Translation updates for Koha 18.11.01
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
14
15 # Acquisitions
16 msgid "acquisitions.pref"
17 msgstr "acquisitions.pref"
18
19 # Acquisitions > Policy
20 msgid "acquisitions.pref Policy"
21 msgstr "acquisitions.pref Araua"
22
23 # Acquisitions > Printing
24 msgid "acquisitions.pref Printing"
25 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
26
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
29 msgstr "Sortu elementu bat"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
33 msgstr "eskabide bat jasotzean."
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "erregistroa katalogatzean."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "eskabide bat egitean."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "eskabide bat jasotzean."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 msgstr "Bai"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 msgstr "Ez"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
57 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
61 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 msgstr "Erakutsi saskiak"
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 msgstr "Ez abisatu"
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 msgstr "Abisatu"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 msgstr "eskatu beti baieztapena."
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 msgstr "ez eskatu baieztapena."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
109 msgstr "Ez bidali"
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
113 msgstr "Bidali"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
117 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
121 msgstr "360 000,00 (FR)"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
125 msgstr "360,000.00 (US)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
129 msgstr "360,000.00 (US)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
133 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
137 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
141 msgstr ""
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
149 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
153 msgstr ""
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
157 msgstr ""
158
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
161 msgstr "Ingelesa 2-orri"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
165 msgstr "Ingelesez 3-orri"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
169 msgstr "Frantsesez 3-orri"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
173 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
177 msgstr "Erabili"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
181 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
185 msgstr ""
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
189 msgstr ""
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
197 msgstr ""
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
201 msgstr "(hutsune batekin banatu)"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
205 msgstr ""
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
209 msgstr ""
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
213 msgstr ""
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
217 msgstr ""
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
221 msgstr ""
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
225 msgstr ""
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
229 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
230
231 # Administration
232 msgid "admin.pref"
233 msgstr "admin.pref"
234
235 # Administration > CAS authentication
236 msgid "admin.pref CAS authentication"
237 msgstr "CAS authentication"
238
239 # Administration > Google OpenID Connect
240 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
241 msgstr "Google OpenID konexioa"
242
243 # Administration > Interface options
244 msgid "admin.pref Interface options"
245 msgstr "Interfaze aukerak"
246
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref Login options"
249 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
250
251 # Administration > SSL client certificate authentication
252 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
253 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
254
255 # Administration > Search Engine
256 msgid "admin.pref Search Engine"
257 msgstr "Bilatzailea"
258
259 # Administration > Share anonymous usage statistics
260 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
261 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
262
263 # Administration > SSL client certificate authentication
264 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
265 msgstr "Izen arrunta"
266
267 # Administration > SSL client certificate authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
269 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
270
271 # Administration > SSL client certificate authentication
272 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
273 msgstr "Ez"
274
275 # Administration > SSL client certificate authentication
276 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
277 msgstr "Helbide elektronikoa"
278
279 # Administration > Login options
280 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
281 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
282
283 # Administration > Login options
284 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
285 msgstr "Ez eskatu"
286
287 # Administration > Login options
288 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
289 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
290
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
293 msgstr "Ez eskatu"
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
297 msgstr "bat ere ez"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
301 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
305 msgstr "batzuk"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
309 msgstr "batzuk"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
313 msgstr "liburutegi guztiak"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
317 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
321 msgstr "hasi saioa liburutegian"
322
323 # Administration > Interface options
324 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
325 msgstr "liburutegi guztiak"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
329 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
333 msgstr "hasi saioa liburutegian"
334
335 # Administration > Interface options
336 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
337 msgstr "Liburutegi guztiak"
338
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
341 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
342
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
345 msgstr "hasi saioa liburutegian"
346
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
349 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
353 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
357 msgstr "Erabili"
358
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
361 msgstr "Google OpenID Connect login."
362
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
365 msgstr "Erabili"
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
369 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
373 msgstr "Erabili"
374
375 # Administration > Google OpenID Connect
376 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
377 msgstr "Ez erabili"
378
379 # Administration > Google OpenID Connect
380 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
381 msgstr "Google OpenID Connect login."
382
383 # Administration > Google OpenID Connect
384 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
385 msgstr ""
386
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
389 msgstr ""
390
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
393 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
394
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
397 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
398
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
401 msgstr "Aurrea hartu"
402
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
405 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
406
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
409 msgstr "Aurrea hartu"
410
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
413 msgstr "Utzi"
414
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
417 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
418
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
421 msgstr "Utzi"
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
425 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
429 msgstr "Erabili"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
433 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
437 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
441 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
442
443 # Administration > Search Engine
444 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
445 msgstr "Elasticsearch"
446
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
449 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
450
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
453 msgstr "Zebra"
454
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
457 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
461 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
465 msgstr "Gaitu"
466
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
469 msgstr "Gaitu"
470
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
473 msgstr "memcached zerbitzari batean."
474
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
477 msgstr "MySQL datu basean."
478
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
481 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
482
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
485 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
486
487 # Administration > Login options
488 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
489 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
490
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
493 msgstr ""
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
497 msgstr ""
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
501 msgstr ""
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
505 msgstr "Partekatu"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
509 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
513 msgstr "Partekatu"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
517 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
521 msgstr ""
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
525 msgstr "Afganistan"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
529 msgstr "Albania"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
533 msgstr "Algeria"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
537 msgstr "Andorra"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
541 msgstr "Angola"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
545 msgstr "Antigua eta Barbuda"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
549 msgstr "Argentina"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
553 msgstr "Armenia"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
557 msgstr "Australia"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
561 msgstr "Austria"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
565 msgstr "Azerbaijan"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
569 msgstr "Bahamak"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
573 msgstr "Bahrain"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
577 msgstr "Bangladesh"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
581 msgstr "Barbados"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
585 msgstr "Bielorrusia"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
589 msgstr "Belgika"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
593 msgstr "Belize"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
597 msgstr "Benin"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
601 msgstr "Bhutan"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
605 msgstr "Bolivia"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
609 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
613 msgstr "Botswana"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
617 msgstr "Brasil"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
621 msgstr "Brunei"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
625 msgstr "Bulgaria"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
629 msgstr "Burkina"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
633 msgstr "Burundi"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
637 msgstr "Kanbodia"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
641 msgstr "Kamerun"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
645 msgstr "Kanada"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
649 msgstr "Cabo Verde"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
653 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
657 msgstr "Txad"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
661 msgstr "Txile"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
665 msgstr "Txina"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
669 msgstr "Kolonbia"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
673 msgstr "Komoreak"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
677 msgstr "Kongo"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
681 msgstr "Costa Rica"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
685 msgstr "Kroazia"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
689 msgstr "Kuba"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
693 msgstr "Zipre"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
697 msgstr "Txekia"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
701 msgstr "Danimarka"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
705 msgstr "Djibuti"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
709 msgstr "Dominika"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
713 msgstr "Dominikar Errepublika"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
717 msgstr "Ekialdeko Timor"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
721 msgstr "Ekuador"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
725 msgstr "Egipto"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
729 msgstr "El Salvador"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
733 msgstr "Ekuatore Ginea"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
737 msgstr "Eritrea"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
741 msgstr "Estonia"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
745 msgstr "Etiopia"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
749 msgstr "Fiji"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
753 msgstr "Finlandia"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
757 msgstr "Frantzia"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
761 msgstr "Gabon"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
765 msgstr "Gambia"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
769 msgstr "Georgia"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
773 msgstr "Alemania"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
777 msgstr "Ghana"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
781 msgstr "Grezia"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
785 msgstr "Grenada"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
789 msgstr "Guatemala"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
793 msgstr "Ginea"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
797 msgstr "Ginea Bissau"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
801 msgstr "Guyana"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
805 msgstr "Haiti"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
809 msgstr "Honduras"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
813 msgstr "Hungaria"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
817 msgstr "Islandia"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
821 msgstr "India"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
825 msgstr "Indonesia"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
829 msgstr "Iran"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
833 msgstr "Irak"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
837 msgstr "Irlanda"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
841 msgstr "Israel"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
845 msgstr "Italia"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
849 msgstr "Boli Kosta"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
853 msgstr "Jamaika"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
857 msgstr "Japonia"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
861 msgstr "Jordania"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
865 msgstr "Kazakhstan"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
869 msgstr "Kenya"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
873 msgstr "Kiribati"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
877 msgstr "Ipar Korea"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
881 msgstr "Hego Korea"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
885 msgstr "Kosovo"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
889 msgstr "Kuwait"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
893 msgstr "Kirgizistan"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
897 msgstr "Laos"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
901 msgstr "Letonia"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
905 msgstr "Libano"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
909 msgstr "Lesotho"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
913 msgstr "Liberia"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
917 msgstr "Libia"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
921 msgstr "Liechtenstein"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
925 msgstr "Lituania"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
929 msgstr "Luxenburgo"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
933 msgstr "Mazedonia"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
937 msgstr "Madagaskar"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
941 msgstr "Malawi"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
945 msgstr "Malaysia"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
949 msgstr "Maldivak"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
953 msgstr "Mali"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
957 msgstr "Malta"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
961 msgstr "Marshall Uharteak"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
965 msgstr "Mauritania"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
969 msgstr "Maurizio"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
973 msgstr "Mexiko"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
977 msgstr "Mikronesia"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
981 msgstr "Moldavia"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
985 msgstr "Monako"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
989 msgstr "Mongolia"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
993 msgstr "Montenegro"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
997 msgstr "Maroko"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1001 msgstr "Mozambike"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1005 msgstr "Myanmar"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1009 msgstr "Namibia"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1013 msgstr "Nauru"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1017 msgstr "Nepal"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1021 msgstr "Herbehereak"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1025 msgstr "Zeelanda Berria"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1029 msgstr "Nikaragua"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1033 msgstr "Niger"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1037 msgstr "Nigeria"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1041 msgstr "Norvegia"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1045 msgstr "Oman"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1049 msgstr "Pakistan"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1053 msgstr "Palau"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1057 msgstr "Panama"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1061 msgstr "Papua Ginea Berria"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1065 msgstr "Paraguai"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1069 msgstr "Peru"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1073 msgstr "Filipinak"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1077 msgstr "Polonia"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1081 msgstr "Portugal"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1085 msgstr "Qatar"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1089 msgstr "Errumania"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1093 msgstr "Errusia"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1097 msgstr "Ruanda"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1101 msgstr "Saint Vincent"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1105 msgstr "Samoa"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1109 msgstr "San Marino"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1113 msgstr "Sao Tome"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1117 msgstr "Saudi Arabia"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1121 msgstr "Senegal"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1125 msgstr "Serbia"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1129 msgstr "Seychelles"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1133 msgstr "Sierra Leona"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1137 msgstr "Singapur"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1141 msgstr "Eslovakia"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1145 msgstr "Eslovenia"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1149 msgstr "Salomon Uharteak"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1153 msgstr "Somalia"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1157 msgstr "Hegoafrika"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1161 msgstr "Espainia"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1165 msgstr "Sri Lanka"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1169 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1173 msgstr "Santa Luzia"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1177 msgstr "Sudan"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1181 msgstr "Surinam"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1185 msgstr "Swazilandia"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1189 msgstr "Suedia"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1193 msgstr "Suitza"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1197 msgstr "Siria"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1201 msgstr "Taiwan"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1205 msgstr "Tajikistan"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1209 msgstr "Tanzania"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1213 msgstr "Thailandia"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1217 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1221 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1225 msgstr "Togo"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1229 msgstr "Tonga"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1233 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1237 msgstr "Tunisia"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1241 msgstr "Turkia"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1245 msgstr "Turkmenistan"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1249 msgstr "Tuvalu"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1253 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1257 msgstr "AEB"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1261 msgstr "Uganda"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1265 msgstr "Ukraina"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1269 msgstr "Erresuma Batua"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1273 msgstr "Uruguai"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1277 msgstr "Uzbekistan"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1281 msgstr "Vanuatu"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1285 msgstr "Vatikanoa"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1289 msgstr "Venezuela"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1293 msgstr "Vietnam"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1297 msgstr "Yemen"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1301 msgstr "Zambia"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1305 msgstr "Zimbabwe"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1309 msgstr ""
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1313 msgstr "Guatemala"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1317 msgstr ""
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1321 msgstr "Ez partekatu"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1325 msgstr "Partekatu"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1329 msgstr "Liburutegiaren izena"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1333 msgstr ""
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1337 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1341 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1345 msgstr "publikoa"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1349 msgstr ""
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1353 msgstr "Liburutegi mota"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1357 msgstr "akademikoa"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1361 msgstr "korporatiboa"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1365 msgstr "gubernamentala"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1369 msgstr "pribatua"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1373 msgstr "publikoa"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1377 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1381 msgstr "ikerketa"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1385 msgstr "eskola"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1389 msgstr "elkartea edo erakundea"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1393 msgstr "harpidetza"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1397 msgstr ""
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1401 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1402
1403 # Administration > CAS authentication
1404 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1405 msgstr "Erabili"
1406
1407 # Administration > CAS authentication
1408 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1409 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1410
1411 # Administration > CAS authentication
1412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1413 msgstr "Erabili"
1414
1415 # Administration > CAS authentication
1416 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1417 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1418
1419 # Administration > CAS authentication
1420 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1421 msgstr "Irten"
1422
1423 # Administration > CAS authentication
1424 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1425 msgstr "Irten"
1426
1427 # Administration > CAS authentication
1428 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1429 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1430
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1433 msgstr "#"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1437 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1438
1439 # Administration > Interface options
1440 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1441 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1442
1443 # Administration > Interface options
1444 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1445 msgstr "komen bidez"
1446
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1449 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1453 msgstr "barren bidez"
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1457 msgstr "tabuladoreen bidez"
1458
1459 # Administration > Interface options
1460 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1461 msgstr "Erakutsi"
1462
1463 # Administration > Interface options
1464 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1465 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1466
1467 # Administration > Interface options
1468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1469 msgstr "Erakutsi"
1470
1471 # Administration > Login options
1472 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1473 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1474
1475 # Administration > Login options
1476 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1477 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1478
1479 # Administration > Interface options
1480 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1481 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1482
1483 # Administration > Interface options
1484 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1485 msgstr "Utzi"
1486
1487 # Administration > Interface options
1488 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1489 msgstr "Utzi"
1490
1491 # Authorities
1492 msgid "authorities.pref"
1493 msgstr "authorities.pref"
1494
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref General"
1497 msgstr "Orokorra"
1498
1499 # Authorities > Linker
1500 msgid "authorities.pref Linker"
1501 msgstr "Loturakoa"
1502
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1505 msgstr "Bistaratu"
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1509 msgstr "Ez bistaratu"
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1513 msgstr ""
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1517 msgstr ""
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1521 msgstr ""
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1525 msgstr ""
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1529 msgstr ""
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1533 msgstr ""
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1537 msgstr ""
1538
1539 # Authorities > General
1540 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1541 msgstr ""
1542
1543 # Authorities > General
1544 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1545 msgstr ""
1546
1547 # Authorities > General
1548 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1549 msgstr "Bai"
1550
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1553 msgstr ""
1554
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1557 msgstr "Erabili"
1558
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1561 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1562
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1565 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1566
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1569 msgstr "ez sortu"
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1573 msgstr "sortu"
1574
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1577 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1581 msgstr "utzi"
1582
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1585 msgstr "ez utzi"
1586
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1589 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1590
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1593 msgstr "Bai"
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1597 msgstr "Ez"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1601 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1602
1603 # Authorities > Linker
1604 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1605 msgstr "Bai"
1606
1607 # Authorities > Linker
1608 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1609 msgstr "Ez"
1610
1611 # Authorities > Linker
1612 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1613 msgstr ""
1614
1615 # Authorities > Linker
1616 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1617 msgstr "Lehenetsia"
1618
1619 # Authorities > Linker
1620 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1621 msgstr "Lehen aukera"
1622
1623 # Authorities > Linker
1624 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1625 msgstr "Azken aukera"
1626
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1629 msgstr "Erabili"
1630
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1633 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1634
1635 # Authorities > Linker
1636 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1637 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1638
1639 # Authorities > Linker
1640 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1641 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1642
1643 # Authorities > Linker
1644 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1645 msgstr "Bai"
1646
1647 # Authorities > Linker
1648 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1649 msgstr "Ez"
1650
1651 # Authorities > Linker
1652 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1653 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1654
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1657 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1661 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1665 msgstr "Ez erabili"
1666
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1669 msgstr "Erabili"
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1673 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1674
1675 # Cataloging
1676 msgid "cataloguing.pref"
1677 msgstr "cataloguing.pref"
1678
1679 # Cataloging > Display
1680 msgid "cataloguing.pref Display"
1681 msgstr "Bistaratu"
1682
1683 # Cataloging > Exporting
1684 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1685 msgstr "Esportatzen"
1686
1687 # Cataloging > Importing
1688 msgid "cataloguing.pref Importing"
1689 msgstr "Inportatzen"
1690
1691 # Cataloging > Interface
1692 msgid "cataloguing.pref Interface"
1693 msgstr "Interfazea"
1694
1695 # Cataloging > Record Structure
1696 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1697 msgstr "Erregistro egitura"
1698
1699 # Cataloging > Spine Labels
1700 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1701 msgstr "Bizkar-etiketak"
1702
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1705 msgstr "Bistaratu"
1706
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1709 msgstr "Ez bistaratu"
1710
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1713 msgstr ""
1714
1715 # Cataloging > Importing
1716 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1717 msgstr ""
1718
1719 # Cataloging > Importing
1720 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1721 msgstr ""
1722
1723 # Cataloging > Importing
1724 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1725 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1726
1727 # Cataloging > Importing
1728 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1729 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1730
1731 # Cataloging > Importing
1732 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1733 msgstr "bai"
1734
1735 # Cataloging > Importing
1736 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1737 msgstr "ez"
1738
1739 # Cataloging > Importing
1740 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1741 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1742
1743 # Cataloging > Importing
1744 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1745 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1746
1747 # Cataloging > Importing
1748 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1749 msgstr "bai"
1750
1751 # Cataloging > Importing
1752 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1753 msgstr "ez"
1754
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1757 msgstr "."
1758
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1761 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1762
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1765 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1766
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1769 msgstr " ."
1770
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1773 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1774
1775 # Cataloging > Exporting
1776 # Cataloging > Exporting
1777 # Cataloging > Exporting
1778 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1779 msgstr "<br/>"
1780
1781 # Cataloging > Exporting
1782 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1783 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1784
1785 # Cataloging > Exporting
1786 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1787 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1788
1789 # Cataloging > Exporting
1790 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1791 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1792
1793 # Cataloging > Exporting
1794 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1795 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1796
1797 # Cataloging > Exporting
1798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1799 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1800
1801 # Cataloging > Interface
1802 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1803 msgstr "Erabili"
1804
1805 # Cataloging > Interface
1806 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1807 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1808
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1811 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1812
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1815 msgstr ""
1816
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1819 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1820
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1823 msgstr ""
1824
1825 # Cataloging > Interface
1826 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1827 msgstr "Bistaratu"
1828
1829 # Cataloging > Interface
1830 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1831 msgstr "Ez bistaratu"
1832
1833 # Cataloging > Interface
1834 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1835 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1836
1837 # Cataloging > Interface
1838 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1839 msgstr ""
1840
1841 # Cataloging > Interface
1842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1843 msgstr ""
1844
1845 # Cataloging > Interface
1846 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1847 msgstr ""
1848
1849 # Cataloging > Interface
1850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1851 msgstr ""
1852
1853 # Cataloging > Interface
1854 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1855 msgstr ""
1856
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1859 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1860
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1863 msgstr ""
1864
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1867 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1868
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1871 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1875 msgstr "MARC formatuan."
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1879 msgstr "formatu arruntan."
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1883 msgstr "Bai"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1887 msgstr "Ez"
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1891 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
1892
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1895 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
1896
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1899 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
1900
1901 # Cataloging > Display
1902 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1903 msgstr ""
1904
1905 # Cataloging > Display
1906 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1907 msgstr ""
1908
1909 # Cataloging > Display
1910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1911 msgstr ""
1912
1913 # Cataloging > Display
1914 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1915 msgstr ""
1916
1917 # Cataloging > Display
1918 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1919 msgstr ""
1920
1921 # Cataloging > Record Structure
1922 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1923 msgstr ""
1924
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1927 msgstr ""
1928
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1931 msgstr ""
1932
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1935 msgstr ""
1936
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1939 msgstr ""
1940
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1943 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
1944
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1947 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
1948
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1951 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
1952
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1955 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
1956
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1959 msgstr "<ul>"
1960
1961 # Cataloging > Display
1962 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1963 msgstr "bistaratzeak:"
1964
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1967 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
1968
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1971 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
1972
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1975 msgstr ""
1976
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1979 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
1980
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1983 msgstr "Ez erakutsi hauek"
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1987 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1991 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
1995 msgstr ""
1996
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1999 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2000
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2003 msgstr ""
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2007 msgstr "Ez ezkutatu"
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2011 msgstr "Ezkutatu"
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2015 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2019 msgstr ""
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2023 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2024
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2027 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2028
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2031 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2032
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2035 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2036
2037 # Cataloging > Exporting
2038 # Cataloging > Exporting
2039 # Cataloging > Exporting
2040 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2041 msgstr "<br/>"
2042
2043 # Cataloging > Exporting
2044 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2045 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2046
2047 # Cataloging > Exporting
2048 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2049 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak RIS esportazioan,"
2050
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2053 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2054
2055 # Cataloging > Exporting
2056 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2057 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2058
2059 # Cataloging > Exporting
2060 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2061 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2062
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2065 msgstr "Ez banatu"
2066
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2069 msgstr "Banatu"
2070
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2073 msgstr "alearen liburutegia"
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2077 msgstr "jatorri-liburutegia"
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2081 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2085 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2086
2087 # Cataloging > Spine Labels
2088 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2089 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2090
2091 # Cataloging > Spine Labels
2092 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2093 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2094
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2097 msgstr "Ez"
2098
2099 # Cataloging > Spine Labels
2100 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2101 msgstr "Bai"
2102
2103 # Cataloging > Spine Labels
2104 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2105 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
2106
2107 # Cataloging > Spine Labels
2108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2109 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2110
2111 # Cataloging > Spine Labels
2112 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2113 msgstr "Bistaratu"
2114
2115 # Cataloging > Spine Labels
2116 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2117 msgstr "Ez bistaratu"
2118
2119 # Cataloging > Spine Labels
2120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2121 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2122
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2125 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2129 msgstr " Adibideak:"
2130
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2133 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2137 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2138
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2141 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2145 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2149 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2153 msgstr "Adibideak:"
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2157 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2158
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2161 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2162
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2165 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2166
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2169 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2173 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2177 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2181 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2182
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2185 msgstr "Erakutsi"
2186
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2189 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2193 msgstr "Ez erabili"
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2197 msgstr "Erabili"
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2201 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2202
2203 # Cataloging > Interface
2204 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2205 msgstr "Erakutsi"
2206
2207 # Cataloging > Interface
2208 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2209 msgstr "Ez erakutsi"
2210
2211 # Cataloging > Interface
2212 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2213 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2214
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2217 msgstr "Barra kodeak"
2218
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2221 msgstr "&lt;branchcode&gt;uuhh0001 formatuan sortzen dira."
2222
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2225 msgstr "&lt;urtea&gt;-0001, &lt;urtea&gt;-0002 formatuan sortzen dira."
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2229 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2230
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2233 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2237 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2238
2239 # Cataloging > Display
2240 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2241 msgstr "Bistaratu"
2242
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2245 msgstr "Ez bistaratu"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2249 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2250
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2253 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2257 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2261 msgstr ""
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2265 msgstr "elementu jakina"
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2269 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2273 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2277 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2281 msgstr "MARC21"
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2285 msgstr "NORMARC"
2286
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2289 msgstr "UNIMARC"
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2293 msgstr "formatuan."
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2297 msgstr "Kopiatu"
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2301 msgstr "Ez kopiatu"
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2305 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2309 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2310
2311 # Circulation
2312 msgid "circulation.pref"
2313 msgstr "circulation.pref"
2314
2315 # Circulation > Article Requests
2316 msgid "circulation.pref Article Requests"
2317 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2318
2319 # Circulation > Batch checkout
2320 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2321 msgstr "Loteen mailegua"
2322
2323 # Circulation > Checkin Policy
2324 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2325 msgstr "Mailegu-politika"
2326
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2329 msgstr "Mailegu-politika"
2330
2331 # Circulation > Course Reserves
2332 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2333 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2334
2335 # Circulation > Fines Policy
2336 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2337 msgstr "Isun-politika"
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2341 msgstr "Erreserba-politika"
2342
2343 # Circulation > Housebound module
2344 msgid "circulation.pref Housebound module"
2345 msgstr "Erreserba-politika"
2346
2347 # Circulation > Interface
2348 msgid "circulation.pref Interface"
2349 msgstr "Interfazea"
2350
2351 # Circulation > Interlibrary Loans
2352 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2353 msgstr "Interfazea"
2354
2355 # Circulation > Self Checkout
2356 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2357 msgstr "Automailegua"
2358
2359 # Circulation > Self check-in module
2360 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2361 msgstr ""
2362
2363 # Circulation > Stockrotation module
2364 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2365 msgstr ""
2366
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2369 msgstr ""
2370
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2373 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2374
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2377 msgstr "Utzi"
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2381 msgstr "Ez utzi"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2385 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2389 msgstr "Ez eskatu"
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2393 msgstr "Eskatu"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2397 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2398
2399 # Circulation > Interface
2400 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2401 msgstr "Utzi"
2402
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2405 msgstr "Ez utzi"
2406
2407 # Circulation > Interface
2408 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2409 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2410
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2413 msgstr "Utzi"
2414
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2417 msgstr "Ez utzi"
2418
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2421 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2422
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2425 msgstr "Utzi"
2426
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2429 msgstr "Ez utzi"
2430
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2433 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2434
2435 # Circulation > Holds Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2437 msgstr "Utzi"
2438
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2441 msgstr "Ez utzi"
2442
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2445 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2446
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2449 msgstr "Utzi"
2450
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2453 msgstr "Ez utzi"
2454
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2457 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2458
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2461 msgstr "Utzi"
2462
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2465 msgstr "Ez utzi"
2466
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2469 msgstr ""
2470
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2473 msgstr "Utzi"
2474
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2477 msgstr "Ez utzi"
2478
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2481 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2482
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2485 msgstr "Utzi"
2486
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2489 msgstr "Ez utzi"
2490
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2493 msgstr ""
2494
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2497 msgstr "Utzi"
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2501 msgstr "Ez utzi"
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2505 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2509 msgstr "Utzi"
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2513 msgstr "Ez utzi"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2517 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2521 msgstr "Utzi"
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2525 msgstr "Ez utzi"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2529 msgstr ""
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2533 msgstr "Utzi"
2534
2535 # Circulation > Checkout Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2537 msgstr "Ez utzi"
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2541 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2542
2543 # Circulation > Interface
2544 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2545 msgstr "Ez gaitu"
2546
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2549 msgstr "Gaitu"
2550
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2553 msgstr ""
2554
2555 # Circulation > Holds Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2557 msgstr "Utzi"
2558
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2561 msgstr "Ez utzi"
2562
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2565 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2569 msgstr "Utzi"
2570
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2573 msgstr "Ez utzi"
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2577 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2578
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2581 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2582
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2585 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2586
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2589 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2593 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2594
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2597 msgstr "edozein liburutegi"
2598
2599 # Circulation > Self Checkout
2600 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2601 msgstr "Utzi"
2602
2603 # Circulation > Self Checkout
2604 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2605 msgstr "Ez utzi"
2606
2607 # Circulation > Self Checkout
2608 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2609 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2610
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2613 msgstr "Utzi"
2614
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2617 msgstr "Ez utzi"
2618
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2621 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2622
2623 # Circulation > Article Requests
2624 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2625 msgstr "Ez gaitu"
2626
2627 # Circulation > Article Requests
2628 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2629 msgstr "Gaitu"
2630
2631 # Circulation > Article Requests
2632 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2633 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2634
2635 # Circulation > Article Requests
2636 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2637 msgstr ""
2638
2639 # Circulation > Article Requests
2640 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2641 msgstr ""
2642
2643 # Circulation > Article Requests
2644 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2645 msgstr ""
2646
2647 # Circulation > Article Requests
2648 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2649 msgstr ""
2650
2651 # Circulation > Article Requests
2652 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2653 msgstr ""
2654
2655 # Circulation > Article Requests
2656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2657 msgstr ""
2658
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2661 msgstr "Bai"
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2665 msgstr "Ez"
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2669 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2670
2671 # Circulation > Holds Policy
2672 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2673 msgstr ""
2674
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2677 msgstr "Utzi"
2678
2679 # Circulation > Holds Policy
2680 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2681 msgstr "Ez utzi"
2682
2683 # Circulation > Holds Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2685 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2686
2687 # Circulation > Self Checkout
2688 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2689 msgstr "."
2690
2691 # Circulation > Self Checkout
2692 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2693 msgstr "Utzi"
2694
2695 # Circulation > Self Checkout
2696 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2697 msgstr "Ez utzi"
2698
2699 # Circulation > Self Checkout
2700 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2701 msgstr "eta pasahitz hau"
2702
2703 # Circulation > Self Checkout
2704 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2705 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2706
2707 # Circulation > Interface
2708 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2709 msgstr ""
2710
2711 # Circulation > Interface
2712 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2713 msgstr ""
2714
2715 # Circulation > Interface
2716 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2717 msgstr ""
2718
2719 # Circulation > Interface
2720 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2721 msgstr ""
2722
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2725 msgstr "Bai"
2726
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2729 msgstr "Ez"
2730
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2733 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2734
2735 # Circulation > Batch checkout
2736 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2737 msgstr "Utzi"
2738
2739 # Circulation > Batch checkout
2740 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2741 msgstr "Ez utzi"
2742
2743 # Circulation > Batch checkout
2744 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2745 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2746
2747 # Circulation > Batch checkout
2748 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2749 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2750
2751 # Circulation > Batch checkout
2752 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2753 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2754
2755 # Circulation > Checkin Policy
2756 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2757 msgstr "Blokeatu"
2758
2759 # Circulation > Checkin Policy
2760 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2761 msgstr "Ez blokeatu"
2762
2763 # Circulation > Checkin Policy
2764 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2765 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2766
2767 # Circulation > Checkin Policy
2768 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2769 msgstr "Blokeatu"
2770
2771 # Circulation > Checkin Policy
2772 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2773 msgstr "Ez blokeatu"
2774
2775 # Circulation > Checkin Policy
2776 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2777 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2778
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2781 msgstr ""
2782
2783 # Circulation > Checkin Policy
2784 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2785 msgstr "Bai"
2786
2787 # Circulation > Checkin Policy
2788 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2789 msgstr "Ez"
2790
2791 # Circulation > Checkin Policy
2792 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2793 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2794
2795 # Circulation > Holds Policy
2796 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2797 msgstr ""
2798
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2801 msgstr ""
2802
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2805 msgstr ""
2806
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2809 msgstr ""
2810
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2813 msgstr " ."
2814
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2817 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2818
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2821 msgstr "Garbitu pantaila"
2822
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2825 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2826
2827 # Circulation > Interface
2828 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2829 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2830
2831 # Circulation > Interface
2832 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2833 msgstr "Ez saiatu"
2834
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2837 msgstr "Lehen 10 erantzunak soilik ematen ditu."
2838
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2841 msgstr "Saiatu"
2842
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2845 msgstr "idazten ari den bazkidea nor den asmatzen, zirkulazio pantailan bazkide bilaketa idazten den bitartean."
2846
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2849 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2850
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2853 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2854
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2857 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2858
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2861 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2862
2863 # Circulation > Interface
2864 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2865 msgstr "Gaitu"
2866
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2869 msgstr "Ez kalkulatu"
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2873 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
2874
2875 # Circulation > Holds Policy
2876 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2877 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
2878
2879 # Circulation > Holds Policy
2880 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2881 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
2882
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2885 msgstr "Kontuan hartu"
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2889 msgstr "Ez hartu kontuan"
2890
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2893 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
2894
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2897 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
2898
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2901 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
2902
2903 # Circulation > Checkin Policy
2904 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2905 msgstr "Utzi"
2906
2907 # Circulation > Checkin Policy
2908 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2909 msgstr "Ez utzi"
2910
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2913 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
2914
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2917 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
2918
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2921 msgstr ""
2922
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2925 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2929 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2933 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2937 msgstr ""
2938
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2941 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2942
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2945 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
2946
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2949 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
2950
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2953 msgstr "egunak"
2954
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2957 msgstr "elementu bat berandutu denean "
2958
2959 # Circulation > Interface
2960 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2961 msgstr "Ez erakutsi"
2962
2963 # Circulation > Interface
2964 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2965 msgstr "Erakutsi"
2966
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2969 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
2970
2971 # Circulation > Holds Policy
2972 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2973 msgstr "Ez gaitu"
2974
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2977 msgstr "Gaitu"
2978
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
2981 msgstr ""
2982
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2985 msgstr "Utzi"
2986
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2989 msgstr ""
2990
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2993 msgstr "Ez utzi"
2994
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2997 msgstr "Utzi"
2998
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3001 msgstr "Ez utzi"
3002
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3005 msgstr ""
3006
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3009 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay erabiltzen bada, kargatu bere erreserba epez-kanpo pasatzen utzi zuen erabiltzaileari honako kostua"
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3013 msgstr "Utzi"
3014
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3017 msgstr "Ez utzi"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3021 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
3022
3023 # Circulation > Interface
3024 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3025 msgstr "Ez erakutsi"
3026
3027 # Circulation > Interface
3028 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3029 msgstr "Erakutsi"
3030
3031 # Circulation > Interface
3032 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3033 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
3034
3035 # Circulation > Interface
3036 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3037 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3038
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3041 msgstr ""
3042
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3045 msgstr "Ez eskatu"
3046
3047 # Circulation > Interface
3048 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3049 msgstr "Eskatu"
3050
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3053 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
3054
3055 # Circulation > Interface
3056 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3057 msgstr "Ez jakinarazi"
3058
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3061 msgstr "Jakinarazi"
3062
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3065 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3066
3067 # Circulation > Fines Policy
3068 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3069 msgstr "Ez gehitu"
3070
3071 # Circulation > Fines Policy
3072 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3073 msgstr "Gehitu"
3074
3075 # Circulation > Fines Policy
3076 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3077 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3078
3079 # Circulation > Checkin Policy
3080 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3081 msgstr ""
3082
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3085 msgstr ""
3086
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3089 msgstr ""
3090
3091 # Circulation > Fines Policy
3092 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3093 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3094
3095 # Circulation > Fines Policy
3096 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3097 msgstr "denbora batera "
3098
3099 # Circulation > Fines Policy
3100 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3101 msgstr "denbora batera "
3102
3103 # Circulation > Fines Policy
3104 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3105 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3106
3107 # Circulation > Checkin Policy
3108 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3109 msgstr ""
3110
3111 # Circulation > Checkin Policy
3112 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3113 msgstr ""
3114
3115 # Circulation > Checkin Policy
3116 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3117 msgstr ""
3118
3119 # Circulation > Checkin Policy
3120 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3121 msgstr ""
3122
3123 # Circulation > Checkin Policy
3124 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3125 msgstr ""
3126
3127 # Circulation > Checkin Policy
3128 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3129 msgstr ""
3130
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3133 msgstr "Ez gehitu"
3134
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3137 msgstr "Gehitu"
3138
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3141 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3142
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3145 msgstr ""
3146
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3149 msgstr ""
3150
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3153 msgstr ""
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3157 msgstr ""
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3161 msgstr ""
3162
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3165 msgstr ""
3166
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3169 msgstr ""
3170
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3173 msgstr ""
3174
3175 # Circulation > Interface
3176 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3177 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3178
3179 # Circulation > Interface
3180 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3181 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3182
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3185 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3186
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3189 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegikoak."
3190
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3193 msgstr "elementua maileguan hartu zen liburutegikoak."
3194
3195 # Circulation > Housebound module
3196 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3197 msgstr "Gaitu"
3198
3199 # Circulation > Housebound module
3200 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3201 msgstr "Gaitu"
3202
3203 # Circulation > Housebound module
3204 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3205 msgstr "Ez gaitu"
3206
3207 # Circulation > Interlibrary Loans
3208 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3209 msgstr "Gaitu"
3210
3211 # Circulation > Interlibrary Loans
3212 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3213 msgstr "Gaitu"
3214
3215 # Circulation > Interlibrary Loans
3216 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3217 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3218
3219 # Circulation > Interlibrary Loans
3220 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3221 msgstr ""
3222
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3225 msgstr ""
3226
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3229 msgstr "Ez mugitu"
3230
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3233 msgstr "Mugitu"
3234
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3237 msgstr "PROC kokapena duten elementuak ORGA kokalekura, elementuok itzultzen direnean."
3238
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3241 msgstr " ."
3242
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3245 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3246
3247 # Circulation > Checkout Policy
3248 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3249 msgstr "Bistaratu mezua"
3250
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3253 msgstr "ez egin ezer"
3254
3255 # Circulation > Checkout Policy
3256 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3257 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3258
3259 # Circulation > Checkout Policy
3260 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3261 msgstr "Utzi"
3262
3263 # Circulation > Checkout Policy
3264 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3265 msgstr "Ez utzi"
3266
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3269 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3270
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3273 msgstr ""
3274
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3277 msgstr ""
3278
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3281 msgstr ""
3282
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3285 msgstr ""
3286
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3289 msgstr ""
3290
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3293 msgstr ""
3294
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3297 msgstr ""
3298
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3301 msgstr "Ez eman"
3302
3303 # Circulation > Holds Policy
3304 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3305 msgstr "Eman"
3306
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3309 msgstr "alearen liburutegia"
3310
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 # Circulation > Holds Policy
3313 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3314 msgstr "jatorri-liburutegia"
3315
3316 # Circulation > Holds Policy
3317 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3318 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3319
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3322 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3323
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3326 msgstr "alearen liburutegia"
3327
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3330 msgstr "Ez gehitu"
3331
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3334 msgstr "Gehitu"
3335
3336 # Circulation > Checkout Policy
3337 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3338 msgstr "MANUAL_INV gehiketak noissuescharge-entzat karguak gehitzean"
3339
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3342 msgstr ""
3343
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3346 msgstr ""
3347
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3350 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3351
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3354 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3355
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3358 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3359
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3362 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3363
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3366 msgstr "data."
3367
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3370 msgstr "ordu zehatza."
3371
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3374 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3375
3376 # Circulation > Interface
3377 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3378 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3379
3380 # Circulation > Interface
3381 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3382 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3383
3384 # Circulation > Holds Policy
3385 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3386 msgstr "Utzi"
3387
3388 # Circulation > Holds Policy
3389 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3390 msgstr "Ez utzi"
3391
3392 # Circulation > Holds Policy
3393 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3394 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3395
3396 # Circulation > Holds Policy
3397 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3398 msgstr "Utzi"
3399
3400 # Circulation > Holds Policy
3401 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3402 msgstr "Ez utzi"
3403
3404 # Circulation > Holds Policy
3405 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3406 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3407
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3410 msgstr "Utzi"
3411
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3414 msgstr "Blokeatu"
3415
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3418 msgstr ""
3419
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3422 msgstr "berritzea utzi"
3423
3424 # Circulation > Holds Policy
3425 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3426 msgstr "Utzi"
3427
3428 # Circulation > Holds Policy
3429 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3430 msgstr "Ez utzi"
3431
3432 # Circulation > Holds Policy
3433 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3434 msgstr ""
3435
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3438 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3439
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3442 msgstr ""
3443
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3446 msgstr "Desgaitu"
3447
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3450 msgstr "Gaitu"
3451
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3454 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3455
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3458 msgstr "Desgaitu"
3459
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3462 msgstr "Gaitu"
3463
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3466 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3467
3468 # Circulation > Checkout Policy
3469 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3470 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3471
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3474 msgstr "Egutegia erabili"
3475
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3478 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3479
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3482 msgstr "Eskatu berrespena"
3483
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3486 msgstr "Blokeatu"
3487
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3490 msgstr "Ez blokeatu"
3491
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3494 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3495
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3498 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3499
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3502 msgstr "berritzea utzi"
3503
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3506 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3507
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3510 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3511
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3514 msgstr "Gehitu gehienez"
3515
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3518 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3519
3520 # Circulation > Fines Policy
3521 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3522 msgstr ""
3523
3524 # Circulation > Interface
3525 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3526 msgstr "Ez erregistratu"
3527
3528 # Circulation > Interface
3529 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3530 msgstr "Erregistroa"
3531
3532 # Circulation > Interface
3533 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3534 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3535
3536 # Circulation > Fines Policy
3537 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3538 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3539
3540 # Circulation > Fines Policy
3541 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3542 msgstr "Diru-itzultzea"
3543
3544 # Circulation > Fines Policy
3545 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3546 msgstr "Ez diru-itzuli"
3547
3548 # Circulation > Fines Policy
3549 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3550 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3551
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3554 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3555
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3558 msgstr "egungo data."
3559
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3562 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3563
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3566 msgstr "Ez bidali"
3567
3568 # Circulation > Checkout Policy
3569 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3570 msgstr "Bidali"
3571
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3574 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3575
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3578 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3579
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3582 msgstr "galdetu"
3583
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3586 msgstr "ez galdetu"
3587
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3590 msgstr "baieztatzeko"
3591
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3594 msgstr "Ez gehitu"
3595
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3598 msgstr "Gehitu"
3599
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3602 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3603
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3606 msgstr "Egiaztatu"
3607
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3610 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3611
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3614 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3615
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3618 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3619
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3622 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3623
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3626 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3627
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3630 msgstr "Automatikoki"
3631
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3634 msgstr "Automatikoki ez"
3635
3636 # Circulation > Holds Policy
3637 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3638 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3639
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3642 msgstr "Utzi"
3643
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3646 msgstr "Blokeatu"
3647
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3650 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3651
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3654 msgstr "elementuak berritu"
3655
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3658 msgstr "Ez eskatu"
3659
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3662 msgstr "Eskatu"
3663
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3666 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3667
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3670 msgstr ""
3671
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3674 msgstr "Ez mugitu"
3675
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3678 msgstr "Mugitu"
3679
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3682 msgstr "elementu guztiak ORGA kokalekura itzultzen direnean."
3683
3684 # Circulation > Stockrotation module
3685 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3686 msgstr ""
3687
3688 # Circulation > Stockrotation module
3689 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3690 msgstr ""
3691
3692 # Circulation > Stockrotation module
3693 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3694 msgstr ""
3695
3696 # Circulation > Self Checkout
3697 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3698 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3699
3700 # Circulation > Self Checkout
3701 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3702 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3703
3704 # Circulation > Self Checkout
3705 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3706 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3707
3708 # Circulation > Self Checkout
3709 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3710 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3711
3712 # Circulation > Self check-in module
3713 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3714 msgstr ""
3715
3716 # Circulation > Self check-in module
3717 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3718 msgstr ""
3719
3720 # Circulation > Self check-in module
3721 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3722 msgstr ""
3723
3724 # Circulation > Self check-in module
3725 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3726 msgstr ""
3727
3728 # Circulation > Self check-in module
3729 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3730 msgstr ""
3731
3732 # Circulation > Self check-in module
3733 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3734 msgstr ""
3735
3736 # Circulation > Self check-in module
3737 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3738 msgstr ""
3739
3740 # Circulation > Self check-in module
3741 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3742 msgstr ""
3743
3744 # Circulation > Self Checkout
3745 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3746 msgstr "Ez erakutsi"
3747
3748 # Circulation > Self Checkout
3749 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3750 msgstr "Erakutsi"
3751
3752 # Circulation > Self Checkout
3753 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3754 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3755
3756 # Circulation > Self Checkout
3757 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3758 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3759
3760 # Circulation > Self Checkout
3761 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3762 msgstr "segundu pasa ondoren."
3763
3764 # Circulation > Self Checkout
3765 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3766 msgstr "Barra kodea"
3767
3768 # Circulation > Self Checkout
3769 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3770 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3771
3772 # Circulation > Self Checkout
3773 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3774 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3775
3776 # Circulation > Interface
3777 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3778 msgstr "Ez erakutsi"
3779
3780 # Circulation > Interface
3781 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3782 msgstr "Erakutsi"
3783
3784 # Circulation > Interface
3785 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3786 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3787
3788 # Circulation > Self Checkout
3789 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3790 msgstr "Ez erakutsi"
3791
3792 # Circulation > Self Checkout
3793 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3794 msgstr "Erakutsi"
3795
3796 # Circulation > Self Checkout
3797 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3798 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3799
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3802 msgstr "Utzi"
3803
3804 # Circulation > Interface
3805 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3806 msgstr "Ez utzi"
3807
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3810 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3814 msgstr "Utzi"
3815
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3818 msgstr "Ez utzi"
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3822 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
3823
3824 # Circulation > Checkout Policy
3825 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3826 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
3827
3828 # Circulation > Checkout Policy
3829 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3830 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
3831
3832 # Circulation > Checkout Policy
3833 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3834 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
3835
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3838 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
3839
3840 # Circulation > Holds Policy
3841 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3842 msgstr ""
3843
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3846 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
3847
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3850 msgstr "ausazko ordenan."
3851
3852 # Circulation > Holds Policy
3853 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3854 msgstr "ordena horretan."
3855
3856 # Circulation > Holds Policy
3857 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3858 msgstr "ireki"
3859
3860 # Circulation > Holds Policy
3861 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3862 msgstr "ireki edo itxi"
3863
3864 # Circulation > Holds Policy
3865 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3866 msgstr "daudenean"
3867
3868 # Circulation > Stockrotation module
3869 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3870 msgstr ""
3871
3872 # Circulation > Stockrotation module
3873 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3874 msgstr ""
3875
3876 # Circulation > Stockrotation module
3877 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3878 msgstr ""
3879
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3882 msgstr "Utzi"
3883
3884 # Circulation > Holds Policy
3885 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3886 msgstr "Ez utzi"
3887
3888 # Circulation > Holds Policy
3889 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3890 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
3891
3892 # Circulation > Holds Policy
3893 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3894 msgstr "Utzi"
3895
3896 # Circulation > Holds Policy
3897 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3898 msgstr "Ez utzi"
3899
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3902 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
3903
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3906 msgstr "Ez utzi"
3907
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3910 msgstr "Desgaitu"
3911
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3914 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3915
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3918 msgstr "Ez transferitu"
3919
3920 # Circulation > Holds Policy
3921 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3922 msgstr "Transferitu"
3923
3924 # Circulation > Holds Policy
3925 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3926 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
3927
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3930 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
3931
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3934 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
3935
3936 # Circulation > Holds Policy
3937 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3938 msgstr ""
3939
3940 # Circulation > Holds Policy
3941 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3942 msgstr ""
3943
3944 # Circulation > Holds Policy
3945 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3946 msgstr ""
3947
3948 # Circulation > Checkin Policy
3949 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3950 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
3951
3952 # Circulation > Checkin Policy
3953 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3954 msgstr ""
3955
3956 # Circulation > Checkin Policy
3957 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3958 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
3959
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3962 msgstr "Bai"
3963
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3966 msgstr "Ez"
3967
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3970 msgstr ""
3971
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3974 msgstr "."
3975
3976 # Circulation > Checkout Policy
3977 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3978 msgstr "Ez ezarri"
3979
3980 # Circulation > Checkout Policy
3981 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3982 msgstr "ezarri"
3983
3984 # Circulation > Checkout Policy
3985 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3986 msgstr "bilduma kodea"
3987
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3990 msgstr "elementu mota"
3991
3992 # Circulation > Checkout Policy
3993 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3994 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
3995
3996 # Circulation > Course Reserves
3997 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3998 msgstr "Ez erabili"
3999
4000 # Circulation > Course Reserves
4001 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4002 msgstr "Erabili"
4003
4004 # Circulation > Course Reserves
4005 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4006 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4007
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4010 msgstr "Ez erabili"
4011
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4014 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4015
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4018 msgstr "Erabili"
4019
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4022 msgstr "Ez jakinarazi"
4023
4024 # Circulation > Interface
4025 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4026 msgstr "Jakinarazi"
4027
4028 # Circulation > Interface
4029 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4030 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
4031
4032 # Circulation > Self Checkout
4033 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4034 msgstr "Ez gaitu"
4035
4036 # Circulation > Self Checkout
4037 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4038 msgstr "Gaitu"
4039
4040 # Circulation > Self Checkout
4041 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4042 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4043
4044 # Circulation > Fines Policy
4045 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4046 msgstr "Kargatu"
4047
4048 # Circulation > Fines Policy
4049 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4050 msgstr "Ez kargatu"
4051
4052 # Circulation > Fines Policy
4053 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4054 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4055
4056 # Circulation > Fines Policy
4057 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4058 msgstr "Ez barkatu"
4059
4060 # Circulation > Fines Policy
4061 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4062 msgstr "Barkatu"
4063
4064 # Circulation > Fines Policy
4065 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4066 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4067
4068 # Circulation > Holds Policy
4069 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4070 msgstr "Utzi"
4071
4072 # Circulation > Holds Policy
4073 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4074 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4075
4076 # Circulation > Holds Policy
4077 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4078 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
4079
4080 # Circulation > Holds Policy
4081 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4082 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4083
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4086 msgstr "Desgaitu"
4087
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4090 msgstr "Gaitu"
4091
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4094 msgstr "hau baino gehiago duten elementuentzat egunak"
4095
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4098 msgstr "erreserbak"
4099
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4102 msgstr "erregistroan"
4103
4104 # Circulation > Holds Policy
4105 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4106 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4107
4108 # Circulation > Holds Policy
4109 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4110 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4111
4112 # Circulation > Holds Policy
4113 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4114 msgstr "Ez gaitu"
4115
4116 # Circulation > Holds Policy
4117 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4118 msgstr "Gaitu"
4119
4120 # Circulation > Holds Policy
4121 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4122 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4123
4124 # Circulation > Fines Policy
4125 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4126 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4127
4128 # Circulation > Fines Policy
4129 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4130 msgstr "zuzenean."
4131
4132 # Circulation > Fines Policy
4133 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4134 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4135
4136 # Circulation > Fines Policy
4137 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4138 msgstr ""
4139
4140 # Circulation > Fines Policy
4141 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4142 msgstr ""
4143
4144 # Circulation > Fines Policy
4145 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4146 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4147
4148 # Circulation > Fines Policy
4149 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4150 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4151
4152 # Circulation > Fines Policy
4153 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4154 msgstr "Ez kalkulatu"
4155
4156 # Circulation > Fines Policy
4157 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4158 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4159
4160 # Circulation > Interface
4161 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4162 msgstr "Desgaitu"
4163
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4166 msgstr "Gaitu"
4167
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4170 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4171
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4174 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4175
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4178 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4182 msgstr "Ez iragazi"
4183
4184 # Circulation > Interface
4185 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4186 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4190 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4194 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4198 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4199
4200 # Circulation > Checkout Policy
4201 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4202 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4203
4204 # Circulation > Checkout Policy
4205 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4206 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4207
4208 # Circulation > Holds Policy
4209 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4210 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4211
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4214 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4215
4216 # Circulation > Checkout Policy
4217 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4218 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4219
4220 # Circulation > Checkout Policy
4221 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4222 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4223
4224 # Circulation > Interface
4225 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4226 msgstr "Erakutsi"
4227
4228 # Circulation > Interface
4229 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4230 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4231
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4234 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4235
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4238 msgstr "itzultze dataren arabera."
4239
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4242 msgstr "zaharrenetik hasita."
4243
4244 # Circulation > Interface
4245 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4246 msgstr "berrienetik hasita."
4247
4248 # Circulation > Interface
4249 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4250 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4251
4252 # Circulation > Interface
4253 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4254 msgstr "itzultze dataren arabera."
4255
4256 # Circulation > Interface
4257 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4258 msgstr "zaharrenetik hasita"
4259
4260 # Circulation > Interface
4261 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4262 msgstr "berrienetik hasita"
4263
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4266 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4267
4268 # Circulation > Checkout Policy
4269 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4270 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4271
4272 # Circulation > Checkout Policy
4273 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4274 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4275
4276 # Circulation > Checkout Policy
4277 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4278 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4279
4280 # Circulation > Fines Policy
4281 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4282 msgstr "Ez erabili"
4283
4284 # Circulation > Fines Policy
4285 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4286 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4287
4288 # Circulation > Fines Policy
4289 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4290 msgstr "Erabili"
4291
4292 # Enhanced Content
4293 msgid "enhanced_content.pref"
4294 msgstr "enhanced_content.pref"
4295
4296 # Enhanced Content > Adlibris
4297 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4298 msgstr ""
4299
4300 # Enhanced Content > All
4301 msgid "enhanced_content.pref All"
4302 msgstr "Guztiak"
4303
4304 # Enhanced Content > Amazon
4305 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4306 msgstr "Amazon"
4307
4308 # Enhanced Content > Babelthèque
4309 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4310 msgstr "Babelthèque"
4311
4312 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4313 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4314 msgstr "Baker and Taylor"
4315
4316 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4317 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4318 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4319
4320 # Enhanced Content > Google
4321 msgid "enhanced_content.pref Google"
4322 msgstr "Google"
4323
4324 # Enhanced Content > HTML5 Media
4325 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4326 msgstr "Medio HTML5"
4327
4328 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4329 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4330 msgstr "IDreamLibraries"
4331
4332 # Enhanced Content > Library Thing
4333 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4334 msgstr "Library Thing"
4335
4336 # Enhanced Content > Local Cover Images
4337 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4338 msgstr "Bertako azalen irudiak"
4339
4340 # Enhanced Content > Manual
4341 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4342 msgstr ""
4343
4344 # Enhanced Content > Novelist Select
4345 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4346 msgstr "Novelist Select"
4347
4348 # Enhanced Content > Open Library
4349 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4350 msgstr "Open Library"
4351
4352 # Enhanced Content > OverDrive
4353 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4354 msgstr "OverDrive"
4355
4356 # Enhanced Content > Plugins
4357 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4358 msgstr "Plugins"
4359
4360 # Enhanced Content > RecordedBooks
4361 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4362 msgstr ""
4363
4364 # Enhanced Content > Syndetics
4365 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4366 msgstr "Syndetics"
4367
4368 # Enhanced Content > Tagging
4369 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4370 msgstr "Etiketatzea"
4371
4372 # Enhanced Content > Adlibris
4373 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4374 msgstr ""
4375
4376 # Enhanced Content > All
4377 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4378 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4379
4380 # Enhanced Content > Adlibris
4381 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4382 msgstr ""
4383
4384 # Enhanced Content > Adlibris
4385 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4386 msgstr ""
4387
4388 # Enhanced Content > Adlibris
4389 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4390 msgstr ""
4391
4392 # Enhanced Content > Adlibris
4393 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4394 msgstr ""
4395
4396 # Enhanced Content > Local Cover Images
4397 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4398 msgstr "Utzi"
4399
4400 # Enhanced Content > Local Cover Images
4401 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4402 msgstr "Ez utzi"
4403
4404 # Enhanced Content > Local Cover Images
4405 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4406 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4407
4408 # Enhanced Content > Amazon
4409 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4410 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4411
4412 # Enhanced Content > Amazon
4413 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4414 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4415
4416 # Enhanced Content > Amazon
4417 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4418 msgstr "Ez erakutsi"
4419
4420 # Enhanced Content > Amazon
4421 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4422 msgstr "Erakutsi"
4423
4424 # Enhanced Content > Amazon
4425 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4426 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4427
4428 # Enhanced Content > Amazon
4429 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4430 msgstr "Amerikarra"
4431
4432 # Enhanced Content > Amazon
4433 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4434 msgstr "Britainiarra"
4435
4436 # Enhanced Content > Amazon
4437 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4438 msgstr "Kanadarra"
4439
4440 # Enhanced Content > Amazon
4441 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4442 msgstr "Frantsesa"
4443
4444 # Enhanced Content > Amazon
4445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4446 msgstr "Alemana"
4447
4448 # Enhanced Content > Amazon
4449 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4450 msgstr ""
4451
4452 # Enhanced Content > Amazon
4453 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4454 msgstr "Japoniarra"
4455
4456 # Enhanced Content > Amazon
4457 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4458 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4459
4460 # Enhanced Content > Amazon
4461 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4462 msgstr "bere webgunetik."
4463
4464 # Enhanced Content > Babelthèque
4465 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4466 msgstr "Bai"
4467
4468 # Enhanced Content > Babelthèque
4469 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4470 msgstr "Ez"
4471
4472 # Enhanced Content > Babelthèque
4473 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4474 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4475
4476 # Enhanced Content > Babelthèque
4477 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4478 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4479
4480 # Enhanced Content > Babelthèque
4481 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4482 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4483
4484 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4485 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4486 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4487
4488 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4489 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4490 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4491
4492 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4493 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4494 msgstr "Gehitu"
4495
4496 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4497 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4498 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4499
4500 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4501 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4502 msgstr "Ez gehitu"
4503
4504 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4505 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4506 msgstr "."
4507
4508 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4509 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4510 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4511
4512 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4513 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4514 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4515
4516 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4517 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4518 msgstr "Desgaitu"
4519
4520 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4521 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4522 msgstr "Gaitu"
4523
4524 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4525 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4526 msgstr "Coce Cache zerbitzuko irudi bat"
4527
4528 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4529 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4530 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4531
4532 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4533 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4534 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4535
4536 # Enhanced Content > All
4537 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4538 msgstr "Ez erakutsi"
4539
4540 # Enhanced Content > All
4541 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4542 msgstr "Erakutsi"
4543
4544 # Enhanced Content > All
4545 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4546 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4547
4548 # Enhanced Content > Google
4549 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4550 msgstr "Gehitu"
4551
4552 # Enhanced Content > Google
4553 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4554 msgstr "Ez gehitu"
4555
4556 # Enhanced Content > Google
4557 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4558 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4559
4560 # Enhanced Content > HTML5 Media
4561 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4562 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4563
4564 # Enhanced Content > HTML5 Media
4565 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4566 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4567
4568 # Enhanced Content > HTML5 Media
4569 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4570 msgstr "OPACean"
4571
4572 # Enhanced Content > HTML5 Media
4573 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4574 msgstr "langile-interfazean"
4575
4576 # Enhanced Content > HTML5 Media
4577 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4578 msgstr "inondik ere ez"
4579
4580 # Enhanced Content > HTML5 Media
4581 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4582 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4583
4584 # Enhanced Content > HTML5 Media
4585 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4586 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4587
4588 # Enhanced Content > HTML5 Media
4589 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4590 msgstr "Ez hartu"
4591
4592 # Enhanced Content > HTML5 Media
4593 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4594 msgstr "Hartu"
4595
4596 # Enhanced Content > HTML5 Media
4597 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4598 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4599
4600 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4601 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4602 msgstr "Gehitu"
4603
4604 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4605 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4606 msgstr "Ez gehitu"
4607
4608 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4609 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4610 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4611
4612 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4613 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4614 msgstr "Gehitu"
4615
4616 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4617 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4618 msgstr "Ez gehitu"
4619
4620 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4621 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4622 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4623
4624 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4625 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4626 msgstr "Gehitu"
4627
4628 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4629 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4630 msgstr "Ez gehitu"
4631
4632 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4633 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4634 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4635
4636 # Enhanced Content > Manual
4637 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4638 msgstr ""
4639
4640 # Enhanced Content > Manual
4641 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4642 msgstr ""
4643
4644 # Enhanced Content > Manual
4645 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4646 msgstr ""
4647
4648 # Enhanced Content > Manual
4649 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4650 msgstr ""
4651
4652 # Enhanced Content > Manual
4653 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4654 msgstr ""
4655
4656 # Enhanced Content > Manual
4657 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4658 msgstr ""
4659
4660 # Enhanced Content > Manual
4661 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4662 msgstr ""
4663
4664 # Enhanced Content > Manual
4665 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4666 msgstr ""
4667
4668 # Enhanced Content > Manual
4669 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4670 msgstr ""
4671
4672 # Enhanced Content > Manual
4673 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4674 msgstr ""
4675
4676 # Enhanced Content > Manual
4677 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4678 msgstr ""
4679
4680 # Enhanced Content > Manual
4681 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4682 msgstr ""
4683
4684 # Enhanced Content > Manual
4685 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4686 msgstr ""
4687
4688 # Enhanced Content > Manual
4689 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4690 msgstr ""
4691
4692 # Enhanced Content > Manual
4693 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4694 msgstr ""
4695
4696 # Enhanced Content > Manual
4697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4698 msgstr ""
4699
4700 # Enhanced Content > Library Thing
4701 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4702 msgstr ""
4703
4704 # Enhanced Content > Library Thing
4705 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4706 msgstr "Ez erakutsi"
4707
4708 # Enhanced Content > Library Thing
4709 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4710 msgstr "Erakutsi"
4711
4712 # Enhanced Content > Library Thing
4713 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4714 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
4715
4716 # Enhanced Content > Library Thing
4717 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4718 msgstr "."
4719
4720 # Enhanced Content > Library Thing
4721 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4722 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
4723
4724 # Enhanced Content > Library Thing
4725 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4726 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
4727
4728 # Enhanced Content > Library Thing
4729 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4730 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
4731
4732 # Enhanced Content > Library Thing
4733 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4734 msgstr "fitxetan."
4735
4736 # Enhanced Content > Local Cover Images
4737 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4738 msgstr "Bistaratu"
4739
4740 # Enhanced Content > Local Cover Images
4741 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4742 msgstr "Ez bistaratu"
4743
4744 # Enhanced Content > Local Cover Images
4745 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4746 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
4747
4748 # Enhanced Content > Novelist Select
4749 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4750 msgstr "Gehitu"
4751
4752 # Enhanced Content > Novelist Select
4753 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4754 msgstr "Ez gehitu"
4755
4756 # Enhanced Content > Novelist Select
4757 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4758 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4759
4760 # Enhanced Content > Novelist Select
4761 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4762 msgstr ""
4763
4764 # Enhanced Content > Novelist Select
4765 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4766 msgstr ""
4767
4768 # Enhanced Content > Novelist Select
4769 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4770 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
4771
4772 # Enhanced Content > Novelist Select
4773 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4774 msgstr ""
4775
4776 # Enhanced Content > Novelist Select
4777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4778 msgstr "Gehitu"
4779
4780 # Enhanced Content > Novelist Select
4781 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4782 msgstr "Ez gehitu"
4783
4784 # Enhanced Content > Novelist Select
4785 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4786 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
4787
4788 # Enhanced Content > Novelist Select
4789 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4790 msgstr ""
4791
4792 # Enhanced Content > Novelist Select
4793 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4794 msgstr ""
4795
4796 # Enhanced Content > Novelist Select
4797 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4798 msgstr " ."
4799
4800 # Enhanced Content > Novelist Select
4801 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4802 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4803
4804 # Enhanced Content > Novelist Select
4805 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4806 msgstr "aleen taularen gainean"
4807
4808 # Enhanced Content > Novelist Select
4809 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4810 msgstr "aleen taularen azpian"
4811
4812 # Enhanced Content > Novelist Select
4813 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4814 msgstr "OPAC taulan"
4815
4816 # Enhanced Content > Novelist Select
4817 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4818 msgstr " ."
4819
4820 # Enhanced Content > Novelist Select
4821 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4822 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
4823
4824 # Enhanced Content > Novelist Select
4825 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4826 msgstr "aleen taularen gainean"
4827
4828 # Enhanced Content > Novelist Select
4829 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4830 msgstr "aleen taularen azpian"
4831
4832 # Enhanced Content > Novelist Select
4833 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4834 msgstr "OPAC taulan"
4835
4836 # Enhanced Content > Novelist Select
4837 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4838 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
4839
4840 # Enhanced Content > Amazon
4841 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4842 msgstr "Ez erakutsi"
4843
4844 # Enhanced Content > Amazon
4845 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4846 msgstr "Erakutsi"
4847
4848 # Enhanced Content > Amazon
4849 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4850 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4851
4852 # Enhanced Content > All
4853 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4854 msgstr "Ez erakutsi"
4855
4856 # Enhanced Content > All
4857 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4858 msgstr "Erakutsi"
4859
4860 # Enhanced Content > All
4861 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4862 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
4863
4864 # Enhanced Content > Local Cover Images
4865 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4866 msgstr "Bistaratu"
4867
4868 # Enhanced Content > Local Cover Images
4869 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4870 msgstr "Ez bistaratu"
4871
4872 # Enhanced Content > Local Cover Images
4873 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4874 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
4875
4876 # Enhanced Content > Open Library
4877 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4878 msgstr "Gehitu"
4879
4880 # Enhanced Content > Open Library
4881 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4882 msgstr "Ez gehitu"
4883
4884 # Enhanced Content > Open Library
4885 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4886 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
4887
4888 # Enhanced Content > Open Library
4889 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4890 msgstr "Ez erakutsi"
4891
4892 # Enhanced Content > Open Library
4893 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4894 msgstr "Erakutsi"
4895
4896 # Enhanced Content > Open Library
4897 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4898 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
4899
4900 # Enhanced Content > OverDrive
4901 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4902 msgstr ""
4903
4904 # Enhanced Content > OverDrive
4905 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4906 msgstr ""
4907
4908 # Enhanced Content > OverDrive
4909 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4910 msgstr ""
4911
4912 # Enhanced Content > OverDrive
4913 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4914 msgstr "Desgaitu"
4915
4916 # Enhanced Content > OverDrive
4917 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4918 msgstr " ."
4919
4920 # Enhanced Content > OverDrive
4921 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4922 msgstr ""
4923
4924 # Enhanced Content > OverDrive
4925 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4926 msgstr ""
4927
4928 # Enhanced Content > OverDrive
4929 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4930 msgstr ""
4931
4932 # Enhanced Content > OverDrive
4933 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4934 msgstr ""
4935
4936 # Enhanced Content > OverDrive
4937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4938 msgstr ""
4939
4940 # Enhanced Content > OverDrive
4941 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4942 msgstr ""
4943
4944 # Enhanced Content > OverDrive
4945 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4946 msgstr " ."
4947
4948 # Enhanced Content > OverDrive
4949 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4950 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
4951
4952 # Enhanced Content > OverDrive
4953 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4954 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
4955
4956 # Enhanced Content > OverDrive
4957 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4958 msgstr " ."
4959
4960 # Enhanced Content > OverDrive
4961 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4962 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
4963
4964 # Enhanced Content > OverDrive
4965 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4966 msgstr ""
4967
4968 # Enhanced Content > OverDrive
4969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4970 msgstr ""
4971
4972 # Enhanced Content > RecordedBooks
4973 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4974 msgstr ""
4975
4976 # Enhanced Content > RecordedBooks
4977 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4978 msgstr ""
4979
4980 # Enhanced Content > RecordedBooks
4981 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4982 msgstr ""
4983
4984 # Enhanced Content > RecordedBooks
4985 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
4986 msgstr ""
4987
4988 # Enhanced Content > RecordedBooks
4989 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
4990 msgstr ""
4991
4992 # Enhanced Content > Syndetics
4993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4994 msgstr "Ez erakutsi"
4995
4996 # Enhanced Content > Syndetics
4997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4998 msgstr "Erakutsi"
4999
5000 # Enhanced Content > Syndetics
5001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5002 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5003
5004 # Enhanced Content > Syndetics
5005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5006 msgstr "Ez erakutsi"
5007
5008 # Enhanced Content > Syndetics
5009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5010 msgstr "Erakutsi"
5011
5012 # Enhanced Content > Syndetics
5013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5014 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5015
5016 # Enhanced Content > Syndetics
5017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5018 msgstr "Erabili bezero kodea"
5019
5020 # Enhanced Content > Syndetics
5021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5022 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5023
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5026 msgstr "Ez erakutsi"
5027
5028 # Enhanced Content > Syndetics
5029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5030 msgstr "Erakutsi"
5031
5032 # Enhanced Content > Syndetics
5033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5034 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5035
5036 # Enhanced Content > Syndetics
5037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5038 msgstr "handia"
5039
5040 # Enhanced Content > Syndetics
5041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5042 msgstr "ertaina"
5043
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5046 msgstr "."
5047
5048 # Enhanced Content > Syndetics
5049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5050 msgstr "Ez erakutsi"
5051
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5054 msgstr "Erakutsi"
5055
5056 # Enhanced Content > Syndetics
5057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5058 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5059
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5062 msgstr "Ez erabili"
5063
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5066 msgstr "Erabili"
5067
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5070 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5071
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5074 msgstr "Ez erakutsi"
5075
5076 # Enhanced Content > Syndetics
5077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5078 msgstr "Erakutsi"
5079
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5082 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5083
5084 # Enhanced Content > Syndetics
5085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5086 msgstr "Ez erakutsi"
5087
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5090 msgstr "Erakutsi"
5091
5092 # Enhanced Content > Syndetics
5093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5094 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5095
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5098 msgstr "Ez erakutsi"
5099
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5102 msgstr "Erakutsi"
5103
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5106 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5107
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5110 msgstr "Ez erakutsi"
5111
5112 # Enhanced Content > Syndetics
5113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5114 msgstr "Erakutsi"
5115
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5118 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5119
5120 # Enhanced Content > Syndetics
5121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5122 msgstr "Ez erakutsi"
5123
5124 # Enhanced Content > Syndetics
5125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5126 msgstr "Erakutsi"
5127
5128 # Enhanced Content > Syndetics
5129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5130 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5131
5132 # Enhanced Content > Tagging
5133 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5134 msgstr "Utzi"
5135
5136 # Enhanced Content > Tagging
5137 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5138 msgstr "Ez utzi"
5139
5140 # Enhanced Content > Tagging
5141 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5142 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5143
5144 # Enhanced Content > Tagging
5145 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5146 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5147
5148 # Enhanced Content > Tagging
5149 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5150 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5151
5152 # Enhanced Content > Tagging
5153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5154 msgstr "Utzi"
5155
5156 # Enhanced Content > Tagging
5157 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5158 msgstr "Ez utzi"
5159
5160 # Enhanced Content > Tagging
5161 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5162 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5163
5164 # Enhanced Content > Tagging
5165 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5166 msgstr "Utzi"
5167
5168 # Enhanced Content > Tagging
5169 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5170 msgstr "Ez utzi"
5171
5172 # Enhanced Content > Tagging
5173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5174 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
5175
5176 # Enhanced Content > Tagging
5177 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5178 msgstr "Eskatu"
5179
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5182 msgstr "Ez eskatu "
5183
5184 # Enhanced Content > Tagging
5185 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5186 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
5187
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5190 msgstr "Erakutsi"
5191
5192 # Enhanced Content > Tagging
5193 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5194 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5195
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5198 msgstr "Erakutsi"
5199
5200 # Enhanced Content > Tagging
5201 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5202 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
5203
5204 # Enhanced Content > Library Thing
5205 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5206 msgstr "Ez erabili"
5207
5208 # Enhanced Content > Library Thing
5209 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5210 msgstr "Erabili"
5211
5212 # Enhanced Content > Library Thing
5213 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5214 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
5215
5216 # Enhanced Content > Plugins
5217 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5218 msgstr "Ez gaitu"
5219
5220 # Enhanced Content > Plugins
5221 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5222 msgstr "Gaitu"
5223
5224 # Enhanced Content > Plugins
5225 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5226 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
5227
5228 # I18N/L10N
5229 msgid "i18n_l10n.pref"
5230 msgstr "i18n_l10n.pref"
5231
5232 # I18N/L10N
5233 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5234 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
5235
5236 # I18N/L10N
5237 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5238 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5239
5240 # I18N/L10N
5241 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5242 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
5243
5244 # I18N/L10N
5245 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5246 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5247
5248 # I18N/L10N
5249 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5250 msgstr "Ostirala"
5251
5252 # I18N/L10N
5253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5254 msgstr "Astelehena"
5255
5256 # I18N/L10N
5257 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5258 msgstr "Larunbata"
5259
5260 # I18N/L10N
5261 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5262 msgstr "Igandea"
5263
5264 # I18N/L10N
5265 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5266 msgstr "Osteguna"
5267
5268 # I18N/L10N
5269 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5270 msgstr "Asteartea"
5271
5272 # I18N/L10N
5273 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5274 msgstr "Erabili"
5275
5276 # I18N/L10N
5277 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5278 msgstr "Asteazkena"
5279
5280 # I18N/L10N
5281 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5282 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
5283
5284 # I18N/L10N
5285 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5286 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5287
5288 # I18N/L10N
5289 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5290 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
5291
5292 # I18N/L10N
5293 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5294 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
5295
5296 # I18N/L10N
5297 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5298 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
5299
5300 # I18N/L10N
5301 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5302 msgstr "Utzi"
5303
5304 # I18N/L10N
5305 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5306 msgstr "Ez utzi"
5307
5308 # I18N/L10N
5309 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5310 msgstr ""
5311
5312 # I18N/L10N
5313 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5314 msgstr "Erabili alfabetoa"
5315
5316 # I18N/L10N
5317 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5318 msgstr ""
5319
5320 # I18N/L10N
5321 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5322 msgstr "Erabili alfabetoa"
5323
5324 # I18N/L10N
5325 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5326 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5327
5328 # I18N/L10N
5329 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5330 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5331
5332 # I18N/L10N
5333 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5334 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5335
5336 # I18N/L10N
5337 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5338 msgstr "dd.mm.yyyy"
5339
5340 # I18N/L10N
5341 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5342 msgstr "ee/hh/uuuu"
5343
5344 # I18N/L10N
5345 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5346 msgstr "hh/ee/uuu"
5347
5348 # I18N/L10N
5349 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5350 msgstr "yyyy-mm-dd"
5351
5352 # I18N/L10N
5353 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5354 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5355
5356 # I18N/L10N
5357 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5358 msgstr ""
5359
5360 # I18N/L10N
5361 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5362 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5363
5364 # I18N/L10N
5365 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5366 msgstr ""
5367
5368 # I18N/L10N
5369 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5370 msgstr "Utzi"
5371
5372 # I18N/L10N
5373 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5374 msgstr "Ez utzi"
5375
5376 # I18N/L10N
5377 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5378 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5379
5380 # Local Use
5381 msgid "local_use.pref"
5382 msgstr "local_use.pref"
5383
5384 # Local Use
5385 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5386 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5387
5388 # Logging
5389 msgid "logs.pref"
5390 msgstr "logs.pref"
5391
5392 # Logging > Debugging
5393 msgid "logs.pref Debugging"
5394 msgstr "Erregistroa"
5395
5396 # Logging > Logging
5397 msgid "logs.pref Logging"
5398 msgstr "Erregistroa"
5399
5400 # Logging > Logging
5401 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5402 msgstr "Ez errgistratu"
5403
5404 # Logging > Logging
5405 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5406 msgstr "Erregistratu"
5407
5408 # Logging > Logging
5409 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5410 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5411
5412 # Logging > Logging
5413 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5414 msgstr "Ez erregistratu"
5415
5416 # Logging > Logging
5417 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5418 msgstr "Erregistratu"
5419
5420 # Logging > Logging
5421 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5422 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5423
5424 # Logging > Logging
5425 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5426 msgstr "Ez erregistratu"
5427
5428 # Logging > Logging
5429 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5430 msgstr "Erregistratu"
5431
5432 # Logging > Logging
5433 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5434 msgstr "elementu edo bibliografia erregistroetako edozein aldaketa. Liburu bat maileguan hartzen edo uzten den bakoitzean aldaketa gertatzen denez, funtzio hau ez gaitzea gomendatzen da."
5435
5436 # Logging > Logging
5437 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5438 msgstr "Ez sartu"
5439
5440 # Logging > Logging
5441 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5442 msgstr "Sartu"
5443
5444 # Logging > Logging
5445 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5446 msgstr "cron errutinen informazioa."
5447
5448 # Logging > Debugging
5449 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5450 msgstr "Bai"
5451
5452 # Logging > Debugging
5453 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5454 msgstr "Ez"
5455
5456 # Logging > Debugging
5457 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5458 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5459
5460 # Logging > Debugging
5461 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5462 msgstr "Bai"
5463
5464 # Logging > Debugging
5465 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5466 msgstr "Ez"
5467
5468 # Logging > Debugging
5469 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5470 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5471
5472 # Logging > Logging
5473 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5474 msgstr "Ez erregistratu"
5475
5476 # Logging > Logging
5477 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5478 msgstr "Erregistratu"
5479
5480 # Logging > Logging
5481 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5482 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5483
5484 # Logging > Logging
5485 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5486 msgstr "Ez sartu"
5487
5488 # Logging > Logging
5489 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5490 msgstr "Sartu"
5491
5492 # Logging > Logging
5493 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5494 msgstr ""
5495
5496 # Logging > Logging
5497 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5498 msgstr "Ez erregistratu"
5499
5500 # Logging > Logging
5501 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5502 msgstr "Erregistratu"
5503
5504 # Logging > Logging
5505 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5506 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5507
5508 # Logging > Logging
5509 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5510 msgstr "Ez erregistratu"
5511
5512 # Logging > Logging
5513 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5514 msgstr "Erregistratu"
5515
5516 # Logging > Logging
5517 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5518 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5519
5520 # Logging > Logging
5521 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5522 msgstr "Ez erregistratu"
5523
5524 # Logging > Logging
5525 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5526 msgstr "Erregistratu"
5527
5528 # Logging > Logging
5529 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5530 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5531
5532 # Logging > Logging
5533 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5534 msgstr "Ez sartu"
5535
5536 # Logging > Logging
5537 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5538 msgstr "Sartu"
5539
5540 # Logging > Logging
5541 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5542 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5543
5544 # Logging > Logging
5545 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5546 msgstr "Ez erregistratu"
5547
5548 # Logging > Logging
5549 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5550 msgstr "Erregistratu"
5551
5552 # Logging > Logging
5553 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5554 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5555
5556 # Logging > Logging
5557 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5558 msgstr "Ez erregistratu"
5559
5560 # Logging > Logging
5561 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5562 msgstr "Erregistratu"
5563
5564 # Logging > Logging
5565 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5566 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5567
5568 # OPAC
5569 msgid "opac.pref"
5570 msgstr "opac.pref"
5571
5572 # OPAC > Advanced Search Options
5573 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5574 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5575
5576 # OPAC > Appearance
5577 msgid "opac.pref Appearance"
5578 msgstr "Itxura"
5579
5580 # OPAC > Features
5581 msgid "opac.pref Features"
5582 msgstr "Ezaugarriak"
5583
5584 # OPAC > Payments
5585 msgid "opac.pref Payments"
5586 msgstr "Ordainketak"
5587
5588 # OPAC > Policy
5589 msgid "opac.pref Policy"
5590 msgstr "Politika"
5591
5592 # OPAC > Privacy
5593 msgid "opac.pref Privacy"
5594 msgstr "Pribatutasuna"
5595
5596 # OPAC > Restricted page
5597 msgid "opac.pref Restricted page"
5598 msgstr "Erabili"
5599
5600 # OPAC > Self Registration
5601 msgid "opac.pref Self Registration"
5602 msgstr "Auto-erregistroa"
5603
5604 # OPAC > Shelf Browser
5605 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5606 msgstr "Apal arakatzailea"
5607
5608 # OPAC > Privacy
5609 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5610 msgstr "Utzi"
5611
5612 # OPAC > Privacy
5613 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5614 msgstr "Ez utzi"
5615
5616 # OPAC > Privacy
5617 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5618 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5619
5620 # OPAC > Policy
5621 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5622 msgstr "Utzi"
5623
5624 # OPAC > Policy
5625 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5626 msgstr "Ez utzi"
5627
5628 # OPAC > Policy
5629 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5630 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5631
5632 # OPAC > Privacy
5633 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5634 msgstr "Utzi"
5635
5636 # OPAC > Privacy
5637 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5638 msgstr "Ez utzi"
5639
5640 # OPAC > Privacy
5641 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5642 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
5643
5644 # OPAC > Privacy
5645 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5646 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
5647
5648 # OPAC > Privacy
5649 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5650 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
5651
5652 # OPAC > Appearance
5653 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5654 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
5655
5656 # OPAC > Appearance
5657 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5658 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
5659
5660 # OPAC > Appearance
5661 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5662 msgstr "formatu sinplean."
5663
5664 # OPAC > Appearance
5665 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5666 msgstr "euren MARC formatuan."
5667
5668 # OPAC > Policy
5669 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5670 msgstr "Blokeatu"
5671
5672 # OPAC > Policy
5673 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5674 msgstr "Ez blokeatu"
5675
5676 # OPAC > Policy
5677 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5678 msgstr ""
5679
5680 # OPAC > Appearance
5681 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5682 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
5683
5684 # OPAC > Appearance
5685 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5686 msgstr "Ez gehitu"
5687
5688 # OPAC > Appearance
5689 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5690 msgstr "Gehitu"
5691
5692 # OPAC > Appearance
5693 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5694 msgstr "Ez erakutsi"
5695
5696 # OPAC > Appearance
5697 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5698 msgstr "Erakutsi"
5699
5700 # OPAC > Appearance
5701 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5702 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
5703
5704 # OPAC > Privacy
5705 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5706 msgstr "Ez gorde"
5707
5708 # OPAC > Privacy
5709 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5710 msgstr "Gorde"
5711
5712 # OPAC > Privacy
5713 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5714 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
5715
5716 # OPAC > Payments
5717 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5718 msgstr "Utzi"
5719
5720 # OPAC > Payments
5721 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5722 msgstr "Ez utzi"
5723
5724 # OPAC > Payments
5725 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5726 msgstr "Ekoizpena"
5727
5728 # OPAC > Payments
5729 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5730 msgstr "Sandbox"
5731
5732 # OPAC > Payments
5733 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5734 msgstr "modua."
5735
5736 # OPAC > Payments
5737 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5738 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
5739
5740 # OPAC > Appearance
5741 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5742 msgstr "Ez erakutsi"
5743
5744 # OPAC > Appearance
5745 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5746 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
5747
5748 # OPAC > Appearance
5749 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5750 msgstr "Erakutsi"
5751
5752 # OPAC > Appearance
5753 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5754 msgstr ""
5755
5756 # OPAC > Appearance
5757 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5758 msgstr "Ez hanpatu"
5759
5760 # OPAC > Appearance
5761 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5762 msgstr "Hanpatu"
5763
5764 # OPAC > Appearance
5765 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5766 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
5767
5768 # OPAC > Appearance
5769 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5770 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
5771
5772 # OPAC > Appearance
5773 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5774 msgstr "emaitzak hemendik"
5775
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5778 msgstr "Erakutsi"
5779
5780 # OPAC > Appearance
5781 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5782 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
5783
5784 # OPAC > Policy
5785 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5786 msgstr "Ez utzi"
5787
5788 # OPAC > Policy
5789 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5790 msgstr ""
5791
5792 # OPAC > Features
5793 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5794 msgstr "Bistaratu"
5795
5796 # OPAC > Features
5797 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5798 msgstr "Ez bistaratu"
5799
5800 # OPAC > Features
5801 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5802 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5806 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
5807
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5810 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
5811
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5814 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
5815
5816 # OPAC > Appearance
5817 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5818 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
5819
5820 # OPAC > Appearance
5821 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5822 msgstr "Dataile-orria soilik"
5823
5824 # OPAC > Appearance
5825 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5826 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
5827
5828 # OPAC > Appearance
5829 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5830 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
5831
5832 # OPAC > Appearance
5833 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5834 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
5835
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5838 msgstr "Erabili"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5842 msgstr "Hasierako karga"
5843
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5846 msgstr "prog"
5847
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5850 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
5851
5852 # OPAC > Policy
5853 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5854 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
5855
5856 # OPAC > Policy
5857 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5858 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
5859
5860 # OPAC > Features
5861 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5862 msgstr "Utzi"
5863
5864 # OPAC > Features
5865 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5866 msgstr "Ez utzi"
5867
5868 # OPAC > Features
5869 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5870 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
5871
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5874 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5878 msgstr "alearen liburutegia"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5882 msgstr "jatorri-liburutegia"
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5886 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
5887
5888 # OPAC > Features
5889 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5890 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
5891
5892 # OPAC > Appearance
5893 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5894 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
5895
5896 # OPAC > Appearance
5897 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5898 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
5899
5900 # OPAC > Appearance
5901 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5902 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
5903
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5906 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
5907
5908 # OPAC > Appearance
5909 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5910 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
5911
5912 # OPAC > Features
5913 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5914 msgstr "Utzi"
5915
5916 # OPAC > Features
5917 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5918 msgstr "Utzi"
5919
5920 # OPAC > Features
5921 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5922 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
5923
5924 # OPAC > Features
5925 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5926 msgstr "Bistaratu"
5927
5928 # OPAC > Features
5929 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5930 msgstr "Ez bistaratu"
5931
5932 # OPAC > Features
5933 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5934 msgstr ""
5935
5936 # OPAC > Privacy
5937 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5938 msgstr "Utzi"
5939
5940 # OPAC > Privacy
5941 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5942 msgstr "Ez utzi"
5943
5944 # OPAC > Privacy
5945 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5946 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5950 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
5951
5952 # OPAC > Appearance
5953 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5954 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
5955
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5958 msgstr "egungo kokalekua"
5959
5960 # OPAC > Appearance
5961 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5962 msgstr "jatorri-liburutegia"
5963
5964 # OPAC > Appearance
5965 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5966 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
5967
5968 # OPAC > Appearance
5969 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5970 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
5971
5972 # OPAC > Appearance
5973 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5974 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
5975
5976 # OPAC > Shelf Browser
5977 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5978 msgstr "Ez erakutsi"
5979
5980 # OPAC > Shelf Browser
5981 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5982 msgstr "Erakutsi"
5983
5984 # OPAC > Shelf Browser
5985 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5986 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
5987
5988 # OPAC > Appearance
5989 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5990 msgstr "Ez erakutsi"
5991
5992 # OPAC > Appearance
5993 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5994 msgstr "Erakutsi"
5995
5996 # OPAC > Appearance
5997 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5998 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5999
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6002 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
6003
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6006 msgstr "Erakutsi aldeak"
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6010 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
6011
6012 # OPAC > Appearance
6013 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6014 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
6015
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6018 msgstr "bazkideei OPACean."
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6022 msgstr "Ez erakutsi"
6023
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6026 msgstr "Erakutsi"
6027
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6030 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
6031
6032 # OPAC > Policy
6033 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6034 msgstr ""
6035
6036 # OPAC > Policy
6037 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6038 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
6039
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6042 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
6043
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6046 msgstr "bai"
6047
6048 # OPAC > Appearance
6049 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6050 msgstr "ez"
6051
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6054 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
6055
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6058 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
6059
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6062 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
6063
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6066 msgstr "Ez erakutsi"
6067
6068 # OPAC > Appearance
6069 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6070 msgstr "Erakutsi"
6071
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6074 msgstr ""
6075
6076 # OPAC > Policy
6077 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6078 msgstr "Ez erakutsi"
6079
6080 # OPAC > Policy
6081 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6082 msgstr "Erakutsi"
6083
6084 # OPAC > Policy
6085 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6086 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
6087
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6090 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6094 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6095
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6098 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6099
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6102 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6103
6104 # OPAC > Appearance
6105 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6106 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6107
6108 # OPAC > Appearance
6109 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6110 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6111
6112 # OPAC > Features
6113 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6114 msgstr "Ez erakutsi"
6115
6116 # OPAC > Features
6117 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6118 msgstr "Erakutsi"
6119
6120 # OPAC > Features
6121 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6122 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
6123
6124 # OPAC > Appearance
6125 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6126 msgstr "Gehitu"
6127
6128 # OPAC > Appearance
6129 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6130 msgstr "Ez gehitu"
6131
6132 # OPAC > Appearance
6133 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6134 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6135
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6138 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6142 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6143
6144 # OPAC > Advanced Search Options
6145 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6146 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
6147
6148 # OPAC > Advanced Search Options
6149 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6150 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
6151
6152 # OPAC > Policy
6153 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6154 msgstr "Utzi"
6155
6156 # OPAC > Policy
6157 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6158 msgstr "Ez utzi"
6159
6160 # OPAC > Policy
6161 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6162 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
6163
6164 # OPAC > Policy
6165 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6166 msgstr "Utzi"
6167
6168 # OPAC > Policy
6169 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6170 msgstr "Ez utzi"
6171
6172 # OPAC > Policy
6173 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6174 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
6175
6176 # OPAC > Features
6177 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6178 msgstr "Utzi"
6179
6180 # OPAC > Features
6181 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6182 msgstr "Ez utzi"
6183
6184 # OPAC > Features
6185 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6186 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
6187
6188 # OPAC > Features
6189 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6190 msgstr "Desgaitu"
6191
6192 # OPAC > Features
6193 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6194 msgstr "Gaitu"
6195
6196 # OPAC > Features
6197 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6198 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
6199
6200 # OPAC > Features
6201 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6202 msgstr ""
6203
6204 # OPAC > Features
6205 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6206 msgstr "Utzi"
6207
6208 # OPAC > Features
6209 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6210 msgstr "Ez utzi"
6211
6212 # OPAC > Features
6213 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6214 msgstr ""
6215
6216 # OPAC > Features
6217 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6218 msgstr ""
6219
6220 # OPAC > Features
6221 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6222 msgstr "Ez erakutsi"
6223
6224 # OPAC > Features
6225 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6226 msgstr "Erakutsi"
6227
6228 # OPAC > Features
6229 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6230 msgstr ""
6231
6232 # OPAC > Appearance
6233 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6234 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
6235
6236 # OPAC > Appearance
6237 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6238 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-orritik "
6239
6240 # OPAC > Appearance
6241 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6242 msgstr "Erabili  "
6243
6244 # OPAC > Appearance
6245 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6246 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
6247
6248 # OPAC > Policy
6249 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6250 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
6251
6252 # OPAC > Policy
6253 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6254 msgstr ""
6255
6256 # OPAC > Appearance
6257 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6258 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6259
6260 # OPAC > Appearance
6261 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6262 msgstr "Ez nabarmendu"
6263
6264 # OPAC > Appearance
6265 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6266 msgstr "Nabarmendu"
6267
6268 # OPAC > Appearance
6269 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6270 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
6271
6272 # OPAC > Features
6273 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6274 msgstr "Utzi"
6275
6276 # OPAC > Features
6277 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6278 msgstr "Ez utzi"
6279
6280 # OPAC > Features
6281 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6282 msgstr "Ez utzi"
6283
6284 # OPAC > Features
6285 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6286 msgstr "Erakutsi"
6287
6288 # OPAC > Features
6289 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6290 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
6291
6292 # OPAC > Features
6293 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6294 msgstr "bilduma kodea"
6295
6296 # OPAC > Features
6297 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6298 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
6299
6300 # OPAC > Features
6301 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6302 msgstr "kokapena"
6303
6304 # OPAC > Appearance
6305 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6306 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
6307
6308 # OPAC > Appearance
6309 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6310 msgstr "Ez erakutsi"
6311
6312 # OPAC > Appearance
6313 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6314 msgstr "Erakutsi"
6315
6316 # OPAC > Appearance
6317 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6318 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
6319
6320 # OPAC > Appearance
6321 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6322 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
6323
6324 # OPAC > Appearance
6325 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6326 msgstr "orri-oinean soilik"
6327
6328 # OPAC > Appearance
6329 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6330 msgstr "goialdean"
6331
6332 # OPAC > Appearance
6333 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6334 msgstr "Bistaratu"
6335
6336 # OPAC > Appearance
6337 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6338 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6339
6340 # OPAC > Appearance
6341 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6342 msgstr "alearen liburutegia"
6343
6344 # OPAC > Appearance
6345 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6346 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6347
6348 # OPAC > Appearance
6349 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6350 msgstr "jatorri-liburutegia"
6351
6352 # OPAC > Appearance
6353 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6354 msgstr ""
6355
6356 # OPAC > Appearance
6357 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6358 msgstr "Bistaratu"
6359
6360 # OPAC > Appearance
6361 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6362 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6363
6364 # OPAC > Appearance
6365 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6366 msgstr "alearen liburutegia"
6367
6368 # OPAC > Appearance
6369 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6370 msgstr "jatorri-liburutegia"
6371
6372 # OPAC > Appearance
6373 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6374 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6375
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6378 msgstr "kokapena"
6379
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6382 msgstr ""
6383
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6386 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6387
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6390 msgstr "Ez erakutsi"
6391
6392 # OPAC > Appearance
6393 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6394 msgstr "Erakutsi"
6395
6396 # OPAC > Appearance
6397 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6398 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6399
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6402 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6403
6404 # OPAC > Appearance
6405 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6406 msgstr "Bistaratu honaino"
6407
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6410 msgstr ""
6411
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6414 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6415
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6418 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6419
6420 # OPAC > Appearance
6421 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6422 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean, OpacNav ondoren eta kontuko loturak baino lehen:"
6423
6424 # OPAC > Features
6425 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6426 msgstr "goialdean"
6427
6428 # OPAC > Features
6429 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6430 msgstr "Ez bistaratu"
6431
6432 # OPAC > Features
6433 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6434 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6435
6436 # OPAC > Features
6437 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6438 msgstr "Utzi"
6439
6440 # OPAC > Features
6441 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6442 msgstr "Ez utzi"
6443
6444 # OPAC > Features
6445 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6446 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6447
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6450 msgstr "Desgaitu"
6451
6452 # OPAC > Appearance
6453 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6454 msgstr "Gaitu"
6455
6456 # OPAC > Appearance
6457 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6458 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6459
6460 # OPAC > Policy
6461 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6462 msgstr "Utzi"
6463
6464 # OPAC > Policy
6465 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6466 msgstr "Ez utzi"
6467
6468 # OPAC > Policy
6469 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6470 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6471
6472 # OPAC > Policy
6473 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6474 msgstr "'OPACRenew'"
6475
6476 # OPAC > Policy
6477 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6478 msgstr "NULL"
6479
6480 # OPAC > Policy
6481 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6482 msgstr "Erabili"
6483
6484 # OPAC > Policy
6485 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6486 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6487
6488 # OPAC > Policy
6489 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6490 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6491
6492 # OPAC > Policy
6493 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6494 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6495
6496 # OPAC > Policy
6497 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6498 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6499
6500 # OPAC > Features
6501 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6502 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6503
6504 # OPAC > Features
6505 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6506 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6507
6508 # OPAC > Features
6509 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6510 msgstr "utzi"
6511
6512 # OPAC > Features
6513 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6514 msgstr "Ez utzi"
6515
6516 # OPAC > Appearance
6517 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6518 msgstr "Ez banatu"
6519
6520 # OPAC > Appearance
6521 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6522 msgstr "Banatu"
6523
6524 # OPAC > Appearance
6525 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6526 msgstr "alearen liburutegia"
6527
6528 # OPAC > Appearance
6529 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6530 msgstr "jatorri-liburutegia"
6531
6532 # OPAC > Appearance
6533 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6534 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6535
6536 # OPAC > Appearance
6537 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6538 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6539
6540 # OPAC > Appearance
6541 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6542 msgstr "Ez erakutsi"
6543
6544 # OPAC > Appearance
6545 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6546 msgstr "Erakutsi"
6547
6548 # OPAC > Appearance
6549 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6550 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6551
6552 # OPAC > Appearance
6553 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6554 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6555
6556 # OPAC > Appearance
6557 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6558 msgstr "ez"
6559
6560 # OPAC > Appearance
6561 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6562 msgstr "xehetasunak soilik"
6563
6564 # OPAC > Appearance
6565 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6566 msgstr "orriak."
6567
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6570 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
6571
6572 # OPAC > Appearance
6573 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6574 msgstr "Ez erakutsi"
6575
6576 # OPAC > Appearance
6577 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6578 msgstr "Erakutsi"
6579
6580 # OPAC > Appearance
6581 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6582 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
6583
6584 # OPAC > Features
6585 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6586 msgstr "Utzi"
6587
6588 # OPAC > Features
6589 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6590 msgstr "Ez utzi"
6591
6592 # OPAC > Features
6593 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6594 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
6595
6596 # OPAC > Self Registration
6597 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6598 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6599
6600 # OPAC > Self Registration
6601 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6602 msgstr ""
6603
6604 # OPAC > Self Registration
6605 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6606 msgstr ""
6607
6608 # OPAC > Self Registration
6609 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6610 msgstr "Utzi"
6611
6612 # OPAC > Self Registration
6613 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6614 msgstr "Ez utzi"
6615
6616 # OPAC > Self Registration
6617 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6618 msgstr ""
6619
6620 # OPAC > Self Registration
6621 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6622 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
6623
6624 # OPAC > Self Registration
6625 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6626 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6627
6628 # OPAC > Self Registration
6629 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6630 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
6631
6632 # OPAC > Self Registration
6633 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6634 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6635
6636 # OPAC > Self Registration
6637 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6638 msgstr ""
6639
6640 # OPAC > Self Registration
6641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6642 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
6643
6644 # OPAC > Self Registration
6645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6646 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6647
6648 # OPAC > Self Registration
6649 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6650 msgstr "Eskatu"
6651
6652 # OPAC > Self Registration
6653 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6654 msgstr "Ez eskatu"
6655
6656 # OPAC > Self Registration
6657 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6658 msgstr ""
6659
6660 # OPAC > Self Registration
6661 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6662 msgstr ""
6663
6664 # OPAC > Self Registration
6665 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6666 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
6667
6668 # OPAC > Self Registration
6669 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6670 msgstr "egunak."
6671
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6674 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6675
6676 # OPAC > Self Registration
6677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6678 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6679
6680 # OPAC > Self Registration
6681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6682 msgstr "Eskatu"
6683
6684 # OPAC > Self Registration
6685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6686 msgstr "Ez utzi"
6687
6688 # OPAC > Self Registration
6689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6690 msgstr "Ez utzi"
6691
6692 # OPAC > Self Registration
6693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6694 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
6695
6696 # OPAC > Self Registration
6697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6698 msgstr ""
6699
6700 # OPAC > Self Registration
6701 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6702 msgstr "Ez eskatu"
6703
6704 # OPAC > Self Registration
6705 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6706 msgstr "Eskatu"
6707
6708 # OPAC > Self Registration
6709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6710 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
6711
6712 # OPAC > Payments
6713 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6714 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
6715
6716 # OPAC > Payments
6717 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6718 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
6719
6720 # OPAC > Payments
6721 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6722 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
6723
6724 # OPAC > Payments
6725 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6726 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
6727
6728 # OPAC > Features
6729 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6730 msgstr "Desgaitu"
6731
6732 # OPAC > Features
6733 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6734 msgstr "Gaitu"
6735
6736 # OPAC > Features
6737 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6738 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
6739
6740 # OPAC > Features
6741 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6742 msgstr "Utzi"
6743
6744 # OPAC > Features
6745 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6746 msgstr "Ez utzi"
6747
6748 # OPAC > Features
6749 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6750 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
6751
6752 # OPAC > Restricted page
6753 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6754 msgstr "Zure murriztutako orriaren  HTML edukia"
6755
6756 # OPAC > Restricted page
6757 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6758 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
6759
6760 # OPAC > Restricted page
6761 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6762 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
6763
6764 # OPAC > Restricted page
6765 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6766 msgstr "Erabili"
6767
6768 # OPAC > Restricted page
6769 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6770 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
6771
6772 # OPAC > Policy
6773 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6774 msgstr "Ez mugatu"
6775
6776 # OPAC > Policy
6777 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6778 msgstr "Mugatu"
6779
6780 # OPAC > Policy
6781 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6782 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
6783
6784 # OPAC > Shelf Browser
6785 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6786 msgstr "Ez erabili"
6787
6788 # OPAC > Shelf Browser
6789 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6790 msgstr "Erabili"
6791
6792 # OPAC > Shelf Browser
6793 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6794 msgstr "шифр зібрання"
6795
6796 # OPAC > Shelf Browser
6797 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6798 msgstr "Ez erabili"
6799
6800 # OPAC > Shelf Browser
6801 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6802 msgstr "Erabili"
6803
6804 # OPAC > Shelf Browser
6805 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6806 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6807
6808 # OPAC > Shelf Browser
6809 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6810 msgstr "Ez erabili"
6811
6812 # OPAC > Shelf Browser
6813 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6814 msgstr "Erabili"
6815
6816 # OPAC > Shelf Browser
6817 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6818 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
6819
6820 # OPAC > Features
6821 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6822 msgstr "Erakutsi"
6823
6824 # OPAC > Features
6825 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6826 msgstr "izena"
6827
6828 # OPAC > Features
6829 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6830 msgstr "izena eta lehen abizena"
6831
6832 # OPAC > Features
6833 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6834 msgstr "izen osoa"
6835
6836 # OPAC > Features
6837 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6838 msgstr "abizena"
6839
6840 # OPAC > Features
6841 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6842 msgstr "izenik gabe"
6843
6844 # OPAC > Features
6845 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6846 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
6847
6848 # OPAC > Features
6849 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6850 msgstr "erabiltzailea"
6851
6852 # OPAC > Features
6853 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6854 msgstr "izkutatu"
6855
6856 # OPAC > Features
6857 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6858 msgstr "erakutsi"
6859
6860 # OPAC > Features
6861 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6862 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
6863
6864 # OPAC > Features
6865 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6866 msgstr "Desgaitu"
6867
6868 # OPAC > Features
6869 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6870 msgstr "Gaitu"
6871
6872 # OPAC > Features
6873 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6874 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
6875
6876 # OPAC > Privacy
6877 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6878 msgstr "Ez gorde"
6879
6880 # OPAC > Privacy
6881 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6882 msgstr "Gorde"
6883
6884 # OPAC > Privacy
6885 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6886 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
6887
6888 # OPAC > Privacy
6889 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6890 msgstr "Ez arakatu"
6891
6892 # OPAC > Privacy
6893 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6894 msgstr "Arakatu"
6895
6896 # OPAC > Privacy
6897 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6898 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
6899
6900 # OPAC > Privacy
6901 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6902 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
6903
6904 # OPAC > Appearance
6905 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6906 msgstr "Ez erakutsi"
6907
6908 # OPAC > Appearance
6909 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6910 msgstr "Erakutsi"
6911
6912 # OPAC > Appearance
6913 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6914 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
6915
6916 # OPAC > Features
6917 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6918 msgstr "Bistaratu"
6919
6920 # OPAC > Features
6921 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6922 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
6923
6924 # OPAC > Features
6925 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6926 msgstr "Utzi"
6927
6928 # OPAC > Features
6929 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6930 msgstr "Ez utzi"
6931
6932 # OPAC > Features
6933 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6934 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
6935
6936 # OPAC > Appearance
6937 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6938 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
6939
6940 # OPAC > Appearance
6941 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6942 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
6943
6944 # OPAC > Appearance
6945 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6946 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
6947
6948 # OPAC > Appearance
6949 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6950 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
6951
6952 # OPAC > Privacy
6953 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6954 msgstr "Utzi"
6955
6956 # OPAC > Privacy
6957 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6958 msgstr "Ez utzi"
6959
6960 # OPAC > Privacy
6961 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6962 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
6963
6964 # OPAC > Appearance
6965 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6966 msgstr "Erabili"
6967
6968 # OPAC > Appearance
6969 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6970 msgstr "gaia OPACen."
6971
6972 # OPAC > Features
6973 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6974 msgstr "Utzi"
6975
6976 # OPAC > Features
6977 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6978 msgstr "Ez utzi"
6979
6980 # OPAC > Features
6981 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6982 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
6983
6984 # OPAC > Features
6985 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6986 msgstr "Utzi"
6987
6988 # OPAC > Features
6989 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6990 msgstr "Ez utzi"
6991
6992 # OPAC > Features
6993 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6994 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
6995
6996 # OPAC > Features
6997 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6998 msgstr "Utzi"
6999
7000 # OPAC > Features
7001 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7002 msgstr "Ez utzi"
7003
7004 # OPAC > Features
7005 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7006 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
7007
7008 # Patrons
7009 msgid "patrons.pref"
7010 msgstr "patrons.pref"
7011
7012 # Patrons > General
7013 msgid "patrons.pref General"
7014 msgstr "General"
7015
7016 # Patrons > Privacy
7017 msgid "patrons.pref Privacy"
7018 msgstr ""
7019
7020 # Patrons > General
7021 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7022 msgstr "Utzi"
7023
7024 # Patrons > General
7025 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7026 msgstr "Ez utzi"
7027
7028 # Patrons > General
7029 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7030 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
7031
7032 # Patrons > General
7033 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7034 msgstr "Ez bidali"
7035
7036 # Patrons > General
7037 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7038 msgstr "Bidali"
7039
7040 # Patrons > General
7041 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7042 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
7043
7044 # Patrons > General
7045 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7046 msgstr "Erabili"
7047
7048 # Patrons > General
7049 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7050 msgstr "txandaka"
7051
7052 # Patrons > General
7053 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7054 msgstr "رقم البطاقة"
7055
7056 # Patrons > General
7057 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7058 msgstr "lehen balidazioa"
7059
7060 # Patrons > General
7061 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7062 msgstr "etxea"
7063
7064 # Patrons > General
7065 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7066 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
7067
7068 # Patrons > General
7069 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7070 msgstr "lana"
7071
7072 # Patrons > General
7073 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7074 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
7075
7076 # Patrons > General
7077 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7078 msgstr ""
7079
7080 # Patrons > General
7081 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7082 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7083
7084 # Patrons > General
7085 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7086 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
7087
7088 # Patrons > General
7089 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7090 msgstr "egungo data"
7091
7092 # Patrons > General
7093 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7094 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7095
7096 # Patrons > General
7097 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7098 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7099
7100 # Patrons > General
7101 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7102 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7103
7104 # Patrons > General
7105 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7106 msgstr ""
7107
7108 # Patrons > General
7109 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7110 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
7111
7112 # Patrons > General
7113 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7114 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
7115
7116 # Patrons > General
7117 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7118 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
7119
7120 # Patrons > General
7121 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7122 msgstr ""
7123
7124 # Patrons > General
7125 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7126 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7127
7128 # Patrons > General
7129 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7130 msgstr ""
7131
7132 # Patrons > General
7133 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7134 msgstr "Bai"
7135
7136 # Patrons > General
7137 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7138 msgstr "Ez"
7139
7140 # Patrons > General
7141 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
7142 msgstr ""
7143
7144 # Patrons > General
7145 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
7146 msgstr ""
7147
7148 # Patrons > General
7149 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7150 msgstr ""
7151
7152 # Patrons > General
7153 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7154 msgstr "Bai"
7155
7156 # Patrons > General
7157 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7158 msgstr "Ez"
7159
7160 # Patrons > General
7161 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7162 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
7163
7164 # Patrons > General
7165 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7166 msgstr ""
7167
7168 # Patrons > General
7169 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7170 msgstr ""
7171
7172 # Patrons > General
7173 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7174 msgstr "Utzi"
7175
7176 # Patrons > General
7177 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7178 msgstr "Ez utzi"
7179
7180 # Patrons > General
7181 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7182 msgstr ""
7183
7184 # Patrons > General
7185 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7186 msgstr ""
7187
7188 # Patrons > General
7189 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7190 msgstr "Ez erakutsi"
7191
7192 # Patrons > General
7193 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7194 msgstr "Erakutsi"
7195
7196 # Patrons > General
7197 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7198 msgstr ""
7199
7200 # Patrons > General
7201 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7202 msgstr "Ez gaitu"
7203
7204 # Patrons > General
7205 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7206 msgstr "Gaitu"
7207
7208 # Patrons > General
7209 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7210 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
7211
7212 # Patrons > General
7213 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7214 msgstr ""
7215
7216 # Patrons > General
7217 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7218 msgstr ""
7219
7220 # Patrons > General
7221 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7222 msgstr "Bai"
7223
7224 # Patrons > General
7225 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7226 msgstr "Ez"
7227
7228 # Patrons > General
7229 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7230 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
7231
7232 # Patrons > Privacy
7233 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7234 msgstr ""
7235
7236 # Patrons > Privacy
7237 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7238 msgstr ""
7239
7240 # Patrons > Privacy
7241 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7242 msgstr ""
7243
7244 # Patrons > Privacy
7245 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7246 msgstr ""
7247
7248 # Patrons > Privacy
7249 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7250 msgstr ""
7251
7252 # Patrons > General
7253 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7254 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
7255
7256 # Patrons > General
7257 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7258 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
7259
7260 # Patrons > General
7261 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7262 msgstr " [% local_currency %] izango da."
7263
7264 # Patrons > General
7265 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7266 msgstr ""
7267
7268 # Patrons > General
7269 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7270 msgstr ""
7271
7272 # Patrons > General
7273 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7274 msgstr "egunak"
7275
7276 # Patrons > General
7277 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7278 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
7279
7280 # Patrons > General
7281 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7282 msgstr "egun lehenago."
7283
7284 # Patrons > General
7285 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7286 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7287
7288 # Patrons > General
7289 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7290 msgstr ""
7291
7292 # Patrons > General
7293 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7294 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7295
7296 # Patrons > General
7297 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7298 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
7299
7300 # Patrons > Privacy
7301 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7302 msgstr ""
7303
7304 # Patrons > Privacy
7305 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7306 msgstr ""
7307
7308 # Patrons > General
7309 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7310 msgstr ""
7311
7312 # Patrons > General
7313 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7314 msgstr ""
7315
7316 # Patrons > General
7317 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7318 msgstr ""
7319
7320 # Patrons > General
7321 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7322 msgstr ""
7323
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7326 msgstr ""
7327
7328 # Patrons > General
7329 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7330 msgstr "Ez eskatu"
7331
7332 # Patrons > General
7333 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7334 msgstr ""
7335
7336 # Patrons > General
7337 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7338 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7339
7340 # Patrons > General
7341 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7342 msgstr ""
7343
7344 # Patrons > General
7345 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7346 msgstr "Erabili SMS::Send::"
7347
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7350 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7351
7352 # Patrons > General
7353 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7354 msgstr ""
7355
7356 # Patrons > General
7357 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7358 msgstr ""
7359
7360 # Patrons > General
7361 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7362 msgstr ""
7363
7364 # Patrons > General
7365 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7366 msgstr ""
7367
7368 # Patrons > General
7369 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7370 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7371
7372 # Patrons > General
7373 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7374 msgstr ""
7375
7376 # Patrons > General
7377 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7378 msgstr "Desgaitu"
7379
7380 # Patrons > General
7381 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7382 msgstr "Gaitu"
7383
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7386 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7387
7388 # Patrons > General
7389 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7390 msgstr "Bai"
7391
7392 # Patrons > General
7393 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7394 msgstr "Ez"
7395
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7398 msgstr ""
7399
7400 # Patrons > General
7401 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7402 msgstr "bazkide orokor motak"
7403
7404 # Patrons > General
7405 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7406 msgstr ""
7407
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7410 msgstr ""
7411
7412 # Patrons > General
7413 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7414 msgstr ""
7415
7416 # Patrons > General
7417 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7418 msgstr ""
7419
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7422 msgstr "Bai"
7423
7424 # Patrons > General
7425 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7426 msgstr "Ez"
7427
7428 # Patrons > General
7429 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7430 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7431
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7434 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7435
7436 # Patrons > General
7437 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7438 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7439
7440 # Patrons > General
7441 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7442 msgstr "Utzi"
7443
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7446 msgstr "Ez utzi"
7447
7448 # Patrons > General
7449 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7450 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7451
7452 # Patrons > General
7453 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7454 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7455
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7458 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7459
7460 # Patrons > General
7461 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7462 msgstr "Utzi"
7463
7464 # Patrons > General
7465 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7466 msgstr "Ez utzi"
7467
7468 # Patrons > General
7469 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7470 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7471
7472 # Patrons > General
7473 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7474 msgstr "Bai"
7475
7476 # Patrons > General
7477 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7478 msgstr "Ez"
7479
7480 # Patrons > General
7481 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7482 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
7483
7484 # Patrons > General
7485 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7486 msgstr "Utzi"
7487
7488 # Patrons > General
7489 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7490 msgstr "Ez utzi"
7491
7492 # Patrons > General
7493 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7494 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7495
7496 # Searching
7497 msgid "searching.pref"
7498 msgstr "searching.pref"
7499
7500 # Searching > Features
7501 msgid "searching.pref Features"
7502 msgstr "Ezaugarriak"
7503
7504 # Searching > Results Display
7505 msgid "searching.pref Results Display"
7506 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
7507
7508 # Searching > Search Form
7509 msgid "searching.pref Search Form"
7510 msgstr "Bilaketa modua"
7511
7512 # Searching > Search Form
7513 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7514 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
7515
7516 # Searching > Search Form
7517 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7518 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
7519
7520 # Searching > Search Form
7521 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7522 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
7523
7524 # Searching > Search Form
7525 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7526 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
7527
7528 # Searching > Search Form
7529 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7530 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
7531
7532 # Searching > Search Form
7533 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7534 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
7535
7536 # Searching > Features
7537 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7538 msgstr ""
7539
7540 # Searching > Features
7541 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7542 msgstr ""
7543
7544 # Searching > Features
7545 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7546 msgstr ""
7547
7548 # Searching > Results Display
7549 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7550 msgstr "Erakutsi fazetak "
7551
7552 # Searching > Results Display
7553 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7554 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
7555
7556 # Searching > Results Display
7557 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7558 msgstr "alearen liburutegia"
7559
7560 # Searching > Results Display
7561 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7562 msgstr "jatorri-liburutegia"
7563
7564 # Searching > Features
7565 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7566 msgstr "Ez gorde"
7567
7568 # Searching > Features
7569 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7570 msgstr "Gorde"
7571
7572 # Searching > Features
7573 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7574 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7575
7576 # Searching > Results Display
7577 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7578 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
7579
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7582 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
7583
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7586 msgstr "Erakutsi"
7587
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7590 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
7591
7592 # Searching > Features
7593 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7594 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7595
7596 # Searching > Features
7597 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7598 msgstr "Ez gehitu"
7599
7600 # Searching > Features
7601 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7602 msgstr "Gehitu"
7603
7604 # Searching > Search Form
7605 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7606 msgstr "Modu lehenetsian,"
7607
7608 # Searching > Search Form
7609 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7610 msgstr "Ez erabili"
7611
7612 # Searching > Search Form
7613 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7614 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
7615
7616 # Searching > Search Form
7617 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7618 msgstr "erabili"
7619
7620 # Searching > Search Form
7621 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7622 msgstr "Ez gorde"
7623
7624 # Searching > Search Form
7625 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7626 msgstr "Ez gorde"
7627
7628 # Searching > Search Form
7629 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7630 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7631
7632 # Searching > Search Form
7633 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7634 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
7635
7636 # Searching > Results Display
7637 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7638 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
7639
7640 # Searching > Results Display
7641 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7642 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
7643
7644 # Searching > Results Display
7645 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7646 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
7647
7648 # Searching > Results Display
7649 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7650 msgstr "elementuak."
7651
7652 # Searching > Results Display
7653 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7654 msgstr "Ez erakutsi"
7655
7656 # Searching > Results Display
7657 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7658 msgstr "Erakutsi"
7659
7660 # Searching > Results Display
7661 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7662 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
7663
7664 # Searching > Search Form
7665 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7666 msgstr "Modu lehenetsian"
7667
7668 # Searching > Search Form
7669 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7670 msgstr "ez erabili"
7671
7672 # Searching > Search Form
7673 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7674 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
7675
7676 # Searching > Search Form
7677 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7678 msgstr "erabili"
7679
7680 # Searching > Results Display
7681 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7682 msgstr ","
7683
7684 # Searching > Results Display
7685 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7686 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
7687
7688 # Searching > Results Display
7689 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7690 msgstr "goranzko moduan."
7691
7692 # Searching > Results Display
7693 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7694 msgstr "egilearen arabera"
7695
7696 # Searching > Results Display
7697 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7698 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7699
7700 # Searching > Results Display
7701 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7702 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7703
7704 # Searching > Results Display
7705 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7706 msgstr "argitaratze dataren arabera"
7707
7708 # Searching > Results Display
7709 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7710 msgstr "beheranzko moduan."
7711
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7714 msgstr "Atik Zra."
7715
7716 # Searching > Results Display
7717 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7718 msgstr "Ztik Ara."
7719
7720 # Searching > Results Display
7721 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7722 msgstr "garrantziaren arabera"
7723
7724 # Searching > Results Display
7725 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7726 msgstr "izenburuaren arabera"
7727
7728 # Searching > Results Display
7729 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7730 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7731
7732 # Searching > Results Display
7733 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7734 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
7735
7736 # Searching > Results Display
7737 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7738 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
7739
7740 # Searching > Features
7741 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7742 msgstr "Ez erabili"
7743
7744 # Searching > Features
7745 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7746 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
7747
7748 # Searching > Features
7749 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7750 msgstr "Erabili"
7751
7752 # Searching > Features
7753 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7754 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
7755
7756 # Searching > Features
7757 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7758 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
7759
7760 # Searching > Features
7761 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7762 msgstr "automatikoki."
7763
7764 # Searching > Features
7765 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7766 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
7767
7768 # Searching > Features
7769 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7770 msgstr "Ez saiatu"
7771
7772 # Searching > Features
7773 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7774 msgstr "Saiatu"
7775
7776 # Searching > Features
7777 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7778 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7779
7780 # Searching > Features
7781 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7782 msgstr "Ez saiatu"
7783
7784 # Searching > Features
7785 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7786 msgstr "Saiatu"
7787
7788 # Searching > Features
7789 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7790 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7791
7792 # Searching > Features
7793 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7794 msgstr "Desgaitu"
7795
7796 # Searching > Features
7797 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7798 msgstr "Gaitu"
7799
7800 # Searching > Features
7801 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7802 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
7803
7804 # Searching > Results Display
7805 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7806 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
7807
7808 # Searching > Results Display
7809 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7810 msgstr "ez bilatu"
7811
7812 # Searching > Results Display
7813 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7814 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
7815
7816 # Searching > Results Display
7817 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7818 msgstr "bilatu"
7819
7820 # Searching > Features
7821 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7822 msgstr "Ez derrigortu"
7823
7824 # Searching > Features
7825 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7826 msgstr "Derrigortu"
7827
7828 # Searching > Features
7829 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7830 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
7831
7832 # Searching > Features
7833 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7834 msgstr "Ez gehitu"
7835
7836 # Searching > Features
7837 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7838 msgstr "Gehitu"
7839
7840 # Searching > Features
7841 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7842 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
7843
7844 # Searching > Results Display
7845 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7846 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
7847
7848 # Searching > Features
7849 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7850 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
7851
7852 # Searching > Features
7853 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7854 msgstr "Ez erabili"
7855
7856 # Searching > Features
7857 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7858 msgstr "Erabili"
7859
7860 # Searching > Features
7861 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7862 msgstr "Ez saiatu"
7863
7864 # Searching > Features
7865 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7866 msgstr "Saiatu"
7867
7868 # Searching > Features
7869 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7870 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
7871
7872 # Searching > Results Display
7873 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7874 msgstr ","
7875
7876 # Searching > Results Display
7877 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7878 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
7879
7880 # Searching > Results Display
7881 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7882 msgstr "goranzko moduan."
7883
7884 # Searching > Results Display
7885 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7886 msgstr "egilearen arabera"
7887
7888 # Searching > Results Display
7889 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7890 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
7891
7892 # Searching > Results Display
7893 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7894 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
7895
7896 # Searching > Results Display
7897 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7898 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
7899
7900 # Searching > Results Display
7901 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7902 msgstr "beheranzko moduan."
7903
7904 # Searching > Results Display
7905 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7906 msgstr "Atik Zra."
7907
7908 # Searching > Results Display
7909 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7910 msgstr "Ztik Ara."
7911
7912 # Searching > Results Display
7913 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7914 msgstr "garrantziaren arabera"
7915
7916 # Searching > Results Display
7917 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7918 msgstr "izenburuaren arabera"
7919
7920 # Searching > Results Display
7921 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7922 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
7923
7924 # Searching > Results Display
7925 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7926 msgstr "Ez erakutsi"
7927
7928 # Searching > Results Display
7929 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7930 msgstr "Erakutsi"
7931
7932 # Searching > Results Display
7933 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7934 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
7935
7936 # Searching > Search Form
7937 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7938 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
7939
7940 # Searching > Search Form
7941 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7942 msgstr "Modu lehenetsian, "
7943
7944 # Searching > Search Form
7945 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7946 msgstr "ez erakutsi"
7947
7948 # Searching > Search Form
7949 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7950 msgstr "erakutsi"
7951
7952 # Searching > Results Display
7953 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7954 msgstr "Показати до"
7955
7956 # Searching > Results Display
7957 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7958 msgstr ""
7959
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7962 msgstr "Sortu fazetak"
7963
7964 # Searching > Results Display
7965 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7966 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
7967
7968 # Searching > Results Display
7969 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7970 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7971
7972 # Searching > Results Display
7973 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7974 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
7975
7976 # Serials
7977 msgid "serials.pref"
7978 msgstr "serials.pref"
7979
7980 # Serials
7981 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7982 msgstr "Erakutsi"
7983
7984 # Serials
7985 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7986 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
7987
7988 # Serials
7989 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7990 msgstr "Gehitu"
7991
7992 # Serials
7993 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7994 msgstr "Ez gehitu"
7995
7996 # Serials
7997 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
7998 msgstr ""
7999
8000 # Serials
8001 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8002 msgstr "Ez egin"
8003
8004 # Serials
8005 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8006 msgstr "Egin"
8007
8008 # Serials
8009 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8010 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
8011
8012 # Serials
8013 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8014 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
8015
8016 # Serials
8017 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8018 msgstr "Ez erabili"
8019
8020 # Serials
8021 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8022 msgstr "Erabili"
8023
8024 # Serials
8025 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8026 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
8027
8028 # Serials
8029 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8030 msgstr "Erakutsi"
8031
8032 # Serials
8033 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8034 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
8035
8036 # Serials
8037 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8038 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
8039
8040 # Serials
8041 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8042 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
8043
8044 # Serials
8045 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8046 msgstr "historia laburra"
8047
8048 # Serials
8049 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8050 msgstr "historial osoa"
8051
8052 # Serials
8053 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8054 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
8055
8056 # Serials
8057 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8058 msgstr "Ez gehitu"
8059
8060 # Serials
8061 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8062 msgstr "Erabili"
8063
8064 # Serials
8065 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8066 msgstr ""
8067
8068 # Serials
8069 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8070 msgstr "Aleak fitxa"
8071
8072 # Serials
8073 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8074 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
8075
8076 # Serials
8077 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8078 msgstr "Erakutsi"
8079
8080 # Serials
8081 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8082 msgstr "Harpidetzak fitxa"
8083
8084 # Serials
8085 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8086 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
8087
8088 # Staff Client
8089 msgid "staff_client.pref"
8090 msgstr "staff_client.pref"
8091
8092 # Staff Client > Appearance
8093 msgid "staff_client.pref Appearance"
8094 msgstr "Itxura"
8095
8096 # Staff Client > Options
8097 msgid "staff_client.pref Options"
8098 msgstr "Aukerak"
8099
8100 # Staff Client > Options
8101 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8102 msgstr "Ez gaitu"
8103
8104 # Staff Client > Options
8105 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8106 msgstr "Gaitu"
8107
8108 # Staff Client > Options
8109 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8110 msgstr ""
8111
8112 # Staff Client > Appearance
8113 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8114 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
8115
8116 # Staff Client > Appearance
8117 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8118 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
8119
8120 # Staff Client > Appearance
8121 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8122 msgstr "Xehetasun orria soilik"
8123
8124 # Staff Client > Appearance
8125 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8126 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
8127
8128 # Staff Client > Appearance
8129 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8130 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
8131
8132 # Staff Client > Appearance
8133 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8134 msgstr "Emaitzen orria"
8135
8136 # Staff Client > Appearance
8137 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8138 msgstr "Ez erakutsi"
8139
8140 # Staff Client > Appearance
8141 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8142 msgstr "Erakutsi"
8143
8144 # Staff Client > Appearance
8145 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8146 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
8147
8148 # Staff Client > Options
8149 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8150 msgstr "Ez erakutsi"
8151
8152 # Staff Client > Options
8153 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8154 msgstr "Erakutsi"
8155
8156 # Staff Client > Options
8157 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8158 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
8159
8160 # Staff Client > Options
8161 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8162 msgstr "Ez erakutsi"
8163
8164 # Staff Client > Options
8165 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8166 msgstr "Erakutsi"
8167
8168 # Staff Client > Options
8169 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8170 msgstr ""
8171
8172 # Staff Client > Appearance
8173 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8174 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8175
8176 # Staff Client > Appearance
8177 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8178 msgstr "Erabili"
8179
8180 # Staff Client > Appearance
8181 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8182 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
8183
8184 # Staff Client > Appearance
8185 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8186 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
8187
8188 # Staff Client > Appearance
8189 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8190 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8191
8192 # Staff Client > Appearance
8193 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8194 msgstr ""
8195
8196 # Staff Client > Appearance
8197 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8198 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
8199
8200 # Staff Client > Appearance
8201 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8202 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
8203
8204 # Staff Client > Appearance
8205 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8206 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
8207
8208 # Staff Client > Appearance
8209 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8210 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
8211
8212 # Staff Client > Appearance
8213 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8214 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
8215
8216 # Staff Client > Options
8217 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8218 msgstr "Desgaitu"
8219
8220 # Staff Client > Options
8221 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8222 msgstr "Gaitu"
8223
8224 # Staff Client > Options
8225 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8226 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
8227
8228 # Staff Client > Appearance
8229 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8230 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
8231
8232 # Staff Client > Appearance
8233 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8234 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
8235
8236 # Staff Client > Appearance
8237 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8238 msgstr "orri-oinean soilik"
8239
8240 # Staff Client > Appearance
8241 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8242 msgstr "goialdean"
8243
8244 # Staff Client > Appearance
8245 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8246 msgstr ""
8247
8248 # Staff Client > Options
8249 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8250 msgstr "Ez erakutsi"
8251
8252 # Staff Client > Options
8253 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8254 msgstr "Erakutsi"
8255
8256 # Staff Client > Options
8257 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8258 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
8259
8260 # Staff Client > Appearance
8261 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8262 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8263
8264 # Staff Client > Appearance
8265 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8266 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8267
8268 # Staff Client > Appearance
8269 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8270 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8271
8272 # Staff Client > Appearance
8273 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8274 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8275
8276 # Staff Client > Appearance
8277 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8278 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8279
8280 # Staff Client > Appearance
8281 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8282 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8283
8284 # Staff Client > Appearance
8285 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8286 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
8287
8288 # Staff Client > Appearance
8289 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8290 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
8291
8292 # Staff Client > Options
8293 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8294 msgstr "Ez erakutsi"
8295
8296 # Staff Client > Options
8297 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8298 msgstr "Erakutsi"
8299
8300 # Staff Client > Options
8301 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8302 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
8303
8304 # Staff Client > Appearance
8305 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8306 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
8307
8308 # Staff Client > Appearance
8309 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8310 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8311
8312 # Staff Client > Appearance
8313 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8314 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8315
8316 # Staff Client > Appearance
8317 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8318 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8319
8320 # Staff Client > Options
8321 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8322 msgstr ""
8323
8324 # Staff Client > Options
8325 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8326 msgstr ""
8327
8328 # Staff Client > Options
8329 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8330 msgstr ""
8331
8332 # Staff Client > Appearance
8333 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8334 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
8335
8336 # Staff Client > Appearance
8337 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8338 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
8339
8340 # Staff Client > Appearance
8341 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8342 msgstr "Erabili "
8343
8344 # Staff Client > Appearance
8345 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8346 msgstr "gaia langileen interfazean."
8347
8348 # Staff Client > Options
8349 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8350 msgstr "Utzi"
8351
8352 # Staff Client > Options
8353 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8354 msgstr "Ez utzi"
8355
8356 # Staff Client > Options
8357 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8358 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
8359
8360 # Staff Client > Options
8361 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8362 msgstr "Utzi"
8363
8364 # Staff Client > Options
8365 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8366 msgstr "Ez utzi"
8367
8368 # Staff Client > Options
8369 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8370 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
8371
8372 # Staff Client > Options
8373 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8374 msgstr "Utzi"
8375
8376 # Staff Client > Options
8377 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8378 msgstr "Ez utzi"
8379
8380 # Staff Client > Options
8381 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8382 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
8383
8384 # Tools
8385 msgid "tools.pref"
8386 msgstr "tools.pref"
8387
8388 # Tools > Batch item
8389 msgid "tools.pref Batch item"
8390 msgstr "tools.pref Batch item"
8391
8392 # Tools > News
8393 msgid "tools.pref News"
8394 msgstr "tools.pref News"
8395
8396 # Tools > Patron cards
8397 msgid "tools.pref Patron cards"
8398 msgstr "tools.pref Patron cards"
8399
8400 # Tools > Reports
8401 msgid "tools.pref Reports"
8402 msgstr "tools.pref News"
8403
8404 # Tools > Upload
8405 msgid "tools.pref Upload"
8406 msgstr "tools.pref"
8407
8408 # Tools > Patron cards
8409 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8410 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8411
8412 # Tools > Patron cards
8413 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8414 msgstr "irudiak."
8415
8416 # Tools > Batch item
8417 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8418 msgstr "Bisualizatu hemen"
8419
8420 # Tools > Batch item
8421 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8422 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
8423
8424 # Tools > Batch item
8425 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8426 msgstr "Procesatu hemen"
8427
8428 # Tools > Batch item
8429 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8430 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
8431
8432 # Tools > News
8433 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8434 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
8435
8436 # Tools > News
8437 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8438 msgstr "Inondik ere ez"
8439
8440 # Tools > News
8441 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8442 msgstr "OPAC bakarra"
8443
8444 # Tools > News
8445 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8446 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
8447
8448 # Tools > News
8449 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8450 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
8451
8452 # Tools > Reports
8453 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8454 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8455
8456 # Tools > Reports
8457 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8458 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
8459
8460 # Tools > Upload
8461 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8462 msgstr ""
8463
8464 # Tools > Upload
8465 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8466 msgstr ""
8467
8468 # Web services
8469 msgid "web_services.pref"
8470 msgstr "web_services.pref"
8471
8472 # Web services > ILS-DI
8473 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8474 msgstr "ILS-DI"
8475
8476 # Web services > IdRef
8477 msgid "web_services.pref IdRef"
8478 msgstr "web_services.pref IdRef"
8479
8480 # Web services > OAI-PMH
8481 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8482 msgstr "OAI-PMH"
8483
8484 # Web services > REST API
8485 msgid "web_services.pref REST API"
8486 msgstr ""
8487
8488 # Web services > Reporting
8489 msgid "web_services.pref Reporting"
8490 msgstr "web_services.pref Reporting"
8491
8492 # Web services > ILS-DI
8493 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8494 msgstr "Desgaitu"
8495
8496 # Web services > ILS-DI
8497 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8498 msgstr "Gaitu"
8499
8500 # Web services > ILS-DI
8501 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8502 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8503
8504 # Web services > ILS-DI
8505 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8506 msgstr "Utzi IP helbidea"
8507
8508 # Web services > ILS-DI
8509 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8510 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
8511
8512 # Web services > IdRef
8513 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8514 msgstr "Desgaitu"
8515
8516 # Web services > IdRef
8517 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8518 msgstr "Gaitu"
8519
8520 # Web services > IdRef
8521 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8522 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
8523
8524 # Web services > IdRef
8525 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8526 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
8527
8528 # Web services > OAI-PMH
8529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8530 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> zerbitzaria."
8531
8532 # Web services > OAI-PMH
8533 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8534 msgstr "Desgaitu"
8535
8536 # Web services > OAI-PMH
8537 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8538 msgstr "Gaitu"
8539
8540 # Web services > OAI-PMH
8541 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8542 msgstr "Koharen"
8543
8544 # Web services > OAI-PMH
8545 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8546 msgstr "Desgaitu"
8547
8548 # Web services > OAI-PMH
8549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8550 msgstr "Gaitu"
8551
8552 # Web services > OAI-PMH
8553 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8554 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
8555
8556 # Web services > OAI-PMH
8557 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8558 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
8559
8560 # Web services > OAI-PMH
8561 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8562 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
8563
8564 # Web services > OAI-PMH
8565 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8566 msgstr " ."
8567
8568 # Web services > OAI-PMH
8569 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8570 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
8571
8572 # Web services > OAI-PMH
8573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8574 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
8575
8576 # Web services > OAI-PMH
8577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8578 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
8579
8580 # Web services > OAI-PMH
8581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8582 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
8583
8584 # Web services > OAI-PMH
8585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8586 msgstr "itzuli bakarrik"
8587
8588 # Web services > OAI-PMH
8589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8590 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
8591
8592 # Web services > OAI-PMH
8593 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8594 msgstr ": ."
8595
8596 # Web services > OAI-PMH
8597 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8598 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
8599
8600 # Web services > REST API
8601 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8602 msgstr ""
8603
8604 # Web services > REST API
8605 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8606 msgstr ""
8607
8608 # Web services > REST API
8609 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8610 msgstr ""
8611
8612 # Web services > REST API
8613 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8614 msgstr ""
8615
8616 # Web services > REST API
8617 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8618 msgstr ""
8619
8620 # Web services > Reporting
8621 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8622 msgstr "Itzultzeko soilik"
8623
8624 # Web services > Reporting
8625 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8626 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"
8627