatea nahi "
9371 "baduzu, aukeratu erabili nahi duzun 'Balio baimendua' zerrenda"
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9377 msgstr ""
9378 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
9379 "1."
9380
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9386 "library"
9387 msgstr ""
9388 "Beste liburutegi batean exisitzen den erregistro batean oinarrituta "
9389 "erregistro bat katalogatu nahi baduzu,"
9390
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9395 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9396 "be entered as follows:"
9397 msgstr ""
9398 "Library of Congress-eko SRU zerbitzarian sartu nahi izanez gero, gutxienez, "
9399 "ondoko informazioa erabili behar duzu.  http://lx2.loc.gov:210/LCDB URL osoa "
9400 "jarraian bezala sartu behar da:"
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9406 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9407 msgstr ""
9408 "Elemetu guztiak erregistro berri batera eraman eta bibliografia erregistro "
9409 "bakarra sortu nahi baduzu, 'konbinatu erregistroak' tresna erabili dezakezu."
9410
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9415 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9416 msgstr ""
9417 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
9418 "a la izquierda de ellos y seleccione en la flecha a la derecha del botón "
9419 "'Reservar'."
9420
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9425 "can use:"
9426 msgstr ""
9427 "Inportatzerakoan $9 existentzia datuak eta loturak ezabatu nahi badituzu, "
9428 "hau erabil dezakezu:"
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9434 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9435 "found via a Z39.50 search."
9436 msgstr ""
9437 "Erosi nahi duzun elementu bat beste liburutegi batzuetan bilatu nahi baduzu, "
9438 "'Kanpo iturri batetik' aukera erabili dezakezu; horren bidez, bilaketa baten "
9439 "bidez aurkitutako MARC erregistro batetik abiatuta eskaerak egiteko aukera "
9440 "izango duzu."
9441
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9446 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9447 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9448 msgstr ""
9449 "Erosi nahi duzun elementu bat beste liburutegi batzuetan bilatu nahi baduzu, "
9450 "'Kanpo iturri batetik' aukera erabili dezakezu; horren bidez, bilaketa baten "
9451 "bidez aurkitutako MARC erregistro batetik abiatuta eskaerak egiteko aukera "
9452 "izango duzu."
9453
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9458 "required' to 'Yes'"
9459 msgstr ""
9460 "Bazkideak atzerapenen jakinarazpenak jasotzea nahi baduzu, ezarri "
9461 "'Atzerapenen jakinarazpena nahitaezkoa' 'Bai' egoeran"
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9467 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9468 msgstr ""
9469 "Hainbat liburutegi dituen sisteman lan egiten baduzu, Transferitu tresna "
9470 "erabilita elementuak liburutegi batetik bestera transferitu ditzakezu . "
9471 "Elementu bat transferitzeko"
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9477 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9478 "branches' to show it for all libraries."
9479 msgstr ""
9480 "Si se quiere utilizar este atributo sólo en sedes específicas, se pueden "
9481 "elegir éstas desde la lista de 'Limitación de Sedes'. Se debe elegir 'Todas "
9482 "las bibliotecas' para que se muestren en todas ellas."
9483
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9488 "'Restricted' flag "
9489 msgstr ""
9490 "Si usted desea bloquear a un socio de la biblioteca puede establecer la "
9491 "marca 'Suspendido' "
9492
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9497 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9498 msgstr ""
9499 "Si usted desea catalogar registros analíticos en Koha primero tiene que "
9500 "actualizar la preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9506 "Vendor pull down menu"
9507 msgstr ""
9508 "Si desea cambiar el proveedor está pidiendo  que puede utilizar el "
9509 "proveedorr menú desplegable"
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9515 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9516 "page."
9517 msgstr ""
9518 "Si quisiera exportar una lista de los códigos de barras desde los ítems "
9519 "devueltos en el día, podrá encontrar esta opción debajo del menú Más en la "
9520 "parte superior derecha de la página."
9521
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9526 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9527 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9528 "or log in at that library."
9529 msgstr ""
9530 "Si desea limitar el informe se puede utilizar el menú desplegable en la "
9531 "parte superior para limitar a un lugar específico estanterías en su oficina. "
9532 "Para ver vencidas con multas en otras bibliotecas que tendrá que cambiar su "
9533 "sucursal o iniciar sesión en esa biblioteca. "
9534
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9540 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9541 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9542 msgstr ""
9543 "Si se quiere limitar este valor autorizado a bibliotecas específicas se "
9544 "pueden elegir desde el menú 'Limitación de sedes'. Si se quiere que se "
9545 "muestren para todas las bibliotecas se debe seleccionar 'Todas las sedes' al "
9546 "principio de la lista."
9547
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9552 "lists tool or from the cataloging search results."
9553 msgstr ""
9554 "Erregistro parea konbinatu nahi badituzu, zerrenden erremintaren bidez edo "
9555 "katalogazioan bilaketa-emaitzen bidez egin dezakezu."
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid ""
9560 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9561 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9562 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9563 "check out due to overdue items. "
9564 msgstr ""
9565 "Atzeratutako elementuak direla eta elementuak mailegatzea debekatu nahi "
9566 "badiozu bazkide bati, markatu 'Blokeatu' koadroa. Horrek atzeratutako "
9567 "elementuak direla eta bazkideak elementurik maileguan hartu ezin dezakeela "
9568 "jakinaraziko dio liburuzainari."
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9575 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9576 msgstr ""
9577 "Si quisiera remplazar alguna otra imagen de cubierta, deberá haberla cargado "
9578 "anteriormente, seleccionar en la caja de texto 'Reemplazar cubiertas "
9579 "existentes' debajo de la sección 'Opciones'"
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9585 "checkbox."
9586 msgstr ""
9587 "Si usted quiere fusionar varios registros, puede hacerlo a través de la "
9588 "Herramienta de listas. "
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9594 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9595 "flag"
9596 msgstr ""
9597 "Bazkideari elementuak mailegatu aurretik, zirkulazio langileak bazkidearen "
9598 "helbidea berrestea nahi baduzu, 'Helbiderik gabe bidali da' adierazlea ikusi "
9599 "dezakezu"
9600
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9605 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9606 msgstr ""
9607 "Zure ikastaroa publikoki erakutsi nahi baduzu 'Gaitu?' kutxatila baieztatu "
9608 "beharko duzu, ikastaro berria gorde baino lehen."
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9614 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9615 "'Show tags' at the top of the editor."
9616 msgstr ""
9617 "MARC etiketen zenbakiak ez badituzu ikusi nahi, sistemako lehentasuneko "
9618 "balorea hide_marc-era alda dezakezu edo erabiltzaileak berak 'Erakutsi "
9619 "etiketak' ondoko kutxatila aukera dezake, editatzailearen goialdean dagoena."
9620
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9625 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9626 msgstr ""
9627 "Si desea excluir un subcampo específico introducirlo al lado de los 100 "
9628 "campos de valor se excluye sólo el subcampo 'a' de los 100"
9629
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9634 msgstr ""
9635 "Si desea excluir todos los subcampos del 200 por ejemplo, introduce 200"
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9641 "patron type from the 'Category' pull down"
9642 msgstr ""
9643 "Si desea mostrar solamente este atributo a socios de un tipo seleccione ese "
9644 "tipo de socio desde el desplegable 'Categoría'"
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9650 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9651 "button at the top of the patron record."
9652 msgstr ""
9653 "Si desea buscar primero el socio y luego el registro de la reserva, puede "
9654 "abrir el registro del socio y seleccionar en el botón 'Buscar para reservar' "
9655 "en la parte superior del registro del socio."
9656
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9661 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9662 msgstr ""
9663 "Nahi baduzu, 'Itzulera-Bidea' email helbide ezberdina ere sar dezakezu. Hau "
9664 "da errebote-mezu guztiak joango diren posta elektronikoko helbidea."
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9670 "the email address that all replies will go to. "
9671 msgstr ""
9672 "Nahi baduzu, 'Nori erantzun' gain posta elektronikoko helbide ezberdina gehi "
9673 "dezakezu. Hau da erantzun guztiak bidaliko diren posta elektronikoko "
9674 "helbidea."
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9680 "you would like to export"
9681 msgstr ""
9682 "Nahi baduzu autoritateen identifikazio zenbakien fitxategia karga dezakezu "
9683 "esportatu nahi dituzun erregistroentzat"
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9689 "like to export"
9690 msgstr ""
9691 "Nahi baduzu biblionumbers fitxategia karga dezakezu esportatu nahi dituzun "
9692 "erregistroentzat"
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9698 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9699 msgstr ""
9700 "Si prefiere entrar en todas las fiestas y luego copiar todos ellas a otra "
9701 "biblioteca,  puede usar el menú de copia a continuación el calendario "
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9707 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9708 msgstr ""
9709 "Berritzeak baimentzen baldin bazabiltza berritze dataren luzeera (aukeratu "
9710 "dituzun unitateetan) kontrola dezakezu 'Berritze denbora' kutxatilan"
9711
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9716 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9717 msgstr ""
9718 "Berritzeak baimentzen baldin bazabiltza zein aurrerapenekin erabiltzaileek "
9719 "bere maileguak berritu ditzaketen bere materialak kontrola dezakezu 'Ez "
9720 "berritu data hau baino lehen' kutxatilan"
9721
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9726 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9727 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9734 "confirm the hold "
9735 msgstr ""
9736 "Erreserba batu duen elementu bat maileguan hartzen baduzu, erreserba "
9737 "berresteko eskatuko zaizu"
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9743 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9744 msgstr ""
9745 "Beste liburutegi batean erreserbatuta dagoen elementu bat itzultzen baduzu, "
9746 "berretsi eta elementua transferitzeko eskatuko zaizu"
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9752 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9753 "will say so on the confirmation screen."
9754 msgstr ""
9755 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
9756 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
9757 "lo verá en la pantalla de confirmación."
9758
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9763 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9764 msgstr ""
9765 "Aldizkako argitalpenen modulua erabiltzen bazabiltza harpidetza eskaerako "
9766 "informazioa lotu dezakezu erosketak modulura eskaera 'Harpidetza batetik' "
9767 "aukeratik eginez."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9773 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9774 msgstr ""
9775 "Aldizkako argitalpenen modulua erabiltzen bazabiltza harpidetza eskaerako "
9776 "informazioa lotu dezakezu erosketak modulura eskaera 'Harpidetza batetik' "
9777 "aukeratik eginez."
9778
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9783 "a Phone notification"
9784 msgstr ""
9785 "TalkingTechItivaPhoneNotification zerbitzua erabiltzen baduzu konfiguratu "
9786 "dezakezu telefono bidezko jakinarazpena"
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9792 "profile."
9793 msgstr ""
9794 "Txartelak nahi duzun moduan inprimatzen badira, ez duzu profilik behar."
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9800 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9801 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9802 "delete or delete the biblio records."
9803 msgstr ""
9804 "Si el archivo (o lista de códigos de barras escaneados) tiene más de 1000 "
9805 "códigos de barras, Koha no podrá presentar a ustedes una lista de los "
9806 "artículos. Usted todavía será capaz de eliminarlos, pero no es capaz de "
9807 "elegir qué elementos específicamente para eliminar o borrar los registros "
9808 "bibliográficos."
9809
9810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9814 "Issue information."
9815 msgstr "Zure aleak ale gehigarri bat badu, bete ale gehigarriaren informazioa."
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9823 "profile."
9824 msgstr ""
9825 "Etiketak nahi duzun moduan inprimatzen badira, ez duzu profilik beharko."
9826
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9831 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9832 "Days' field "
9833 msgstr ""
9834 "Zure liburutegien 'isunak' bazkideei beren kontuak blokeatzea bada, kontua "
9835 "eten egingo den egun kopurua idatz dezakezu 'Blokeatu, zenbat egun' eremuan"
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9838 #, c-format
9839 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9840 msgstr ""
9841 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
9842 "registrado."
9843
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9848 "about options"
9849 msgstr ""
9850 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
9851 "acerca de sus opciones"
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9857 "Expiry date will automatically be calculated"
9858 msgstr ""
9859 "Zure bazkide txartela iraungitzen bada (zure bazkide kategoriaren ezarpenen "
9860 "arabera) iraungitze data automatikoki kalkulatuko da"
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9866 "message stating how late your items are."
9867 msgstr ""
9868 "Zure transferentziak berandutzen badira liburutegira iristen, zure "
9869 "elementuen atzerapena erakutsiko dizun mezu bat ikusiko duzu."
9870
9871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9876 "Available (it will not cancel the hold)"
9877 msgstr ""
9878 "Erreserba ezikusiz gero, elementua erreserbatuta egongo da, baina "
9879 "Eskuragarri egoera izango du (ez du erreserba ezeztatuko)"
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9882 #, c-format
9883 msgid "Images must be under 500k in size."
9884 msgstr "Irudiek 500 k baino txikiagoak izan behar dute."
9885
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9890 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9891 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9892 msgstr ""
9893 "Tresna honen bidez kargatzen diren irudiak menuan agertuko dira bazkide "
9894 "txartelen diseinuak sortzean. Irudien muga sistemaren lehentasunak kargatu "
9895 "dezakezun irudi kopurua mugatzen du (bazkideen irudiak kontuan hartu gabe)."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9898 #, c-format
9899 msgid "Import Framework"
9900 msgstr "Inportatu lan-orriak"
9901
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9903 #, c-format
9904 msgid "Import Quotes"
9905 msgstr "Importar Quotes"
9906
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9908 #, c-format
9909 msgid "Import patron data"
9910 msgstr "Inportatu bazkideen datuak"
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9913 #, c-format
9914 msgid "Import/Export Frameworks"
9915 msgstr "Inportatu/Esportatu lan-orriak"
9916
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9918 #, c-format
9919 msgid "Important "
9920 msgstr "Garrantzitsua"
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9926 "options are here for future development."
9927 msgstr ""
9928 "Importante '¿Quizás quiso decir?' sólo funciona en el OPAC en este momento. "
9929 "Las opciones  Intranet están en desarrollo futuro."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9933 #, c-format
9934 msgid "Important:"
9935 msgstr "Garrantsitsua:"
9936
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9941 "not be able to be closed"
9942 msgstr ""
9943 "Importante: No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9944 "'precio incierto'"
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9947 #, c-format
9948 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9949 msgstr ""
9950 "Garrantzitsua: funts bat sortzeko, aurrekontu definitu beharra dago aurrez."
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9956 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9957 "permission to delete public lists that they have not created."
9958 msgstr ""
9959 "Garrantzitsua: langile guztiek daukate bere zerrenda propioak sortu eta "
9960 "eraldatzeko baimena, baimen hau beharrezkoa izango da soilik langile bati "
9961 "baimena eman nahi bazaio berak sortu ez dituen zerrendak ezabatzeko."
9962
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9964 #, c-format
9965 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9966 msgstr "Garrantzitsua: IP helbidea beharrezkoa da, AutoLocation gaitu bada"
9967
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9972 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9973 msgstr ""
9974 "Garrantzitsua: elementu bat berandu bezala hartuko da "
9975 "TransfersMaxDaysWarning sistemaren lehentasunean idatzitako egun kopuruaren "
9976 "arabera."
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9982 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9983 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9984 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9985 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9986 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9987 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9988 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9995 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9996 "field, you need to choose one or the other."
9997 msgstr ""
9998 "Garrantzitsua: une honetan, MARC eremu bat mapatu dezakezu soilik Koha eremu "
9999 "batekin. Horrek esan nahi du ezingo duzula 100a eta 700a mapatu, bata ala "
10000 "bestea aukeratu beharko duzula."
10001
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10007 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10008 msgstr ""
10009 "Importante: El valor autorizado no puede tener más de 80 caracteres, no "
10010 "puede tener espacios ni caracteres especiales ni guiones y guiones bajos."
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10016 "notices are sent to and from the right address"
10017 msgstr ""
10018 "Garrantzitsua: Ziurtatu liburutegiko email helbidea sartzea ziurtatzeko "
10019 "mezuak helbide zuzenetik bidaltzen direla"
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10025 "database. Changes made here are permanent."
10026 msgstr ""
10027 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta es recomendable hacer una "
10028 "copia de seguridad de la base de datos. Los cambios serán permanentes-"
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10034 "underscores and hyphens in it."
10035 msgstr ""
10036 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios  ni caracteres "
10037 "especiales ni guiones y guiones bajos."
10038
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10040 #, c-format
10041 msgid ""
10042 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10043 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10044 msgstr ""
10045 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
10046 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid ""
10051 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10052 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10053 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10054 msgstr ""
10055 "Ez ezabatu edo editatu lan orri lehenetsia, zure katalogo erregistroekin "
10056 "arazoak sortuko dituelako. Sortu lan orri lehenetsian oinarritutako "
10057 "txantiloi berria, edo aldatu beste lan orriak."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10063 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10064 msgstr ""
10065 "Garrantzitsua: ez idatzi sinbolorik eremu honetan, zenbakiak eta koma "
10066 "hamartarrak bakarrik (adibidez,$ 5.00 5 edo 5.00 gisa idatzi behar da)"
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10069 #, c-format
10070 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10071 msgstr ""
10072 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
10073
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10075 #, c-format
10076 msgid ""
10077 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10078 "significant amount of time to run."
10079 msgstr ""
10080 "Garrantzitsua: bazkide ugari dituzten liburutegien kasuan, txosten honek "
10081 "denbora asko beharko du exekutatzeko."
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10088 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10089 msgstr ""
10090 "Importante: Si la preferencia AutomaticItemReturn está configurada "
10091 "automáticamente transfiere los ítems home, entonces el indicador no "
10092 "aparecerá "
10093
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10095 #, c-format
10096 msgid ""
10097 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10098 "in it."
10099 msgstr ""
10100 "Importante: Desde el formulario de orden, no podrá editar los detalles de "
10101 "catálogo."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10107 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10108 "MaxFine system preference."
10109 msgstr ""
10110 "Garrantzitsua: Eremu hau hutsik uzten bada orduan Kohak ez du mugarik "
10111 "jarriko item honek gehi ditzakeen isunetan. Gehienezko zenbateko isuna "
10112 "MaxFine sistema preferentzia erabiliz konfigura daiteke."
10113
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10118 "running you will see no data on this report."
10119 msgstr ""
10120 "Importante: Este valor sólo sé verificará si BorrowerMandatoryField define "
10121 "el DateOfBirth Como un campo obligatorio en el Registro de usuario"
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10128 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10129 msgstr ""
10130 "Garrantzitsua: txantiloian testu marjina ezkerrera jartzen ez baduzu, 3 / 16 "
10131 "\"(13,5 puntu) ezkerreko testu marjina aplikatuko da modu lehenetsian."
10132
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10137 "member), a delay value is required."
10138 msgstr ""
10139 "Garrantzitsua: Kohak ekintza bat disparatzea nahi baduzu (gutun bat "
10140 "bidaltzea, edo bazkide bat blokeatzea), atzerapen balioa behar duzu."
10141
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10143 #, c-format
10144 msgid ""
10145 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10146 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10147 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10148 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
10149 msgstr ""
10150 "Importante: Además de usar cualquier código de valores autorizado para "
10151 "generar una lista desplegable, puede utilizar los siguientes valores así: "
10152 "Bibliotecas (branches),Tipos de ítem (itemtypes) y tipos de "
10153 "socio(categorycode). Por ejemplo, una biblioteca desctivada debería ser "
10154 "generada como <<Branch|branches>>"
10155
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10157 #, c-format
10158 msgid ""
10159 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10160 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10161 "view the staff interface."
10162 msgstr ""
10163 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
10164 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catalogo' para "
10165 "permitirle ver la interfaz administrativa."
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10171 "to set that patron category to require overdue notices."
10172 msgstr ""
10173 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
10174 "establecer que dicha categoría de socios tendrá avisos de vencimiento."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10180 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10181 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10182 msgstr ""
10183 "Garrantzitsua: erregistroak konbinatu bezain laster, zure zebra indizea "
10184 "birsortu behar da. Ezabatu den erregistro baten bilaketa egiten bada, "
10185 "bazkideen OPACen akats bat agertuko da."
10186
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10191 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10192 msgstr ""
10193 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos envían una "
10194 "'devolución' al navegador, de tal forma que el botón de 'Prestar' se activa "
10195 "automáticamente"
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10201 "staff client"
10202 msgstr ""
10203 "Importante: Deben ser dados a todos los miembros del personal para que "
10204 "tengan permitido el acceso a al intranet."
10205
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10210 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10211 msgstr ""
10212 "Garrantzitsua: ohartu AllowHoldPolicyOverride sistemaren lehentasuna 'allow'-"
10213 "en konfiguratua baldin badago, politika horiek zizkulazioko langileengatik "
10214 "baztertuak izan daitezkela."
10215
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10218 #, c-format
10219 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10220 msgstr "Garrantzitsua: eremu honetan zenbakiak eta dezimalak idatzi soilik"
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10223 #, c-format
10224 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10225 msgstr "Importante: Instalar sólo pluginos de fuentes de confianza."
10226
10227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
10231 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
10232 "content>>"
10233 msgstr ""
10234 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas <"
10235 "item></item>, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
10236 "utilizar <<items.content>>"
10237
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
10242 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
10243 msgstr ""
10244 "Garrantzitsua: atzerapen-oharrek ondorengo etiketak erabil ditzakete <<"
10245 "items.content>> berak bakarrik, edo erabili <item></item> "
10246 "etiketa guztiak betetzeko."
10247
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10252 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10253 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10254 "checks as one may desire."
10255 msgstr ""
10256 "Importante: Los socios con multas pendientes o ítems prestados no se "
10257 "guardan. No son borrados  completamente del sistema (se mueven a la tabla "
10258 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas comprobaciones "
10259 "como sería deseable."
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10262 #, c-format
10263 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10264 msgstr "Garrantzitsua: EnhancedMessagingPreferences gaituta izatea eskatzen du"
10265
10266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10267 #, c-format
10268 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10269 msgstr ""
10270 "Importante: a la tabla de préstamos: Requiere supervisión del  permiso de "
10271 "los prestatarios"
10272
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10277 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10278 msgstr ""
10279 "Garrantzitsua: 'Pasahitza' testu plano moduan sartu behar da, eta hash "
10280 "Bcrypt batera bihurtuko da (pasahitzaren bertsio zifratua da)."
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10286 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10287 "prices for that vendor."
10288 msgstr ""
10289 "Garrantzitsua: Dudazko prezioen orria saskiarengandik independientea da. "
10290 "Hornitzailearekin erlazioa dauka beraz item guztiak ikusi ahal izango ditu "
10291 "hornitzaile horrentzako dudazko prezioen eskaeran."
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10297 "does not contain a valid value."
10298 msgstr ""
10299 "Importante: La anonimización fracasará si la preferencia AnonymousPatron no "
10300 "contiene un valor válido."
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10306 "letters)"
10307 msgstr ""
10308 "Garrantzitsua: kategoria kodeak hamar karaktere onartzen ditu, gehienez "
10309 "(zenbakiak eta letrak)"
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10315 "match valid entries in your database."
10316 msgstr ""
10317 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
10318 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
10319
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10324 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10325 "work as well."
10326 msgstr ""
10327 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
10328 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
10329 "imágenes más pequeñas."
10330
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10335 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10336 msgstr ""
10337 "Garrantzitsua: ezarpen hau bazkideek aldatu dezakete. Hau kategoria bateko "
10338 "mezuak errazago konfiguratzeko modu lehenetsi bat besterik ez da."
10339
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10344 "circulation related notices at this time."
10345 msgstr ""
10346 "Garrantzitsua: Etiketa berri hauek atzerapenen oharretan soilik "
10347 "funtzionatzen dute, momentuko zirkulazioarekin erlazionatutako beste "
10348 "oharretan ez."
10349
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10354 "library that the reserving staff member is from."
10355 msgstr ""
10356 "Garrantzitsua: Politika hauek bazkidearen jatorrizko liburutegian "
10357 "oinarrituak daude eta ez mailegua egiten duen liburuzainaren liburutegira."
10358
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10360 #, c-format
10361 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10362 msgstr ""
10363 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el socio a través "
10364 "del OPAC"
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10370 "patron's messaging preferences."
10371 msgstr ""
10372 "Garrantzitsua: lehentasun hauek baliogabetu daitezke, bazkide bakoitzaren "
10373 "mezularitza lehenetasunetan aldaketak eginda."
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10379 "categories"
10380 msgstr ""
10381 "Importante: Estas preferencias sobreescribirán cualquiera establecida a "
10382 "través de las categorías del socio"
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10386 #, c-format
10387 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10388 msgstr ""
10389 "Importante: Este sólo puede ser configurado por la unidad Día, no en Horas"
10390
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10395 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10396 msgstr ""
10397 "Garrantzitsua: Ezaugarri honek \"No renovable antes de\" zutabea betea eduki "
10398 "behar du edo behin epemuga igaro ondoren automatikoki berrituko da egunero."
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10404 msgstr ""
10405 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (sólamente letras y números)"
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10408 #, c-format
10409 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10410 msgstr "Importante: Este nivel de permisos no va a controlar nada más."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10415 #, c-format
10416 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10417 msgstr ""
10418 "Importante: Este ajuste no se puede cambiar después de que un atributo es "
10419 "definido."
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10426 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10427 msgstr ""
10428 "Importante: Este valor sólo se verificará si BorrowerMandatoryField define "
10429 "el DateOfBirth como un campo obligatorio en el registro de usuario"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10435 "noItemTypeImages to 'Show' "
10436 msgstr ""
10437 "Garrantzitsua: zure elementu motaren irudiak OPACen agertzeko, "
10438 "noItemTypeImages 'Erakutsi' ezarri behar duzu"
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10444 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10445 msgstr ""
10446 "Importante: Para que los estados aparezcan correctamente, los valores dados "
10447 "a los estados de pérdida deben ser numéricos y no alfabéticos"
10448
10449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10453 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10454 "front of the notice code for each branch."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10461 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10462 msgstr ""
10463 "Garrantzitsua: Jabe bat gabe, la restricción de acceso será ignorada, "
10464 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
10465
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10470 "not be before today's date."
10471 msgstr ""
10472 "Importante: No se podrá introducir en un contrato de forma retrospectiva. La "
10473 "fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10479 "enter either one or the other."
10480 msgstr ""
10481 "Garrantzitsua: ezin duzu hilabete muga eta data noiz arte idatzi. Aukeratu "
10482 "bata ala bestea idaztea."
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10488 "to work."
10489 msgstr ""
10490 "Garrantzitsua: programatutako ekintza gaitua eduki beharko duzu (cron job) "
10491 "berritze automatikorako honek funtziona dezan"
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10497 "import."
10498 msgstr ""
10499 "Importante: una lista de valores autorizados no se aplica al importar los "
10500 "usuarios en lote."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10503 #, c-format
10504 msgid "Importing Patrons"
10505 msgstr "Importando socios"
10506
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10511 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10512 msgstr ""
10513 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
10514 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
10515
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10520 "can have checked out at one time"
10521 msgstr ""
10522 "'Uneko gehieneko mailegu kopurua' aukeran bazkideek aldi berean mailegatu "
10523 "dezaketen gehieneko elementu kopurua idatzi behar duzu"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10529 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10530 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10531 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10532 "attached."
10533 msgstr ""
10534 "Koha En el registro bibliográfico contiene las principales informaciones "
10535 "relacionadas con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, "
10536 "ISBN, etc, se almacena esta información en Koha en Marc (diferentes "
10537 "versiones de Marc se admiten en Koha). Una vez que esta información se "
10538 "guarda, los elementos o las explotaciones que se puede conectar."
10539
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid ""
10544 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10545 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10546 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10547 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10548 msgstr ""
10549 "Adibidez, UNIMARCen eremu kodetuak diren 1xx eremu guztientzako plugin-ak "
10550 "daude. Plugina oso lagungarria da katalogatzailearentzat. Era berean, "
10551 "unimarc_plugin_210c eta unimarc_plugin_225a plugin-ek modu \"magikoan\" "
10552 "aurkitu ditzakete bai editorea ISBN batetik abiatuta, bai bilduma zerrenda, "
10553 "editorearentzat."
10554
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10560 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10561 "the record and import it"
10562 msgstr ""
10563 "Lan bakoitzaren eskuinera dagoen Inportatu loturaz gain, interesatuta zauden "
10564 "lanean klik egin dezakezu, eta erregistroa aurreikusteko eta inportatzeko "
10565 "loturak dituen menu bat agertuko da"
10566
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10571 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10572 "that is entered into the system. To add a new category:"
10573 msgstr ""
10574 "Kohak modu lehenetsian dituen kategoriez gain, liburuzainek eurek sortutako "
10575 "balio baimenduen kategoriak gehitu ditzakete, sisteman sartzen diren datuak "
10576 "kontrolatzeko. Kategori berri bat gehitzeko:"
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10582 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10583 "Koha Wiki: "
10584 msgstr ""
10585 "Además de los informes de asistente, usted tiene la opción de escribir sus "
10586 "propias consultas utilizando SQL. Para encontrar los informes escritos por "
10587 "los otros usuarios de Koha, visite Wiki de Koha:"
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid ""
10592 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10593 "enter the new start and end date and save the budget."
10594 msgstr ""
10595 "Se le presentará con un formulario donde simplemente necesita introducir la "
10596 "nueva fecha de inicio y fin y guardar el presupuesto."
10597
10598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10602 "information"
10603 msgstr ""
10604 "Con el fin de reclamar ejemplares perdidos o demorados tendrá que introducir "
10605 "la información del proveedor"
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10611 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10612 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10613 "shown as being \"in transit\"."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10620 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10621 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10622 msgstr ""
10623 "Harpidetzako irregulartasunak nola kudeatu jakiteko erantzun 'Ale irregular "
10624 "bat dagoenean', zenbakiak beti sekuentzialak baldin badira aldiz aukeratu "
10625 "'Mantendu faszikulu-zenbakia'"
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10631 "subfields are stored into an arrayref"
10632 msgstr ""
10633 "Balore bat baino gehiago dauzkaten eremu eta azpieremuak kudeatu ahal "
10634 "izateko, eremuak eta azpieremuak arrayref batean gordeko dira"
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10637 #, c-format
10638 msgid ""
10639 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10640 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10641 msgstr ""
10642 "Jakinarazpenak tresnaren bidez definitzen dituzun atzerapenen jakinarazpenak "
10643 "bidaltzeko, mezu hauen disparadoreak ezarri behar dituzu lehenik eta behin."
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10649 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10650 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10651 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10652 "Barcode' option."
10653 msgstr ""
10654 "Barra kodea eta bazkidearen txartel zenbakia erakusteko 'Inprimatu txartel "
10655 "zenbakia barra kode gisa' aukera markatu beharko duzu. Horren bidez, "
10656 "bazkidearen txartel zenbakia barra kode bihurtuko da. Zenbakia gizakiok "
10657 "irakurtzeko formatuan inprimatu nahi baduzu, 'Inprimatu txartel zenbakia "
10658 "barra kodearen azpiko testu gisa' aukera markatu beharko duzu."
10659
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10661 #, c-format
10662 msgid ""
10663 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10664 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10665 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10666 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10667 "will be presented with a warning message."
10668 msgstr ""
10669 "En algunos casos un socio vendrá a retirar una reserva para un compañero (o "
10670 "alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela cuando "
10671 "se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera de "
10672 "retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10678 msgstr "'Kategoria mota' eremuan, sei kategoria nagusietako bat aukeratu"
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10684 "this field will contain"
10685 msgstr ""
10686 "'Deskribapena' eremuan, idatzi eremu honek izango duen edukiaren azalpen "
10687 "luzeago bat (testu arruntan)"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10693 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10694 "status."
10695 msgstr ""
10696 "'Item-aren informazioa' atazan eskatutako izenburu bakoitzari gehituko zaion "
10697 "indormazio gehitu ahal izango duzu, hala nola, item mota, bilduma kodea eta "
10698 "mailegurako ez den estatusa."
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10701 #, c-format
10702 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10703 msgstr ""
10704 "'Elementu mota' eremuan, idatzi kode labur bat zure elementu motarentzat"
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10710 "field "
10711 msgstr ""
10712 "'Bazkidearen atributu motaren kodea' eremuan, idatzi kode labur bat eremua "
10713 "identifikatzeko"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10716 #, c-format
10717 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10718 msgstr "'SQL' kaxan txostenarako den SQL-a itsats edo idatz dezakezu."
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10724 "report"
10725 msgstr ""
10726 "Helbide elektronikoa eremuan, idatzi zure txostena jasotzea nahi duzun "
10727 "pertsonaren helbide elektronikoa"
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10733 "next to the title and on the search results."
10734 msgstr ""
10735 "En el OPAC las imágenes de la cubierta también aparecerán en la pestaña de "
10736 "imágenes, al lado del título y en los resultados de búsqueda."
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10743 "results."
10744 msgstr ""
10745 "Hornitzaileen bilaketa eremuan, hornitzailearen izenaren edozein atal idatzi "
10746 "dezakezu emaitzak lortzeko."
10747
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10752 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10753 msgstr ""
10754 "Goiko adibidean, Centerville liburutegiak edozein liburutegiko elementuak "
10755 "bertan itzultzeko baimena emango die bazkideei, Liberty eta Franklin "
10756 "liburutegikoak izan ezik."
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10762 "budget with numbers and decimals."
10763 msgstr ""
10764 "Zenbatekoa eremuan ez erabili sinbolorik: aurrekontuaren zenbatekoa idatzi, "
10765 "zenbaki eta dezimalekin."
10766
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10769 #, c-format
10770 msgid ""
10771 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10772 msgstr ""
10773 "Zenbatekoa eremuan ez idatzi moneta sinbolorik, zenbakiak eta dezimalak "
10774 "soilik"
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10780 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10781 msgstr ""
10782 "Pantailaren erdialdean kargatzeko inprimaki sinple bat dago: fitxategia zure "
10783 "ordenagailuan bilatu eta beranduago ezagutuko duzun izen bat eman besterik "
10784 "ez duzu."
10785
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10787 #, c-format
10788 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10789 msgstr "Deskribapenean, idatzi liburutegia itxita egotearen arrazioa"
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10795 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10796 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10797 "closed on this date."
10798 msgstr ""
10799 "Goiko inprimakian aukera berri bat dagoela ikusiko duzu: 'Sortu salbuespen "
10800 "bat jai egun errepikatu honentzat'. Aukera horri esker, data ez da itxiko "
10801 "nahiz eta normalean, data horretan liburutegia itxita egongo den."
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10807 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10808 "the option) "
10809 msgstr ""
10810 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
10811 "cierre (para más información sobre cada opción, haga clic en el signo de "
10812 "interrogación [?] a la derecha de la opción)"
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10818 msgstr ""
10819 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
10820 "buscará."
10821
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10823 #, c-format
10824 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10825 msgstr ""
10826 "Agertzen den formularioan, funtsari buruzko oinarrizko datuak sartu nahi "
10827 "izango dituzu"
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10833 msgstr "Agertzen den formularioan, sar ezazu ornitzaileakemandako informazioa."
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10839 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10840 "database. "
10841 msgstr ""
10842 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
10843 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
10844 "desde la base de datos. "
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10850 "details"
10851 msgstr ""
10852 "Agertzen den eskera inprimakian ezingo dituzu katalogoaren xehetasunak "
10853 "editatu"
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10859 "details."
10860 msgstr ""
10861 "En el formulario de pedido que aparece, usted no será capaz de editar los "
10862 "detalles del catálogo."
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10868 "click 'Select'"
10869 msgstr ""
10870 "Agentzen den leihoan bila itzazu jakinarazi nahi dituzun erabiltzaileak eta "
10871 "klik egin 'Aukeratu'-n"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10877 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10878 "or renew it in one click."
10879 msgstr ""
10880 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
10881 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver más de la suscripción o "
10882 "renovarlas con un clic."
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10888 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10889 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10890 "transfer."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10894 #, c-format
10895 msgid "Inventory"
10896 msgstr "Inbentarioa"
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10900 #, c-format
10901 msgid "Invoices"
10902 msgstr "Fakturak"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10908 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10909 "but you know when it's going to arrive."
10910 msgstr ""
10911 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
10912 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
10913 "sabe cuando va a llegar."
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10917 #, c-format
10918 msgid "Is a URL "
10919 msgstr "URL bat da "
10920
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10922 #, c-format
10923 msgid ""
10924 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10925 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10926 "for the serial you'd like to receive issues for"
10927 msgstr ""
10928 "Aleak jasota bezala markatu daitezke hainbat kokalekutatik. Harpidetza bat "
10929 "aurkitzeko, erabili aldizkako argitalpenak orriaren goialdeko bilaketa "
10930 "koadroa, aleak jaso nahi dituzun aldizkako argitalpena bilatzeko."
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10936 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10937 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10938 msgstr ""
10939 "Zebra indizea bere onera ekartzea garrantzitsua da erregistroak konbinatu "
10940 "eta segituan. Bilaketa bat ezabatua izan den erregistro baten gain egiten "
10941 "bada, Kohak erabiltzaileei OPAC errore bat  itzuliko die."
10942
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10944 #, c-format
10945 msgid ""
10946 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10947 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10948 "the top of the list of patterns."
10949 msgstr ""
10950 "Numerazio eredu berri bat sortzen utziko dizu, harpidetza sortu beharrik "
10951 "gabe. Patroi berri bat gehitzeko egin ezazu klik 'Numerazio eredu berria'n  "
10952 "ereduen zerrendaren goikaldean."
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10955 #, c-format
10956 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10957 msgstr ""
10958 "También aparecerá en la pantalla principal de la intranet debajo de las "
10959 "etiquetas de los módulos."
10960
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10962 #, c-format
10963 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10964 msgstr "Aukera bat izango da saski bat sortzean."
10965
10966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10970 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10971 msgstr ""
10972 "Su comportamiento es controlado por el sistema de preferencias y "
10973 "StaticHoldsQueueWeight RandomizeHoldsQueueWeight."
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10976 #, c-format
10977 msgid "Item Circulation Alerts"
10978 msgstr "Elementu zirkulazioaren abisuak"
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10981 #, c-format
10982 msgid "Item Details"
10983 msgstr "Elementuaren xehetasunak"
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10986 #, c-format
10987 msgid "Item Hold Policies"
10988 msgstr "Elementuen erreserba politikak"
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10991 #, c-format
10992 msgid "Item Search"
10993 msgstr "Elementu bilaketa"
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10996 #, c-format
10997 msgid "Item Specific Circulation History"
10998 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11001 #, c-format
11002 msgid "Item Types"
11003 msgstr "Elementu motak"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11006 #, c-format
11007 msgid "Item already checked out to this patron"
11008 msgstr "Elementua bazkide honek maileguan hartu du"
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11011 #, c-format
11012 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11013 msgstr "El ítem está prestado actualmente esta marcado como 'perdido'"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11016 #, c-format
11017 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11018 msgstr "El ejemplar está prestado no se recomienda a socios de esta edad"
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11024 "criteria"
11025 msgstr ""
11026 "Punto pendiente comprobado cumple con los criterios del sistema de "
11027 "preferencias decreaseLoanHighHolds"
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11030 #, c-format
11031 msgid "Item cannot be renewed "
11032 msgstr "Elementua ezin da berritu"
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11035 #, c-format
11036 msgid "Item checked out to another patron"
11037 msgstr "Elementua beste bazkide batek hartu du maileguan"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11040 #, c-format
11041 msgid "Item floats "
11042 msgstr "Ítem flotante"
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11048 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11049 "checked in at another library"
11050 msgstr ""
11051 "Item flotante: El ítem que no puede ser tansferido desde la biblioteca en la "
11052 "que ha sido registrado, en su lugar permanecerá allí hasa que sea "
11053 "transferido manualmente or registrado por otra biblioteca "
11054
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11056 #, c-format
11057 msgid "Item not for loan"
11058 msgstr "Elementua ezin da mailegatu"
11059
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11061 #, c-format
11062 msgid "Item on hold for someone else"
11063 msgstr "Elementua beste bazkide batentzat erreserbatuta dago"
11064
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11066 #, c-format
11067 msgid "Item returns home"
11068 msgstr "Sede de devolución de ítem"
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11074 "to its home library "
11075 msgstr ""
11076 "Item devuelto a casa: El ítem sugerie al bibliotecario transferir el ítem "
11077 "asu biblioteca casa"
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11080 #, c-format
11081 msgid "Item returns to issuing library"
11082 msgstr "Ítem vuelve a la biblioteca de préstamo"
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11085 #, c-format
11086 msgid ""
11087 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11088 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11089 msgstr ""
11090 "Ïtem vuelve a la biblioteca editada: El ítem solicitará transferencia  al "
11091 "bibliotecario para que el ítem regrese a la librería donde fue  verificado "
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11094 #, c-format
11095 msgid "Item search fields help"
11096 msgstr "Itemak bilatzeko eremuentzat laguntza"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11099 #, c-format
11100 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11101 msgstr ""
11102 "Elementua erreserba apalean egon beharko litzateke, bazkide batek hartzeko "
11103 "prest"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11109 "can be used in any way that works for your library."
11110 msgstr ""
11111 "Elementu motek, oro har, material motei (liburu, cd, dvd, etab.) egiten "
11112 "diote erreferentzia, baina zure liburutegiarentzat egokia den moduan erabili "
11113 "daitezke."
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11116 #, c-format
11117 msgid "Items can be edited in several ways."
11118 msgstr "Elementuak hainbat modutan editatu daitezke"
11119
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11124 "'Attach item' option"
11125 msgstr ""
11126 "Elementuak bibliografia erregistro batetik bestera mugitu daiteke, Erantsi "
11127 "elementua aukera erabilita"
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11133 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11134 "hours) entered in this box."
11135 msgstr ""
11136 "Itemak edozein momentutan berrituak izan daitezke balore hau hutsa uzten "
11137 "bada. Bestelakoan, berrituak izan daitezke soilik alea kutxatilla honetako "
11138 "zenbakiaren (egunak/orduak) aurretik baldin badago."
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11144 "checked out to patrons"
11145 msgstr ""
11146 "'Ezin dira mailegatu' bezala markatutako elementuak katalogoan agertuko "
11147 "dira, baina ezingo zaizkie bazkideei mailegatu"
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11153 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11154 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11155 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11156 "at the top of the list."
11157 msgstr ""
11158 "Los ítems han estado en la biblioteca de reservas más tiempo del permitido "
11159 "(basado en la preferencia del sistema ReservesMaxPickUpDelay) y aparecerá en "
11160 "la pestaña de 'Préstamos terminados' y no será cancelado automáticamente a "
11161 "menos que se configure así. Se pueden cancelar todas las reservas utilizando "
11162 "el botón del principio de la lista."
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11165 #, c-format
11166 msgid "Items with no checkouts"
11167 msgstr "Inoiz maileguan hartu ez diren elementuak"
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11170 #, c-format
11171 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11172 msgstr "Gako hitza MARC mapaketarentzat"
11173
11174 #. %1$s:  helpVersion 
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11176 #, c-format
11177 msgid "Koha %s manual"
11178 msgstr "Koha %s gidaliburua"
11179
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11181 #, fuzzy, c-format
11182 msgid "Koha Lists"
11183 msgstr "Zure zerrendak"
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11189 "codes."
11190 msgstr ""
11191 "Kohak zure bilduma elementu moten eta bilduma kodeen arabera antolatzeko "
11192 "aukera ematen dizu."
11193
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11198 "authorities."
11199 msgstr ""
11200 "Koha puede ofrecer '¿Quizás quiso decir?' opciones de búsquedas basadas en "
11201 "los valores de sus autoridades."
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11207 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11208 msgstr ""
11209 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus vendedores de revistas si "
11210 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
11211 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11218 "password unchanged."
11219 msgstr ""
11220 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
11221 "para dejar sin cambios la contraseña."
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11227 "to, edit or delete."
11228 msgstr ""
11229 "Koha Z39.50/SRU zerbitzari zerrenda lehenetsiarekin dago konfiguratua, zeina "
11230 "gehitu, editatu edo ezaba daiteken."
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11236 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11237 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11238 "purposes."
11239 msgstr ""
11240 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
11241 "bibliográficos y/o existencias de forma masiva. Esto se puede utilizar para "
11242 "enviar sus registros a bibliotecas colegas, organizaciones o servicios, o "
11243 "simplemente con fines de respaldo. "
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11249 msgstr ""
11250 "Kohak dagoeneko instalatuta ditu beharrezkoak diren autoritate lan-orri "
11251 "ugari."
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11254 #, c-format
11255 msgid "Koha database schema:"
11256 msgstr "Koha datu-baseko eskema:"
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11262 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11263 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11264 "not changed afterwards."
11265 msgstr ""
11266 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
11267 "preferencias del sistema controlan todas las características y funciones de "
11268 "Koha , éstas pueden estar activas o no en su instalación. Las preferencias "
11269 "del sistema generalmente se establecen en la instalación y luego rara vez se "
11270 "cambian."
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11276 "for instance, 'Lost.'"
11277 msgstr ""
11278 "Kohak zure liburutegiarentzat baliagarriak izan daitezkeen zenbait aurrez "
11279 "definitutako balio ditu, adibidez, 'Galduta'."
11280
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11285 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11286 msgstr ""
11287 "Koha munduko hainbat garatzailek garatu eta babesten dute. Eskerrik asko "
11288 "Koha babesten duten garatzaile eta liburutegie guztiei"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11294 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11295 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11296 "version."
11297 msgstr ""
11298 "Koha software askea da; Free Software Foundation-en argitaratutako GNU "
11299 "General Public License kondiziopean banatu edo molda dezakezu; Lizentziaren "
11300 "3. bertsioa edo ondorengo beste edozein bertsio."
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11307 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11308 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11309 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11310 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11311 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11312 msgstr ""
11313 "Kohak hainbat MARC bertsio onartzen ditu. Kohak ez daki zer esan nahi duen "
11314 "ez 245$a ez 200$f eremuak (MARC21 eta UNIMARCen, bi horiek izenburuak dira). "
11315 "Hori dela eta, zerrenda honetan MARC azpieremu bat beste esanahiarekin "
11316 "\"mapatu\" dezakezu. Kohak azpieremuaren eta haren esanahiaren arteko "
11317 "koherentzia mantentzen du. Bazkideak \"izenburua\" bilatu nahi duenean, "
11318 "lotura hau bilatzen dena aurkitzeko erabiltzen da (245 MARC21 bada, 200 "
11319 "UNIMARC bada)."
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11325 "duplication."
11326 msgstr ""
11327 "Kohak kudeaketa eta bikoizketa hobeago baterako aldizkako argitalpenen "
11328 "erregistroa dauka."
11329
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11332 #, c-format
11333 msgid "Koha link "
11334 msgstr "Koharen lotura"
11335
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11340 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11341 "the normalization process."
11342 msgstr ""
11343 "Koha sólo tiene una 'regla de normalización' que elimina los caracteres "
11344 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
11345 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11348 #, c-format
11349 msgid "Koha reports library:"
11350 msgstr "Kohako txostenen liburutegia:"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11353 #, c-format
11354 msgid "Koha team"
11355 msgstr "Equipo Koha"
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11358 #, c-format
11359 msgid "Koha to MARC Mapping"
11360 msgstr "Koha - MARC mapaketa"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11366 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11367 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11368 msgstr ""
11369 "Koharen inbentarioa tresna bi erara erabili daite. Lehenengoan falta diren "
11370 "elementuak markatzeko apal zerrenda bat inprimatzea da. Bigarrena, eskaner "
11371 "eramangarri batek lortutako barra kodeen testu fitxategiak kargatzea da."
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11374 #, fuzzy, c-format
11375 msgid ""
11376 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11377 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11378 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11379 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11380 "plugin work."
11381 msgstr ""
11382 "El sistema de plugins de Koha permite añadir herramientas e informes "
11383 "específicos de una biblioteca a Koha. Los plugins se instalan subiendo "
11384 "paquetes  KPZ (Koha Plugin Zip). Un archivo KZP contiene archivos perl, "
11385 "plantillas y otros archivos necesarios para que el plugin funciones."
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11391 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11392 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11393 msgstr ""
11394 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
11395 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
11396 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11402 "interface and circulation receipts."
11403 msgstr ""
11404 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
11405 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
11406
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid ""
11410 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11411 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11412 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11413 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11414 "plugin work."
11415 msgstr ""
11416 "El sistema de plugins de Koha permite añadir herramientas e informes "
11417 "específicos de una biblioteca a Koha. Los plugins se instalan subiendo "
11418 "paquetes  KPZ (Koha Plugin Zip). Un archivo KZP contiene archivos perl, "
11419 "plantillas y otros archivos necesarios para que el plugin funciones."
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11425 "are two main types of reports: "
11426 msgstr ""
11427 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
11428 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11431 #, c-format
11432 msgid "L = For Librarians"
11433 msgstr "L = Para bibliotecarios"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11436 #, c-format
11437 msgid "L = Lost item"
11438 msgstr "L = Ítem perdido"
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11441 #, c-format
11442 msgid "LCC"
11443 msgstr "LCC"
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11446 #, c-format
11447 msgid "LCDB"
11448 msgstr "LCDB"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11454 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11455 msgstr ""
11456 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11457 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11460 #, c-format
11461 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11462 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11465 #, c-format
11466 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11467 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11470 #, c-format
11471 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11472 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11473
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11475 #, c-format
11476 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11477 msgstr ""
11478 "LONDRESKO LIBURUTEGI PUBLIKOA catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11481 #, c-format
11482 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11483 msgstr "LR = Ítems perdidos que han sido devueltos o respuestos"
11484
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11486 #, c-format
11487 msgid "Label Creator"
11488 msgstr "Etiketa sortzailea"
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11491 #, c-format
11492 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11493 msgstr "Etiketa da itemaren bilaketa-orrian agertuko dena"
11494
11495 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11497 #, fuzzy, c-format
11498 msgid "Language=%s "
11499 msgstr "Hizkuntzak:"
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11506 #, c-format
11507 msgid "Layouts"
11508 msgstr "Diseinuak"
11509
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11515 "manual."
11516 msgstr ""
11517 "IKasi gehiago erosketa proposamenen inguruan eskuliburuko Eskurapenak "
11518 "kapituluan."
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11521 #, c-format
11522 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11523 msgstr "Ikasi gehiago katalogazio azkarrari buruz fitxategi honetan."
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11529 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11530 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11531 "not randomly, but by alphabetical order."
11532 msgstr ""
11533 "Dejando StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. Si "
11534 "lo hace, hará que el script build_holds_queue ignore "
11535 "RandomizeHoldsQueueWeight, haciendo que la secuencia de comandos para "
11536 "solicitar reservas en cumplimiento, sino por orden alfabético."
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11539 #, c-format
11540 msgid "Length: 0"
11541 msgstr "Luzera: 0"
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11544 #, c-format
11545 msgid "Libraries & Groups"
11546 msgstr "Liburutegiak eta taldeak"
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11552 "circulation events (check ins and check outs)."
11553 msgstr ""
11554 "Liburutegiek aukeratu dezakeze bazkideei (maileguak eta itzultzeak) "
11555 "automatikoki jakinaraziko zaien."
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11561 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11562 "proper system preferences:"
11563 msgstr ""
11564 "Liburutegiek zehaztu dezakete liburutegia itxita egongo den egunak eta jai "
11565 "egunak itzultze datak kalkulatzerakoan. Egutegia erabili dezakezu dagokion "
11566 "sistemaren lehentasunak pizten baduzu:"
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11572 "will be possible to:"
11573 msgstr ""
11574 "Liburutegiek itementzat 'new_status' eremua kudea dezakete. Script honekin, "
11575 "hau egin ahalko da:"
11576
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11581 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11582 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11583 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11584 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11585 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11586 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11587 "Chapter 13 of AACR2."
11588 msgstr ""
11589 "Bibliotecas a veces hacen artículos de revistas y artículos dentro de "
11590 "monografías y publicaciones seriadas accesibles a los usuarios de la "
11591 "biblioteca a través de análisis de catalogación. Analytics catalogación crea "
11592 "registros bibliográficos separados para estos artículos, capítulos, "
11593 "secciones, etc encuentra dentro de un recurso más grande, como un libro, un "
11594 "artículo en una revista, un periódico o en serie. En catalogación analítica, "
11595 "aunque un registro bib separado se crea para el título, no está físicamente "
11596 "separado del elemento host. Más información acerca de Google Analytics en el "
11597 "Capítulo 13 de las AACR2."
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11600 #, c-format
11601 msgid "Library EANs"
11602 msgstr "EANs liburutegia"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11605 #, c-format
11606 msgid "Library Property Groups"
11607 msgstr "Liburutegiko propietate taldeak"
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11610 #, c-format
11611 msgid "Library Transfer Limits"
11612 msgstr "Liburutegiko transferentzia mugak"
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11618 "the pull down at the top of the page"
11619 msgstr ""
11620 "Liburutegia automatikoki beteko da, orriaren goialdeko goitiberako menuan "
11621 "aukeratzen duzun liburutegiaren arabera"
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11624 #, c-format
11625 msgid "Licenses"
11626 msgstr "Lizentziak"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11632 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11633 msgstr ""
11634 "Loteetako item-en moldaketa mugatu SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
11635 "lehentasunean definitutako azpieremuetan"
11636
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Limit item modification to subfields defined in the "
11641 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11642 msgstr ""
11643 "Item-en moldaketa mugatu SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod lehentasunean "
11644 "definitutako azpieremuetan"
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11650 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11651 msgstr ""
11652 "Mugatu liburutegien artean elementuak transferitzeko ahalmena bildatzen duen "
11653 "liburutegian, jasotzen duen liburutegian eta bilduma kodean oinarrituta."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11659 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11660 msgstr ""
11661 "Mugatu bazkide batek maileguan hartu dezakeen elementuen kopurua une "
11662 "horretan bertan, 'Une honetan onartzen diren maileguak' eremuan kopuru bat "
11663 "idatziz"
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11666 #, c-format
11667 msgid "Limit to a bib number range"
11668 msgstr "Mugatu bibliografia zenbakien bitarte batera"
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11671 #, c-format
11672 msgid "Limit to a call number range"
11673 msgstr "Mugatu katalogo zenbakien bitarte batera"
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11676 #, c-format
11677 msgid "Limit to a specific item type"
11678 msgstr "Mugatu elementu mota batera"
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11681 #, c-format
11682 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11683 msgstr "Liburutegi edo liburutegi-talde batera mugatu"
11684
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11686 #, c-format
11687 msgid "Limit to an acquisition date range"
11688 msgstr "Mugatu eskuratze data bitarte batera"
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11694 "the category is for) "
11695 msgstr ""
11696 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
11697 "que es para la categoría)."
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11701 #, c-format
11702 msgid "Link "
11703 msgstr "Lotura:"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11706 #, c-format
11707 msgid "Lists"
11708 msgstr "Zerrendak"
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11711 #, c-format
11712 msgid "Local Use System Preferences"
11713 msgstr "Preferencias de sistema de uso local"
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11716 #, c-format
11717 msgid "Local Use:"
11718 msgstr "Erabilera lokala:"
11719
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11721 #, c-format
11722 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11723 msgstr "Lokalizatu \"Add new alert\" formularioa."
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11729 "librarians"
11730 msgstr ""
11731 "Aurrekontu bat blokeatzeak esan nahi du liburuzainek ezingo dituztela "
11732 "funtsak aldatu"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11735 #, c-format
11736 msgid "Log viewer"
11737 msgstr "Log ikustailea"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11740 #, c-format
11741 msgid "Logs:"
11742 msgstr "Erregistroak:"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11745 #, c-format
11746 msgid "Lost items"
11747 msgstr "Galdutako elementuak"
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11750 #, c-format
11751 msgid "M = Sundry"
11752 msgstr "M = Diversos"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11755 #, c-format
11756 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11757 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11760 #, c-format
11761 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11762 msgstr "MARC bibliografia lan-orriaren proba"
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11765 #, c-format
11766 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11767 msgstr "MARC bibliografia lan-orriak "
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11770 #, c-format
11771 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11772 msgstr "MARC bibliografia lan-orrien azpieremuak"
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11775 #, c-format
11776 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11777 msgstr "MARC bibliografia lan-orrien etiketak "
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11780 #, c-format
11781 msgid "MARC Modification Templates"
11782 msgstr "MARC modifikazio txantiloiak"
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11785 #, c-format
11786 msgid "MARC Record Subfields"
11787 msgstr "MARC erregistroen azpieremuak"
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11790 #, c-format
11791 msgid "MARC export"
11792 msgstr "Exportar MARC"
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11795 #, c-format
11796 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11797 msgstr "MARC eremuak ahaltzen duen bilaketa egin nahi duzun eremua aukeratzea"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11800 #, c-format
11801 msgid "MARC import"
11802 msgstr "Importación MARC"
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11805 #, c-format
11806 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11807 msgstr "MARC azpieremua bilaketa egin nahi duzun azpieremua da"
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11810 #, c-format
11811 msgid "MARC21/NORMARC"
11812 msgstr "MARC21/NORMARC"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11815 #, c-format
11816 msgid "MARC21/USMARC"
11817 msgstr "MARC21/USMARC"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11820 #, c-format
11821 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11822 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11825 #, c-format
11826 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11827 msgstr ""
11828 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11831 #, c-format
11832 msgid "Manage CSV export profiles"
11833 msgstr "Kudeatu CSV esportazio profilak"
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11836 #, c-format
11837 msgid "Manage Images"
11838 msgstr "Kudeatu irudiak"
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11841 #, c-format
11842 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11843 msgstr ""
11844 "Gestionar configuraciones del sistema de Koha (panel de Administración)"
11845
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11847 #, c-format
11848 msgid "Manage Labels"
11849 msgstr "Etiketak kudeatu"
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11852 #, c-format
11853 msgid "Manage Staged MARC Records"
11854 msgstr "Kudeatu prestatutako MARC erregistroak"
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11857 #, c-format
11858 msgid "Manage all budgets"
11859 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11862 #, c-format
11863 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11864 msgstr ""
11865 "Kudeatu eskaera eta saski guztiak, beraien arteko murrizketak edozein izanda "
11866 "ere"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11869 #, c-format
11870 msgid "Manage budget planning"
11871 msgstr "Kudeatu aurrekontuaren plangintza"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11874 #, c-format
11875 msgid "Manage budgets"
11876 msgstr "Kudeatu aurrekontuak"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11879 #, c-format
11880 msgid "Manage circulation rules"
11881 msgstr "Gestionar reglas de circulación"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11884 #, c-format
11885 msgid "Manage contracts"
11886 msgstr "Kudeatu kontratuak"
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11889 #, c-format
11890 msgid "Manage orders and basket groups"
11891 msgstr "Kudeatu eskaerak eta saski taldeak"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11895 #, c-format
11896 msgid "Manage orders and baskets"
11897 msgstr "Kudeatu eskaerak eta saskiak"
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11900 #, c-format
11901 msgid "Manage patrons fines and fees"
11902 msgstr "Gestionar socios. multas y deudas"
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11905 #, c-format
11906 msgid "Manage periods"
11907 msgstr "Kudeatu epeak"
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11910 #, c-format
11911 msgid "Manage routing lists"
11912 msgstr "Kudeatu ibilbide-orriak"
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11915 #, c-format
11916 msgid "Manage serial subscriptions"
11917 msgstr "Gestionar suscripciones"
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11923 "is used)"
11924 msgstr ""
11925 "Edozein egoitzako harpidetza kudeatu (erabili soilik IndependentBranches "
11926 "erabiltzen denean)"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11929 #, c-format
11930 msgid "Manage vendors"
11931 msgstr "Kudeatu hornitzaileak"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11935 #, c-format
11936 msgid "Managed in tab "
11937 msgstr "Fitxa honetan kudeatuta"
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11940 #, c-format
11941 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11942 msgstr ""
11943 "Kudeatu prestatutako MARC erregistroak, barne hartuta inportazioak osatzea "
11944 "eta alderantzikatzea"
11945
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11947 #, c-format
11948 msgid "Managing Holds"
11949 msgstr "Administrando reservas"
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11953 #, c-format
11954 msgid "Mandatory "
11955 msgstr "Nahitaezkoa"
11956
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11961 "amount."
11962 msgstr ""
11963 "Eskuzko kredituak isunen zati bat ordaintzeko erabili daitezke, edo isunaren "
11964 "kopuru bat barkatzeko."
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11967 #, c-format
11968 msgid ""
11969 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11970 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11971 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11972 "period."
11973 msgstr ""
11974 "Definiendo un presupuesto como 'Activo' lo hace utilizable para generar "
11975 "órdenes en el módulo de adquisiciones, aún si la orden se genera a "
11976 "posteriori de la fecha de final del presupuesto. Esto le permite registrar "
11977 "órdenes que fueron generadas en el período presupuestario previo. "
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11983 "the patron the replacement cost for that item"
11984 msgstr ""
11985 "Katalogatze moduluaren bidez elementu bat 'Galduta' bezala markatzen baduzu, "
11986 "elementu horren ordezkapenak eragindako kostua kargatuko zaio bazkideari."
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11989 #, c-format
11990 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11991 msgstr ""
11992 "Bat-etortze puntuak bat bat etortzea egin behar den eremuak zehazteko "
11993 "ezartzen dira"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11996 #, c-format
11997 msgid "Match threshold: 100"
11998 msgstr "Bat-etortze muga: 100"
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12001 #, c-format
12002 msgid ""
12003 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12004 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12005 "versions."
12006 msgstr ""
12007 "Koinzidentziak 'Koinzidentzien deitaileak' zutabe azpian indormazioarekin "
12008 "agertuko dira eta 'Diferentzia' azpian dagoen 'Ikus' loturan klik egitean "
12009 "bertsioen arteko antzekotasun eza ikusi ahal izango da."
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12012 #, c-format
12013 msgid "Matchpoints (just the one):"
12014 msgstr "Bat-etortze puntuak (bat bakarrik):"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12017 #, c-format
12018 msgid "Merge authorities"
12019 msgstr "Autoritateak aldatu"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12022 #, c-format
12023 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12024 msgstr "Combinando registros bibliográficos via listas"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12027 #, c-format
12028 msgid "Merging items"
12029 msgstr "Itemak aldatzen"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12032 #, c-format
12033 msgid "Merging records"
12034 msgstr "Erregistroak konbinatzen"
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12037 #, c-format
12038 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12039 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12042 #, c-format
12043 msgid "Moderate patron comments"
12044 msgstr "Moderatu bazkideen iruzkinak"
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12047 #, c-format
12048 msgid "Moderate patron tags"
12049 msgstr "Moderatu bazkideen etiketak"
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12052 #, c-format
12053 msgid "Modification Log"
12054 msgstr "Aldaketen loga"
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12057 #, c-format
12058 msgid "Modify CSV Profiles"
12059 msgstr "Modificar perfiles CSV"
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12062 #, c-format
12063 msgid "Modify a set"
12064 msgstr "Modificar un conjunto"
12065
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12067 #, c-format
12068 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12069 msgstr ""
12070 "Modificar presupuesto (no se pueden crear lineas, pero se pueden modificar "
12071 "las existentes)"
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12074 #, c-format
12075 msgid "Modify holds priority"
12076 msgstr "Modificar la prioridad de las reservas"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12079 #, c-format
12080 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
12081 msgstr "Inicio > Adquisiciones > Ejemplares retrasados"
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12084 #, c-format
12085 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
12086 msgstr ""
12087 "Inicio > Administración > Parámetros básicos > Valores autorizados"
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12093 "> finesCalendar "
12094 msgstr ""
12095 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12096 "> finesCalendar "
12097
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12102 "> useDaysMode "
12103 msgstr ""
12104 "Más > Administracion > Preferencias del sistema > Circulación > "
12105 "useDaysMode "
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
12111 "attribute types"
12112 msgstr ""
12113 "Inicio › Administración > Socios y circulación > Tipos de "
12114 "atributos de socio "
12115
12116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12117 #, c-format
12118 msgid "More > Serials > New Subscription"
12119 msgstr "Más > Series > NUeva subscripción"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12122 #, c-format
12123 msgid "Most circulated items"
12124 msgstr "Gehien mailegatutako elementuak"
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12127 #, fuzzy, c-format
12128 msgid ""
12129 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12130 msgstr ""
12131 "Bazkide mota ezagunena, oro har 'Bazkidea' kategoria orokorrarentzat "
12132 "erabiltzen da"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12138 "running:"
12139 msgstr ""
12140 "Kostu eta isun gehienak automatikoki kobratuko dira isunen lan programatua "
12141 "exekutatzen ari bada:"
12142
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12144 #, c-format
12145 msgid "Moving items"
12146 msgstr "Elementuak lekualdatzen"
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12149 #, c-format
12150 msgid "N = New card"
12151 msgstr "N = Nuevo carnet"
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12154 #, c-format
12155 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12156 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12157
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12162 "the item"
12163 msgstr ""
12164 "NULL: significa que el socio ha buscado el primero disponible y no hemos "
12165 "elegido este ítem."
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12168 #, c-format
12169 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12170 msgstr "Izena bilaketa-terminoa identifikatzeko eremua da"
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12173 #, c-format
12174 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12175 msgstr "Sartu izena eta aukeratu zerrenda mota "
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12181 "value:"
12182 msgstr ""
12183 "Existitzen den kategoria batera edo kategoria berri batera balio baimendu "
12184 "berriak gehitu daitezke. Balio bat gehitzeko:"
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12187 #, c-format
12188 msgid "News"
12189 msgstr "Berriak"
12190
12191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12192 #, c-format
12193 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12194 msgstr ""
12195 "OPACen, berriak Opac erabiltzaile nagusiaren blokearen gainean agertuko dira"
12196
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12198 #, c-format
12199 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12200 msgstr ""
12201 "Langileen interfazea, berriak pantailaren ezkerreko muturrean agertuko dira"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12207 "checked out"
12208 msgstr ""
12209 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
12210 "prestados"
12211
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12216 "by a space (no commas) "
12217 msgstr ""
12218 "A continuación, seleccione los campos que desea excluir de la exportación "
12219 "separadas por un espacio (sin comas)"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12225 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12226 msgstr ""
12227 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
12228 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
12229 "de un ítem individual."
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12232 #, c-format
12233 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12234 msgstr "Jarraian, aukeratu zer egin partekatze erregistroekin (egonez gero)"
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12237 #, c-format
12238 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12239 msgstr "Jarraian, aukeratu zer ezikusi esportatzean"
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12245 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12246 msgstr ""
12247 "Jarraian, erabaki bazkideak elementu mota hau berritu dezakeen; hala izanez "
12248 "gero, idatzi berritu dezakeen aldi kopurua 'Onartutako berritzeak' koadroan"
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12251 #, c-format
12252 msgid "Next enter the contact information "
12253 msgstr "Jarraian, idatzi kontaktu informazioa"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12259 msgstr ""
12260 "Jarraian, behatu diseinu hau bazkide txartelaren aurrealde edo "
12261 "atzealdearentzat den"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12267 msgstr ""
12268 "Lan-orri bakoitzaren ondoan orri bat enportatu edo esportazeko lotu bat dago"
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12274 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12275 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12276 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12277 "within the staged file."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12284 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12285 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12286 msgstr ""
12287 "Ondoren txantiloira akzioak gehi ditzakezu Akzioen kutxatila osatuz. "
12288 "Adibidez EBOOK hornitzailetik fitxategi multzo bat kargatzen ari bazara "
12289 "EBOOK-en item mota gehitu nahiko duzu  942$c eremura."
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12295 msgstr ""
12296 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
12297 "socios que esté importando "
12298
12299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12303 "repeatable. "
12304 msgstr ""
12305 "Jarraian, aukeratu gertaera hau behin besterik egingo den edo errepikagarria "
12306 "den."
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12312 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12313 "the OPACPrivacy system preference."
12314 msgstr ""
12315 "Ondoren, pribatutasun lehenetsia konfigura dezakezu erabiltzailearen "
12316 "kategoria honentzat. Doitze hau erabiltzailearentzat editatua izan daiteke "
12317 "OPAC bidez OPACPrivacy sistemaren lehentasun bidez."
12318
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12323 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12324 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12325 msgstr ""
12326 "Ondoren, atzerapen abisuentzat entrega metodoa aukera dezakezu. Mail, Feed, "
12327 "Telefono ( iTiva Talking Tech zerbitzua erabiltzen baduzu), inprimakia edo "
12328 "SMS (zure SMSSendDriver konfiguratu baduzu)."
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12334 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12335 msgstr ""
12336 "Ondoren, erabaki dezakezu item berri bat ale bat jasotzean sortzen den "
12337 "(aleei barra-kodea jartzen badiezu, orduan item bat sortuko duzu)"
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12343 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12344 msgstr ""
12345 "Ondoren aukeratu dezakezu MARC erregistroan aurkitutako item datuak "
12346 "inportatu edo ez inportatu (kargatzen ari zaren fitxategia bibliografikoa "
12347 "den kasuan)"
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12350 #, c-format
12351 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12352 msgstr ""
12353 "Ondoren pertsonaliza dezakezu abisua entregatzeko metodo ezberdinen arabera"
12354
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12359 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12360 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12364 #, c-format
12365 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12366 msgstr "Ondoren, egoitza honi buruzko oinarrizko informazioa sar dezakezu"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12372 msgstr ""
12373 "Jarraian, erregistroen bat etortzearen eta elementuen inportazioaren aukerak "
12374 "agertuko zaizkizu"
12375
12376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12380 msgstr ""
12381 "Ondoren, ikastaroko irakasle guztiak erabiltzaile moduan gehituak eduki "
12382 "beharko dituzu."
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12388 "and Terms."
12389 msgstr ""
12390 "Ondoren, balore zerrenda automatizatu bat gehitu beharko duzu "
12391 "Departamentuetarako eta Epeetarako"
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12394 #, c-format
12395 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12396 msgstr ""
12397 "Jarraian, Liburutegiaren konfigurazioa atalak liburutegiaren ezarpen "
12398 "gehigarriak izango ditu"
12399
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12401 #, c-format
12402 msgid "Nicole Engard "
12403 msgstr "Nicole Engard"
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12407 #, c-format
12408 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12409 msgstr "Ezin da erreserbarik egin: bazkideek ezin dute liburu hau erreserbatu."
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12412 #, c-format
12413 msgid "No condition"
12414 msgstr "Ez dago baldintzarik"
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12420 "to keep track of your contact information within Koha."
12421 msgstr ""
12422 "Eremu hauek ez dira nahitaezkoak. Kohako kontaktu informazioaren segimendua "
12423 "egin nahi baduzu soilik idatzi behar dituzu."
12424
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12426 #, c-format
12427 msgid "Normalization rule: Control-number"
12428 msgstr "Normalizazio araua: kontrol zenbakia"
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12433 #, c-format
12434 msgid "Note"
12435 msgstr "Oharra"
12436
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12441 msgstr ""
12442 "Kontuan izan baimendutako baloreak ez direla deskriptzaileengandik "
12443 "ordezkatuak izango."
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12449 "is the required version; the installed version is in the next column."
12450 msgstr ""
12451 "Kontuan izan moduluaren izena ondorengo parentesi arteko bertsio zenbakia "
12452 "beharrezko den bertsio dela; instalatua dagoen bertsioa ondorengo zutabean "
12453 "dago."
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12461 #, c-format
12462 msgid "Note:"
12463 msgstr "Oharra:"
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12466 #, c-format
12467 msgid "Note: "
12468 msgstr "Oharra: "
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12475 "library before you can graduate."
12476 msgstr ""
12477 "Oharra: Liburutegi akademikoak, askotan, graduatu aurretik erregistroak "
12478 "garbitzea eskatzen dute."
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12484 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12485 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12486 "'XXX'."
12487 msgstr ""
12488 "Oharra: Benetan, baldintza bat egiazkoa da azpisailaren balorea 'berdina' "
12489 "baldin bada 'Balorea'n definitutakoarekin.  999$9 = 'XXX YYY' daukan "
12490 "erregistroak ez da 999$9 = 'XXX' baldintza duen bildumakoa izango."
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12493 #, c-format
12494 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12495 msgstr "Oharra: Hasi aurretik gutxienez konfiguratu behar da hau:"
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12501 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12502 "suspension."
12503 msgstr ""
12504 "Nota: Si usted tiene su preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en "
12505 "\"No permitir \", entonces usted no tendrá la opción de poner una fecha de "
12506 "finalización de la suspensión de reserva"
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12512 "together."
12513 msgstr ""
12514 "Oharra: Nahi baduzu, Zerrenden erreminta erabil dezakezu erregistroak "
12515 "konbinatzeko."
12516
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12522 "register for an account in a library or a university)."
12523 msgstr ""
12524 "Oharra: Frantzian \"quitus\"a (\"zorra kitatu\") behar da kontu bat "
12525 "erregistratu nahi bada liburutegi edo unibertsitatean."
12526
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12528 #, c-format
12529 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12530 msgstr "Oharra: Kontuan izan oraindik edit_items baimena behar dela"
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12533 #, c-format
12534 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12535 msgstr "Oharra: Kontuan izan oraindik items_batchmod baimena behar dela"
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12538 #, c-format
12539 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12543 #, c-format
12544 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12545 msgstr ""
12546 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto. "
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12549 #, c-format
12550 msgid "Notes are for internal use."
12551 msgstr "Oharrak barne erabilerarako dira."
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12557 "librarians know when to use this fund"
12558 msgstr ""
12559 "Oharrak gehitu nahi duzun edozein ohar deskriptiborentzat dira, funts hau "
12560 "noiz erabili behar den jakin dezaten liburuzainek "
12561
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12563 #, c-format
12564 msgid "Notices"
12565 msgstr "Jakinarazpenak"
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12568 #, c-format
12569 msgid "Notices & slips"
12570 msgstr "Jakinarazpenak eta Egiaztagiria"
12571
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12573 #, c-format
12574 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12575 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12578 #, c-format
12579 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12580 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12583 #, c-format
12584 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12585 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12595 #, c-format
12596 msgid "OPAC > Login > my messaging"
12597 msgstr "OPAC > Ingreso > mis mensajes"
12598
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12600 #, c-format
12601 msgid "OPAC:"
12602 msgstr "OPAC:"
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12608 "required fields"
12609 msgstr ""
12610 "Talde inprimakiko eremuetatik, 'Kategoria kodea' eta 'Izena' dira "
12611 "nahitaezkoak diren eremu bakarrak"
12612
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12614 #, c-format
12615 msgid ""
12616 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12617 "information should be added to help with generating claim letters and "
12618 "invoices."
12619 msgstr ""
12620 "Eremu hauetatik, hornitzailearen izena besterik ez da nahitaezkoa; gainerako "
12621 "informazioa erreklamazio-gutunak eta fakturak sortzen laguntzeko idatzi "
12622 "behar da."
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12625 #, c-format
12626 msgid "Offline Circulation"
12627 msgstr "Offline Zirkulazioa"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12630 #, c-format
12631 msgid "Offline circulation"
12632 msgstr "Offline zirkulazioa"
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12640 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12641 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12642 msgstr ""
12643 "Offset-ek irudia bertikalki zein horizontalki zentratuta ez dagoenean "
12644 "gertatzen dena deskribatzen du, eta isurpenak, berriz, orriaren barruan edo "
12645 "orrien artean etiketen arteko distantzia aldatzen den baldintza bat"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12648 #, c-format
12649 msgid "Offset: 0"
12650 msgstr "Offset: 0"
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12656 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12657 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12658 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12659 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12660 msgstr ""
12661 "Con frecuencia, el personal necesita cambiar el estado de un ítem a Perdido "
12662 "o Dañado. Esto no requiere que se edite el registro del ítem entero. En "
12663 "lugar de seleccionar el código de barras del ítem en el resumen de préstamo "
12664 "o en el historial de entrega, podrá indicarlo en el resumen del ítem. "
12665 "También puede obtener el resumen del ítem seleccionanado en la tabla de "
12666 "Ítems en la parte izquierda de la página bib de detalles. "
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12672 "comma (or tab) and then the image file name "
12673 msgstr ""
12674 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carnet del socio "
12675 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
12681 "print out the data related to all items that are overdue."
12682 msgstr ""
12683 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar <<items.content>> "
12684 "etiquetas para imprimir los datos relacionados con todos los  ítems que "
12685 "están atrasados."
12686
12687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12688 #, c-format
12689 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12690 msgstr ""
12691 "En el menú de circulación hacer clicj en 'Subir archivo de circulación "
12692 "offline (.koc)'"
12693
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12695 #, c-format
12696 msgid ""
12697 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12698 msgstr ""
12699 "Abal-emailearen erregistroan, haur eta/edo profesional guztiak zerrendatuko "
12700 "dira"
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12706 "permissions"
12707 msgstr ""
12708 "En el registro del socio haga clic en Más y seleccione Establecer permisos "
12709 "para cambiar los permisos del socio"
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12715 "and choose to Duplicate budget"
12716 msgstr ""
12717 "Aurrekontu zabaldua zerrendatzen duen pantailan, klik egin goialdean dagoen "
12718 "Editatu botoian eta aukeratu aurrekontua Bikoiztu"
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12724 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12725 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12726 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12727 "'Export this basket as CSV' button."
12728 msgstr ""
12729 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
12730 "información que ingresó sobre la cesta seleccionando, seleccionando  'Editar "
12731 "información de cabecera de cesta', eliminar la cesta seleccionando en "
12732 "'Eliminar esta cesta', o exportar su cesta como un archivo CSV seleccionando "
12733 "en 'Exportar la cesta como CSV'."
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12736 #, c-format
12737 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12738 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12745 "this patron is on."
12746 msgstr ""
12747 "En esta ficha, podrá ver y editar todas las listas de enrutamiento que este "
12748 "socio está activo."
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12751 #, c-format
12752 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12753 msgstr ""
12754 "Behin 'Numerazio-txantiloia' aukeratu denean, numerazio-formula agertuko da."
12755
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12760 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12761 msgstr ""
12762 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
12763 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
12764 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
12765
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12770 "the patron record add/edit form"
12771 msgstr ""
12772 "Atributua gehitutakoan, zure atributua atributu zerrendan agertuko da, bai "
12773 "eta bazkide erregistroaren gehitu/editatu inprimakian ere"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12779 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12780 "Koha."
12781 msgstr ""
12782 "Behin zirkulazioko konputadoretako logs guztiak kargatu direnean, baieztatu "
12783 "ahal izango dituzu guztiak edo Kohan prozesatu nahi dituzun haiek."
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12789 "summary."
12790 msgstr ""
12791 "Elementu bat saskira gehitutakoan, saskiaren laburpena erakutsiko zaizu."
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12798 "payment as reversed"
12799 msgstr ""
12800 "Klik egindakoan, lerro berri bat gehituko da kontuan, orainketa ezeztatuta "
12801 "bezala erakutsiz"
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12807 "screen under the 'Hold' tab."
12808 msgstr ""
12809 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del socio y en la "
12810 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12816 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12817 "report and choosing 'Run'."
12818 msgstr ""
12819 "Behin txostena Kohan gordetzen denean, Gordetako txostenak orrira jo "
12820 "dezakezu eta exekutatzeko txostenaren eskuinaldean dagoen 'Akzioak' botoiak "
12821 "klik egin eta 'Exekutatu' aukeratu."
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12827 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12828 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12829 "it."
12830 msgstr ""
12831 "Una vez que todo los datos están introducidos seleccionar el botón 'Guardar "
12832 "informe' y se le presentará con opciones para ejecutarlo. Una vez que se "
12833 "guarda un informe que no tiene que volver a crearlo, simplemente lo puede "
12834 "encontrar en la página de Informes guardados y ejecutar o editarlo."
12835
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12837 #, c-format
12838 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12839 msgstr "Una vez terminado tendrá un resumen de todas sus transacciones"
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12842 #, c-format
12843 msgid "Once finished, click 'Save'"
12844 msgstr "Amaitutakoan, egin klik 'Gorde' botoian"
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12851 msgstr ""
12852 "Una vez la selección de quote ha terminado, simplemente seleccione la tecla  "
12853 "'Delete quote(s)' ."
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12859 "pattern information. "
12860 msgstr ""
12861 "Behin onformazioa gehitu dela, klik egin dezakezu 'Hurrengoa'n informazioa  "
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12864 #, c-format
12865 msgid ""
12866 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12867 "edit the quotes prior to saving them."
12868 msgstr ""
12869 "Una vez el fichero CVS ha sido descargado en la tabla temporal de edición, "
12870 "debe ser editada las quotes  antes de ser guardadas."
12871
12872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12873 #, c-format
12874 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12875 msgstr ""
12876 "Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
12877 "edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12883 "edit the quote source and text."
12884 msgstr ""
12885 "Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
12886 "edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12892 msgstr "Fitxategia kargatu ostean, berrespen mezu bat erakutsiko zaizu."
12893
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12895 #, c-format
12896 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12897 msgstr "Fitxategia kargatu ostean, egin klik fitxategia prozesatzeko"
12898
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12903 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12904 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12905 "the 'Remove' link to the right of their name."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12911 msgstr ""
12912 "Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
12913 "edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12917 #, c-format
12918 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12925 "'Add to' menu at the top of the search results."
12926 msgstr ""
12927 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
12928 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
12929
12930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12931 #, c-format
12932 msgid ""
12933 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12934 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12941 "the toolbar and the quotes will be saved."
12942 msgstr ""
12943 "Una vez haya hecho sus cambios con las quotes, seleccione el botón 'Guardar "
12944 "quotes'  en la barra de herramientas y las quotes serán guardadas."
12945
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid ""
12949 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12950 "search other libraries for the record in question."
12951 msgstr ""
12952 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
12953 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12959 "you will be presented with a list of these items."
12960 msgstr ""
12961 "Zure eskaerak iragazi ostean berandututa bezala hartutako gauzak ikusteko, "
12962 "elementu horien zerrenda erakutsiko zaizu."
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12966 #, c-format
12967 msgid ""
12968 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12969 "page will list the items you have selected."
12970 msgstr ""
12971 "Elementu guztiak gehitutakoan, egin klik 'Eginda' botoian. Ondoriozko orriak "
12972 "hautatutako elementuak zerrendatuko ditu."
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12975 #, fuzzy, c-format
12976 msgid ""
12977 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12978 "'Update' button to save them to the list."
12979 msgstr ""
12980 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
12981 "arriba a la izquierda del editor."
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12987 "a receipt by choosing one of two methods."
12988 msgstr ""
12989 "Una vez haya prestado todos los ítems al socio puede imprimirle un recibo "
12990 "seleccionando uno de dos métodos."
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12996 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12997 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12998 "the status you have chosen."
12999 msgstr ""
13000 "'Bidali' botoian klik egindakoan, proposamena dagokion fitxara mugituko da. "
13001 "Egoera OPACeko bazkidearen kontuan eguneratuko da ere, eta bazkideari "
13002 "jakinarazpen elektroniko bat bidaliko zaio aukeratutako egoerarekin bat "
13003 "datorren txantiloia erabilita."
13004
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid ""
13008 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13009 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13010 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13011 "deleted."
13012 msgstr ""
13013 "Una vez haya completado su opción seleccione en el botón 'combinar'. El "
13014 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
13015 "será eliminado."
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid ""
13020 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13021 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13022 "record will be deleted."
13023 msgstr ""
13024 "Zure hautaketak egin ostean, egin klik 'Konbinatu' botoian. Erregistro "
13025 "primarioak horrentzat aukeratutako datuak erakutsiko ditu, eta bigarrena "
13026 "ezabatu egingo da."
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13032 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13033 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13034 msgstr ""
13035 "Una vez haya completado su opción seleccione en el botón 'combinar'. El "
13036 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
13037 "será eliminado."
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13043 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13050 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13051 msgstr ""
13052 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
13053 "hace llamando al script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13059 "appear next to the 'New profile' button."
13060 msgstr ""
13061 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
13062 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13068 "the data into Koha."
13069 msgstr ""
13070 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de importación "
13071 "de socios para cargar los datos en Koha."
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13077 "Accounting information."
13078 msgstr ""
13079 "Elementuari buruzko informazioa idatzitakoan, kontabilitateko informazioa "
13080 "idatzi behar duzu."
13081
13082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13083 #, c-format
13084 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13085 msgstr "Zure informazioa idatzitakoan, 'Gorde' botoian klik egin dezakezu."
13086
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13091 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13092 "date to today."
13093 msgstr ""
13094 "Elementuak apaletan aurkitutakoan, zerrenda honetara itzuli zaitezke eta "
13095 "desautatu aurkitutako elementuak, sistemak azken aldiz itzulia gaurko datara "
13096 "eguneratzeko."
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13102 "present you with the changed patron records."
13103 msgstr ""
13104 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes. "
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13110 "items."
13111 msgstr ""
13112 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13118 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13119 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13120 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13121 "Budget Y is the selected budget."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13128 "the top left of the editor."
13129 msgstr ""
13130 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
13131 "arriba a la izquierda del editor."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13137 "brought to a list of your existing budgets."
13138 msgstr ""
13139 "Editatu ondoren, egin klik 'Gorde aldaketak' botoian. Existitzen diren "
13140 "aurrekontuen zerrendara joango zara."
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13146 "right."
13147 msgstr ""
13148 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
13149 "derecha."
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13157 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13158 msgstr ""
13159 "Zure profil berria gordetakoan, txantiloi zerrendara itzul zaitezke eta "
13160 "profil honi dagokion txantiloa editatu."
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13166 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13167 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13168 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13169 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13170 msgstr ""
13171 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, seleccione "
13172 "el botón 'Combinar ítems seleccionados'. Se le preguntará cual de los dos "
13173 "registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de la "
13174 "combinación. Si los registros se han creado utilizando distintos plantillas "
13175 "de trabajo, Koha también le preguntará qué plantilla le gustaría que utilice "
13176 "el nuevo registro recién combinado."
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid ""
13181 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13182 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13183 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13184 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13185 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13186 "merged record to use."
13187 msgstr ""
13188 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, seleccione "
13189 "el botón 'Combinar ítems seleccionados'. Se le preguntará cual de los dos "
13190 "registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de la "
13191 "combinación. Si los registros se han creado utilizando distintos plantillas "
13192 "de trabajo, Koha también le preguntará qué plantilla le gustaría que utilice "
13193 "el nuevo registro recién combinado."
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid ""
13198 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13199 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13200 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13201 "part of installation."
13202 msgstr ""
13203 "Bazkide kategoriak konfiguratutakoan, liburuzain pribilegoak dituen "
13204 "erabiltzaile berri bat sortu beharko zenuke hemen: "Bazkideak". "
13205 "Ondoren, erabili erabiltzaile hori saioa hasteko instalazioan "
13206 "konfiguratutako erro erabiltzailearen ordez."
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13212 "using this tool."
13213 msgstr ""
13214 "Inportatuko diren erregistroak prestatutakoan, inportazioa amaitu dezakezu "
13215 "tresna hau erabilita."
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13221 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13222 msgstr ""
13223 "Una vez que haya cargado el archivo o los códigos de barras escaneado, haga "
13224 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de los socios y los cambios "
13225 "que usted puede hacer."
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13231 "'Continue.'"
13232 msgstr ""
13233 "Una vez que haya cargado el archivo o los códigos de barras escaneado puede "
13234 "hacer clic en 'Continuar'."
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13240 "under the 'Patrons' section"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13247 "selected records' button and your records will be modified."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13254 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13255 "vendor."
13256 msgstr ""
13257 "Zure saskia osatu duzula ziur zaudenean, egin klik 'Itxi saski hau' botoian "
13258 "saski hau osatuta dagoela eta hornitzaileari bidali zaiola adierazteko."
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13263 msgstr "Zure informazioa idatzitakoan, 'Gorde' botoian klik egin dezakezu."
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13269 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13270 "add/edit items attached to the record "
13271 msgstr ""
13272 "Bukatzen duzunean, egin klik goialdeko 'Gorde' botoian eta aukeratu "
13273 "sortutako bibliografia erreigstroa gorde eta ikusi nahi duzun ala "
13274 "erregistroari lotutako elementuak gehitu/editatu nahi dituzun"
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13280 "records that use this authority record will be updated."
13281 msgstr ""
13282 "Behar duzuna editatutakoan, egin klik 'Gorde' botoian eta autoritate "
13283 "erregistro hau erabiltzen duten erregistro guztiak eguneratuko dira."
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13287 #, fuzzy, c-format
13288 msgid ""
13289 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13290 "will be presented with the form to continue cataloging"
13291 msgstr ""
13292 "Lan-orri huts bat ireki edo Z39.50 bidez erregistro bat inportatu ostean, "
13293 "formulazioa erakutsiko zaizu katalogatzen jarraitzeko"
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13299 "by following the instructions for editing subfields"
13300 msgstr ""
13301 "Zure lan-orria pantailan agertzen denean, eremu bakoitza editatu edo ezabatu "
13302 "dezakezu azpieremuak editatzeko argibideei jarraiki"
13303
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13308 "the list of Frameworks "
13309 msgstr ""
13310 "Lan-orria gehitutakoan, egin klik lan-orrien zerrendaren eskuinaldeko 'MARC "
13311 "egitura' botoian"
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13317 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13324 "adding items to the order."
13325 msgstr ""
13326 "Zure saskia sortu ondoren, eskaerara elementuak gehitzeko zenbait aukera "
13327 "erakutsiko zaizkizu."
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13333 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13334 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13335 msgstr ""
13336 "Una vez se hayan realizado los cambios, seleccionar el botón 'Guardar'. Si "
13337 "desea exportar sus datos a un archivo CSV, entrar en el campo del nombre del "
13338 "archivo en  'Salida en un archivo denominado ' y seleccionar el  botón "
13339 "'Exportar'. "
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13345 "be searchable by any field in the course."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13349 #, c-format
13350 msgid ""
13351 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13352 "synced to the right of each data set."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13359 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13360 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13361 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13362 msgstr ""
13363 "Una vez que su reserva se realiza, si usted quisiera que Koha olvidara esta "
13364 "información debe utilizar la función 'Búsqueda de Reserva', puede optar "
13365 "porque Koha 'olvide' el nombre del socioseleccionando en la flecha de la "
13366 "derecha en el botón 'Reservas' en los resultado de búsqueda y elegir opción "
13367 "'Olvidar'."
13368
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13373 "the right of each title that was imported"
13374 msgstr ""
13375 "Inportazioa egindakoan, bibliografia erregistro berrietarako lotura agertuko "
13376 "da inportatutako lan bakoitzaren eskuinaldera"
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13382 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13389 "on the item search page"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13396 "the right of the rule"
13397 msgstr ""
13398 "Nahierako politika ezarri ondoren, hura desezarri dezakezu arauaren "
13399 "eskuinera dagoen 'Desezarri' loturan klik eginez"
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13405 "other saved reports."
13406 msgstr ""
13407 "Una vez que el informe se ha grabado aparecerá en la página de 'Utilizar "
13408 "Guardados' con los otros informes guardados"
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid ""
13413 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13414 "MARC Records for Import tool."
13415 msgstr ""
13416 "Hemen ezarriko dituzun arauak Prestatu MARC erregistroak inportatzeko "
13417 "aukeran eragina izango dute."
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13420 #, c-format
13421 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13422 msgstr ""
13423 "Horietako bat bazkidearen irudia izan daiteke, zure beharretara egokitzeko "
13424 "tamaina aldatu diezaiokezuna."
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13430 "Cities and Towns page."
13431 msgstr ""
13432 "Bidali botoian klik egin ostean, zure hiria gordeko da eta Hiriak eta "
13433 "herriak orrian agertuko da zerrendatuta."
13434
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13436 #, c-format
13437 msgid "Online Help"
13438 msgstr "Online laguntza"
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13442 #, c-format
13443 msgid "Online help"
13444 msgstr "Ayuda en línea"
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13450 "duplicate information from)"
13451 msgstr ""
13452 "Ireki oinarri gisa erabili nahi duzun bazkidea (informazioa bikoiztuko duzun "
13453 "bazkidea)"
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13456 #, c-format
13457 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13458 msgstr "Edo ez eduki irudirik elementu motarekin lotuta"
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13461 #, fuzzy, c-format
13462 msgid ""
13463 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13464 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13465 "to and click \"Transfer Collection\"."
13466 msgstr ""
13467 "Bilduma birakarien orri nagusitik, klik egin transferentu nahi duzun "
13468 "bildumaren izenaren alboan dagoen Transferentzia delakoan; aukeratu bilduma "
13469 "transferitu nahi duzun liburutegia eta \"Transfer collection\" klik egin."
13470
13471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13472 #, c-format
13473 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13474 msgstr "Eskatu erosketa proposamenetatik"
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13477 #, c-format
13478 msgid "Order from a New Empty Record"
13479 msgstr "Eskatu erregistro huts berri batetik"
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13482 #, c-format
13483 msgid "Order from a Staged File"
13484 msgstr "pedir desde Staged File"
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13487 #, c-format
13488 msgid "Order from a subscription"
13489 msgstr "Harpidetza baterako agindua"
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13492 #, c-format
13493 msgid "Order from an Existing Record"
13494 msgstr "Pedido desde un Registro Existente"
13495
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13497 #, c-format
13498 msgid "Order from an External Source"
13499 msgstr "Eskatu kanpo iturri batetik"
13500
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13505 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13506 "suggestions' page in the OPAC."
13507 msgstr ""
13508 "Las peticiones añadidas a la cesta de esta manera notificarán al socio via "
13509 "mail que su sugerencia ha sido procesada y se actualizará la página de "
13510 "sugerencias del OPAC del socio."
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13518 "results page."
13519 msgstr ""
13520 "Eskerak hornitzailearen informazio orritik edo hornitzailearen bilaketa "
13521 "emaitzen orritik jaso daitezke."
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13527 "to it"
13528 msgstr ""
13529 "Erakundea = horrekin lotuta bazkide profesionalak izan ditzakeen erakundea"
13530
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13532 #, c-format
13533 msgid "Organizational "
13534 msgstr "Erakundea"
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13540 "guarantors for Professional patrons."
13541 msgstr ""
13542 "Erakunde bazkidea erakundeak dira. Erakundeak bazkide profesionalen abal-"
13543 "emaile gisa erabili daitezke."
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13546 #, c-format
13547 msgid "Other/Generic Classification"
13548 msgstr "Beste sailkapena/sailkapen orokorra"
13549
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13551 #, c-format
13552 msgid "Overdue Notice Markup"
13553 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13556 #, c-format
13557 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13558 msgstr "Disparadores de estado/aviso de retrasos"
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13561 #, c-format
13562 msgid "Overdues"
13563 msgstr "Atzerapenak"
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13566 #, c-format
13567 msgid "Overdues with fines"
13568 msgstr "Atzerapenak isunekin"
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13571 #, c-format
13572 msgid "Override blocked renewals"
13573 msgstr "Jaramonik ez blokeatutako berritzeei"
13574
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13576 #, c-format
13577 msgid "PAY = Payment"
13578 msgstr "PAY = Pago"
13579
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13584 "on a printer "
13585 msgstr ""
13586 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
13587 "imprimirse directamente en una impresora "
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13590 #, fuzzy, c-format
13591 msgid "PREDUE "
13592 msgstr "DUE "
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13595 #, fuzzy, c-format
13596 msgid "PREDUEDGST "
13597 msgstr "DUEDGST "
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13600 #, c-format
13601 msgid "Patron Attribute Types"
13602 msgstr "Bazkideen atributu motak"
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13605 #, c-format
13606 msgid "Patron Card Creator"
13607 msgstr "Bazkideen txartel sortzailea"
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13610 #, c-format
13611 msgid "Patron Categories"
13612 msgstr "Bazkide kategoriak"
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13615 #, c-format
13616 msgid "Patron Permissions Defined"
13617 msgstr "Bazkidearen baimenak definitu dira"
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13623 "client."
13624 msgstr ""
13625 "Lo permisos de socios se usan para permitir al personal acceder al cliente "
13626 "administrativo."
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13629 #, c-format
13630 msgid "Patron attribute type code"
13631 msgstr "Bazkide atributu motaren kodea"
13632
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13637 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13638 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13639 msgstr ""
13640 "Bazkideen atributuak zure bazkide erregistroekin lotuta egongo diren eremu "
13641 "pertsonalizatuak definitzeko erabili daitezke. Eremu pertsonalizatuen "
13642 "eremuen erabilera gaitzeko ExtendedPatronAttributes sistemaren lehentasuna "
13643 "ezarri behar duzu."
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13646 #, fuzzy, c-format
13647 msgid ""
13648 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13649 "age groups, and patron categories."
13650 msgstr ""
13651 "Bazkide kategoriak zure bazkideak rol, adin talde eta bazkide moten arabera "
13652 "antolatzeko aukera ematen dizu."
13653
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13655 #, c-format
13656 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13657 msgstr ""
13658 "Bazkide kategoriek muga gainditzen duten Kohako sei kategoria nagusietako "
13659 "batekoak dira."
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13665 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13666 msgstr ""
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13669 #, c-format
13670 msgid "Patron circulation history"
13671 msgstr "Historial de préstamo del socio"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13674 #, c-format
13675 msgid "Patron details"
13676 msgstr "Detalles del socio"
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "Patron discharges"
13682 msgstr "Bazkideak ditu"
13683
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13685 #, c-format
13686 msgid "Patron files"
13687 msgstr "Socio multas"
13688
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13690 #, c-format
13691 msgid "Patron fines"
13692 msgstr "Multas del socio"
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13695 #, fuzzy, c-format
13696 msgid "Patron has a restriction on their account "
13697 msgstr "Bazkideak elementu gehiegu ditu maileguan hartuta"
13698
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13700 #, c-format
13701 msgid "Patron has outstanding fines"
13702 msgstr "Bazkideak ordaindu gabeko isunak ditu"
13703
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13705 #, c-format
13706 msgid "Patron has too many things checked out"
13707 msgstr "Bazkideak elementu gehiegu ditu maileguan hartuta"
13708
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13713 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13714 "patron cards."
13715 msgstr ""
13716 "Las imágenes de socios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
13717 "adjuntas a registros de socios. Estas imágenes también se pueden utilizar al "
13718 "crear los carnets de socios."
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13721 #, c-format
13722 msgid "Patron import"
13723 msgstr "Importar socio"
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13726 #, c-format
13727 msgid "Patron lists"
13728 msgstr "Bazkideen zerrendak"
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13734 "the batch patron modification tool or reporting."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13738 #, c-format
13739 msgid "Patron needs to confirm their address "
13740 msgstr "Bazkideak bere helbidea berretsi behar du"
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13743 #, c-format
13744 msgid "Patron notices"
13745 msgstr "Avisos del socio"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13748 #, c-format
13749 msgid "Patron owes too much in fines "
13750 msgstr "Bazkidearen isun zorra gehiegizkoa da"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13756 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13757 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13758 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13759 msgstr ""
13760 "Las contraseñas de los socios no son recuperables. Las estrellas muestran en "
13761 "detalle del socio junto a la etiqueta Contraseña, incluso si la contraseña "
13762 "no está establecida. Si un usuario olvida su contraseña la única opción  "
13763 "para restablecer su contraseña. Para cambiar la contraseña del socio, haga "
13764 "clic en el botón 'Cambiar contraseña'"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13767 #, c-format
13768 msgid "Patron permissions"
13769 msgstr "Permisos del socio"
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13772 #, c-format
13773 msgid "Patron routing lists"
13774 msgstr "Hojas de ruta de socios"
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13777 #, c-format
13778 msgid "Patron search"
13779 msgstr "Busqueda de socios"
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13783 #, c-format
13784 msgid "Patron statistics"
13785 msgstr "Estadísticas de socios "
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13790 msgstr "Erosketa proposamenak"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13793 #, c-format
13794 msgid "Patrons"
13795 msgstr "Bazkideak"
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13798 #, c-format
13799 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13800 msgstr "Bazkideak (anonimizatu, multzoka ezabatu)"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13803 #, c-format
13804 msgid "Patrons and Circulation"
13805 msgstr "Bazkideak eta zirkulazioa"
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13808 #, c-format
13809 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13810 msgstr "Socios se agregan yendo al módulo 'Socios'."
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13813 #, c-format
13814 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13815 msgstr "Bazkideak sei kategoria nagusietako batean sartzen dira:"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13821 msgstr ""
13822 "Bazkideak elementuak maileguan hartzeko blokeatu daitezke ere, bazkide "
13823 "adierazleak ezarriz"
13824
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13826 #, c-format
13827 msgid "Patrons has lost their library card "
13828 msgstr "Liburutegiko txartela galdu duten bazkideak"
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13831 #, c-format
13832 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13833 msgstr "Bazkideak editatzeko, edozein editatu botoi erabili daiteke."
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13836 #, c-format
13837 msgid "Patrons with no checkouts"
13838 msgstr "Mailegurik ez duten bazkideak"
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13841 #, c-format
13842 msgid "Patrons with the most checkouts"
13843 msgstr "Gehien mailegatu duten bazkideak"
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13846 #, c-format
13847 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13848 msgstr ""
13849 "Langile kategoriako bazkideek langileen interfazera sartu ahal izango dira."
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13852 #, c-format
13853 msgid "Patrons:"
13854 msgstr "Bazkideak:"
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13858 #, c-format
13859 msgid "Pay Selected fines "
13860 msgstr "Pagar multas seleccionadas"
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13864 #, c-format
13865 msgid "Pay a fine in full "
13866 msgstr "Pagar una multa completamente"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13870 #, c-format
13871 msgid "Pay a partial fine "
13872 msgstr "Pagar una multa parcialmente"
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13876 #, c-format
13877 msgid "Pay an amount towards all fines "
13878 msgstr "Pagar una cantidad contra todas las multas"
13879
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13882 #, c-format
13883 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13884 msgstr "Pagar y eliminar multas"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid "Pending on-site checkouts"
13889 msgstr "Maileguak lekuan bertan"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13892 #, fuzzy, c-format
13893 msgid "Perform batch deletion of items"
13894 msgstr "Berretsi inprimagailua ezabatzea"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13899 msgstr "Ezabatu erregistro loteak (bibliografikoak edo autoritateetan)"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13902 #, fuzzy, c-format
13903 msgid "Perform batch modification of items"
13904 msgstr "Regresar a sede el ítem odificado"
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13907 #, c-format
13908 msgid "Perform inventory of your catalog"
13909 msgstr "Katalogoaren inbentarioa egin"
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13915 "click Next instead of making an option."
13916 msgstr ""
13917 "Realizar funciones matemáticas. Si no se desea hacer cálculos, simplemente "
13918 "hacer click en \"Siguiente\" en lugar de elegir una opción."
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13921 #, c-format
13922 msgid "Perl modules"
13923 msgstr "Perl moduluak"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13926 #, c-format
13927 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13928 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13932 #, c-format
13933 msgid "Phone number: "
13934 msgstr "Telefono zenbakia: "
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13940 "minimum quality for a printable image."
13941 msgstr ""
13942 "Tresna honekin kargatutako irudiek 300 dpi izan behar dute gutxienez, irudi "
13943 "inprimagarri baten gutxieneko kalitatea."
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13946 #, c-format
13947 msgid "Place and modify holds for patrons"
13948 msgstr "Aplazar y modifcar reservas de usuarios"
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13951 #, c-format
13952 msgid "Place holds for patrons"
13953 msgstr "Realizar reserva para los socios"
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13956 #, c-format
13957 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13958 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13961 #, c-format
13962 msgid "Placing an Order"
13963 msgstr "Eskaera bat egitea"
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13969 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13970 msgstr ""
13971 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
13972 "aprender sobre categorías de planificación, consulte  FAQ catagoría de "
13973 "planificación."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13979 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13980 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13981 msgstr ""
13982 "Tenga en cuenta que no es obligatorio configurar todos los parámetros "
13983 "básicos. Por ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones basadas "
13984 "en presupuestos, entonces la configuración de 'Fondos' , 'Presupuestos' and "
13985 "'Currencies and Exchange Rates'  puede ser ignorada. "
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13989 #, c-format
13990 msgid "Plugin "
13991 msgstr "Plugin-a:"
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13994 #, c-format
13995 msgid "Plugins"
13996 msgstr "Plugins"
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "Port"
14001 msgstr "Ataka:"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14004 #, c-format
14005 msgid "Pre-save Editing"
14006 msgstr "Pre-salvar Edición"
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14009 #, c-format
14010 msgid "Printing Baskets"
14011 msgstr "Saskiak inprimatzea"
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14014 #, c-format
14015 msgid "Printing Invoices"
14016 msgstr "Fakturak inprimatzea"
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14019 #, c-format
14020 msgid "Printing Receipts"
14021 msgstr "Imprimiendo recibos"
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14027 msgstr "Zerrenda pribatua zuk baino ezin kudeatu eta ikus dezakezu."
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14030 #, c-format
14031 msgid "Professional "
14032 msgstr "Profesionala"
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14035 #, c-format
14036 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14037 msgstr "Profesionala = erakunde bateko kidea izan daitekeen bazkidea"
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14040 #, c-format
14041 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14042 msgstr "Bazkide profesionalak erakunde bazkideei lotuta egon daitezke"
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14049 #, c-format
14050 msgid "Profiles"
14051 msgstr "Profilak"
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14057 msgstr ""
14058 "Proietateak liburutegiei aplikatzen zaizkie liburutegia gehitu edo editatu "
14059 "inprimakiaren bidez."
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14064 #, c-format
14065 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14072 msgstr ""
14073 "Zerrenda publikoa edonork ikus dezake, baina zuk baino ezin dezakezu kudeatu."
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14076 #, c-format
14077 msgid "Purchase Suggestions"
14078 msgstr "Erosketa proposamenak"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14081 #, c-format
14082 msgid "Purchase suggestions"
14083 msgstr "Erosketa proposamenak"
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14089 msgstr "Kopurua goiko eskaeran gehitu dituzun elementu kopuruarekin beteko da."
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14095 #, c-format
14096 msgid "Question"
14097 msgstr "Pregunta"
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14101 #, c-format
14102 msgid "Question:"
14103 msgstr "Pregunta:"
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14106 #, c-format
14107 msgid "Quick Item Status Updates"
14108 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14111 #, c-format
14112 msgid "Quick Spine Label Creator"
14113 msgstr "Bizkar-etiketa azkarren sortzailea"
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14116 #, c-format
14117 msgid "Quote of the day editor"
14118 msgstr "Farse del día del editor"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14121 #, c-format
14122 msgid "Quote of the day uploader"
14123 msgstr "Frase del día del informador"
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14126 #, c-format
14127 msgid "RENEWAL "
14128 msgstr ""
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14131 #, c-format
14132 msgid "RLIST (Routing List) "
14133 msgstr "RLIST (Lista de ruteo) "
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14136 #, c-format
14137 msgid "Read Koha documentation"
14138 msgstr "Irakurri Kohako dokumentazioa"
14139
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14141 #, c-format
14142 msgid "Read and contribute to discussions"
14143 msgstr "Irakurri eta parte hartu solasaldietan"
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14146 #, c-format
14147 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14148 msgstr "Irakurri/idatzi Koharen wikian"
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14154 "authorized value."
14155 msgstr ""
14156 "Proposamenak onartzeko eta errefusatzeko arrazoiak PROPOSATU balio "
14157 "baimenduak definitzen ditu."
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14160 #, c-format
14161 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14162 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14165 #, c-format
14166 msgid "Receiving Holds"
14167 msgstr "Erreserbak jasotzea"
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14172 #, c-format
14173 msgid "Receiving Orders"
14174 msgstr "Eskaerak jasotzea"
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid "Receiving Serials"
14179 msgstr "Aldizkako argitalpenak jasotzea"
14180
14181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14182 #, c-format
14183 msgid "Record Matching Rules"
14184 msgstr "Erregistroen bat etortze arauak"
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14187 #, c-format
14188 msgid "Record detail"
14189 msgstr "Detalles de registro"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14192 #, c-format
14193 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14194 msgstr ""
14195 "Erregistron bat etortze arauak MARC erregistroak Kohan inportatzean "
14196 "erabiltzen dira."
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14203 "like to catalog a record using a blank template"
14204 msgstr ""
14205 "Erregistro bat jatorrizkoen edo kopiaren katalogatzearen bidez gehitu "
14206 "daiteke. Erregistro bat txantiloi hutsa erabiliz katalogatu nahi baduzu"
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14212 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14213 "Cataloging tool:"
14214 msgstr ""
14215 "Tresna honen bidez inportatutako erregistroak 'biltegian' gordeko dira "
14216 "garbitzen diren arte. Katalogatzea tresnaren bidez katalogoan bilaketa bat "
14217 "egitean, elementuok agertuko dira:"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14223 "(category type = 'X') is returned"
14224 msgstr ""
14225 "Registra si un ítem ha sido prestado en las estadísticas de socio (categoría "
14226 "= 'X') es devuelto. "
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14229 #, c-format
14230 msgid "Remaining circulation permissions"
14231 msgstr "Mantener permisos de circulación"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14234 #, c-format
14235 msgid "Remaining system parameters permissions"
14236 msgstr "Mantener permisos sobre parámetros del sistema"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14242 "will be used to log into the staff client."
14243 msgstr ""
14244 "Gogoratu zure langileei erabiltzaile izen eta pasahitza seguruak esleitu "
14245 "behar zaizkiela, langileen interfazean saioa hasteko horiek erabiliko "
14246 "baitituzte."
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14249 #, c-format
14250 msgid "Renew"
14251 msgstr "Berritu"
14252
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14254 #, c-format
14255 msgid "Renew a subscription"
14256 msgstr "Renovar una suscripción"
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14262 "administration area"
14263 msgstr ""
14264 "Alokairu kuotak administrazioko elementu motak atalean dituzun ezarpenen "
14265 "arabera kargatuko dira"
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14268 #, c-format
14269 msgid "Repeatable"
14270 msgstr "Errepikagarria"
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14274 #, c-format
14275 msgid "Repeatable "
14276 msgstr "Errepikagarria"
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid "Report Koha bugs"
14281 msgstr "Koharen programazio erroreen txostena"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14284 #, c-format
14285 msgid "Report from SQL"
14286 msgstr "Crear informe desde SQL"
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14289 #, c-format
14290 msgid "Reports"
14291 msgstr "Txostenak"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14294 #, fuzzy, c-format
14295 msgid ""
14296 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14297 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14298 msgstr ""
14299 "Pueden añadirse informes duplicando uno existente. Se debe ir a la página de "
14300 "'Informes guardados' para ver todos los informes que ya han sido guardados."
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14303 #, c-format
14304 msgid "Reports dictionary"
14305 msgstr "Txostenen hiztegia"
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14311 msgstr ""
14312 "Baimen honek ez ditu zirkulazio orrian aurkitutako txostenak kontrolatzen"
14313
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14315 #, c-format
14316 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14317 msgstr ""
14318 "Control de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en blanco)"
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14324 msgstr ""
14325 "Nahitaezko eremuak BorrowerMandatoryField sistemaren lehentasunean "
14326 "definituta daude"
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14329 #, c-format
14330 msgid "Required for staff login."
14331 msgstr "Obligatorio para acceder al sistema."
14332
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14334 #, c-format
14335 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14336 msgstr ""
14337 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
14338 "circulate_remaining_permissions"
14339
14340 # OPAC > Policy
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14345 msgstr "Utzi"
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14350 msgstr "Disparadores de estado/aviso de retrasos"
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14356 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14357 msgstr ""
14358 "Berrikusi zure laburpena inportatzen bukatu aurretik, zure bat etortze "
14359 "arauak funtzionatu duela eta erregistroak espero bezala agertzen direla "
14360 "ziurtatzeko"
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid "Rotating Collections"
14365 msgstr "Txandakako bildumak"
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14371 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14372 "not only an item's home library and current location, but also information "
14373 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14374 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14375 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14376 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14377 "is not at the correct one."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14381 #, c-format
14382 msgid "Routing"
14383 msgstr "Banabidea"
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14387 #, c-format
14388 msgid "Routing Lists"
14389 msgstr "Banabide Zerrenda"
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14392 #, c-format
14393 msgid "Running Custom Reports"
14394 msgstr "Ejecutar informes personalizados"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
14400 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
14401 msgstr ""
14402 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<coge de la biblioteca o "
14403 "bibliotecass>> y el código de barras igual a <<Introducir parte "
14404 "del código de barras aquí>>"
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14410 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14411 "patron surname (%% if none)>>"
14412 msgstr ""
14413 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14414 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14415 "patron surname (%% if none)>>"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14418 #, c-format
14419 msgid "SHARE_ACCEPT "
14420 msgstr ""
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14423 #, c-format
14424 msgid "SHARE_INVITE "
14425 msgstr ""
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14428 #, fuzzy, c-format
14429 msgid "SRU example"
14430 msgstr "Adibidez"
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14433 #, c-format
14434 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14435 msgstr ""
14436 "Agurran BorrowersTitles sistemaren lehentasunean ezarritakoa idatziko da"
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14439 #, c-format
14440 msgid "Sample Overdue Notice"
14441 msgstr "Atzerapenen jakinarazpen adibidea"
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14444 #, c-format
14445 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14446 msgstr "Erregistroen bat etortze adibidea: kontrol zenbakia"
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14449 #, c-format
14450 msgid "Save Quotes"
14451 msgstr "Salvar comillas"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14454 #, c-format
14455 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14456 msgstr "Eskaneatu edo idatzi transferitu nahi duzun elementuaren barra kodea"
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14462 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14466 #, c-format
14467 msgid "Schedule tasks to run"
14468 msgstr "Antolatu atazak exekutatzeko"
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14471 #, c-format
14472 msgid "Score: 101"
14473 msgstr "Puntuazioa: 101"
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14476 #, c-format
14477 msgid "Search Domain Groups"
14478 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14484 "time instead of searching just one library or all libraries."
14485 msgstr ""
14486 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
14487 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
14488 "bibliotecas."
14489
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14491 #, c-format
14492 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14493 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar  "
14494
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14496 #, c-format
14497 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14498 msgstr "Bilatu katalogatu nahi duzun elementua"
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14501 #, c-format
14502 msgid "Search history"
14503 msgstr "Bilaketa-historiala"
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14506 #, c-format
14507 msgid "Search index: Control-number"
14508 msgstr "Bilatu indizean: kontrol zenbakia"
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14514 msgstr "Helburuak aldatu daitezke, Z39.50 administrazio atala erabilita"
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14517 #, c-format
14518 msgid "Searching"
14519 msgstr "Bilatzea"
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14523 #, c-format
14524 msgid "Searching Authorities"
14525 msgstr "Autoritateak bilatzea"
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14528 #, c-format
14529 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14530 msgstr "Azpimotak bilatzea langileen interfazean"
14531
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14533 #, c-format
14534 msgid "Searching:"
14535 msgstr "Bilatzea:"
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14538 #, c-format
14539 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14540 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14543 #, c-format
14544 msgid "See the full documentation for "
14545 msgstr "Ver la documentación completa para "
14546
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14551 msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda de Adquisiciones en la "
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14554 #, c-format
14555 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14556 msgstr ""
14557 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en la "
14558
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14560 #, c-format
14561 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14562 msgstr "Ver la documentación completa para Adquisiciones en la "
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14565 #, c-format
14566 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14567 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de socios en la "
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14570 #, c-format
14571 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14572 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en la "
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14575 #, c-format
14576 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14577 msgstr "Ver la documentación completa para Añadir/Editar ítems en la "
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14582 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14585 #, c-format
14586 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14587 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar socios en la "
14588
14589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14595 #, c-format
14596 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14597 msgstr "Ikusi Autoritateei buruzko dokumentazio guztia hemen "
14598
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14600 #, c-format
14601 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14602 msgstr "Ver la documentación completa para Valores Autorizados en la "
14603
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14605 #, c-format
14606 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14607 msgstr "Ver la documentación completa para Grupos de Cestas en la "
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14612 msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14615 #, c-format
14616 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14617 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la  "
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14622 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la  "
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14625 #, c-format
14626 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14627 msgstr ""
14628 "Ver la documentación completa para Planificación de Presupuestos en la "
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14631 #, c-format
14632 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14633 msgstr "Ver la documentación completa para Presupuestos en la "
14634
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14636 #, c-format
14637 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14638 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en la "
14639
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14641 #, c-format
14642 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14643 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en la "
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14650 msgstr "Ver la documentación completa para Catalogación en la "
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14653 #, c-format
14654 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14655 msgstr "Ver la documentación completa para Devolución en la "
14656
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14658 #, c-format
14659 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14660 msgstr "Ver la documentación completa para Préstamo en la "
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14665 msgstr ""
14666 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
14667 "publicaciones periódicas en la "
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14670 #, c-format
14671 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14672 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en la "
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14675 #, c-format
14676 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14677 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en la "
14678
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14680 #, c-format
14681 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14682 msgstr ""
14683 "Ver la documentación completa para Reglas de Circulación y Multas en la "
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14688 msgstr "Ver la documentación completa para Circulación en la "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14693 msgstr "Ver la documentación completa para Ciudades y Pueblos en la "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14698 msgstr ""
14699 "Ver la documentación completa para Reclamos y Órdenes Retrasadas en la "
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14704 msgstr "Ver la documentación completa de Clasificación de Fuentes en la "
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14707 #, fuzzy, c-format
14708 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14709 msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
14710
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14712 #, c-format
14713 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14714 msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14720 msgstr "Ver la documentación completa de Preferencias del Sistema en la "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14725 msgstr ""
14726 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en la "
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14729 #, c-format
14730 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14731 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en la "
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14734 #, c-format
14735 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14736 msgstr ""
14737 "Ver la documentación completa para Currencies and Exchange Rates  en la "
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14742 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en la "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14747 msgstr "Ver la documentación completa para Fondos en la "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14750 #, fuzzy, c-format
14751 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14752 msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
14753
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14757 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de socios en la "
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14762 msgstr ""
14763 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en la "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14768 msgstr "Ver la documentación completa para Hojas de Trabajo en la "
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14773 msgstr "Ver la documentación completa para Fondos en la "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14778 msgstr "Ver la documentación completa para Relaciones de Reserva en la "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14783 msgstr ""
14784 "Ver la documentación completa para Reservas en espera de recogida en la "
14785
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14787 #, c-format
14788 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14789 msgstr "Ver la documentación completa para Estadísticas de Reservas en la "
14790
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14792 #, c-format
14793 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14794 msgstr "Ver la documentación completa para Reservas en la "
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14797 #, c-format
14798 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14799 msgstr "Ver la documentación completa para Reservas para recoger en la "
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14802 #, c-format
14803 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14804 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en la "
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14808 #, c-format
14809 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14810 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14813 #, c-format
14814 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14815 msgstr ""
14816 "Ver la documentación completa para Historial de Préstamo de Ítem en la "
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14819 #, c-format
14820 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14821 msgstr ""
14822 "Ver la documentación completa de Alertas de Circulación de Items en la "
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14825 #, c-format
14826 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14827 msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
14828
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14830 #, c-format
14831 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14832 msgstr "Ver la documentación completa para Item Types en la "
14833
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14835 #, fuzzy, c-format
14836 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14837 msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14840 #, c-format
14841 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14842 msgstr ""
14843 "Ver la documentación completa para Palabras clave a MARC Mapping en la "
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14848 msgstr "Ver la documentación completa para Koha en la "
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14851 #, c-format
14852 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14853 msgstr "Ver la documentación completa para Koha a MARC Mapping  en la "
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14857 #, c-format
14858 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14859 msgstr "Ver la documentación completa para lotes de etiquetas en la "
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14865 msgstr "Ver la documentación completa para Diseños de Etiquetas en la "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14869 #, c-format
14870 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14871 msgstr "Ver la documentación completa para Perfiles de Etiquetas en la "
14872
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14877 msgstr "Ver la documentación completa para Plantillas de Etiquetas en la "
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14880 #, c-format
14881 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
14882 msgstr "Ver la documentación completa de Libraries & Groups en la "
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14885 #, fuzzy, c-format
14886 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14887 msgstr "Ver la documentación completa para Listas en la "
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14892 msgstr ""
14893 "Ver la documentación completa para Límites de Transferencias entre "
14894 "Bibliotecas en la "
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14897 #, c-format
14898 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14899 msgstr "Ver la documentación completa para Listas en la "
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14905 msgstr "Ver la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en la "
14906
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14908 #, fuzzy, c-format
14909 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14910 msgstr "Ver la documentación completa para Plantillas de Etiquetas en la "
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14915 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en la "
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14920 msgstr "Ver la documentación completa para Combinación de ítems en la "
14921
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14923 #, fuzzy, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14925 msgstr "Ver la documentación completa para Combinación de ítems en la "
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14928 #, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14930 msgstr "Ver la documentación completa para Movimiento de Ítems en la "
14931
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14933 #, c-format
14934 msgid "See the full documentation for News in the "
14935 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en la "
14936
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14938 #, c-format
14939 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14940 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la "
14941
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14946 msgstr "Ver la documentación completa para OAI Sets en la "
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14950 #, c-format
14951 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14952 msgstr "Ver la documentación completa para Circulación en la  "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14964 msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en la "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14969 msgstr "Ver la documentación completa para Retrasos en la "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14974 msgstr "Ver la documentación completa para Retrasos con Sanciones en la "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14979 msgstr "Ver la documentación completa de Tipos de Atributos de Socio en la "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14984 msgstr "Ver la documentación completa para Categorías de Socios en la "
14985
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14989 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la  "
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14994 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la "
14995
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14997 #, c-format
14998 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14999 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de socios en la "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15004 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la  "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15007 #, c-format
15008 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15009 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de socios en la "
15010
15011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15012 #, c-format
15013 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15014 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de socios en la "
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15019 msgstr "Vea la documentación completa para Permisos de socios en la "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15025 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de socios en la "
15026
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15028 #, c-format
15029 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15030 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la  "
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15036 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en la "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15039 #, fuzzy, c-format
15040 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15041 msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15046 msgstr "Ver la documentación completa para Sugerencias de Adquisiciones en la "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15049 #, c-format
15050 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15051 msgstr ""
15052 "Ver la documentación completa para Creador Rápido de Etiquetas de Lomo en la "
15053
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15059 msgstr "Ver la documentación completa para Receiving Orders  en la "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15064 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en la "
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15069 msgstr "Ver la documentación completa de Record Matching Rules en la "
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15072 #, fuzzy, c-format
15073 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15074 msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en la "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15079 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en la "
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15084 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15087 #, c-format
15088 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15089 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la "
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15094 msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda en la "
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15098 #, c-format
15099 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15100 msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda en la "
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15103 #, c-format
15104 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15105 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en la "
15106
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15108 #, fuzzy, c-format
15109 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15110 msgstr "Begiratu hemen Aldizkariei buruzko dokumentazio guztia"
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15113 #, fuzzy, c-format
15114 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15115 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de socios en la "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15120 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en la "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15127 msgstr "Begiratu hemen Aldizkariei buruzko dokumentazio guztia"
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15132 msgstr ""
15133 "Ver la documentación completa para Configuración de su Biblioteca en la "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15139 msgstr "Ver la documentación completa de Preferencias del Sistema en la "
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15145 msgstr "Ver la documentación completa para Moderación de Etiquetas en la "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15150 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en la "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15155 msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias en la "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15160 msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias a Recibir en la "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15165 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15170 msgstr ""
15171 "Vea toda la documentación completa para actualizar los registros de usuarios "
15172 "en"
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15177 msgstr "Ver la documentación completa para Cargar Imágenes de Cubiertas en la "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15183 msgstr ""
15184 "Ver la documentación completa para la carga del archivo de circulación "
15185 "offline en el"
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15188 #, c-format
15189 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15190 msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15195 msgstr "Ver la documentación completa para Servidores Z39.50 en la"
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15198 #, fuzzy, c-format
15199 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15200 msgstr "Ver la documentación completa para Cargar Imágenes de Cubiertas en la "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15205 msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias a Recibir en la "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15210 msgstr ""
15211 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en la "
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15214 #, c-format
15215 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15216 msgstr "Ver la documentación completa para Administración de sistemas en la"
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15219 #, c-format
15220 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15221 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en la "
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15226 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en la "
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15229 #, c-format
15230 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15231 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en la "
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15234 #, fuzzy, c-format
15235 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15236 msgstr ""
15237 "Vea la documentación completa para Catalogación por tipo de ítem en la "
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15240 #, c-format
15241 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15242 msgstr "Ver la documentación completa para la Cola de Reservas en la  "
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15247 msgstr "Ver la documentación completa para la Cola de Reservas en la "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15253 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en la "
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15258 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en la "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15263 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en la "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15268 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en la "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15274 msgstr ""
15275 "Ver la documentación completa para el MARC Bibliographic Framework Test en el"
15276
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15278 #, c-format
15279 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15280 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en la "
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15283 #, c-format
15284 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15285 msgstr ""
15286 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en la "
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15292 msgstr ""
15293 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en la "
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15299 msgstr ""
15300 "Vea la documentación completa de Disparadores de estado/aviso de retrasos en "
15301 "la "
15302
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15304 #, c-format
15305 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15306 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de carnets de socios en la "
15307
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15310 #, c-format
15311 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15312 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de carnets de socios en la "
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15315 #, c-format
15316 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15317 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de carnets de socios en la "
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15320 #, c-format
15321 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15322 msgstr ""
15323 "Vea la documentación completa para Perfiles de carnets de socios en la "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15328 msgstr ""
15329 "Vea la documentación completa para Plantillas de carnets de socios en la "
15330
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15332 #, c-format
15333 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15334 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la "
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15337 #, c-format
15338 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15339 msgstr "Vea la documentación completa de Cargador de imágenes de socios en la "
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15342 #, fuzzy, c-format
15343 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15344 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de carnets de socios en la "
15345
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15347 #, fuzzy, c-format
15348 msgid ""
15349 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15350 msgstr "Ver la documentación completa para Sugerencias de Adquisiciones en la "
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15353 #, c-format
15354 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15355 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de socios en la "
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15361 msgstr ""
15362 "Vea la documentación completa para el Reporte de socios sin préstamos en la "
15363
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15368 "the "
15369 msgstr ""
15370 "Vea la documentación completa para el Reportes de socios con muchos "
15371 "préstamos en la "
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15374 #, c-format
15375 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15376 msgstr "Ver la documentación completa del Plugin System en el"
15377
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15379 #, c-format
15380 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15381 msgstr "Ver la documentación completa del Plugin System en el"
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15384 #, c-format
15385 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15386 msgstr "Ver la documentación completa para el QOTD Editor en la "
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15389 #, c-format
15390 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15391 msgstr "Ver la documentación completa para el QOTD Uploader en la "
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15394 #, c-format
15395 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15396 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en la "
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15399 #, c-format
15400 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15401 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en la "
15402
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15404 #, c-format
15405 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15406 msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la  "
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15409 #, c-format
15410 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15411 msgstr "Aukeratu artxibatze araua goitibeherako zerrendatik."
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15415 #, fuzzy, c-format
15416 msgid ""
15417 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15418 "quote id."
15419 msgstr ""
15420 "Seleccionar la quote(s) que dese borrar seleccionando en la correspondiente "
15421 "id quote."
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15427 "preference is set to 'Send'"
15428 msgstr ""
15429 "Enviada a los socios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
15430 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15433 #, c-format
15434 msgid "Serial Collection"
15435 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma"
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15438 #, fuzzy, c-format
15439 msgid "Serial Frequencies"
15440 msgstr "Maiztasunak"
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15443 #, fuzzy, c-format
15444 msgid "Serial Numbering Patterns"
15445 msgstr "Numerazio eredua"
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15449 #, c-format
15450 msgid "Serials"
15451 msgstr "Aldizkako argitalpenak"
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15454 #, c-format
15455 msgid "Serials Claims"
15456 msgstr "Aldizkako argitalpenen ereklamazioak"
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15459 #, c-format
15460 msgid "Serials receiving"
15461 msgstr "Recepción de publicaciones periódicas"
15462
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15464 #, c-format
15465 msgid "Serials statistics"
15466 msgstr "Aldizkako argitalpenen estatistikak"
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15469 #, c-format
15470 msgid "Server information"
15471 msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
15472
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15474 #, c-format
15475 msgid "Set library"
15476 msgstr "Ezarri liburutegia"
15477
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15479 #, fuzzy, c-format
15480 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15481 msgstr "configurar parámetros de gestión de la biblioteca "
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15484 #, c-format
15485 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15486 msgstr ""
15487 "Ezarri jakinarazpenen/egoeren disparadoreak atzeratutako elementuentzat"
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15490 #, c-format
15491 msgid "Set user permissions"
15492 msgstr "Establecer permisos"
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15495 #, c-format
15496 msgid "Setting Patron Permissions"
15497 msgstr "Bazkide baimenak ezartzea"
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15500 #, c-format
15501 msgid "Setting up Messages"
15502 msgstr "Ezarri mesuak"
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15505 #, c-format
15506 msgid "Setup"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15513 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15514 "with an error"
15515 msgstr ""
15516 "Bitan errepikatu ezin daitekeen eremu bat gehitzen saiatzen bazara, "
15517 "(adibidez, 245 eremua #1 eta #2 erregistroentzat aukeratzea) errore bat "
15518 "agertuko zaizu"
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15521 #, fuzzy, c-format
15522 msgid ""
15523 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15524 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15525 "with an error."
15526 msgstr ""
15527 "Bitan errepikatu ezin daitekeen eremu bat gehitzen saiatzen bazara, "
15528 "(adibidez, 245 eremua #1 eta #2 erregistroentzat aukeratzea) errore bat "
15529 "agertuko zaizu"
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15535 msgstr "Sartu mugitu nahi duzun elementuaren barra kodea eta klikatu 'Hautatu'"
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15541 msgstr ""
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15544 #, c-format
15545 msgid "Sincerely, Library Staff"
15546 msgstr "Adeitasunez, liburutegiko langileak"
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15549 #, fuzzy, c-format
15550 msgid "Some examples:"
15551 msgstr "Ejemplos:"
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15554 #, c-format
15555 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15556 msgstr "Atributuko zenbait eremu ezingo dira editatu sortu ondoren:"
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15562 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15563 msgstr ""
15564 "Zenbait eremu finkok katalogatzen duzun material motaren arabera aldatuko "
15565 "diren editoreak dituzte (adibidez, 006 eta 008 eremuak)"
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15568 #, c-format
15569 msgid "Some may have been defined just for your library."
15570 msgstr "Algunos pueden haber sido definidas solamente para su biblioteca"
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15576 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15577 msgstr ""
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15580 #, c-format
15581 msgid "Some tips"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid ""
15587 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15588 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15589 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15590 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15591 "record"
15592 msgstr ""
15593 "Zenbaitetan katalogatu behar duzun erregistroaren kopia ezin da Z39.50 bidez "
15594 "aurkitu. Kasu horrietan, antzeko erregistro bat bikoiztu dezakezu eta "
15595 "erregistro berri bat behar diren atalak editatu. Existitzen den erregistro "
15596 "bat bizkozteko, egin klik bibliografia erregistroko 'Editatu' menuko "
15597 "'Editatu berri gisa (bikoiztua)' aukeran"
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15603 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15604 "before you will be able to continue checking items out."
15605 msgstr ""
15606 "Zenbaitetan, maileguek abisu mezuak disparatuko dituzte, mailegu eremuaren "
15607 "gainean eta koadro hori baten barruan. Elementuak mailegatzen jarraitzeko, "
15608 "abisuez ohartarazi eharra dago."
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15614 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15615 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15616 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15617 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15618 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15619 "cataloging.'"
15620 msgstr ""
15621 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
15622 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
15623 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
15624 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
15625 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
15626 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
15627 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
15628
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15633 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15634 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15635 "a lock symbol to the left of the field. "
15636 msgstr ""
15637 "Zenbaitetan eremuak ezingo dira editatu BiblioAddsAuthorities sistemaren "
15638 "lehentasunean duzun balioaren ondorioz. Lehentasuna katalogatzaileek "
15639 "autoritateek kontrolatutako eremuetan idazten ez uzteko ezarrita baduzu, "
15640 "baliteke blokeso sinbolo bat agertzea eremuaren ezkerrera."
15641
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15646 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15647 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15648 msgstr ""
15649 "Zenbaiteta, zure sisteman familia berri bat gehitzen ari zarenean, ez duzu "
15650 "zertan kontaktu informazioa behin eta berriz idatzi. Kohak bazkide bat "
15651 "bikoizteko eta aldatu nahi edo behar dituzun atalak besterik ez aldatzeko "
15652 "aukera ematen dizu."
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15655 #, c-format
15656 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15657 msgstr "Lo siento, no hay ayuda para este tema, referirse a la "
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15660 #, c-format
15661 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15662 msgstr ""
15663 "1 eta 2 multzoak estatistika helburuentzat erabiltzen dira zure liburutegian"
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15667 #, fuzzy, c-format
15668 msgid "Sort field 1 "
15669 msgstr "Mota eremua 1:"
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "Sort field 2 "
15675 msgstr "Mota eremua 2:"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15678 #, fuzzy, c-format
15679 msgid "Sound precedence"
15680 msgstr "Soinu grabazioa"
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15686 "that finds a match will have its sound played."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15690 #, fuzzy, c-format
15691 msgid ""
15692 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15693 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15694 "frameworks."
15695 msgstr ""
15696 "Sailkapen iturria edo apalategi eskea balio baimenduen kategoria bat da, "
15697 "Kohako MARC lan-orri bibliografikoko 942$2 eremuarekin mapatzen dena."
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15700 #, c-format
15701 msgid "Staff "
15702 msgstr "Langilea"
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15708 "client"
15709 msgstr ""
15710 "Langilea = langileen interfazean funtzioak aurrera eramateko konfiguratu "
15711 "daitekeen erabiltzailea"
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15721 #, c-format
15722 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
15723 msgstr "Cliente administrativo > Registros de socios > Avisos"
15724
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15726 #, c-format
15727 msgid "Staff Client:"
15728 msgstr "Langileen interfazea:"
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15731 #, c-format
15732 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15733 msgstr ""
15734 "Acceso al personal , permitir al personal consultar el catálogo en la "
15735 "intranet"
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15740 msgstr "Prestatu MARC erregistroak biltegian."
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid "Standard ID"
15745 msgstr "ID estandarra:"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15749 #, c-format
15750 msgid "Standard: "
15751 msgstr "Estandarra: "
15752
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15757 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15764 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15765 msgstr ""
15766 "Hasi zenbakikuntza eskuan duzun alearekin, egoki zenbakikuntza 'Lehen "
15767 "alearen argitalpena' eremuan sartu duzun datari"
15768
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15773 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15774 "Guided Report Wizard."
15775 msgstr ""
15776 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
15777 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
15778 "utilice el asistente de Informes guiados."
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15781 #, c-format
15782 msgid "Statistical "
15783 msgstr "Estatistikoa"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15786 #, c-format
15787 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15788 msgstr ""
15789 "Estatistikoa = liburutegi barruko segimendua egiteko bakarrik erabitzen den "
15790 "bazkide mota"
15791
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15793 #, c-format
15794 msgid "Statistical Reports "
15795 msgstr "Txosten estatistikoak"
15796
15797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15798 #, c-format
15799 msgid "Statistics"
15800 msgstr "Estatistikak"
15801
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15803 #, c-format
15804 msgid "Step 1:"
15805 msgstr "Paso 1:"
15806
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15808 #, c-format
15809 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15810 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15813 #, c-format
15814 msgid "Step 2:"
15815 msgstr "Paso 2:"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15818 #, c-format
15819 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15820 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15823 #, c-format
15824 msgid "Step 3:"
15825 msgstr "Paso 3:"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15828 #, c-format
15829 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15830 msgstr ""
15831 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
15832
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15834 #, c-format
15835 msgid "Step 4:"
15836 msgstr "Paso 4:"
15837
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15842 "populated with options available in your database."
15843 msgstr ""
15844 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
15845 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
15846
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15848 #, c-format
15849 msgid "Step 5:"
15850 msgstr "Paso 5:"
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15853 #, c-format
15854 msgid "Step 6:"
15855 msgstr "Paso 6:"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15859 #, c-format
15860 msgid "Street address: "
15861 msgstr "Dirección"
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15864 #, c-format
15865 msgid "SuDOC classification"
15866 msgstr "SuDOC sailkapena"
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15869 #, c-format
15870 msgid "Subfields: a"
15871 msgstr "Azpieremuak:"
15872
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15874 #, c-format
15875 msgid "Subject"
15876 msgstr "Gaia"
15877
15878 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15879 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15880 #. %3$s:  field.a.0 
15881 #. %4$s:  END 
15882 #. %5$s:  END 
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15886 msgstr "%s%s%s%s%s "
15887
15888 #. INPUT type=submit name=submit
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15890 msgid "Submit"
15891 msgstr "Bidali"
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15894 #, c-format
15895 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15896 msgstr "Bidali adabakiak Kohara Git erabiliz (bertsioa kontrolatzeko sistema)"
15897
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15899 #, c-format
15900 msgid "Subscription Detail"
15901 msgstr "Harpidetzaren Xehetasuna"
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15906 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
15907
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15909 #, c-format
15910 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15914 #, c-format
15915 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15919 #, fuzzy, c-format
15920 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15921 msgstr "Proposatutako Z39.50 helburuak"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15926 msgstr "Proposatutako Z39.50 helburuak"
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15930 #, c-format
15931 msgid "Syntax"
15932 msgstr "Sintaxia"
15933
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15935 #, c-format
15936 msgid "System Preferences"
15937 msgstr "Sistemaren lehentasunak"
15938
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15940 #, c-format
15941 msgid "System information"
15942 msgstr "Sistema de información"
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15948 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15949 "box at the top of each system preferences page."
15950 msgstr ""
15951 "Sistemaren lehentasunak bilatu daitezke (lehentasunaren izena edo "
15952 "deskribapenaren edozein atal erabilita) 'Adiministrazioa' orriko bilaketa "
15953 "koadroaren bidez edo sistemaren lehenetasunen orriaren goialdeko bilaketa "
15954 "koadroaren bidez."
15955
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15957 #, c-format
15958 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15959 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
15960
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15965 "pickup branch"
15966 msgstr ""
15967 "T = Transferencia: la reserva se enlaza a un ítem pero en transferencia con "
15968 "la biblioteca que la recibe."
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15974 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15975 "different)"
15976 msgstr ""
15977 "GOMENDIOA: datuak dituen eremu batean klik egiten baduzu, eremuaren "
15978 "informazioa ezabatu egingo da (zerbait berria idaztea erraztuz)"
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15984 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15985 "run a report to gather the statistics from this card"
15986 msgstr ""
15987 "GOMENDIOA: hau erabilitzen diren baina mailegatzen ez diren elementuen "
15988 "estatistikak erregistratzeko erabili daiteke, hala nola erreferentziazko "
15989 "elementuak eta aldizkariak.  Ondoren txosten bat exekutatu daiteke txartel "
15990 "honen estatistikak lortzeko"
15991
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15993 #, c-format
15994 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15995 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15998 #, c-format
15999 msgid "TRANSFERSLIP "
16000 msgstr "TRANSFERSLIP "
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16003 #, c-format
16004 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16005 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16008 #, c-format
16009 msgid "Tag list"
16010 msgstr "Lista de tags"
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16013 #, c-format
16014 msgid "Tag: 001 "
16015 msgstr "Etiketa: 001"
16016
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16018 #, c-format
16019 msgid "Tags"
16020 msgstr "Etiketak"
16021
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16023 #, c-format
16024 msgid "Task scheduler"
16025 msgstr "Ataza antolatzailea"
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16031 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16032 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16033 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16034 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16035 "the right place to make the task scheduler work."
16036 msgstr ""
16037 "Ataza antolatzaileak ez du funtzionatuko web zerbitzari gisa exekutatzen den "
16038 "erabiltzaileak hura erabiltzeko baimenik ez badu. Erabiltzaileak behar diren "
16039 "baimenak dituen jakiteko, kontsultatu /etc/at.allow zein erabiltzaile dauden "
16040 "ikusteko. Fitxategi hori ez baduzu, kontsultatu /etc/at.deny. at.deny hutsik "
16041 "badago, edozein erabiltzailek erabili daitekeela esan nahi du. Jarri "
16042 "harremanetan sistemaren administratzailearekin ataza antolatzaileak "
16043 "funtzionatu dezan, erabiltzailea leku egokira gehitzeko."
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16046 #, c-format
16047 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16048 msgstr "Decir a Koha qué tipo de archvio es, bibliográfico o de autoridad"
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16056 "list of templates"
16057 msgstr ""
16058 "Txantiloaren kodea txantiloi zerrenda batean zure txantiloia identifikatzea "
16059 "ahalbidetuko dizun zerbait izan behar da"
16060
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16067 "is simply a system generated unique id"
16068 msgstr ""
16069 "Txantiloiaren IDa automatikoki sortuko da zure txantiloia gorde ondoren. Hau "
16070 "sistemak sortutako ID esklusibo bat besterik ez da"
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "Template Toolkit tags"
16075 msgstr "Txantiloiak"
16076
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16083 "profile to on the template edit form"
16084 msgstr ""
16085 "Txantiloia bete beharko duzu txantiloia editatzeko inprimakian profila "
16086 "aplikatu nahi diozun txantiloia aukeratu ondoren"
16087
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16093 #, c-format
16094 msgid "Templates"
16095 msgstr "Txantiloiak"
16096
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16099 #, c-format
16100 msgid "Text for OPAC "
16101 msgstr "OPACentzako testua"
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16105 #, c-format
16106 msgid "Text for librarian "
16107 msgstr "Liburuzainarentzako testua"
16108
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
16113 "beginning and >> at the end of your parameter"
16114 msgstr ""
16115 "<< eta >> mugatzaileak besterik ez dira. Parametroaren hasieran "
16116 "<< eta amaieran >> jarri behar duzu"
16117
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16122 "hand."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16129 msgstr ""
16130 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
16131 "valores"
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16134 #, c-format
16135 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16136 msgstr "'Kategoria kodea' zure kode berriaren identifikatzailea da."
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16142 "records will belong to this set)"
16143 msgstr ""
16144 "El enlace 'Define mappings'  le permitirá contar cómo se construirá el "
16145 "conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
16146
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16151 msgstr ""
16152 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
16153 "guarda el archivo"
16154
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16159 msgstr ""
16160 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
16161 "duplicados "
16162
16163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16167 "you start charging fines. "
16168 msgstr ""
16169 "'Isunaren graziazko epea' isunak kargatu aurretik elementu batek izan "
16170 "dezakeen atzerapena da."
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16173 #, fuzzy, c-format
16174 msgid ""
16175 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16176 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16177 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16178 msgstr ""
16179 "El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
16180 "automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
16181 "días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
16182 "'retrasado'"
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16188 "starts "
16189 msgstr ""
16190
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16196 "the MARC version of the record"
16197 msgstr ""
16198 "'OPACeko etiketa' erregistroaren MARC bertsioa ikustean OPACen agertuko den "
16199 "testua da"
16200
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16202 #, c-format
16203 msgid ""
16204 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16205 "the MARC version of the record."
16206 msgstr ""
16207 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16208 "versión del registro MARC."
16209
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16212 #, c-format
16213 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16214 msgstr "'OPACeko etiketa' OPACeko MARC bistan erakutsiko dena da"
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16221 "the cataloging module"
16222 msgstr ""
16223 "'Lib etiketa' da langileen interfazean, kalogatze moduluaren barruan, "
16224 "agertuko den testua"
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16230 "the cataloging module."
16231 msgstr ""
16232 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
16233 "administrativa en el módulo de catalogación."
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16240 "advancedMARCeditor set to display labels"
16241 msgstr ""
16242 "'Lib etiketa da' langileen interfazean agertuko dena advancedMARCeditor "
16243 "etiketak bistaratzeko ezarrita baduzu"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16249 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16250 "locale option to display days, etc. in German."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16257 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16258 "found the left of the Saved Reports page."
16259 msgstr ""
16260 "El nombre es lo que aparecerá en la página del Informe Guardado para ayudar "
16261 "a identificar el informe después.  También se podrán realizar búsquedas "
16262 "utilizando los filtros que se encuentran a la izquierda de la página "
16263 "Informes Guardados. "
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16269 msgstr ""
16270 "'Berriak' koadroak html erabiltzeko aukera ematen dizu, zure berria "
16271 "formateatzeko"
16272
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16277 "combination "
16278 msgstr ""
16279 "El 'Overdue Fines Cap' es la multa máxima para esta combinación de socio y "
16280 "el ejemplar"
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16286 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16287 msgstr ""
16288
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16293 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16294 "patrons as well"
16295 msgstr ""
16296 "La 'Descripción de Perfil 'es para su propio beneficio, sino también "
16297 "aparecerá en el OPAC cuando los clientes descargar contenido, así que "
16298 "asegúrese de que está claro para sus usuarios, así"
16299
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16304 "'Download' from your cart or list"
16305 msgstr ""
16306 "'Profil izena' esportazioaren goitibeherako zerrendan agertuko da zure orga "
16307 "edo zerrenda 'Deskargatu' aukeratzen duzunean"
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16313 msgstr ""
16314 " La ' Duda para preguntar' se aplicará en la parte izquierda de la fila de "
16315 "entrada."
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16321 "subfields "
16322 msgstr ""
16323 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
16324 "duplicados "
16325
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16328 #, c-format
16329 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16330 msgstr "'Etiketa' MARC eremu zenbakia da"
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16333 #, c-format
16334 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16335 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
16336
16337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16341 "linked."
16342 msgstr ""
16343 "Los 'Tesauros' cambian el  fichero de autoridad a la que se debe el campo "
16344 "relaionado."
16345
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16350 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16351 msgstr ""
16352 "El plugin AuthorityFile busca en el archivo de autoridades y sugiere al "
16353 "usuario puede estar interesado en  bibliográficos vinculados a los 5 mejores "
16354 "autoridades"
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16360 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16361 "library to be able to use this category."
16362 msgstr ""
16363 "Las limitaciones de las bibliotecas permiten limitar estas categorías de "
16364 "socio a algunas bibliotecas en el sistema. Se debe seleccionar 'Todas las "
16365 "bibliotecas' si se se desea que cualquiera de ellas esté disponible para "
16366 "esta categoría."
16367
16368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16372 "no header row."
16373 msgstr ""
16374 "El fichero CSV deberá tener dos columnas en el formulario:\"source\",\"text"
16375 "\" sin fila de encabezado."
16376
16377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16378 #, c-format
16379 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16380 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16386 "out which circulation rule to follow."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16393 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16394 msgstr ""
16395 "Zirkulazio oharra zure liburutegiko langileentzat da bakarrik, eta langileek "
16396 "bazkideei elementuak mailegatzen dietenean agertuko da"
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16399 #, fuzzy, c-format
16400 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16401 msgstr "El código se limita a 20 caracteres"
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16407 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16408 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16415 "when ordering"
16416 msgstr ""
16417 "Deskribapena eskaerak egitean aurrekontua identifikatzen lagunduko dizun "
16418 "zerbait izan behar da"
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16428 #, c-format
16429 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16430 msgstr "EnhancedMessagingPreferences esta configurado para 'Permitir'"
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16436 "the vendor record."
16437 msgstr ""
16438 "La Fecha de Entrega Estimada está basda en el valo de la  fecha de Entrega "
16439 "introducida en el registro de proveedor."
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16445 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16446 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16447 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16448 "highly hierarchical authority data."
16449 msgstr ""
16450 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario intente buscar términos más "
16451 "amplio / prestatario / relacionados para una búsqueda determinada (por "
16452 "ejemplo, un usuario que busque \"New York (State) \" tendría que seleccionar "
16453 "en el enlace para  términos más específicos si también están interesados e\200bn"
16454 "\"Nueva York (Ciudad) \"). Esto sólo es relevante para las bibliotecas con "
16455 "los datos de autoridad altamente jerárquicos."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16458 #, c-format
16459 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16460 msgstr "Funtsaren izena liburuzainek ulertuko duten zerbait izan behar da"
16461
16462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16466 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16467 "currently active currency."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16474 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16475 msgstr ""
16476 "El módulo de Adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
16477 "registre pedidos realizados a proveedores y administre la ejecución de "
16478 "presupuestos."
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16484 "three tables in the database to assign values to."
16485 msgstr ""
16486 "Koha - MARC mapaketa orriak datu baseko hiru tauletatik bat aukeratu eta "
16487 "hari balioak esleitzeko aukera ematen du"
16488
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16493 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16494 "of the features of the Label Creator module:"
16495 msgstr ""
16496 "Etiketa sortzaileak zuk egindako diseinuak eta txantiloiak erabiliz etiketa "
16497 "eta barra kode mota ia amaigabeak inprimatzeko aukera ematen dizu. Hona "
16498 "hemen etiketa sortzailea moduluaren ezaugarrietako batzuk:"
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16504 "changes"
16505 msgstr ""
16506 "Liburuzaina eremuak bazkidearen zenbakia erakusten dio aldaketak egin dituen "
16507 "liburuzainari"
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16513 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16514 "import."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16521 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16528 "patron's record"
16529 msgstr ""
16530 "OPAC oharra bazkidearentzako oharra da; OPACeko bazkidearen erregistroak "
16531 "agertuko da"
16532
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16534 #, c-format
16535 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16536 msgstr "Objektua eremuak aldatzen ari den bazkidea erakusten du"
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16539 #, c-format
16540 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16541 msgstr "Offline Circulation Utility puede ser descargada en:"
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16547 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16548 msgstr ""
16549 "Atzerapenen jakinarazpena/egoera disparadoreak tresnak bazkide mota "
16550 "bakoitzari gehienez hiru jakinarazpen bidaltzeko baimena ematen dio "
16551 "liburuzainari, atzeratutako elementuen berri emateko"
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16557 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16558 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16559 msgstr ""
16560 "Bazkide txartelen sortzaileak zuk egindako diseinuak eta txantiloiak "
16561 "erabiliz etiketa eta barra kode mota ia amaigabeak inprimatzeko aukera "
16562 "ematen dizu. Hona hemen bazkide txartelen sortzailea moduluaren "
16563 "ezaugarrietako batzuk:"
16564
16565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16566 #, c-format
16567 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16568 msgstr ""
16569 "El modulo de socios almacena la información que usted agrega sobre sus "
16570 "socios."
16571
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16578 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16579 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16580 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16581 msgstr ""
16582 "Inprimagailuaren izenak eta paper ontziak ez dute zertan inprimagailuarekin "
16583 "bat etorri; zuretzako lagungarriak besterik ez dira, profila zer "
16584 "inprimagailuan ezarri duzun gogoratu dezazun. Hala, inprimagailu modeloaren "
16585 "zenbakia erabili dezakezu inprimagailua izendatzeko, edo 'mahaigaineko "
16586 "inprimagailua' izendatu"
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16592 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16593 "feature in OPAC."
16594 msgstr ""
16595 "Quote of the Day (QOTD)  editor permite editar y añadir al grupo de quotes "
16596 "que sirven como fuente de  Quote-Of-The-Day (QOTD) caracterísitica en OPAC."
16597
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16602 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16603 "(QOTD) feature in OPAC."
16604 msgstr ""
16605 "Quote of the Day (QOTD) uploader permite cargar volumen de quotes en grupos "
16606 "de quotes que sirven de fuente de la Quote-Of-The-Day (QOTD) característica "
16607 "en OPAC."
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16612 msgstr "EnhancedMessagingPreferences esta configurado para 'Permitir'"
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16618 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16619 msgstr ""
16620 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
16621 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16627 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16628 "log in to the staff client."
16629 msgstr ""
16630 "Para registrarse en la cuenta de socio y en la cuenta de  personal como "
16631 "cliente Administrador en el OPAC, el Cliente Administrador/OPAC pedirá el "
16632 "apellido y contraseña "
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16638 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16639 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16640 msgstr ""
16641 "La matriz de costes de transporte permite un sistema de biblioteca de "
16642 "definir los costos relativos para transportar los libros a la otra. Para que "
16643 "el sistema para utilizar esta matriz, primero debe establecer la preferencia "
16644 "UseTransportCostMatrix en 'Usar'"
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16650 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16651 "vendor."
16652 msgstr ""
16653 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
16654 "relacionada con el proveedor, por lo que podrá ver todos los ítems con "
16655 "precios inciertos por orden de este proveedor."
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16661 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16662 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16663 msgstr ""
16664 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16665 "eskala definitzeko erabilitzen da. Kasu gehienetan, hori produktuaren "
16666 "hornitzaileak emandako txantiloi deskribapenean erabilitako neurketa "
16667 "unitatearekin bat etorri beharko da."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16674 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16675 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16676 " "
16677 msgstr ""
16678 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16679 "eskala definitzeko erabilitzen da. Kasu gehienetan, hori produktuaren "
16680 "hornitzaileak emandako txantiloi deskribapenean erabilitako neurketa "
16681 "unitatearekin bat etorri beharko da. "
16682
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16687 "be using for your layout. "
16688 msgstr ""
16689 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16690 "eskala definitzeko erabilitzen da. "
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16696 "be using for your profile."
16697 msgstr ""
16698 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16699 "eskala definitzeko erabilitzen da."
16700
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16706 "be using for your profile. "
16707 msgstr ""
16708 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16709 "eskala definitzeko erabilitzen da. "
16710
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16715 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16716 msgstr ""
16717 "Los  XXX almacenan diferentes tipos de créditos de pago, por lo que una "
16718 "consulta para recuperar todos ellos debe incluir un comando tipo \"type LIKE "
16719 "'Credit%%'\""
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16725 "Circulation and fine rules)"
16726 msgstr ""
16727 "La posibilidad de acceder a todas las áreas de Administración (además de "
16728 "reglas de circulación y multas)"
16729
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16734 "area"
16735 msgstr ""
16736 "La capacidad de acceder a las reglas de circulación y multas en el área de "
16737 "adminitración"
16738
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16743 "Circulation page"
16744 msgstr ""
16745 "Katalogatze ahalmena zirkulazio orriko lan-orria azker gehitzeko aukera "
16746 "erabiliz soilik"
16747
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16749 #, c-format
16750 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16751 msgstr "SQL txostenak sortzeko eta editatzeko baina ez exekutatzeko ahalmena"
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16756 msgstr "SQL txostenak sortzeko eta editatzeko baina ez exekutatzeko ahalmena"
16757
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16759 #, c-format
16760 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16761 msgstr "SQL txostenak exekutatzeko baina ez sortzeko edo editatzeko ahalmena"
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16767 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16768 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16769 "an active currency."
16770 msgstr ""
16771 "Moneta aktiboa zure liburutegian erabiltzen den moneta nagusia da. Moneta "
16772 "aktiboak egiaztapen marka izango du 'Aktiboa' zutabean. Moneta aktiborik ez "
16773 "baduzu, moneta aktibo bat aukeratzko errore mezu bat ikusiko duzu."
16774
16775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16779 "library"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16786 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16787 msgstr ""
16788 "El área de administración es donde se definen todas sus preferencias para el "
16789 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, que se detalladan "
16790 "a continuación."
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid ""
16795 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16796 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16797 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16798 msgstr ""
16799 "La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
16800 "completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
16801 "'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16804 #, c-format
16805 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16806 msgstr ""
16807 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
16808
16809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16813 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16814 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16815 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16816 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16817 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16818 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
16819 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16820 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
16821 "run time instead of nothing"
16822 msgstr ""
16823 "Los valores autorizados se pueden omitir si no se quieren utilizar. Si "
16824 "contiene una lista de valores autorizados, bibliotecas, tipos de ítem o "
16825 "código de categoría, se mostrará una lista con los valores autorizados de "
16826 "Koha  y no un campo de notas vacío.  Se puede tener más de un parámetro en "
16827 "una nota SQL concreta pero si no se define el tiempo de ejecución puede no "
16828 "funcionar sobre lo esperado. Se considerará como \"value empty\" y no como "
16829 "\"ignore this parameter\". Por ejemplo, si no se introduce nada para: "
16830 "\"title=<<Enter title>>\" se mostrarán resultados con el "
16831 "título='' (no title). Si se quiere que algo no sea obligatorio, se debe "
16832 "utilizar \"title like <<Enter title>>\" e introducir %% en el "
16833 "tiempo de ejecución en lugar de dejarlo vacío."
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16839 "autoMemberNum system preference set that way"
16840 msgstr ""
16841 "Txartel zenbakiaren eremua automatikoki kalkulatuko da autoMemberNum "
16842 "sistemaren lehentasuna hala ezarrita baduzu"
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16848 "why."
16849 msgstr ""
16850 "El registro de catálogo no siempre se pueden eliminar. Usted puede ver las "
16851 "notas que explican por qué."
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16854 #, c-format
16855 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16856 msgstr ""
16857 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
16858
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16860 #, c-format
16861 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16862 msgstr ""
16863 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
16864 "administrativo"
16865
16866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16870 "summary page)"
16871 msgstr ""
16872 "Bazkidearen mailegu laburpeneko (eta maileguaren laburpen orriko) itzultze "
16873 "lotura"
16874
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16876 #, c-format
16877 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16878 msgstr "Zirkulazio orriko bilaketa azkarraren barran dagoen itzultze auekera"
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16885 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16886 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16887 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16888 "checked out items."
16889 msgstr ""
16890 "Zirkulazio historiaren fitxa agertuko da baldin eta intranetreadinghistory "
16891 "lehentasunean hori agertzea onartu baduzu. OPAC pribatutasunaren sistemaren "
16892 "lehentasuna 'Utzi' ezarri baduzu eta bazkideak liburutegiak informazio hori "
16893 "gorde ezin duela erabaki badu, fitxa honekin uneko elementu mailegatuak "
16894 "besterik ez ditu erakutsiko."
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid "The conditions"
16899 msgstr "Ez dago baldintzarik"
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16905 "contract."
16906 msgstr ""
16907 "Kontratuaren inprimakiak kontratuari buruzko oinarrizko informazioa eskatuko "
16908 "du."
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16915 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16916 "are being used for a specific course."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid ""
16928 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16929 "Acquisitions Administration area."
16930 msgstr ""
16931 "Funtsen zerrenda Eskurapenen administrazioa atalean esleitu dituzun funtsek "
16932 "osatzen dute."
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16938 "you clicked on the calendar"
16939 msgstr ""
16940 "Eguneko informazioa automatikoki beteko da ere, egutegian klik egin duzun "
16941 "dataren arabera"
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16947 "value, update your system preferences."
16948 msgstr ""
16949 "Pasahitzak hiru karaktere izan behar ditu gutxienez. Balio hori aldatzeko, "
16950 "eguneratu sistemaren lehentasunak."
16951
16952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16956 msgstr "Deskribapena eremua kargaren deskribapena sartuko duzun eremua da"
16957
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16962 msgstr "Deskribapena eremua kredituaren deskribapena sartuko duzun eremua da"
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16965 #, c-format
16966 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16967 msgstr "Deskribapena elementu motaren testu arruntan idatzitako definizioa da"
16968
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16973 "client as well."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16980 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16987 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16988 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16989 "Project Bugzilla."
16990 msgstr ""
16991 "Etiketa sortzailearen moduluaren garatzaileek katalogatze lanetan tresna hau "
16992 "zuretzat baliagarria izatea espero dute. Hobetzeko proposamenen eta "
16993 "programazio erroreen berri ematera animatzen zaitugu, honen bidez: "
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16999 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17000 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17001 msgstr ""
17002 "Bazkide txartelen sortzailearen garatzaileek tresna hau zuretzat baliagarria "
17003 "izatea espero dute. Koha proiektuaren bugzillaren bidez hobetzeko "
17004 "proposamenen eta programazio erroreen berri ematera animatzen zaitugu "
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "The duration"
17009 msgstr "Etiketen moderazioa"
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17015 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17016 msgstr ""
17017 "Bibliografia erregistro bikoiztuak konbinatzeko modu errazena horiek "
17018 "zerrenda batera gehitzea eta bertan konbinatu tresna erabiltzea da."
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17021 #, c-format
17022 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17023 msgstr "Editatzeko menuan, era berean, elementuak ezabatu daitezke"
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17029 "library in your system "
17030 msgstr ""
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid ""
17035 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17036 "highest hold ratios "
17037 msgstr ""
17038 "Eskaera egiteko beste aukera bat prestatutako erregistro batetik egitea da "
17039 "(irakurri erregistroak prestatzeari buruzko informazioa). "
17040
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17042 #, c-format
17043 msgid "The final section is for billing information: "
17044 msgstr "Azken atala fakturazio informazioari buruzkoa da: "
17045
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17050 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17051 "'Serial Collection'"
17052 msgstr ""
17053 "Aldizkako argitalpenak jasotzeko azken modua 'Aldizkako argitalpenen "
17054 "bilduma' orritik da. Harpidetzaren laburpenaren ezkerraldean 'Aldizkako "
17055 "argitalpenaren bilduma' orrirako lotura duen menu bat dago"
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17062 "first."
17063 msgstr ""
17064 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas más "
17065 "viejas primero."
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17072 "selected fines first."
17073 msgstr ""
17074 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
17075 "viejas seleccionadas primero."
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17082 msgstr ""
17083 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
17084 "abonada."
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17091 "off."
17092 msgstr ""
17093 "Todas las sanciones serán eliminadas de las sanciones pendientes, y "
17094 "mostradas como descartados."
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17101 "Outstanding"
17102 msgstr ""
17103 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
17104 "actual"
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17107 #, c-format
17108 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17109 msgstr "Lehenengo atala hornitzailearen oinarrizko informazioari dagokio. "
17110
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17112 #, c-format
17113 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17114 msgstr "Elementu hau(ek) atzerapena du(te):"
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17120 msgstr "Elementu hau(ek) atzerapena du(te):"
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17126 "(in the Americas):"
17127 msgstr ""
17128 "Zerbitzari hauek ongi erabili dira beste Koha liburutegi batzuetan "
17129 "(Amerikan):"
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17135 msgstr ""
17136 "Zerbitzari hauek ongi erabili dira beste Koha liburutegi batzuetan "
17137 "(Amerikan):"
17138
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "The form to edit the report will appear."
17142 msgstr "Elementua editatzeko inprimakia agertuko da:"
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17149 "Patron\" box"
17150 msgstr ""
17151 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar del "
17152 "socio\""
17153
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17158 "generate a report."
17159 msgstr ""
17160 "El asistente de informes guiados muestra seis pasos para generar el informe."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17163 #, c-format
17164 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17165 msgstr ""
17166 "El comprobante de reserva se generará cuando una reserva esté confirmada"
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17169 #, c-format
17170 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17171 msgstr "Indizearen izena 'aud' da eta 008/22 posizioan du jatorria"
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17177 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17178 "are: "
17179 msgstr ""
17180 "Indizearen izena 'ctype' da eta 008 posiziotik hartu da, non 'eduki mota "
17181 "gehigarriak' lortzen baitira. 008/24-28 posizioaren eremua da. Hona hemen "
17182 "ohiko balioak:"
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17188 "007/02. Common values are:"
17189 msgstr ""
17190 "Indizearen izena 'l-format' da eta 007/01 eta 007/02 posizioen izenburua da. "
17191 "Hona hemen ohiko balioak:"
17192
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17194 #, c-format
17195 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17199 #, c-format
17200 msgid "The item edit form will appear:"
17201 msgstr "Elementua editatzeko inprimakia agertuko da:"
17202
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17204 #, c-format
17205 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17206 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17212 "Location' to note where it resides at this time"
17213 msgstr ""
17214 "Elementuak 'Jatorri-liburutegi' bera du, baina 'Uneko kokalekua' eguneratu "
17215 "du oraingo kokalekua kontuan hartzeko"
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17218 #, c-format
17219 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17220 msgstr "Elementua ez da behin betiko liburutegi berrira mugituko"
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17223 #, c-format
17224 msgid "The item will now say that it is in transit"
17225 msgstr "Elementua bidean dagoela agertuko da"
17226
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17231 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The library management section includes values that are used within the "
17238 "library "
17239 msgstr ""
17240 "Liburutegiaren kudeaketa atalak liburutegi barruan erabiltzen diren balioak "
17241 "barne hartzen ditu"
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17247 msgstr ""
17248 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
17249 "de suscripción"
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17255 "Acquisitions Administration area."
17256 msgstr ""
17257 "Funtsen zerrenda Eskurapenen administrazioa atalean esleitu dituzun funtsek "
17258 "osatzen dute."
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17261 #, c-format
17262 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17263 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones ahora debería ser visibles. "
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17266 #, c-format
17267 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17268 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visible."
17269
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17271 #, c-format
17272 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17273 msgstr "La lista será actualizada y la nueva quote ahora deberá ser visisble."
17274
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17279 msgstr ""
17280 "Neurketak hornitzailearen paketearen bilgarrian edo wegunean aurkitu "
17281 "daitezke."
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17288 "vendor product packaging or website. "
17289 msgstr ""
17290 "Neurketak, zutabe kopurua eta errenkada kopurua hornitzailearen paketearen "
17291 "bilgarrian edo wegunean aurkitu daitezke."
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17297 "know how to open files split by commas."
17298 msgstr ""
17299 "La opción más común es coma porque la mayoría de las aplicaciones de hojas "
17300 "de cálculo saber cómo abrir los archivos divididos por comas."
17301
17302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17303 #, c-format
17304 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17305 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
17306
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17311 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17318 "that will be easy to identify at a later date"
17319 msgstr ""
17320 "Diseinuari esleitzen diozun izena zure mesederako da, emaiozu aurrerako "
17321 "identifikatzeko erraza izango den izen bat"
17322
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17324 #, c-format
17325 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17326 msgstr ""
17327 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17332 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
17333
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17335 #, c-format
17336 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17342 msgstr ""
17343 "Eskaera egiteko beste aukera bat prestatutako erregistro batetik egitea da "
17344 "(irakurri erregistroak prestatzeari buruzko informazioa). "
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17347 #, c-format
17348 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17349 msgstr ""
17350 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
17351 "información. "
17352
17353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17357 "can upload into Koha once your system comes back up."
17358 msgstr ""
17359 "El herramienta de circulación offline para Windows genera un archivo KOC y "
17360 "se puede volver a cargar en Koha cuando el sistema se recupere."
17361
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17363 #, c-format
17364 msgid "The online help directory is: "
17365 msgstr "Online laguntzaren direktorioa hau da:"
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17371 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17372 msgstr ""
17373 "Beste irudia liburutegiaren logo edo sinboloa izan daiteke. Hori bazkide "
17374 "txartelen sortzailea tresnaren 'Kudeatu irudiak' moduluaren bidez kargatu "
17375 "behar da."
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17382 msgstr "Beste aukera etiketa sortzailearen tresnan sorta berri bat sortzea da"
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17388 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17389 "information. "
17390 msgstr ""
17391 "La otra opción es importar todos los registros del archivo presentados por "
17392 "el desplazamiento de la lista de los registros en el archivo presentación e "
17393 "introducir la información del ítem."
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid ""
17398 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
17399 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17400 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
17401 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
17402 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
17403 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
17404 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
17405 "> </item>"
17406 msgstr ""
17407 "Otra opción, solo para las notificaciones de vencimiento de préstamo, es "
17408 "usar las etiquetas de <item></item> para separar las lineas para "
17409 "que se imprima en varias filas . Un ejemplo de esta opción <item></"
17410 "item> is:<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio."
17411 "author>>, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
17412 "barcode>> , Fecha de préstamo: <<issues.issuedate>>, Fecha "
17413 "de fin de la multa: <<issues.date_due>> Multa: <<items."
17414 "fine>> Fecha de fin de la multa: <<issues.date_due>> </"
17415 "item>"
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17421 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17422 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17423 msgstr ""
17424 "La otra forma de catálogo rápido está en  la pantalla de préstamo. Cuando se "
17425 "introduce un código de barras en el préstamo que Koha no puede encontrar, se "
17426 "le pedirá que use la catalogación rápida para añadir el ítem a Koha y "
17427 "prestarlo."
17428
17429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17432 msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
17433
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17439 #, c-format
17440 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17441 msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17447 msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
17448
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17453 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17454 "registers."
17455 msgstr ""
17456 "La herramienta de importación de socios puede ser utilizada en cualquier "
17457 "momento para agregar socios en masa. Se utiliza comúnmente en universidades "
17458 "y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17465 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17466 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17467 "may have for patrons."
17468 msgstr ""
17469 "Bazkidearen kontabilitate historia osoa Isunak fitxan agertuko da. Izenak "
17470 "dioenaren aurka, Isunak fitxan ez dira isunen datuak soilik agertuko, baizik "
17471 "eta bazkidetza, alokairu, erreserba eta bazkideen beste edozein kostu "
17472 "agertuko dira ere."
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17479 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17480 "are queued to be sent"
17481 msgstr ""
17482 "Bazkidearen mezularitza lehentasunak bazkidea gehitzean edo editatzean "
17483 "ezarriko dira. Fitxa honek bidali diren mezuak eta bidaltzeko ilaran "
17484 "daudenak erakutsiko ditu."
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17487 #, c-format
17488 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17489 msgstr ""
17490 "El permiso para ejecutar los informes de retraso den las devoluciones está "
17491 "en el módulo de Circulación."
17492
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17497 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17498 "Koha."
17499 msgstr ""
17500 "El plugin del sistema necesita ponerse en funcionamiento por un "
17501 "administrador del sistema y sólo debería ser manipulado por alguien que "
17502 "entienda Perl y cómo los datos conectan con Koha."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17508 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17509 "saved."
17510 msgstr ""
17511 "El proceso de guardar quotes es \"asincrónico\" significa que tiene que "
17512 "navegar por otras secciones del usuario personal mientras las quotes son "
17513 "guardadas."
17514
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17516 #, c-format
17517 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17518 msgstr "El recibo rápido sólo incluye ítems que han sido pre´stados en el día"
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17526 "regardless of the basket the item is from."
17527 msgstr ""
17528 "Jasotze orriak hornitzaileari eskatutako elementu guztiak zerrendatuko ditu, "
17529 "elementuen saskia gorabehera."
17530
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17535 "link."
17536 msgstr ""
17537 "El registro tendrá ahora el campo 773 debidamente cumplimentado para "
17538 "completar el enlace."
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17541 #, c-format
17542 msgid "The record will open in the MARC editor"
17543 msgstr "Erregistroa MARC editorean irekiko dira"
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17546 #, c-format
17547 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17548 msgstr "Erregistratze datan egungo data idatziko da automatikoki"
17549
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17554 msgstr ""
17555 "Harremanak ezartzeko borrowerRelationship sistemaren lehentasuna erabiltzen "
17556 "da"
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17562 "report."
17563 msgstr ""
17564 "Txostena bere ezkerrera dagoen aukeren menua erabilita iragazi daiteke."
17565
17566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17570 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17571 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17572 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17573 "process."
17574 msgstr ""
17575 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
17576 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
17577 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
17578 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
17579 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17585 "found in this order:"
17586 msgstr ""
17587 "Arauak espezifikotasun handienetik hasita aplikatuko dira, eta ordena horren "
17588 "arabera aurkitzen den lehenengoa erabiliko da:"
17589
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17594 "Records for Import."
17595 msgstr ""
17596 "Hemen ezarriko dituzun arauak Prestatu MARC erregistroak inportatzeko "
17597 "aukeran eragina izango dute."
17598
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17603 "office. "
17604 msgstr ""
17605 "Bigarren sekzioa hornitzailearen bulegoko zure kontaktuari buruzko "
17606 "informazioari dagokio."
17607
17608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17612 "magazines, and newspapers)."
17613 msgstr ""
17614 "Aldizkako argitalpenen moduluak zure aldizkako argitalpenak kudeatzen "
17615 "laguntzen du (aldizkari espezializatuak, aldizkariak eta egunkariak)."
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17621 "are still checked out"
17622 msgstr ""
17623 "El recibo mostrará los ítems préstados en el día de hoy, así como registros "
17624 "ítems que todavía están préstados"
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "The substitutions"
17629 msgstr "Harpidetza berria"
17630
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17635 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17636 "'Acquisition information' filter and change the library."
17637 msgstr ""
17638 "La página de sugerencias automáticamente se limitará a sugerencias para su "
17639 "biblioteca. Para ver la información para todas las bibliotecas (o cualquier "
17640 "otro) haga clic en el filtro 'Adquisición de información' y cambie la "
17641 "biblioteca .."
17642
17643 # Tools > News
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid ""
17647 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17648 "author for news item."
17649 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17655 msgstr ""
17656 "Ataza antolatzailea txostenak nahi duzun unean exekutatzeko modu bat da."
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17661 msgstr "Lehenengo hiru eremuak nahitaezkoak dira. gainerakoak, aukerakoak."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17666 msgstr ""
17667 "Kontratuaren inprimakiak kontratuari buruzko oinarrizko informazioa eskatuko "
17668 "du."
17669
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid ""
17673 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17674 "another in your system"
17675 msgstr ""
17676 "El recibo de transferencia se imprime cuando se confirmala transferencia "
17677 "desde una biblioteca a otra en el sistema "
17678
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17683 "have not been implemented"
17684 msgstr ""
17685 "El tipo debe ser siempre 'Tabular', al mismo tiempo los otros formatos no "
17686 "han sido implementados"
17687
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "The value for an update can include variables that change each time the "
17692 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17693 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17694 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17695 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17699 #, c-format
17700 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17701 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17704 #, c-format
17705 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17706 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17709 #, c-format
17710 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17711 msgstr "Hornitzailea gehitzeko inprimakia hiru zatitan banatuta dago:"
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17717 msgstr ""
17718 "El precio es el precio del proveedor antes de los impuestos o descuentos se "
17719 "aplican."
17720
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17725 msgstr "El proveedor rechaza sólo mostrando al proveedor con la cesta cerrada "
17726
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17731 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17732 "filters."
17733 msgstr ""
17734 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
17735 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17741 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17742 "descriptions as you want."
17743 msgstr ""
17744 "Después  puede agregar descripciones para este conjunto. Para "
17745 "hacerloseleccionar en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto "
17746 "creada. Puede agregar cuantas descripciones desee."
17747
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid "There are 3 values to define:"
17751 msgstr "No hay lotes definidos."
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid ""
17756 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17757 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17758 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17759 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17760 msgstr ""
17761 "También hay un conjunto de recibos predefinidos (o recibos) que aparecen en "
17762 "esta página. Todas estos recibos se puede personalizar mediante la "
17763 "alteración de su texto a través de herramienta Notices & Slips y su "
17764 "estilo utilizando el "
17765
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17767 #, c-format
17768 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17769 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17772 #, c-format
17773 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17774 msgstr "Existen cuatro funciones básicas en la carga: "
17775
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17780 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17781 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17782 "items'."
17783 msgstr ""
17784 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
17785 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
17786 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
17787 "'Editar ítems'."
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17790 #, c-format
17791 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17792 msgstr "Elementuak itzultzean, hainbat mezu ager daitezke:"
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17798 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17799 "'Manage frequencies' "
17800 msgstr ""
17801 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
17802
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17807 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17808 "record."
17809 msgstr ""
17810 "Hay varias maneras de reservar desde el cliente administrador. La más obvia "
17811 "es utilizar el botón 'Reservar' en la parte superior de cualquier registro "
17812 "bibliográfico."
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17818 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17819 "values for each of these are:"
17820 msgstr ""
17821 "Edukia osatzen duten hiru indize daude: 'fic' 003/33n du jatorria; 'bio' "
17822 "008/34n, eta 'mus' LEADER/06n. Hauek dira bakoitzarentzako ohiko balioak:"
17823
17824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17828 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17829 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17830 msgstr ""
17831 "Zenbaitetan, Kohak ez dio utziko liburuzainari bazkide bati elementurik "
17832 "mailegatzen. Hori gertatzen denean, abisu bat agertuko da, maileguan ez "
17833 "uzteko arrazoia jakinaraziz liburuzainari."
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17839 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17840 "the menu above the list of late items."
17841 msgstr ""
17842 "Esta es una carta de reclamo de adquisiones por defecto. Si prefiere usar "
17843 "una carta de reclamo de adquisición diferente (distinta de la "
17844 "predeterminada), puede crearla en el módulo de avisos y elegir en el menú de "
17845 "arriba la lista de los ítems demorados."
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17849 #, c-format
17850 msgid "Thesaurus "
17851 msgstr "Thesaurusa"
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17857 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17858 msgstr ""
17859 "Estos parámetros ayudan con el control de los registros de socios y las "
17860 "reglas de circulación. Lo mejor es asegurarse de establecer los parámetros "
17861 "básicos antes de visitar esta sección."
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17866 msgstr ""
17867 "Lehentasun horiek bazkide moten eta elementu moten arabera ezartzen dira."
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17873 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17874 msgstr ""
17875 "Estos informes están limitados en cuanto a lo que es la visualización de los "
17876 "mismos, por lo que a menudo se recomienda el uso de informes personalizados "
17877 "para el final oficial de las estadísticas del año."
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17883 "calculated and how holds are handled."
17884 msgstr ""
17885 "Arauok elementuak nola zirkulatzen duten, isunak nola/noiz kalkulatzen diren "
17886 "eta erreserbak nola kudeatzen diren definitzen dute."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17892 "set to 'enforce'."
17893 msgstr ""
17894 "Arauok indarrean sartuko dira baldin eta UseBranchTransferLimits sistemaren "
17895 "lehentasuna 'behartu' baldin bada."
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid ""
17900 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
17901 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17902 msgstr ""
17903 "<item></item> lo cual debería incluir todos los campos de las "
17904 "tablas biblio, biblioitems, e items."
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17910 "several values."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17917 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17918 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17919 "libraries."
17920 msgstr ""
17921 "Hartu lan-orriak bibliografia erregistro berriak sortzeko txantiloi gisa. "
17922 "Kohak editatu edo ezabatu daitezkeen hainbat lan-orri aurrezarri ditu; "
17923 "liburuzainek beren liburutegiko edukientzako berariazko lan-orriak sortu "
17924 "ditzakete."
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17930 "tables throughout the staff client."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17937 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17938 "the columns when viewing the table."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17945 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17946 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17947 "parenthesis."
17948 msgstr ""
17949 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
17950 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
17951 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17957 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17958 msgstr ""
17959 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
17960 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
17961 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17967 msgstr ""
17968 "Hau baliogabetu daiteke AllowRenewalLimitOverride sistemaren lehentasunarekin"
17969
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17975 msgstr ""
17976 "Hori liburuzainak ezarri dezake, bazkide erregistro bat editatu eta "
17977 "adierazle bat gehitzen badu"
17978
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid ""
17982 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17983 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17984 msgstr ""
17985 "Hori liburuzainak ezarri dezake, bazkide erregistro bat editatu eta "
17986 "adierazle bat gehitzen badu, edo, bestela, atzeratuta jakinarazpena/egoera "
17987 "disparadorearen bidez"
17988
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17993 "modifications by age cronjob script."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17997 #, c-format
17998 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid ""
18004 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18005 msgstr "Acceso a la herramienta de avisos y disparadores de retraso"
18006
18007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18012 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18013 "be displayed as text.\""
18014 msgstr ""
18015 "Esta forma puede generar automáticamente una contraseña al azar si seleciona "
18016 "en el enlace titulado \"Seleccionar para rellenar con una sugerencia "
18017 "generada aleatoriamente. Las contraseñas se mostraran como texto \"."
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18023 "not allow patron images"
18024 msgstr ""
18025 "Este formulario no aparecerá si usted tiene la preferencia del sistema "
18026 "patronimages no permitir imágenes de socio"
18027
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18032 "quotes."
18033 msgstr ""
18034 "Esta función permite para la seleción y carga de un fichero CVS que contenga "
18035 "quotes."
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18044 "patron."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18051 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18052 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18053 "at the top right or on the Circulation page."
18054 msgstr ""
18055 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
18056 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
18057 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
18058 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18064 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18065 "depending on your library's needs."
18066 msgstr ""
18067 "Esta lista de parámetros incluye una funcionalidad que no encajaban en "
18068 "ninguna otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que "
18069 "ser modificadas, en función de cómo su biblioteca esté utilizando Koha."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18075 msgstr ""
18076 "La lista muestra todos los títulos etiquetados con el término en el que has "
18077 "clicado."
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18080 #, c-format
18081 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18087 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18093 "in"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid ""
18099 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18100 "out"
18101 msgstr ""
18102 "El recibo mostrará los ítems préstados en el día de hoy, así como registros "
18103 "ítems que todavía están préstados"
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18114 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18117 #, c-format
18118 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18124 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18133 #, c-format
18134 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18135 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18138 #, c-format
18139 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18140 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
18141
18142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18146 "be set to 'Enable'"
18147 msgstr ""
18148 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
18149 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
18150
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18155 "currently in your library or libraries."
18156 msgstr ""
18157 "Urrats bakarreko txosten honek une honetan zure liburutegi(et)an elementu "
18158 "mota bakoitzeko zenbat elementu dauden erakutsiko dizu."
18159
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18164 "table to the pool of quotes."
18165 msgstr ""
18166 "Esta opción permite guardar todas las quotes en una tabla de edición "
18167 "temporal para el conjunto de quotes."
18168
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18170 #, c-format
18171 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18172 msgstr "Esta opción permite la agregación de quotes de una en una."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18176 #, c-format
18177 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18178 msgstr ""
18179 "Esta opción permite para la eliminación uno o más quotes al mismo tiempo."
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18185 msgstr ""
18186 "Esta opción permite para la carga de los ficheros CVS que contiene quotes."
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18192 "is set to 'Allow'"
18193 msgstr ""
18194 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
18195 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
18196
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18201 "preference to allow staff to override the due date"
18202 msgstr ""
18203 "Aukera hau agertuko da baldin eta SpecifyDueDate sistemaren lehentasunean "
18204 "langileei itzultze data baliogabetzen uzten ezarri baduzu."
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18210 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18211 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18212 "item to your basket."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18219 "record."
18220 msgstr ""
18221 "Orri honek erregistro bati lotutako elementu guztien inguruko informazioa "
18222 "ematen du."
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18228 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18229 msgstr ""
18230 "Orri honek harpidetzaren laburpen tixki bat erakusten du, bai eta jaso "
18231 "diren, espero diren edo berandu bezala markatutak aleenak ere."
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18237 "issue history."
18238 msgstr ""
18239 "Orri honek zure harpidetzaren inguruko informazio guztia du, aleen istoria "
18240 "barne."
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18246 "past as well as a few canned patterns."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid ""
18252 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18253 "house use of items."
18254 msgstr ""
18255 "Bazkide mota hau estatistika helburuetarako bakarrik erabiltzen da, "
18256 "adibidez, elementuen liburutegi barruko segimendua egiteko."
18257
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18262 "subscription"
18263 msgstr "Con este permiso no es posible borrar o crear una suscripción."
18264
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18269 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18270 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18271 "month of October. "
18272 msgstr ""
18273 "Txosten honeki 'Aldia' edo data erabiltzen ditu. Hori iragazteak hilabete "
18274 "batera mugatzeko aukera ematen dizu: hilabeteko lehenengo eguna eta hurrengo "
18275 "hilabeteko lehenengo eguna aukeratu behar dituzu. Adibidez, urriko "
18276 "estatistiken berri izateko, 1/10 eta 1/11."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18279 #, c-format
18280 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18281 msgstr ""
18282 "Txosten horrek atzerapena duten zure liburutegiko elementu guztiak "
18283 "zerrendatuko ditu."
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18289 "your library."
18290 msgstr ""
18291 "Txosten horrek zure liburutegira bidean daudela Kohak uste duen elementu "
18292 "guztiak zerrendatuko ditu."
18293
18294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18295 #, c-format
18296 msgid ""
18297 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18298 "any items out."
18299 msgstr ""
18300 "Este informe listará los socios de su sistema a los que no se ha prestado "
18301 "ningún ítem."
18302
18303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18307 "out."
18308 msgstr ""
18309 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
18310
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18315 "criteria you enter"
18316 msgstr ""
18317 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
18318 "criterio que ingrese"
18319
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "This report will list the total number of items of each item type per "
18324 "library."
18325 msgstr ""
18326 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
18327 "biblioteca."
18328
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18333 "them up."
18334 msgstr ""
18335 "Txosten horrek bazkideek jasotzeko prest dauden erreserba guztiak erakutsiko "
18336 "ditu."
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18341 msgstr ""
18342 "Txosten horrek atzerapena duten zure liburutegiko elementu guztiak "
18343 "zerrendatuko ditu."
18344
18345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18349 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18350 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18351 "pull until one library triggers the hold."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18358 "fines on them."
18359 msgstr ""
18360 "Este informe le mostrará las multas vencidas en su biblioteca que se han "
18361 "acumulado multas."
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18367 "most."
18368 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
18369
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18371 #, c-format
18372 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18373 msgstr "Este informe listará los socios que tienen más préstamos."
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18379 "Tool"
18380 msgstr ""
18381 "Esto requiere que tenga sus cierres añadidos en Herramientas de Vacaciones y "
18382 "Calendario"
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18393 #, c-format
18394 msgid "This section can be expanded"
18395 msgstr "Atal hau hedatu daiteke"
18396
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18401 "jQuery selector is matched."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18408 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18409 "community."
18410 msgstr ""
18411 "Atal honek Koha instalazioari buruzko informazioa emango dizu. "
18412 "Garatzaileentzat baliagarria da, bai eta Koha komunikateari programazio "
18413 "errore edo arazoen berri emateko ere."
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18419 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18420 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18421 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18422 "will provide patches and bug fixes you require."
18423 msgstr ""
18424 "Atal horrek erabiltzen ari zaren Koharen eta software laguntzailearen "
18425 "bertsioen berri emango dizu. Koha komunitateari arazoren bat jakinaraztean, "
18426 "ahal dela, zehaztu erabiltzen ari zaren Koharen bertsioa. Koha etengabe "
18427 "garatzen ari da, beraz, litekeena da bertsio eguneraketak behar dituzun "
18428 "adabakiak ematea eta programazio erroreak konpontzea."
18429
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18434 "losses."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18440 msgstr ""
18441 "Txosten horrek zure liburutegira bidean daudela Kohak uste duen elementu "
18442 "guztiak zerrendatuko ditu."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18448 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18449 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18450 "installed."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18454 #, c-format
18455 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18462 "with Koha."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18469 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18470 "without other required preferences."
18471 msgstr ""
18472 "Esta etiqueta le proporcionará advertencias si utiliza las preferencias del "
18473 "sistema que han quedado en desuso o preferencias del sistema que ha "
18474 "establecido sin otras preferencias requeridas."
18475
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18480 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18481 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18482 "the system completely)."
18483 msgstr ""
18484 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
18485 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
18486 "a cual socio) o eliminar socios en bloque (removerlos completamente del "
18487 "sistema)."
18488
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18493 "want the series number to show in the title on your search results you "
18494 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18495 msgstr ""
18496 "Tresna hori, era berean, erregistroko piezak lotzeko erabili daiteke. Serie "
18497 "zenbakia bilaketa emaitzetako izenburuan erakustea nahi baduzu, mapatu 490 "
18498 "$v  'azpititulu' aukerarekin, 245 $b-rekin batera."
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18504 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18505 "steps. The first is to stage records for import."
18506 msgstr ""
18507 "Esta herramienta puede usarse tanto para importar registros bibliográficos "
18508 "como de autoridad en formato MARC. La importación a Koha tiene dos pasos. El "
18509 "primero consiste en preparar los registros para la importación"
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18512 #, c-format
18513 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18514 msgstr "Tresna horrek zure lan-orrien MARC egitura egiaztatzen du."
18515
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18520 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18521 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18525 #, c-format
18526 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18527 msgstr ""
18528 "Tresna horrek Kohako erregistro elementuen sorta bat ezabatzeko aukera "
18529 "emango dizu."
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18535 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18536 "will want to set up at least one MARC modification template."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18543 msgstr ""
18544 "Tresna horrek MARC eremuak aurrezarritako hitz gakoen multzo batekin "
18545 "mapatzeko aukera emango dizu."
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18548 #, c-format
18549 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18550 msgstr ""
18551 "Tresna horrek Kohako erregistro elementuen sorta bat aldatzeko aukera emango "
18552 "dizu."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18558 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18559 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18560 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18561 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18562 msgstr ""
18563 "Esta herramienta le permitirá cargar imágenes de la cubierta por los "
18564 "materiales en el catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal "
18565 "necesita el permiso upload_local_cover_images. Para que las imágenes se "
18566 "muestren en el usuario administrador tendrá que establecer sus "
18567 "LocalCoverImages y / o preferencias OPACLocalCoverImages en 'Mostrar'. "
18568 "Imágenes se pueden cargar en lotes o de uno en uno."
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18574 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18575 "any items attached to them in a batch."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18579 #, c-format
18580 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18587 "checked out as 'Lost'"
18588 msgstr ""
18589 "Kopuru hori bazkideei kobratuko zaie mailegatu duten elementu bat 'Galduta' "
18590 "bezala markatzen duzunean"
18591
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18596 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18597 msgstr ""
18598 "Horri esker hiri lokalak erraz sartuko dira bazkide erregistroan, akats "
18599 "tipografikoen edo posta kode okerren arriskua murriztuz."
18600
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18605 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18606 "synchronize your data."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18610 #, c-format
18611 msgid "This will charge the patron on checkout"
18612 msgstr "Horrek bazkideari kobratuko dio elementu bat maileguan hartzerakoan."
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18615 #, c-format
18616 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18617 msgstr "Horre jai egunen egutegia egiaztatuko du isunak kobratu aurretik"
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18620 #, c-format
18621 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18622 msgstr ""
18623 "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por cada línea."
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18629 "information and what library the item is at."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18633 #, fuzzy, c-format
18634 msgid ""
18635 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18636 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18637 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18638 "a previous budget to the new budget."
18639 msgstr ""
18640 "Esta opción duplicar su presupuesto y  todos los fondos asociados con ese "
18641 "presupuesto, de modo que puede volver a utilizar los presupuestos y fondos "
18642 "de año en año."
18643
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18648 "from the original bibliographic record."
18649 msgstr ""
18650 "Horrek MARC erregistro berri bat irekiko du, non eremuetan jatorrizko "
18651 "bibliografia erregistroko balioak idatziko baitira."
18652
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18655 #, c-format
18656 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18657 msgstr ""
18658 "Horrek hutsik dagoen inprimaki bat irekiko du MARC eremuen datuak idazteko"
18659
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18664 "the items on this record as a batch."
18665 msgstr ""
18666 "Esto abrirá la herramienta de modificación de lote de ítem donde podrá "
18667 "editar todos los elementos en este registro como un lote."
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18673 "linked to."
18674 msgstr ""
18675 "Nos pedirá ingresar el código de barras del ítem que  debería ser enlazado a "
18676 "este registro."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18679 #, c-format
18680 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18681 msgstr ""
18682 "Ordua honela idatzi behar da: oo:mm (bi digitu ordurako, bi digitu "
18683 "minutuetarako)"
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid "Timeline"
18688 msgstr "Línea de tiempo de Koha"
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18691 #, c-format
18692 msgid "Tip"
18693 msgstr "Gomendioa"
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid ""
18698 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18699 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18700 msgstr ""
18701 "Sugerencia: Si se cargan atributos de socio, el campo 'patron_attributes' "
18702 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
18703 "valores."
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18710 #, c-format
18711 msgid "Tip:"
18712 msgstr "Sugerencia:"
18713
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18718 "spreadsheet application."
18719 msgstr ""
18720 "Apunte: Una archivo 'Comma Separated Text' es un archivo CSV y puedo ser "
18721 "abierto por cualquier aplicación de hojas de cálculo."
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18727 "the Item Types list"
18728 msgstr ""
18729 "Gomendioa: elementu moten zerrendan eremu guztiak editatu daitezke, "
18730 "'Elementu mota' salbu"
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18736 "order in which you want them to appear."
18737 msgstr ""
18738 "Gomendioa: lotu elementuaren izenburuaren ondoren erakutsi nahi dituzun "
18739 "eremuak, horiek agertzea nahi duzun ordenean."
18740
18741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid ""
18745 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18746 "SRU targets can search all of the fields above."
18747 msgstr ""
18748 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
18749 "todos los servidores Z39.50 puede buscar en todos los campos."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18755 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18756 "type."
18757 msgstr ""
18758 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de socio se deja "
18759 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
18760 "específico de ítem."
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18766 "ReplytoDefault preference"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18773 "ReturnpathDefault preference"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18780 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18781 "or spaces."
18782 msgstr ""
18783 "Apunte: Si se añade un grupo de informes sobre la marcha el código debe "
18784 "contener menos de 10 caracteres y no debe incluir ni caracteres especiales "
18785 "ni espacios."
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18791 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18792 "or spaces."
18793 msgstr ""
18794 "Apunte: Si se añade un subgrupo de informes sobre la marcha el código debe "
18795 "contener menos de 10 caracteres y no debe incluir ni caracteres especiales "
18796 "ni espacios."
18797
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18802 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18803 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18810 "clicking on \"Create Analytics\""
18811 msgstr ""
18812 "Sugerencia: También es posible crear registros analíticos de la pantalla "
18813 "haciendo clic en \"Crear Analytics \""
18814
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18819 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18820 msgstr ""
18821 "Gomendioa: liburutegi handiek txostena iragazi dezakete hura exekutatu "
18822 "aurretik, FilterBeforeOverdueReport sistemaren lehentasuna 'Eskatu' ezartzen "
18823 "badute."
18824
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18826 #, c-format
18827 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18828 msgstr ""
18829 "Gomendioa: Mac-eko erabiltzaileek OPTION tekla erabiltzen dute ALT ordez"
18830
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18835 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18836 msgstr ""
18837 "Sugerencia: Note que si desea notificar a socios de nuevos ejemplares, puede "
18838 "hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo llevará a la herramienta 'Avisos'"
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18841 #, fuzzy, c-format
18842 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18843 msgstr ""
18844 "Zerrendako eremuetatik, 'Liburutegi kodea' eta 'Izena' besterik ez dira "
18845 "nahitaezkoak"
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18851 "date so that your accounting is kept correct."
18852 msgstr ""
18853 "Gomendioa: datuak ez dira automatikoki eguneratzen, beraz, eguneratuak izan "
18854 "itzazu kontabilitatea behar bezala egiteko."
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18860 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18861 msgstr ""
18862 "Gomendioa: tresna honek ez du etiketa diseinurik ez txantiloirik erabiltzen, "
18863 "bizkar-etiketa bat inprimatzen du etiketa orrien lehenengo tokian."
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18866 #, c-format
18867 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18874 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
18875 "Date|date>> "
18876 msgstr ""
18877 "Consejo: Para generar un selector de fechas en el calendario a la derecha "
18878 "del campo cuando se ejecuta el informe, se puede utilizar la palabra clave "
18879 "'fecha' como en este ejemplo: <<Introduzca Fecha|date>>"
18880
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18885 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18886 msgstr ""
18887 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
18888 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
18889 "para 'Renovación'."
18890
18891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18895 "952 field in the framework editor."
18896 msgstr ""
18897 "Sugerencia: Para hacer subcampos requeridos en una hoja de trabajo que usted "
18898 "desea editar en el campo 952, utilice el editor la hoja de trabjo."
18899
18900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18904 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18911 msgstr "Consejo: Con esta selección no es necesario elegirotros permisos"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18917 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18918 msgstr ""
18919 "Consejo: Tienes que poner \"%% \" en un cuadro de texto para 'dejarlo en "
18920 "blanco'. De lo contrario, literalmente, busca \"\" (empty string) como el "
18921 "valor para el campo."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18924 #, c-format
18925 msgid "Title"
18926 msgstr "Izenburua"
18927
18928 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18929 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18930 #. %3$s:  END 
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18932 #, fuzzy, c-format
18933 msgid "Title=%s%s%s "
18934 msgstr "%s%s%s "
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18940 "'fields' variables (which is a hashref)."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18944 #, c-format
18945 msgid "To add a CSV Profile"
18946 msgstr "CSV profil bat gehitzeko"
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18952 "button at the top of the screen."
18953 msgstr ""
18954 "Bilaketa domeinu bat edo liburutegiko propietate talde bat gehitzeko, egin "
18955 "klik pantailaren goialdeko 'Talde berria' botoian."
18956
18957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18961 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18962 "entering MARC field data."
18963 msgstr ""
18964 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de Autoridad, seleccionar en el "
18965 "botón 'Nuevo campo' en parte superior de la definición la Hoja de trabajo de "
18966 "Autoridad. Se abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de "
18967 "campo MARC"
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18974 "Framework definition"
18975 msgstr ""
18976 "Lan-orri bati eremu bat gehitzeko, egin klik lan-orriaren definizioaren "
18977 "goialdeko 'Etiketa berria' botoian"
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18983 "button at the top of the page"
18984 msgstr ""
18985 "Bazkide atributu mota berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko "
18986 "'Bazkide atributu mota berria' botoian"
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid "To add a new alert:"
18991 msgstr "Liburutegi berri bat gehitzeko:"
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18994 #, fuzzy, c-format
18995 msgid ""
18996 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18997 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18998 "from Z39.50' button."
18999 msgstr ""
19000 "Autoritate erregistro berri bat gehitzeko, aukeratu autoritate mota "
19001 "'Autoritate berria' botoian."
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19007 "your page and choose 'New Batch'"
19008 msgstr ""
19009 "Sorta berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Sortak' botoian eta "
19010 "aukeratu 'Sorta berria'"
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19016 "enter the city name, state and zip/postal code."
19017 msgstr ""
19018 "Hiri berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Hiri berria' botoian "
19019 "eta idatzi hiriaren izena, probintzia eta posta kodea."
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19022 #, c-format
19023 msgid "To add a new framework"
19024 msgstr "Lan-orri berri bat gehitzeko"
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid ""
19029 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19030 "would like to add the fund to."
19031 msgstr ""
19032 "Funts bat gehitzeko, egin klik Berria botoian eta, ondoren, aukeratu zer "
19033 "aurrekonturi gehitu nahi diozun funtsa."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19039 "of the Item Types page."
19040 msgstr ""
19041 "Elementu mota berri bat gehitzeko, egin klik elementu moten orriaren "
19042 "goialdeko 'Elementu mota berria' botoian"
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19050 "your page and choose 'New Layout'"
19051 msgstr ""
19052 "Diseinu berri bat gehitzeko, egin klik zure orriaren goialdeko 'Diseinuak' "
19053 "botoian eta aukeratu 'Diseinu berria'"
19054
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19056 #, c-format
19057 msgid "To add a new library:"
19058 msgstr "Liburutegi berri bat gehitzeko:"
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19061 #, fuzzy, c-format
19062 msgid "To add a new notice or slip"
19063 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
19064
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19069 msgstr ""
19070 "Bazkide kategoria berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko "
19071 "'Kategoria berria' botoian"
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19079 "of your page and choose 'New Profile'"
19080 msgstr ""
19081 "Profil berri bat gehitzeko, egin klik zure orriaren goialdeko 'Profilak' "
19082 "botoian eta aukeratu 'Profil berria'"
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19085 #, c-format
19086 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19095 "top of your page and choose 'New Template'"
19096 msgstr ""
19097 "Txantiloi berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Txantiloiak' "
19098 "botoian eta aukeratu 'Txantiloi berria'"
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19104 msgstr ""
19105 "Hornitzaile bat gehitzeko, egin klik eskurapenak orriko 'Hornitzaile berria' "
19106 "botoian."
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19109 #, c-format
19110 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19117 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19118 msgstr ""
19119 "Eskuzko faktura moten goitibeherako menuari balio gehigarriak gehitzeko, "
19120 "gehitu MANUAL_INV balio baimenduari"
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19125 msgstr ""
19126 "Hornitzaile bat gehitzeko, egin klik eskurapenak orriko 'Hornitzaile berria' "
19127 "botoian."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19133 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19134 "with."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19141 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19142 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19143 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19150 msgstr ""
19151 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
19152 "circulación:"
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19155 #, c-format
19156 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19157 msgstr ""
19158 "Bazkideen irudiak handizka gehitzeko, erabili kargatu bazkideen irudiak "
19159 "tresna"
19160
19161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19162 #, fuzzy, c-format
19163 msgid ""
19164 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19165 "the list name."
19166 msgstr ""
19167 "Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
19168 "botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19174 "lists"
19175 msgstr ""
19176 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
19177 "lista desde la página de listas"
19178
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19183 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19184 msgstr ""
19185 "Para añadir su consulta,seleccione en el enlace 'Crear a partir desde SQL' "
19186 "en el módulo principal de informes  o en el botón Nuevo en la parte superior "
19187 "de la página de Informes Guardados."
19188
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19193 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19194 "table."
19195 msgstr ""
19196 "Etiketa bat onartzeko, edo klik egin terminoaren ilara bereko 'Onartu' "
19197 "botoian edo markatu onartu nahi dituzun termino guztiak eta egin klik taula "
19198 "azpian dagoen 'Onartu' botoian."
19199
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19201 #, c-format
19202 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19203 msgstr "Hornitzaileari eskaera bat egiteko, 'Aktibo' bihurtu behar dituzu."
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19209 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19216 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19217 msgstr ""
19218 "Elementu bat itzultzeko, eskaneatu elementuaren barra kodea horretarako "
19219 "dagoen koadroan. Itzultze koadroaren azpian itzulitako elemetu guztien "
19220 "laburpena agertuko da"
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19223 #, fuzzy, c-format
19224 msgid ""
19225 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19226 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19227 "screen."
19228 msgstr ""
19229 "Bazkide bati elementu bat maileguan uzteko, lehenengo bilatu bazkidea gorago "
19230 "zerrendatutako aukera ugarietako bat erabilita."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19236 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19237 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19238 "the term."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19242 #, c-format
19243 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19244 msgstr "Sorta bat garbitzeko, egin klik eskuineko 'Garbitu' botoian"
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19247 #, c-format
19248 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19249 msgstr "Biltegiko elementuak garbitzeko:"
19250
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19255 msgstr ""
19256 "Prozesua amaitzeko, jarraitu prestatutako MARC erregistroen kudeaketa "
19257 "tresnarekin"
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19260 #, c-format
19261 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19265 #, c-format
19266 msgid "To create a new matching rule:"
19267 msgstr "Bat etortze arau berri bat sortzeko:"
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19273 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19274 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19275 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19276 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19280 #, fuzzy, c-format
19281 msgid ""
19282 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19283 "empty and click on 'Save'."
19284 msgstr ""
19285 "Para eliminar una condición, debe dejar al menos uno de 'Campo', 'Subcampo' "
19286 "o 'Valor' vacíos  y seleccionar en 'Guardar'."
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19292 "clicking 'Submit Query'"
19293 msgstr ""
19294 "Profil bat ezabatzeko, markatu 'Ezabatu aukeratutako profila' aukera 'Bilatu "
19295 "kontsulta' botoian klik egin aurretik"
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19301 "you want to delete."
19302 msgstr ""
19303 "Para eliminar un conjunto, sólo tiene que seleccionar en el enlace "
19304 "'Eliminar' en la misma línea del conjunto que desea eliminar. "
19305
19306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19310 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19311 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19312 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19313 "record."
19314 msgstr ""
19315 "Autoritate erregistro bat ezabatzeko, bibliografia erregistroren bati lotuta "
19316 "ez dagoela ziurtatu behar duzu lehendabizi. Bibliografia erregistrorik "
19317 "erabiltzen ez badu, 'Ezabatu' lotura bat agertuko da bilaketa emaitzetan, "
19318 "erregistroaren eskuinera, eta botoi bat, aldiz, autoritate erregistroaren "
19319 "laburpenean klik egin ondoren."
19320
19321 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19326 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19327 "want to delete those alerts. %s "
19328 msgstr ""
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19334 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19335 msgstr ""
19336 "Irudi hauetako bat edo gehiago ezabatzeko, markatu ezabatu nahi duzun irudi "
19337 "bakoitzaren eskuinera dagoen kontrol laukia eta egin klik 'Ezabatu' botoian."
19338
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19343 "to the right of the hold line."
19344 msgstr ""
19345 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
19346 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
19347
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19352 "name from the list of budgets"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19359 "tag "
19360 msgstr ""
19361 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
19362 "derecha del campo "
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19368 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19369 msgstr ""
19370 "Azpieremu bat bizkoizteko, egin klik eremuaren eskuinera dagoen bizkoiztu "
19371 "ikonoan (kopiatutako eremu bat kentzeko, klikatu ezabatu kopia ikonoan)"
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19377 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19378 "and choosing 'Edit record'"
19379 msgstr ""
19380 "Erregistro bat editatzeko, egin klik katalogatze orriko bilaketa emaitzetako "
19381 "'Editatu erregistroa' botoian, edo, bestela, bibliografia erregistroko "
19382 "Editatu botoian."
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19388 "section) click the 'Edit' link below the section"
19389 msgstr ""
19390 "Bazkide erregistroaren atal jakin bat editatzeko (liburutegiaren erabilera "
19391 "atala kasu) klikatu atalaren azpiko 'Editatu' loturan"
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19394 #, c-format
19395 msgid "To edit events"
19396 msgstr "Gertaerak editatzeko"
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19402 "click the 'Edit Serial' button."
19403 msgstr ""
19404 "Ale bat editatu edo jasotzeko, markatu 'Editatu' zutabeko koadroa eta "
19405 "klikatu 'Editatu aldizkako argitalpena' botoian."
19406
19407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19411 "of the patron record."
19412 msgstr ""
19413 "Bazkidearen erregistroa osorik editatzeko, klikatu bazkidearen "
19414 "erregistroaren goialdeko 'Editatu' botoian."
19415
19416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19421 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19422 msgstr ""
19423 "'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
19424 "catalogadores pueden elegir desde  una lista desplegable de valores para "
19425 "completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
19426 "haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
19427 "listado 'Estructura MARC'."
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19431 #, c-format
19432 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19433 msgstr "Azpieremuak editatzeko, klikatu 'Editatu azpieremuak' botoian"
19434
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19436 #, c-format
19437 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19438 msgstr "Para editar los subcampos, seleccione 'Editar Subcampos'"
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19441 #, c-format
19442 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19443 msgstr "Para eliminar o anonimizar socios"
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19449 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19450 msgstr ""
19451 "Para introducir en los costos de transporte, simplemente haga clic en la "
19452 "celda que desea modificar, desmarque la casilla 'Desactivar' e introduzca su "
19453 "'costo'"
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19456 #, c-format
19457 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19458 msgstr ""
19459 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19465 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19466 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19467 "(...) to the right of the field."
19468 msgstr ""
19469 "Para expandir los valores colapsados \200b\200bsimplemente haga clic en el título y "
19470 "los subcampos aparecerá. Para duplicar un campo o subcampo simplemente haga "
19471 "clic en el signo más (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins "
19472 "de campo ayudante simplemente haga clic en el botón de puntos suspensivos "
19473 "(...) a la derecha del campo."
19474
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid ""
19478 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19479 "framework title."
19480 msgstr ""
19481 "Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
19482 "botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
19483
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19485 #, c-format
19486 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19487 msgstr "Helburu gehigarriak aurkitzeko, erabili IndexData-ren IRSpy:"
19488
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19493 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19494 msgstr ""
19495 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
19496 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
19497 "incluyendo, la fecha XXX.\""
19498
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19503 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19504 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19505 "custom groups."
19506 msgstr ""
19507 "Para encontrar el informe que se quiere editar se puede ordenar cualquiera "
19508 "de las columnas haciendo click en su cabecera. Se pueden filtrar resultados "
19509 "en el menú de filtros de la izquierda o utilizar las pestañas para buscar "
19510 "informes basados en los grupos."
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19516 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19517 "Modify button next to this field."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19522 #, fuzzy, c-format
19523 msgid ""
19524 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19525 "of the patron record"
19526 msgstr ""
19527 "Bazkidearen erregistroa osorik editatzeko, klikatu bazkidearen "
19528 "erregistroaren goialdeko 'Editatu' botoian."
19529
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19534 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19535 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19536 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19537 msgstr ""
19538 "Para generar este informe, debe tener Build Holds Queue cron job  "
19539 "enfuncionamiento. Este cron job es un script que se debe ejecutar "
19540 "periódicamente si su sistema de bibliotecas si su sistema bibliotecario "
19541 "permite a los prestatarios colocar sus propias reservas. Este script decide "
19542 "qué biblioteca debe ser responsable del cumplimiento de una solicitud de "
19543 "reserva dado."
19544
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19549 "mark (?) to the right of each field number "
19550 msgstr ""
19551 "MARC etiketa bati buruzko Kongresuaren Liburutegiko (Library of Congress) "
19552 "laguntza izateko, klik egin eremu zenbaki bakoitzaren eskuinera dagoen "
19553 "galdera ikurran (?)"
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid ""
19558 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19559 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19560 msgstr ""
19561 "Para expirar automáticamente reservas vencidas necesitará la tarea "
19562 "programada Reservas Vencidas ejecutándose regularmente."
19563
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19568 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19569 "below the 'Fund Remaining' heading."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19576 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19580 #, fuzzy, c-format
19581 msgid ""
19582 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19583 "check the 'Remove non-local items' box"
19584 msgstr ""
19585 "Esportazioa saioa hasita duzun liburutegiko elementuetara ('Liburutegia' "
19586 "eremuan 'Guztiak' jartzen baduzu) edo hautatutako liburutegira mugatu nahi "
19587 "baduzu, markatu 'Kendu elementu ez-lokalak' koadroa"
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19590 #, c-format
19591 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19592 msgstr "Hornitzailean aldaketak egiteko, egin klik 'Editatu' botoian."
19593
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19598 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19599 msgstr ""
19600 "Lan-orriarekin lotutako eremuak editatzeko, egin klik 'MARC egitura' "
19601 "botoian, eta, ondoren, jarraitu azpieremuak editatzeko argibideak"
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19607 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19608 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19609 "filled in."
19610 msgstr ""
19611 "Para asegurarse de que estos valores se rellenan puede marcarlos como "
19612 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y, a continuación, "
19613 "aparecerán en rojo con una etiqueta 'required'. El ítem no se guardará hasta "
19614 "que los campos requeridos están cumplimentados."
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19620 "branch "
19621 msgstr ""
19622 "Elementu bat jatorri-liburutegian itzuli dela bezala markatzeko, itzuli "
19623 "ezazu jatorri-liburutegian bertan"
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19629 "Cataloging module and perform a search."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19636 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19637 "of the comments awaiting moderation."
19638 msgstr ""
19639 "Para moderar los comentarios seleccionar en la notificación de la tabla de "
19640 "herramientas o ir directamente a Herramientas de Comentarios y seleccionar "
19641 "'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de los comentarios pendientes de "
19642 "moderación."
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19648 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19649 "by a librarian"
19650 msgstr ""
19651 "Para moderar las etiquetas visite la herramienta TAgs. La primera vez que "
19652 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
19653 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19659 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19660 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19661 msgstr ""
19662 "Para modificar un conjunto, seleccione el enlace 'Modificar' en la mísma "
19663 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
19664 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descriptores."
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19670 "the field"
19671 msgstr ""
19672 "Azpieremuak ordena egokian izateko, klikatu eremuaren ezkerrera dagoen goi "
19673 "gezia"
19674
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19679 msgstr ""
19680 "Para solo cambiar la contraseña del socio, haga clic en el botón 'Cambiar "
19681 "contraseña' "
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19688 "new (empty) record.'"
19689 msgstr ""
19690 "Beste inon aurkitu ezin den erregistro batetik eskaera egiteko, aukeratu "
19691 "'Erregistro berri (huts) batetik'."
19692
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19697 "new (empty) record.' "
19698 msgstr ""
19699 "Beste inon aurkitu ezin den erregistro batetik eskaera egiteko, aukeratu "
19700 "'Erregistro berri (huts) batetik'."
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19707 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19708 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19709 "layout."
19710 msgstr ""
19711 "Zure etiketak inprimatzeko, egin klik 'Esportatu sorta' botoian. Etiketa "
19712 "bakar batzuk besterik ez inprimatzeko, egin klik 'Esportatu elementua(k)' "
19713 "botoian. Bi kasuetan, zure txantiloia eta diseinua aukeratzeko berrespen-"
19714 "pantaila bat erakutsiko zaizu."
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19720 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19721 msgstr ""
19722 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
19723 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
19724 "desplegable prioridad."
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19732 "item."
19733 msgstr ""
19734 "Elementu jakin bat jasotzeko, klikatu elementuaren eskuinera dagoen 'Jaso' "
19735 "loturan."
19736
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19741 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19742 "table."
19743 msgstr ""
19744 "Etiketa bat errefusatzeko, edo egin klik terminoaren ilara bereko "
19745 "'Errefusatu' botoian edo markatu onartu nahi dituzun termino guztiak eta "
19746 "klikatu taularen azpiko 'Errefusatu' botoian."
19747
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19752 "- (minus sign) to the right of the field"
19753 msgstr ""
19754 "Azpieremu bat kentzeko (mota bereko bat baino gehiago badaude), klikatu "
19755 "eremuaren eskuinera dagoen - (minus zeinua) "
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19761 "to the right of the title."
19762 msgstr ""
19763 "Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
19764 "botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19770 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19771 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19772 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19773 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19774 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19775 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19776 "time by scanning their barcodes."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19780 #, fuzzy, c-format
19781 msgid ""
19782 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19783 "like to renew."
19784 msgstr "Eskaneatu edo idatzi transferitu nahi duzun elementuaren barra kodea"
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
19790 "name."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19797 "clone option above the rules matrix."
19798 msgstr ""
19799 "Denbora aurrezteko, arauak kopiatu ditzakezu liburutegi batetik bestera, "
19800 "arauen matrizearen gaineko kopiatu aukera aukeratuta."
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19807 "the screen"
19808 msgstr ""
19809 "Zure aldaketak gordetzeko, klikatu pantailaren goialdeko 'Gorde aldaketak' "
19810 "botoian."
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19816 "screen."
19817 msgstr ""
19818 "Zure aldaketak gordetzeko, klikatu pantailaren goialdeko 'Gorde aldaketak' "
19819 "botoian."
19820
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19822 #, c-format
19823 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19824 msgstr ""
19825 "Ataza bat antolatzeko, bisitatu ataza antolatzailea eta bete inprimakia"
19826
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19831 "page in your Koha system"
19832 msgstr ""
19833 "Bilatu domeinu taldeak aukera gaitzeko, jo ezazu  Koha sistemako langileen "
19834 "interfazeko bilaketa aurreratuaren orrira"
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19840 "Routing Lists tab on their patron record."
19841 msgstr ""
19842 "Para ver toda las listas de enrutamiento de un socio en concreto se puede "
19843 "hacer desde su registro de usuario."
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19846 #, c-format
19847 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19848 msgstr ""
19849 "Esta etiqueta se añadió para ver todos los títulos haciendo click en el "
19850 "término."
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19853 #, c-format
19854 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19855 msgstr ""
19856 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
19857 "administrativo"
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19863 msgstr ""
19864 "Jakinarazpen gehigarriak bidaltzeko, egin klik 'Bigarrena' eta 'Hirugarrena' "
19865 "jakinarazpenen fitxetan"
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19871 "open"
19872 msgstr ""
19873 "Para establecer permisos de socios, deberá primero tener un socio de tipo "
19874 "'Staff' abierto"
19875
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19877 #, c-format
19878 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19879 msgstr ""
19880 "Liburutegi guztientzako lehentasunak ezartzeko, ezarri menua 'Lehenetsi' gisa"
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19883 #, c-format
19884 msgid "To set up circulation alerts:"
19885 msgstr "Zirkulazio abisuak ezartzeko:"
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19891 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19892 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19893 "code information."
19894 msgstr ""
19895 "Erabiltzaile sarrera estandarizatzeko, zure eskualdeko hiriak edo herriak "
19896 "definitu ditzakezu, bazkide berriak gehitzean, herria eta posta kodea "
19897 "zerrenda batetik aukeratzeko, idatzi behar izan ordez."
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19903 "will clear our the field values."
19904 msgstr ""
19905 "A la izquierda de cada cuadro de texto hay una casilla de verificación. Al "
19906 "hacer clic en esa casilla se borrará nuestros los valores de campo."
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19912 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19913 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19914 msgstr ""
19915 "Kontu lerro bakoitzaren eskuionera inprimatzeko lotura bat dago. Horretan "
19916 "klik eginez geo, lerro horretako faktura bat inprimatuko da: bertan lerro "
19917 "elementuaren data eta deskripzioa agertuko dira, bai eta ordaintzeko guztiko "
19918 "kopurua ere."
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19924 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19931 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19932 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19933 "the email address you have on file."
19934 msgstr ""
19935 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
19936 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y seleccione en 'Reclamar "
19937 "pedido'. Se enviará automáticamente un correo electrónico  al proveedor a la "
19938 "dirección de correo electrónico l que tenga en el campo."
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid ""
19943 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19944 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19945 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19946 "easy editing and resaving."
19947 msgstr ""
19948 "A la derecha de cada informe hay un enlace 'Duplicar' en la columna de 'SQL "
19949 "guardados'. Hacer click en 'Duplicar' para usar un informe existente para "
19950 "basar un informe nuevo. Esto permite rellenar el formulario del nuevo "
19951 "informe con el SQL existente para facilitar la edición."
19952
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19955 #, fuzzy, c-format
19956 msgid ""
19957 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19958 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19959 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19960 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19961 msgstr ""
19962 "Eremu berriaren eskuinera 'Azpieremuak' lotura bat dago. Etiketa hori MARC "
19963 "editorean agertzeko, azpieremuak gehitu beharko dituzu lehenik eta behin."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19969 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19970 msgstr ""
19971 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos'. Necesitará "
19972 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19978 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19979 "to choose from are:"
19980 msgstr ""
19981 "Para volver a '¿Qué siginifica?' barra fija de los resultados de búsqueda "
19982 "que usted necesita para marcar la casilla al lado de cada plugin que desea "
19983 "utilizar. Los dos plugins que usted tiene que elegir son:"
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19986 #, c-format
19987 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19988 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
19989
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19994 "print the spine label for."
19995 msgstr ""
19996 "Tresna hau erabiltzeko, bizkar-etiketa inprimatu nahi duzun liburutaren "
19997 "barra kodea besterik ez duzu behar."
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20003 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20004 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20005 "edit."
20006 msgstr ""
20007 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
20008 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Puede hacer la búsqueda a "
20009 "partir de cualquier parte del nombre del proveedor. Desde  los resultados, "
20010 "seleccionar en el nombrede el proveedor que desea ver o editar."
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20016 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20017 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20018 msgstr ""
20019 "Para ver todos los elementos vinculados al registro de host, hacer una "
20020 "búsqueda para el registro, haga clic en la pestaña Analytics de la izquierda "
20021 "y los análisis vinculados a cada código de barras aparecerá en la carpeta "
20022 "\"Se utiliza en \" de la columna."
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20025 #, c-format
20026 msgid "Tools"
20027 msgstr "Tresnak"
20028
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20033 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20034 "management systems."
20035 msgstr ""
20036 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
20037 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
20038 "sistemas de administración bibliográfica."
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20041 #, fuzzy, c-format
20042 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20043 msgstr "Transferitu Bilduma"
20044
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20049 "the Authorized Value administration area."
20050 msgstr ""
20051 "Transferentzia mugak balio baimenduak administrazio atalean aplikatutako "
20052 "bilduma kodeen arabera ezartzen dira."
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid "Transferring a collection will:"
20057 msgstr "Transferitu bilduma"
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20060 #, c-format
20061 msgid "Transfers"
20062 msgstr "Transferentziak"
20063
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20065 #, c-format
20066 msgid "Transfers to receive"
20067 msgstr "Jasotzeko dauden erreserbak"
20068
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20070 #, c-format
20071 msgid "Translations"
20072 msgstr "Itzulpenak"
20073
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20075 #, c-format
20076 msgid "Transport cost matrix"
20077 msgstr "Kostu matrizea"
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20080 #, c-format
20081 msgid "Troubleshooting"
20082 msgstr "Arazo konponketa"
20083
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20087 msgstr "Konfiguratu paramentro hauek agertzen diren ordenan."
20088
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20090 #, c-format
20091 msgid "UNIMARC"
20092 msgstr "UNIMARC"
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20095 #, c-format
20096 msgid "Uncertain prices"
20097 msgstr "Prezio zehaztugabeak"
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20103 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20104 msgstr ""
20105 "En 'Mostrar en' seleccione si muestra la noticia en el OPAC, recibo (de "
20106 "circulación) o en la interfaz de administrativa (Staff)."
20107
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20109 #, c-format
20110 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20114 #, c-format
20115 msgid "Unique identifier"
20116 msgstr "Identifikatzaile esklusiboa"
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20119 #, c-format
20120 msgid "Universal Decimal Classification"
20121 msgstr "Sailkapen hamartar unibertsala"
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20124 #, c-format
20125 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20126 msgstr "Erabili Ezezaguna beste aukerak ez badira nabarmenak"
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20129 #, c-format
20130 msgid "Update patron records"
20131 msgstr "Actualizando registros de socios"
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20134 #, c-format
20135 msgid "Upload Koha plugin"
20136 msgstr "Cargar plugin de Koha"
20137
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20142 "patron card layout."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20146 #, c-format
20147 msgid "Upload cover images"
20148 msgstr "Cargar cubiertas "
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid "Upload local cover images"
20153 msgstr "Kargatu azalen irudi lokalak"
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20156 #, c-format
20157 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20158 msgstr "Cargar archivo de circulación offline (*.koc)"
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20161 #, c-format
20162 msgid "Upload patron images"
20163 msgstr "Kargatu bazkide irudiak"
20164
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20166 #, c-format
20167 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20168 msgstr "Kargatu bazkide irudiak sortaka edo banaka"
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "Upload transactions"
20173 msgstr "Iragaziordaindutako trantsakzioak"
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20179 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20180 "filters will be applied only to closed baskets."
20181 msgstr ""
20182 "Después de seleccionar  el enlace 'Órdenes retrasadas' desde la página de "
20183 "Adquisiciones, se le presentarán con una serie de opciones en el lado "
20184 "izquierdo.Estos filtros sólo se aplicarán a las cestas cerradas."
20185
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20187 #, c-format
20188 msgid "Use all tools"
20189 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20195 "the patrons"
20196 msgstr ""
20197 "Use la 'Nota pública' para cualquier nota que desea aparezca en el OPAC para "
20198 "los socios"
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20204 "unreceived orders."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20211 "in the language pull down filter."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20218 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20226 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20227 "(OPAC)'"
20228 msgstr ""
20229 "Utilice el campo Descripción para el valor actual que quiere introducir. Si "
20230 "quiere que se muestre una descripción distinta en el OPAC, rellene "
20231 "\"Descripción (OPAC)\""
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20237 "framework"
20238 msgstr ""
20239 "Erabili Deskribapena eremua zure lan-orriari buruzko informazio xehatua "
20240 "idatzeko"
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20245 msgstr "Utilice el campo nombre para expandir en su código"
20246
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20248 #, c-format
20249 msgid "Used in the claim acquisition module"
20250 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
20251
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20256 msgstr ""
20257 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a socios/"
20258 "personal de nuevos ejemplares "
20259
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20264 "them."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20274 #, c-format
20275 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20276 msgstr "Utilizar para imprimir el recibo completo en circulación"
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20279 #, c-format
20280 msgid "Used to print a holds slip"
20281 msgstr "Utilizar para imprimir un recibo reservado"
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20284 #, c-format
20285 msgid "Used to print a transfer slip"
20286 msgstr "Utilizar para imprimir un recibo de transfernecia"
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20289 #, c-format
20290 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20291 msgstr "Utilizar para imprimir el recibo rápido en circulación"
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20294 #, c-format
20295 msgid "Using CSV Profiles"
20296 msgstr "CSV profilak erabiltzea"
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20299 #, c-format
20300 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20307 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20308 "245$b field."
20309 msgstr ""
20310 "Lan-orriko goitibeherako menua erabilita, aukeratu zer lan-orriri aplikatu "
20311 "nahi diozun arau hau. Adibidez, liburuaren azpititulua 245$b azpieremuan "
20312 "aurkituko duzu."
20313
20314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20319 "or without the vendor."
20320 msgstr ""
20321 "Eskaera bilaketa erabilita hornitzaileari eskatu diren elementuak bilatu "
20322 "ditzakezu (bai eta hari ez eskatutakoak ere)."
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20328 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20329 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20330 "libraries)"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20337 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20338 "that field for the records you are modifying."
20339 msgstr ""
20340 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
20341 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
20342 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
20343
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20348 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20349 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20350 "choose from the filters on the far right of the form."
20351 msgstr ""
20352 "Utilizando el formulario proporcionado, podrá visualizar las estadísticas de "
20353 "las reservas realizadas, rellenadas, canceladas y más en tu biblioteca. "
20354 "Desde el formulario podrá elegir qué valor quiere aplicar en la columna y "
20355 "qué valor mostrar en la fila. También puede elegir los filtros en la parte "
20356 "derecha del formulario."
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20362 "your system."
20363 msgstr ""
20364 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
20365 "periódicas en su sistema."
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20374 "Column and which will appear in the Row."
20375 msgstr ""
20376 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
20377 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
20378
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20388 "with your template."
20389 msgstr ""
20390 "Agertzen den inprimakia erabilita txantiloiarekin izan ditzakezun arazoak "
20391 "konpontzeko profil bat sortu dezakezu."
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20399 "labels or cards."
20400 msgstr ""
20401 "Agertzen den inprimakia erabilita zure etiketa edo txartel orrien txantiloia "
20402 "definitu dezakezu."
20403
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20408 "your item appears"
20409 msgstr ""
20410 "Argitaratze eta iraungitze data eremuak erabilita zure elementua zenbat "
20411 "denborak agertuko den kontrolatu dezakezu"
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20417 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20418 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20419 "using filters at the top."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20426 "search results."
20427 msgstr ""
20428 "Utilizando esta página puedes controlar que opciones de Koha da a los socios "
20429 "en sus resultados de búsqueda."
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20435 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20436 "the subtitle field."
20437 msgstr ""
20438 "Tresna honen bidez bibliografia erregistroaren xehetasunen pantailan "
20439 "inprimatuko diren MARC eremuak definitu ditzakezu gako hitzak erabilita. "
20440 "Ondoko adibidean azpitituluak eremua erabiliko da."
20441
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20446 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20447 msgstr ""
20448 "Tresna honen bidez bibliografia erregistroa OPACen ikustean eremu egokia "
20449 "azpititulu gisa inprimatzeko esan diezaiokezu Kohari."
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20452 #, c-format
20453 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20454 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20457 #, c-format
20458 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20459 msgstr "Hona hemen Kohako balio aurrekonfiguratuak:"
20460
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20462 #, c-format
20463 msgid "Vendor Contracts"
20464 msgstr "Hornitzailearekin dituzun kontratuak"
20465
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20467 #, c-format
20468 msgid "Vendor EDI accounts"
20469 msgstr "Vendor EDI accounts"
20470
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20472 #, c-format
20473 msgid "Vendor in Acquisitions"
20474 msgstr "Vendor in Acquisitions"
20475
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20477 #, c-format
20478 msgid "Vendor information is not required"
20479 msgstr "Hornitzaileari buruzko informazioa ez da beharrezkoa"
20480
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20482 #, c-format
20483 msgid "Vendors"
20484 msgstr "Hornitzaileak"
20485
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20487 #, c-format
20488 msgid "Version"
20489 msgstr "Versión: "
20490
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20492 #, c-format
20493 msgid "View/Edit a Vendor"
20494 msgstr "Ikusi/editatu hornitzaile bat"
20495
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20497 #, c-format
20498 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20499 msgstr "Bazkideak gehitzeko inprimakiko hiriak ikusten zaude"
20500
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20502 #, c-format
20503 msgid "Viewing Messages"
20504 msgstr "Viendo mensajes"
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20507 #, c-format
20508 msgid "Viewing lists"
20509 msgstr "Viendo listas"
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20513 #, c-format
20514 msgid "Visibility "
20515 msgstr "Visibilidad"
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20518 #, fuzzy, c-format
20519 msgid ""
20520 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20521 "settings for the Koha search."
20522 msgstr ""
20523 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
20524 "> finesCalendar "
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20530 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20534 #, c-format
20535 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20536 msgstr ""
20537 "Jo ezazu kudeatu prestatutako MARC erregistroak tresnaren pantaila nagusira"
20538
20539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20540 #, c-format
20541 msgid ""
20542 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20543 "local machine."
20544 msgstr ""
20545 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
20546 "la imagen en su equipo."
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20552 "is waiting on the hold shelf"
20553 msgstr ""
20554 "W: Esperando: la reserva de un ítem está disponible para ser recogido en su "
20555 "correspondiente biblioteca."
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20558 #, c-format
20559 msgid "W = Writeoff"
20560 msgstr "W = Borrar"
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20566 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20567 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20568 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20569 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20576 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20577 "will prevent you from overspending."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20582 #, fuzzy, c-format
20583 msgid ""
20584 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20585 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20586 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20587 msgstr ""
20588 "OHARRA: taula honetan zerbait aldatzen baduzu, eskatu zure "
20589 "administratzaileari misc/batchRebuildBiblioTables.pl scritpa exekutatzeko"
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20592 #, c-format
20593 msgid "Web Services:"
20594 msgstr "Servicios Web:"
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20597 #, c-format
20598 msgid "Welcome to Koha"
20599 msgstr "Ongietorria Kohara"
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20602 #, c-format
20603 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20604 msgstr ""
20605 "¿Cuáles son los códigos posibles para el típo de campo en la tabla de "
20606 "estadísticas?"
20607
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20612 "for?"
20613 msgstr ""
20614 "¿Que función cumplen los códigos en el campo de tipo de cuenta en tabla de "
20615 "líneas de cuenta?"
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20621 "under the Notices & Slips tool."
20622 msgstr ""
20623 "Las impresiones de recibos pueden ser personalizado por la modificación de "
20624 "las plantilllas debajo de la herramienta Avisos & Recibos. "
20625
20626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20627 #, c-format
20628 msgid ""
20629 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20630 "it later"
20631 msgstr ""
20632 "Cuando agrega una cesta,  nombrela  para que le ayude posteriormente a "
20633 "identificarla"
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20639 "value "
20640 msgstr ""
20641 "Kategoria berri bat gehitzean, gutxienez balio baimendu bat sortu beharko "
20642 "duzu"
20643
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20648 "question mark next to various different options on the form"
20649 msgstr ""
20650 "Gertaerak gehitzean edo editatzean, laguntza gehigarria lortu dezakezu "
20651 "inprimakiko aukeren alboko plus zeinu urdinean klik eginez"
20652
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20657 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20658 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20659 msgstr ""
20660 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
20661 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
20662 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
20663 "en el menú de publicaciones periódicas."
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20669 "return 'home'"
20670 msgstr ""
20671 "Cuando un ítem flota éste está  ha sido registrado y nunca volvió a 'home'"
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20677 "the funds for the budget."
20678 msgstr ""
20679 "Bukatzean, egin klik 'Bidali' botoian eta aurrekotuarentzako funts guztien "
20680 "zerrendara joango zara."
20681
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20684 #, c-format
20685 msgid "When creating or editing:"
20686 msgstr "Sortzean edo editatzean:"
20687
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20692 "various database fields that you can use in your notices."
20693 msgstr ""
20694 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
20695 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
20696
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20701 "change until you click the 'Save All' button"
20702 msgstr ""
20703 "Lehentasunak editatzean, '(aldatuta)' etiketa bat agertuko da aldatu dituzun "
20704 "elementuen alboan, 'Gorde dena' botoian klik egiten duzun arte."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
20710 "the new quote."
20711 msgstr ""
20712 "Cuando haya terminado de rellenar ambos campos, presonar la tecla <"
20713 "Enter> para guardar la nueva quote."
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20716 #, fuzzy, c-format
20717 msgid ""
20718 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20719 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20720 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20721 msgstr ""
20722 "Bukatzean, egin klik 'Gehitu' botoian zure aldaketak gordetzeko. Arau bat "
20723 "aldatzeko, sortu berri bat bazkide mota eta elementu mota berberekin. Araua "
20724 "ezabatu nahi baduzu, egin klik arauaren eskuinera dagoen 'Ezabatu' loturan."
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20727 #, c-format
20728 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20729 msgstr "Bukatzean, egin klik 'Gorde aldaketak'"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20732 #, c-format
20733 msgid "When finished, click 'Save' "
20734 msgstr "Bukatzean, egin klik 'Gorde' botoian"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20740 "summing the values."
20741 msgstr ""
20742 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
20743 "valores."
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20749 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20750 "managing the hold."
20751 msgstr ""
20752 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
20753 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
20754 "administrar la reserva."
20755
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20760 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20761 msgstr ""
20762 "Al vincular las autoridades a otros encabezamientos, puede utilizar el "
20763 "plugin de buscador de autoridad haciendo clic en el botón de puntos "
20764 "suspensivos (...) a la derecha del campo."
20765
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20770 "message' to the right of the check out box."
20771 msgstr ""
20772 "Cuando hay algunas notas en el expediente de préstamos del socio, podrás "
20773 "visualizar un enlace a 'Añadir un nuevo mensaje' a la derecha de la caja de "
20774 "préstamo."
20775
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20780 "'Create Routing List.'"
20781 msgstr ""
20782 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
20783 "lee 'Crear lista de ruteo'."
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20790 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20791 msgstr ""
20792 "Fakturak sortzen dira eskaerak jaso ondoren. Fakturak bilatzeko, sakatu "
20793 "'Fakturak' 'Eskurapenak' weborrialdeko eskuineko menuan"
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20799 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20800 "assigned to the patron record."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20807 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20808 "sample XSLT files ready for use."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20815 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20816 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20817 "by checking the 'Delete selected' box."
20818 msgstr ""
20819 "'Egin gabe' dauden dauden proposamenak berrikustean, markatu onartu/ezabatu "
20820 "nahi d(it)uzun elementu(ar)en ondoko koadroa, eta, ondoren, aukeratu zuren "
20821 "hautaketaren egoera eta arrazoia. Era berean, proposamena erabat ezabatu "
20822 "dezakezu 'Ezabatu aukeratutakoa' koadroa markatuz."
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20828 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20829 "of Koha."
20830 msgstr ""
20831 "Koha sistema konfiguratzean, zure sistema partekatuko duen liburutegi "
20832 "bakoitzari buruzko informazioa gehituko behar duzu. Datuok Kohako hainbat "
20833 "arlotan erabiltzen dira."
20834
20835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20840 "suggestion."
20841 msgstr ""
20842 "Cuando el artículo aparece en su cesta, incluirá un enlace a la sugerencia."
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20848 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20849 msgstr ""
20850 "Elementua beste liburutegira iristen denean, liburuzainak elementua itzuli "
20851 "behar du, jada bidean ez dagoela adierazteko"
20852
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20857 "pending offline circulation actions."
20858 msgstr ""
20859 "Cuando esta operación se complete se podrá cargar otro archivo o manejar las "
20860 "acciones de circulación offline."
20861
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20867 "branch information."
20868 msgstr ""
20869 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes se está refiriendo a la "
20870 "información de la sede de retiro."
20871
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20876 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20877 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20884 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20885 msgstr ""
20886 "Bazkide erregistro bat ikustean, erregistroaren ezkerrera dauden hainbat "
20887 "etiketen informazioa ikusteko aukera duzu."
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20893 "you would like to plan to spend your budget."
20894 msgstr ""
20895 "Funtsen zerrenda ikustean, egin klik 'Plafinikazioa' botoian eta aukeratu "
20896 "aurrekontuko gastu planifikazioa."
20897
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20902 "active and one for inactive budgets."
20903 msgstr ""
20904 "Durante la visita administración del presupuesto principal, usted verá dos "
20905 "pestañas, una para activos y uno de los presupuestos inactivos."
20906
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20911 "groups that have already been added to the system."
20912 msgstr ""
20913 "Orri hau bisitatzean, dagoeneko sistemara gehitu diren liburutegi eta "
20914 "taldeen zerrenda agertuko zaizu."
20915
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20920 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20921 "time."
20922 msgstr ""
20923 "Cuando haya terminado de añadir ítems a su cesta, seleccionar 'Cerrar esta "
20924 "Cesta'. Se le preguntará si desea crear una orden de compra en este momento."
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
20931 "the changes."
20932 msgstr ""
20933 "Cuando haya terminado de editar un campo, presione la tecla  <Enter> "
20934 "para guardar los cambios."
20935
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20940 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20941 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20942 msgstr ""
20943 "Cuando termine esta operación se mostrará el SQL generado por el asistente "
20944 "de informes. Entonces se podrá guardar el informe o copiar la consulta SQL y "
20945 "editarla a mano."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20951 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20952 msgstr ""
20953 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
20954 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
20955
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20960 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20961 "to leave."
20962 msgstr ""
20963 "Cuando se selecciona ' Añadir un nuevo mensaje' podrá seleccionar si el "
20964 "mensaje esta´dirigido para los bibliotecarios  o los socios y si el mensaje "
20965 "debería de salir."
20966
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20971 "the file in."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20978 "brought to a list of patrons with requested changes."
20979 msgstr ""
20980 "Cuando clique en el enlace 'Modificaciones pedida por los usuarios', se le "
20981 "mostrará una lista con los usuarios y sus cambios solicitados"
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20987 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20988 "profile has been saved."
20989 msgstr ""
20990 "Cuando haya introducido en toda la información de  perfil, haz clic en "
20991 "'Enviar' y se le presentará con una confirmación de que su perfil se ha "
20992 "guardado."
20993
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid ""
20997 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20998 "see the results right away"
20999 msgstr ""
21000 "Cuando se ejecuta un informe se pedirá algún valor y si no se introduce se "
21001 "verán los resultados a continuación"
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21004 #, fuzzy, c-format
21005 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21006 msgstr ""
21007 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21008 "nuevo campo."
21009
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21011 #, fuzzy, c-format
21012 msgid ""
21013 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21014 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21015 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21016 "page to manage the data."
21017 msgstr ""
21018 "Cuando se utiliza la opción 'Encomendar a Koha' en el polugin de Firefox o "
21019 "'Ver acciones de circulación offline pendientes' después de cargar el "
21020 "archivo *.koc se volverá a esta página para poder gestionar los datos."
21021
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21023 #, c-format
21024 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "When you're done checking an item out if you have the "
21031 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21032 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21033 "current patron from the screen and start over."
21034 msgstr ""
21035 "Cuando termine de prestar un ítem si tienela preferencia "
21036 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar,' puede limpiar el socio actual "
21037 "haciendo clic en la 'X' en la parte superior derecha de la información del "
21038 "soci,  para eliminar el socio actual de la pantalla y comenzar nuevamente."
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21046 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21047 msgstr ""
21048 "Cuando haya finalizado de recibir ítems, puede salir de esta página o "
21049 "seleccionar  'Finalizar recepción' en la parte inferior de la pantalla."
21050
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21056 "your new field"
21057 msgstr ""
21058 "Bukatzean, egin klik 'Gorde aldaketak' botoian eta zure eremu berria "
21059 "agertuko zaizu"
21060
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21065 "your new field."
21066 msgstr ""
21067 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21068 "nuevo campo."
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21074 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21082 "the specific item you would like to edit."
21083 msgstr ""
21084 "Que abrirá una lista de ítems donde se puede hacer clic en 'Editar' a la "
21085 "izquierda del elemento específico que desea editar."
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21088 #, c-format
21089 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21090 msgstr "Lo cual, asumiendo dos retrasos, resultará en un aviso como: "
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21096 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21097 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21098 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21099 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21100 "used at any time."
21101 msgstr ""
21102 "MARC erregistro osoa gordetzeaz gain, Kohak ohiko eremuak gordetzen ditu "
21103 "datu baseko hainbat tauletan, horietara erraz sartzeko. Koha - MARC mapaketa "
21104 "Kohari baliook MARC erregistroan non bilatu behar dituen esateko erabiltzen "
21105 "da. Kasu askotan, tresna honek ezarritako balio lehenetsiak ez dituzu "
21106 "aldatuko, baina garrantzitsua da jakitea tresna badagoela eta edonoiz "
21107 "erabili dezakezula."
21108
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21110 #, c-format
21111 msgid ""
21112 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21113 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21114 msgstr ""
21115 "Zirkulazioan zaudenean, bilaketa azkarreko koadroetako fitxen artetik mugitu "
21116 "zaitezke laster tekla hauek erabilita:"
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21122 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21123 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21124 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21125 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21126 "new issue."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21133 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21134 "the box provided."
21135 msgstr ""
21136 "Con esta herramienta se pueden realizar modificaciones a un lote de "
21137 "registros de los usuarios. Sólo tiene que cargar en un archivo de núnero de "
21138 "tarjeta (uno por línea), o escanear un número de tarjeta de socio en la "
21139 "casilla correspondiente."
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21145 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21149 #, fuzzy, c-format
21150 msgid ""
21151 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21152 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21153 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21154 "no regularity or known schedule."
21155 msgstr ""
21156 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
21157 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
21158 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
21159 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
21160
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21162 #, c-format
21163 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21164 msgstr "Idatzi OPAC eta langileen interfazearentzako berriak"
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21168 #, c-format
21169 msgid "Writeoff All fines "
21170 msgstr "Cancelar todas la penalizaciones"
21171
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21174 #, c-format
21175 msgid "Writeoff a single fine "
21176 msgstr "Cancelar una penalización individual"
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21179 #, c-format
21180 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21181 msgstr "XML - esportazio formatu alternatibo gisa gehitu da"
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21184 #, c-format
21185 msgid "XSLT configuration"
21186 msgstr "XSLT configuration"
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "You can add your own source of classification by using the New "
21192 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21193 msgstr ""
21194 "Sailkapen iturri bat gehitu dezakezu Sailkapen iturri berria botoia "
21195 "erabilita. Editatzeko, erabili Editatu lotura."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21202 "letters across the top."
21203 msgstr ""
21204 "Era berean, bazkideen erregistroen artetik nabigatu dezakezu goiko lotura "
21205 "letratan klik egiten baduzu."
21206
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21208 #, c-format
21209 msgid "You can also choose how to sort the list"
21210 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
21211
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21217 "pull down menu at the end of the form."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21225 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21226 "wildcard search."
21227 msgstr ""
21228 "Erabaki daiteke sartu duzun hitzaren edo sartu duzun hitza edukitzea "
21229 "bilatzen ari zaren eremuetan. 'Badauka' aukeratu eta komodin bilaketa moduan "
21230 "funtzionatuko du."
21231
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21246 "needs."
21247 msgstr ""
21248 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
21249 "necesidades."
21250
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21255 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21256 "items."
21257 msgstr ""
21258 "Era berean, itzultzen ari zaren elementuen atzerapenen isun guztiak barkatu "
21259 "ditzakezu, elementuak eskaneatu aurretik 'Barkatu atzerapenen karguak' "
21260 "koadroa markatzen baduzu."
21261
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21266 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21267 "your data to another library"
21268 msgstr ""
21269 "Era berean, esportatu nahi ez dituzun eremuak aukeratu ditzakezu. Hori "
21270 "baliagarria izan daiteke zure datuak partekatzen badituzu: eremu lokal "
21271 "guztiak kendu ditzakezu datuak beste liburutegi batera bidali aurretik"
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21277 "choose 'Duplicate'."
21278 msgstr ""
21279 "'Akzioak' botoian ere klik egin dezakezu, aurrekontuaren eskuinaldean dago "
21280 "eta aukeratu 'Bikoiztu'."
21281
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21286 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21287 msgstr ""
21288 "También puede seleccionar en el botón Imprimir en la parte superior de la "
21289 "pantalla y elegir 'Imprimir comprobante' o ' Imprimir comprobante rápido'."
21290
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21295 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21296 msgstr ""
21297 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' ubicado en la parte "
21298 "superior de sus resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' ubicado "
21299 "debajo cada resultado."
21300
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21305 "the item type in question. The options are: "
21306 msgstr ""
21307
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21309 #, fuzzy, c-format
21310 msgid ""
21311 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21312 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21313 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21314 "specify."
21315 msgstr ""
21316 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de socio "
21317 "específico o tipo de ítem. Una fecha de devolución estricta ignora sus "
21318 "reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo definido "
21319 "venzan en, antes o después de la fecha especificada. "
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21325 "the 'Max suspension duration' setting"
21326 msgstr ""
21327 "Ahal duzu zehaztu bazkidea zigortua egongo den gehiengo egunak aukera "
21328 "honetan 'Max suspension duration' "
21329
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21334 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21335 msgstr ""
21336 "También puede editar las entradas de un registro bib en un lote por ir al "
21337 "registro bib y haciendo clic en Editar> Editar elementos en el lote"
21338
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21344 "hand side of the page."
21345 msgstr ""
21346 "Bazkidearen emaitzak ahal dituzu iragazi bilaketa aukerak erabiliz orriko "
21347 "ezkerraldean daudenak."
21348
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21352 #, c-format
21353 msgid ""
21354 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21355 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21356 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21357 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21358 "to mark the item(s) as received."
21359 msgstr ""
21360 "También puede hacer cambios a los registros de ítem de esta forma haciendo "
21361 "clic en el enlace 'Editar' al lado de cada elemento. Esto le permitirá "
21362 "entrar en las signaturas y códigos de barras precisos si lo desea en el "
21363 "momento de su recepción. Una vez que haya realizado los cambios necesarios "
21364 "(a la orden y / o ítems, haga clic en 'Guardar' para marcar el ítem (s) que "
21365 "recibieron."
21366
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21371 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21372 msgstr ""
21373 "También podrá marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado desde "
21374 "la desactivación y seleccionando el botón de 'Configuración Estado'"
21375
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21380 "choosing the 'Approved comments' tab"
21381 msgstr ""
21382 "También puede revisar y desaprobar los comentarios que han aprobado en el "
21383 "pasado por la elección de la pestaña 'Comentarios Aprobados'"
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21389 "clicking the 'Schedule' link"
21390 msgstr ""
21391 "Era berean, gordetako txostenen zerrendatik bertatik txostenak antolatu "
21392 "ditzakezu, 'Antolatzailea' loturan klik egiten baduzu."
21393
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21398 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21399 msgstr ""
21400 "También puede ver los análisis adjuntos a este registro haciendo clic en el "
21401 "enlace 'Mostrar Analítica' hacia la parte superior del registro en la vista "
21402 "normal."
21403
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21408 "Pending offline circulation actions."
21409 msgstr ""
21410 "También se pueden manejar las acciones de circulación pendientes desde "
21411 "Circulación > Acciones de circulación offline pendientes"
21412
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21417 "right of the page you altered the columns for."
21418 msgstr ""
21419 "Zutabeak ahal dituzu txandakatu orriaren eskuinaldean dagoen 'Zutabeak "
21420 "erakutsi/izkutatu' botoia erabiliz."
21421
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21426 "button"
21427 msgstr ""
21428 "Era berean, zure inportazioa desegin dezakezu 'Desegin katalogora "
21429 "inportatzea' botoian klik egiten baduzu."
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21435 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21436 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21437 msgstr ""
21438 "También puede utilizar sus propias encabezamientos (en lugar de las de Koha) "
21439 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
21440 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|t´tulo =245$a|300"
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21446 "them."
21447 msgstr ""
21448 "Zure liburutegiei berariazko kategoriak esleitzeko aukera duzu, horientzako "
21449 "taldeak gehituta."
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21452 #, c-format
21453 msgid "You can choose from a series of image collections"
21454 msgstr "Hainbat irudi bildumen artean aukeratu dezakezu"
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21460 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21461 msgstr ""
21462 "Funts hau liburuzain bati esleitu diezaiokezu. Hori eginez gero, "
21463 "liburuzainak besterik ez du izango funtsan aldaketak egiteko baimena"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21469 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21470 "the form"
21471 msgstr ""
21472 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
21473 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
21474 "situado en la parte inferior del formulario"
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21477 #, c-format
21478 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21479 msgstr "Zure elementu motari irudi bat lotu diezaiokezu."
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21485 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21486 msgstr ""
21487 "Puede añadir un estado adicional para las sugerencias creando un nuevo valor "
21488 "autorizado en la categoría SUGGEST_STATUS."
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21494 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21495 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21496 msgstr ""
21497 "Hemen aukera daiteke bazkide-kategoria honek OPACean akzioak ez egitea bere "
21498 "txartelak kadukatu badu. Modu lehenetsian "
21499 "BlockExpiredPatronOpacActionsezartzen den araua jarraituko da."
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21502 #, c-format
21503 msgid ""
21504 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21505 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21506 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21507 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21508 msgstr ""
21509 "Kontratuak definitu (hasiera eta amaiera datak ezarriz) eta hornitzaile "
21510 "batekin lotu ditzakezu. Urtearen amaieran hornitzaile batekin duzun "
21511 "kontratuko gastua ikusteko erabiltzen da hori. Zenbait tokitan, kontratuetan "
21512 "urteko gutxieneko edo gehieneko kopurua ezarri behar da."
21513
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21518 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
21519 "workflow and policies can be documented within Koha."
21520 msgstr ""
21521 "Edita dezakezu online laguntza  Koha Staff Client bidez botoi honetan klik "
21522 "eginez  "Edit Help" Ezaugarri hau diseinatu da liburutegiko lan "
21523 "fluxua eta bertako politikak Kohan dokumenta daitezen."
21524
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21526 #, c-format
21527 msgid ""
21528 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21529 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21530 "is a hold on the item "
21531 msgstr ""
21532 "Ahal dituzu berrikuntza automatikoak zenbait artikuluentzat/bazkideentzat "
21533 "nahi izanez gero. Hau automatikoki berrituko da zirkulazio-arauak jarraituta "
21534 "elementuak atxikipena ez duen bitartean."
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21541 "title and/or vendor name."
21542 msgstr ""
21543 "Informazioa eremu batean zein bietan sartu dezakezu, eta izenburuaren eta/"
21544 "edo hornitzailearen edozein atal idatzi."
21545
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21547 #, c-format
21548 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21549 msgstr ""
21550 "Erreserba bat egitean, elementuaren gaineko berariazko deskontuak idatzi "
21551 "ditzakezu"
21552
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21557 "of the page"
21558 msgstr ""
21559 "Ikusten dituzun emaitzak mugatu ditzakezu orriaren ezkerrera dagoen Hobetu "
21560 "koadroa erabilita"
21561
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21563 #, c-format
21564 msgid "You can link to a remote image"
21565 msgstr "Urruneko irudi bati lotu dezakezu"
21566
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21571 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21572 "access to' menu"
21573 msgstr ""
21574 "Murriztu dezakezu funtsa hau nork ahal duen eskatu 'jabe', 'jabea eta "
21575 "erabiltzailea' edo 'jabea, erabiltzailea eta liburutegia' 'Restrict access "
21576 "to' menuan"
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21582 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21583 msgstr ""
21584 "Existitzen diren harpidetzak bilatu ditzakezu orriaren goialdeko bilaketa "
21585 "koadroa erabilita. Aldizkako argitalpenaren izenaren edozein atal edo ISSNa "
21586 "bilatu dezakezu."
21587
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21592 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21593 msgstr ""
21594 "Mailegu eta erreserben gehieneko kopuru lehenetsia ezarri dezakezu; hori "
21595 "erabiliko da elementu mota edo kategoria jakin batentzat ezer definituta "
21596 "egon ezean."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21602 "noissuescharge system preference"
21603 msgstr ""
21604 "Bazkideen maileguak blokeatzeko mailegu kopurua ezarri dezakezu "
21605 "noissuescharge sistemaren lehentasunarekin"
21606
21607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21608 #, fuzzy, c-format
21609 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21610 msgstr ""
21611 "Administrazio atalean erregistroen bat etortze arauak ezarri ditzakezu "
21612
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21614 #, c-format
21615 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21616 msgstr "Bilduma bat bi modutara transferi dezakezu:"
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21619 #, c-format
21620 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21621 msgstr "Zenbaki hauen fitxategia igo dezakezu edo"
21622
21623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21627 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21628 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21629 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21630 msgstr ""
21631 "Se puede utilizar 'Subgrupos de informes' para organizar los informes y así "
21632 "poder filtrarlos fácilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
21633 "informes están en el valor autorizado REPORT_SUBGROUP y también pueden "
21634 "crearse sobre la marcha cuando se crean los informes seleccionando 'o crear' "
21635 "en el botón de radio."
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21638 #, c-format
21639 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21640 msgstr ""
21641 "CSV fitxategi konplexuentzat Template Toolkit etiketak erabikl ditzakezu."
21642
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21647 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21648 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21649 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21650 msgstr ""
21651 "Se pueden utilizar los 'Grupos de informes' para organizar los informes y "
21652 "así poder filtrarlos fácilmente por grupos. Los grupos de informes están en "
21653 "el valor autorizado REPORT_GROUP y también pueden crearse sobre la marcha "
21654 "cuando se crean los informes seleccionando'o crear' en el botón de radio."
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21662 "template"
21663 msgstr ""
21664 "Txantiloien deskribapena erabili dezakezu txantiloiari buruzko informazio "
21665 "osagarria gehitzeko"
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21671 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21672 msgstr ""
21673 "Ez duzu Eskurapenak erabili behar katalogora elementuak gehitzeko. "
21674 "Eskurapenak modulua hornitzaileen eta aurrekontuen gastuen segimendua "
21675 "egiteko besterik ez da erabiltzen."
21676
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21681 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21682 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21683 "names in brackets like so - <firstname>"
21684 msgstr ""
21685 "Txartelan gehienez hiru testu lerro gehitu ditzakezu. Testua nahierako testu "
21686 "estatikoa izan daiteke, eta/edo bazkide erregistroko eremuak. Bazkide "
21687 "erregistroko eremuak inprimatu nahi badituzu, eremuen izenak kortxete artean "
21688 "jarri behar dituzu, honela: <izena>"
21689
21690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21694 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21695 msgstr ""
21696 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de ruteo' cuando crea una "
21697 "suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Avisos a socios')."
21698
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21703 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21704 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21705 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21706 "loans)."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21713 "simply by pressing the <Esc> key."
21714 msgstr ""
21715 "Debería cancelar la adición de una nueva oferta en cualquier momento antes "
21716 "de guardarlo simplemente pressionando la tecla  <Esc>."
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21722 "days ago. "
21723 msgstr ""
21724 "Nahi duzu aldatu items.ccode=1 to items.ccode=2 duela 7 egun sortutako "
21725 "elementuetan. "
21726
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21731 msgstr ""
21732 " items.new_status balorea ezabatu nahi duzu duela 10 egun sortutako "
21733 "elementuetan:"
21734
21735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21741 "basket."
21742 msgstr ""
21743 "Usted además verá que el ítem es recibido y/o cancelado si ve la cesta."
21744
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21749 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21750 msgstr ""
21751 "Usted será capaz de ver sus imágenes de la cubierta en el usuario "
21752 "adminsitrador en la página de detalle en la ficha 'Imagen' en la tabla de "
21753 "participaciones en el fondo"
21754
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21759 "this will make it easier than starting from scratch"
21760 msgstr ""
21761 "Zure lan-orriaren oinarria izango den lan-orria aukeratzeko eskatuko zaizu. "
21762 "Horrek lana erraztuko du, ez baita hutsetik hasiko."
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21765 #, c-format
21766 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21767 msgstr ""
21768 "Fitxategia inportatu aurretik zure akzioak konfirmatzea eskatuko zaizu."
21769
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21774 "name to start the hold process."
21775 msgstr ""
21776 "Se le pedirá buscar el socio por número o por cualquier parte de su nombre "
21777 "para iniciar el proceso de reserva."
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21784 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21785 "find the items you want to add to the batch."
21786 msgstr ""
21787 "Sorta huts batera joango zara, non orriaren goialdean 'Gehitu elementua(k)' "
21788 "botoia egongo baita. Klik egiten baduzu 'Elementua(k) gehitzea' botoian "
21789 "bilaketa leiho bat agertuko zaizu, sortara gehitu nahi dituzun elementuak "
21790 "aurkitzeko."
21791
21792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21793 #, c-format
21794 msgid "You will be brought to your new patron"
21795 msgstr "Zure bazkide berrira joango zara"
21796
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21798 #, c-format
21799 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21800 msgstr "Berrespen mezu bat erakutsiko zaizu"
21801
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21803 #, c-format
21804 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21805 msgstr "MARC inportazioaren berrespena erakutsiko zaizu"
21806
21807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21808 #, c-format
21809 msgid ""
21810 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21811 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21812 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21813 "items.'"
21814 msgstr ""
21815 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí se puede "
21816 "desactivar los ítems que no desea eliminar y decida si Koha  si Koha  "
21817 "debería eliminar el registro bibliográfico que se va a eliminar antes "
21818 "deseleccionar 'Eliminar elementos seleccionados'."
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21824 "file you wish to upload."
21825 msgstr ""
21826 "Se le presentará con un explorador de archivos que le permite seleccionar el "
21827 "archivo CSV que desea cargar."
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21833 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21834 "will delete that item."
21835 msgstr ""
21836 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
21837 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
21838 "se eliminará ese ítem."
21839
21840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21844 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21845 msgstr ""
21846 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
21847 "expandidas haciendo clic en el signo más a la izquierda del título de "
21848 "sección."
21849
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21854 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21855 "edit at this time."
21856 msgstr ""
21857 "Editatzeko diren erregistro zerrenda bat aurkeztuko zaizu. Bakoitzaren "
21858 "aldamenean kontrol-lauki bat dago, momentuan editatu nahi ez dituzun "
21859 "elementuak desmarkatzeko."
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21865 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21866 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21867 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21868 msgstr ""
21869 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
21870 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
21871 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
21872 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
21873 "completo."
21874
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21876 #, c-format
21877 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21878 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación en la carga"
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21884 "you have just added the image to"
21885 msgstr ""
21886 "Se le presentará con un formulario para rellenar los datos de la carga y un "
21887 "enlace a el registro al que ha sido añadida la imagen"
21888
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21893 "details about the item you are ordering."
21894 msgstr ""
21895 "Inprimaki huts bat erakutsiko zaizu eskatuko duzun elementuari buruz behar "
21896 "diren xehetasun guztiak idazteko bertan."
21897
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21902 "details about the item."
21903 msgstr ""
21904 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
21905 "necesarios sobre el ítem."
21906
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21908 #, fuzzy, c-format
21909 msgid ""
21910 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21911 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21912 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21913 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21914 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21915 msgstr ""
21916 "Bi erregistroen MARC bista erakutsiko zaizu (horietara sartzeko, jo ezazu "
21917 "bibliografia zenbakien etiketak dituzten fitxetara). Modu lehenetsian, "
21918 "lehenengo erregistroa aukeratuko da. Desautatu amaierako erregistroan "
21919 "(hartzailea) egotea nahi ez dituzun eremuak, eta, ondoren, jo bigarren "
21920 "fitxara amaierako erregistroan (hartzailea) egongo diren eremuak aukeratzeko."
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21927 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21928 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21929 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21930 "which fields should be in the final (destination) record."
21931 msgstr ""
21932 "Bi erregistroen MARC bista erakutsiko zaizu (horietara sartzeko, jo ezazu "
21933 "bibliografia zenbakien etiketak dituzten fitxetara). Modu lehenetsian, "
21934 "lehenengo erregistroa aukeratuko da. Desautatu amaierako erregistroan "
21935 "(hartzailea) egotea nahi ez dituzun eremuak, eta, ondoren, jo bigarren "
21936 "fitxara amaierako erregistroan (hartzailea) egongo diren eremuak aukeratzeko."
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21940 #, c-format
21941 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21942 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación de borrado."
21943
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21945 #, c-format
21946 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21947 msgstr ""
21948 "Se le presentará un mensaje de confirmación para descargas de archivos "
21949 "superiores a 512kb"
21950
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21955 "framework."
21956 msgstr ""
21957 "Fitxategi bat zure ordenagailuan bilatzea eskatuko zaizu gero framework "
21958 "barrura inportatzeko"
21959
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21961 #, c-format
21962 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21963 msgstr "Ezingo duzu atributu bat ezabatu hura erabiltzen ari bada."
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21969 "to it."
21970 msgstr ""
21971 "Ezingo duzu horiei bazkideak edo elementuak lotuta dituzten liburutegiak "
21972 "ezabatu."
21973
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21975 #, c-format
21976 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21977 msgstr "Ezingo duzu 'Liburutegi kodea' editatu"
21978
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21983 "menu "
21984 msgstr ""
21985 "Lehenik eta behim menu honetan agertzeko balio baimenduen zerrenda bat "
21986 "gehitu behar duzu"
21987
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21992 "2-sided library cards"
21993 msgstr ""
21994 "Bi aldeko liburutegi txartelak badituzu, zure txartelaren aurrealde eta "
21995 "atzealdearentzako diseinu bat beharko duzu"
21996
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21998 #, c-format
21999 msgid "You will need to enter a code and a description."
22000 msgstr "Kode eta deskribapen bana idatzi beharko dituzu"
22001
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22006 "within your system."
22007 msgstr ""
22008 "Ezingo duzu sistemako elementuek erabiltzen dituzen elementu motak ezabatu."
22009
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22014 "you will be able to edit the description for the item."
22015 msgstr ""
22016 "Zuk ezingo duzu 'Elementu mota' bezala' esleitutako kodea editatu, baina bai "
22017 "izango duzu aukera elementuaren deskribapena editatzeko."
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22023 "'Status'"
22024 msgstr ""
22025 "Ikusiko duzunez, dagoeneko inportatu diren erregistroak hala adieraziko dira "
22026 "'Egoera' atalean"
22027
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22032 "adult patron categories this Child should be updated to"
22033 msgstr ""
22034 "A continuación, se presentará con una ventanaemergente preguntando cuál de "
22035 "las categorías de socio adulto este Niño debe ser actualizado para"
22036
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22041 "it to your system"
22042 msgstr ""
22043 "Ondoren autoritatea editatzeko formularioa agertuko zaizu, sisteman gorde "
22044 "aurretik"
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22051 msgstr ""
22052 "Ondoren, deskargatzeko hiru formatu agertuko zaizkizu: PDF, Excel eta CSV."
22053
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22058 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22059 msgstr ""
22060 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
22061 "cesta bajo el botón 'Descargar', tanto en el usuario de  personal como del "
22062 "OPAC"
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22068 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22069 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22070 "the header row:"
22071 msgstr ""
22072 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
22073 "como plantilla para sus registros de socios. Si desea crear el archivo por "
22074 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
22075 "como linea cabecera:"
22076
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22078 #, c-format
22079 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22080 msgstr ""
22081 "Inprimakia bidalitakoan, gehitutako elementuak gehitzeko inprimakiaren "
22082 "gainean agertuko dira"
22083
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22088 "or further modification."
22089 msgstr ""
22090 "Bete duzun eskaera saskien taldekatze orrian zerrendatuko da, inprimatzeko "
22091 "edo aldatzeko."
22092
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22094 #, c-format
22095 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22096 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
22097
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22102 "record display."
22103 msgstr ""
22104 "Zure elementuak bibliografia erregistroaren pantailan, bibliografia "
22105 "xehetasunen azpian agertuko dira ere."
22106
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22111 msgstr ""
22112 "Zure kategoria eta balore berria Baimendutako baloreak zerrendan agertuko "
22113 "dira"
22114
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22119 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22120 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22121 "will search your patron database to find you the right person."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22125 #, c-format
22126 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22127 msgstr "Zure elementu mota berria zerrendan agertuko da orain"
22128
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22130 #, fuzzy, c-format
22131 msgid ""
22132 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22133 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22134 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22135 "file tree."
22136 msgstr ""
22137 "Eguneratze prozesuaren atal gisa, zure online laguntza Laguntza berriarekin "
22138 "ordeztuko da instalazioaren baitan. Online laguntzako kopia bat gorde nahi "
22139 "baduzu, zure sistemaren administratzaileari esan beharko diozu online "
22140 "laguntzaren direktorioa eguneratzeko Kohako fitxategien zuhaitzan."
22141
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22147 "have an 'Order' link to the right"
22148 msgstr ""
22149 "Zure emaitzak formularioaren eskuinaldean agertuko dira eta harpidetza "
22150 "bakoitzak 'Order' lotura bat edukiko du eskuinaldean."
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22156 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22157 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22158 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22159 msgstr ""
22160 "Sus sugerencias serán clasificadas en varias categorías: 'Aceptada', "
22161 "'Pendiente', 'Solicitada' y 'Rechazada'. Cada propuesta aceptada o rechazada "
22162 "mostrará el nombre del bibliotecario que gestionó la sugerencia y el motivo  "
22163 "que dio para aceptar o rechazar la misma (se encuentra debajo de 'Estado')."
22164
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22169 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22170 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22171 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22172 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22173 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22177 #, c-format
22178 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22179 msgstr "Z39.50/SRU Servers"
22180
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22182 #, c-format
22183 msgid "Zip up the text file and the image files"
22184 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
22185
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22187 #, c-format
22188 msgid "[- TAGS default -] "
22189 msgstr "[- TAGS default -] "
22190
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22192 #, c-format
22193 msgid "a - Permanent location"
22194 msgstr "a - Behin betiko kokalekua"
22195
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22197 #, c-format
22198 msgid "acquisition "
22199 msgstr "eskurapena"
22200
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22202 #, fuzzy, c-format
22203 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22204 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota guztiak, elementu mota guztiak"
22205
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22209 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota guztiak, elementu mota bera"
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22214 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota bera, elementu mota guztiak"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22217 #, fuzzy, c-format
22218 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22219 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota bera, elementu mota bera"
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22226 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22227 "where you would like it hidden."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22231 #, c-format
22232 msgid "and "
22233 msgstr "eta"
22234
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22236 #, c-format
22237 msgid "aud:a Preschool"
22238 msgstr "aud:a Eskolaurrekoa"
22239
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22241 #, c-format
22242 msgid "aud:b Primary"
22243 msgstr "aud:b Lehen mailako irakaskuntza"
22244
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22246 #, c-format
22247 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22248 msgstr "aud:c Pre-eskolaurrekoa"
22249
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22251 #, c-format
22252 msgid "aud:d Adolescent"
22253 msgstr "aud:d Nerabea"
22254
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22256 #, c-format
22257 msgid "aud:e Adult"
22258 msgstr "aud:e Heldua"
22259
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22261 #, c-format
22262 msgid "aud:f Specialized"
22263 msgstr "aud:f Espezializatua"
22264
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22266 #, c-format
22267 msgid "aud:g General"
22268 msgstr "aud:g Orokorra"
22269
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22271 #, c-format
22272 msgid "aud:j Juvenile"
22273 msgstr "aud:j Gaztarokoa"
22274
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22276 #, c-format
22277 msgid "b - Shelving location"
22278 msgstr "b - Apal kokalekua:"
22279
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22281 #, c-format
22282 msgid "batch_upload_patron_images "
22283 msgstr "batch_upload_patron_images "
22284
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22286 #, c-format
22287 msgid "bath.isbn"
22288 msgstr "bath.isbn"
22289
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22291 #, c-format
22292 msgid "bath.issn"
22293 msgstr "bath.issn"
22294
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22296 #, c-format
22297 msgid "bath.standardIdentifier"
22298 msgstr "bath.standardIdentifier"
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22301 #, c-format
22302 msgid "bio:b Biography"
22303 msgstr "bio:b Biografia"
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22306 #, c-format
22307 msgid "borrow "
22308 msgstr "maileguan hartu"
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22311 #, c-format
22312 msgid "borrowers "
22313 msgstr "bazkideak"
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22316 #, c-format
22317 msgid "budget_add_del "
22318 msgstr "budget_add_del "
22319
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22321 #, c-format
22322 msgid "budget_manage "
22323 msgstr "budget_manage "
22324
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22326 #, c-format
22327 msgid "budget_manage_all "
22328 msgstr "budget_manage_all"
22329
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22331 #, c-format
22332 msgid "budget_modify "
22333 msgstr "budget_modify "
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid ""
22338 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22339 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22340 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22341 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22342 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22343 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22344 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22345 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22346 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22347 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22348 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22349 "patron_attributes "
22350 msgstr ""
22351 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22352 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22353 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22354 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22355 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22356 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22357 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22358 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22359 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22360 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22361 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22364 #, c-format
22365 msgid "catalogue "
22366 msgstr "katalogoa "
22367
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22369 #, c-format
22370 msgid "check_expiration "
22371 msgstr "check_expiration"
22372
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22374 #, c-format
22375 msgid "circulate "
22376 msgstr "zirkulatu"
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22379 #, c-format
22380 msgid "circulate_remaining_permissions "
22381 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22382
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22384 #, c-format
22385 msgid "claim_serials "
22386 msgstr "claim_serials "
22387
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22389 #, c-format
22390 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22391 msgstr "konfiguratu zirkulazio eta isun araueak 'new_status' eremuaren baitan."
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22394 #, c-format
22395 msgid "contracts_manage "
22396 msgstr "contracts_manage "
22397
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22399 #, c-format
22400 msgid "cql.anywhere"
22401 msgstr "cql.anywhere"
22402
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22404 #, c-format
22405 msgid "create_reports "
22406 msgstr "create_reports "
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22409 #, c-format
22410 msgid "create_subscription "
22411 msgstr "create_subscription "
22412
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22414 #, c-format
22415 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22416 msgstr "ctype:a Laburpenak"
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22419 #, c-format
22420 msgid "ctype:b Bibliographies "
22421 msgstr "ctype:b Bibliografiak"
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22424 #, c-format
22425 msgid "ctype:c Catalogs"
22426 msgstr "ctype:c Katalogoak"
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22429 #, c-format
22430 msgid "ctype:d Dictionaries"
22431 msgstr "ctype:d Hiztegiak"
22432
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22434 #, c-format
22435 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22436 msgstr "ctype:e Entziklopediak"
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22439 #, c-format
22440 msgid "ctype:f Handbooks"
22441 msgstr "ctype:f Eskuliburuak"
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22444 #, c-format
22445 msgid "ctype:g Legal articles"
22446 msgstr "d- 10 hazb. diametroa"
22447
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22449 #, c-format
22450 msgid "ctype:i Indexes "
22451 msgstr "ctype:i Indizeak"
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22454 #, c-format
22455 msgid "ctype:j Patent document"
22456 msgstr "d- 16 mm. microfilma"
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22459 #, c-format
22460 msgid "ctype:k Discographies"
22461 msgstr "ctype:k Diskografiak"
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22464 #, c-format
22465 msgid "ctype:l Legislation"
22466 msgstr "ctype:l Legeria"
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22469 #, c-format
22470 msgid "ctype:m Theses"
22471 msgstr "ctype:l Tesiak"
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22474 #, c-format
22475 msgid "ctype:n Surveys"
22476 msgstr "ctype:n Ikerketak"
22477
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22479 #, c-format
22480 msgid "ctype:o Reviews "
22481 msgstr "ctype:o Kritikak"
22482
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22484 #, c-format
22485 msgid "ctype:p Programmed texts"
22486 msgstr "d- Atlas"
22487
22488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22489 #, c-format
22490 msgid "ctype:q Filmographies"
22491 msgstr "ctype:q Filmografiak"
22492
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22494 #, c-format
22495 msgid "ctype:r Directories"
22496 msgstr "ctype:r Direktorioak"
22497
22498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22499 #, c-format
22500 msgid "ctype:s Statistics"
22501 msgstr "ctype:s Estatistikak"
22502
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22504 #, c-format
22505 msgid "ctype:t Technical reports"
22506 msgstr "ctype:t Txosten teknikoak"
22507
22508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22509 #, c-format
22510 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22511 msgstr "ctype:v Auziak eta auzien oharrak"
22512
22513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22514 #, c-format
22515 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22516 msgstr "d- Biltegiratze digitala"
22517
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22519 #, c-format
22520 msgid "ctype:z Treaties"
22521 msgstr "ctype:z Itunak"
22522
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22527 "preferences)."
22528 msgstr "d- Existencias duplicadas"
22529
22530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22534 msgstr ""
22535 "pertsonalizatu langileen interfazea estilo orria eta nabigazio menua "
22536 "editatuz."
22537
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22539 #, c-format
22540 msgid "dc.author"
22541 msgstr "dc.author"
22542
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22544 #, c-format
22545 msgid "dc.subject"
22546 msgstr "dc.subject"
22547
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22549 #, c-format
22550 msgid "dc.title"
22551 msgstr "dc.title"
22552
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22554 #, c-format
22555 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22556 msgstr "ddc - Dewey sailkapen hamartarra"
22557
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22563 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22564 "managed."
22565 msgstr ""
22566 "azpieremua erakusten den fitxa definitzen du. Eremu baten azpieremu guztiek "
22567 "fitxa berean egon behar dute, edo ezikusita. Ez ikusteak azpieremua "
22568 "kudeatuko ez dela esan nahi du."
22569
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22575 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22576 "same value in a field often."
22577 msgstr ""
22578 "eremuan modu lehenetsian agertzea nahi duzuna definitzen du. Hori editatu "
22579 "daiteke, baina denbora aurreztuko duzu ohar bera behin eta berriz edo eremu "
22580 "batentzat balio bera sarri erabiltzen baduzu."
22581
22582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22583 #, c-format
22584 msgid "delete_all_items "
22585 msgstr "delete_all_items "
22586
22587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22588 #, c-format
22589 msgid "delete_anonymize_patrons "
22590 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22591
22592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22593 #, c-format
22594 msgid "delete_public_lists "
22595 msgstr "delete_public_lists "
22596
22597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "delete_reports "
22600 msgstr "execute_reports "
22601
22602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22603 #, c-format
22604 msgid "delete_subscription "
22605 msgstr "delete_subscription "
22606
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22608 #, c-format
22609 msgid "display an icon in the search results for new items."
22610 msgstr "erakutsi ikono bat elementu berrien emaitzen bilaketan"
22611
22612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22613 #, c-format
22614 msgid "edit_calendar "
22615 msgstr "edit_calendar "
22616
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22618 #, c-format
22619 msgid "edit_catalogue "
22620 msgstr "edit_catalogue "
22621
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22623 #, c-format
22624 msgid "edit_items "
22625 msgstr "edit_items "
22626
22627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22628 #, c-format
22629 msgid "edit_items_restricted "
22630 msgstr "edit_items_restricted "
22631
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22633 #, c-format
22634 msgid "edit_news "
22635 msgstr "edit_news "
22636
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22638 #, c-format
22639 msgid "edit_notice_status_triggers "
22640 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22641
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22643 #, c-format
22644 msgid "edit_notices "
22645 msgstr "edit_notices "
22646
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22648 #, c-format
22649 msgid "edit_subscription "
22650 msgstr "edit_subscription "
22651
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22653 #, c-format
22654 msgid "editauthorities "
22655 msgstr "editauthorities "
22656
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22658 #, c-format
22659 msgid "editcatalogue "
22660 msgstr "editcatalogue "
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22663 #, c-format
22664 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22665 msgstr "ad. 4091,image4091.jpg"
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22671 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22672 "importing."
22673 msgstr ""
22674 "ej. si está importando socios de una biblioteca específica puede utilizar el "
22675 "campo del formulario de importación para asignar el código de biblioteca a "
22676 "aquellos que esté importando."
22677
22678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22679 #, c-format
22680 msgid "execute_reports "
22681 msgstr "execute_reports "
22682
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22684 #, c-format
22685 msgid "export_catalog "
22686 msgstr "export_catalog "
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22689 #, c-format
22690 msgid "fast_cataloging "
22691 msgstr "fast_cataloging "
22692
22693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22694 #, c-format
22695 msgid "fic:0 Non-fiction"
22696 msgstr "fic:0 Non-fiction"
22697
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22699 #, c-format
22700 msgid "fic:1 Fiction"
22701 msgstr "fic:1 Fikzioa"
22702
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22704 #, c-format
22705 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22706 msgstr "RSS/Atom bat lortu ale berri hauentzat."
22707
22708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22709 #, c-format
22710 msgid "group_manage "
22711 msgstr "group_manage "
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22714 #, c-format
22715 msgid "here"
22716 msgstr "hemen"
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22722 "timeout."
22723 msgstr ""
22724 "administrazio lehentasunak dauzka, hala nola, administrariaren helbide "
22725 "elektronikoa, sesioak eta itxaron-denbora."
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22728 #, c-format
22729 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22730 msgstr ""
22731 "aldizkako argitalpenen kudeaketarekin lotutako lehentasun guztiak gortzen "
22732 "ditu."
22733
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22738 "words or allowing stemming."
22739 msgstr ""
22740 "bilaketa aurreratuaren funtzioekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu, "
22741 "hala nola hitz hutsak kentzea edo erro bilaketa baimentzea."
22742
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22744 #, c-format
22745 msgid "holds preference related to handling authority records."
22746 msgstr ""
22747 "autoritate erregistroen kudeaketarekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu."
22748
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22753 "suggestions and local taxes."
22754 msgstr ""
22755 "eskurapenekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu, hala nola bazkideen "
22756 "proposamenen eta tokiko zergen kudeaketa."
22757
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22762 "date formats and languages."
22763 msgstr ""
22764 "nazioartekotzearekin eta lokalizazioarekin lotutako lehentasunak gordetzen "
22765 "ditu, hala nola data formatuak eta hizkuntzak."
22766
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22771 msgstr ""
22772 "zirkulazio funtzioak kontrolatzen dituzten lehentasunak gordetzen ditu, hala "
22773 "nola erreserbak eta isunak,"
22774
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22779 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22780 "settings."
22781 msgstr ""
22782 "zure sistemak bazkideen funtzioak nola kudeatzen dituen kontrolatzen duten "
22783 "lehentasunak gordetzen ditu. Lehentasunen artean pasahitzaren gutxieneko "
22784 "luzera eta bazkidetza zenbakiaren ezarpenak daude."
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22790 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22791 msgstr ""
22792 "katalogatze funtzioak kontrolatzen dituzten lehentasunak gordetzen ditu. Hor "
22793 "MARC mota aukeratzen duzu eta Z39.50 eta barra kodeak ezarri."
22794
22795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22799 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22800 "tagging."
22801 msgstr ""
22802 "kanpoko iturritatik zure OPAC eta langileen interfazera edukia gehituko "
22803 "duten lehentasunak gordetzen ditu. Hemen liburu azaletako irudiak, FRBR "
22804 "(bibliografia erregistroentzako baldintza funtzionalak) eta etiketatzea "
22805 "gaitu ditzakezu."
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22808 #, c-format
22809 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22810 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22814 #, c-format
22815 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22816 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22817
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22819 #, c-format
22820 msgid "http://schema.koha-community.org"
22821 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22822
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22824 #, c-format
22825 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22826 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22829 #, c-format
22830 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22831 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22832
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22835 #, c-format
22836 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22837 msgstr ""
22838 "Markatua baldin badago, azpieremua URL bat dela esan nahi du eta klik egin "
22839 "daiteke"
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22842 #, c-format
22843 msgid "import_patrons "
22844 msgstr "import_patrons "
22845
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22847 #, c-format
22848 msgid "in the manual (online)."
22849 msgstr "en el manual (en línea)."
22850
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22852 #, c-format
22853 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22854 msgstr "zerbitzuekin lotutako lehentasunak barne hartzen ditu, OAI-PMH kasu."
22855
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22857 #, c-format
22858 msgid "inventory "
22859 msgstr "inbentarioa"
22860
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22862 #, c-format
22863 msgid "issue"
22864 msgstr "ítem"
22865
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22867 #, c-format
22868 msgid "items_batchdel "
22869 msgstr "k- Super-VHS (1/2 plg., videocasete)"
22870
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22872 #, c-format
22873 msgid "items_batchmod "
22874 msgstr "items_batchmod "
22875
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22877 #, c-format
22878 msgid "items_batchmod_restricted "
22879 msgstr "items_batchmod_restricted "
22880
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22882 #, c-format
22883 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22884 msgstr "jauzi katalogo bilaketara Alt + Q sakatuz"
22885
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22887 #, c-format
22888 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22889 msgstr "jauzi itzultzera Alt + R sakatuz"
22890
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22892 #, c-format
22893 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22894 msgstr "jauzi maileguan hartzera Alt + U sakatuz"
22895
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22899 msgstr "jauzi itzultzera Alt + R sakatuz"
22900
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22902 #, c-format
22903 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22904 msgstr "Ezagutu erraz zeintzuk diren katalogoko elementu berriak."
22905
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22907 #, c-format
22908 msgid "l-format:co CD Software"
22909 msgstr "l-formatua:co CD Softwarea"
22910
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22912 #, c-format
22913 msgid "l-format:cr Website"
22914 msgstr "l-formatua:cr webgunea"
22915
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22917 #, c-format
22918 msgid "l-format:fk Braille"
22919 msgstr "l-formatua:fk Braille"
22920
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22922 #, c-format
22923 msgid "l-format:sd CD audio"
22924 msgstr "l-formatua:sd audio CDa"
22925
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22927 #, c-format
22928 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22929 msgstr "l-formatua:ss kasete grabazioa"
22930
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22932 #, c-format
22933 msgid "l-format:ta Regular print"
22934 msgstr "l-formatua:ta inprimaketa arrunta"
22935
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22937 #, c-format
22938 msgid "l-format:tb Large print"
22939 msgstr "l-formatua:tb handian inprimatzea"
22940
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22942 #, c-format
22943 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22944 msgstr "l-formatua:vd DVD bideoa/bideodiskoa"
22945
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22947 #, c-format
22948 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22949 msgstr "l-formatua:vf VHS zinta/bideokasetea"
22950
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22952 #, c-format
22953 msgid "label_creator "
22954 msgstr "label_creator "
22955
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22957 #, c-format
22958 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22959 msgstr "lcc - Kongresuaren Liburutegiko (Library of Congress) sailkapena"
22960
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22962 #, fuzzy, c-format
22963 msgid "lists "
22964 msgstr "Zerrendak "
22965
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22967 #, c-format
22968 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22969 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
22970
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22972 #, c-format
22973 msgid "localuse "
22974 msgstr "uso local"
22975
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22977 #, c-format
22978 msgid "lx2.loc.gov"
22979 msgstr "lx2.loc.gov"
22980
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22982 #, c-format
22983 msgid "manage_circ_rules "
22984 msgstr "Gestión_reglas_circ "
22985
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22987 #, c-format
22988 msgid "manage_csv_profiles "
22989 msgstr "manage_csv_profiles"
22990
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22992 #, c-format
22993 msgid "manage_staged_marc "
22994 msgstr "manage_staged_marc"
22995
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22997 #, c-format
22998 msgid "management "
22999 msgstr "kudeaketa"
23000
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23192 #, c-format
23193 msgid "manual"
23194 msgstr "eskuzkoa"
23195
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23201 "thesaurus of the selected category"
23202 msgstr ""
23203 "balioa testu librea ez dela esan nahi du; aukeratutako kategoriaren "
23204 "autoritate/tesauroan bilatu behar da"
23205
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23211 "pull down generated by the authorized value list"
23212 msgstr ""
23213 "liburuzainak balioa idatzi ezin duela esan nahi du; balio baimenduen "
23214 "zerrendak sortutako goitibeherako menu batetik aukeratu behar da."
23215
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23221 "anything."
23222 msgstr ""
23223 "plugin batek balioa kalkulatu edo kudeatu behar duela esan nahi du. Plugin-"
23224 "ek edozer gauza egin dezakete ia."
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23227 #, c-format
23228 msgid "moderate_comments "
23229 msgstr "moderate_comments "
23230
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23232 #, c-format
23233 msgid "moderate_tags "
23234 msgstr "moderate_tags "
23235
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23237 #, c-format
23238 msgid "modify_holds_priority "
23239 msgstr "modify_holds_priority "
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23242 #, c-format
23243 msgid "mus:i Non-musical recording"
23244 msgstr "mus:i Grabazio ez-musikala"
23245
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23247 #, c-format
23248 msgid "mus:j Musical recording"
23249 msgstr "mus:j Grabazio musikala"
23250
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23252 #, c-format
23253 msgid "o - Full call number"
23254 msgstr "o - Katalogo zenbakia osorik"
23255
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23261 "see all bib records with the same author."
23262 msgstr ""
23263 "egilea bezalako eremu batean (200f UNIMARCen), jarri 200f hemen, egile "
23264 "horren bibliografia erregistro guztiak ikusiko dituzu."
23265
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23271 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23272 msgstr ""
23273 "lotura den eremu batean (4xx) beste bibliografia erregistro batera iristeko. "
23274 "Adibidez, jarri 011a 464$x-en, eta ISSN hau duten aldizkako argitalpenak "
23275 "aurkituko dituzu."
23276
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23278 #, c-format
23279 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23280 msgstr "edo Koha Offline Circulation eraikia."
23281
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23283 #, c-format
23284 msgid "order_manage "
23285 msgstr "order_manage "
23286
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23288 #, c-format
23289 msgid "order_manage_all "
23290 msgstr "order_manage_all "
23291
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23293 #, c-format
23294 msgid "order_receive "
23295 msgstr "order_receive "
23296
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23298 #, c-format
23299 msgid "overdues_report "
23300 msgstr "overdues_report "
23301
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23303 #, c-format
23304 msgid "override_renewals "
23305 msgstr "b- Braille luzatua"
23306
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23308 #, c-format
23309 msgid "p - Barcode"
23310 msgstr "p - Barra kodea"
23311
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23313 #, c-format
23314 msgid "parameters "
23315 msgstr "parametroak"
23316
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23318 #, c-format
23319 msgid "parameters_remaining_permissions "
23320 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23321
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23323 #, c-format
23324 msgid "payment"
23325 msgstr "Pagos"
23326
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23328 #, c-format
23329 msgid "period_manage "
23330 msgstr "period_manage"
23331
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23333 #, c-format
23334 msgid "permissions "
23335 msgstr "baimenak"
23336
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23338 #, c-format
23339 msgid "place_holds "
23340 msgstr "place_holds"
23341
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23343 #, c-format
23344 msgid "planning_manage "
23345 msgstr "planning_manage "
23346
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23348 #, c-format
23349 msgid "please do not change it manually."
23350 msgstr "pz- Otros datos acústicos"
23351
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23353 #, c-format
23354 msgid "preference, "
23355 msgstr "preferencia,"
23356
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23358 #, c-format
23359 msgid "receive_serials "
23360 msgstr "receive_serials "
23361
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23363 #, c-format
23364 msgid "records_batchdel "
23365 msgstr "records_batchdel "
23366
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23368 #, c-format
23369 msgid "renew"
23370 msgstr "renovar"
23371
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23373 #, c-format
23374 msgid "renew_subscription "
23375 msgstr "renew_subscription "
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23378 #, c-format
23379 msgid "reports "
23380 msgstr "txostenak"
23381
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23383 #, c-format
23384 msgid "reserveforothers "
23385 msgstr "erreserbatu besteentzat"
23386
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23388 #, c-format
23389 msgid "return"
23390 msgstr "volver"
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23393 #, c-format
23394 msgid "routing "
23395 msgstr "banabidea"
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23400 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota guztiak, elementu mota guztiak"
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23405 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota guztiak, elementu mota bera"
23406
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23408 #, fuzzy, c-format
23409 msgid "same library, same patron category, all item type"
23410 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota bera, elementu mota guztiak"
23411
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "same library, same patron category, same item type"
23415 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota bera, elementu mota bera"
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23418 #, c-format
23419 msgid "schedule_tasks "
23420 msgstr "schedule_tasks "
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23423 #, c-format
23424 msgid "serials "
23425 msgstr "aldizkako argitalpenak"
23426
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23431 "Queries"
23432 msgstr ""
23433 "erakutsi Koha datu-basearen estruktura osoa SQL kontsultak zuzenak idazteko"
23434
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23436 #, c-format
23437 msgid "staffaccess "
23438 msgstr "d- Indeterminado 3 colores"
23439
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23441 #, c-format
23442 msgid "stage_marc_import "
23443 msgstr "stage_marc_import"
23444
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23446 #, c-format
23447 msgid "superlibrarian "
23448 msgstr "superliburuzaina"
23449
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23451 #, c-format
23452 msgid "superserials "
23453 msgstr "superseriatuak"
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23460 "that tag"
23461 msgstr ""
23462 "eremuak plus zeinu bat izango du alboan, etiketa horri errepikatzea "
23463 "ahalbidetuko diona"
23464
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23470 "this tag"
23471 msgstr ""
23472 "ezingo duzu erregistroa gorde etiketa bati balio bat esleitzen ez badiozu"
23473
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23478 "using, or distributing the record"
23479 msgstr ""
23480 "eremu hau erregistroa sortu, erabili edo banatuko duen erakundeak "
23481 "esleitutako kontrol zenbakiarentzat da"
23482
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23487 "your library."
23488 msgstr ""
23489 "fitxa hau hutsik egongo da liburutegiak zure liburutegiarentzako berariazko "
23490 "lehentasun bat izan ezean."
23491
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23493 #, c-format
23494 msgid "this will not work for Mac user"
23495 msgstr "honek ez du funtzionatuko Mac erabiltzaileentzat"
23496
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23498 #, c-format
23499 msgid "tools "
23500 msgstr "tresnak"
23501
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23503 #, c-format
23504 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23505 msgstr "aktibatu/desaktibatu saioko funtzionalitatea zure sisteman."
23506
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23508 #, c-format
23509 msgid "updatecharges "
23510 msgstr "eguneratu kuotak"
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23513 #, c-format
23514 msgid "upload_local_cover_images "
23515 msgstr "upload_local_cover_images "
23516
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23518 #, c-format
23519 msgid "utf8"
23520 msgstr "utf8"
23521
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23523 #, c-format
23524 msgid "v - Cost, replacement price "
23525 msgstr "v - Kostua, alearen ordezte kostua"
23526
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23528 #, c-format
23529 msgid "vendors_manage "
23530 msgstr "vendors_manage"
23531
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23533 #, c-format
23534 msgid "view_system_logs "
23535 msgstr "view_system_logs "
23536
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23539 #, c-format
23540 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23541 msgstr "zer agertzen den eremua aurretik OPACean"
23542
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23545 #, c-format
23546 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23547 msgstr "azpieremuaren aurretik agerten dena liburuzainen interfazean"
23548
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23550 #, c-format
23551 msgid "will be stored into the following structure:"
23552 msgstr "Ondorengo gordailuan gordeko dira:"
23553
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23555 #, c-format
23556 msgid "writeoff"
23557 msgstr "descartar"
23558
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23560 #, c-format
23561 msgid "y - Koha item type"
23562 msgstr "g- Diagrama"
23563
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23568 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
23569 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
23570 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23571 msgstr ""
23572 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23573 "=> [ { a => [ \"Mi autor\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"Nire lehen "
23574 "izenburua\", \"Nire bigarren izenburua\" ], b => [ \"Izenburuaren arrastia"
23575 "\" ] }, { a => [ \"Nire hirugarren izenburua\" ] } ] } } "