Translation updates for Koha 18.05.07
[koha.git] / misc / translator / po / el-GR-staff-help.po
1 # LibLime Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2007 LibLime
3 # http://liblime.com <info@liblime.com> 
4 # Based on Kartouche http://www.dotmon.com/kartouche/ 
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-16 10:46-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-11-29 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: Eugenios Papadopoulos <eugenios.papadopoulos@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
12 "Language: el\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1543489686.244704\n"
19 "X-Pootle-Path: /el/18.05/el-GR-staff-help.po\n"
20 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
26 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 msgstr ""
28 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
29 "H2451, Barcode: 08030003 Πρόστιμο: 3.50"
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
35 "best to set your system preferences and then work through the basic "
36 "parameters in the order that they appear on this page."
37 msgstr ""
38 "\"Βασικές παράμετροι\" είναι εκεί όπου καθορίζονται και ελέγχονται οι "
39 "κανόνες της βιβλιοθήκης. Καλύτερο θα ήταν να καθορίσετε τις προτιμήσεις του "
40 "συστήματός σας και στη συνέχεια να δουλέψετε με τις βασικές παραμέτρους με "
41 "τη σειρά που εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα."
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
44 #, c-format
45 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
46 msgstr ""
47 "\"Ο δανειζόμενος δεν βρέθηκε.\" εάν ο αριθμός κάρτας του δανειζόμενου είναι "
48 "λανθασμένος"
49
50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
55 msgstr ""
56 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
57 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Πρόστιμο: 3.50"
58
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
60 #, c-format
61 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
62 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
65 #, c-format
66 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
67 msgstr "\"Το αντίτυπο δε βρέθηκε.\" εάν το barcode του αντιτύπου είναι λάθος"
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
70 #, c-format
71 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
72 msgstr ""
73 "\"Το αντίτυπο δεν είναι δανεισμένο.\" εάν επιστρέψατε ένα αντίτυπο που είναι "
74 "διαθέσιμο"
75
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
77 #, c-format
78 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
79 msgstr "\"Επιτυχία.\" εάν η συναλλαγή διενεργήθηκε σωστά"
80
81 #. %1$s:  themelang 
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
83 #, c-format
84 msgid "%s/modules/help"
85 msgstr "%s/modules/help"
86
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
91 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
92 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93 msgstr ""
94 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
95 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
96 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
97
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
102 "values for your to alter"
103 msgstr ""
104 "'Προσθήκη &amp; αντιγραφή' θα προσθέσει το αντίτυπο και θα συμπληρώσει μία "
105 "νέα φόρμα με τις ίδιες τιμές ώστε να τις αλλάξετε"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
108 #, c-format
109 msgid "'Add item' will add just the one item"
110 msgstr "'Προσθήκη αντιτύπου' θα προσθέσει μόνο ένα αντίτυπο"
111
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
116 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
117 msgstr ""
118 "'Προσθήκη πολλαπλών αντιτύπων' θα ερωτηθούμε για τον αριθμό των αντιτύπων "
119 "και θα προστεθούν τα αντίστοιχα αντίτυπα αυξάνοντας +1 τον αριθμό barcode "
120 "ώστε κάθε barcode να είναι μοναδικό"
121
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
126 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
127 "options are server dependent."
128 msgstr ""
129 "'Πρόσθετες επιλογές SRU': Μπορείτε να εισάγετε πρόσθετες επιλογές του "
130 "εξωτερικού server εδώ, όπως sru_version=1.1 ή schema=marc21, κτλ. Σημειώστε "
131 "ότι αυτές οι επιλογές εξαρτώνται από τον διακομιστή."
132
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
137 msgstr ""
138 "Το 'Εμφάνιση στη θέση' σας επιτρέπει να αποφασίσετε σε τί σειρά θα "
139 "εμφανίζονται οι καταχωρίσεις νέων"
140
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
142 #, c-format
143 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
144 msgstr "'Asort1,' για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
145
146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
147 #, c-format
148 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
149 msgstr "'Asort2,' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των προσκτήσεων."
150
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
155 "from which catalogers must choose an option."
156 msgstr ""
157 "'Καθιερωμένη Τιμή' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει μία λίστα "
158 "καθιερωμένων τιμών από την οποία οι καταλογογράφοι θα πρέπει να διαλέξουν "
159 "μια επιλογή."
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
165 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
166 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
167 "'MARC Structure' listing."
168 msgstr ""
169 "'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί όπου επιλέγετε μια λίστα καθιερωμένων τιμών "
170 "από την οποία οι καταλογογράφοι μπορούν να επιλέξουν μια τιμή για αυτό το "
171 "υποπεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία που σχετίζονται με την ετικέτα, "
172 "πατήστε στο 'Υποπεδία' δεξιά της ετικέτας στη λίστα 'Δομή MARC'."
173
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
179 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
180 msgstr ""
181 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
182 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
183 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
184 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
185
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
190 "circulation screen and the OPAC."
191 msgstr ""
192 "'BOR_NOTES' είναι για τιμές για τις προσαρμοσμένες σημειώσεις μελών οι "
193 "οποίες εμφανίζονται στην οθόνη διακίνησης υλικού και στον OPAC"
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
196 #, c-format
197 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
198 msgstr ""
199 "Το 'Biblio' είναι η εγγραφή MARC που θέλετε να συνδέσετε με αυτή τη συνδρομή "
200
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
202 #, c-format
203 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
204 msgstr "'Bsort1' είναι για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
205
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
207 #, c-format
208 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
209 msgstr "'Bsort2' χρησιμοποιείται για στατιστικούς σκοπούς των μελών."
210
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
215 "ReturnToShelvingCart"
216 msgstr ""
217 "'ΚΑΛΑΘΙ' είναι η τοποθεσία του ταξιθετικού καλαθιού, που χρησιμοποιείται από "
218 "τα  InProcessingToShelvingCart και ReturnToShelvingCart"
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
224 "items)."
225 msgstr ""
226 "'CCODE' είναι για τους κωδικούς συλλογής (εμφανίζεται κατά την "
227 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων)."
228
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
232 msgstr ""
233 "Ο 'Ταξιθετικός Αριθμός' είναι για το πρόθεμα του ταξιθετικού αριθμού του "
234 "τεκμηρίου σας"
235
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
240 "and working with items."
241 msgstr ""
242 "'ΦΘΑΡΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές φθαρμένων τεκμηρίων και εμφανίζεται κατά την "
243 "καταλογογράφηση και την επεξεργασία τεκμηρίων."
244
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
249 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
250 "port). See also example below."
251 msgstr ""
252 "'Βάση δεδομένων' είναι το όνομα της βάσης δεδομένων για τους στόχους στο "
253 "Z39.50. Για στόχους SRU πληκτρολογήστε το path name part του URL (το τοπικό "
254 "μέρος που ακολουθεί τον τομέα και τη θύρα). Δείτε επίσης το παράδειγμα που "
255 "ακολουθεί."
256
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
261 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
262 "and over."
263 msgstr ""
264 "'Προεπιλεγμένη τιμή' καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο ως "
265 "προεπιλογή. Το πεδίο θα είναι επεξεργάσιμο, αλλά κερδίζετε χρόνο εάν "
266 "χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και ξανά."
267
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
272 "you're picking"
273 msgstr "Η 'Περιγραφή' είναι οτιδήποτε θέλετε να διευκρινίσετε"
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
276 #, c-format
277 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
278 msgstr "'Κωδικοποίηση' λέει στο σύστημα πως να διαβάζει ειδικούς χαρακτήρες."
279
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
284 "items "
285 msgstr ""
286 "'Ποσό προστίμου' πρέπει να έχει το ποσό που θέλετε να χρεώσετε για "
287 "εκπρόθεσμα τεκμήρια  "
288
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
293 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
294 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
295 "field."
296 msgstr ""
297 "'Πλαίσια' αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να επεξεργαστείτε τα "
298 "περισσότερα πλαίσια, πρέπει να επεξεργαστείτε τα πεδία και τα υποπεδία. "
299 "Πατώντας στο 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα μπορέσετε να κάνετε "
300 "αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο."
301
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid ""
305 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
306 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
307 "the holdings report."
308 msgstr ""
309 "Γενικά Αντίτυπα: Ένδειξη Κατάστασης Πρόσκτησης :: Αυτά τα στοιχεία δεδομένων "
310 "καθορίζουν την κατάσταση των προσκτήσεων για τη μονάδα τη στιγμή της έκθεσης "
311 "αντιτύπων."
312
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
314 #, c-format
315 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
316 msgstr "'HINGS_C' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστές Πληρότητας."
317
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
319 #, c-format
320 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
321 msgstr "'HINGS_PF' είναι για Προσδιοριστές Φυσικής Φόρμας"
322
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
327 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
328 "report."
329 msgstr ""
330 "'HINGS_RD' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Προσδιοριστής Διατήρησης, ένα στοιχείο "
331 "δεδομένων που καθορίζει την πολιτική διατήρησης στη μνήμη της μονάδας τη "
332 "στιγμή της αναφοράς αντιτύπων."
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
335 #, c-format
336 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
337 msgstr "'HINGS_UT' είναι για Γενικά Αντίτυπα: Τύπος Προσδιοριστή Μονάδας"
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
343 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
344 msgstr ""
345 "'Απόκρυψη' σας επιτρέπει να επιλέξετε από δεκαεννέα πιθανές συνθήκες "
346 "προβολής, δεκαεπτά από τις οποίες εφαρμόζονται. Είναι οι ακόλουθες: "
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
352 "enter the domain name here. (See example below.)"
353 msgstr ""
354 "'Hostname' θα είναι η διεύθυνση για τον στόχο στο Z39.50. Για έναν SRU "
355 "στόχο, πληκτρολογήστε μόνο το όνομα τομέα εδώ. (Δείτε το παράδειγμα που "
356 "ακολουθεί.)"
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
362 "editing an item."
363 msgstr ""
364 "'LOC' είναι για την τοποθεσία στο ράφι και συνήθως εμφανίζεται κατά την "
365 "προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου."
366
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
371 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
372 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
373 msgstr ""
374 "'ΧΑΜΕΝΟ' είναι για περιγραφές για τεκμήρια που έχουν επισημανθεί ως χαμένα. "
375 "Εμφανίζεται κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός τεκμηρίου. Οι τιμές που "
376 "δίνονται στις καταστάσεις υλικού απολεσθέντων θα πρέπει να είναι αριθμητικές "
377 "(όχι αλφαβητικές) έτσι ώστε οι καταστάσεις υλικού να εμφανίζονται σωστά "
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
380 #, c-format
381 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
382 msgstr ""
383 "'Ετικέτα για OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον OPAC."
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
389 "advancedMARCeditor set to display labels."
390 msgstr ""
391 "'Ετικέτα για lib' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή προσωπικού αν "
392 "έχετε επιλέξει το advancedMARCeditor για την εμφάνιση των καρτελών."
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
395 #, c-format
396 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
397 msgstr "'Μήκος' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
400 #, c-format
401 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
402 msgstr ""
403 "Το πεδίο 'Βιβλιοθηκονόμος' θα εμφανίσει τον όνομα χρήστη του συνδεδεμένου "
404 "βιβλιοθηκονόμου"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
409 msgstr "'Βιβλιοθήκη' είναι το παράρτημα στο οποίο ανήκει αυτή η συνδρομή. "
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
412 #, c-format
413 msgid "'Location' is for the shelving location"
414 msgstr "Το 'Τοποθεσία' είναι για την τοποθεσία στα ράφια"
415
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
417 #, c-format
418 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
419 msgstr "'MANUAL_INV' περιλαμβάνει τιμές για χειρωνακτική τιμολόγηση."
420
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
425 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
426 "that the subfield is not managed."
427 msgstr ""
428 "'Διαχείριση σε καρτέλα' καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το "
429 "υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία ενός πεδίου πρέπει είτε να είναι στην ίδια καρτέλα "
430 "είτε να αγνοούνται. 'Ignore' σημαίνει ότι το υποπεδίο δεν χρησιμοποιείται."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
436 "assigned to the tag."
437 msgstr ""
438 "'Υποχρεωτικό' αποτρέπει τον χρήστη από την αποθήκευση της εγγραφής εκτός κι "
439 "αν έχει αποδοθεί κάποια τιμή στην ετικέτα."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
445 "considered a 'match'"
446 msgstr ""
447 "'Όριο ταύτισης' - Ο συνολικός αριθμός 'σημείων' που μπορεί να μαζέψει ένα "
448 "biblio για να θεωρηθεί 'ταύτιση'"
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
451 #, c-format
452 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
453 msgstr ""
454 "'NOT_LOAN' χρησιμοποιείται για να απαριθμήσει τους λόγους για τους οποίους "
455 "ένας τίτλος δεν δανείζεται."
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
461 "librarians via the staff client"
462 msgstr ""
463 "Το 'Μη Δημόσια Σημείωση' πρέπει να χρησιμοποιείται για σημειώσεις που είναι "
464 "ορατές στους βιβλιοθηκονόμους μέσω της διεπαφής προσωπικού"
465
466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
470 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
471 "runs"
472 msgstr ""
473 "'Σημειώσεις' θα εμφανίζεται επίσης στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών, αυτό "
474 "μπορεί να χρησιμοποιείται για να παρέχει περισσότερες πληροφορίες για την "
475 "αναφορά ή συμβουλές για το πως να εισάγετε τις τιμές κατά τη διαδικασία"
476
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid ""
480 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
481 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
482 "visiting 'Manage numbering patterns' "
483 msgstr ""
484 "Το 'Σχήμα αρίθμησης' θα σας βοηθήσει να καθορίσετε πώς θα εκτυπώνονται οι "
485 "αριθμοί για κάθε τεύχος "
486
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
488 #, c-format
489 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
490 msgstr "'Όφσετ' - Για χρήση με τα πεδία ελέγχου, 001-009"
491
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
496 "description as desired), also the location expected by "
497 "InProcessingToShelvingCart."
498 msgstr ""
499 "'PROC' είναι για την τοποθεσία που θα χρησιμοποιηθεί στο "
500 "NewItemsDefaultLocation (αλλάξτε την περιγραφή κατά το δοκούν), επίσης για "
501 "την τοποθεσία που αναμένεται από το InProcessingToShelvingCart."
502
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
507 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
508 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
509 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
510 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
511 msgstr ""
512 "Το 'Πρόσθετο' επιτρέπει στον βιβλιοθηκονόμο να επιλέξει ένα πρόσθετο για να "
513 "υπολογίσει ή να διαχειριστεί ένα υποπεδίο. Τα πρόσθετα μπορούν να κάνουν "
514 "σχεδόν τα πάντα. Για παράδειγμα, στο UNIMARC υπάρχουν πρόσθετα για όλα τα "
515 "πεδία 1xx που είναι κωδικοποιημένα πεδία. Υπάρχουν επίσης δύο πρόσθετα "
516 "(unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a) που μπορούν να βρούνε τον "
517 "εκδότη από ένα ISBN, καθώς επίσης και την λίστα συλλογών για τον εκδότη."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
523 msgstr ""
524 "'Θύρα' ενημερώνει το Koha σε ποια θύρα θα ακούει για να λάβει αποτελέσματα "
525 "από αυτό το στόχο."
526
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
531 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
532 "Catalog, Circulation, Patrons)"
533 msgstr ""
534 "'REPORT_GROUP' παρέχει έναν τρόπο για να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τις "
535 "αναφορές σας, οι προκαθορισμένες τιμές σε αυτή την κατηγορία περιλαμβάνουν "
536 "τις υπομονάδες Koha (Λογαριασμοί, Προσκτήσεις, Κατάλογος, Διακίνηση, Μέλη)"
537
538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
542 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
543 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
544 "subgroup to the appropriate group."
545 msgstr ""
546 "'REPORT_SUBGROUP' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ταξινομήσει και να "
547 "φιλτράρει περαιτέρω τις αναφορές σας. Αυτή η κατηγορία είναι κενή εξ "
548 "ορισμού. Οι τιμές εδώ χρειάζεται να περιλάβουν τον κώδικα εγκεκριμένης τιμής "
549 "από το REPORT_GROUP στο Πεδίο περιγραφής (OPAC) για να συνδέσουν την "
550 "υποομάδα με την κατάλληλη ομάδα."
551
552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
553 #, c-format
554 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
555 msgstr ""
556 "'ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ' χρησιμοποιείται για την περιορισμένη κατάσταση ενός τεκμηρίου"
557
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
559 #, c-format
560 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
561 msgstr ""
562 "'ROADTYPE' χρησιμοποιείται για τύπους οδών που θα χρησιμοποιούνται στις "
563 "διευθύνσεις των μελών"
564
565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
569 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
570 msgstr ""
571 "'Κατάταξη' σας επιτρέπει να εισάγετε σε ποιο σημείο της λίστας επιθυμείτε να "
572 "εμφανίζεται αυτός ο στόχος. Εάν αυτό μείνει κενό οι στόχοι θα είναι σε "
573 "αλφαβητική σειρά."
574
575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
579 "target."
580 msgstr ""
581 "'Τύπος εγγραφής' σας επιτρέπει να ορίσετε εάν αυτό είναι ένας βιβλιογραφικός "
582 "ή καθιερωμένων όρων στόχος."
583
584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
588 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
589 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
590 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
591 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
592 "developer."
593 msgstr ""
594 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο \"Όχι\" στις "
595 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν "
596 "σκοπεύετε  να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής "
597 "υπηρεσίας JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
598 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
599 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
600 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
601
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
606 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
607 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
608 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
609 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
610 "developer. "
611 msgstr ""
612 "'Η αναφορά είναι δημόσια' θα πρέπει να μείνει προεπιλεγμένο στο 'Όχι' στις "
613 "περισσότερες περιπτώσεις. Μια αναφορά μπορεί να δημοσιοποιηθεί εάν "
614 "σκοπεύετε  να επιτρέψετε την πρόσβαση σε αυτή μέσω της διεπαφής διαδικτυακής "
615 "υπηρεσίας JSON. Αυτό είναι ένα σύστημα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
616 "προγραμματιστές για τη δημιουργία ειδικών παρουσιάσεων των δεδομένων από την "
617 "αναφορά, για παράδειγμα την παρουσίασή του χρησιμοποιώντας ένα γραφικό API. "
618 "Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον προγραμματιστή σας."
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
621 #, c-format
622 msgid "'Required match checks' - ??"
623 msgstr "'Απαιτούμενοι έλεγχοι ταύτισης' - ??"
624
625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
629 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
630 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
631 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
632 "specific search field, the whole record will be searched."
633 msgstr ""
634 "'SRU Αντιστοίχιση πεδίων αναζήτησης': Πατήστε στην Τροποποίηση για να "
635 "προσθέσετε ή να ενημερώσετε την αντιστοίχιση από τα διαθέσιμα πεδία στην "
636 "φόρμα αναζήτησης του Koha στα συγκεκριμένα ευρετήρια ονομάτων που εξαρτώνται "
637 "από τον εξυπηρετητή. Για παράδειγμα, ένας εξυπηρετητής SRU θα μπορούσε να "
638 "χρησιμοποιήσει το 'cql.anywhere' για το Οποιοδήποτε πεδίο στη φόρμα Koha. "
639 "Εάν δεν εισάγετε ένα όνομα ευρετηρίου για ένα συγκεκριμένο πεδίο αναζήτησης, "
640 "θα γίνει αναζήτηση σε ολόκληρη την εγγραφή."
641
642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
646 "It appears when managing suggestions."
647 msgstr ""
648 "'ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ' πρόκειται για μία λίστα με τις αιτίες απόρριψης ή αποδοχής των "
649 "προτάσεων των μελών. Εμφανίζεται στη διαχείριση προτάσεων."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
655 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
656 "match to the existing record"
657 msgstr ""
658 "'Βαθμός' - Είναι ο αριθμός 'σημείων' για τον οποίο αξίζει ταύτιση σε αυτό το "
659 "πεδίο. Αν το σύνολο του κάθε βαθμού είναι μεγαλύτερο από το όριο ταύτισης η "
660 "εισερχόμενη εγγραφή είναι μία ταύτιση στην υπάρχουσα εγγραφή"
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
666 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
667 "data\"."
668 msgstr ""
669 "Η 'Αναζήτηση ευρετηρίου' μπορεί να βρεθεί στο αρχείο ccl.properties του "
670 "συστήματός σας το οποίο λέει στην ευρετηρίαση του zebra ποια δεδομένα να "
671 "αναζητήσει στα MARC δεδομένα\"."
672
673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
677 "the source (such as the library name)."
678 msgstr ""
679 "'Όνομα διακομιστή' θα πρέπει να είναι συμπληρωμένο με ένα όνομα που θα σας "
680 "βοηθήσει να αναγνωρίσετε την πηγή (όπως το όνομα της βιβλιοθήκης)."
681
682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
686 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
687 msgstr ""
688 "Η 'Ημερομηνία λήξης συνδρομής' πρέπει να συμπληρώνεται για συνδρομές που "
689 "έχουν τερματιστεί"
690
691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
695 "This is also used for setting up renewal alerts"
696 msgstr ""
697 "Το 'Διάρκεια συνδρομής' είναι ο αριθμός τευχών ή μηνών της συνδρομής. Αυτό "
698 "χρησιμοποιείται και για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
699
700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
704 "is used for setting up renewal alerts"
705 msgstr ""
706 "Η 'Ημερομηνία έναρξης συνδρομής' είναι η ημερομηνία στην οποία ξεκίνησε η "
707 "συνδρομή. Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ειδοποιήσεων ανανεώσεων"
708
709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
710 #, c-format
711 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
712 msgstr "'Σύνταξη' είναι το πρότυπο MARC που χρησιμοποιείτε."
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
718 "the text for librarian is used instead"
719 msgstr ""
720 "'Κείμενο για OPAC' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC.Εάν "
721 "μείνει κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
722
723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
727 "interface."
728 msgstr ""
729 "'Κείμενο για βιβλιοθηκονόμο' είναι αυτό που εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη "
730 "διεπαφή του βιβλιοθηκονόμου."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
736 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
737 "a reasonable amount of time."
738 msgstr ""
739 "'Λήξη χρόνου' είναι χρήσιμο για στόχους που αργούν. Μπορείτε να "
740 "ενεργοποιήσετε την παύση ώστε να μην προσπαθεί να συνδεθεί με τον στόχο εάν "
741 "δεν βρεθούν αποτελέσματα σε ένα εύλογο διάστημα."
742
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
747 "protected."
748 msgstr ""
749 "'Όνομα χρήστη' και 'Κωδικός πρόσβασης' απαιτούνται μόνο για εξυπηρετητές που "
750 "προστατεύονται με κωδικούς πρόσβασης."
751
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
756 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
757 msgstr ""
758 "Ο 'Προμηθευτής' μπορεί να βρεθεί είτε από την αναζήτηση προμηθευτή μέσω της "
759 "υπομονάδας Προσκτήσεις είτε με την εισαγωγή του κωδικό αριθμό προμηθευτή"
760
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
765 "or editing an item."
766 msgstr ""
767 "'ΑΠΟΣΥΡΘΕΝ' είναι για την περιγραφή ενός αποσυρμένου αντιτύπου. Εμφανίζεται "
768 "κατά την προσθήκη ή επεξεργασία ενός αντιτύπου."
769
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
774 "names that you want to apply on the search results."
775 msgstr ""
776 "'XSLT αρχείο/α': Μπορείτε να προσθέσετε εδώ ένα ή περισσότερα (χωρισμένα με "
777 "κόμμα) ονόματα αρχείων XSLT που θέλετε να εφαρμόσετε στα αποτελέσματα "
778 "αναζήτησης."
779
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
784 "need a simple yes/no pull down menu."
785 msgstr ""
786 "'YES_NO' είναι ένα γενικό πεδίο καθιερωμένης τιμής το οποίο μπορεί να "
787 "χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε χρειαστεί κάποιο μενού επιλογής με ένα απλό ναι/"
788 "όχι "
789
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
791 #, c-format
792 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
793 msgstr ""
794 "(! σημαίνει 'μη ορατό' ή στην περίπτωση που είναι συνεπτυγμένο 'μη "
795 "συνεπτυγμένο')"
796
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
989 #, c-format
990 msgid "(online)."
991 msgstr "(online)."
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
997 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
998 "function properly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1002 #, c-format
1003 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1004 msgstr ", το εργαλείο Διακίνησης Υλικού εκτός σύνδεσης για Windows βρέθηκε σε "
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1007 #, c-format
1008 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1009 msgstr "-1 =&gt; OPAC Ενδοδίκτυο Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1012 #, c-format
1013 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1014 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Ενδοδίκτυο Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1017 #, c-format
1018 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1019 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Ενδοδίκτυο Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1022 #, c-format
1023 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1024 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1027 #, c-format
1028 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1029 msgstr "-5 =&gt; OPAC Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1032 #, c-format
1033 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1034 msgstr "-6 =&gt; OPAC Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1037 #, c-format
1038 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1039 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1040
1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1042 #, c-format
1043 msgid "-8 =&gt; Flag"
1044 msgstr "-8 =&gt; Σημαία"
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1047 #, c-format
1048 msgid "-9 =&gt; Future use"
1049 msgstr "-9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1050
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1055 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1056 "as the barcode not being found). "
1057 msgstr ""
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1063 "kohastructure.sql or online at: "
1064 msgstr ""
1065 ". Μπορείτε επίσης να βρείτε τη δομή της βάσης δεδομένων σας στο /installer/"
1066 "data/mysql/kohastructure.sql ή διαδικτυακά στο: "
1067
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1069 #, c-format
1070 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1071 msgstr "0 =&gt; OPAC Ενδοδίκτυο Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1072
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1077 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1078 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1079 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1080 "third title "
1081 msgstr ""
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1084 #, c-format
1085 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1086 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1087
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1092 "Lynn."
1093 msgstr ""
1094 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1095 "Lynn."
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Circulation"
1100 msgstr "1 = Διακίνηση υλικού"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1103 #, c-format
1104 msgid "1 = Expected"
1105 msgstr "1 = Αναμένεται"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1108 #, c-format
1109 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1110 msgstr "1 =&gt; !OPAC Ενδοδίκτυο Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1115 msgstr "1/2 μήνες (6/έτος): Διμηνιαίο"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1120 msgstr "1/2 εβδομάδες: Δύο φορές το μήνα (ανά δεκαπενθήμερο)"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1125 msgstr "1/2 έτη: Διετές"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1130 msgstr "1/3 μήνες (1/τρίμηνο): Τριμηνιαίο"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1133 #, c-format
1134 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1135 msgstr "1/3 εβδομάδες: Τριεβδομαδιαίος"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1138 #, c-format
1139 msgid "1/day: Daily"
1140 msgstr "1/ημέρα: Ημερίσιο"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1143 #, c-format
1144 msgid "1/month: Monthly"
1145 msgstr "1/μήνα: Μηνιαίο"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1151 "Winter, Spring)"
1152 msgstr ""
1153 "1/τρίμηνο (εποχιακό) : Τριμηνιαίο ανάλογα με τις εποχές (δηλ. Καλοκαίρι, "
1154 "Φθινόπωρο, Χειμώνας, Άνοιξη)"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1157 #, c-format
1158 msgid "1/week: Weekly"
1159 msgstr "1/εβδομάδα: Εβδομαδιαίο"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1162 #, c-format
1163 msgid "1/year: Annual"
1164 msgstr "1/έτος: Ετήσιο"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1167 #, c-format
1168 msgid "2 - Source of classification"
1169 msgstr "2 - Source of classification"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Arrived"
1174 msgstr "2 = Αφίχθη"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1177 #, c-format
1178 msgid "2 = Catalog"
1179 msgstr "2 = Κατάλογος"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1182 #, c-format
1183 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1184 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Ενδοδίκτυο Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1187 #, c-format
1188 msgid "2/day: Twice daily"
1189 msgstr "2/ημέρα: Δύο φορές την ημέρα"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1192 #, c-format
1193 msgid "2/year: Half yearly"
1194 msgstr "2/έτος : Εξαμηνιαίο"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Late"
1199 msgstr "3 = Καθυστέρησε"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1202 #, c-format
1203 msgid "3 = Patrons"
1204 msgstr "3 = Μέλη"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1207 #, c-format
1208 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1209 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Ενδοδίκτυο Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1212 #, c-format
1213 msgid "3/week: Three times a week"
1214 msgstr "3/εβδομάδα: Τρεις φορές την εβδομάδα"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Acquisitions"
1219 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1222 #, c-format
1223 msgid "4 = Missing"
1224 msgstr "4 = Λείπει"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1227 #, c-format
1228 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1229 msgstr "4 =&gt; !OPAC Ενδοδίκτυο Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1232 #, c-format
1233 msgid "410 Library Rd. "
1234 msgstr "410 Οδ. Βιβλιοθήκης "
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Accounts"
1239 msgstr "5= Λογαριασμοί"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1242 #, c-format
1243 msgid "5 = Not Available"
1244 msgstr "5 = Δεν είναι διαθέσιμο"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1247 #, c-format
1248 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1249 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1252 #, c-format
1253 msgid "6 = Delete"
1254 msgstr "6 = Διαγραφή"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1257 #, c-format
1258 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1259 msgstr "6 =&gt; !OPAC Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1262 #, c-format
1263 msgid "7 = Claimed"
1264 msgstr "7 = Ισχυρισμός μη παράδοσης"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1267 #, c-format
1268 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1269 msgstr "7 =&gt; !OPAC Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία Σύμπτυξη"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1272 #, c-format
1273 msgid "8 = Stopped"
1274 msgstr "8 = Σταμάτησε"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1277 #, c-format
1278 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1279 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Ενδοδίκτυο !Επεξεργασία !Σύμπτυξη"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1282 #, c-format
1283 msgid "9 =&gt; Future use"
1284 msgstr "9 =&gt; Μελλοντική χρήση"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1290 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1291 "statement (or any other number above 10,000."
1292 msgstr ""
1293 ": Υπάρχει όριο 10.000 εγγραφών στις δηλώσεις SQL που εισάγονται στο Koha. "
1294 "Για να το αποφύγετε πρέπει να προσθέσετε 'LIMIT 100000' στο τέλος της "
1295 "δήλωσης SQL (ή οποιονδήποτε αριθμό πάνω από 10.000."
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1301 "table?"
1302 msgstr ""
1303 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο area στον πίνακα "
1304 "reports_dictionary;"
1305
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1310 "old_reserves tables?"
1311 msgstr ""
1312 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο found στους πίνακες reserves "
1313 "και old_reserves;"
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1319 "table?"
1320 msgstr ""
1321 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο message_type στον πίνακα "
1322 "messages;"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1325 #, c-format
1326 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1327 msgstr ""
1328 ": Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο status στον πίνακα serial;"
1329
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1331 #, c-format
1332 msgid "A = Account management fee"
1333 msgstr "Α = Κόστος διαχείρισης λογαριασμού"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1339 msgstr ""
1340 "Μία ομάδα καλαθιών είναι μία ομάδα κλειστών καλαθιών στην οποία μπορείτε να "
1341 "εκτελέσετε ενέργειες."
1342
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1347 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1348 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1349 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1350 "workflow used in your library."
1351 msgstr ""
1352 "Μία ομάδα καλαθιών είναι απλά μία ομάδα με καλάθια. Σε μερικές βιβλιοθήκες, "
1353 "έχετε μέλη του προσωπικού που δημιουργούν καλάθια και στο τέλος μιας "
1354 "περιόδου, κάποιος τα ομαδοποιεί για να τα στείλει συγκεντρωτικά στον "
1355 "προμηθευτή. Επομένως, είναι δυνατόν να έχετε ένα καλάθι σε μία ομάδα "
1356 "καλαθιών, εάν αυτή είναι η ροή εργασιών που συνηθίζεται στη βιβλιοθήκη σας."
1357
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1359 #, c-format
1360 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1361 msgstr "Ένα καλάθι με τουλάχιστον μία αβέβαιη τιμή δεν μπορεί να κλείσει."
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1365 #, c-format
1366 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1367 msgstr ""
1368 "Μία παρτίδα είναι μία συλλογή μελών για τους οποίους θέλετε να δημιουργήσετε "
1369 "κάρτες."
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid ""
1374 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1375 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1376 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1377 "finances."
1378 msgstr ""
1379 "Στα δεξιά κάθε κεφαλαίου θα βρείτε τις επιλογές 'Επεξεργασία', 'Διαγραφή', "
1380 "και 'Προσθήκη Θυγατρικού Κεφαλαίου'. Ένα θυγατρικό κεφάλαιο είναι ένα υπο-"
1381 "κεφάλαιο του κεφαλαίου. Για παράδειγμα μπορείτε να έχετε ένα κεφάλαιο για "
1382 "'Λογοτεχνία' και κάτω από αυτό να έχετε ένα κεφάλαιο για 'Νέες Εκδόσεις' και "
1383 "ένα για 'Επιστημονική Φαντασία'. Είναι ένας άλλος τρόπος για να οργανώσετε "
1384 "περαιτέρω τα οικονομικά σας."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1387 #, c-format
1388 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1389 msgstr "Ένα μέλος παιδί θα έχει καταγεγραμμένο τον Εγγυητή"
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1395 "license number."
1396 msgstr ""
1397 "Σε αυτό το πεδίο θα μπορούσε να μπει ο αριθμός φοιτητικής ταυτότητας ενός "
1398 "φοιτητή ή αριθμός άδειας οδήγησης ενός οδηγού."
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1404 "happen"
1405 msgstr ""
1406 "Θα εμφανιστεί μία επιβεβαίωση που θα σας ρωτάει αν είστε σίγουροι ότι είναι "
1407 "αυτό αυτό που θέλετε να κάνετε."
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1414 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1415 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1416 msgstr ""
1417 "Η απαλλαγή είναι μια βεβαίωση ότι το μέλος δεν έχει εκκρεμής χρεώσεις, "
1418 "κρατήσεις και δεν οφείλη χρήματα. Για να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή "
1419 "στην εγγραφή του χρήστη, πρέπει να ρυθμίσετε την προτίμηση συστήματος "
1420 "useDischarge σε \"Να επιτρέπεται\""
1421
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1426 "installation using the import framework option."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "A fund is added to a budget."
1432 msgstr "Ένα κεφάλαιο προστέθηκε σε ένα κονδύλι."
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1439 "where it will appear."
1440 msgstr ""
1441 "Μία διάταξη καθορίζει το κείμενο και τις εικόνες που θα εκτυπωθούν πάνω στην "
1442 "κάρτα και που θα εμφανίζονται."
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1450 msgstr ""
1451 "Μία διάταξη χρησιμοποιείται για να καθορίσει τα πεδία που θέλετε να "
1452 "εμφανίζονται στις ετικέτες σας."
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1458 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1459 "have multiple EANs."
1460 msgstr ""
1461 "Ένα EAN βιβλιοθήκης είναι ο προσδιοριστής που δίνει ο προμηθευτής στη "
1462 "βιβλιοθήκη για να στείλει πίσω, ώστε να γνωρίζουν ποιο λογαριασμό να "
1463 "χρησιμοποιήσουν κατά την τιμολόγηση. Ένας EDI λογαριασμός μπορείς να έχει "
1464 "πολλαπλά EAN."
1465
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1469 msgstr ""
1470 "Μία λίστα μπορεί επίσης να δημιουργηθεί από τα αποτελέσματα αναζήτησης του "
1471 "καταλόγου"
1472
1473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1477 msgstr ""
1478 "Μία λίστα μπορεί να δημιουργηθεί με επίσκεψη στη σελίδα Λιστών και πατώντας "
1479 "στο 'Νέα Λίστα'"
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1486 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1487 msgstr ""
1488 "Μία λίστα με όλες τις λίστες δρομολόγησης περιοδικών εκδόσεων στις οποίες "
1489 "ανήκει ένα μέλος θα είναι προσβάσιμη μέσω της καρτέλας 'Routing Lists' στην "
1490 "εγγραφή του μέλους."
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1496 "EDIFACT Messages."
1497 msgstr ""
1498 "Ένα αρχείο καταγραφής όλων των μηνυμάτων που εστάλησαν και ελήφθησαν μέσω "
1499 "EDIFACT βρίσκονται στο Μηνύματα EDIFACT."
1500
1501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1505 "to prevent duplication"
1506 msgstr ""
1507 "Μία ταυτισμένη εγγραφή βρίσκεται με τη χρήση των πεδίων που επιλέξατε για "
1508 "κριτήρια ταύτισης έτσι ώστε να αποφευχθούν οι διπλοεγγραφές"
1509
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1514 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1515 "items as received by the home branch."
1516 msgstr ""
1517 "Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας λέει ότι το τεκμήριο δεν είναι "
1518 "δανεισμένο, αλλά η κατάσταση στον κατάλογο θα αναφέρει ότι είναι διαθέσιμο. "
1519 "Αυτό το βήμα είναι απαραίτητο για να σημειώνονται τα τεκμήρια ως "
1520 "παραληφθέντα από το οικείο παράρτημα."
1521
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1526 "the 'Manage Patron Image' section "
1527 msgstr ""
1528 "Μία εικόνα μέλους μπορεί να προστεθεί με την αναζήτηση της εικόνας στο "
1529 "μηχάνημά σας από την ενότητα 'Διαχείριση Εικόνας Μέλους' "
1530
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1537 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1538 "printer (to which the profile is assigned). "
1539 msgstr ""
1540 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1541 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση, το οποίο αντισταθμίζει τις "
1542 "ανωμαλίες, μοναδικές και ιδιαίτερες, σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο "
1543 "έχει δοθεί το προφίλ). "
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1550 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1551 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1552 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1553 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1554 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1555 "text to the left, right, top or bottom."
1556 msgstr ""
1557 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1558 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1559 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1560 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1561 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1562 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1563 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1564 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1565
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1572 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1573 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1574 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1575 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1576 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1577 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1578 msgstr ""
1579 "Ένα προφίλ είναι ένα σύνολο \"προσαρμογών\" που εφαρμόζονται σε ένα "
1580 "συγκεκριμένο πρότυπο πριν την εκτύπωση το οποίο αντισταθμίζει τις ανωμαλίες "
1581 "μοναδικές και ιδιαίτερες σε έναν δεδομένο εκτυπωτή (στον οποίο έχει δοθεί το "
1582 "προφίλ). Αυτό σημαίνει ότι αν επιλέξετε ένα πρότυπο και μετά εκτυπώσετε ένα "
1583 "δείγμα δεδομένων και βρείτε ότι τα τεκμήρια δεν είναι στοιχισμένα στην ίδια "
1584 "ετικέτα, πρέπει να ρυθμίσετε ένα προφίλ για κάθε εκτυπωτή για να διορθώσετε "
1585 "τις διαφορές στα στυλ εκτύπωσης, όπως η μετατόποιση του κειμένου στα "
1586 "αριστερά, δεξιά, κορυφή, κάτω."
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1593 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1594 msgstr ""
1595 "Μία δημόσια αναφορά είναι προσβάσιμη μέσω ενός URL που μοιάζει σαν αυτό: "
1596 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1597
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1602 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1603 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1604 msgstr ""
1605 "Μία λίστα δρομολόγησης είναι μία λίστα μελών που θέλουν να παραλάβουν την "
1606 "περιοδική έκδοση προτού μπει στα ράφια. Κατά τη ρύθμιση μίας συνδρομής "
1607 "περιοδικής έκδοσης πρέπει να επιλέξετε το 'Λίστα Δρομολόγησης' από την "
1608 "κατεκδιπλούμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις Μελών'."
1609
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1614 "matching rules"
1615 msgstr ""
1616 "Η περίληψη της εισαγωγής σας θα εμφανιστεί μαζί με την επιλογή να αλλάξετε "
1617 "τους κανόνες ταύτισης"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1625 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1626 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1627 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1628 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1629 "on the vendor's website."
1630 msgstr ""
1631 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1632 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1633 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1634 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1635 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1636
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1642 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1643 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1644 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1645 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1646 "website."
1647 msgstr ""
1648 "Ένα πρότυπο είναι η βάση ετικετών/καρτών που χρησιμοποιείτε. Αυτό μπορει να "
1649 "είναι Avery 5160 για ετικέτες, Gaylord 47-284 για ετικέτες ράχης ή Avery "
1650 "28371 για κάρτες μελών. Αυτές οι ετικέτες θα περιλαμβάνουν όλες τις "
1651 "πληροφορίες που χρειάζεστε για να ρυθμίσετε το Koha πάνω στο πακέτο του "
1652 "προϊόντος. Αν όχι μπορείτε να τις βρείτε στον δικτυακό τόπο του προμηθευτή."
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1658 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1659 msgstr ""
1660 "Ένας τίτλος μπορεί επίσης να προστεθεί σε μία λίστα με την επιλογή τίτλων "
1661 "στα αποτελέσματα αναζήτησης και της λίστας από το μενού 'Προσθήκη'"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1664 #, c-format
1665 msgid "ACCTDETAILS "
1666 msgstr "ΣΤΟΙΧΕΙΑΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ "
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1669 #, c-format
1670 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1671 msgstr "ACQCLAIM (Αξίωση Πρόσκτησης) "
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1674 #, c-format
1675 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1676 msgstr "ANSCR (ηχογραφήσεις)"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1679 #, c-format
1680 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1681 msgstr ""
1682 "Δυνατότητα πρόσβασης σε όλες τις λειτουργίες καταλογογράφησης μέσω της "
1683 "σελίδας Καταλογογράφηση"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1689 msgstr ""
1690 "Δυνατότητα επεξεργασίας των εγγραφών αντιτύπων , αλλά όχι των βιβλιογραφικών "
1691 "εγγραφών"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1697 "cataloging"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1701 #, c-format
1702 msgid "About Koha"
1703 msgstr "Σχετικά με το Koha"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1709 "the status will be changed to 'cleaned'"
1710 msgstr ""
1711 "Αποδοχή της διαγραφής και οι εγγραφές θα μεταφερθούν από το ρεζερβουάρ και η "
1712 "κατάσταση θα αλλάξει σε 'καθαρισμένο'"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to all librarian functions "
1717 msgstr "Πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες βιβλιοθηκονόμου "
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1722 msgstr "Πρόσβαση στο Ανωνυμοποιημένο Εργαλείο Μελών"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1727 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1732 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ομαδικής Τροποποίησης Τεκμηρίων"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1737 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1742 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Προφίλ CSV"
1743
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1747 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ημερολόγιο/Αργίες"
1748
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1750 #, c-format
1751 msgid "Access to the Comments Tool"
1752 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1755 #, c-format
1756 msgid "Access to the Export Data Tool"
1757 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εξαγωγής Μελών"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1760 #, c-format
1761 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1762 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Μεταφόρτωσης Εικόνων"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1765 #, c-format
1766 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1767 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Εισαγωγής Μελών"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1770 #, c-format
1771 msgid "Access to the Inventory Tool"
1772 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Απογραφής"
1773
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1775 #, c-format
1776 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1777 msgstr ""
1778 "Πρόσβαση στα Εργαλεία Δημιουργού Ετικετών και Γρήγορου Δημιουργού Ετικετών"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1783 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Πρόσβασης Ιστορικού"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1788 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Διαχείρισης Προετοιμασμένων Εγγραφών MARC"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1791 #, c-format
1792 msgid "Access to the News Tool"
1793 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Νέων"
1794
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1796 #, c-format
1797 msgid "Access to the Notices Tool"
1798 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
1799
1800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1801 #, c-format
1802 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1803 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Ενεργοποιήσεις"
1804
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1806 #, c-format
1807 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1808 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1811 #, c-format
1812 msgid "Access to the Tags Tool"
1813 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Ετικετών"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1816 #, c-format
1817 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1818 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Χρονοπρογραμματιστή"
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1821 #, c-format
1822 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1823 msgstr "Πρόσβαση στο Εργαλείο Μεταφόρτωσης Εικόνας Εξωφύλλου"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1829 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1830 "increasing late fines."
1831 msgstr ""
1832 "Σύμφωνα με τις εγγραφές μας, κατά τη στιγμή αυτής της ειδοποίησης, έχετε "
1833 "εκπρόθεσμα τεκμήρια. Παρακαλώ επιστρέψτε ή ανανεώστε τα το συντομότερο "
1834 "δυνατό για να αποφύγετε αυξημένα πρόστιμα."
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1837 #, c-format
1838 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1839 msgstr "Διαχείριση προσκτήσεων και/ή πρότασεων"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1842 #, c-format
1843 msgid "Acquisitions"
1844 msgstr "Προσκτήσεις"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1848 #, c-format
1849 msgid "Acquisitions Searching"
1850 msgstr "Αναζήτηση Προσκτήσεων"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1853 #, c-format
1854 msgid "Acquisitions statistics"
1855 msgstr "Στατιστικά προσκτήσεων"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1858 #, c-format
1859 msgid "Acquisitions:"
1860 msgstr "Προσκτήσεις:"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1866 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1867 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1868 msgstr ""
1869 "Οι ενέργειες στο Koha καταγράφονται σε αρχεία ιστορικού. Οι προτιμήσεις "
1870 "συστήματός σας μπορούν να αλλαχτούν έτσι ώστε να παρεμποδίζουν την καταγραφή "
1871 "διαφόρων ενεργειών. Αυτό το ιστορικά μπορείτε να το δείτε μέσω του Εργαλείου "
1872 "Προβολής Ιστορικού."
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1875 #, c-format
1876 msgid "Add A New Serial Subscription"
1877 msgstr "Προσθήκη μίας Νέας Συνδρομής Περιοδικής Έκδοσης"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1880 #, c-format
1881 msgid "Add CSV Profiles"
1882 msgstr "Προσθήκη Προφίλ CSV"
1883
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1885 #, c-format
1886 msgid "Add New Authorized Value"
1887 msgstr "Προσθήκη Νέας Καθιερωμένης Τιμής"
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1890 #, c-format
1891 msgid "Add New Authorized Value Category"
1892 msgstr "Προσθήκη Νέας Κατηγορίας Καθιερωμένης Τιμής"
1893
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1895 #, c-format
1896 msgid "Add New Framework"
1897 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1900 #, c-format
1901 msgid "Add Quote"
1902 msgstr "Προσθήκη Αποφθέγματος"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1907 #, c-format
1908 msgid "Add a Batch"
1909 msgstr "Προσθήκη Παρτίδας"
1910
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1912 #, c-format
1913 msgid "Add a Contract"
1914 msgstr "Προσθήκη Επαφής"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1917 #, c-format
1918 msgid "Add a Fund"
1919 msgstr "Προσθήκη Χρηματοδότησης"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Layout"
1926 msgstr "Καθορίστε μία Διάταξη"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1931 #, c-format
1932 msgid "Add a Profile"
1933 msgstr "Προσθήκη Προφίλ"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1936 #, c-format
1937 msgid "Add a Staff Patron"
1938 msgstr "Προσθήκη Μέλους Προσωπικού"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1943 #, c-format
1944 msgid "Add a Template"
1945 msgstr "Επεξεργασία Προτύπου"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1948 #, c-format
1949 msgid "Add a Vendor"
1950 msgstr "Προσθήκη Προμηθευτή"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1953 #, c-format
1954 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1955 msgstr "Προσθήκη Στόχου Z39.50"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1958 #, c-format
1959 msgid "Add a custom report"
1960 msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένης Αναφοράς"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1963 #, c-format
1964 msgid "Add a new Patron"
1965 msgstr "Προσθήκη νέου Μέλους"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1968 #, c-format
1969 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1970 msgstr "Προσθήκη και διαγραφή κονδυλίων (χωρίς όμως δυνατότητα τροποποίηση)"
1971
1972 #. INPUT type=submit name=submit
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1974 msgid "Add help"
1975 msgstr "Προσθήκη βοήθειας"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1978 #, c-format
1979 msgid "Add or modify patrons"
1980 msgstr "Προσθήκη ή τροποποίηση μελών"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1983 #, c-format
1984 msgid "Add patrons"
1985 msgstr "Προσθήκη μελών"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Add subfields to Frameworks"
1990 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1993 #, c-format
1994 msgid "Add to a list"
1995 msgstr "Προσθήκη σε μια λίστα"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Add/edit a course"
2000 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία μαθήματος"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2003 #, c-format
2004 msgid "Add/edit course items"
2005 msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία τεκμήρια μαθημάτων"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2008 #, c-format
2009 msgid "Adding Authorities"
2010 msgstr "Προσθήκη Καθιερωμένων Όρων"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2013 #, c-format
2014 msgid "Adding Events"
2015 msgstr "Προσθήκη Γεγονότων"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2018 #, c-format
2019 msgid "Adding Item Types"
2020 msgstr "Προσθήκη Τύπων Τεκμηρίου"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding Notices & Slips"
2025 msgstr "Προσθήκη Ειδοποιήσεων & Σημειωμάτων"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding Patron Attributes"
2030 msgstr "Προσθήκη Ιδιότητες Μελών"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding a Basket"
2035 msgstr "Προσθήκη Καλαθιού"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding a City"
2040 msgstr "Προσθήκη Πόλης"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding a Library"
2045 msgstr "Προσθήκη Βιβλιοθήκης"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding a Message"
2050 msgstr "Προσθήκη Μηνύματος"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Adding a budget"
2055 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2058 #, c-format
2059 msgid "Adding a group"
2060 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Adding a new alert"
2065 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Adding a new budget"
2070 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding a patron category"
2075 msgstr "Προσθήκη κατηγορίας μέλους"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2078 #, c-format
2079 msgid "Adding items"
2080 msgstr "Προσθήκη αντιτύπων"
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2083 #, c-format
2084 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2085 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία Πηγών Ταξινόμησης"
2086
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2088 #, c-format
2089 msgid "Additional Content Types"
2090 msgstr "Επιπρόσθετοι Τύποι Περιεχομένου"
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2093 #, c-format
2094 msgid "Additional Help"
2095 msgstr "Επιπρόσθετη Βοήθεια"
2096
2097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2098 #, c-format
2099 msgid "Additional Parameters"
2100 msgstr "Επιπρόσθετες Παράμετροι"
2101
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2105 msgstr ""
2106 "Τέλος, υπάρχουν τρεις τύποι λιστών από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε "
2107
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2109 #, c-format
2110 msgid "Administration Help"
2111 msgstr "Βοήθεια διαχείρισης"
2112
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2114 #, c-format
2115 msgid "Administration:"
2116 msgstr "Διαχείριση:"
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2119 #, c-format
2120 msgid "Adult "
2121 msgstr "Ενήλικας "
2122
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2124 #, c-format
2125 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2126 msgstr ""
2127 "Ενήλικας = Ένα κανονικό μέλος (μπορείτε να συνδέσετε παιδιά-μέλη σε αυτόν)"
2128
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2133 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2134 "checking it out."
2135 msgstr ""
2136 "Αφού προσθέσετε τα δεδομένα καταλογογράφησης θα σας ζητηθεί να προσθέσετε τα "
2137 "δεδομένα αντιτύπου. Εισάγετε το barcode αντιτύπων, τον κωδικό της συλλογής "
2138 "κλπ. και αποθηκεύστε το αντίτυπο πριν αποσυνδεθείτε."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2144 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2145 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2146 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2147 "the item form."
2148 msgstr ""
2149 "Αφού εισαγάγετε τις βιβλιογραφικές πληροφορίες (για όλες τις μεθόδους "
2150 "εισαγωγής εκτός του προετοιμασμένου αρχείου), εάν οι προτιμήσεις του "
2151 "συστήματός σας είναι ρυθμισμένες να προσθέτουν ένα τεκμήριο κατά την "
2152 "παραγγελία, θα εισαγάγετε τις πληροφορίες του τεκμηρίου στη συνέχεια. Θα "
2153 "πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον μία εγγραφή τεκμηρίου και να πατήσετε το "
2154 "κουμπί 'Προσθήκη' αριστερά κάτω στη φόρμα τεκμηρίου."
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2160 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2161 "Host Item'"
2162 msgstr ""
2163 "Μετά την καταλογογράφηση της αναλυτικής σας εγγραφής (βλέπε Προσθήκη "
2164 "Εγγραφών για περισσότερα πάνω στη δημιουργία εγγραφών) πατήστε 'Επεξεργασία' "
2165 "από την κανονική προβολή και επιλέξτε να γίνει 'Σύνδεση στο Κύριο Τεκμήριο'"
2166
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2171 msgstr "Όταν επιλέξετε τον κλώνο θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2172
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2179 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2180 "subtract that shipping amount from."
2181 msgstr ""
2182 "Αφού πατήσετε στο 'Παραλαβή αποστολής' θα σας ζητηθεί να εισάγετε τον αριθμό "
2183 "τιμολογίου προμηθευτή, την ημερομηνία παραλαβής της αποστολής, το κόστος "
2184 "αποστολής και τον προϋπολογισμό από τον οποίο θα γίνει η πληρωμή."
2185
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2190 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2191 "out."
2192 msgstr ""
2193 "Αφού πατήσετε 'Αποθήκευση' θα μεταφερθείτε στην εγγραφή τεκμηρίου όπου το "
2194 "barcode θα είναι ήδη συμπληρωμένο με το barcode εκείνου που προσπαθείτε να "
2195 "δανείσετε."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2201 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2202 msgstr ""
2203 "Αφού πατήσετε προσθήκη το τεκμηρίο θα εμφανιστεί πάνω στην κορυφή της φόρμας "
2204 "και τότε μπορείτε να προσθέσετε το επόμενο τεκμήριο με τον ίδιο τρόπο (εάν "
2205 "παραγγείλετε περισσότερα από ένα τεκμήρια)."
2206
2207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2211 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2212 msgstr ""
2213 "Αφού πατήσετε το κουμπί 'Προσθήκη τεκμηρίου', το τεκμήριο αυτόματα θα "
2214 "δανειστεί στο μέλος για το οποίο το προορίζατε αρχικά."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2220 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2221 "pagination options at the top of the table."
2222 msgstr ""
2223 "Αφού κάνετε κλικ στο 'Δομή MARC' στα δεξιά κάθε πλαισίου μπορείτε να "
2224 "αποφασίσετε πόσα πεδία θέλετε να δείτε σε μία οθόνη χρησιμοποιώντας τις "
2225 "επιλογές σελιδοποίησης στην κορυφή του πίνακα."
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2231 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2232 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2233 msgstr ""
2234 "Αφού πατήσετε το κουμπί θα μεταφερθείτε στη σελίδα αναζήτησης του καταλόγου "
2235 "όπου μπορείτε να βρείτε το/α βιβλίο/α για τα οποία θέλετε και να κάνετε "
2236 "κρατήσεις. Κάτω από κάθε τίτλο στα αποτελέσματα θα δείτε την επιλογή "
2237 "'Κράτηση για τον/την Όνομα Μέλους.'"
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2244 "help you find your subscription"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2252 "longer appear."
2253 msgstr ""
2254 "Αφού επιβεβαιώσετε τη διαγραφή, η λίστα θα ανανεωθεί και το/α απόφθεγμα/τα "
2255 "δεν θα εμφανίζονται πλέον."
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2261 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2262 msgstr ""
2263 "Αφού δημιουργήσετε το καλάθι σας, μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του "
2264 "καλαθιού, τη διεύθυνση τιμολόγησης, τη διεύθυνση αποστολής, τις σημειώσεις "
2265 "και τις παραγγελίες βάσει συμβόλαιου που έχετε."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2271 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2272 msgstr ""
2273 "Αφού εισάγαγετε το κόστος σας, πατήστε 'Enter' στο πληκτρολόγιο ή πατήστε το "
2274 "κουμπί 'Αποθήκευση' στο τέλος του πίνακα για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
2275
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2280 "confirmation message."
2281 msgstr ""
2282 "Αφού εισαγάγετε το barcode του τεκμηρίου και πατήσετε 'Επιλογή' θα λάβετε "
2283 "ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2286 #, c-format
2287 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2288 msgstr "Αφού συμπληρώσετε όλα τα πεδία, κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
2289
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2294 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2295 "choose which issues don't exist from the list presented."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2303 "assign it to the template."
2304 msgstr ""
2305 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2306 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2312 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2313 "'Manage Templates' page."
2314 msgstr ""
2315 "Αφού βρείτε τυχόν ανωμαλίες στο εκτυπωμένο κείμενο, δημιουργήστε ένα προφιλ "
2316 "και εκχωρήστε το στο πρότυπο. Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα "
2317 "εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση Προτύπων'."
2318
2319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2323 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2324 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2325 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2326 "choosing 'New item'"
2327 msgstr ""
2328 "Αφού αποθηκεύσετε μία νέα βιβλιογραφική εγγραφή, θα μεταφερθείτε σε μία κενή "
2329 "εγγραφή αντιτύπου για να μπορέσετε να προσαρτήσετε ένα αντίτυπο σε μία "
2330 "βιβλιογραφική εγγραφή. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Προσθήκη αντιτύπων' από "
2331 "τα αποτελέσματα αναζήτησης καταλόγου ή μπορείτε να προσθέσετε ένα τεκμήριο "
2332 "ανά πάσα στιγμή πατώντας 'Νέο' στη βιβλιογραφική εγγραφή και επιλέγοντας "
2333 "'Νέο Αντίτυπο'."
2334
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2339 "calendar"
2340 msgstr ""
2341 "Αφού κάνετε αποθήκευση θα δείτε το γεγονός στην περίληψη στα δεξιά του "
2342 "ημερολογίου"
2343
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2349 "library."
2350 msgstr ""
2351 "Αφού αποθηκεύσετε το αρχείο σας, απλά εκτυπώστε στις κενές ετικέτες που "
2352 "έχετε στη βιβλιοθήκη σας."
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2358 "what preferences were saved"
2359 msgstr ""
2360 "Αφού αποθηκεύσετε τις προτιμήσεις σας θα πάρετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης που "
2361 "θα σας λέει ότι οι προτιμήσεις σας αποθηκεύτηκαν"
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2366 #, c-format
2367 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2368 msgstr ""
2369 "Αφού κάνετε αποθήκευση, οι διατάξεις θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2370 "Διατάξεων'"
2371
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2375 #, c-format
2376 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2377 msgstr ""
2378 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα προφίλ σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2379 "Προφίλ'"
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2386 msgstr ""
2387 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα πρότυπά σας θα εμφανιστούν στη σελίδα 'Διαχείριση "
2388 "Προτύπων'."
2389
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2395 msgstr ""
2396 "Αφού κάνετε αποθήκευση, τα αποτελέσματά σας θα εμφανιστούν στα δεξιά των "
2397 "επιλογών αναζήτησης."
2398
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2403 "uploaded into a temporary editing table."
2404 msgstr ""
2405 "Αφού επιλέξετε το αρχείο CSV, πατήστε το κουμπί 'Άνοιγμα' και το αρχείο θα "
2406 "αναρτηθεί σε έναν προσωρινό πίνακα επεξεργασίας."
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2412 "message at the top of the screen"
2413 msgstr ""
2414 "Αφού υποβάλλετε τις αλλαγές σας θα εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης στην "
2415 "κορυφή της οθόνης"
2416
2417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2421 "actions' on the right to process the actions."
2422 msgstr ""
2423 "Αφού τα αρχεία αναρτηθούν μπορείτε να πατήσετε 'Δείτε ενέργειες διακίνησης "
2424 "εκτός σύνδεσης που εκκρεμούν' στα δεξιά για να προχωρήσετε με τις ενέργειες."
2425
2426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2430 "catalog to 'in transit'"
2431 msgstr ""
2432 "Αφού επιστραφεί αυτό το τεκμήριο η κατάστασή του θα αλλάξει στον κατάλογο σε "
2433 "'σε μεταφορά'"
2434
2435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2436 #, c-format
2437 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2438 msgstr "Μετά τη φόρτωση θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2444 "them on the course page."
2445 msgstr ""
2446 "Αφού ολοκληρώσετε τη σάρωση των barcodes για την εισαγωγή στο μάθημα, "
2447 "μπορείτε να τα δείτε στη σελίδα μαθήματος."
2448
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2450 #, c-format
2451 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2452 msgstr ""
2453 "Όλα τα δικαιώματα διακίνησης υλικού εκτός από τη δυνατότητα να παρακάμψετε "
2454 "ανανεώσεις"
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2460 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2461 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2462 msgstr ""
2463 "Όλα τα σχόλια που προστίθενται από τα μέλη στις βιβλιογραφικές εγγραφές μέσω "
2464 "του OPAC χρειάζονται έγκριση από τους βιβλιοθηκονόμος. Εάν υπάρχουν σχόλια "
2465 "για έλεγχο θα βρίσκονται στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από την ετικέτα "
2466 "Εργαλείων"
2467
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2472 "\" key."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2480 "can be uploaded from."
2481 msgstr ""
2482 "Όλα τα αρχεία που έχουν αναρτηθεί θα εμφανίζονται στην κορυφή μιας φόρμας "
2483 "από όπου θα μπορούν να μεταφέρονται επιπλέον αρχεία."
2484
2485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2490 "off."
2491 msgstr ""
2492 "Όλα τα πρόστιμα θα αφαιρεθούν από τα εκκρεμή πρόστιμα, και θα εμφανίζονται "
2493 "ως διαγραμμένα."
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2499 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2500 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2501 msgstr ""
2502 "Όλες οι ειδοποιήσεις και οι αποδείξεις δανεισμού (ή σημειωμάτων) που "
2503 "δημιουργούνται από το Koha μπορούν να παραμετροποιηθούν μέσω του Εργαλείου "
2504 "Ειδοποιήσεων &amp; Σημειωμάτων. Το σύστημα περιλαμβάνει διάφορα "
2505 "προκαθορισμένα πρότυπα που θα εμφανιστούν όταν επισκεφτείτε για πρώτη φορά "
2506 "αυτό το εργαλείο."
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2512 "'Catalog details'"
2513 msgstr ""
2514 "Όλα τα στοιχεία που σχετίζονται με το τεκμήριο θα είναι κάτω από το "
2515 "'Στοιχεία καταλόγου'"
2516
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2521 "'Catalog details.'"
2522 msgstr ""
2523 "Όλες οι λεπτομέρειες που σχετίζονται με το τεκμήριο θα βρίσκονται κάτω από "
2524 "το 'Στοιχεία καταλόγου'"
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2530 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2531 "'Save' "
2532 msgstr ""
2533 "Όλα τα πεδία με εξαίρεση του ονόματος, του αριθμούς κάρτας, του ονόματος "
2534 "χρήστη και κωδικού πρόσβασης για τον OPAC θα αντιγραφούν. Συμπληρώστε τα "
2535 "κενά και κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' "
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2541 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2542 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2543 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2544 "their record."
2545 msgstr ""
2546 "Όλες οι πληροφορίες των μελών θα εμφανιστούν στην καρτέλα Στοιχεία. Αυτό "
2547 "συμπεριλαμβάνει όλες τις πληροφορίες επαφής, σημειώσεις, προτιμήσεις "
2548 "μηνυμάτων, κτλ. που εισάγονται κατά την προσθήκη μέλους. Στην περίπτωση που "
2549 "το μέλος είναι 'Παιδί' ή 'Επαγγελματίες' θα εμφανιστούν και οι πληροφορίες "
2550 "των Εγγυητών τους."
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2556 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2557 "public lists that they have no created themselves."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2564 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2565 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2566 "Permissions"
2567 msgstr ""
2568 "Όλο το προσωπικό πρέπει να εισαχθεί στο Koha ως μέλη 'Προσωπικό'. "
2569 "Ακολουθήστε τα βήματα στο Προσθήκη Μέλους για να προσθέσετε ένα μέλος "
2570 "προσωπικού. Για να δώσετε σε ένα μέλος προσωπικού εξουσιοδότηση για πρόσβαση "
2571 "στη διεπαφή προσωπικού, ακολουθήστε τα βήματα στις Εξουσιοδοτήσεις Προσωπικού"
2572
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2574 #, c-format
2575 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2576 msgstr "Και οι τρείς αυτές επιλογές θα ανοίξουν το τεύχος παραλαβής από:"
2577
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2579 #, c-format
2580 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2581 msgstr ""
2582 "Όλες οι εικόνες που μεταφορτώθηκαν θα εμφανιστούν στη δεξιά πλευρά αυτής της "
2583 "σελίδας."
2584
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2586 #, c-format
2587 msgid "Allow access to the reports module"
2588 msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση στην υπομονάδα αναφορών"
2589
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2594 "the queue)"
2595 msgstr ""
2596 "Επιτρέπεται στα μέλη προσωπικού να αλλάξουν την προτεραιότητα κρατήσεων "
2597 "(μεταφέροντας τα μέλη πάνω και κάτω στην ουρά)"
2598
2599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2600 #, c-format
2601 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2602 msgstr ""
2603 "Επιτρέπει στα μέλη προσωπικού να τροποποιήσουν τις άδειες για άλλα μέλη "
2604 "προσωπικού"
2605
2606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2610 "specific"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2617 msgstr ""
2618 "Στο κάτω μέρος της σελίδας επίσης βρίσκεται η λίστα των τεκμηρίων για τα "
2619 "οποία το μέλος έχει κάνει κράτηση "
2620
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2625 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2626 "line "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2633 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2634 "file' to generate this file."
2635 msgstr ""
2636 "Εναλλακτικά μπορείτε να εξάγετε τη λίστα σε ένα αρχείο CSV για να αλλάξετε "
2637 "μία αίτηση στην επιφάνεια εργασίας σας. Απλά επιλέξτε το κουτί δίπλα στο "
2638 "'Εξαγωγή αρχείου csv' για να δημιουργηθεί το αρχείο."
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2641 #, c-format
2642 msgid "Always contains "
2643 msgstr "Περιλαμβάνει πάντα "
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2649 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2650 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2651 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2652 msgstr ""
2653 "Μεταξύ των προεπιλεγμένων ειδοποιήσεων υπάρχουν ειδοποιήσεις για διάφορες "
2654 "κοινές λειτουργίες στο Koha. Όλες αυτές οι ειδοποιήσεις μπορούν να "
2655 "προσαρμοστούν αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου Ειδοποιήσεων "
2656 "&amp; Σημειωμάτων και το στυλ τους χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
2657 "για να καθορίσετε το στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ τι κάνουν μερικές από "
2658 "αυτές τις ειδοποιήσεις"
2659
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid ""
2663 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2664 msgstr ""
2665 "Το ποσό πρέπει να εισαχθεί μόνο σε αριθμούς και δεκαδικούς και όχι σε άλλους "
2666 "χαρακτήρες."
2667
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2672 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2673 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2674 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2675 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2676 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2677 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2678 msgstr ""
2679 "Μία 'Αποδεκτή' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως 'Αποδεκτή' "
2680 "χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τις προτάσεις. Μια 'Εκκρεμής' πρόταση "
2681 "είναι εκείνη που αναμένει κάποια ενέργεια από τη βιβλιοθήκη. Μια 'Ελεγμένη' "
2682 "πρόταση είναι εκείνη που έχει επισημανθεί ως 'Ελεγμένη' χρησιμοποιώντας τη "
2683 "φόρμα πριν τις προτάσεις. Μια 'Ολοκληρωμένη' πρόταση είναι εκείνη που έχει "
2684 "παραγγελθεί χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο 'Από μία πρόταση αγοράς' στο καλάθι "
2685 "σας. Μια 'Απορριφθείσα' πρόταση είναι εκείνη που έχετε επισημάνει ως "
2686 "'Απορριφθείσα' χρησιμοποιώντας τη φόρμα κάτω από τη λίστα των προτάσεων."
2687
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2692 "academic settings to store the patron's home address."
2693 msgstr ""
2694 "Μία εναλλακτική επαφή θα μπορούσε να ήταν ένας γονιός ή κηδεμόνας. Μπορεί "
2695 "επίσης να χρησιμοποιηθεί στις ακαδημαϊκές ρυθμίσεις για την αποθήκευση της "
2696 "διεύθυνσης του σπιτιού του μέλους."
2697
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2702 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2703 "other system using the instructions above to be available for import here."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2707 #, c-format
2708 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2709 msgstr ""
2710 "Ένα παράδειγμα χρήσης αυτών των ετικετών σε ένα πρότυπο ειδοποιήσεων θα "
2711 "μοιάζει σαν:"
2712
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2714 #, c-format
2715 msgid "Analytics"
2716 msgstr "Analytics"
2717
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2722 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2723 msgstr ""
2724 "Και απαιτεί συμφωνία πεζών-κεφαλαίων : μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'xxx' "
2725 "δεν θα ανήκει σε ένα σύνολο όπου η προϋπόθεση είναι  999$9 = 'XXX'."
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2731 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2732 msgstr ""
2733 "Και συγχρονίστε τα δεδομένα σας σε κάθε υπολογιστή που χειρίζεται την "
2734 "κυκλοφορία υλικού πατώντας τον σύνδεσμο 'Συγχρονίστε' στα δεξιά της οθόνης."
2735
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2740 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2741 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2742 "purchased."
2743 msgstr ""
2744 "Μία άλλη επιλογή για βιβλιοθήκες με μεγάλες λίστες προτάσεων είναι να "
2745 "εγκρίνουν ή να απορρίπτουν τις προτάσεις μία-μία πατώντας στον τίτλο των "
2746 "προτάσεων ώστε να ανοίξει μία περίληψη της πρότασης, συμπεριλαμβανομένης της "
2747 "πληροφορίας εάν το τεκμήριο έχει αγοραστεί."
2748
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2753 #, c-format
2754 msgid "Answer"
2755 msgstr "Απάντηση"
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2759 #, c-format
2760 msgid "Answer:"
2761 msgstr "Απαντήση:"
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2764 #, c-format
2765 msgid "Any"
2766 msgstr "Οποιοδήποτε"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid ""
2771 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2772 "system is working."
2773 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2779 "the script."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2786 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2787 "items checked out today will appear at the top."
2788 msgstr ""
2789 "Στο κάτω μέρος της σελίδας υπάρχει μία περίληψη των τρεχόντων δανεισμένων "
2790 "τεκμηρίων του μέλους μαζί με την ημερομηνία επιστροφής (και την ώρα εάν το "
2791 "τεκμήριο δανείζεται με την ώρα), τα τεκμήρια που δανείστηκε σήμερα θα "
2792 "εμφανίζονται στην κορυφή."
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2798 "button."
2799 msgstr ""
2800 "Στην κορυφή της Σελίδας Πληροφοριών Προμηθευτή, θα παρατηρήσετε το κουμπί "
2801 "'Νέο Συμβόλαιο'."
2802
2803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2807 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2808 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2809 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2810 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2811 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2812 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2813 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2814 msgstr ""
2815 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Ετικετών, θα δείτε μία μπάρα "
2816 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2817 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2818 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Ετικετών. Η πλοήγηση "
2819 "κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το πού "
2820 "ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Ετικετών και σας επιτρέπει να "
2821 "πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να βρείτε πιο "
2822 "λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Ετικετών κάνοντας "
2823 "κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε σελίδας."
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2829 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2830 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2831 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2832 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2833 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2834 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2835 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2836 "corner of every page."
2837 msgstr ""
2838 "Στην κορυφή κάθε οθόνης, στον Δημιουργό Καρτών Μελών, θα δείτε μία μπάρα "
2839 "εργαλείων που σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε σχετικές "
2840 "λειτουργίες. Το μενού στα αριστερά κάθε οθόνης επίσης σας επιτρέπει να έχετε "
2841 "εύκολη πρόσβαση σε διαφορετικούς τομείς του Δημιουργού Καρτών Μελών. Η "
2842 "πλοήγηση κοντά στην κορυφή κάθε οθόνης δίνει συγκεκριμένες ενδείξεις για το "
2843 "πού ακριβώς είσαστε στην υπομονάδα Δημιουργίας Καρτών Μελών και σας "
2844 "επιτρέπει να πλοηγηθείτε εύκολα σε προηγούμενες ενότητες. Τέλος, μπορείτε να "
2845 "βρείτε πιο λεπτομερείς πληροφορίες για κάθε κομμάτι του Δημιουργού Καρτών "
2846 "Μελών κάνοντας κλικ στην απευθείας βοήθεια στην πάνω-αριστερή γωνία κάθε "
2847 "σελίδας."
2848
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2853 "item's barcode into. "
2854 msgstr ""
2855 "Στην κορυφή της οθόνης Δανεισμού υπάρχει ένα κουτί στο οποίο μπορείτε να "
2856 "πληκτρολογήσετε ή να σαρώσετε το barcode του τεκμηρίου. "
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2862 "link to 'Go to item search'"
2863 msgstr ""
2864 "Στην κορυφή της σελίδας σύνθετη αναζήτηση στην διεπαφή προσωπικού θα δείτε "
2865 "ένα σύνδεσμο για την \"Αναζήτηση τεκμηρίου\""
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2871 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2872 "reserve item."
2873 msgstr ""
2874 "Στην κορυφή της περιγραφής μαθήματος πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη κρατήσεων' "
2875 "για να προσθέσετε τίτλους σε αυτή τη λίστα κρατήσεων. Θα σας ζητηθεί να "
2876 "εισάγετε το barcode για το κρατημένο τεκμήριο."
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2882 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2883 "records' tab."
2884 msgstr ""
2885 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2886 "εξάγετε εγγραφές αρχείων καθιερωμένων όρων θα χρειαστεί να πατήσετε το "
2887 "πλήκτρο 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'."
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2893 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2894 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2895 msgstr ""
2896 "Στην κορυφή της οθόνης θα πρέπει να επιλέξετε τα δεδομένα που εξάγετε. Εάν "
2897 "εξάγετε βιβλιογραφικές εγγραφές με ή χωρίς τις πληροφορίες αντιτύπων θα "
2898 "χρειαστεί να πατήσετε το πλήκτρο 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'."
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2905 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2906 msgstr ""
2907 "Στην κορυφή των σελίδων διαφόρων Προσκτήσεων υπάρχει ένα πλαίσιο γρήγορης "
2908 "αναζήτησης όπου μπορείτε να κάνετε είτε Αναζήτηση Προμηθευτή είτε Αναζήτηση "
2909 "Παραγγελίας."
2910
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2915 "should be entered for new items:"
2916 msgstr ""
2917 "Τουλάχιστον, αν σκοπεύεται να κυκλοφορήσετε το τεκμήριο, τα ακόλουθα πεδία "
2918 "πρέπει να εισαχθούν για νέα αντίτυπα:"
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2924 "button"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2928 #, c-format
2929 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2930 msgstr ""
2931 "Αυτή τη στιγμή η μόνη λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται είναι ο 'υπότιτλος'."
2932
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2934 #, c-format
2935 msgid "Audience"
2936 msgstr "Κοινό"
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2939 #, c-format
2940 msgid "Audio alerts"
2941 msgstr "Ηχητικές ειδοποιήσεις"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2944 #, c-format
2945 msgid "Author"
2946 msgstr "Συγγραφέας"
2947
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2952 "pull down instead of a free text field"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2957 #, c-format
2958 msgid "Authorities"
2959 msgstr "Καθιερωμένοι όροι"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2965 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2966 msgstr ""
2967 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τους καθιερωμένους όρους κάνοντας κλικ στην "
2968 "περίληψη καθιερωμένων όρων από τα αποτελέσματα αναζήτησης και μετά στο "
2969 "κουμπί 'Επεξεργασία' πάνω από την εγγραφή."
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2972 #, c-format
2973 msgid "Authorities:"
2974 msgstr "Καθιερωμένοι όροι:"
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2977 #, c-format
2978 msgid "Authority Record Tags"
2979 msgstr "Ετικέτες Εγγραφής Καθιερωμένων Όρων"
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2982 #, c-format
2983 msgid "Authority Types"
2984 msgstr "Τύποι καθιερωμένων όρων"
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2990 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2991 msgstr ""
2992 "Οι Τύποι Καθιερωμένων Όρων είναι Πλαίσια MARC για εγγραφές Καθιερωμένων "
2993 "όρων. Για το λόγο αυτό, οι παρακάτω κανόνες αναφέρονται στα βιβλιογραφικά "
2994 "πλαίσια."
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3001 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3002 "personal names and places."
3003 msgstr ""
3004 "Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων είναι ένας τρόπος για να ελέγχετε τα πεδία "
3005 "στις εγγραφές MARC. Οι εγγραφές καθιερωμένων όρων σας παρέχουν έλεγχο στις "
3006 "θεματικές επικεφαλίδες, ονόματα και στις τοποθεσίες."
3007
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3009 #, c-format
3010 msgid "Authorized Values"
3011 msgstr "Καθιερωμένες Τιμές"
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3017 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3018 "entered into MARC fields by catalogers."
3019 msgstr ""
3020 "Οι Καθιερωμένες Τιμές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε διάφορες περιοχές του "
3021 "Koha. Ένας λόγος για την προσθήκη μίας κατηγορίας καθιερωμένης τιμής θα ήταν "
3022 "για να ελέγξετε τις τιμές που εισάγονται στα πεδία MARC από τους "
3023 "καταλογογράφους."
3024
3025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3027 #, c-format
3028 msgid "Authorized value "
3029 msgstr "Καθιερωμένη τιμή "
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3035 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3036 msgstr ""
3037 "Κατηγορία καθιερωμένης τιμής: αν επιλεχθεί μία, η σελίδα εισαγωγής εγγραφής "
3038 "μέλους θα επιτρέπει τιμές μόνο από αυτές της λίστας της καθιερωμένης τιμής. "
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3041 #, c-format
3042 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3043 msgstr "Ρύθμιση αυτόματης τροποποίησης τεκμηρίων με βάση την ηλικία τους"
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3046 #, c-format
3047 msgid "AutomaticItemReturn"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3051 #, c-format
3052 msgid "Average loan time"
3053 msgstr "Μέσος όρος χρόνου δανεισμού"
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3056 #, c-format
3057 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3058 msgstr "B = Για Μέλη/Δανειζομένους"
3059
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3061 #, c-format
3062 msgid "Barcode not found "
3063 msgstr "Δε βρέθηκε το barcode "
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3069 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3070 "manipulate to your needs."
3071 msgstr ""
3072 "Σύμφωνα με τις επιλογές σας, μπορεί να δείτε πληροφορίες ερωτημάτων πάνω από "
3073 "τους πίνακες αποτελεσμάτων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα "
3074 "αρχείο το οποίο μπορείτε να χειριστείτε σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3077 #, c-format
3078 msgid "Basic Parameters"
3079 msgstr "Βασικές παράμετροι"
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3082 #, c-format
3083 msgid "Basket Groups"
3084 msgstr "Ομάδες καλαθιού"
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3087 #, c-format
3088 msgid "Batch Delete Items"
3089 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3092 #, c-format
3093 msgid "Batch Item Deletions"
3094 msgstr "Ομαδική Διαγραφή Τεκμηρίων"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3097 #, c-format
3098 msgid "Batch Item Modifications"
3099 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Τεκμηρίων"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch Patron Modification"
3104 msgstr "Ομαδική Τροποποίηση Μελών"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch modify items"
3109 msgstr "Ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch record deletion"
3114 msgstr "Ομαδική διαγραφή εγγραφών"
3115
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3117 #, c-format
3118 msgid "Batch record modification"
3119 msgstr "Ομαδική τροποποίηση εγγραφών"
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3126 #, c-format
3127 msgid "Batches"
3128 msgstr "Παρτίδες"
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3136 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3137 "for."
3138 msgstr ""
3139 "Οι ομάδες σχηματίζονται από τα barcode που θέλετε να εκτυπώσετε. Σε αυτό το "
3140 "εργαλείο μπορείτε να αναζητήσετε τις εγγραφές τεκμηρίων για τις οποίες "
3141 "θέλετε να εκτυπώσετε ετικέτες."
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3148 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3149 msgstr ""
3150 "Οι παρτίδες μπορούν να δημιουργηθούν με έναν από τους δύο τρόπους. Ο πρώτος "
3151 "είναι να πατήσετε στον σύνδεσμο 'Δημιουργία Παρτίδας Ετικετών' στη σελίδα "
3152 "'Διαχείριση Προετοιμασμένων MARC'"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3158 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3159 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3160 msgstr ""
3161 "Πριν την προσθήκη γεγονότων, επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να τις "
3162 "εφαρμόσετε. Όταν προσθέτετε γεγονότα θα ρωτηθείτε εάν θέλετε να τα "
3163 "εφαρμόσετε το γεγονός σε ένα παράρτημα ή σε όλα. Για την προσθήκη γεγονότων, "
3164 "απλά"
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3170 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3171 msgstr ""
3172 "Πριν την προσθήκη υλικού σε κράτηση θα χρειαστείτε τουλάχιστον ένα μάθημα "
3173 "στο οποίο θα γίνει η προσθήκη. Για να προσθέσετε υλικό επισκεφθείτε την "
3174 "υπομονάδα Κρατήσεις Μαθημάτων."
3175
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3180 msgstr ""
3181 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
3182 "έναν προμηθευτή."
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3188 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3189 msgstr ""
3190 "Προτού ξεκινήσετε την διακίνηση της συλλογής σας θα χρειαστεί να ρυθμίσετε "
3191 "τις Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος, τις Βασικές Παραμέτρους και τους "
3192 "Κανόνες Διακίνησης Υλικού Μελών."
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3198 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3199 msgstr ""
3200 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να επιλέξετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3201 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3202 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3209 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3210 msgstr ""
3211 "Προτού επιλέξετε ένα προφίλ προσπαθήστε να εκτυπώσετε ένα δείγμα καρτών έτσι "
3212 "ώστε να μπορέσετε εύκολα να καθορίσετε ένα προφίλ που είναι σωστό για τον "
3213 "συνδυασμό εκτυπωτή/προτύπου."
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3219 "'Built-in offline circulation interface'"
3220 msgstr ""
3221 "Πριν θέσετε για πρώτη φορά το σύστημά σας εκτός λειτουργίας πηγαίνετε στην "
3222 "Διακίνηση Υλικού και επιλέξτε 'Ενσωματωμένη διεπαφή διακίνησης υλικού εκτός "
3223 "λειτουργίας'"
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3226 #, c-format
3227 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3228 msgstr ""
3229 "Πριν χρησιμοποιήσετε τις Κρατήσεις Μαθημάτων, θα χρειαστεί να κάνετε κάποιες "
3230 "ρυθμίσεις."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3236 "have completed all of the set up."
3237 msgstr ""
3238 "Προτού χρησιμοποιήσετε την Υπομονάδα Προσκτήσεων, θα χρειαστεί να "
3239 "σιγουρευτείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τις όλες τις ρυθμίσεις σας."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3245 "limits for."
3246 msgstr ""
3247 "Προτού ξεκινήσετε πρέπει να επιλέξετε για ποια βιβλιοθήκη ρυθμίζετε αυτούς "
3248 "τους περιορισμούς."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3254 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3255 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3256 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3257 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3258 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3259 msgstr ""
3260 "Πριν ξεκινήσετε την καταλογογράφηση στο Koha θα θέλετε να κάνετε κάποιες "
3261 "βασικές ρυθμίσεις. Ανατρέξτε στον Κατάλογο Αναφοράς Εφαρμογών για την πλήρη "
3262 "λίστα αυτών. Κυρίως, θα θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα Πλαίσιά σας έχουν "
3263 "οριστεί με τον τρόπο που τα θέλετε. Όταν είστε πλέον στην υπομονάδα "
3264 "καταλογογράφησης δεν θα μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πεδία και "
3265 "υποπεδία, οπότε τα πλαίσιά σας θα πρέπει να είναι έτοιμα πριν αρχίσετε την "
3266 "καταλογογράφηση."
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3269 #, c-format
3270 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3271 msgstr ""
3272 "Κατωτέρω υπάρχει μία περίληψη των διαφόρων κομματιών των περιορισμών της "
3273 "σύνθετης αναζήτησης: "
3274
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3280 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3281 "different from the bibliographic record's history page."
3282 msgstr ""
3283 "Κάτω από την επικεφαλίδα 'Ιστορικά' υπάρχει ο σύνδεσμος 'Προβολή ιστορικού "
3284 "δανεισμού τεκμηρίου'. Κάνοντας κλικ σε αυτό θα ανοίξει το ιστορικό του "
3285 "τεκμηρίου το οποίο θα είναι διαφορετικό από τη σελίδα ιστορικού της "
3286 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3289 #, c-format
3290 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3291 msgstr ""
3292 "Κάτω από τη φόρμα προσθήκης υπάρχουν κουμπιά για την προσθήκη αντιτύπου"
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3298 "default due date for the item."
3299 msgstr ""
3300 "Κάτω από το κουτί για το barcode μπορεί να υπάρχουν επιλογές για να "
3301 "παραβλέψετε την προκαθορισμένη ημερομηνία επιστροφής για το τεκμήριο. "
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3307 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3308 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3315 "be imported "
3316 msgstr ""
3317 "Κάτω από την επιλογή πλαισίου θα υπάρχει μία λίστα εγγραφούν που θα "
3318 "εισαχθούν "
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3324 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3325 msgstr ""
3326 "Κάτω από τις πληροφορίες μέλους στην οθόνη στοιχείων υπάρχει μία εμφάνιση "
3327 "των τεκμηρίων που έχει δανειστεί, που είναι εκπρόθεσμα και που είναι σε "
3328 "κράτηση."
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3334 "specific framework "
3335 msgstr ""
3336 "Κάτω από την περίληψη υπάρχει η επιλογή να εισάγετε την παρτίδα "
3337 "βιβλιογραφικών εγγραφών με τη χρήση ενός συγκεκριμένου πλαισίου "
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3340 #, c-format
3341 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3342 msgstr ""
3343 "Κάτω από τη φόρμα χρονοπρογραμματιστή εργασιών, υπάρχει μία λίστα "
3344 "χρονοπρογραμματισμένων εκθέσεων"
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid ""
3350 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3351 "preference."
3352 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3355 #, c-format
3356 msgid "Borrow books"
3357 msgstr "Δανεισμός βιβλίων"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3361 #, c-format
3362 msgid "Borrower number: "
3363 msgstr "Αριθμός Δανειζομένου: "
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3369 "the new quote."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3373 #, c-format
3374 msgid "Browse the system logs"
3375 msgstr "Αναζήτηση του ιστορικού του συστήματος"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3378 #, c-format
3379 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3380 msgstr "Αναζητήστε στον υπολογιστή σας το αρχείο *.koc"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3383 #, c-format
3384 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3385 msgstr "Αναζητήστε στον τοπικό υπολογιστή σας το αρχείο ZIP"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3388 #, c-format
3389 msgid "Budget Planning"
3390 msgstr "Σχεδιασμός προϋπολογισμού"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3393 #, c-format
3394 msgid "Budgets"
3395 msgstr "Κονδύλια"
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3398 #, c-format
3399 msgid "Budgets are broken into funds."
3400 msgstr "Τα κονδύλια είναι σπασμένα σε κεφάλαια."
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid ""
3405 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3406 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3407 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3408 "etc)."
3409 msgstr ""
3410 "Ένα παράδειγμα θα ήταν να δημιουργήσετε ένα κονδύλι για την τρέχουσα χρονιά "
3411 "και μετά να το σπάσετε σε Κεφάλαια για διαφορετικούς τομείς της βιβλιοθήκης."
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3417 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3421 #, c-format
3422 msgid "Build and manage batches of labels"
3423 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες ετικετών"
3424
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3426 #, c-format
3427 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3428 msgstr "Δημιουργήστε και διαχειριστείτε παρτίδες καρτών μελών"
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3431 #, c-format
3432 msgid "Build sets"
3433 msgstr "Δημιουργία συνόλων"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid ""
3438 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3439 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3440 "combination that you would like to stop notices for."
3441 msgstr ""
3442 "Εξ ορισμού για όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλα τα μέλη υπάρχει "
3443 "ειδοποίηση επιστροφών και δανεισμών. Για να το αλλάξετε αυτό, πατήστε στον "
3444 "συνδυασμό τύπου τεκμηρίου/μέλους για τον οποίο θέλετε να σταματήσετε τις "
3445 "ειδοποιήσεις."
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3451 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3452 msgstr ""
3453 "Εξ ορισμού όλα τα τεκμήρια εξάγονται, αν θέλετε να εξάγετε μόνο "
3454 "βιβλιογραφικά δεδομένα, επιλέξτε το κουτί 'Μη γίνει εξαγωγή αντιτύπων'"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3460 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3461 msgstr ""
3462 "Εξ ορισμού θα μπαίνετε στη διεπαφή προσωπικού σαν να είστε στην οικεία σας "
3463 "βιβλιοθήκη. Η βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί δεξιά στην κορυφή της Διεπαφής "
3464 "Προσωπικού."
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3470 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3471 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3472 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3473 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3474 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3475 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3476 msgstr ""
3477 "Εξ ορισμού, η σειρά των κρατήσεων θα δημιουργείται ώστε το σύστημα να "
3478 "προσπαθεί πρώτα να ικανοποιεί τις κρατήσεις βάσει των αντιτύπων που υπάρχουν "
3479 "ήδη στη βιβλιοθήκη παραλαβής ει δυνατόν. Εάν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα "
3480 "στη βιβλιοθήκη παραλαβής για να καλύψουν μία κράτηση, το build_holds_queue."
3481 "pl θα χρησιμοποιήσει τη λίστα βιβλιοθηκών που ορίζονται στο "
3482 "StaticHoldsQueueWeight. Εάν το RandomizeHoldsQueueWeight απενεργοποιηθεί "
3483 "(είναι προεπιλεγμένο), η εντολή θα θέσει την εκπλήρωση των αιτημάτων με τη "
3484 "σειρά που οι βιβλιοθήκες βρίσκονται στην προτίμηση συστήματος "
3485 "StaticHoldsQueueWeight."
3486
3487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3488 #, c-format
3489 msgid "By default, this includes:"
3490 msgstr "Εξ ορισμού, αυτό περιλαμβάνει:"
3491
3492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3493 #, c-format
3494 msgid "C = Credit"
3495 msgstr "C = Πίστωση"
3496
3497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3498 #, c-format
3499 msgid "CHECKIN "
3500 msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ "
3501
3502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3503 #, c-format
3504 msgid "CHECKOUT "
3505 msgstr "ΔΑΝΕΙΣΜΟΣ "
3506
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3511 "to be imported in to a variety of applications"
3512 msgstr ""
3513 "CSV - Εξάγετε τα δεδομένα των ετικετών αφού εφαρμοστεί η επιλεγμένη σας "
3514 "διάταξη που επιτρέπει στις ετικέτες να εισαχθούν σε μία πληθώρα εφαρμογών"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3517 #, c-format
3518 msgid "CSV File Uploading"
3519 msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου CSV"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3525 "export."
3526 msgstr ""
3527 "Τα προφίλ CSV δημιουργούνται για να καθορίσουν πώς θέλετε να γίνει η εξαγωγή "
3528 "του καλαθιού ή της λίστας σας."
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3531 #, c-format
3532 msgid "CSV profiles"
3533 msgstr "Προφίλ CSV"
3534
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3536 #, c-format
3537 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3538 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3539
3540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3541 #, c-format
3542 msgid "Can I edit the online help?"
3543 msgstr "Μπορώ να επεξεργαστώ την online βοήθεια;"
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3546 #, c-format
3547 msgid "Cancel"
3548 msgstr "Ακύρωση"
3549
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3551 #, c-format
3552 msgid "Catalog"
3553 msgstr "Κατάλογος"
3554
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3556 #, c-format
3557 msgid "Catalog by item type"
3558 msgstr "Κατάλογος κατά τύπο τεκμηρίου"
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3564 "Koha."
3565 msgstr ""
3566 "Οι παράμετροι καταλόγου βοηθούν στη παραμετροποίηση της λειτουργικότητας του "
3567 "καταλόγου στο Koha."
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3570 #, c-format
3571 msgid "Catalog statistics"
3572 msgstr "Στατιστικά καταλόγου"
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3576 #, c-format
3577 msgid "Cataloging"
3578 msgstr "Καταλογογράφηση"
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3581 #, c-format
3582 msgid "Cataloging:"
3583 msgstr "Καταλογογράφηση:"
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3586 #, c-format
3587 msgid "Change Patron Password"
3588 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Μέλους"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3594 "it is to be transferred to"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3598 #, c-format
3599 msgid "Charging Fines/Fees"
3600 msgstr "Χρέωση Προστίμων/Τέλη"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3603 #, c-format
3604 msgid "Chat with Koha users and developers"
3605 msgstr "Συνομιλήστε με χρήστες και υπεύθυνους ανάπτυξης του Koha"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3611 "attribute."
3612 msgstr ""
3613 "Επιλέξτε το 'Επιτρέπεται ο κωδικός πρόσβαση' για να είναι δυνατός ο "
3614 "συσχετισμός του κωδικού πρόσβαση με αυτή την απόδοση,"
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3620 "in the OPAC."
3621 msgstr ""
3622 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση στον OPAC' για να εμφανίζεται αυτή η απόδοση στη "
3623 "σελίδα στοιχείων μέλους στον OPAC."
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3629 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3630 "pages"
3631 msgstr ""
3632 "Επιλέξτε το 'Εμφάνιση κατά τον δανεισμό' για να είναι αυτή η απόδοση ορατή "
3633 "στην σύντομη εμφάνιση στοιχείων του μέλους στα αριστερά της οθόνης δανεισμού "
3634 "και σε άλλες σελίδες του μέλους"
3635
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3640 "be selected by default."
3641 msgstr ""
3642 "Επιλέξτε 'Προεπιλεγμένο (αναζήτηση εξ ορισμού)' εάν θέλετε αυτός ο στόχος να "
3643 "είναι πάντα προεπιλεγμένος."
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3649 "search."
3650 msgstr ""
3651 "Επιλέξτε το 'Αναζητήσιμο' για να κάνετε αυτή την απόδοση αναζητήσιμη στην "
3652 "αναζήτηση μελών προσωπικού."
3653
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3655 #, c-format
3656 msgid "Check In Messages"
3657 msgstr "Μηνύματα Επιστροφών"
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3660 #, c-format
3661 msgid "Check Out"
3662 msgstr "Δανεισμός"
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3665 #, c-format
3666 msgid "Check Out Messages"
3667 msgstr "Μηνύματα Δανεισμού"
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3670 #, c-format
3671 msgid "Check Out Warnings"
3672 msgstr "Προειδοποιήσεις Δανεισμών"
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3675 #, c-format
3676 msgid "Check Serial Expiration"
3677 msgstr "Έλεγχος Λήξης Περιοδικής Έκδοσης"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3680 #, c-format
3681 msgid "Check out and check in items"
3682 msgstr "Δανεισμός και επιστροφή τεκμηρίων"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3688 "$/ )"
3689 msgstr ""
3690 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3691 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3692
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3697 "$// )"
3698 msgstr ""
3699 "Επιλέξτε το κουτί 'RegEx' και καταχωρήστε την συνηθισμένη σας έκφραση ( σε "
3700 "αυτή την περίπτωση m/^\\$/ )"
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3706 "drop down list for this category."
3707 msgstr ""
3708 "Επιλέξτε το 'Πηγή σε χρήση;' αν θέλετε η τιμή να εμφανίζεται στην πτυσσόμενη "
3709 "λίστα για αυτή τη κατηγορία."
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3715 "Anonymize)"
3716 msgstr ""
3717 "Επιλέξτε το κουτί 'Επιβεβαίωση' στην εργασία που θα θέλατε να ολοκληρώσετε "
3718 "(Διαγραφή ή Ανωνυμοποίηση)"
3719
3720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3724 "budget should no longer be used."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3731 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3738 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3739 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3746 "values of this attribute. "
3747 msgstr ""
3748 "Επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο' έτσι ώστε μία εγγραφή μέλους να έχει "
3749 "πολλαπλές τιμές για αυτή την απόδοση. "
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid ""
3754 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3755 msgstr ""
3756 "Επιλέξτε το κουτί στα αριστερά των τίτλων αν θέλετε να τα προσθέσετε στη νέα "
3757 "λίστα"
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3763 "type you have selected at the top."
3764 msgstr ""
3765 "Επιλέξτε τα κουτιά για τις βιβλιοθήκες στις οποίες δέχεστε να γίνονται "
3766 "επιστροφές για τους τύπους τεκμηρίων που έχετε επιλέξει στην κορυφή."
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3769 #, c-format
3770 msgid "Check the expiration of a serial"
3771 msgstr "Ελέγξτε τη λήξη μίας περιοδικής έκδοσης"
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3777 "button to finish the process."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3785 "Selected\""
3786 msgstr ""
3787 "Επιλέξτε τα κουτιά επιλογής δίπλα στα πρόστιμα που θέλετε να πληρώσετε, "
3788 "κάντε κλικ στο 'Επιλογή Πληρωμής'"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3794 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3795 msgstr ""
3796 "Τα δανεισμένα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν (δανεισμός για άλλη χρονική "
3797 "περίοδο) βάσει των κανόνων διακίνησης υλικού και τις προτιμήσεις ανανεώσεων "
3798 "που έχετε θέσει."
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3801 #, c-format
3802 msgid "Checking Items In"
3803 msgstr "Επιστροφή Τεκμηρίων"
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3806 #, c-format
3807 msgid "Checking in (Returning)"
3808 msgstr "Επιστροφή"
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3811 #, c-format
3812 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3813 msgstr ""
3814 "Η επιστροφή τεκμηρίων μπορεί να γίνει από πολλές διαφορετικές τοποθεσίες"
3815
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3817 #, c-format
3818 msgid "Checking out (Issuing)"
3819 msgstr "Δανεισμός"
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3825 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3826 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3827 msgstr ""
3828 "Ο δανεισμός γίνεται αναζητώντας για το μέλος μέσω barcode ή ονόματος στην "
3829 "κορυφή της οθόνης 'Δανεισμός'. Αφού επιλέξετε μέλος θα εμφανιστεί η "
3830 "συγχρονισμένη πληροφορία για το μέλος, συμπεριλαμβανομένων των προστίμων και "
3831 "των δανεισμών."
3832
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid ""
3836 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3837 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3838 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3839 msgstr ""
3840 "Επιλέγοντας το κουτί 'Χειρωνακτικού ιστορικού' θα έχετε τη δυνατότητα να "
3841 "εισάγετε περιοδικές εκδόσεις εκτός του προβλεπόμενου σχεδίου."
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3844 #, c-format
3845 msgid "Checkout History"
3846 msgstr "Ιστορικό δανεισμού"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3849 #, c-format
3850 msgid "Checkouts Per Patron"
3851 msgstr "Δανεισμοί Ανά Μέλος"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3854 #, c-format
3855 msgid "Child "
3856 msgstr "Παιδί "
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3859 #, c-format
3860 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3861 msgstr "Παιδί: Μέλος που ανήκει σε ένα μέλος Ενήλικα"
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3864 #, c-format
3865 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3866 msgstr "Τα μέλη παιδιά μπορούν να έχουν έναν κηδεμόνα προσαρτημένο σε αυτά."
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3872 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3873 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3874 msgstr ""
3875 "Τα παιδιά μέλη δεν γίνονται ενήλικες αυτόματα στο Koha. Για την αναβάθμιση "
3876 "ενός παιδιού μέλους σε μία κατηγορία ενήλικου μέλους πατήστε στο μενού "
3877 "'Περισσότερα' και επιλέξτε 'Μετατροπή Παιδιού σε Ενήλικο Μέλος' "
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3880 #, c-format
3881 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3882 msgstr "Επιλέξτε \"δεν υπάρχει\""
3883
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3885 #, c-format
3886 msgid "Choose \"matches\""
3887 msgstr "Επιλέξτε \"ταιριάζει\""
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose 'Add/Update'"
3892 msgstr "Επιλέξτε 'Προσθήκ/Ανανέωση'"
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3898 msgstr ""
3899 "Επιλέξτε 'Αφίχθη' από την κατεκδιπλούμενη λίστα κατάστασης για να επιλέξετε "
3900 "την περιοδική έκδοση που παρελήφθη."
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3904 #, c-format
3905 msgid "Choose 'Copy'"
3906 msgstr "Επιλέξτε 'Αντιγραφή'"
3907
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3909 #, c-format
3910 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3911 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο εικόνας' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3912
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3914 #, c-format
3915 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3916 msgstr "Επιλέξτε 'Απολεσθέντα Τεκμήρια' κάτω από το 'Άλλα'"
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3919 #, c-format
3920 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3921 msgstr "Επιλέξτε 'Αρχείο Zip' κάτω από την ενότητα 'Τύπος αρχείου'"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3925 #, c-format
3926 msgid "Choose 'if'"
3927 msgstr "Επιλέξτε 'εάν'"
3928
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3932 msgstr "Επιλέξτε [Νέα λίστα] από το αναπτυσσόμενο μενού 'Προσθήκη σε:' "
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3938 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3939 msgstr ""
3940 "Επιλέξτε μία 'Βιβλιοθήκη' στην οποία θα εφαρμόσετε την αναφορά (ή επιλέξτε "
3941 "το πεδίο 'Όλα' στην κορυφή του αναπτυσσόμενου μενού για να επιλέξετε όλες "
3942 "τις βιβλιοθήκες)"
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3948 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3949 "items)"
3950 msgstr ""
3951 "Επιλέξτε μία 'Κατάσταση Απολεσθέντος' για να αναζήτήσετε μόνο τεκμήρια που "
3952 "θεωρούνται απολεσθέντα (εκπρόθεσμα για μεγάλο χρονικό διάστημα) που λείπουν "
3953 "ή είναι ανγοούμενα (ή, αφήστε αυτή τη ρύθμιση στο 'Όλα' για να εμφανίζονται "
3954 "όλα τα απολεσθέντα τεκμήρια)"
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3957 #, c-format
3958 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3959 msgstr ""
3960 "Επιλέξτε έναν τύπο αναφοράς. Προς το παρόν, σε μορφή Πίνακα είναι η μόνη "
3961 "διαθέσιμη επιλογή."
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose a title for your entry"
3966 msgstr "Επιλέξτε έναν τίτλο για την καταχώρησή σας"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3969 #, c-format
3970 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3971 msgstr ""
3972 "Επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα και συμπληρώστε το στο πεδίο 'Κωδικός κανόνα "
3973 "ταύτισης'"
3974
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3979 "'All' to perform the report on all item types)"
3980 msgstr ""
3981 "Επιλέξτε έναν 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στο οποίο θα κάνετε την έκθεση (ή, "
3982 "αφήστε το στο προκαθορισμένο 'Όλα' για να κάνετε την έκθεση σε όλους τους "
3983 "τύπους τεκμηρίου)"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3988 msgstr "Επιλέξτε μία κατάλληλη ρουτίνα συμπλήρωσης - dewey, γενικό ή lcc"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3994 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3995 "instead of making an option."
3996 msgstr ""
3997 "Επιλέξτε όποιους περιορισμούς θέλετε ενδεχομένως να αποδώσετε στην αναφορά "
3998 "σας (όπως τύπους τεκμηρίων ή παραρτήματα). Εάν δεν θέλετε να εφαρμόσετε "
3999 "κανέναν περιορισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4005 "method is used when displaying the lost items)"
4006 msgstr ""
4007 "Επιλέξτε κατηγορία στο 'Ταξινόμηση κατά' (το πεδίο 'ταξινόμηση κατά' επιδρά "
4008 "στη μέθοδο ταξινόμησης που χρησιμοποιείται όταν εμφανίζονται απολεσθέντα "
4009 "τεκμήρια)"
4010
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4015 "in the database, simply click Finish."
4016 msgstr ""
4017 "Επιλέξτε τη σειρά δεδομένων. Εάν επιθυμείτε τα δεδομένα να εκτυπώνονται με "
4018 "τη σειρά που βρίσκονται στη βάση δεδομένων, απλά πατήστε Τερματισμός."
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4024 "data you're about to import"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4031 "this to 'All' it will apply to all item types"
4032 msgstr ""
4033 "Επιλέξτε τον 'Τύπο Τεκμηρίου' πάνω στον οποίο θα θέλατε να εφαρμόσετε αυτό "
4034 "τον κανόνα. Αν το αφήσετε στο 'Όλα' θα τον εφαρμόσει σε όλους τους τύπους "
4035 "τεκμηρίου."
4036
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4038 #, c-format
4039 msgid "Choose the character encoding"
4040 msgstr "Επιλέξτε την κωδικοποίηση χαρακτήρων"
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4046 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4047 "before clicking the Add button."
4048 msgstr ""
4049 "Επιλέξτε τα πεδία που θέλετε στην αναφορά σας. Μπορείτε να επιλέξετε "
4050 "πολλαπλά πεδία και να τα προσθέσετε όλα ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας το CTRL"
4051 "+Click σε κάθε τεκμήριο που θέλετε να προσθέσετε πριν πατήσετε το πλήκτρο "
4052 "Προσθήκη."
4053
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4056 #, c-format
4057 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4058 msgstr "Επιλέξτε το πλαίσιο πάνω στο οποίο θέλετε να βασίζεται η εγγραφή σας"
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4061 #, c-format
4062 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4063 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη από την οποία το μέλος θα παραλάβει το τεκμήριο"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4069 "is closed in the calculation or don't include them."
4070 msgstr ""
4071 "Επιλέξτε τη μέθοδο για να υπολογίζετε την ημερομηνία επιστροφής: είτε "
4072 "συμπεριλάβετε τις ημερομηνίες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή στον υπολογισμό "
4073 "είτε όχι."
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4076 #, c-format
4077 msgid "Choose the module this notice is related to"
4078 msgstr "Επιλέξτε την υπομονάδα με την οποία σχετίζεται αυτή η ειδοποίηση"
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4084 "fields are available for you to query."
4085 msgstr ""
4086 "Επιλέξτε την υπομονάδα στην οποία θέλετε να κάνετε την αναφορά. Αυτό θα "
4087 "καθορίσει τους πίνακες και τα πεδία που θα είναι διαθέσιμα για το ερώτημά "
4088 "σας."
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4092 #, c-format
4093 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4094 msgstr "Επιλέξτε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας"
4095
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4100 msgstr ""
4101 "Επιλέξτε το προφίλ που θέλετε να επεξεργαστείτε και στο οποίο να αλλάξετε τα "
4102 "απαραίτητα πεδία."
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4108 "click 'Submit.'"
4109 msgstr ""
4110 "Επιλέξτε το αρχείο κειμένου και την ημερομηνία που θέλετε να φαίνεται κάθε "
4111 "φορά και κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4117 "fiscal year, a quarter, etc."
4118 msgstr ""
4119 "Επιλέξτε την περίοδο στην οποία αντιστοιχεί αυτός ο προϋπολογισμός, είτε "
4120 "είναι ένα ακαδημαϊκό έτος, ένα οικονομικό έτος, ένα τρίμηνο κτλ."
4121
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4124 #, c-format
4125 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4126 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να εξάγετε τα δεδομένα σας σε μορφή marc ή marcxml"
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4132 msgstr ""
4133 "Επιλέξτε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες "
4134 "επιλογές "
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4137 #, c-format
4138 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4139 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4142 #, c-format
4143 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4144 msgstr ""
4145 "Επιλέξτε αν θέλετε να παραλάβετε κείμενο για ή σύνδεσμο προς τα αποτελέσματα"
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4150 msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε ή όχι να γίνει έλεγχος για ταυτισμένες εγγραφές "
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4153 #, c-format
4154 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4155 msgstr "Επιλέξτε για ποια βιβλιοθήκη είναι αυτή η ειδοποίηση ή σφάλμα"
4156
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Choose which library will be using this fund"
4160 msgstr "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει αυτό το κεφάλαιο"
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4166 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4167 "to use while walking around the library checking your collection"
4168 msgstr ""
4169 "Επιλέξτε ποια βιβλιοθήκη, τοποθεσία στο ράφι, σειρά ταξιθετικών αριθμών, "
4170 "κατάσταση τεκμηρίου και πότε εμφανίστηκε το τεκμήριο για τελευταία φορά για "
4171 "να δημιουργήσετε μία λίστα ραφιού την οποία μετά θα μπορείτε να εκτυπώσετε "
4172 "για να χρησιμοποιήσετε ενώ θα περιηγήστε στη συλλογή σας για έλεγχο"
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4178 "will be calculate in"
4179 msgstr ""
4180 "Επιλέξτε βάσει ποιας μονάδας χρόνου, Ημέρες ή Ώρες, θα υπολογίζονται η "
4181 "περίοδος δανεισμού και τα πρόστιμα"
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4187 "of duplicate card numbers to the system"
4188 msgstr ""
4189 "Επιλέξτε το αρχείο CSV και επιλέξτε την ταύτιση με το 'Αριθμόςκάρτας' για να "
4190 "εμποδίσετε την προσθήκη διπλών αριθμών καρτών στο σύστημα"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4193 #, c-format
4194 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4195 msgstr ""
4196 "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη σας από το πτυσσόμενο μενού στην κορυφή της οθόνης "
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4202 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4203 "import."
4204 msgstr ""
4205 "Δεν είναι αναγκαία η επιλογή άλλου πλαισίου εκτός από το 'Προκαθορισμένο', "
4206 "αλλά βοηθάει στην εκτέλεση αναφορών και στο να έχετε επιλέξει τη σωστή "
4207 "βιβλιογραφική εγγραφή τύπου τεκμηρίου κατά την εισαγωγή."
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4213 "spent."
4214 msgstr ""
4215 "Η επιλογή ποσού θα αλλάξει τα αποτελέσματα που θα εμφανίζονται ως το σύνολο "
4216 "των ποσών που δαπανήθηκαν."
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4222 "for that query."
4223 msgstr ""
4224 "Η επιλογή διαφορετικών συνδυασμών επιλογών του μενού θα δημιουργήσει ένα "
4225 "αρχείο ιστορικού για αυτό το ερώτημα."
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4231 "and the record in the catalog. "
4232 msgstr ""
4233 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας και εγγραφής καταλόγου' αποσύρει και τη "
4234 "σειρά παραγγελιών και την εγγραφή στον κατάλογο. "
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4240 "record in the catalog."
4241 msgstr ""
4242 "Η επιλογή 'Διαγραφή παραγγελίας' θα διαγράψει τη σειρά παραγγελίων αλλά θα "
4243 "αφήσει την εγγραφή στον κατάλογο."
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4249 "'Pending' tab."
4250 msgstr ""
4251 "Η επιλογή χαρακτηρισμού ενός αιτήματος 'Σε εκκρεμότητα' θα μετακινήσει το "
4252 "αίτημα στην καρτέλα 'Σε εκκρεμότητα'."
4253
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Circulating"
4257 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4258
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4260 #, c-format
4261 msgid "Circulation"
4262 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4265 #, c-format
4266 msgid "Circulation History"
4267 msgstr "Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού"
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4270 #, c-format
4271 msgid "Circulation Messages"
4272 msgstr "Μηνύματα Κυκλοφορίας Υλικού"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4275 #, c-format
4276 msgid "Circulation and Fines Rules"
4277 msgstr "Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων"
4278
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4283 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4284 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4285 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4286 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4287 msgstr ""
4288 "Οι λειτουργίες διακίνησης υλικού είναι προσβάσιμες με διάφορους τρόπους. "
4289 "Στην κυρίως σελίδα της διεπαφής προσωπικού υπάρχουν μερικοί γρήγοροι "
4290 "σύνδεσμοι στο κέντρο της σελίδας για το δανεισμό τεκμηρίων, την επιστροφή ή "
4291 "τη μεταφορά τους. Για μία ολοκληρωμένη λίστα των λειτουργιών Διακίνησης "
4292 "Υλικού μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα Διακίνησης Υλικού μέσω του "
4293 "συνδέσμου αριστερά στην κορυφή κάθε σελίδας ή στο κέντρο της κυρίως σελίδας."
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4299 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4300 msgstr ""
4301 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού τα ρυθμίζουμε ως Καθιερωμένες Τιμές. Για να "
4302 "προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε Μηνύματα Κυκλοφορίας υλικού χρειάζεται να "
4303 "δουλέψετε με την τιμή BOR_NOTES."
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4309 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4310 msgstr ""
4311 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού είναι σύντομα μηνύματα που αφήνουν οι "
4312 "βιβλιοθηκονόμοι για τα μέλη ή τους συναδέλφους τους και τα οποία θα "
4313 "εμφανίζονται κατά τη διάρκεια κυκλοφορίας υλικού."
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4319 "OPAC."
4320 msgstr ""
4321 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για τα μέλη θα εμφανιστούν "
4322 "όταν συνδεθούν τα μέλη στον OPAC."
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4328 "checkout screen."
4329 msgstr ""
4330 "Τα μηνύματα κυκλοφορίας υλικού που προορίζονται για το προσωπικό θα "
4331 "εμφανιστούν στην οθόνη δανεισμού."
4332
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4334 #, c-format
4335 msgid "Circulation statistics"
4336 msgstr "Στατιστικά κυκλοφορίας υλικού"
4337
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4339 #, c-format
4340 msgid "Circulation:"
4341 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού:"
4342
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4344 #, c-format
4345 msgid "Cities and Towns"
4346 msgstr "Πόλεις και Κωμοπόλεις"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4349 #, c-format
4350 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4351 msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε Πόλεις οποιαδήποτε στιγμή."
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4354 #, c-format
4355 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4356 msgstr "Απαίτηση περιοδικών εκδόσεων που λείπουν μέσω της ενότητας Απαιτήσεων"
4357
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4359 #, c-format
4360 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4361 msgstr "Απαιτήσεις &amp; για Καθυστερημένες Παραγγελίες"
4362
4363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Classification Filing Rules"
4366 msgstr "Κανόνες Ταξιθέτησης Ταξινόμησης"
4367
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4369 #, c-format
4370 msgid "Classification Sources"
4371 msgstr "Πηγές Ταξινόμησης"
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4374 #, c-format
4375 msgid "Clear Patron Information"
4376 msgstr "Αφαιρέστε τις Πληροφορίες Μέλους"
4377
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4386 #, c-format
4387 msgid "Click \"Confirm\""
4388 msgstr "Κάντε κλικ στο \"Επιβεβαίωση\""
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4392 #, c-format
4393 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4394 msgstr ""
4395 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε μερικώς"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4399 #, c-format
4400 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4401 msgstr ""
4402 "Κάντε κλικ στο \"Πληρωμή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να πληρώσετε πλήρως"
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4407 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4411 #, c-format
4412 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4413 msgstr ""
4414 "Κάντε κλικ στο \"Διαγραφή\" δίπλα στο πρόστιμο που θέλετε να διαγράψετε."
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4419 #, c-format
4420 msgid "Click 'Add action'"
4421 msgstr "Πατήστε 'Προσθήκη ενέργειας'"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4424 #, c-format
4425 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4426 msgstr "Κάντε κλικ στο 'CSV Προφίλ' από το μενού Εργαλείων "
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4429 #, c-format
4430 msgid "Click 'Export authority records'"
4431 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή εγγραφών καθιερωμένων όρων'"
4432
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4434 #, c-format
4435 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4436 msgstr "Πατήστε 'Εξαγωγή βιβλιογραφικών εγγραφών'"
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4439 #, c-format
4440 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4441 msgstr ""
4442 "Κάντε κλικ στο 'Εισαγωγή στον κατάλογο' για να ολοκληρώσετε την εισαγωγή"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4445 #, c-format
4446 msgid "Click 'New Category.'"
4447 msgstr "Πατήστε 'Νέα Κατηγορία'"
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4450 #, c-format
4451 msgid "Click 'New Entry' "
4452 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καταχώριση' "
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4455 #, c-format
4456 msgid "Click 'New Framework' "
4457 msgstr "Πατήστε 'Νέο Πλαίσιο' "
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'New Library'"
4462 msgstr "Πατήστε 'Νέα Βιβλιοθήκη'"
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4465 #, c-format
4466 msgid "Click 'New Notice'"
4467 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Ειδοποίηση'"
4468
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4472 msgstr "Πατήστε 'Νέος Κανόνας Ταύτισης Εγγραφών' "
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'New Record'"
4477 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή'"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4480 #, c-format
4481 msgid "Click 'New Record' "
4482 msgstr "Πατήστε 'Νέα Εγγραφή' "
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4485 #, c-format
4486 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4487 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέα Καθιερωμένη τιμή για ...'"
4488
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4493 "import the record by clicking the caret on the right)."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4497 #, c-format
4498 msgid "Click 'New'"
4499 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέο'"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4502 #, c-format
4503 msgid "Click 'Next'"
4504 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Επόμενο'"
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4508 #, c-format
4509 msgid "Click 'Process images'"
4510 msgstr "Πατήστε 'Επεξεργασία εικόνων'"
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4513 #, c-format
4514 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4515 msgstr ""
4516 "Κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Συνδρομής' για να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες "
4517 "που έχετε εισάγει."
4518
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'Save'"
4523 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4528 msgstr ""
4529 "Κάντε κλικ στο 'Όρισε στο Μέλος για να αναζητήσετε ένα υπάρχων μέλος στο "
4530 "σύστημά σας"
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4533 #, c-format
4534 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4535 msgstr ""
4536 "Κάντε κλικ στο 'Όρισε στο Μέλος' για να αναζητήσετε ένα υπάρχων μέλος στο "
4537 "σύστημά σας"
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4540 #, c-format
4541 msgid "Click 'Stage for import'"
4542 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Οργάνωση για Εισαγωγή'"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4547 #, c-format
4548 msgid "Click 'Submit'"
4549 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Υποβολή'"
4550
4551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4552 #, c-format
4553 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4554 msgstr "Κάντε κλικ στο 'Μεταφορά' στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού "
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4558 #, c-format
4559 msgid "Click 'Upload file'"
4560 msgstr "Επιλέξτε 'Μεταφόρτωση αρχείου'"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4563 #, c-format
4564 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4565 msgstr "Επιλέξτε στο 'Αναζήτηση Z39.50' "
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4568 #, c-format
4569 msgid "Click Save to save your new attribute"
4570 msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τη νέα σας απόδοση"
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4573 #, c-format
4574 msgid "Click on 'Save'"
4575 msgstr "Πατήστε 'Αποθήκευση'"
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4578 #, c-format
4579 msgid "Click on 'Save' button'"
4580 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'"
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4586 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4587 msgstr ""
4588 "Πατήστε το κουμπί Διαδικασία και το Koha θα καταγράψει κάθε αποθηκευμένη "
4589 "συναλλαγή μία προς μία. Για κάθε συναλλαγή, η κατάσταση θα αλλάξει σε: "
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4595 msgstr ""
4596 "Κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο στο οποίο θέλετε να εφαρμοστεί το "
4597 "κλείσιμο"
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4603 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4604 msgstr ""
4605 "Κάντε κλικ στο γεγονός στο ημερολόγιο που θέλετε να αλλάξετε (για να γίνει "
4606 "αυτό κάντε κλικ στην ημερομηνία στο ημερολόγιο, όχι στο γεγονός στην "
4607 "περίληψη)"
4608
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4610 #, c-format
4611 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4612 msgstr "Πατήστε στο σύνδεσμο 'Προσθήκη νέας ομάδας'"
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4615 #, c-format
4616 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4617 msgstr ""
4618 "Πατήστε στον τίτλο του μαθήματος στον οποίο θέλετε να προσθέσετε υλικό."
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4622 #, c-format
4623 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4624 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Πληρωμή Ποσού\""
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4628 #, c-format
4629 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4630 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Διαγραφή Όλων\""
4631
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4636 "added to the end of the current quote list."
4637 msgstr ""
4638 "Πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη αποφθέγματος' στη γραμμή εργαλείων και μία κενή "
4639 "καταχώρηση αποφθέγματος θα προστεθεί στο τέλος της τρέχουσας λίστας "
4640 "αποφθεγμάτων."
4641
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4643 #, c-format
4644 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4645 msgstr "Πατήστε το κουμπί 'Επιλογή Αρχείου' κάτω από τις οδηγίες."
4646
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4648 #, c-format
4649 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4650 msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί 'Αντιγραφή' στην κορυφή της εγγραφής τους"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4656 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4657 "to be redirected to the routing list."
4658 msgstr ""
4659 "Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη' στα δεξιά κάθε ονόματος θα τα προσθέσει στη "
4660 "λίστα δρομολόγησης. Όταν επιλέξετε όλα τα ονόματα για τη λίστα, κάντε κλικ "
4661 "στο 'Κλείσιμο' για να κατευθυνθείτε στη λίστα δρομολόγησης."
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4667 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4668 msgstr ""
4669 "Κάνοντας κλικ στο 'Αξιώσεις' θα ανοίξει μία έκθεση που θα σας ζητήσει να "
4670 "επιλέξετε από τους διάφορους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αυτούς για τους "
4671 "οποίους θα δημιουργήσετε αξιώσεις για αργοπορημένα"
4672
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4677 "analytic and the host."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4681 #, c-format
4682 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4683 msgstr ""
4684 "Πατώντας 'Επεξεργασία Αντιτύπων' δίπλα στο αντίτυπο στην καρτέλα 'Αντίτυπα' "
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4690 msgstr ""
4691 "Πατώντας 'Επεξεργασία στη Μητρική' θα σας επιτρέψει να επεξεργαστείτε το "
4692 "τεκμήριο στην κύρια εγγραφή."
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4695 #, c-format
4696 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4697 msgstr ""
4698 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και 'Επεξεργασία Αντιτύπων' από τη βιβλιογραφική "
4699 "εγγραφή "
4700
4701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4702 #, c-format
4703 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4704 msgstr ""
4705 "Πατώντας 'Επεξεργασία' και κατόπιν 'Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδες' "
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4711 "Description for the Framework"
4712 msgstr ""
4713 "Πατώντας 'Επεξεργασία' στα δεξιά ενός Πλαισίου θα σας επιτρέψει μόνο να "
4714 "επεξεργαστείτε την Περιγραφή του Πλαισίου"
4715
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4720 "you can enter the title information"
4721 msgstr ""
4722 "Πατώντας 'Γρήγορη καταλογογράφηση' θα σας μεταφέρει στη φόρμα γρήγορης "
4723 "καταλογογράφησης όπου μπορείτε να εισάγετε την πληροφορία για τον τίτλο"
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4726 #, c-format
4727 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4728 msgstr ""
4729 "Κάνοντας κλικ στο 'Τέλος' θα διαγράψει ή θα ανωνυμοποιήσει τα δεδομένα σας"
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4735 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4736 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4737 "left of the Acquisitions page."
4738 msgstr ""
4739 "Πατώντας 'Διαχείριση προτάσεων' θα μεταφερθείτε στο εργαλείο διαχείρισης "
4740 "προτάσεων. Αν δεν υπάρχουν εκκρεμείς προτάσεις μπορείτε να έχετε πρόσβαση "
4741 "στο εργαλείο διαχείρισης προτάσεων πατώντας το σύνδεσμο 'Διαχείριση "
4742 "Προτάσεων' στο μενού αριστερά στη σελίδα Προσκτήσεων."
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4749 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4750 "an item isn't needed"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4757 "will have all of your library information followed by the items in your "
4758 "order."
4759 msgstr ""
4760 "Πατώντας 'Εκτύπωση' κάτω από την παραγγελία σας θα δημιουργηθεί ένα PDF προς "
4761 "εκτύπωση, το οποίο θα περιέχει όλες τις πληροφορίες για τη βιβλιοθήκης σας, "
4762 "καθώς και τα τεκμήρια της παραγγελίας σας."
4763
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4768 "editing page."
4769 msgstr ""
4770 "Πατώντας 'επεξεργασία' δεξιά του προτεινόμενου τίτλου θα ανοίξει μία σελίδα "
4771 "για επεξεργασία της πρότασης."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4778 "of the order search options available."
4779 msgstr ""
4780 "Πατώντας Σύνθετη Αναζήτηση δεξιά από το κουμπί αναζήτησης θα έχετε όλες τις "
4781 "διαθέσιμες επιλογές αναζήτησης παραγγελιών."
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4787 "finalize the edit."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4791 #, c-format
4792 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4793 msgstr ""
4794 "Κάνοντας κλικ σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα θα έχετε ελαφρώς διαφορετικές "
4795 "επιλογές "
4796
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4798 #, c-format
4799 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4800 msgstr "Πατώντας στο 'Όνομα Λίστας' θα εμφανιστούν τα περιεχόμενα της λίστας"
4801
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4807 "option to edit the record."
4808 msgstr ""
4809 "Κάνοντας κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου όρου θα ανοίξει η πλήρης "
4810 "εγγραφή και η επιλογή επεξεργασίας της εγγραφής."
4811
4812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4816 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4817 msgstr ""
4818 "Πατώντας στις μπλε επικεφαλίδες θα διευρυνθούν οι επιλογές φιλτραρίσματος "
4819 "και πατώντας '[καθαρισμός]' θα αφαιρεθούν όλα τα φίλτρα και θα εμφανιστούν "
4820 "όλες οι προτάσεις."
4821
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4827 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4828 "their name or their card number."
4829 msgstr ""
4830 "Πατώντας τον σύνδεσμο στης υπομονάδα Μέλη θα μεταφερθείτε σε μία οθόνη "
4831 "αναζήτησης/σάρωσης μελών. Από εκεί μπορείτε να αναζητήσετε ένα μέλος με "
4832 "οποιοδήποτε μέρος του ονόματός του ή τον αριθμό της κάρτας του."
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4839 "of the message that was sent."
4840 msgstr ""
4841 "Κάνοντας κλικ στον τίτλο μηνύματος θα διευρυνθεί και θα εμφανιστεί το πλήρες "
4842 "κείμενο του μηνύματος που εστάλη."
4843
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4848 "options available to you."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4855 msgstr ""
4856 "Κάνοντας κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο θα μεταφερθείτε στο μενού για να "
4857 "προσθέσετε μία νέα λίστα δρομολόγησης."
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4860 #, c-format
4861 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4862 msgstr ""
4863 "Επιλέγοντας αυτόν τον σύνδεσμο θα ανοίξει μια εξειδικευμένη μηχανή "
4864 "αναζήτησης τεκμηρίων"
4865
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4870 "uncertain prices to quick editing."
4871 msgstr ""
4872 "Πατώντας το κουμπί 'Αβέβαιες Τιμές' θα εμφανιστεί μία λίστα τεκμηρίων με "
4873 "αβέβαιες τιμές για γρήγορη επεξεργασία."
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4879 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4880 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4881 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4882 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4883 "necessary hold and/or transfer information."
4884 msgstr ""
4885 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωσης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε κράτηση για "
4886 "το μέλος. Αν το τεκμήριο χρειάζεται να μεταφερθεί τότε θα χαρακτηριστεί και "
4887 "ως σε μεταφορά στην κατάλληλη βιβλιοθήκη, αλλά σας επιτρέπει να δανείσετε το "
4888 "τεκμήριο σε άλλο μέλος. Η επιλογή επιβεβαίωσης και εκτύπωσης θα σας "
4889 "εμφανίσει μία εκτυπώσιμη σελίδα που μπορείτε να βάλετε μέσα στο βιβλίο με "
4890 "τις κατάλληλες πληροφορίες για τις κρατήσεις και/ή τις μεταφορές."
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4896 "transit to the library where the hold was placed"
4897 msgstr ""
4898 "Πατώντας τα κουμπιά Επιβεβαίωση κράτησης και Μεταφορά το τεκμήριο θα "
4899 "επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4905 "from the library"
4906 msgstr ""
4907 "Πατώντας το κουμπί Επιβεβαίωση Κράτησης το τεκμήριο θα επισημανθεί ως σε "
4908 "αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη"
4909
4910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4914 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4915 "place on the book with the patron's information"
4916 msgstr ""
4917 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης και Επιβεβαίωση το τεκμήριο θα "
4918 "επισημανθεί ως σε αναμονή για παραλαβή από τη βιβλιοθήκη και θα εφοδιάσει τη "
4919 "βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του χρήστη ώστε "
4920 "να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4926 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4927 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4928 msgstr ""
4929 "Πατώντας τα κουμπιά Εκτύπωση Απόδειξης, Μεταφορά και Επιβεβαίωση το τεκμήριο "
4930 "θα επισημανθεί ως σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη όπου έγινε η κράτηση και θα "
4931 "εφοδιάσει τη βιβλιοθήκη με μία απόδειξη για εκτύπωση με τις πληροφορίες του "
4932 "χρήστη ώστε να τοποθετηθεί στο βιβλίο"
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4938 "bottom of the list even if more requests are made."
4939 msgstr ""
4940 "Κάνοντας κλικ στο κάτω βελάκι στα δεξιά της κράτησης θα βάλει την κράτηση "
4941 "στο κάτω μέρος της λίστα  ακόμα και αν γίνουν περισσότερες αιτήσεις."
4942
4943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4948 "search and allow you to search for additional fields."
4949 msgstr ""
4950 "Πατώντας το σημείο συν στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης Προμηθευτή θα "
4951 "διευρυνθεί η αναζήτηση και και θα σας επιτρέψει να κάνετε αναζήτηση σε "
4952 "επιπρόσθετα πεδία."
4953
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4959 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4960 "to a specific category and/or library."
4961 msgstr ""
4962 "Πατώντας το μικρό σύμβολο συν [+] τα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης θα "
4963 "ανοίξει μία σύνθετη αναζήτηση μέλους με περισσότερα φίλτρα, "
4964 "συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας περιορισμού σε μία συγκεκριμένη "
4965 "κατηγορία και/ή βιβλιοθήκη."
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4971 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4972 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4973 "at once."
4974 msgstr ""
4975 "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί το επόμενο τεύχος και το "
4976 "προηγούμενο θα χαρακτηριστεί αυτόματα ως 'Αργοπορημένο'. Μετά μπορείτε να "
4977 "επιλέξετε το κουτί 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε τεύχους και να "
4978 "επεξεργαστείτε την κατάσταση σε πολλαπλά τεύχη ταυτόχρονα."
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Close a budget"
4983 msgstr "Προσθήκη κονδυλίου"
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4989 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4990 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4991 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4995 #, c-format
4996 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4997 msgstr ""
4998 "Οι κωδικοί συλλογής θα εμφανιστούν ως καρτέλες πάνω από τα κουτιά επιλογής."
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Columns settings"
5003 msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5006 #, c-format
5007 msgid "Comments"
5008 msgstr "Σχόλια"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5011 #, c-format
5012 msgid "Commonly used values of this field are:"
5013 msgstr "Συχνές τιμές για αυτό το πεδίο:"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5016 #, c-format
5017 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5024 "substitute fields in the items."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5028 #, c-format
5029 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5030 msgstr "Επιβεβαιώστε τις επιλογές σας για να αποθηκευτεί ο ορισμός."
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5033 #, c-format
5034 msgid "Content"
5035 msgstr "Περιεχόμενο"
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5041 msgstr ""
5042 "Ελέγξτε από που μπορούν να κάνουν κρατήσεις τα μέλη χρησιμοποιώντας το μενού "
5043 "'Πολιτική Κρατήσεων' "
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5046 #, c-format
5047 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5048 msgstr "Ελέγξτε που επιστρέφει το τεκμήριο εφόσον επιστραφεί "
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5054 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5055 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5056 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5057 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5058 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5059 msgstr ""
5060 "Τα κόστη είναι δεκαδικές τιμές μεταξύ κάποιων αυθαίρετων ανώτερων τιμών (π."
5061 "χ. 1 ή 100) και 0, το οποίο είναι το μικρότερο δυνατό (μη) κόστος. Για "
5062 "παράδειγμα, θα μπορούσατε απλά να χρησιμοποιήσετε την απόσταση μεταξύ κάθε "
5063 "βιβλιοθήκης σε μίλια ως το δικό σας 'κόστος', εάν αυτό θα αντικατόπτριζε με "
5064 "ακρίβεια το κόστος της μεταφοράς τους. Πιθανόν τα ταχυδρομεία θα ήταν "
5065 "καλύτερη μονάδα μέτρησης. Οι βιβλιοθήκες που μοιράζονται ένα ταχυδρομείο θα "
5066 "είχαν κόστος για 1, παρακείμενα ταχυδρομεία θα είχαν κόστος για 2, κ.ο.κ."
5067
5068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5069 #, c-format
5070 msgid "Course Reserves Setup"
5071 msgstr "Διάταξη Κρατήσεων Μαθημάτων"
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5074 #, c-format
5075 msgid "Course details"
5076 msgstr "Λεπτομέρειες Μαθήματος"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5079 #, c-format
5080 msgid "Course reserves"
5081 msgstr "Κρατήσεις μαθήματος"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5084 #, c-format
5085 msgid "Create SQL Reports"
5086 msgstr "Δημιουργία Αναφοράς SQL"
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5089 #, c-format
5090 msgid "Create a basket group"
5091 msgstr "Δημιουργία ομάδας καλαθιού"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5094 #, c-format
5095 msgid "Create a new subscription"
5096 msgstr "Δημιουργία νέας συνδρομής"
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5099 #, c-format
5100 msgid "Create a set"
5101 msgstr "Δημιουργία ενός συνόλου"
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5104 #, c-format
5105 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5106 msgstr ""
5107 "Δημιουργήστε ένα αρχείο txt και ονομάστε το \"DATALINK.TXT\" ή \"IDLINK.TXT\""
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5110 #, c-format
5111 msgid "Create manual credit"
5112 msgstr "Δημιουργία πίστωσης χειρωνακτικά"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5115 #, c-format
5116 msgid "Create manual invoice"
5117 msgstr "Δημιουργία τιμολογίου χειρωνακτικά"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5120 #, c-format
5121 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5122 msgstr ""
5123 "Δημιουργήστε εκτυπώσιμες ετικέτες και barcodes από τα δεδομένα του καταλόγου "
5124 "και των μελών"
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5127 #, c-format
5128 msgid "Creating Patron File"
5129 msgstr "Δημιουργία Αρχείου Μέλους"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5132 #, c-format
5133 msgid "CreditXXX "
5134 msgstr "ΠίστωσηXXX "
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5137 #, c-format
5138 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5139 msgstr "Νομίσματα και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5145 msgstr ""
5146 "Τα νομίσματα ορίζονται στις προτιμήσεις διαχειριστή Συναλλαγματικές "
5147 "Ισοτιμίες Νομισμάτων."
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5153 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5154 msgstr ""
5155 "Η Τρέχουσα Ώρα Διακομιστή δείχνει την ώρα του διακομιστή σας (προγραμματίστε "
5156 "όλες τις αναφορές σας να εκτελούνται σύμφωνα με αυτή την ώρα - και όχι με "
5157 "την τοπική σας ώρα)"
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5160 #, c-format
5161 msgid "Custom Reports "
5162 msgstr "Προσαρμοσμένες Εκθέσεις "
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5165 #, c-format
5166 msgid "Customization:"
5167 msgstr "Εξατομίκευση:"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5170 #, c-format
5171 msgid "Customize label layouts"
5172 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων ετικετών"
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5175 #, c-format
5176 msgid "Customize patron card layouts"
5177 msgstr "Προσαρμογή διατάξεων καρτών μελών"
5178
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5180 #, c-format
5181 msgid "DB table value for reports"
5182 msgstr "τιμή του πίνακα της ΒΔ για τις αναφορές"
5183
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5185 #, c-format
5186 msgid "DUE "
5187 msgstr ""
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5190 #, c-format
5191 msgid "DUEDGST "
5192 msgstr "DUEDGST "
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5195 #, c-format
5196 msgid "Database"
5197 msgstr "Βάση δεδομένων"
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5201 #, c-format
5202 msgid "Date of birth "
5203 msgstr "Ημερομηνία γέννησης "
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5206 #, c-format
5207 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5208 msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να μπει μέσω του αναδυόμενου ημερολόγιου"
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5211 #, c-format
5212 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5213 msgstr "Αγαπητή Nicole Engard (23529000035726),"
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5220 "field"
5221 msgstr ""
5222 "Αποφασίστε εάν θέλετε να αντιγράψετε την πρώτη εμφάνιση ή όλες τις "
5223 "εμφανίσεις του πεδίου"
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5226 #, c-format
5227 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5228 msgstr "Προεπιλεγμένες Πολιτικές Δανεισμών και Κρατήσεων"
5229
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5231 #, c-format
5232 msgid "Default Circulation Rules"
5233 msgstr "Προεπιλεγμένοι Κανόνες Διακίνησης Υλικού"
5234
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5237 #, c-format
5238 msgid "Default value "
5239 msgstr "Προκαθορισμένη τιμή "
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5242 #, c-format
5243 msgid "Define days when the library is closed"
5244 msgstr "Καθορίστε τις ημέρες κατά τις οποίες η βιβλιοθήκη θα είναι κλειστή"
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5247 #, c-format
5248 msgid "Define mappings"
5249 msgstr "Ορίστε αντιστοιχήσεις"
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5252 #, c-format
5253 msgid "Define notices"
5254 msgstr "Ορίστε ειδοποιήσεις"
5255
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5260 "SpineLabelFormat system preference"
5261 msgstr ""
5262 "Καθορίστε τα πεδία που θέλετε να εκτυπώσετε στην ετικέτα ράχης στη προτίμηση "
5263 "συστήματος ΜορφήΕτικέταςΡάχης"
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5269 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5270 msgstr ""
5271 "Ορίστε την χρονική περίοδο που το τεκμήριο μπορεί να δανειστεί σε ένα μέλος "
5272 "εισάγοντας τον αριθμό των μονάδων (ημέρες ή ώρες) στο κουτί 'Περίοδος "
5273 "Δανεισμού'."
5274
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5279 "Example :200|210$a|301"
5280 msgstr ""
5281 "Ορίστε ποια πεδία ή υποπεδία θέλετε να εξάγετε, χωρισμένα με |. "
5282 "Παράδειγμα :200|210$a|301"
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5285 #, c-format
5286 msgid "Defining a mapping"
5287 msgstr "Ορίστε μία αντιστοίχιση"
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5290 #, c-format
5291 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5292 msgstr "Del952.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (MARC21/NORMARC)"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5295 #, c-format
5296 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5297 msgstr "Del995.xsl: Αφαιρέστε τα τεκμήρια (UNIMARC)"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5300 #, c-format
5301 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5302 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5308 msgstr ""
5309 "Del9LinksExcept952.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5310 "τεκμηρίου (MARC21/NORMARC)."
5311
5312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5313 #, c-format
5314 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5315 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5316
5317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5318 #, c-format
5319 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5320 msgstr ""
5321 "Del9LinksExcept995.xsl: Αφαιρέστε $9 συνδέσμους. Παραλείψτε τα πεδία του "
5322 "τεκμηρίου (UNIMARC)."
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5328 "triggered. "
5329 msgstr ""
5330 "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των ημερών που δίνονται μετά την ημερομηνία "
5331 "επιστροφής, χωρίς να γίνει κάποια σχετική ειδοποίηση. "
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5335 #, c-format
5336 msgid "Delete Quote(s)"
5337 msgstr "Διαγραφή Αποφθέγματος/ων"
5338
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5340 #, c-format
5341 msgid "Delete SQL Reports"
5342 msgstr "Διαγραφή SQL Αναφορών"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5345 #, c-format
5346 msgid "Delete a set"
5347 msgstr "Διαγραφή ενός συνόλου"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5350 #, c-format
5351 msgid "Delete all items at once"
5352 msgstr "Διαγραφή όλων των τεκμηρίων μονομιάς"
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5355 #, c-format
5356 msgid "Delete an existing subscription"
5357 msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας συνδρομής"
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5363 "borrower reading history)"
5364 msgstr ""
5365 "Διαγραφή παλαιών δανειζόμενων και ανωνυμοποίηση του ιστορικού διακίνησης "
5366 "υλικού/ανάγνωσης (διαγράφει το ιστορικό ανάγνωσης του δανειζόμενου)"
5367
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5369 #, c-format
5370 msgid "Delete public lists"
5371 msgstr "Διαγραφή δημοσίων λιστών"
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5374 #, c-format
5375 msgid "Deleting Item Types"
5376 msgstr "Διαγραφή Τύπων Τεκμηρίου"
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Deleting alerts"
5381 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5384 #, c-format
5385 msgid "Deleting items"
5386 msgstr "Διαγραφή Αντιτύπων"
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5392 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5393 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5394 "hold on."
5395 msgstr ""
5396 "Ανάλογα σε πόσα αντικείμενα επιλέγετε να κάνετε ταυτόχρονη κράτηση θα δείτε "
5397 "μία διαφορετική φόρμα κράτησης. Αν κάνετε κράτηση σε μία βιβλιογραφική "
5398 "εγγραφή θα εμφανιστεί μία λίστα με όλα τα αντίτυπα στα οποία μπορείτε να "
5399 "κάνετε κράτηση."
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5405 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5406 "image above."
5407 msgstr ""
5408 "Ανάλογα με το πως έχετε ρυθμίσει τις HidePatronName προτίμησεις του "
5409 "συστήματος σας η λίστα μπορεί να εμφανίσει τους αριθμούς καρτών αντί για "
5410 "ονόματα στη στήλη των Μέλων όπως στην παραπάνω εικόνα."
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5413 #, c-format
5414 msgid ""
5415 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5416 "warning or a confirmation box"
5417 msgstr ""
5418 "Ανάλογα με την τιμή στην προτίμηση IssueLostItem, μπορεί να δείτε απλά μία "
5419 "προειδοποίηση ή ένα κουτί επιβεβαίωσης "
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5423 #, c-format
5424 msgid ""
5425 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5426 "patrons in various different ways."
5427 msgstr ""
5428 "Ανάλογα με το τι έχετε επιλέξει για τα 'Πεδία αναζήτησης' μπορείτε να κάνετε "
5429 "αναζήτηση για μέλη σε με πολλούς διαφορετικούς τρόπους."
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5436 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5437 msgstr ""
5438 "Ανάλογα με το τι ορίζετε για τις τιμές των StatisticsFields προτιμήσεων του "
5439 "συστήματός σας, μπορείτε να δείτε τα στατιστικά για τις ενέργειες διακίνησης "
5440 "υλικού ενός μέλους."
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5446 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5447 msgstr ""
5448 "Ανάλογα με τις ενέργειές σας η παραγγελία μπορεί να είναι πολύ σημαντική. "
5449 "Για παράδειγμα δεν θέλετε να διαγράψετε ένα πεδίο πριν το αντιγράψετε σε ένα "
5450 "άλλο πεδίο."
5451
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5456 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5457 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5458 "under the vendor search."
5459 msgstr ""
5460 "Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας στις προτιμήσεις συστήματος προτάσεων, τα μέλη "
5461 "θα μπορούν να κάνουν προτάσεις αγορών μέσω του OPAC. Όταν μία πρόταση είναι "
5462 "σε αναμονή για έγκριση, θα εμφανίζεται στη σελίδα Προσκτήσεων κάτωβ από την "
5463 "αναζήτηση προμηθευτή."
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5469 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5470 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5471 "on the main staff dashboard under the module labels."
5472 msgstr ""
5473 "Ανάλογα με τις προτιμήσεις συστήματος για τις ετικέτες, οι βιβλιοθηκονόμοι "
5474 "μπορεί να χρειάζεται να εγκρίνουν τις ετικέτες πριν δημοσιευτούν στον OPAC. "
5475 "Αυτό γίνεται μέσω του Εργαλείου Επανελέγχου Ετικετών. Εάν υπάρχουν ετικέτες "
5476 "που χρειάζονται επανέλεγχο θα βρίσκονται κατεγραμμένες στον κύριο πίνακα "
5477 "ελέγχου του προσωπικού κάτω από την υπομονάδα των ετικετών."
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5480 #, c-format
5481 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5482 msgstr ""
5483 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα καρτών για τις εκτυπωμένες κάρτες μελών"
5484
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5486 #, c-format
5487 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5488 msgstr ""
5489 "Σχεδιάστε προσπαρμοσμένα πρότυπα ετικετών για τις ετικέτες που θα εκτυπώσετε"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5492 #, c-format
5493 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5494 msgstr "Αναλυτική βοήθεια για αυτή την επιλογή υπάρχει στη σελίδα του ΑΤΗ."
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5497 #, c-format
5498 msgid "Details"
5499 msgstr "Στοιχεία"
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5502 #, c-format
5503 msgid "Dewey"
5504 msgstr "Dewey"
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5507 #, c-format
5508 msgid "Did you mean?"
5509 msgstr "Μήπως εννοείτε;"
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5512 #, c-format
5513 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5514 msgstr ""
5515
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5517 #, c-format
5518 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5519 msgstr "Προβολή του 245$a και 245$c στην ίδια στήλη: "
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5522 #, c-format
5523 msgid ""
5524 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5525 "100 is set "
5526 msgstr ""
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5529 #, c-format
5530 msgid "Display the language from the control field 008 "
5531 msgstr ""
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5534 #, c-format
5535 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5536 msgstr ""
5537 "Να μην επιτρέπεται: Θα επιτρέψει στα μέλη να επιλέξουν το επόμενο διαθέσιμο"
5538
5539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5540 #, c-format
5541 msgid "Duplicate Report"
5542 msgstr "Αντιγραφή Αναφοράς"
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5545 #, c-format
5546 msgid "Duplicate a Patron"
5547 msgstr "Αντιγραφή Μέλους"
5548
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Duplicating a budget"
5552 msgstr "Αντιγραφή Εγγραφών"
5553
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5555 #, c-format
5556 msgid "Duplicating records"
5557 msgstr "Αντιγραφή εγγραφών"
5558
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5560 #, c-format
5561 msgid "Duration: 10 days"
5562 msgstr "Διάρκεια: 10 μέρες"
5563
5564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5565 #, c-format
5566 msgid "Duration: 7 days"
5567 msgstr "Διάρκεια: 7 μέρες"
5568
5569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5570 #, c-format
5571 msgid "EDIFACT messages"
5572 msgstr "Μηνύματα EDIFACT"
5573
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5578 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5579 "number to the item record if it's not already there."
5580 msgstr ""
5581 "Κάθε ενέργεια μπορεί να έχει επίσης μία προαιρετική δυνατότητα για έλεγχο "
5582 "της τιμής ή της ύπαρξης ενός άλλου πεδίου. Για παράδειγμα μπορεί να θέλετε "
5583 "να προσθέσετε τον ταξιθετικό αριθμό στην εγγραφή του τεκμηρίου εάν δεν "
5584 "υπάρχει ήδη εκεί."
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5591 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5592 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5593 "left of the record you are viewing."
5594 msgstr ""
5595 "Κάθε βιβλιογραφική εγγραφή κρατάει ιστορικό κυκλοφορίας υλικού (με ή χωρίς "
5596 "τις πληροφορίες μέλους ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας), αλλά κάθε αντίτυπο "
5597 "έχει επίσης τη δικιά του σελίδα ιστορικού κυκλοφορίας υλικού. Για να το "
5598 "δείτε, κάντε κλικ στην καρτέλα 'αντίτυπα' στα αριστερά της εγγραφής που "
5599 "βλέπετε."
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5602 #, c-format
5603 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5604 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (την ετικέτα MARC). "
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5610 msgstr "Κάθε πεδίο έχει μία ετικέτα (η οποία είναι το πεδίο MARC) "
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5616 "'Delete' link."
5617 msgstr ""
5618 "Κάθε αντίτυπο έχει δίπλα του το κουμπί Διαγραφή. Για να διαγράψετε ένα "
5619 "αντίτυπο, κάντε απλά κλικ στο 'Διαγραφή'."
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5622 #, c-format
5623 msgid ""
5624 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5625 "the 'Edit' link."
5626 msgstr ""
5627 "Κάθε τύπος τεκμηρίου έχει δίπλα του το κουμπί Επεξεργασία. Για να "
5628 "επεξεργαστείτε ένα τεκμήριο απλά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία'."
5629
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5634 "edit/alter details associated with the library in question."
5635 msgstr ""
5636 "Κάθε βιβλιοθήκη έχει τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στα δεξιά της. Κάντε κλικ σε "
5637 "αυτό τον σύνδεσμο για να επεξεργαστείτε/αλλάξετε τα στοιχεία που συνδέονται "
5638 "με τη βιβλιοθήκη που θέλετε."
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5645 "tab."
5646 msgstr ""
5647 "Η οφειλή κάθε γραμμής μπορεί να πληρωθεί πλήρως (ή να παραγραφεί) "
5648 "χρησιμοποιώντας την ετικέτα 'Πληρωμή Προστίμων'."
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5652 #, c-format
5653 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5654 msgstr "Κάθε γραμμή μπορεί να πληρωθεί πλήρως, μερικώς ή να διαγραφεί."
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5657 #, c-format
5658 msgid ""
5659 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5660 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5661 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5662 "notices for all libraries."
5663 msgstr ""
5664 "Μπορεί να γίνει επεξεργασία σε όλες τις ειδοποιήσεις, αλλά μόνο ελάχιστες "
5665 "μπορούν να διαγραφούν. Αυτό γίνεται  για να παρεμποδιστούν τα σφάλματα του "
5666 "συστήματος που ενδεχομένως αποσταλούν μέσω μηνύματος χωρίς κάποιο πρότυπο. "
5667 "Κάθε ειδοποίηση και σημείωμα μπορούν να διορθωθούν σε επίπεδο βιβλιοθήκης, "
5668 "εξ ορισμού θα δείτε τις ειδοποιήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες."
5669
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5671 #, c-format
5672 msgid "Each notice offers you the same options "
5673 msgstr "Κάθε ειδοποίηση σας προσφέρει τις ίδιες επιλογές "
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5676 #, c-format
5677 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5678 msgstr "Κάθε καρτέλα στα αριστερά περιέχει διάφορες προτιμήσεις:"
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5684 "attributes."
5685 msgstr ""
5686 "Κάθε απόδοση μέλους, στη λίστα αποδόσεων, έχει δίπλα της έναν σύνδεσμο "
5687 "επεξεργασίας και έναν διαγραφής."
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5690 #, c-format
5691 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5692 msgstr "Κάθε μέλος μπορεί να έχει εναλλακτικά στοιχεία επικοινωνίας "
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5698 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5699 msgstr ""
5700 "Κάθε τομέας προτιμήσεων μπορεί να ταξινομηθεί αλφαβητικά κάνοντας κλικ στο "
5701 "μικρό βελάκι προς τα κάτω στα δεξιά της λέξης 'Προτίμηση' στη στήλη "
5702 "επικεφαλίδας"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5705 #, c-format
5706 msgid "Each vendor will have one account."
5707 msgstr "Κάθε προμηθευτής θα έχει ένα λογαριασμό."
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5710 #, c-format
5711 msgid "Edit Authorities"
5712 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5715 #, c-format
5716 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5717 msgstr ""
5718 "Επεξεργασία Καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5719 "αντιτύπων)"
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5722 #, c-format
5723 msgid "Edit Custom Reports"
5724 msgstr "Επεξεργασία Εξατομικευμένων Αναφορών"
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5727 #, c-format
5728 msgid "Edit Existing Frameworks"
5729 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχόντων Πλαισίων"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Edit Framework Subfields"
5734 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5737 #, c-format
5738 msgid "Edit an existing subscription"
5739 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας συνδρομής"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5742 #, c-format
5743 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5744 msgstr ""
5745 "Επεξεργασία καταλόγου (Τροποποιήστε βιβλιογραφικά δεδομένα ή δεδομένα "
5746 "αντιτύπων)"
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5753 msgstr ""
5754 "Επεξεργασία των πεδίων 'Πηγή' ή 'Κείμενο' πατώντας στο επιθυμητό πεδίο."
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5757 #, c-format
5758 msgid "Edit items"
5759 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5760
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5762 #, c-format
5763 msgid "Editing"
5764 msgstr "Επεξεργασία"
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5767 #, c-format
5768 msgid "Editing Authorities"
5769 msgstr "Επεξεργασία Καθιερωμένων Όρων"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5772 #, c-format
5773 msgid "Editing Basket Headers"
5774 msgstr "Επεξεργασία Επικεφαλίδων Καλαθιών"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5777 #, c-format
5778 msgid "Editing Events"
5779 msgstr "Επεξεργασία Γεγονότων"
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5782 #, c-format
5783 msgid "Editing Item Types"
5784 msgstr "Επεξεργασία Τύπων Τεκμηρίων"
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5787 #, c-format
5788 msgid "Editing Patrons"
5789 msgstr "Επεξεργασία Μελών"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5792 #, c-format
5793 msgid "Editing items"
5794 msgstr "Επεξεργασία αντιτύπων"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5797 #, c-format
5798 msgid "Editing records"
5799 msgstr "Επεξεργασία εγγραφών"
5800
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5802 #, c-format
5803 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5804 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Χαρακτηριστικών Μελών"
5805
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5807 #, c-format
5808 msgid "Editing/Deleting a Library"
5809 msgstr "Επεξεργασία/Διαγραφή Βιβλιοθήκης"
5810
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5813 #, c-format
5814 msgid "Email: "
5815 msgstr "Email: "
5816
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5818 #, c-format
5819 msgid "Encoding"
5820 msgstr "Κωδικοποίηση:"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5823 #, c-format
5824 msgid "Enhanced Content:"
5825 msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο:"
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5831 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5832 "or until a specific date) "
5833 msgstr ""
5834 "Η περίοδος εγγραφής (σε μήνες) πρέπει να συμπληρωθεί αν έχετε περιορισμένη "
5835 "περίοδο εγγραφής για τα μέλη σας (π.χ. οι Φοιτητικές κάρτες λήγουν μετά από "
5836 "9 μήνες ή σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία) "
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5842 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5843 msgstr ""
5844 "Εισάγετε 'Σχόλια σχετικά με αυτό το αρχείο' για να αναγνωρίσετε τη φόρτωσή "
5845 "σας όταν πηγαίνετε στο εργαλείο 'Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC'"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5851 "blank"
5852 msgstr ""
5853 "Εισάγετε ένα 'Barcode' αν αναζητείτε ένα μόνο τεκμήριο; αν όχι αφήστε αυτό "
5854 "το πεδίο κενό"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5857 #, c-format
5858 msgid "Enter a code and a description"
5859 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5866 msgstr ""
5867 "Εισάγετε έναν κωδικό για τις Καθιερωμένες Τιμές στο πεδίο 'Καθιερωμένη τιμή' "
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5870 #, c-format
5871 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5872 msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό από 4 ή λιγότερους χαρακτήρες"
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5875 #, c-format
5876 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5877 msgstr ""
5878 "Εισάγετε μία ημερομηνία πριν από την οποία θέλετε να αλλάξετε τα δεδομένα"
5879
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5881 #, c-format
5882 msgid "Enter a list name and save the list."
5883 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα λίστα και αποθηκεύστε την."
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5886 #, c-format
5887 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5888 msgstr "Εισάγετε σε απλό κείμενο την κατηγορία στο πεδίο 'Περιγραφή'."
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5894 "jQuery selectors "
5895 msgstr ""
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5901 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5902 "another server."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5907 #, c-format
5908 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5909 msgstr "Εισάγετε ένα ποσό πληρωμής για τα πρόστιμα."
5910
5911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5912 #, c-format
5913 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5914 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις που μπορεί να σχετίζονται με αυτή την κράτηση"
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5921 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5922 "the address"
5923 msgstr ""
5924 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της διεύθυνσης του μέλους (περιλαμβάνει όλα τα "
5925 "πεδία διεύθυνσης) και επιλέξτε 'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με' για να "
5926 "βρείτε την ακουλουθία οπουδήποτε μέσα στη διεύθυνση"
5927
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5933 "'Starts with'"
5934 msgstr ""
5935 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος της ηλεκτρονικής τους διεύθυνσης και επιλέξτε "
5936 "'Περιέχει' αντί για 'Αρχίζει με'"
5937
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5940 #, c-format
5941 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5942 msgstr ""
5943 "Εισάγετε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος, του ονόματος χρήστη, της "
5944 "ηλεκτρονικής διεύθυνσης ή το barcode"
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5950 "you're logged in at)"
5951 msgstr ""
5952 "Εισάγετε τη Διεύθυνση Τιμολόγησης και τη Διεύθυνση Αποστολής (αυτό θα θέσει "
5953 "ως προεπιλογή τη βιβλιοθήκη στην οποία είστε συνδεδεμένος)"
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5956 #, c-format
5957 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5958 msgstr "Εισάγετε στο αρχείο ZIP όλες τις εικόνες που αναρτάτε"
5959
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid ""
5963 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5964 "every 1 day, or every 2 hours)"
5965 msgstr ""
5966 "Εισαγωγή του 'Διαστήματος Χρέωσης' σε ημέρες (π.χ. χρέωση προστίμου κάθε 1 "
5967 "ημέρα ή κάθε 2 ημέρες)"
5968
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5970 #, c-format
5971 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5972 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5975 #, c-format
5976 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5977 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5982 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o"
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5985 #, c-format
5986 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5987 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 952 και το υποπεδίο o για να αντιγράψετε σ'αυτό"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5991 #, c-format
5992 msgid "Enter the Koha borrower number"
5993 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού δανειζομένου στο Koha"
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5999 msgstr "Εισάγετε το υποπεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο πεδίο 'Υποπεδία'"
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6002 #, c-format
6003 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6004 msgstr "Εισάγετε το πεδίο MARC που θέλετε να ταυτίσετε στο 'Πεδίο'"
6005
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6011 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6012 msgstr ""
6013 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο \"Είσπραξη από το Μέλος"
6014 "\". Το σύνολο όλων των προστίμων φαίνεται στο \"Ποσό που Εκκρεμεί\""
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6021 "Patron\" box"
6022 msgstr ""
6023 "Εισάγετε το ποσό που θα συλλέξετε από το μέλος στο κουτί \"Είσπραξη Από το "
6024 "Μέλος\""
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6030 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6031 "by Koha."
6032 msgstr ""
6033 "Εισάγετε τον biblionumber για την εγγραφή στην οποία προσαρτάτε αυτή την "
6034 "εικόνα. Αυτός δεν είναι ο ίδιος με το barcode, αυτός είναι ο αριθμός που "
6035 "αποδίδεται αυτόματα από το σύστημα στο Koha."
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6038 #, c-format
6039 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6040 msgstr ""
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6043 #, c-format
6044 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6045 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 020 και το υποπεδίο c για να αντιγράψετε"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6051 "copy"
6052 msgstr ""
6053 "Εισάγετε το πεδίο 090 (ή άλλο πεδίο ταξιθετικού αριθμού εγγραφής) και το "
6054 "υποπεδίο a για να αντιγράψετε"
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6057 #, c-format
6058 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6059 msgstr "Εισάγετε το πεδίο 942 και το υποπεδίο c"
6060
6061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6064 #, c-format
6065 msgid "Enter the information about your new tag:"
6066 msgstr "Εισάγετε πληροφορίες για τη νέα σας ετικέτα:"
6067
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6069 #, c-format
6070 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6071 msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη στην οποία θέλετε να μεταφέρετε το τεκμήριο"
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6074 #, c-format
6075 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6082 "right result to add the patron."
6083 msgstr ""
6084 "Εισάγετε το όνομα μέλους ή τον αριθμό κάρτας στο πλαίσιο αναζήτησης και "
6085 "πατήστε στο σωστό αποτέλεσμα για να προσθέσετε το μέλος."
6086
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6091 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6092 msgstr ""
6093 "Εισάγετε το ποσοστό έκπτωσης που λαμβάνετε γι'αυτή την παραγγελία, μόλις το "
6094 "εισάγετε, πατήστε tab και το Koha θα συμπληρώσει τα υπόλοιπα πεδία κόστους "
6095 "που ακολουθούν."
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6102 "between each batch of numbers."
6103 msgstr ""
6104 "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου ακριβώς όπως εμφανίζεται στο σύστημα ή "
6105 "χρησιμοποιώντας κενά μεταξύ κάθε ομάδας αριθμών."
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6111 "'Renewals' box"
6112 msgstr ""
6113 "Εισάγετε το συνολικό αριθμό ανανεώσεων που επιτρέπονται για τον τύπο "
6114 "τεκμηρίου στο κουτί 'Ανανεώσεις'"
6115
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6117 #, c-format
6118 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6122 #, c-format
6123 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6124 msgstr ""
6125 "Εισάγετε το ποσοστό φόρου εάν η βιβλιοθήκη σας χρεώνεται με φόρο για τις "
6126 "παραγγελίες."
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6129 #, c-format
6130 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6131 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του προμηθευτή στη φόρμα που εμφανίζεται."
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6137 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6138 msgstr ""
6139 "Ακόμα και αν μία ετικέτα γίνει ή όχι αποδεκτή, μπορεί ακόμα να μεταφερθεί σε "
6140 "μία άλλη λίστα. Όταν βλέπετε αποδεκτές ετικέτες, έχετε την επιλογή να "
6141 "απορρίψετε όποια θέλετε"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6144 #, c-format
6145 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6146 msgstr ""
6147 "Κάθε ειδοποίηση θα πρέπει να έχει ένα πρότυπο Ηλεκτρονικού ταχυδρομείο "
6148 "ορισμένο γι'αυτή"
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6154 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6155 msgstr ""
6156 "Κάθε αναφορά μπορεί να διορθωθεί από τη λίστα αναφορών. Για να δείτε τη "
6157 "λίστα αναφοράς που υπάρχει ήδη στο Koha, πατήστε 'Χρήση Αποθηκευμένης'."
6158
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6163 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6164 "page."
6165 msgstr ""
6166 "Κάθε φορά που δημιουργείτε ένα καινούριο μοτίβο αρίθμησης για τα περιοδικά "
6167 "δημοσιεύματα μπορείτε να την αποθηκεύσετε για μετέπειτα χρήση. Αυτά τα "
6168 "μοτίβα είναι προσβάσιμα μέσω της σελίδας Διαχείρισης μοτίβων αρίθμησης."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6171 #, c-format
6172 msgid "Example"
6173 msgstr "Παράδειγμα "
6174
6175 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6177 #, c-format
6178 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6185 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6186 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6187 msgstr ""
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6194 "entered or by searching for 212 555 1212"
6195 msgstr ""
6196 "Παράδειγμα: Για να βρείτε το (212) 555-1212 μπορείτε να το αναζητήσετε "
6197 "ακριβώς όπως πληκτρολογήθηκε ή αναζητώντας για το 212 555 1212"
6198
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6200 #, c-format
6201 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6202 msgstr "Παράδειγμα: Σε ένα πεδίο μπορείτε να έχετε πολλαπλά υποπεδία $a"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6208 "will appear in between each one in the column"
6209 msgstr ""
6210 "Παράδειγμα: Μπορείτε να έχετε πολλαπλά πεδία 650 και αυτός είναι ο "
6211 "χαρακτήρας που θα εμφανίζεται ανάμεσα σε καθένα στη στήλη"
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6219 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6220 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6221 "this difference."
6222 msgstr ""
6223 "Παράδειγμα: το κείμενο είναι .25\" από την αριστερή άκρη της πρώτης "
6224 "ετικέτας, .28\" από την αριστερή άκρη της δεύτερης ετικέτας και .31\" από "
6225 "την αριστερή άκρη της τρίτης ετικέτας. Αυτό σημαίνει ότι ο οριζόντιος "
6226 "ερπυσμός πρέπει να είναι στο .03\" για να κάνει αυτή τη διαφορά."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6229 #, c-format
6230 msgid "Examples"
6231 msgstr "Παραδείγματα"
6232
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6236 #, c-format
6237 msgid "Examples: "
6238 msgstr "Παραδείγματα: "
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6241 #, c-format
6242 msgid "Execute SQL Reports"
6243 msgstr "Εκτέλεση Αναφορών SQL"
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6246 #, c-format
6247 msgid "Execute overdue items report"
6248 msgstr "Εκτέλεση αναφοράς εκπρόθεσμων αντιτύπων"
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6251 #, c-format
6252 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6253 msgstr "Υπάρχουσες Ειδοποιήσεις &amp; Σημειώματα"
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6256 #, c-format
6257 msgid "Existing Values"
6258 msgstr "Υπάρχουσες Τιμές"
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6261 #, c-format
6262 msgid "Export Authority Records"
6263 msgstr "Εξαγωγή Εγγραφών Καθιερωμένων Όρων"
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6266 #, c-format
6267 msgid "Export Bibliographic Records"
6268 msgstr "Εξαγωγή Βιβλιογραφικών Εγγραφών"
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Export Framework"
6273 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
6274
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6276 #, c-format
6277 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6278 msgstr ""
6279 "Εξαγωγή βιβλιογραφικών δεδομένων, καθιερωμένων δεδομένων και δεδομένων "
6280 "αντιτύπων"
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6286 "cards printable directly on a printer"
6287 msgstr ""
6288 "Η εξαγωγή δεδομένων καρτών σε PDF που μπορεί να αναγνωστεί από οποιδήποτε "
6289 "λογισμικό ανάγνωσης PDF, καθιστά τις κάρτες μελών εκτυπώσιμες κατευθείαν "
6290 "στον εκτυπωτή"
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6293 #, c-format
6294 msgid "Export label data in one of three formats: "
6295 msgstr "Εξωγωγή δεδομένων ετικετών σε μία από τις τρεις μορφές: "
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6299 #, c-format
6300 msgid "Export single or multiple batches"
6301 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών παρτίδων"
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6304 #, c-format
6305 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6306 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών ετικετών από μία παρτίδα"
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6309 #, c-format
6310 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6311 msgstr "Εξαγωγή μίας ή πολλαπλών καρτών μελών από μία παρτίδα"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6314 #, c-format
6315 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6316 msgstr "F = Ολοκληρώθηκε: η κράτηση ολοκληρώθηκε και τελείωσε"
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6319 #, c-format
6320 msgid "F = Overdue fine"
6321 msgstr "F = Πρόστιμο καθυστέρησης"
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6324 #, c-format
6325 msgid "FOR = Forgiven"
6326 msgstr "FOR = Παραγραφή"
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6329 #, c-format
6330 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6331 msgstr "FU = Εκπρόθεσμο, ακόμη προσαυξάνεται"
6332
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6334 #, c-format
6335 msgid "Fast Add Cataloging"
6336 msgstr "Γρήγορη Προσθήκη στον Κατάλογο"
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6339 #, c-format
6340 msgid "Fast cataloging"
6341 msgstr "Γρήγορη καταλογογράφηση"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6344 #, c-format
6345 msgid "Files"
6346 msgstr "Αρχεία"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6352 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6353 msgstr ""
6354 "Οι κανόνες ταξιθέτησης χαρτογραφούνται στις πηγές Ταξινόμησης. Μπορείτε να "
6355 "ορίσετε νέους κανόνες ταξιθέτησης χρησιμοποιώντας το κουμπί Νέος Κανόνας "
6356 "Ταξιθέτησης. Για επεξεργασία πατήστε το σύνδεσμο Επεξεργασία."
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6359 #, c-format
6360 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6361 msgstr ""
6362 "Οι κανόνες ταξινόμησης καθορίζουν τη σειρά στην οποία τοποθετούνται τα "
6363 "τεκμήρια στα ράφια."
6364
6365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6369 "fields are optional) "
6370 msgstr ""
6371 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σε μία "
6372 "συγκεκριμένη σειρά (τα πεδία είναι προαιρετικά) "
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6378 "of authority record (all fields are optional)"
6379 msgstr ""
6380 "Συμπληρώστε τη φόρμα έτσι ώστε να περιορίσετε την εξαγωγή σας σε μία "
6381 "συγκεκριμένη σειρά ή έναν τύπο καθιερωμένης εγγραφής (όλα τα πεδία είναι "
6382 "προαιρετικά)"
6383
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6385 #, c-format
6386 msgid "Fill in the form presented"
6387 msgstr "Συμπληρώστε τη φόρμα που εμφανίζεται"
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6393 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6394 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6395 "and 'Value' with XXX."
6396 msgstr ""
6397 "Συμπληρώστε τα πεδία 'Πεδίο', 'Υποπεδίο', 'Τελεστής' και 'Τιμή'. Για "
6398 "παράδειγμα εάν θέλετε να περιλάβετε σε αυτό το σύνολο όλες τις εγγραφές που "
6399 "έχουν ένα 999$9 που ισούται με 'XXX'. Συμπληρώστε το 'Πεδίο' με 999, το "
6400 "'Υποπεδίο' με 9, τον 'Τελεστή' με ισούται με και την 'Τιμή' με XXX."
6401
6402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6403 #, c-format
6404 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6405 msgstr "Συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία 'setSpec' και 'setName'"
6406
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6411 "these records."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6416 #, c-format
6417 msgid "Finally choose the file type and file name "
6418 msgstr "Τέλος επιλέξτε τον τύπο και το όνομα αρχείου "
6419
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6421 #, c-format
6422 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6423 msgstr "Τέλος επιλέξτε τί να κάνετε με τις εγγραφές που είναι μοναδικές"
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6429 "one you have originally selected "
6430 msgstr ""
6431 "Τέλος αποφασίστε αν αυτό το γεγονός πρέπει να εφαρμοστεί σε όλες τις "
6432 "βιβλιοθήκες ή μόνο σε αυτή που έχετε επιλέξει αρχικά "
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6435 #, c-format
6436 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6437 msgstr ""
6438 "Τέλος μορφοποιήστε το αρχείο CSV χρησιμοποιώντας τα πεδία 'Προφίλ πεδίων "
6439 "MARC' "
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6445 "category "
6446 msgstr ""
6447 "Τέλος μπορείτε να αναθέσετε προκαθορισμένες προχωρημένες προτιμήσεις "
6448 "μηνυμάτων σε μία κατηγορία μελών. "
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6451 #, c-format
6452 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6453 msgstr ""
6454 "Τέλος, μπορείτε να επιλέξετε μέχρι δύο εικόνες για να εκτυπώσετε στην κάρτα. "
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6457 #, c-format
6458 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6459 msgstr ""
6460 "Τέλος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαγραφής παρτίδας για να "
6461 "διαγράψετε μία παρτίδα αντιτύπων."
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6467 "duplicates. "
6468 msgstr ""
6469 "Τέλος, πρέπει να αποφασίσετε ποια δεδομένα θέλετε να αντικαταστήσετε σε "
6470 "περίπτωση που υπάρχουν διπλοεγγραφές. "
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid ""
6475 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6476 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6477 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6478 msgstr ""
6479 "Τέλος, εάν χρεώσετε ένα τέλος ενοικίασης για τον τύπο τεκμηρίου και θέλετε "
6480 "να κάνετε έκπτωση σε έναν συγκεκριμένο τύπο μέλους, εισάγετε την έκπτωση σε "
6481 "ποσοστό επί τοις εκατό (χωρίς το σύμβολο %%) στο πεδίο 'Έκπτωση Ενοικίασης'"
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6487 "choose the messaging preferences for this patron. "
6488 msgstr ""
6489 "Τέλος, αν έχετε το EnhancedMessagingPreferences στο να 'επιτρέπεται', "
6490 "μπορείτε να επιλέξετε τις προτιμήσεις μηνυμάτων για αυτό το μέλος. "
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6496 "the OPAC"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6503 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6504 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6505 "from other people (Anyone seeing this list)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6509 #, c-format
6510 msgid ""
6511 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6512 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6513 "the staff client"
6514 msgstr ""
6515 "Βρείτε τον βιβλιοαριθμό κοιτώντας στο τέλος του URL στη μπάρα διευθύνσεων "
6516 "όταν βρίσκεστε στην σελίδα με τις λεπτομέρειες ή πατώντας στην καρτέλα MARC "
6517 "στην σελίδα με τις λεπτομέρειες στη διεπαφή προσωπικού"
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6523 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6527 #, c-format
6528 msgid "Fines"
6529 msgstr "Πρόστιμα"
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6532 #, c-format
6533 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6534 msgstr ""
6535 "Τα πρόστιμα θα χρεώνονται σύμφωνα με τους Κανόνες Κυκλοφορίας Υλικού &amp; "
6536 "Προστίμων"
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "First choose the name of your list."
6541 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο πίστωσης που θέλετε να εφαρμόσετε"
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6544 #, c-format
6545 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6546 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο πίστωσης που θέλετε να εφαρμόσετε"
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6549 #, c-format
6550 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6551 msgstr "Πρώτα επιλέξτε τον τύπο τιμολογίου που θέλετε να δημιουργήσετε "
6552
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6557 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6558 msgstr ""
6559 "Πρώτα επιλέξτε σε ποια κατηγορία μέλους θέλετε να εφαρμοστεί ο κανόνας. Αν "
6560 "το αφήσετε στο 'Όλα' θα εφαρμοστεί σε όλες τις κατηγορίες μελών"
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6563 #, c-format
6564 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6565 msgstr "Πρώτα εισάγετε τις πληροφορίες ταύτισης για το μέλος σας "
6566
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6568 #, c-format
6569 msgid "First find the MARC file on your computer"
6570 msgstr "Πρώτα βρείτε το αρχείο MARC στον υπολογιστή σας"
6571
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6576 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6577 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6578 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6585 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6586 msgstr ""
6587 "Πρώτα θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές θα θέλατε να κρατήσετε ως την "
6588 "κύρια εγγραφή σας και ποια θα διαγραφεί μετά την συγχώνευση."
6589
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6594 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6595 msgstr ""
6596 "Πρώτα χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τις κρατήσεις μαθημάτων ρυθμίζοντας την "
6597 "προτίμηση ΧρήσηΚρατήσεωνΜαθημάτων στο 'Χρήση'"
6598
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6603 "Administration to match your library's workflow."
6604 msgstr ""
6605 "Πρώτα, ρυθμίστε τις Προτιμήσεις Συστήματος για τις Προσκτήσεις και τη "
6606 "Διαχείριση Προσκτήσεων ώστε να ταυτίζονται με τη ροή εργασίας της "
6607 "βιβλιοθήκης σας."
6608
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6610 #, c-format
6611 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6612 msgstr "Για Τιμές Λίστας και Τιμές Τιμολογίου, επιλέξτε το νόμισμα. "
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6618 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6619 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6620 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6621 msgstr ""
6622 "Για ένα πρόσφατα εγκατεστημένο σύστημα αυτή η προτίμηση θα ξεκινήσει με 1 "
6623 "και θα αυξάνεται σταδιακά κατά 1 στη συνέχεια. Για να ξεκινά με τον αρχικό "
6624 "αριθμό των barcode σας, εισάγετε το πρώτο barcode με το χέρι στην εγγραφή "
6625 "μέλους και αποθηκεύστε το μέλος. Μετά από αυτό το πεδίο θα προσαυξάνεται "
6626 "κατά 1."
6627
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6632 "circulated on the 15th"
6633 msgstr ""
6634 "Για μία μόνο ημέρα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 15/11/2009 έως 16/11/2009 για να "
6635 "βρείτε τα στοιχεία κυκλοφορίας υλικού της 15ης"
6636
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6641 "number"
6642 msgstr ""
6643 "Για μία μόνο εικόνα, απλά δείξτε το αρχείο εικόνας και εισάγετε τον αριθμό "
6644 "κάρτας του μέλους"
6645
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6647 #, c-format
6648 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6649 msgstr ""
6650 "Για έναν ολόκληρο μήνα, ένα παράδειγμα θα ήταν: 1/11/2009 έως 1/12/2009"
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6653 #, c-format
6654 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6655 msgstr ""
6656 "Για ένα ολόκληρο έτος, ένα παράδειγμα θα ήταν: 01/01/2009 έως 01/01/2010"
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6663 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6664 "in the cataloging section of the manual."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6671 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6672 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6673 "that overdue notices and other messages go to."
6674 msgstr ""
6675 "Για στοιχεία επικοινωνίας, σημειώστε ότι το κύριο τηλέφωνο και οι "
6676 "ηλεκτρονικές διευθύνσεις είναι εκείνα που εμφανίζονται στις ειδοποιήσεις και "
6677 "τα σημειώματα που εκτυπώνονται κατά τη διάρκεια της διακίνησης υλικού "
6678 "(αποδείξεις, σημειώματα μεταφοράς και σημειώματα κρατήσεων). Η κύρια "
6679 "ηλεκτρονική διεύθυνση είναι επίσης εκείνη στην οποία αποστέλλονται οι "
6680 "ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων και άλλα μηνύματα."
6681
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6686 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6687 msgstr ""
6688 "Για κάθε γραμμή κειμένου, μπορείτε να επιλέξετε τη γραμματοσειρά σας, το "
6689 "μέγεθος γραμματοσειράς και την τοποθεσία του κειμένου στην κάρτα "
6690 "χρησιμοποιώντας τις συντεταγμένες Χ και Y"
6691
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6696 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6697
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6702 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6708 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές "
6709
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6711 #, c-format
6712 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6713 msgstr "Για κάθε υποπεδίο μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες τιμές: "
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6719 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6720 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6721 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6722 msgstr ""
6723 "Για παράδειγμα, εάν το σύστημά σας έχει τρεις βιβλιοθήκες, διαφόρων μεγεθών "
6724 "( μικρή, μεσαία, μεγάλη ) και θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να "
6725 "μεταφέρεται στις μεγαλύτερες βιβλιοθήκες πριν τις μικρότερες, θα θέλετε το "
6726 "StaticHoldsQueueWeight να μοιάζει  κάπως έτσι \"LRG,MED,SML\"."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6729 #, c-format
6730 msgid "For example, the following MARC record:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6737 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6738 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6739 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6740 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6741 "already done so."
6742 msgstr ""
6743 "Για παράδειγμα, η βιβλιοθήκη σας έχουν μέλη στα οποία επιτρέπεται να "
6744 "δανείσετε βιβλία για μεγάλη χρονική περίοδο. Δε θα ήταν δίκαιο για τα "
6745 "υπόλοιπα μέλη να μη μπορούν να δανειστούν τα νέα βιβλία για μεγάλο χρονικό "
6746 "διάστημα. Γι αυτό, οι κρατήσεις των ευνοούμενων μελών θα παραμένουν στο "
6747 "τέλος της ουράς μέχρι να δανειστούν το βιβλίο όλοι οι υπόλοιποι που έχουν "
6748 "κάνει επίσης κράτηση."
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6751 #, c-format
6752 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6753 msgstr ""
6754
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6759 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6760 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6767 "invoice"
6768 msgstr ""
6769 "Για τέλη που δε χρεώνονται αυτόματα, οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
6770 "δημιουργήσουν χειρωνακτικό τιμολόγιο"
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6776 "help file there."
6777 msgstr ""
6778 "Για οδηγίες για το πως να δανείζεστε τεκμήρια κάντε κλικ στην καρτέλα "
6779 "Δανεισμός και διαβάστε το αρχείο με τη βοήθεια που βρίσκεται εκεί."
6780
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6782 #, c-format
6783 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6784 msgstr ""
6785 "Για τεκμήρια που δεν κυκλοφορούν, επιλέξτε τις επιλογές 'Όχι για δανεισμό' "
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6791 "in the 'Rental charge' field "
6792 msgstr ""
6793 "Για τα τεκμήρια που υπάρχει κόστος ενοικίασης, εισάγετε το ποσό χρέωσης στο "
6794 "πεδίο 'Χρέωση ενοικίασης' "
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6800 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6801 "titles displayed on the screen."
6802 msgstr ""
6803 "Για βιβλιοθήκες με πολλές προτάσεις, υπάρχουν φίλτρα στα αριστερά της "
6804 "σελίδας Διαχείρισης Προτάσεων για να σας βοηθήσουν στον περιορισμό του "
6805 "αριθμού των τίτλων που εμφανίζονται στην οθόνη."
6806
6807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6808 #, c-format
6809 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6810 msgstr "Για πολλαπλές εικόνες, επιλέξτε να φορτώσετε ένα αρχείο zip"
6811
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6818 "positive numbers move the error down and to the right"
6819 msgstr ""
6820 "Για αυτές τις τιμές, οι αρνητικοί αριθμοί μετακινούν το σφάλμα πάνω και προς "
6821 "στα αριστερά και οι θετικοί το μετακινούν κάτω και προς τα δεξιά"
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6827 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6828 msgstr ""
6829 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να επεξεργαστείτε τους κανόνες για "
6830 "συγκεκριμένους τύπους τεκμηρίων, ανεξάρτητα από την κατηγορία του μέλους. "
6831 "Στην παρούσα φάση, αυτό σημαίνει κανόνες κρατήσεων."
6832
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6837 "of a given category can make, regardless of the item type."
6838 msgstr ""
6839 "Για αυτή τη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ορίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών που "
6840 "μπορεί να δοθεί σε ένα μέλος μίας συγκεκριμένης κατηγορίας, ανεξάρτητα από "
6841 "τον τύπο τεκμηρίου."
6842
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid ""
6846 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6847 "issue notice set up in the Notices Tool"
6848 msgstr ""
6849 "Για να εμφανιστεί αυτή η επιλογή πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε ρυθμίσει "
6850 "τις Λίστες Δρομολόγησης στο Εργαλείο Ειδοποιήσεων"
6851
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6853 #, c-format
6854 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6858 #, c-format
6859 msgid "Format"
6860 msgstr "Μορφή"
6861
6862 #. %1$s:  interface 
6863 #. %2$s:  theme 
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6868 msgstr ""
6869 "Μορφοποίηση της εκτύπωση των ετικετών, κάνοντας επεξεργασία του αρχείου "
6870 "spinelabel.css το οποίο βρίσκεται στον φάκελο %s/%s/css/"
6871
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6877 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6878 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6879 "with the field"
6880 msgstr ""
6881 "Τα πλαίσια αποτελούνται από πεδία και υποπεδία MARC. Για να κάνετε "
6882 "τροποποιήσεις στα περισσότερα Πλαίσια πρέπει να τροποποιήσετε τα πεδία και "
6883 "τα υποπεδία. Πατώντας το 'Επεξεργασία' στα δεξιά κάθε υποπεδίου, θα "
6884 "μπορέσετε να κάνετε αλλαγές στο κείμενο που σχετίζεται με το πεδίο"
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6891 "(default if none is defined)"
6892 msgstr ""
6893 "Από Οποιαδήποτε Βιβλιοθήκη: Μέλη από οποιαδήποτε βιβλιοθήκη μπορούν να "
6894 "κάνουν κράτηση σε αυτό το τεκμήριο. (προεπιλεγμένο εάν δεν οριστεί κάποια)"
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6901 "book on hold."
6902 msgstr ""
6903 "Από την Κύρια Βιβλιοθήκη: Μόνο μέλη από την βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το "
6904 "τεκμήριο μπορούν να κάνουν κράτηση σε αυτό το βιβλίο."
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6907 #, c-format
6908 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6909 msgstr ""
6910 "Από το Εκθέσεις επιλέξτε την έκθεση την οποία θέλετε να προγραμματίσετε"
6911
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6916 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6917 "review later."
6918 msgstr ""
6919 "Από εδώ μπορείτε να 'Εγκρίνετε' και να εφαρμόσετε τις αλλαγές στην εγγραφή "
6920 "του μέλους, να 'Διαγράψετε' και να αφαιρέσετε τις αλλαγές ή να 'Αγνοήσετε' "
6921 "και να κρατήσετε τις αλλαγές που εκκρεμούν για μετέπειτα έλεγχο."
6922
6923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid ""
6926 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6927 "staff client."
6928 msgstr ""
6929 "Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τεκμήρια που έχετε προσθέσει."
6930
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6932 #, c-format
6933 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6934 msgstr "Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέες βιβλιογραφικές εγγραφές στο Koha."
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6940 "the hold for the patron."
6941 msgstr ""
6942 "Εδώ μπορείτε να δανείσετε το τεκμήριο στο μέλος και να ακυρώσετε την κράτηση "
6943 "για το μέλος."
6944
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6949 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6950 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6951 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6952 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6956 #, c-format
6957 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6958 msgstr ""
6959 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να επεξεργαστείτε συγκεκριμένα τεύχη ή να "
6960 "παραλάβετε νέα τεύχη."
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6966 msgstr ""
6967 "Από εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε τη συνδρομή σας, να την ανανεώσετε και/ή "
6968 "να παραλάβετε τεύχη."
6969
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6974 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6975 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6976 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6977 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6978 "your custom groups."
6979 msgstr ""
6980 "Από εδώ μπορείτε να κάνετε τροποποιήσεις, να τρέξετε την αναφορά, ή να "
6981 "προγραμματίσετε κάποια χρονική στιγμή που θα τρέξει η αναφορά. Για να βρείτε "
6982 "την αναφορά που δημιουργήσατε μπορείτε να ταξινομήσετε οποιαδήποτε από της "
6983 "στήλες πατώντας στην επικεφαλίδα πάνω στην στήλη (η ημερομηνία δημιουργίας "
6984 "είναι ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε την αναφορά που μόλις προσθέσατε). "
6985 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
6986 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα για να βρείτε "
6987 "τις αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες. "
6988
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6993 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6994 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6995 "some edits to split things more accurately."
6996 msgstr ""
6997 "Από εδώ μπορείτε να σχεδιάσετε τα έξοδα του προϋπολογισμού σας εισάγοντας με "
6998 "το χέρι τις τιμές ή πατώντας το κουμπί 'Αυτοσυμπληρούμενη σειρά'. Αν "
6999 "επιλέξετε την αυτοσυμπληρωμένη φόρμα το σύστημα θα προσπαθήσει να διαιρέσει "
7000 "το ποσό ανάλογα, μπορεί να χρειαστεί να κάνετε μερικές αλλαγές για να "
7001 "χωριστούν με περισσότερη ακρίβεια."
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7008 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7009 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7010 msgstr ""
7011 "Από εδώ μπορείτε να δείτε όλες τις προτάσεις που γίνανε από το μέλος και την "
7012 "κατάστασή τους, μπορείτε επίσης να κάνετε μία πρόταση αγοράς εκ μέρους του "
7013 "μέλους πατώντας το κουμπί 'Νέα πρόταση αγοράς' στην κορυφή."
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7019 "acquisitions vendors"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7024 #, c-format
7025 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7026 msgstr ""
7027 "Από εδώ μπορείτε να αναρτήσετε αρχεία για να τα επισυνάψετε στην εγγραφή του "
7028 "μέλους."
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7034 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7035 "their name, their library and/or patron category."
7036 msgstr ""
7037 "Εδώ μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη παραληπτών' στην παραγγελία για να "
7038 "προσθέσετε άτομα στη λίστα δρομολόγησης. Στο μενού που εμφανίζεται μπορείτε "
7039 "να φιλτράρετε τα μέλη κατά μέρος του ονόματός τους, τη βιβλιοθήκη τους και/ή "
7040 "την κατηγορία μέλους."
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7043 #, c-format
7044 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7045 msgstr ""
7046 "Από εδώ, μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα τεκμήρια που έχετε "
7047 "προσθέσει."
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7053 "the bottom of the page"
7054 msgstr ""
7055 "Στη σελίδα Λίστες μπορείτε να προσθέσετε τίτλους σαρώνοντας barcodes στο "
7056 "κουτί στο κάτω μέρος της σελίδας"
7057
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7063 "bibliographic records they are attached to."
7064 msgstr ""
7065 "Στη σελίδα καθιερωμένων ορών μπορείτε να αναζητήσετε υπάρχοντα αντίτυπα και "
7066 "τις βιβλιογραφικές εγγραφές στις οποίες είναι προσαρτημένα."
7067
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7072 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7073 "preference set to 'allow.'"
7074 msgstr ""
7075 "Από τη λίστα κρατήσεων μπορείτε να διακόψετε ή να συνεχίσετε τις κρατήσεις "
7076 "των μελών χρησιμοποιώντας τις επιλογές στη βάση της λίστας εάν έχετε την "
7077 "προτίμηση SuspendHoldsIntranet ρυθμισμένη στο 'επιτρέψτε'."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7083 "to add the records in the staged file to your order."
7084 msgstr ""
7085 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7086 "'Προσθήκη παραγγελιών' για να προσθέσετε τις εγγραφές στο προετοιμασμένο "
7087 "αρχείο στην παραγγελία σας."
7088
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7093 msgstr ""
7094 "Από τη λίστα των αρχείων που θα σας εμφανιστεί, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
7095 "'Προσθήκη παραγγελιών' "
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7101 "location and/or cancel the hold."
7102 msgstr ""
7103 "Στη λίστα κρατήσεων μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των κρατήσεων, την "
7104 "τοποθεσία παραλαβής και/ή να ακυρώσετε την κράτηση."
7105
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7110 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7111 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7112 msgstr ""
7113 "Από τη λίστα με τα αργοπορημένα τεύχη μπορείτε να επιλέξετε για ποια θέλετε "
7114 "να στείλετε ένα email αξίωσης κάνοντας κλικ στο κουτί επιλογής στα αριστερά "
7115 "του αργοπορημένου τεύχους, επιλέγοντας το πρότυπο ειδοποίησης και κάνοντας "
7116 "κλικ στο 'Αποστολή ειδοποίησης'."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7122 "to add to your order. "
7123 msgstr ""
7124 "Από τη λίστα εγγραφών, πατήστε το 'Προσθήκη παραγγελίας' δίπλα στο τεκμήριο "
7125 "που θέλετε να προσθέσετε στην παραγγελία σας. "
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7131 "finish importing "
7132 msgstr ""
7133 "Από τη λίστα οργανωμένων εγγραφών, κάντε κλικ στο όνομα αρχείου του οποίου "
7134 "θέλετε να τερματίσετε την εισαγωγή "
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7141 "delete the subfields"
7142 msgstr ""
7143 "Στη λίστα υποπεδίων μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7144 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε"
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7150 "erase the subfield in question."
7151 msgstr ""
7152 "Από τη λίστα υποπεδίων, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Διαγραφή' στα δεξιά "
7153 "κάθε υποπεδίου για να το διαγράψετε."
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7159 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7160 msgstr ""
7161 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
7162 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7168 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7169 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7176 msgstr ""
7177 "Από την κεντρική σελίδα Z39.50, πατήστε το 'Νέος Διακομιστής Z39.50' ή 'Νέος "
7178 "διακομιστής SRU'."
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7184 "'New course' button at the top left."
7185 msgstr ""
7186 "Από τη σελίδα κρατήσεων βασικού μαθήματος μπορείτε να προσθέσετε ένα "
7187 "καινούριο μάθημα πατώντας το κουμπί 'Νέο μάθημα' πάνω αριστερά."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7193 "types to apply the rules to"
7194 msgstr ""
7195 "Από τον πίνακα μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε συνδυασμό κατηγοριών μελών "
7196 "και τύπων τεκμηρίων πάνω στον οποίο θα εφαρμόσετε τους κανόνες."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7199 #, c-format
7200 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7201 msgstr ""
7202 "Από τη φόρμα παραγγελίας, δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες "
7203 "αταλόγου."
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7209 "want to receive checked."
7210 msgstr ""
7211 "Από τη σελίδα που ανοίγει μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'Επεξεργασία "
7212 "Περιοδικής Έκδοσης' με το τεύχος που θέλετε να παραλάβετε επιλεγμένο."
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7218 "catalog record"
7219 msgstr ""
7220 "Στη λίστα αποτελεσμάτων κάντε κλικ στο 'Επιλογή καθιερωμένου όρου' για να "
7221 "τον μεταφέρετε στην εγγραφή σας."
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7227 "you would like to add to Koha"
7228 msgstr ""
7229 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε τον σύνδεσμο 'Εισαγωγή' στα δεξιά "
7230 "της εγγραφής που θέλετε να εισάγετε στο Koha"
7231
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7236 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7237 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7238 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7239 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7240 msgstr ""
7241 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να επιλέξετε την επανεκτέλεση της αναφοράς "
7242 "πατώντας 'Εκτέλεση αναφοράς' στην κορυφή, να επεξεργαστείτε την αναφορά "
7243 "πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία' ή να αρχίσετε ξανά και να δημιουργήσετε μία "
7244 "νέα αναφορά χρησιμοποιώντας το κουμπί 'Νέα'. Μπορείτε επίσης να "
7245 "μεταφορτώσετε τα αποτελέσματά σας επιλέγοντας έναν τύπο αρχείου στη βάση των "
7246 "αποτελεσμάτων δίπλα στην ετικέτα 'Λήψη της αναφοράς' και πατώντας 'Λήψη'."
7247
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7253 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7254 msgstr ""
7255 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'Λεπτομέρειες' για να "
7256 "δείτε το πλήρες τιμολόγιο ή 'Ολοκλήρωση' για να σημειώσετε ότι το τιμολόγιο "
7257 "έχει περατωθεί/αποπληρωθεί."
7258
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7264 "choose to Import them into Koha "
7265 msgstr ""
7266 "Από τα αποτελέσματα μπορείτε να δείτε την προβολή MARC ή Κάρτας για τις "
7267 "εγγραφές ή να επιλέξετε να τις Εισάγετε στο Koha "
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7274 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7275 "records attached)."
7276 msgstr ""
7277 "Στα αποτελέσματα θα δείτε την εγγραφή καθιερωμένου όρου, πόσες "
7278 "βιβλιογραφικές εγγραφές είναι προσαρτημένες σε αυτόν, και έναν σύνδεσμο "
7279 "διαγραφής (αν δεν υπάρχουν βιβλιογραφικές εγγραφές προσαρτημένες σε αυτόν)."
7280
7281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7286 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7287 msgstr ""
7288 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε 'Παραγγελία' στο πλάι του τεκμηρίου που θέλετε "
7289 "να παραγγείλετε και θα σας παρουσιαστεί η φόρμα παραγγελίας, "
7290 "συμπεριλαμβανομένου ενός συνδέσμου προς στην παραγγελία "
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7297 msgstr ""
7298 "Από τα αποτελέσματα, πατήστε τον σύνδεσμο Παραγγελία πλάι στο τεκμήριο που "
7299 "θέλετε να αγοράσετε"
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7302 #, c-format
7303 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7304 msgstr ""
7305 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7306 "φόρμα παραγγελίας."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7312 msgstr ""
7313 "Από τα αποτελέσματα, απλά πατήστε το 'Παραγγελία' για να μεταφερθείτε στη "
7314 "φόρμα παραγγελίας. "
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7320 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7321 msgstr ""
7322 "Από τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στον σύνδεσμο "
7323 "'Παραλαβή Περιοδικής Έκδοσης' ή μπορείτε να κάνετε κλικ στον τίτλο συνδρομής "
7324 "και μετά στο κουμπί 'Παραλαβή'."
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7331 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7332 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7333 msgstr ""
7334 "Στα αποτελέσματα αναζήτησης, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής δίπλα στα "
7335 "αντίτυπα που θέλετε να προσθέσετε στην παρτίδα και κάντε κλικ στο 'Προσθήκη "
7336 "επιλεγμένων'. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αντίτυπα ένα-ένα κάνοντας κλικ "
7337 "στο 'Προσθήκη' στα αριστερά κάθε αντιτύπου."
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7343 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7344 msgstr ""
7345 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να αναρτήσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7346 "ταυτοτήτων τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7347 "κάτω από το εργαλείο ανάρτησης."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7353 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7354 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7355 msgstr ""
7356 "Από το εργαλείο μπορείτε να επιλέξετε να φορτώσετε ένα αρχείο barcodes ή "
7357 "ταυτότητες τεκμηρίων, ή μπορείτε να σαρώστετε ένα-ένα τα τεκμήρια στο κουτί "
7358 "κάτω από το εργαλείο φόρτωσης. Μόλις φορτώσετε το αρχείο σας ή εισάγετε τα "
7359 "barcodes κάντε κλικ στο 'Συνέχεια'."
7360
7361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7366 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7367 msgstr ""
7368 "Από την προειδοποίηση, μπορείτε να επιλέξετε να παραγγείλετε ένα άλλο "
7369 "αντίτυπο της υπάρχουσας βιβλιογραφικής εγγραφής, να δημιουργήσετε μία νέα "
7370 "βιβλιογραφική εγγραφή, ή να ακυρώσετε την παραγγελία σας γι'αυτό το τεκμήριο."
7371
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7376 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7377 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7378 "you to choose the link relationship between the authorities."
7379 msgstr ""
7380 "Από εκεί μπορείτε να ψάξετε το αρχείο καθιερωμένων όρων σας για το "
7381 "καθιερωμένο όρο που θα γίνει η σύνδεση. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τον προς "
7382 "σύνδεση όρο, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί 'Δημιουργία νέου' και να "
7383 "προσθέσετε τον απαραίτητο όρο για αυτόν τον σύνδεσμο. Αυτή η υπομονάδα "
7384 "επίσης σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σχέση διασύνδεσης μεταξύ των "
7385 "καθιερωμένων όρων."
7386
7387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7393 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7394 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7395 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7396 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7397 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7398 "price) on the item record after saving."
7399 msgstr ""
7400 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να κάνετε αλλαγές στις πληροφορίες κόστους. "
7401 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μόνο ένα μέρος της παραγγελίας ως παραληφθέν "
7402 "εάν ο προμηθευτής δεν απέστειλε ολόκληρη την παραγγελία, επιλέγοντας μόνο τα "
7403 "κουτιά αριστερά στα τεκμήρια που θέλετε να παραλάβετε. Οι τιμές που εισάγετε "
7404 "στο 'Κόστος αντικατάστασης' και 'Πραγματικό κόστος' θα συμπληρώσουν αυτόματα "
7405 "την εγγραφή τεκμηρίου συμπληρώνοντας το υποπεδίο v (Κόστος, τιμή "
7406 "αντικατάστασης) και το υποπεδίο g (Κόστος, κανονική τιμή αγοράς) στην "
7407 "εγγραφή του τεκμηρίου μετά την αποθήκευση."
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7414 msgstr ""
7415 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε, εάν χρειαστεί, να κάνετε αλλαγές στα "
7416 "Στοιχεία Καταλόγου."
7417
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7422 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7423 "will be made."
7424 msgstr ""
7425 "Από αυτή τη φόρμα μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε την αργία. Και "
7426 "οι δύο ενέργειες απαιτούν να κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' έτσι ώστε να "
7427 "πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7433 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7434 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7435 msgstr ""
7436 "Μέσω αυτής της φόρμας μπορείτε να επεξεργαστείτε την πρόταση (προσθέτοντας "
7437 "περισσότερες λεπτομέρειες ή ενημερώνοντας λανθασμένες πληροφορίες). Μπορείτε "
7438 "επίσης να επιλέξετε την έγκριση ή την απόρριψη της πρότασης σε ατομική βάση."
7439
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7444 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7445 msgstr ""
7446 "Μέσω αυτής της λίστας μπορείτε να επεξεργαστείτε κάθε εξατομικευμένη αναφορά "
7447 "πατώντας 'Ενέργειες' στα δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Επεξεργασία' "
7448 "από το μενού που εμφανίζεται."
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7454 "in the library."
7455 msgstr ""
7456 "Από αυτό το μενού μπορείτε να ρυθμίσετε ένα προκαθορισμένο που θα "
7457 "εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους τεκμηρίων και μελών της βιβλιοθήκης."
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7463 "Firefox plugin found at: "
7464 msgstr ""
7465 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να διαχειριστείτε εκτός σύνδεσης ενέργειες "
7466 "διακίνησης που εντοπίζονται στην υπομονάδα του Firefox που βρίσκεται σε: "
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7472 "and create new ones."
7473 msgstr ""
7474 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε όλες τις υπάρχουσες συχνότητες στο "
7475 "σύστημά σας και να δημιουργήσετε νέες."
7476
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7481 "authority search history."
7482 msgstr ""
7483 "Από αυτή τη σελίδα μπορείτε να δείτε το ιστορικό βιβλιογραφικής αναζήτησής "
7484 "και αναζήτησης καθιερωμένων όρων."
7485
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7487 #, c-format
7488 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7489 msgstr ""
7490 "Από αυτή την οθόνη μπορείτε να επιλέξετε να συγχωνεύσετε δύο εγγραφές "
7491 "καθιερωμένων όρων."
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7497 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7498 msgstr ""
7499 "Από αυτή την προβολή μπορείτε να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως χαμένο "
7500 "επιλέγοντας την κατάσταση χαμένου από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας "
7501 "το κουμπί 'Ορισμός Κατάστασης'."
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7506 msgstr ""
7507 "Ο Κωδικός Κεφαλαίου είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για το κεφάλαιό σας"
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7510 #, c-format
7511 msgid "Funds"
7512 msgstr "Κεφάλαια"
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7518 "will show you the children funds."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7522 #, c-format
7523 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7524 msgstr ""
7525 "Στο μέλλον θα υπάρχουν επιπρόσθετα πεδία καθορισμένα για λέξεις-κλειδιά."
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7528 #, c-format
7529 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7530 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7531
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7533 #, c-format
7534 msgid "Generic"
7535 msgstr "Γενικό"
7536
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7541 #, c-format
7542 msgid "Get there:"
7543 msgstr "Πήγαινε εκεί:"
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7563 #, c-format
7564 msgid "Get there: "
7565 msgstr "Πήγαινε εκεί: "
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7571 msgstr ""
7572 "Πήγαινε εκεί: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; "
7573 "Admin"
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7576 #, c-format
7577 msgid "Global System Preferences"
7578 msgstr "Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος"
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7584 "Set these preferences before anything else in Koha."
7585 msgstr ""
7586 "Οι καθολικές προτιμήσεις συστήματος ελέγχουν τον τρόπο που δουλεύει το Koha "
7587 "γενικά. Ρυθμίστε αυτές τις προτιμήσεις προτού κάνετε οτιδήποτε άλλο."
7588
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7590 #, c-format
7591 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7592 msgstr ""
7593 "Πήγαινε στην υπομονάδα 'Αναφορές' (συνήθως κάτω από το 'Περισσότερα' στην "
7594 "Καθολική Περιήγηση)"
7595
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7597 #, c-format
7598 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7599 msgstr "Πήγαινε στο Εργαλείο Φόρτωσης Εικόνων Μελών"
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7602 #, c-format
7603 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7604 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Προσκτήσεων"
7605
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7607 #, c-format
7608 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7609 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Καταλογογράφησης"
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7612 #, c-format
7613 msgid "Granular Circulate Permissions"
7614 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κυκλοφορίας Υλικού"
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7617 #, c-format
7618 msgid "Granular Holds Permissions"
7619 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Κρατήσεων"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Granular Lists Permissions"
7624 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7627 #, c-format
7628 msgid "Granular Parameters Permissions"
7629 msgstr "Λεπτομερείς Εξουσιοδοτήσεις Παραμέτρων"
7630
7631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7632 #, c-format
7633 msgid "Granular Reports Permissions"
7634 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εκθέσεων"
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7637 #, c-format
7638 msgid "Granular Serials Permissions"
7639 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7642 #, c-format
7643 msgid "Granular Tools Permissions"
7644 msgstr "Εξατομικευμένες Εξουσιοδοτήσεις Εργαλείων"
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7647 #, c-format
7648 msgid "Guided report wizard"
7649 msgstr "Βοηθός Υποβοηθούμενης Δημιουργίας Αναφορών"
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7652 #, c-format
7653 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7654 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7655
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7657 #, c-format
7658 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7659 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7660
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7662 #, c-format
7663 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7664 msgstr "ΚΡΑΤΗΣΗ (Κράτηση Διαθέσιμη για Παραλαβή) "
7665
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7667 #, c-format
7668 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7669 msgstr ""
7670 "ΕΓΙΝΕΚΡΑΤΗΣΗ (ειδοποίηση για το προσωπικό της βιβλιοθήκης ότι έγινε κράτηση) "
7671
7672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7673 #, c-format
7674 msgid "HOLD_SLIP "
7675 msgstr "HOLD_SLIP "
7676
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7681 msgstr ""
7682 "Εδώ μπορείτε να δείτε άλλα σημεία για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
7683 "πως να προχωρήσετε:"
7684
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7689 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7690 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7691 msgstr ""
7692 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε πως να δημιουργηθεί ένα σύνολο (ποιες εγγραφές θα "
7693 "ανήκουν σε αυτό το σύνολο) ορίζοντας αντιστοιχίσεις. Οι αντιστοιχίσεις είναι "
7694 "μια λίστα από προϋποθέσεις στο περιεχόμενο της εγγραφής. Μια εγγραφή "
7695 "χρειάζεται μόνο μια προϋπόθεση για να ανήκει στο σύνολο."
7696
7697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7701 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7702 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7703 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7704 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7705 "to all other frameworks."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid ""
7711 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7712 "in administration"
7713 msgstr ""
7714 "Τα τέλη κράτησης χρεώνονται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίσατε στις "
7715 "Κατηγορίες &amp; στους Τύπους μελών στην περιοχή διαχείρισης"
7716
7717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7718 #, c-format
7719 msgid "Hold ratios"
7720 msgstr "Ποσοστά κρατήσεων"
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7726 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7727 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7728 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7729 "items need to be purchased to meet this quota."
7730 msgstr ""
7731 "Τα ποσοστά κρατήσεων βοηθούν στην ανάπτυξη συλλογής. Αυτή η έκθεση θα σας "
7732 "βοηθήσει να δείτε πόσα μέλη έχουν κρατήσεις σε αντίτυπα και αν πρέπει να "
7733 "παραγγείλετε και άλλα. Εξ ορισμού είναι ρυθμισμένο για 3 αντίτυπα ανά "
7734 "κράτηση. Αυτή η έκθεση θα σας πει πόσα ακόμα αντίτυπα χρειάζεται η συλλογή "
7735 "σας σύμφωνα με αυτό το ποσοστό."
7736
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7738 #, c-format
7739 msgid "Holds"
7740 msgstr "Κρατήσεις"
7741
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7743 #, c-format
7744 msgid "Holds awaiting pickup"
7745 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή"
7746
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7751 "the bibliographic record."
7752 msgstr ""
7753 "Οι κρατήσεις μπορούν να αλλαχθούν και να ακυρωθούν από την καρτέλα Κρατήσεις "
7754 "που βρίσκεται στα αριστερά της βιβλιογραφικής εγγραφής."
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7757 #, c-format
7758 msgid "Holds queue"
7759 msgstr "Κρατήσεις σε αναμονή"
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7762 #, c-format
7763 msgid "Holds statistics"
7764 msgstr "Στατιστικά κρατήσεων"
7765
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7767 #, c-format
7768 msgid "Holds to pull"
7769 msgstr "Εκκρεμείς κρατήσεις"
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7772 #, c-format
7773 msgid "Holidays calendar"
7774 msgstr "Ημερολόγιο αργιών"
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7777 #, c-format
7778 msgid "Host"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7782 #, c-format
7783 msgid "How to execute the cronjob script?"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7787 #, c-format
7788 msgid "How to work the configuration page?"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7792 #, c-format
7793 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7794 msgstr "Ωστόσο ο υπότιτλος για το DVD εμφανίζεται στο 245$p"
7795
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7797 #, c-format
7798 msgid "I18N/L10N:"
7799 msgstr "I18N/L10N:"
7800
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7802 #, c-format
7803 msgid "IMPORTANT:"
7804 msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:"
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7810 "preference may require that others are also set."
7811 msgstr ""
7812 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πολλές προτιμήσεις αλληλεπιδρούν μεταξύ τους. Η ενεργοποίηση μίας "
7813 "προτίμησης συστήματος μπορεί να απαιτεί τη ρύθμιση και άλλων."
7814
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7819 "your staff client to a specific IP Address "
7820 msgstr ""
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7823 #, c-format
7824 msgid "ISBN"
7825 msgstr "ISBN"
7826
7827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7828 #, c-format
7829 msgid "ISSN"
7830 msgstr "ISSN"
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7833 #, c-format
7834 msgid "ISSUEQSLIP "
7835 msgstr "ISSUEQSLIP "
7836
7837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7838 #, c-format
7839 msgid "ISSUESLIP "
7840 msgstr "ISSUESLIP "
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7843 #, c-format
7844 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7845 msgstr ""
7846 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Είναι ένα url', σημαίνει ότι το πεδίο είναι ένα url "
7847 "και μπορούμε να το πατήσουμε"
7848
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7853 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7854 msgstr ""
7855 "Εάν είναι επιλεγμένο 'Επαναλαμβανόμενο', το πεδίο θα έχει το σύμβολο συν "
7856 "πλάι του στην υπομονάδα καταλογογράφησης MARC που θα σας επιτρέπει να "
7857 "πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα."
7858
7859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7863 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7864 "be given to a different record. "
7865 msgstr ""
7866 "Αν επιλεχθεί το 'Μοναδικό Αναγνωριστικό', η απόδοση θα είναι ένα μοναδικό "
7867 "αναγνωριστικό. Αυτό σημαίνει ότι αν δοθεί μία τιμή σε μία εγγραφή μέλους, ή "
7868 "ίδια αυτή τιμή δεν μπορεί να δοθεί και σε άλλη εγγραφή. "
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7874 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7875 "item's home library is used or holding library is used."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7879 #, c-format
7880 msgid ""
7881 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7882 "be selected based on the patron's library"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7889 "will be selected based on the library you are logged in at"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7896 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7897 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7898 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7905 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7906 msgstr ""
7907 "Αν το RoutingListAddReserves είναι ανοικτό τότε τα μέλη που που είναι στη "
7908 "λίστα δρομολόγησης θα προσθέτονται αυτόματα στη λίστα κρατήσεων για το "
7909 "τεύχος."
7910
7911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7912 #, c-format
7913 msgid ""
7914 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7915 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7916 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7917 "hold(s)' button to save your changes."
7918 msgstr ""
7919 "Εάν ένα μέλος ζητήσει να ακυρωθεί μία κράτηση μπορείτε να την ακυρώσετε "
7920 "πατώντας το κουμπί Ακύρωση τέρμα δεξιά. Εάν το μέλος σας δώσει μία "
7921 "ημερομηνία για ανάκληση της ακύρωσης μπορείτε να τη συμπληρώσετε στο κουτί "
7922 "ημερομηνίας και να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση κράτησης/εων' για να σώσετε "
7923 "τις αλλαγές σας."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7926 #, c-format
7927 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7934 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7935 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7936 "letting them know where the item needs to be sent."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7943 "table."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7950 "expiration date or category"
7951 msgstr ""
7952 "Εάν διαγράφετε μέλη μπορείτε επίσης να επιλέξετε να βρείτε μέλη με "
7953 "συγκεκριμένη ημερομηνία λήξης συνδρομής ή κατηγορία"
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7959 "selected, unspent funds will be moved."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7964 #, c-format
7965 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7966 msgstr ""
7967 "Αν είναι κενό, στη θέση του χρησιμοποιείται το κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο"
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7973 "subscription for each library"
7974 msgstr ""
7975 "Αν περισσότερες από μία βιβλιοθήκες εγγραφούν σε αυτή τη περιοδική έκδοση θα "
7976 "χρειαστεί να δημιουργήσετε μία συνδρομή για κάθε βιβλιοθήκη"
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7982 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7983 "related to the accounting."
7984 msgstr ""
7985 "Εάν δεν εισαχθεί καμία πληροφορία από την εγγραφή MARC που να αφορά "
7986 "πληροφορίες χρηματοδότησης η καρτέλα 'Προεπιλεγμένες λογιστικές "
7987 "λεπτομέρειες' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμόσετε τιμές που σχετίζονται "
7988 "με τα λογιστικά."
7989
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7994 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7995 "preference values"
7996 msgstr ""
7997 "Αν δεν υπάρχουν τιμές σε αυτά τα πεδία, θα χρησιμοποιήσουν τις τιμές των "
7998 "προτιμήσεων συστήματος OPACSerialIssueDisplayCount και "
7999 "StaffSerialIssueDisplayCount"
8000
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8006 "patron."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8013 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8014 "system is offline. "
8015 msgstr ""
8016 "Εάν η προτίμηση ΕπίτρεψεΔιακίνησηΥλικούΕκτόςΣύνδεσης έχει οριστεί σε "
8017 "'Ενεργό' το προσωπικό της βιβλιοθήκης μπορεί να συνεχίσει να πραγματοποιεί "
8018 "ενέργειες διακίνησης υλικού στο Koha όταν το σύστημα είναι εκτός δικτύου. "
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8024 "in the fields available"
8025 msgstr ""
8026 "Αν ο Εγγυητής δεν είναι στο σύστημα, μπορείτε να εισάγετε το όνομα και το "
8027 "επώνυμό του στα διαθέσιμα πεδία"
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8033 "holdings table on the OPAC"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8041 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8042 "heading instead."
8043 msgstr ""
8044 "Εάν ο καθιερωμένος όρος έχει κάποια Δείτε Επίσης αυτά θα είναι σπασμένα στα "
8045 "αποτελέσματα αναζήτησης, πατώντας τις διασυνδεδεμένες επικεφαλίδες θα γίνει "
8046 "αναζήτηση για εκείνη την επικεφαλίδα αντ'αυτών."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8052 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8053 "receive a confirmation message."
8054 msgstr ""
8055 "Εάν δεν βρεθεί το barcode ή το αντίτυπο δεν έχει στην πραγματικότητα "
8056 "δανειστεί θα σας εμφανιστεί λάθος. Διαφορετικά το αντίτυπο θα ανανεωθεί και "
8057 "θα λάβετε ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
8058
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8063 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8064 msgstr ""
8065 "Αν δεν βρεθεί το barcode θα σας ζητηθεί να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη "
8066 "καταλογογράφηση για να προσθέσετε το αντίτυπο. Μάθετε περισσότερα για τη "
8067 "γρήγορη καταλογογράφηση αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο."
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8073 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8074 "minute of the day."
8075 msgstr ""
8076 "Εάν ο χρόνος δανεισμού έχει οριστεί στις 00:00 τότε το τεκμήριο είναι ένα "
8077 "τεκμήριο ημερησίου δανεισμού. Η εμπρόθεσμη διορία για τους ημερησίους "
8078 "δανεισμούς θα δείχνει 23:59 που είναι το τελευταίο λεπτό της ημέρας."
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8084 "line item shows a link to that item"
8085 msgstr ""
8086 "Αν το τέλος σχετίζεται με ένα αντίτυπο μπορείτε να εισάγετε το barcode του "
8087 "έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να δείχνει τον σύνδεσμο προς αυτό το αντίτυπο"
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8093 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8094 msgstr ""
8095 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8096 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8097 "πως θα συνεχίσετε. "
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8103 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8104 msgstr ""
8105 "Αν το τεκμήριο που παραγγέλνετε από εξωτερική πηγή μοιάζει να είναι "
8106 "αντίγραφο, το Koha θα σας προειδοποιήσει και θα σας δώσει επιλογές για το "
8107 "πως θα συνεχίσετε. "
8108
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8113 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8114 msgstr ""
8115 "Εάν τα αντίτυπα είναι δανεισμένα θα σας παρουσιαστεί ένα λάθος αφού πατήσετε "
8116 "'Διαγραφή επιλεγμένων αντιτύπων' και τα αντίτυπα δεν θα διαγραφούν."
8117
8118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8122 "confirmation of your deletion."
8123 msgstr "Αν τα τεκμήρια διαγραφούν θα σας εμφανιστεί μία επιβεβαίωση διαγραφής."
8124
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8129 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8130 "enter a 'To Date' at the top"
8131 msgstr ""
8132 "Εάν η βιβλιοθήκη παραμένει κλειστή για μία χρονική περίοδο κάθε χρόνο (όπως "
8133 "οι σχολικές θερινές διακοπές) επιλέξτε 'Διακοπή που επαναλαμβάνεται ετησίως "
8134 "συνεχόμενα' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην κορυφή"
8135
8136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8140 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8141 msgstr ""
8142 "Εάν η βιβλιοθήκη πρόκειται να παραμείνει κλειστή για την εβδομάδα ή για μία "
8143 "χρονική περίοδο επιλέξτε 'Διακοπή συνεχόμενη' και πατήστε 'Μέχρι τώρα' στην "
8144 "κορυφή"
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8150 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8151 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8152 msgstr ""
8153 "Αν η λίστα φαίνεται όπως τη θέλετε, τότε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'. Στη "
8154 "συνέχεια θα μεταφερθείτε σε μία προεπισκόπηση της λίστας δρομολόγησης. Για "
8155 "να εκτυπώσετε τη λίστα κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση και προεπισκόπηση απόδειξη "
8156 "δρομολόγησης'. Αυτό θα ανοίξει μία εκτυπώσιμη έκδοση της λίστας."
8157
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8163 "says 'Generate discharge'"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8170 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8171 msgstr ""
8172 "Εάν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό τον τύπο τεκμηρίου, εισάγετε το "
8173 "συνολικό αριθμό τεκμηρίων (αυτού του τύπου) που μπορούν να τεθούν σε κράτηση "
8174 "στο πεδίο 'Επιτρεπόμενες Κρατήσεις'"
8175
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8180 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8181 "see that there is another item to give the patron"
8182 msgstr ""
8183 "Αν το μέλος έχει μία κράτηση σε αναμονή στη βιβλιοθήκη αυτό θα εμφανιστεί "
8184 "επίσης στα δεξιά του κουτιού δανεισμού έτσι ώστε να διευκολύνεται ο "
8185 "βιβλιοθηκονόμος κυκλοφορίας υλικού και να βλέπει ότι πρέπει να δωθεί στο "
8186 "μέλος άλλο ένα τεκμήριο"
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8193 "suggestions tab on the patron record."
8194 msgstr ""
8195 "Εάν το μέλος έχει κάνει κάποιες προτάσεις αγοράς θα δείτε τις καρτέλες "
8196 "προτάσεων αγορών στην εγγραφή του μέλους."
8197
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8202 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8203 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8204 msgstr ""
8205 "Αν το μέλος έχει καθορίσει ότι δε θέλει το αντίτυπο μετά από κάποια "
8206 "ημερομηνία ή αν έχετε περιορισμούς στη διάρκεια κρατήσεων, μπορείτε να "
8207 "εισάγετε μία ημερομηνία λήξης για την κράτηση στο 'Η κράτηση λήγει την "
8208 "ημερομηνία' "
8209
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8214 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8215 msgstr ""
8216 "Αν το μέλος αναφέρει ότι έχει χάσει την κάρτα του μπορείτε να επιλέξετε τη "
8217 "σημαία 'Χαμένη Κάρτα' για να εμποδίσετε κάποιον άλλο να δανειστεί τεκμήρια "
8218 "με αυτή τη κάρτα"
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8224 "in the 'Hold starts on date' field "
8225 msgstr ""
8226 "Αν το μέλος θέλει η κράτηση να ξεκινάει σε μία ημερομηνία άλλη από τη "
8227 "σημερινή, σημειώστε το στο πεδίο 'Η κράτηση ξεκινάει στην ημερομηνία' "
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8230 #, c-format
8231 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8232 msgstr "Αν η τιμή είναι αβέβαιη, επιλέξτε το κουτί αβέβαιη τιμή. "
8233
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8238 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8239 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8240 msgstr ""
8241 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'προσκτήσεων' έχει τη δυνατότητα "
8242 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8243 "εξουσιοδοτήσεις προσκτήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8244 "τις επιλογές:"
8245
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8250 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8251 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8252 msgstr ""
8253 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κυκλοφορίας υλικού' έχει τη "
8254 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8255 "εξουσιοδοτήσεις κυκλοφορίας υλικού σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8256 "από αυτές τις επιλογές:"
8257
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8262 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8263 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8264 msgstr ""
8265 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'επεξεργασίας καταλόγου' έχει τη "
8266 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8267 "εξουσιοδοτήσεις καταλογογράφησης σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από "
8268 "αυτές τις επιλογές:"
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8274 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8275 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8276 msgstr ""
8277 "Εάν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότησεις 'παραμέτρων' έχει τη δυνατότητα "
8278 "να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Εάν θέλετε να ελέγξετε τις "
8279 "εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων σε πιο λεπτομερές επίπεδο διαλέξτε από αυτές τις "
8280 "επιλογές:"
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8286 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8287 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8288 msgstr ""
8289 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'αναφορών' έχει τη δυνατότητα να "
8290 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8291 "εξουσιοδοτήσεις αναφορών σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8292 "τις επιλογές:"
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8298 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8299 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8300 msgstr ""
8301 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'κρατήσεων για άλλους' έχει τη "
8302 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8303 "εξουσιοδοτήσεις κρατήσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8304 "τις επιλογές:"
8305
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8310 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8311 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8312 msgstr ""
8313 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'περιοδικές εκδόσεις' έχει τη "
8314 "δυνατότητα να εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8315 "εξουσιοδοτήσεις περιοδικών εκδόσεων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε "
8316 "από αυτές τις επιλογές:"
8317
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8322 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8323 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8324 "these options:"
8325 msgstr ""
8326 "Αν το μέλος προσωπικού έχει εξουσιοδότηση 'εργαλεία' έχει τη δυνατότητα να "
8327 "εκτελέσει όλες αυτές τις ενέργειες. Αν θέλετε να ελέγξετε τις "
8328 "εξουσιοδοτήσεις εργαλείων σε πιο εξατομικευμένο επίπεδο επιλέξτε από αυτές "
8329 "τις επιλογές:"
8330
8331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "If the staff member has the right permission they can override the "
8335 "restriction temporarily"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8342 "you."
8343 msgstr ""
8344 "Εάν το σύστημα υποψιάζεται ότι αυτό το μέλος είναι διπλοεγγραφή θα σας "
8345 "προειδοποιήσει."
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8348 #, c-format
8349 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8356 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8357 msgstr ""
8358 "Εάν ο προμηθευτής δεν έχει καλάθια συνδεδεμένα, ένα κουμπί 'Διαγραφή' θα "
8359 "είναι επίσης ορατό, επιτρέποντάς στον προμηθευτή να διαγραφεί."
8360
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8365 "'Discount' field. "
8366 msgstr ""
8367 "Εάν ο προμηθευτής προσφέρει μία σταθερή έκπτωση, εισάγετέ την στο πεδίο "
8368 "Έκπτωση.' "
8369
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8374 msgstr "Αν δεν υπάρχουν άλλα σχόλια για μετριασμό θα σας ενημερώσει ένα μήνυμα"
8375
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8380 "the checkout box"
8381 msgstr ""
8382 "Αν υπάρχουν σημειώσεις στην εγγραφή του μέλους, θα εμφανιστούν στα δεξιά του "
8383 "κουτιού δανεισμού"
8384
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8389 "members have checked out."
8390 msgstr ""
8391 "Αν έχουν οικογένεια στη βιβλιοθήκη, το προσωπικό μπορεί να δει τι έχουν "
8392 "δανειστεί τα άλλα μέλη της οικογένειας."
8393
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8398 "so that the line item links to the right item"
8399 msgstr ""
8400 "Αν αυτή η πίστωση σχετίζεται με ένα αντίτυπο, μπορείτε να βάλετε το barcode "
8401 "αυτού του αντιτύπου έτσι ώστε η γραμμή αντιτύπου να συνδέει στο σωστό "
8402 "αντίτυπο"
8403
8404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8406 #, c-format
8407 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8408 msgstr ""
8409 "Αν το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί 'Επαναλαμβανόμενο'"
8410
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8412 #, c-format
8413 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8414 msgstr ""
8415 "Εάν αυτό το πεδίο είναι επαναλαμβανόμενο, επιλέξτε το κουτί "
8416 "'Επαναλαμβανόμενο'."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8420 #, c-format
8421 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8422 msgstr "Αν το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'"
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8425 #, c-format
8426 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8427 msgstr "Εάν αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό, επιλέξτε το κουτί 'Υποχρεωτικό'."
8428
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8433 "search for an existing authority."
8434 msgstr ""
8435 "Αν εμφανίζεται αυτή η εικόνα πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα στα δεξιά του "
8436 "πεδίου για να αναζητήσετε έναν αποθηκευμένο καθιερωμένο όρο."
8437
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8439 #, c-format
8440 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8441 msgstr ""
8442 "Εάν αυτή είναι μία μονοήμερη αργία επιλέξτε 'Αργία μόνο γι'αυτή τη μέρα'"
8443
8444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8448 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8449 msgstr ""
8450 "Εάν αυτό είναι ένα εβδομαδιαίο κλείσιμο (όπως μια ημέρα σαββατοκύριακου) "
8451 "τότε μπορείτε να επιλέξετε 'Αργία επαναλαμβανόμενη την ίδια μέρα κάθε "
8452 "βδομάδα'"
8453
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8458 "same date'"
8459 msgstr ""
8460 "Εάν αυτό είναι ένα κλείσιμο ετήσιας αργίας επιλέξτε 'Αργία επαναλαμβανόμενη "
8461 "ετησίως την ίδια ημερομηνία'"
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8467 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8468 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8469 "Administration."
8470 msgstr ""
8471 "Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέεστε στο Koha, πρέπει να πάτε στη "
8472 "Διαχείριση και να ρυθμίσετε τις Προτιμήσεις του συστήματος, τις κατηγορίες "
8473 "Μέλους, τύπους τεκμηρίων και βιβλιοθήκες. Κάντε επίσης μια επισκόπηση των "
8474 "υπόλοιπων ρυθμίσεων της Διαχείρισης."
8475
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8480 "an adult patron "
8481 msgstr ""
8482 "Αν αυτό το μέλος είναι παιδί, θα σας ζητηθεί να προσαρτήσετε σε αυτό ένα "
8483 "ενήλικο μέλος "
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8489 "an organizational patron "
8490 msgstr ""
8491 "Αν αυτό το μέλος είναι επαγγελματίας, θα σας ζητηθεί να το προσαρτήσετε σε "
8492 "ένα μέλος οργανισμό "
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8498 "first."
8499 msgstr ""
8500 "Εάν θέλετε να αναρτήσετε μια παρτίδα εικόνων ταυτόχρονα θα χρειαστεί να "
8501 "ετοιμάσετε ένα αρχείο ZIP πρώτα."
8502
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8504 #, c-format
8505 msgid "If uploading a single image:"
8506 msgstr "Εάν αναρτάτε μία μόνο εικόνα:"
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8512 "fix that here"
8513 msgstr ""
8514 "Αν στην αρχή επιλέξατε λάθος κατηγορία μέλους μπορείτε να κάνετε τις "
8515 "διορθώσεις σας εδώ"
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8522 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8523 msgstr ""
8524 "Εάν κατά λάθος επισημάνετε ένα τεκμήριο ως εξοφλημένο, μπορείτε να "
8525 "ανακαλέσετε αυτή την οφειλή γραμμής πατώντας 'Αναίρεση' δεξιά της γραμμής'"
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8531 "appear in the two Planning Value fields."
8532 msgstr ""
8533 "Εάν προσθέσατε Τιμές Σχεδιασμού όταν δημιουργήσατε την Επιχορήγηση, οι τιμές "
8534 "αυτές θα εμφανιστούν στα δύο πεδία Τιμών Σχεδιασμού"
8535
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8540 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8541 "those suggestions."
8542 msgstr ""
8543 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8544 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8545 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις."
8546
8547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8551 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8552 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8553 "ordered and received you must place the order using this link."
8554 msgstr ""
8555 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς (μάθετε περισσότερα στο "
8556 "τμήμα Διαχείρισης Προτάσεων αυτού του εγχειριδίου), τότε μπορείτε να κάνετε "
8557 "παραγγελίες από αυτές τις προτάσεις. Προκειμένου να παρακολουθείτε την "
8558 "πορεία των προτάσεων που έχουν παραγγελθεί και παραληφθεί πρέπει να κάνετε "
8559 "την παραγγελία χρησιμοποιώντας αυτόν τον σύνδεσμο."
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8562 #, fuzzy, c-format
8563 msgid ""
8564 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8565 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8566 "issues with holds)"
8567 msgstr ""
8568 "Συμβουλή: Αν είστε μία μόνο βιβλιοθήκη επιλέξτε το όνομα της βιβλιοθήκης "
8569 "προτού δημιουργήσετε κανόνες (μερικές φορές το να έχετε κανόνες για 'όλες "
8570 "τις βιβλιοθήκες' δημιουργεί προβλήματα με τις κρατήσεις)"
8571
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8576 "before saving"
8577 msgstr ""
8578 "Αν πάει να δημιουργηθεί διπλοεγγραφή το σύστημα θα σας προειδοποιήσει προτού "
8579 "κάνετε αποθήκευση"
8580
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8585 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8586 "based on the subscription pattern."
8587 msgstr ""
8588 "Αν προσθέτετε πολλαπλά τεύχη με τη μία ή αν έχει αργοπορήσει το τελευταίο "
8589 "αναμενόμενο τεύχος, κάντε κλικ στο κουμπί 'Δημιουργία Επόμενου' για να "
8590 "δημιουργήσετε το επόμενο τεύχος που θα βασίζεται στο σχέδιο συνδρομής."
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8596 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8597 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8598 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8599 "(along with other items awaiting action)."
8600 msgstr ""
8601 "Εάν επιτρέπετε στα μέλη να επεξεργάζονται τους λογαριασμούς τους μέσω OPAC "
8602 "με την προτίμηση OPACPatronDetails τότε θα χρειαστεί να εγκρίνετε όλες τις "
8603 "αλλαγές μέσω της διεπαφής προσωπικού πριν κάνουν αίτηση. Εάν υπάρχουν "
8604 "επεξεργασίες μελών που περιμένουν κάποια ενέργεια θα εμφανιστούν στον πίνακα "
8605 "διεπαφής προσωπικού κάτω από τη λίστα υπομονάδων (μαζί με άλλα τεκμήρια που "
8606 "περιμένουν κάποια ενέργεια)."
8607
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8611 msgstr "Εάν χρεώνεστε με εκπτωτικό φόρο, επιλέξτε το από το πεδίο gstrate "
8612
8613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8617 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8618 msgstr ""
8619 "Εάν επιστρέφετε ένα αντίτυπο σε βιβλιοθήκη στην οποία δεν ανήκει, θα "
8620 "εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να μεταφέρετε το βιβλίο στην κύρια "
8621 "βιβλιοθήκη "
8622
8623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8627 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8628 "in your hand"
8629 msgstr ""
8630 "Εάν επιστρέφετε ένα τεκμήριο το οποίο θα έπρεπε να έχει πολλαπλά μέρη ή "
8631 "τεμάχια θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας προειδοποιεί για τον αριθμό των "
8632 "τεμαχίων που θα πρέπει να έχετε ανά χείρας"
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8638 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8639 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8640 "the library was open."
8641 msgstr ""
8642 "Εάν επιστρέφετε αντίτυπα που επιστράφηκαν εκτός του γραφείου δανεισμού ενόσω "
8643 "η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή μπορείτε να επιλέξετε το κουτί 'Επιστροφές Εκτός "
8644 "Γραφείου Δανεισμού' προτού σαρώσετε τα αντίτυπα. Αυτό θα μεταφέρει επιτυχώς "
8645 "την ημερομηνία επιστροφής στην τελευταία ημέρα που ήταν ανοιχτή η βιβλιοθήκη."
8646
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8651 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8652 "form will include the bib info)."
8653 msgstr ""
8654 "Αν εισάγετε μία νέα συνδρομή από την υπομονάδα Περιοδικές Εκδόσεις θα σας "
8655 "εμφανιστεί μία κενή φόρμα (αν δημιουργείτε νέα από βιβλιογραφική εγγραφή η "
8656 "φόρμα θα περιλαμβάνει βιβλιογραφικές πληροφορίες)."
8657
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8662 "the staff client to find them."
8663 msgstr ""
8664 "Εάν αναζητάτε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την "
8665 "αναζήτηση τεκμηρίων στην διεπαφή προσωπικού για να το βρείτε."
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8671 "one of the sample profiles at install."
8672 msgstr ""
8673 "Εάν δεν είστε σίγουροι τι συνδυασμούς προτιμήσεων συστήματος να "
8674 "χρησιμοποιήσετε, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν από τα δείγματα προφίλ "
8675 "κατά την εγκατάσταση."
8676
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8681 "for the record in your system."
8682 msgstr ""
8683 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8684 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8690 "for the record in your system. "
8691 msgstr ""
8692 "Εάν παραγγείλετε ένα αντίτυπο ενός υπάρχοντος τεκμηρίου, μπορείτε απλά να "
8693 "αναζητήστε για την εγγραφή στο σύστημα."
8694
8695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8699 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8700 "list of issues."
8701 msgstr ""
8702 "Αν παραλαμβάνετε πολλαπλά τεύχη την ίδια στιγμή ή αν έχετε χαρακτηρίσει ένα "
8703 "τεύχος ως 'Αργοπορημενο' ή 'Λείπει' εκεί μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
8704 "'Δημιουργία Επόμενου' κάτω από τη λίστα με τα τεύχη."
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8710 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8711 "site."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8718 "staff will be happy to help resolve the issue."
8719 msgstr ""
8720 "Αν πιστεύετε ότι έχετε επιστρέψει τεκμήρια πιο κάτω παρακαλώ καλέστε στη "
8721 "βιβλιοθήκη και το προσωπικό θα σας βοηθήσει να λύσετε το πρόβλημα."
8722
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8727 "run this tool to test for errors in your definition."
8728 msgstr ""
8729 "Εάν αλλάξετε το Βιβλιογραφικό πλαίσιο MARC, συστήνεται να τρέξετε αυτό το "
8730 "εργαλείο για να δείτε αν υπάρχουν σφάλματα στον ορισμό σας."
8731
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8736 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8737 msgstr ""
8738 "Αν υπάρχει κάποιο τέλος μέλους για τα μέλη (όπως αυτά που ζουν σε άλλη "
8739 "περιοχή) μπορείτε να το σημειώσετε αυτό στο πεδίο \"Τέλος εγγραφής'. "
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8745 "the 'Hold fee' field. "
8746 msgstr ""
8747 "Αν χρεώνετε τα μέλη όταν κάνουν κρατήσεις σε τεκμήρια, εισάγετε αυτό το ποσό "
8748 "στο πεδίο 'Τέλος κράτησης'. "
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8755 "have a value assigned to this tag"
8756 msgstr ""
8757 "Αν επιλέξετε το 'Υποχρεωτικό' δε θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8758 "εκτός και αν έχετε αναθέσει μία τιμή σε αυτή την ετικέτα"
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8764 "have a value assigned to this tag."
8765 msgstr ""
8766 "Εάν επιλέξετε 'Υποχρεωτικό' δεν θα είναι δυνατή η αποθήκευση της εγγραφής "
8767 "εκτός εάν έχετε ορίσει μια τιμή σε αυτή την ετικέτα."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8774 "allowing you to add multiples of that tag"
8775 msgstr ""
8776 "Αν επιλέξτε το 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του "
8777 "που θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8783 "will allow you to add multiples of that tag."
8784 msgstr ""
8785 "Εάν επιλέξτε 'Επαναλαμβανόμενο' τότε το πεδίο θα έχει ένα σύμβολο συν δίπλα "
8786 "του το οποίο θα σας επιτρέπει να πολλαπλασιάζετε αυτή την ετικέτα"
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8792 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8793 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8794 "there."
8795 msgstr ""
8796 "Εάν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο αποτελείται από πολλά μέρη και έχετε "
8797 "καταλογογραφήσει αυτή την πληροφορία στο υποπεδίο 3 στην εγγραφή του "
8798 "τεκμηρίου (στο MARC21) θα εμφανιστεί ένα μήνυμα λέγοντάς σας πόσα μέρη θα "
8799 "πρέπει να βρίσκονται εκεί όταν δανείζετε αυτό το τεκμήριο."
8800
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8805 "red in the checkout summary."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8812 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8813 "back the pull down menu with authorized reasons."
8814 msgstr ""
8815 "Εάν επιλέξετε 'Άλλοι...' ως αιτιολογία θα σας ζητηθεί να πληκτρολογήσετε την "
8816 "αιτία σε ένα πλαίσιο κειμένου. Πατώντας 'Ακύρωση' στα δεξιά του κουτιού θα "
8817 "επαναφέρετε το αναπτυσσόμενο μενού με τις καθιερωμένες αιτίες."
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8823 "by months."
8824 msgstr ""
8825 "Εάν επιλέξετε 'Προγραμματισμός κατά ΜΗΝΕΣ' θα δείτε το ποσό του "
8826 "προϋπολογισμού διαιρεμένο σε μήνες."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8832 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8833 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8834 msgstr ""
8835 "Εάν επιλέξετε 'Εκτύπωση σημειώματος' θα εκτυπωθούν όλα τα τεκμήρια που έχει "
8836 "δανειστεί το μέλος, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δανείστηκε σε "
8837 "προηγούμενη ημερομηνία. Επιλέγοντας 'Εκτύπωση Γρήγορου Σημειώματος' θα "
8838 "εκτυπωθούν μόνο τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα."
8839
8840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8844 "pricing information from that field and put that on each order line."
8845 msgstr ""
8846 "Εάν διαλέξετε αυτή την επιλογή το Koha θα κοιτάξει στο 020$c και θα λάβει "
8847 "την πληροφορία τιμολόγησης από αυτό το πεδίο και θα την κατανείμει σε κάθε "
8848 "γραμμή παραγγελίας."
8849
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8854 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8855 "authority record."
8856 msgstr ""
8857 "Εάν επιλέξετε να εισάγετε έναν καθιερωμένο όρο εκ νέου, η φόρμα που θα "
8858 "εμφανιστεί θα σας επιτρέψει να εισάγετε όλες τις απαραίτητες λεπτομέρειες "
8859 "που αφορούν την εγγραφή καθερωμένου όρου."
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8876 msgstr ""
8877 "Αν επιλέξετε την εμφάνιση στο πρόγραμμα πλοήγησης τα αποτελέσματα θα "
8878 "εμφανιστούν στην οθόνη."
8879
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8884 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8885 msgstr ""
8886 "Εάν επιλέξετε να παραμείνετε στην σελίδα του ΑΤΗ, θα λάβετε ένα μήνυμα "
8887 "επιβεβαίωσης μόλις τα αποφθέγματα αποθηκευτούν με επιτυχία."
8888
8889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8893 "automatically remove that restriction with the "
8894 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8895 msgstr ""
8896 "Εάν επιλέξετε να περιορίσετε ένα μέλος με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να "
8897 "ορίσετε το Koha να αφαιρέσει αυτόματα αυτόν τον περιορισμό με την προτίμηση "
8898 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8904 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8905 msgstr ""
8906 "Εάν επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά θα σας ζητηθεί να ονομάσετε την "
8907 "αναφορά σας, να την ταξινομήσετε σε ομάδες και υποομάδες και να εισάγετε τις "
8908 "σημειώσεις που την αφορούν."
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8914 "presented with a search box"
8915 msgstr ""
8916 "Εάν επιλέξετε να αναζητήσετε την εγγραφή καθιερωμένου όρου σε άλλη "
8917 "βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί ένα πλαίσιο αναζήτησης"
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8923 "you would see other values too:"
8924 msgstr ""
8925 "Αν επιλέξετε να εγκαταστήσετε πηγές ταξινόμησης κατά τη διάρκεια "
8926 "εγκατάστασης του Koha, θα δείτε επίσης και άλλες τιμές:"
8927
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8932 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8933 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8934 "point can be used. "
8935 msgstr ""
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8941 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8942 "based on criteria you enter."
8943 msgstr ""
8944 "Αν δεν έχετε την ικανότητα τα χρησιμοποιήσετε τον σαρωτή barcode στο πάτωμα "
8945 "της βιβλιοθήκης, η πρώτη διαθέσιμη επιλογή είναι να δημιουργήσετε μία λίστα "
8946 "ραφιών βασισμένη στα κριτήρια που εισάγετε."
8947
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8952 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8953 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8954 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8955 msgstr ""
8956 "Εάν δεν θέλετε όλες οι βιβλιοθήκες σας να συμμετέχουν στην διαδικασία "
8957 "εκπλήρωσης κρατήσεων στο ράφι, θα πρέπει να σημειώσετε τις βιβλιοθήκες που "
8958 "*συμμετέχουν* στη διαδικασία εδώ εισάγοντας όλους τους τμηματικούς κωδικούς "
8959 "των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν, χωρισμένους με κόμματα ( π.χ.  \"ΒΚΠ,"
8960 "Ιατρική,Φιλολογία\" κλπ. )."
8961
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid ""
8966 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8967 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8968 msgstr ""
8969 "Αν δεν βρείτε τον τίτλο που χρειάζεστε στα αποτελέσματα Z39.50 μπορείτε να "
8970 "κάνετε κλικ στο 'Προσπαθήστε Άλλη Αναζήτηση' κάτω αριστερά από τα "
8971 "αποτελέσματα"
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8977 "that you need to first define a notice."
8978 msgstr ""
8979 "Αν δεν έχετε ορίσει ακόμα ειδοποίηση αξίωσης θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα "
8980 "ότι πρέπει πρώτα να ορίσετε μία ειδοποίηση."
8981
8982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8987 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8988 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8989 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8990 "main topics : "
8991 msgstr ""
8992 "Αν εισάγετε εδώ ένα πεδίο/υποπεδίο (200b), εμφανίζεται ένας σύνδεσμος μετά "
8993 "το υποπεδίο στη προβολή Λεπτομερειών MARC. Αυτή η προβολή φαίνεται μόνο στο "
8994 "Intranet και όχι στον Opac. Αν ο βιβλιοθηκονόμος κάνει κλικ στον σύνδεσμο , "
8995 "γίνεται μία αναζήτηση στη βάση δεδομένων του πεδίου/υποπεδίου με την ίδια "
8996 "τιμή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 2 βασικά θέματα : "
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9002 "that in the restricted message as well"
9003 msgstr ""
9004 "Εάν εισάγετε μια ημερομηνία και/ή σημείωση που σχετίζεται με τον περιορισμό "
9005 "θα το δείτε και στο μήνυμα περιορισμού"
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9011 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9012 "the top right of the editor"
9013 msgstr ""
9014 "Αν νομίζετε ότι αυτό χαλάει την οθόνη μπορείτε να κρύψετε τα ερωτηματικά "
9015 "αφήνοντας κενό το κουτί δίπλα στη σημείωση 'Εμφάνιση συνδέσμων τεκμηρίωσης "
9016 "πεδίων MARC' στα δεξιά του επιμελητή"
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9022 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9023 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9024 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9025 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9026 "authorized_value&gt;&gt;. "
9027 msgstr ""
9028 "Εάν πιστεύετε ότι η αναφορά σας ίσως είναι εξαντλητική σε πόρους θα έπρεπε "
9029 "να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε παραμέτρους χρονικής εκτέλεσης του "
9030 "προγράμματος για το ερώτημά σας. Οι παράμετροι χρονικής εκτέλεσης ουσιαστικά "
9031 "εμφανίζουν ένα φίλτρο πριν τρέξει η αναφορά για εξοικονόμηση πόρων του "
9032 "συστήματος. Το Koha θα καταλάβει μία συγκεκριμένη σύνταξη όπως 'ζήτησε τιμές "
9033 "όταν τρέχει η αναφορά'. Η σύνταξη είναι &lt;&lt;Question για να ζητήσει "
9034 "authorized_value&gt;&gt;. "
9035
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9040 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9041 msgstr ""
9042 "Αν έχετε το SpineLabelShowPrintOnBibDetails στο 'Εμφάνιση' τότε θα υπάρχει "
9043 "ένας σύνδεσμος για γρήγορη εκτύπωση ετικέτας ράχης δίπλα σε κάθε αντίτυπο."
9044
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9049 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9050 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9051 "attributes page to have sections of attributes"
9052 msgstr ""
9053 "Εάν έχετε πολλά χαρακτηριστικά ίσως είναι βολικό να τα ομαδοποιήσετε ώστε να "
9054 "μπορείτε να τα βρείτε εύκολα για επεξεργασία. Εάν δημιουργήσετε μία "
9055 "Καθιερωμένη Τιμή για το PA_CLASS θα εμφανιστεί στο 'Τάξη' αναπτυσσόμενη "
9056 "λίστα και θα μπορείτε τότε να αλλάξετε τη σελίδα χαρακτηριστικών για να "
9057 "έχετε ενότητες χαρακτηριστικών"
9058
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9063 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9064 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9065 "the scanner to Koha"
9066 msgstr ""
9067 "Αν έχετε φορητό σαρωτή (ή φορητό υπολογιστή με σαρωτή USB) μπορείτε να "
9068 "περιηγηθείτε στη βιβλιοθήκη με τον σαρωτή στο χέρι και να σαρώσετε barcodes "
9069 "που συναντάτε. Μόλις τελειώσετε μπορείτε να φορτώσετε στο Koha το επόμενο "
9070 "κειμενικό αρχείο που δημιουργήθηκε από τον σαρωτή"
9071
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9076 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9077 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9078 msgstr ""
9079 "Εάν έχετε ένα στυλ που θέλετε να εφαρμόσετε σε όλα τα σημειώματά σας "
9080 "μπορείτε να υποδείξετε την προτίμηση SlipCSS σε ένα στυλ μορφοποίησης. Το "
9081 "ίδιο ισχύει για τις ειδοποιήσεις, χρησιμοποιώντας την προτίμηση NoticeCSS "
9082 "για να ορίσετε ένα στυλ μορφοποίησης."
9083
9084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9085 #, c-format
9086 msgid ""
9087 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9088 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9089 "under."
9090 msgstr ""
9091 "Εάν έχετε προσθέσει συμβόλαια στον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε, θα "
9092 "έχετε επίσης την επιλογή να επιλέξετε το συμβόλαιο βάσει του οποίου "
9093 "παραγγέλνετε αυτά τα τεκμήρια."
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9099 "the list of checkouts below the check out box."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9106 "add form will appear"
9107 msgstr ""
9108 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9109 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου"
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9115 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9116 msgstr ""
9117 "Αν έχετε αποφασίσει να δημιουργείται μία εγγραφή για κάθε τεύχος θα "
9118 "εμφανιστεί μία φόρμα προσθήκης αντιτύπου για το συμπληρωματικό και για το "
9119 "ίδιο το τεύχος"
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9125 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9126 "make city selection easy."
9127 msgstr ""
9128 "Εάν έχετε ορίσει τοπικές πόλεις χρησιμοποιώντας τη φόρμα Νέα πόλη, τότε όταν "
9129 "προσθέτετε ή επεξεργάζεστε μια εγγραφή μέλους θα βλέπετε αυτές τις πόλεις σε "
9130 "ένα αναπτυσσόμενο μενού για να είναι η επιλογή πόλης πιο εύκολη."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9136 "set the text for your SMS notices next"
9137 msgstr ""
9138 "Εάν έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις SMS με την προτίμηση SMSSendDriver "
9139 "μπορείτε να ορίσετε το κείμενο για τις ειδοποιήσεις SMS στη συνέχεια"
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9145 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9146 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9147 msgstr ""
9148 "Εάν έχετε εισάγει μια ηλεκτρονική διεύθυνση για τους προμηθευτές στο σύστημά "
9149 "σας, μπορείτε να τους στέλνετε μηνήματα απαιτήσεων όταν καθυστερεί μια "
9150 "παραγγελία. Για να μπορέσετε να στείλετε απαιτήσεις, θα χρειαστεί να "
9151 "ρυθμίσετε μια ειδοποίηση απαίτησης προσκτήσεων."
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9157 "after entering in the code and name"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9164 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9165 "possible to check out using title and/or call number)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9172 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9173 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9174 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9175 msgstr ""
9176 "Εάν έχετε συνδέσει λανθασμένα μια αναλυτική εγγραφή μπορείτε να αφαιρέσετε "
9177 "αυτό τον σύνδεσμο κάνοντας επεξεργασία του τεκμηρίου στην αναλυτική εγγραφή "
9178 "(όχι στην κύρια εγγραφή). Για να κάνετε αυτό, πηγαίνετε στην αναλυτική "
9179 "εγγραφή και πατήστε το κουμπί 'Επεξεργασία' και επιλέξτε να 'Επεξεργαστείτε "
9180 "τεκμήρια'. Αριστερά κάθε τεκμηρίου θα δείτε δύο επιλογές."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9186 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9187 "another attribute value."
9188 msgstr ""
9189 "Εάν έχετε πολλαπλά χαρακτηριστικά μέλους μπορείτε να τα αλλάξετε όλα "
9190 "χρησιμοποιώντας το σύμβολο συν (+) δεξιά του πλαισίου κειμένου. Αυτό θα σας "
9191 "επιτρέψει να προσθέσετε άλλη μία τιμή χαρακτηριστικού."
9192
9193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9197 "library card number to renew online."
9198 msgstr ""
9199 "Αν έχετε δημιουργήσει κωδικό πρόσβασης στη βιβλιοθήκη, μπορείτε να τον "
9200 "χρησιμοποιήσετε με την κάρτα βιβλιοθήκης για να κάνετε ανανεώσεις όταν είστε "
9201 "σε σύνδεση"
9202
9203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9204 #, c-format
9205 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9206 msgstr "Αν έχετε βάλει επιπρόσθετες αποδόσεις μέλους, θα εμφανιστούν εδώ"
9207
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9212 "way on the add/edit patron form"
9213 msgstr ""
9214 "Εάν έχετε ορίσει κατηγορίες για την οργάνωση των χαρακτηριστικών θα "
9215 "εμφανιστούν με αυτόν τον τρόπο στην φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας μέλους"
9216
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9221 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9222 "patron record."
9223 msgstr ""
9224 "Αν έχετε επιλέξει το BorrowersLog να καταγράφει αλλαγές στις εγγραφές των "
9225 "μελών, τότε θα εμφανιστεί αυτή η καρτέλα. Το Ιστορικό Τροποποιήσεων θα "
9226 "εμφανίζει όλες τις αλλαγές που γίνονται στις εγγραφές μελών."
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9232 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9233 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9234 msgstr ""
9235 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση ExportWithCsvProfile, θα δείτε επίσης την "
9236 "επιλογή εξαγωγής της πληροφόρησης για την τωρινό δανεισμό του μέλους "
9237 "χρησιμοποιώντας ένα Προφίλ CSV ή το ISO2709"
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9243 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9244 "will be cleared of the current patron."
9245 msgstr ""
9246 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'καθαρισμός "
9247 "οθόνης' τότε χρειάζεται απλά να πατήσετε enter ή να σαρώσετε ένα κενό "
9248 "barcode και η οθόνη θα καθαρίσει από το τωρινό μέλος."
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9254 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9255 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9256 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9257 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9258 msgstr ""
9259 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση CircAutoPrintQuickSlip στο 'άνοιξε ένα "
9260 "παράθυρο γρήγορης εκτύπωσης απόδειξης' ή 'άνοιξε ένα παράθυρο εκτύπωσης "
9261 "απόδειξης' μπορείτε απλά να πατήσετε enter στο πληκτρολόγιο ή να σαρώσετε "
9262 "ένα κενό χαρτί με τον σαρωτή barcode. Κατ' ουσίαν \"δανείζετε\" ένα κενό "
9263 "barcode το οποίο ενεργοποιεί το Koha να τυπώσει τη 'Γρήγορη απόδειξη' ή την "
9264 "'Απόδειξη'."
9265
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9270 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9271 msgstr ""
9272 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση SpecifyReturnDate στο 'Επιτρέψτε' θα μπορείτε "
9273 "να ορίσετε αυθαίρετα την ημερομηνία επιστροφής κάτω από το κουτί ελέγχου."
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9279 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9280 "providing you a link to the payment page for that patron"
9281 msgstr ""
9282 "Εάν έχετε ορίσει το σύστημα να σας δείχνει τα πρόστιμα τη στιγμή της "
9283 "επιστροφής (FineNotifyAtCheckin) θα δείτε ένα μήνυμα που σας λέει για το "
9284 "πρόστιμο και σας παρέχει ένα σύνδεσμο προς τη σελίδα πληρωμής για αυτό το "
9285 "μέλος"
9286
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9291 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9292 msgstr ""
9293 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση AutoResumeSuspendedHolds στο \"Μην επιτρέπετε"
9294 "\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να βάλετε μία ημερομηνία λήξης στην "
9295 "ανάκληση της κράτησης"
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9301 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9302 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9303 msgstr ""
9304 "Εάν έχετε ορίσει την προτίμηση EnableSearchHistory να κρατά το ιστορικό "
9305 "αναζήτησής ας τότε μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή την πληροφορία "
9306 "πατώντας στο όνομα χρήστη πάνω δεξιά της διεπαφής χρήστη και επιλέγοντας "
9307 "'Ιστορικό αναζήτησης'."
9308
9309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9313 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9314 msgstr ""
9315 "Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά το Koha για προσκτήσεις τότε θα χρειαστεί "
9316 "να ξεκινήσετε από την αρχή με έναν νέο προϋπολογισμό. Για να προσθέσετε έναν "
9317 "νέο προϋπολογισμό πατήστε το κουμπί 'Νέος Προϋπολογισμός'."
9318
9319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9323 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9324 "new values."
9325 msgstr ""
9326 "Αν έχετε συμπεριλάβει αποδόσεις μελών στο αρχείο σας μπορείτε να επιλέξετε "
9327 "αν θέλετε να προσθέσετε τις τιμές σε υπάρχουσες ή να διαγράψετε τις "
9328 "υπάρχουσες και να εισάγετε μόνο τις νέες."
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9334 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9335 "arrive at your library on the late orders report."
9336 msgstr ""
9337 "Εάν γνωρίζετε πόσο καιρό χρειάζονται συνήθως οι παραγγελίες από αυτόν τον "
9338 "προμηθευτή για να φτάσουν, μπορείτε να προσθέσετε έναν χρόνο παραλαβής. Αυτό "
9339 "θα επιτρέψει στο Koha να υπολογίσει πότε θα φτάσουν οι παραγγελίες στη "
9340 "βιβλιοθήκη σας στην αναφορά καθυστερημένων παραγγελιών."
9341
9342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9346 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9347 "and it will remove all items from the record."
9348 msgstr ""
9349 "Αν γνωρίζετε ότι όλα τα αντίτυπα που έχουν προσαρτηθεί στην εγγραφή δεν "
9350 "είναι δανεισμένα, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή 'Διαγραφή όλων των "
9351 "αντιτύπων' κάτω από το 'Μενού επεξεργασίας' και θα διαγράψει όλα τα αντίτυπα "
9352 "της εγγραφής."
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9358 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9359 "calculate totals."
9360 msgstr ""
9361 "Αν κάνετε παραγγελίες και από άλλες χώρες θα πρέπει να βάλετε τη "
9362 "συναλλαγματική ισοτιμία έτσι ώστε η υπομονάδα προσκτήσεων να κάνει σωστά "
9363 "τους υπολογισμούς των συνόλων."
9364
9365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9366 #, c-format
9367 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9368 msgstr ""
9369 "Εάν σκοπεύετε να εκτυπώσετε αυτή την ειδοποίηση μπορείτε να ορίσετε το "
9370 "πρότυπο εκτύπωσης στη συνέχεια"
9371
9372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9376 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9377 msgstr ""
9378 "Εάν σκοπεύετε να γράψετε την ειδοποίηση ή το σημείωμα σε HTML πατήστε το "
9379 "κουτί 'Μήνυμα HTML', διαφορετικά το περιεχόμενο θα παρουσιαστεί σαν απλό "
9380 "κείμενο"
9381
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid ""
9385 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9386 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9387 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9388 "with an error."
9389 msgstr ""
9390 "Από τη λίστα, επιλέξτε τα δύο τεκμήρια που θέλετε να συγχωνεύσετε. Αν "
9391 "επιλέξετε περισσότερα ή λιγότερα από 2, θα σας εμφανιστεί σφάλμα."
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9398 "visible on the patron information page."
9399 msgstr ""
9400 "Εάν ορίσετε την προτίμηση EnableBorrowerFiles στο 'Κάνε' η καρτέλα Αρχείων "
9401 "θα είναι ορατή στη σελίδα πληροφοριών του χρήστη."
9402
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9407 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9408 msgstr ""
9409 "Εάν ορίστε την αναπτυσσόμενη λίστα προτεραιότητας να αναδιατάξει ή να "
9410 "διαγράψει τις κρατήσεις θα χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί 'Ανανέωση "
9411 "κράτησης/εων' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9417 "above the other."
9418 msgstr ""
9419 "Εάν θέλετε μία υπομονάδα να προηγείται μίας άλλης απλά σύρετέ την πάνω από "
9420 "την άλλη."
9421
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9426 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9427 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9428 msgstr ""
9429
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9434 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9435 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9436 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9437 "is regenerated."
9438 msgstr ""
9439 "Εάν θέλετε ο φόρτος εκπλήρωσης των κρατήσεων να διαμοιράζεται ισόποσα "
9440 "διαμέσου του συστήματος βιβλιοθήκης, απλά ενεργοποιήστε το "
9441 "RandomizeHoldsQueueWeight. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η προτίμηση "
9442 "συστήματος, η σειρά με την οποία θα ζητηθεί στις βιβλιοθήκες να εκπληρώσουν "
9443 "μία κράτηση στο ράφι θα είναι τυχαία κάθε φορά που θα δημιουργείται η λίστα."
9444
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9449 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9450 msgstr ""
9451 "Εάν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι ένα αναπτυσσόμενο μενού με περιορισμένες "
9452 "πιθανές απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9453 "χρησιμοποιήσετε."
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9460 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9461 msgstr ""
9462 "Αν θέλετε αυτό το πεδίο να είναι κατεκδιπλούμενο με περιορισμένες πιθανές "
9463 "απαντήσεις, επιλέξετε ποια λίστα 'Καθιερωμένης τιμής' θέλετε να "
9464 "χρησιμοποιήσετε"
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9470 msgstr ""
9471 "Εάν θέλετε να προσθέσετε μία άλλη κατάσταση, πατήστε το κουμπί 'Η' και "
9472 "επαναλάβετε το βήμα 1."
9473
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9479 "library"
9480 msgstr ""
9481 "Αν θέλετε να καταλογογραφήσετε μία εγγραφή σύμφωνα με μία υπάρχουσα εγγραφή "
9482 "μίας άλλης βιβλιοθήκης"
9483
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9488 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9489 "be entered as follows:"
9490 msgstr ""
9491 "Εάν θέλετε να εισάγετε τον εξυπηρετητή SRU της Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου, θα "
9492 "πρέπει τουλάχιστον να χρησιμοποιήσετε την πληροφορία που ακολουθεί. Πρέπει "
9493 "να εισάγετε το πλήρες URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB όπως ακολουθεί:"
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9499 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9500 msgstr ""
9501 "Εάν θέλετε να μετακινήσετε όλα τα αντίτυπα σε μια νέα εγγραφή δημιουργώντας "
9502 "μόνο μία βιβλιογραφική εγγραφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
9503 "'Συγχώνευση εγγραφών' αντ' αυτού."
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9509 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9510 msgstr ""
9511 "Εάν θέλετε να κάνετε κράτηση σε πολλαπλά αντίτυπα, απλά επιλέξτε τα κουτιά "
9512 "αριστερά αυτών και πατήστε το βελάκι δεξιά του κουμπιού 'Δημιουργία "
9513 "Κράτησης'."
9514
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9519 "can use:"
9520 msgstr ""
9521 "Εάν θέλετε κατά την εισαγωγή να αφαιρέσετε και τα δεδομένα της κράτησης και "
9522 "τους συνδέσμους $9, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:"
9523
9524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9528 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9529 "found via a Z39.50 search."
9530 msgstr ""
9531 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9532 "χρησιμοποιήστε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα σας "
9533 "επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω μιας "
9534 "αναζήτησης Z39.50."
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9540 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9541 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9542 msgstr ""
9543 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες ένα τεκμήριο για αγορά, "
9544 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή 'Από μια εξωτερική πηγή', η οποία θα "
9545 "σας επιτρέψει να κάνετε παραγγελία από μια εγγραφή MARC που θα βρεθεί μέσω "
9546 "μιας αναζήτησης Z39.50."
9547
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9552 "required' to 'Yes'"
9553 msgstr ""
9554 "Αν θέλετε το μέλος σας να παραλαμβάνει ειδοποιήσεις για εκπρόθεσμα, ρυθμίστε "
9555 "το 'Απαιτείται ειδοποίηση εκπρόθεσμου' στο 'Ναι'"
9556
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9561 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9562 msgstr ""
9563 "Εάν εργάζεστε σε ένα σύστημα πολλαπλών βιβλιοθηκών μπορείτε να μεταφέρετε "
9564 "αντίτυπα από μια βιβλιοθήκη σε μια άλλη χρησιμοποιώντας το εργαλείο "
9565 "Μεταφοράς. Για να μεταφέρετε ένα αντίτυπο"
9566
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9571 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9572 "branches' to show it for all libraries."
9573 msgstr ""
9574 "Εάν θέλετε αυτό το χαρακτηριστικό να χρησιμοποιείται μόνο από συγκεκριμένα "
9575 "παραρτήματα μπορείτε να επιλέξετε αυτά τα παραρτήματα από τη λίστα "
9576 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' για να εμφανίζεται "
9577 "σε όλες τις βιβλιοθήκες."
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9583 "'Restricted' flag "
9584 msgstr ""
9585 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα μέλος από τη βιβλιοθήκη μπορείτε να ορίσετε τη "
9586 "σήμανση 'Υπό περιορισμό' "
9587
9588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9592 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9593 msgstr ""
9594 "Εάν θέλετε να καταλογογραφείτε αναλυτικές εγγραφές στο Koha θα πρέπει πρώτα "
9595 "να ενημερώσετε την προτίμηση EasyAnalyticalRecords στο 'Παρουσίαση'."
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9601 "Vendor pull down menu"
9602 msgstr ""
9603 "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον προμηθευτή από τον οποίο παραγγέλνετε μπορείτε να "
9604 "χρησιμοποιήσετε το αναπτυσσόμενο μενού Προμηθευτή"
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9610 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9611 "page."
9612 msgstr ""
9613 "Εάν θέλετε  να εξάγετε μια λίστα barcodes για τα αντίτυπα που επιστράφησαν "
9614 "σήμερα μπορείτε να βρείτε αυτή την επιλογή κάτω από το μενού Περισσότερα "
9615 "στην δεξιά κορυφή της σελίδας."
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9621 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9622 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9623 "or log in at that library."
9624 msgstr ""
9625 "Εάν θέλετε να περιορίσετε την αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
9626 "αναπτυσσόμενο μενού στην κορυφή ώστε να περιορίσετε την τοποθεσία σε ένα "
9627 "συγκεκριμένο ράφι στη βιβλιοθήκη σας. Για να δείτε τα εκπρόθεσμα με πρόστιμα "
9628 "άλλων βιβλιοθηκών θα πρέπει να αλλάξετε τη βιβλιοθήκη σας ή να συνδεθείτε σε "
9629 "εκείνη τη βιβλιοθήκη."
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9636 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9637 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9638 msgstr ""
9639 "Εάν θέλετε να περιορίσετε αυτή την κατηγορία καθιερωμένης τιμής μόνο σε "
9640 "συγκεκριμένες βιβλιοθήκες μπορείτε να τις επιλέξετε από το μενού "
9641 "'Περιορισμός παραρτημάτων'. Για να εμφανίζεται σε όλες τις βιβλιοθήκες απλά "
9642 "επιλέξτε 'Όλα τα παραρτήματα' στην κορυφή της λίστας."
9643
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid ""
9647 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9648 "lists tool or from the cataloging search results."
9649 msgstr ""
9650 "Αν θέλετε να συγχωνεύσετε πολλαπλές εγγραφές μπορείτε να το κάνετε μέσω του "
9651 "εργαλείου Λίστες."
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9657 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9658 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9659 "check out due to overdue items. "
9660 msgstr ""
9661 "Εάν θέλετε να εμποδίσετε ένα μέλος από το να δανείζεται τεκμήρια επειδή έχει "
9662 "εκπρόθεσμα τεκμήρια, επιλέξτε το κουτί 'Περιορισμός' και αυτό θα προσθέσει "
9663 "μια σημείωση στην εγγραφή του μέλους κατά τον δανεισμό ενημερώνοντας τον "
9664 "βιβλιοθηκονόμο ότι το μέλος δεν μπορεί να δανειστεί λόγω εκπρόθεσμων "
9665 "τεκμηρίων."
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9672 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9673 msgstr ""
9674 "Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε όποιες άλλες εικόνες καλύμματος έχετε "
9675 "αναρτήσει στο παρελθόν, επιλέξτε το κουτί 'Αντικαταστήστε τα υπάρχοντα "
9676 "καλύμματα' κάτω από την ενότητα 'Επιλογές'"
9677
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9682 "checkbox."
9683 msgstr ""
9684 "Εάν θέλετε να δείτε περισσότερες λεπτομέρεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί "
9685 "'Δείξε όλες τις λεπτομέρειες'."
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9691 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9692 "flag"
9693 msgstr ""
9694 "Αν θέλετε το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού να επιβεβαιώνει τη διεύθυνση του "
9695 "μέλους προτού του δανείσει τεκμήρια, μπορείτε να επιλέξετε την επισήμανση "
9696 "'Χωρίς Διεύθυνση'"
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9702 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9703 msgstr ""
9704 "Εάν θέλετε το μάθημά σας να εμφανίζεται δημόσια θα χρειαστεί να βεβαιωθείτε "
9705 "να πατήσετε το κουτί 'Ενεργοποιημένο;' πριν αποθηκεύσετε το νέο σας μάθημα."
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9711 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9712 "'Show tags' at the top of the editor."
9713 msgstr ""
9714 "Εάν θα προτιμούσατε να μην βλέπετε τους αριθμούς ετικέτας MARC μπορείτε να "
9715 "αλλάξετε την τιμή στην προτίμηση συστήματος hide_marc system ή κάθε χρήστης "
9716 "μπορεί να επιλέξει το κουτί δίπλα στο 'Δείξε τις ετικέτες' στην κορυφή του "
9717 "επιμελητή."
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9723 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9724 msgstr ""
9725 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε ένα συγκεκριμένο υποπεδίο εισάγετέ το δίπλα στην "
9726 "τιμή πεδίου 100a. Θα αποκλείσει μόνο το υποπεδίο 'a' του 100"
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9732 msgstr ""
9733 "Εάν θέλετε να αποκλείσετε όλα τα υποπεδία του 200 για παράδειγμα απλά "
9734 "εισάγετε 200"
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9740 "patron type from the 'Category' pull down"
9741 msgstr ""
9742 "Εάν θέλετε να φαίνεται μόνο αυτό το χαρακτηριστικό για τα μέλη μιας "
9743 "κατηγορίας επιλέξτε αυτή την κατηγορία μέλους από την αναπτυσσόμενη λίστα "
9744 "'Κατηγορία'"
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9750 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9751 "button at the top of the patron record."
9752 msgstr ""
9753 "Εάν θέλετε να αναζητήσετε πρώτα το μέλος και έπειτα τη βιβλιογραφική εγγραφή "
9754 "για την κράτηση, μπορείτε να ανοίξετε την εγγραφή του μέλους και να πατήσετε "
9755 "το κουμπί 'Αναζήτηση για Κράτηση' στην κορυφή της εγγραφής του μέλους."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9761 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9762 msgstr ""
9763
9764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9768 "the email address that all replies will go to. "
9769 msgstr ""
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9775 "you would like to export"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9782 "like to export"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9789 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9790 msgstr ""
9791 "Εάν θα προτιμούσατε να εισάγετε όλες τις αργίες και κατόπιν να τις "
9792 "αντιγράψετε όλες σε μια άλλη βιβλιοθήκη ταυτόχρονα μπορείτε να "
9793 "χρησιμοποιήσετε το μενού αντιγραφής κάτω από το ημερολόγιο"
9794
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9799 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9800 msgstr ""
9801 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε τη χρονική διάρκεια της "
9802 "ανανέωσης δανεισμού (για τις μονάδες που έχετε επιλέξει) στο κουτί 'Περίοδος "
9803 "ανανέωσης'"
9804
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9809 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9810 msgstr ""
9811 "Εάν επιτρέπετε ανανεώσεις μπορείτε να ελέγξετε πόσες μέρες πριν την "
9812 "ημερομηνία επιστροφής τα μέλη μπορούν να κάνουν ανανέωση του υλικού τους με "
9813 "το κουτί 'Όχι ανανεώσεις πριν'."
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9819 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9820 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9827 "confirm the hold "
9828 msgstr ""
9829 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση, θα σας "
9830 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση "
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9836 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9837 msgstr ""
9838 "Εάν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο για το οποίο έχει γίνει κράτηση σε "
9839 "κάποιο άλλο παράρτημα θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να "
9840 "μετεφέρετε το τεκμήριο "
9841
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9846 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9847 "will say so on the confirmation screen."
9848 msgstr ""
9849 "Αν κάνετε κράτηση σε πολλαπλά τεκμήρια θα σας εμφανιστεί η αμέσως επόμενη "
9850 "διαθέσιμη επιλογή τίτλων. Αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντίτυπα για κράτηση θα "
9851 "το λέει η οθόνη επιβεβαίωσης."
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9857 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9864 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9865 msgstr ""
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9871 "a Phone notification"
9872 msgstr ""
9873 "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία TalkingTechItivaPhoneNotification μπορείτε "
9874 "να ορίσετε μία Τηλεφωνική ειδοποίηση"
9875
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9880 "profile."
9881 msgstr ""
9882 "Αν οι κάρτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα προφίλ."
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9888 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9889 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9890 "delete or delete the biblio records."
9891 msgstr ""
9892 "Εάν το αρχείο σας (ή η λίστα των σαρωμένων barcodes) έχει πάνω από 1000 "
9893 "barcodes, το Koha δεν θα μπορεί να σας δώσει μια λίστα τεκμηρίων. Θα "
9894 "μπορείτε ακόμη να τα διαγράψετε, αλλά δεν θα μπορείτε να επιλέξετε ποια "
9895 "τεκμήρια ακριβώς να διαγράψετε ή να διαγράψετε τις βιβλιογραφικές εγγραφές."
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9901 "Issue information."
9902 msgstr ""
9903 "Αν το τεύχος έχει και ένα συμπληρωματικό τεύχος, συμπληρώστε τις πληροφορίες "
9904 "Συμπληρωματικού Τεύχους."
9905
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9912 "profile."
9913 msgstr ""
9914 "Αν οι ετικέτες σας εκτυπώνονται όπως τις θέλετε, δε θα χρειαστείτε ένα "
9915 "προφίλ."
9916
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9921 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9922 "Days' field "
9923 msgstr ""
9924 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβάλει 'πρόστιμα' στα μέλη αναστέλλοντας τους "
9925 "λογαριασμούς τους μπορείτε να εισάγετε των αριθμό των ημερών αναστολής τους "
9926 "στο πεδίο 'Αναστολή σε ημέρες' "
9927
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9929 #, c-format
9930 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9931 msgstr ""
9932 "Εάν η βιβλιοθήκη σας επιβαρύνεται με φόρο, σημειώστε τον Φορολογικό Αριθμό "
9933 "σας όπως είναι δηλωμένος."
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9939 "about options"
9940 msgstr ""
9941 "Αν οι κωδικοί πρόσβασής σας είναι ήδη κρυπτογραφημένοι, μιλήστε με τον "
9942 "διαχειριστή συστήματος για τις επιλογές"
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9948 "Expiry date will automatically be calculated"
9949 msgstr ""
9950 "Αν η κάρτα μέλους λήγει (σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας στην κατηγορία μέλους) "
9951 "η ημερομηνία Λήξης θα υπολογίζεται αυτόματα."
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9957 "message stating how late your items are."
9958 msgstr ""
9959 "Αν οι μεταφορές σας αργούν να φτάσουν στη βιβλιοθήκη σας θα δείτε ένα μήνυμα "
9960 "που θα σας λέει πόσο έχουν αργοπορήσει."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9967 "Available (it will not cancel the hold)"
9968 msgstr ""
9969 "Αν αγνοήσετε την κράτηση το τεκμήριο θα εξακολουθήσει να είναι σε κράτηση "
9970 "αλλά η κατάστασή του θα αναφέρει ότι είναι Διαθέσιμο (δεν θα ακυρωθεί η "
9971 "κράτηση)"
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9974 #, c-format
9975 msgid "Images must be under 500k in size."
9976 msgstr "Το μέγεθος των εικόνων πρέπει να είναι κάτω από 500k."
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9979 #, c-format
9980 msgid ""
9981 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9982 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9983 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9984 msgstr ""
9985 "Οι εικόνες που φορτώθηκαν μέσω αυτού του εργαλείου θα εμφανιστούν στο μενού "
9986 "κατά τη δημιουρία διατάξεων καρτών μελών. Υπάρχει όριο στο πόσες κάρτες "
9987 "μπορείτε να φορτώσετε (δεν υπολογίζονται οι εικόνες μελών) από την προτίμηση "
9988 "συστήματος ImageLimit (όριο εικόνων)."
9989
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "Import Framework"
9993 msgstr "Προσθήκη Νέου Πλαισίου"
9994
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9996 #, c-format
9997 msgid "Import Quotes"
9998 msgstr "Εισαγωγή Αποφθεγμάτων"
9999
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10001 #, c-format
10002 msgid "Import patron data"
10003 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10004
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10006 #, fuzzy, c-format
10007 msgid "Import/Export Frameworks"
10008 msgstr "Επεξεργασία Υπαρχουσών Πλαισίων"
10009
10010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid "Important "
10013 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων μελών"
10014
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10019 "options are here for future development."
10020 msgstr ""
10021 "Εννοούσατε σημαντικό; προς το παρόν λειτουργεί μόνο στον OPAC. Οι επιλογές "
10022 "Intranet βρίσκονται εδώ γαι μελλοντική ανάπτυξη."
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10026 #, c-format
10027 msgid "Important:"
10028 msgstr "Σημαντικό:"
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10034 "not be able to be closed"
10035 msgstr ""
10036 "Σημαντικό: Ένα καλάθι με τουλάχιστον ένα τεκμήριο με σημειωμένη 'αβέβαιη "
10037 "τιμή' δεν μπορεί να ολοκληρωθεί"
10038
10039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10040 #, c-format
10041 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10042 msgstr ""
10043 "Σημαντικό: Πρέπει να καθοριστεί ένα κονδύλι προτού δημιουργηθεί ένα κεφάλαιο."
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10049 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10050 "permission to delete public lists that they have not created."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10056 msgstr "Απαιτείται μία διεύθυνση IP αν έχετε ενεργοποιημένο το AutoLocation"
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10062 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10063 msgstr ""
10064 "Σημαντικό: Ένα αντίτυπο θεωρείται αργοπορημένο βάσει του αριθμού των ημερών "
10065 "που έχετε εισάγει στην προτίμηση συστήματος TransfersMaxDaysWarning."
10066
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10068 #, fuzzy, c-format
10069 msgid ""
10070 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10071 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10072 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10073 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10074 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10075 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10076 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10077 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10078 msgstr ""
10079 "Σημαντικό: Στην τελική θα χρειαστεί να ορίσετε έναν προεπιλεγμένο κανόνα "
10080 "διακίνησης υλικού. Αυτός ο κανόνας θα πρέπει να ρυθμιστεί για όλους τους "
10081 "τύπους τεκμηρίων, όλες τις βιβλιοθήκες και όλες τις κατηγορίες μελών. Θα "
10082 "καλύπτει όλες τις περιπτώσεις που δεν αντιστοιχούν σε ένα συγκεκριμένο "
10083 "κανόνα. Όταν δανείζετε, εάν δεν έχετε έναν κανόνα για όλες τις βιβλιοθήκες, "
10084 "όλους τους τύπους τεκμηρίων και όλους τύπους μελών τότε μπορεί να δείτε τα "
10085 "μέλη να αποκλείονται από τη δημιουργία κρατήσεων. Επίσης θα θέλετε έναν "
10086 "κανόνα ειδικά για τη βιβλιοθήκη σας ορισμένο για όλους τους τύπους τεκμηρίων "
10087 "και όλους τους τύπους μελών για να αποφευχθεί αυτό το ζήτημα με τις "
10088 "κρατήσεις. Το Koha χρειάζεται να ξέρει ποιον κανόνα πρέπει να χρησιμοποιήσει."
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10095 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10096 msgstr ""
10097 "Σημαντικό: Η καθιερωμένη τιμή έχει περιορισμό 80 χαρακτήρων και δεν είναι "
10098 "δυνατόν να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες άλλους από την παύλα και την "
10099 "κάτω παύλα."
10100
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid ""
10104 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10105 "notices are sent to and from the right address"
10106 msgstr ""
10107 "Μη ξεχάσετε να βάλετε το email της βιβλιοθήκης για να είστε σίγουροι ότι οι "
10108 "ειδοποιήσεις στέλνονται σε και από τη σωστή διεύθυνση"
10109
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10114 "database. Changes made here are permanent."
10115 msgstr ""
10116 "Σημαντικό: Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο προτείνεται να "
10117 "δημιουργήσετε αντίγραφο της βάσης δεδομένων σας. Οι αλλαγές που "
10118 "πραγματοποιούνται εδώ είναι οριστικές."
10119
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10124 "underscores and hyphens in it."
10125 msgstr ""
10126 "Σημαντικό: Η κατηγορία δεν μπορεί να περιέχει κενά ή ειδικούς χαρακτήρες "
10127 "άλλους από την παύλα και την κάτω παύλα."
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10133 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10134 msgstr ""
10135 "Σημαντικό: Οι μορφές ημερομηνίας πρέπει να ταιριάζουν με την προτίμηση "
10136 "συστήματός σας, και η ημέρα και ο μήνας πρέπει να συμπληρώνονται με μηδενικά "
10137 "όταν αποτελούνται από ένα μόνο ψηφίο, π.χ. 01/02/2008"
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10140 #, fuzzy, c-format
10141 msgid ""
10142 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10143 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10144 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10145 msgstr ""
10146 "Να μη γίνει διαγραφή ή επεξεργασία του Προκαθορισμένου Πλαισίου από τη "
10147 "στιγμή που αυτό θα προκαλέσει προβλήματα στις εγγραφές καταλόγου - να "
10148 "δημιουργείτε πάντα ένα νέο πρότυπο βασισμένο στο Προκαθορισμένο Πλαίσιο, ή "
10149 "να αλλάζετε τα άλλα Πλαίσια."
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10155 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10156 msgstr ""
10157 "Σημαντικό: Μην εισάγετε σύμβολα σε αυτό το πεδίο, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10158 "σημεία (π.χ. το $5.00 πρέπει να μπει ως 5 ή ως 5.00)"
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10161 #, c-format
10162 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10163 msgstr ""
10164 "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία (όχι σύμβολα "
10165 "νομισμάτων)."
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10171 "significant amount of time to run."
10172 msgstr ""
10173 "Σημαντικό: Για βιβλιοθήκες με μεγάλη βάση μελών, αυτή η έκθεση μπορεί να "
10174 "χρειαστεί πολύ χρόνο για να τρέξει."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10178 #, c-format
10179 msgid ""
10180 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10181 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10182 msgstr ""
10183 "Σημαντικό: Εάν το AutomaticItemReturnpreference έχει οριστεί να μεταφέρει "
10184 "αυτόματα τα αντίτυπα, τότε δεν θα εμφανίζεται καμία παραίνεση"
10185
10186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10187 #, c-format
10188 msgid ""
10189 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10190 "in it."
10191 msgstr ""
10192 "Σημαντικό: Εάν το πεδίο είναι υποχρεωτικό δεν θα μπορείτε να διαγράψετε την "
10193 "τιμή που περιέχει."
10194
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10196 #, c-format
10197 msgid ""
10198 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10199 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10200 "MaxFine system preference."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10207 "running you will see no data on this report."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10215 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10216 msgstr ""
10217 "Σημαντικό: Αν δεν επιλέξετε αριστερό περιθώριο κειμένου στο πρότυπο, θα "
10218 "επιλεχθεί ένα περιθώριο 3/16\" (13.5) εξ ορισμού."
10219
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10224 "member), a delay value is required."
10225 msgstr ""
10226 "Σημαντικό: Αν θέλετε το Koha να ενεργοποιήσει μία ενέργεια (αποστολή "
10227 "επιστολής ή αποκλεισμός μέλους), απαιτείται μία τιμή καθυστέρησης."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10233 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10234 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10235 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10236 msgstr ""
10237 "Σημαντικό: Εκτός από το να χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε κωδικό καθιερωμένης "
10238 "τιμής για να δημιουργήσετε μια αναπτυσσόμενη λίστα, μπορείτε να "
10239 "χρησιμοποιήσετε επίσης τις τιμές που ακολουθούν: Παραρτήματα (παραρτήματα), "
10240 "Τύποι Τεκμηρίων (itemtypes) και Κατηγορίες Μελών (categorycode). Για "
10241 "παράδειγμα η αναπτυσσόμενη λίστα για ένα παράρτημα θα δημιουργούνταν έτσι "
10242 "&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10248 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10249 "view the staff interface."
10250 msgstr ""
10251 "Σημαντικό: Για να συνδεθεί ένα μέλος προσωπικού στη διεπαφή προσωπικού "
10252 "πρέπει να έχει (το λιγότερο) εξουσιοδότηση 'καταλόγου' η οποία θα του "
10253 "επιτρέψει να δει τη διεπαφή."
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10259 "to set that patron category to require overdue notices."
10260 msgstr ""
10261 "Σημαντικό: Για να σταλούν ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων στα μέλη σας, πρέπει να "
10262 "ρυθμίσετε την κατηγορία μελών ώστε να απαιτεί ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων."
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10268 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10269 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10270 msgstr ""
10271 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
10272 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
10273 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
10274
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10279 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10280 msgstr ""
10281 "Σημαντικό: Πολλοί σύγχρονοι σαρωτές barcode θα στείλουν μια 'επιστροφή' στο "
10282 "πρόγραμμα πλοήγησης, έτσι ώστε το κουμπί 'Δανεισμός' να πατιέται αυτόματα"
10283
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10288 "staff client"
10289 msgstr ""
10290 "Σημαντικό: Πρέπει να δοθεί σε όλα τα μέλη προσωπικού για να τους επιτρέψει "
10291 "να συνδεθούν στη διεπαφή προσωπικού"
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10297 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10298 msgstr ""
10299 "Σημαντικό: Σημειώστε ότι εάν η προτίμηση συστήματος AllowHoldPolicyOverride "
10300 "είναι ορισμένη στο 'επιτρέπεται', αυτοί οι κανόνες μπορούν να παραβλεφθούν "
10301 "από το προσωπικό διακίνησης υλικού."
10302
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10305 #, c-format
10306 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10307 msgstr "Σημαντικό: Εισάγετε μόνο αριθμούς και δεκαδικά ψηφία σε αυτό το πεδίο"
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10310 #, c-format
10311 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10312 msgstr "Σημαντικό: Εγκαταστήστε πρόσθετα μόνο από αξιόπιστες πηγές."
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10318 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10319 "content&gt;&gt;"
10320 msgstr ""
10321 "Σημαντικό: Μόνο οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων εκμεταλλεύονται τις ετικέτες &lt;"
10322 "item&gt;&lt;/item&gt;, όλες οι άλλες ειδοποιήσεις που αναφέρουν αντίτυπα "
10323 "πρέπει να χρησιμοποιήσουν το &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10329 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10330 msgstr ""
10331 "Σημαντικό: Οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων μπορούν να χρησιμοποιήσουν ετικέτες "
10332 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; από μόνες τους, ή να χρησιμοποιήσουν &lt;"
10333 "item&gt;&lt;/item&gt; για να συνδέσουν όλες τις ετικέτες."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10339 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10340 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10341 "checks as one may desire."
10342 msgstr ""
10343 "Σημαντικό: Τα μέλη με εκκρεμή πρόστιμα ή δανεισμένα αντίτυπα δεν "
10344 "αποθηκεύονται. Δεν αφαιρούνται εντελώς από το σύστημα (μεταφέρονται μόνο "
10345 "στον πίνακα delete_borrowers), αλλά αυτό το εργαλείο δεν εγγυάται τόσους "
10346 "ελέγχους όσους θα ήθελε κανείς."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10349 #, c-format
10350 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10351 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί να ενεργοποιήσετε το EnhancedMessagingPreference"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10354 #, c-format
10355 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10356 msgstr "Σημαντικό: Απαιτεί την άδεια των δανειζομένων πιο πάνω"
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10362 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10363 msgstr ""
10364 "Σημαντικό: Η τιμή 'κωδικός πρόσβασης' θα πρέπει να αποθηκεύεται σε απλό "
10365 "κείμενο και θα μετατρέπεται σε ένα MD5 hash (το οποίο είναι μία "
10366 "κρυπτογραφημένη μορφή του κωδικού πρόσβασης)."
10367
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10372 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10373 "prices for that vendor."
10374 msgstr ""
10375 "Σημαντικό: Η σελίδα με τις Αβέβαιες Τιμές είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. "
10376 "Συνδέεται με τον προμηθευτή έτσι ώστε να βλέπετε όλα τα υπό παραγγελία "
10377 "τεκμήρια με αβέβαιες τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10383 "does not contain a valid value."
10384 msgstr ""
10385 "Σημαντικό: Η ανωνυμοποίηση θα αποτύχει αθόρυβα εάν η προτίμηση "
10386 "AnonymousPatron δεν περιέχει μία έγκυρη τιμή."
10387
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10392 "letters)"
10393 msgstr ""
10394 "Σημαντικό: Ο κωδικός κατηγορίας περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (γράμματα και "
10395 "αριθμοί)"
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10401 "match valid entries in your database."
10402 msgstr ""
10403 "Σημαντικό: Τα πεδία 'branchcode' και 'categorycode' απαιτούνται και πρέπει "
10404 "να ταυτίζονται με έγκυρες αναγραφές στη βάση δεδομένων σας."
10405
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10410 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10411 "work as well."
10412 msgstr ""
10413 "Σημαντικό: Υπάρχει ένα όριο 520K στο μέγεθος της εικόνας που φορτώνεται και "
10414 "συνιστάται να είναι 200x300 pixels, αλλά και μικρότερες εικόνες είναι επίσης "
10415 "εντάξει."
10416
10417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10421 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10422 msgstr ""
10423 "Σημαντικό: Αυτές μπορούν να αλλαχτούν για ξεχωριστά μέλη, αυτή η επιλογή "
10424 "είναι η προκαθορισμένη για να κάνει ευκολότερη την επιλογή μηνυμάτων για μία "
10425 "ολόκληρη κατηγορία"
10426
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10431 "circulation related notices at this time."
10432 msgstr ""
10433 "Σημαντικό: Αυτές οι νέες ετικέτες δουλεύουν μόνο σε ειδοποιήσεις "
10434 "εκπρόθεσμων, όχι σε άλλες ειδοποιήσεις που σχετίζονται με κυκλοφορία υλικού "
10435 "προς το παρόν."
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10441 "library that the reserving staff member is from."
10442 msgstr ""
10443 "Σημαντικό: Αυτοί οι κανόνες βασίζονται στην κύρια βιβλιοθήκη του μέλους, όχι "
10444 "στη βιβλιοθήκη που βρίσκεται το προσωπικό που κάνει την κράτηση."
10445
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10447 #, c-format
10448 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10449 msgstr ""
10450 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αλλαχτεί από το μέλος μέσω του OPAC"
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10456 "patron's messaging preferences."
10457 msgstr ""
10458 "Σημαντικό: Αυτή η προτίμηση μπορεί να αντικατασταθεί με αλλαγές στις "
10459 "προτιμήσεις μηνυμάτων ξεχωριστών μελών."
10460
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10465 "categories"
10466 msgstr ""
10467 "Σημαντικό: Αυτές οι προτιμήσεις θα παραβλέψουν ότι έχετε ορίσει μέσω των "
10468 "κατηγοριών μέλους"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10472 #, c-format
10473 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10474 msgstr ""
10475 "Σημαντικό: Αυτό μπορεί μόνο να οριστεί για την μονάδα Ημέρα, όχι σε Ώρες"
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10481 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10482 msgstr ""
10483 "Σημαντικό: Αυτή η λειτουργία πρέπει να έχει συμπληρωμένο το πεδίο το \"δεν "
10484 "επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" ή θα ανανεώνεται αυτόματα κάθε μέρα μετά την "
10485 "ημερομηνία επιστροφής."
10486
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10491 msgstr ""
10492 "Σημαντικό: Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 10 χαρακτήρες (αριθμοί και γράμματα "
10493 "μόνο)"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10496 #, c-format
10497 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10498 msgstr "Σημαντικό: Αυτό το επίπεδο εξουσιοδότησης δεν ελέγχει πλέον τίποτα."
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10503 #, c-format
10504 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10505 msgstr ""
10506 "Σημαντικό: Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να αλλάξει εφόσον έχει καθοριστεί ένα "
10507 "χαρακτηριστικό"
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10514 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10515 msgstr ""
10516 "Σημαντικό: Αυτή η τιμή μπορεί να ελεγχθεί μόνο εάν το BorrowerMandatoryField "
10517 "ορίζει την ημερομηνία γέννησης ως απαιτούμενο πεδίο στην εγγραφή του μέλους"
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10523 "noItemTypeImages to 'Show' "
10524 msgstr ""
10525 "Σημαντικό: Για να εμφανίζονται οι εικόνες τύπου τεκμηρίου στον OPAC πρέπει "
10526 "στο noItemTypeImages να επιλέξετε το 'Εμφάνιση' "
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10532 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10533 msgstr ""
10534 "Σημαντικό: Οι τιμές που δίνονται στις καταστάσεις απολεσθέντων θα πρέπει να "
10535 "είναι αριθμητικές και όχι αλφαβητικές προκειμένου οι καταστάσεις να "
10536 "εμφανίζονται σωστά"
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10542 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10543 "front of the notice code for each branch."
10544 msgstr ""
10545 "Σημαντικό: Όταν δουλεύετε με τις ειδοποιήσεις εκπροθέσμων θέλετε κάθε "
10546 "ειδοποίηση σε κάθε παράρτημα να έχει έναν μοναδικό κωδικό. Σκεφτείτε να "
10547 "χρησιμοποιήσετε τον κωδικό παραρτήματος μπροστά από τον κωδικό ειδοποίησης "
10548 "για κάθε παράρτημα."
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10554 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10561 "not be before today's date."
10562 msgstr ""
10563 "Σημαντικό: Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να εισάγετε ένα συμβόλαιο αναδρομικά. "
10564 "Η τελική ημερομηνία δεν πρέπει να είναι πριν τη σημερινή ημερομηνία."
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10570 "enter either one or the other."
10571 msgstr ""
10572 "Σημαντικό: Δεν μπορείτε να εισάγετε και περιορισμό μήνα και μία ημερομηνία "
10573 "μέχρι. Επιλέξτε είτε το ένα είτε το άλλο."
10574
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10579 "to work."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10586 "import."
10587 msgstr ""
10588 "Σημαντικό: δεν επιβάλλεται μια λίστα καθιερωμένων τιμών κατά την εισαγωγή "
10589 "παρτίδας μελών."
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10592 #, c-format
10593 msgid "Importing Patrons"
10594 msgstr "Εισαγωγή Μελών"
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10600 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10601 msgstr ""
10602 "Στο 'Ημερομηνία πρώτου τεύχους δημοσίευσης' πρέπει να εισάγετε την "
10603 "ημερομηνία του τεύχους που έχετε στα χέρια σας, την ημερομηνία από την οποία "
10604 "θα ξεκινήσει το σχέδιο πρόβλεψης"
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10610 "can have checked out at one time"
10611 msgstr ""
10612 "Στο 'Σύνολο Τρεχόντων Επιτρεπόμενων Δανεισμών' εισάγετε τον συνολικό αριθμό "
10613 "τεκμηρίων που επιτρέπεται να δανειστούν ταυτόχρονα τα μέλη"
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10619 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10620 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10621 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10622 "attached."
10623 msgstr ""
10624 "Στο Koha η βιβλιογραφική εγγραφή περιέχει την κύρια πληροφορία που "
10625 "σχετίζεται με το υλικό. Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως ο τίτλος, ο "
10626 "συγγραφέας, το ISBN κλπ. Αυτή η πληροφορία είναι αποθηκευμένη στο Koha σε "
10627 "μορφή Marc (διαφορετικά πρότυπα Marc υποστηρίζονται στο Koha). Μόλις "
10628 "αποθηκευτεί αυτή η πληροφορία, τα τεκμήρια ή τα αντίτυπα μπορούν να "
10629 "προσαρτηθούν."
10630
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10636 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10637 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10638 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10639 msgstr ""
10640 "Στο UNIMARC υπάρχουν πρόσθετα για κάθε πεδίο 1xx που είναι κωδικοποιημένο. "
10641 "Το πρόσθετο είναι μεγάλη βοήθεια για τον καταλογογράφο! Υπάρχουν επίσης δύο "
10642 "πρόσθετα (unimarc_plugin_210c και unimarc_plugin_225a που μπορούν να βρουν "
10643 "\"μαγικά\" τον επιμελητή από ένα ISBN, και τη λίστα συλλογής για αυτόν τον "
10644 "επιμελητή)"
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10651 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10652 "the record and import it"
10653 msgstr ""
10654 "Επιπρόσθετα με τον σύνδεσμο Εισαγωγής στα δεξιά κάθε τίτλου, μπορείτε να "
10655 "πατήσετε τον τίτλο που σας ενδιαφέρει και θα εμφανιστεί ένα μενού με "
10656 "συνδέσμους για να κάνετε προεπισκόπηση της εγγραφής και να την εισάγετε"
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10662 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10663 "that is entered into the system. To add a new category:"
10664 msgstr ""
10665 "Επιπρόσθετα με τις υπάρχουσες κατηγορίες που έρχονται εξ ορισμού με το Koha, "
10666 "οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να προσθέσουν τις δικές τους κατηγορίες "
10667 "καθιερωμένων τιμών για να ελέγχουν δεδομένα που εισάγονται στο σύστημα. Για "
10668 "να προσθέσετε μία νέα κατηγορία:"
10669
10670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10674 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10675 "Koha Wiki: "
10676 msgstr ""
10677 "Επιπρόσθετα στον οδηγό εγκατάστασης αναφορών, έχετε την επιλογή να "
10678 "υποβάλλετε τα δικά σας ερωτήματα χρησιμοποιώντας SQL. Για να βρείτε αναφορές "
10679 "που έχουν γραφτεί από άλλους χρήστες του Koha, επισκεφτείτε το Koha Wiki: "
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid ""
10684 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10685 "enter the new start and end date and save the budget."
10686 msgstr ""
10687 "Θα σας εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλα τα απαραίτητα "
10688 "στοιχεία για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10694 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10695 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10696 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10697 "applied immediately."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10704 "information"
10705 msgstr ""
10706 "Για να αξιώσετε τεύχη που λείπουν ή έχουν αργοπορήσει πρέπει να εισάγετε τις "
10707 "πληροφορίες προμηθευτή"
10708
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10710 #, c-format
10711 msgid ""
10712 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10713 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10714 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10715 "shown as being \"in transit\"."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10722 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10723 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10730 "subfields are stored into an arrayref"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10737 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10738 msgstr ""
10739 "Για να σταλούν οι ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων που έχετε καθορίσει "
10740 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο Ειδοποιήσεις, πρέπει πρώτα να ορίσετε "
10741 "ενεργοποιήσεις ειδοποιήσεων σε αυτά τα μηνήματα."
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10747 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10748 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10749 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10750 "Barcode' option."
10751 msgstr ""
10752 "Για να εμφανιστεί το barcode και ο αριθμός κάρτας μέλους πρέπει να επιλέξετε "
10753 "την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Barcode'. Αυτό θα μετατρέπει τον "
10754 "αριθμό κάρτα μέλους σε barcode. Αν θέλετε να μπορείτε να διαβάζετε τον "
10755 "αριθμό πρέπει να επιλέξετε την επιλογή 'Εκτύπωση Αριθμού Κάρτας ως Κείμενο "
10756 "Κάτω από το Barcode'."
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10762 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10763 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10764 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10765 "will be presented with a warning message."
10766 msgstr ""
10767 "Σε μερικές περιπτώσεις ένα μέλος μπορεί να έρθει να παραλάβει μία κράτηση "
10768 "για κάποιο γνωστό ή συγγενή του. Σε αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να "
10769 "σιγουρευτείτε ότι η κράτηση ακυρώθηκε όταν δανείσατε το τεκμήριο σε κάποιον "
10770 "άλλο. Όταν δανείζετε ένα τεκμήριο το οποίο είναι ήδη σε αναμονή για κάποιον "
10771 "άλλον θα σας εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα."
10772
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10774 #, c-format
10775 msgid ""
10776 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10777 msgstr ""
10778 "Στο πεδίο 'Τύπος κατηγορίας' επιλέξτε μία από τις έξι γονεϊκές κατηγορίες"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10784 "this field will contain"
10785 msgstr ""
10786 "Στο πεδίο 'Περιγραφή' εισάγετε μία μεγαλύτερη εξήγηση (σε απλό κείμενο) του "
10787 "τι περιέχει αυτό το πεδίο"
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10793 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10794 "status."
10795 msgstr ""
10796 "Στην καρτέλα 'Πληροφορία Τεκμηρίου' μπορείτε να εισάγετε πληροφορία που θα "
10797 "προστεθεί σε κάθε τεκμήριο που έχει παραγγελθεί όπως τον τύπο τεκμηρίου, τον "
10798 "κωδικό συλλογής και όχι για την κατάσταση δανεισμού."
10799
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10801 #, c-format
10802 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10803 msgstr ""
10804 "Στο πεδίο 'Τύπος Τεκμηρίου' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για τον τύπο "
10805 "τεκμηρίου"
10806
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10811 "field "
10812 msgstr ""
10813 "Στο 'Κωδικός Τύπου Απόδοσης Μέλους' εισάγετε έναν σύντομο κωδικό για να "
10814 "αναγνωρίζετε αυτό το πεδίο "
10815
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10817 #, c-format
10818 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10819 msgstr ""
10820 "Στο κουτί 'SQL' θα πληκτρολογήσετε ή θα αντιγράψετε το SQL για την αναφορά"
10821
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10826 "report"
10827 msgstr ""
10828 "Στο πεδίο Email καταχωρήστε το email του ατόμου που θέλετε να λάβει την "
10829 "έκθεσή σας"
10830
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10832 #, c-format
10833 msgid ""
10834 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10835 "next to the title and on the search results."
10836 msgstr ""
10837 "Στον OPAC οι εικόνες καλύμματος θα εμφανίζονται επίσης στην καρτέλα εικόνων, "
10838 "καθώς επίσης και δίπλα στον τίτλο και στα αποτελέσματα αναζήτησης."
10839
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10845 "results."
10846 msgstr ""
10847 "Στην Αναζήτηση Προμηθευτή μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από το "
10848 "όνομα του προμηθευτή για να έχετε αποτελέσματα."
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10854 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10855 msgstr ""
10856 "Στο παραπάνω παράδειγμα, η βιβλιοθήκη Centerville επιτρέπει στα μέλη να "
10857 "επιστρέφουν τεκμήρια από όλες τις βιβλιοθήκες εκτός από την Liberty και τη "
10858 "Franklin στη δική τους βιβλιοθήκη."
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10864 "budget with numbers and decimals."
10865 msgstr ""
10866 "Στο κουτί του ποσού μη χρησιμοποιείται σύμβολα, απλά εισάγετε το ποσό του "
10867 "κονδυλίου σε αριθμούς και δεκαδικούς."
10868
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10871 #, c-format
10872 msgid ""
10873 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10874 msgstr ""
10875 "Στο πεδίο ποσού, μη βάζετε σύμβολα νομισμάτων, μόνο αριθμούς και δεκαδικά "
10876 "ψηφία"
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10882 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10883 msgstr ""
10884 "Στο κέντρο της οθόνης υπάρχει μία φόρμα απλής φόρτωσης, απλά ψάξτε για το "
10885 "αρχείο στον υπολογιστή και δώστε του ένα όνομα το οποίο θα αναγνωρίσετε "
10886 "αργότερα."
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10889 #, c-format
10890 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10891 msgstr ""
10892 "Στην περιγραφή αναφέρετε τον λόγο για τον οποίο η βιβλιοθήκη είναι κλειστή"
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10898 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10899 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10900 "closed on this date."
10901 msgstr ""
10902 "Στην παραπάνω φόρμα θα δείτε ότι τώρα υπάρχει μία επιλογή για 'Δημιουργία "
10903 "εξαίρεσης για αυτή την επαναλαμβανόμενη αργία', επιλέγοντάς την τη "
10904 "συγκεκριμένη ημερομηνία η βιβλιοθήκη δεν θα υπολογίζεται ότι είναι κλειστή, "
10905 "παρότι είναι συνήθως κλειστή αυτή την ημερομηνία."
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10911 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10912 "the option) "
10913 msgstr ""
10914 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πάνω από το ημερολόγιο, εισάγετε τις πληροφορίες "
10915 "κλεισίματος (για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν την κάθε επιλογή "
10916 "πατήστε το ερωτηματικό [;] δεξιά της επιλογής) "
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10919 #, c-format
10920 msgid ""
10921 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10922 msgstr ""
10923 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να βάλετε το λιγότερο μία ημερομηνία για "
10924 "αναζήτηση."
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10927 #, c-format
10928 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10929 msgstr ""
10930 "Στη φόρμα που εμφανίζεται πρέπει να εισάγετε τις βασικές πληροφορίες για το "
10931 "κεφάλαιο."
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10937 msgstr ""
10938 "Στη φόρμα που εμφανίζεται εισάγετε τις πληροφορίες που παρέχονται από τον "
10939 "προμηθευτή."
10940
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10945 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10946 "database. "
10947 msgstr ""
10948 "Στο μήνυμα γράψτε το μήνυμά σας, χρησιμοποιήστε τα πεδία στα αριστερά για να "
10949 "εισάγετε εξατομικευμένα δεδομένα από τη βάση δεδομένων της φόρμας. "
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10955 "details"
10956 msgstr ""
10957 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10958 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου"
10959
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10964 "details."
10965 msgstr ""
10966 "Στη φόρμα παραγγελίας που εμφανίζεται, δεν θα έχετε τη δυνατότητα να "
10967 "επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες καταλόγου."
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10970 #, fuzzy, c-format
10971 msgid ""
10972 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10973 "click 'Select'"
10974 msgstr ""
10975 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
10976 "στο 'Επιλογή'"
10977
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10982 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10983 "or renew it in one click."
10984 msgstr ""
10985 "Στα αποτελέσματα θα δείτε όλες τις συνδρομές που θα λήξουν πριν τη μέρα που "
10986 "δώσατε. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να δείτε περαιτέρω πληροφορίες για τη "
10987 "συνδρομή ή να την ανανεώσετε με ένα κλικ."
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10993 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10994 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10995 "transfer."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10999 #, fuzzy, c-format
11000 msgid "Inventory"
11001 msgstr "απογραφή "
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11005 #, c-format
11006 msgid "Invoices"
11007 msgstr "Τιμολόγια"
11008
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11013 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11014 "but you know when it's going to arrive."
11015 msgstr ""
11016 "Μη τακτικό: Το τεύχος δεν είναι \"τακτικό\" αλλά έχει περιοδικότητα. "
11017 "Γνωρίζετε ότι κυκλοφορεί τον Ιανουάριο, μετά των Οκτώβριο και τον Δεκέμβριο, "
11018 "είναι μη τακτικό, αλλά γνωρίζετε πότε θα φτάσει στη βιβλιοθήκη."
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11022 #, c-format
11023 msgid "Is a URL "
11024 msgstr "Είναι ένα URL "
11025
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11027 #, c-format
11028 msgid ""
11029 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11030 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11031 "for the serial you'd like to receive issues for"
11032 msgstr ""
11033 "Τα τεύχη μπορούν να σημειωθούν κατά την παραλαβή από τις διάφορες "
11034 "τοποθεσίες. Για να βρείτε μία συνδρομή, χρησιμοποιήστε το κουτί αναζήτησης "
11035 "στην κορυφή της σελίδας Περιοδικών Εκδόσεων για να αναζητήσετε την περιοδική "
11036 "έκδοση στην οποία ανήκουν τα τεύχη που θα παραλάβετε."
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid ""
11041 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11042 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11043 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11044 msgstr ""
11045 "Σημαντικό: Είναι σημαντικό να ξαναχτίσετε το ευρετήριο zebra αμέσως μετά τη "
11046 "συγχώνευση των εγγραφών. Αν γίνει μία αναζήτηση για μία εγγραφή που έχει "
11047 "διαγραφεί, το Koha θα παρουσιάσει σφάλμα στον OPAC."
11048
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11053 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11054 "the top of the list of patterns."
11055 msgstr ""
11056 "Θα σας επιτρέψει επίσης να δημιουργήσετε ένα νέο μοτίβο αρίθμησης χωρίς να "
11057 "προσθέσετε πρώτα μια συνδρομή. Για να προσθέσετε ένα νέο μοτίβο πατήστε 'Νέο "
11058 "αριθμητικό μοτίβο' στην κορυφή της λίστας μοτίβων."
11059
11060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11061 #, c-format
11062 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11063 msgstr ""
11064 "Θα εμφανιστεί επίσης στον κύριο πίνακα προσωπικού κάτω από τις ετικέτες "
11065 "υπομονάδας"
11066
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11068 #, c-format
11069 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11070 msgstr "Θα είναι επίσης επιλογή κατά τη δημιουργία καλαθιού."
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11076 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11077 msgstr ""
11078 "Η συμπεριφορά του ελέγχεται από τις προτιμήσεις συστήματος "
11079 "StaticHoldsQueueWeight και RandomizeHoldsQueueWeight."
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11082 #, c-format
11083 msgid "Item Circulation Alerts"
11084 msgstr "Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού"
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11087 #, c-format
11088 msgid "Item Details"
11089 msgstr "Λεπτομέρειες Τεκμηρίου"
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11092 #, c-format
11093 msgid "Item Hold Policies"
11094 msgstr "Κανόνες Κρατήσεων"
11095
11096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11097 #, c-format
11098 msgid "Item Search"
11099 msgstr "Αναζήτηση Τεκμηρίου"
11100
11101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11102 #, c-format
11103 msgid "Item Specific Circulation History"
11104 msgstr "Συγκεκριμένο Ιστορικό Διακίνησης Υλικού"
11105
11106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11107 #, c-format
11108 msgid "Item Types"
11109 msgstr "Τύποι Τεκμηρίων"
11110
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11112 #, c-format
11113 msgid "Item already checked out to this patron"
11114 msgstr "Το τεκμήριο είναι ήδη δανεισμένο σε αυτό το μέλος"
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11117 #, c-format
11118 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11119 msgstr "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί έχει επισημανθεί ως 'χαμένο' "
11120
11121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11122 #, c-format
11123 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11124 msgstr ""
11125 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί δεν προτείνεται για μέλος αυτής της "
11126 "ηλικίας"
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11132 "criteria"
11133 msgstr ""
11134 "Το τεκμήριο που πρόκειται να δανειστεί ταιριάζει στα decreaseLoanHighHolds "
11135 "κριτήρια προτίμησης του συστήματος"
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11138 #, c-format
11139 msgid "Item cannot be renewed "
11140 msgstr "Το τεκμήριο δεν μπορεί να ανανεωθεί "
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11143 #, c-format
11144 msgid "Item checked out to another patron"
11145 msgstr "Το τεκμήριο είναι δανεισμένο σε άλλο μέλος"
11146
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "Item floats "
11150 msgstr "Απολεσθέντα τεκμήρια "
11151
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11156 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11157 "checked in at another library"
11158 msgstr ""
11159 "Τεκμήριο αιωρούμενο: Το τεκμήριο δεν θα μεταφερθεί από την βιβλιοθήκη στην "
11160 "οποία επιστράφηκε, αντιθέτως θα παραμείνει εκεί μέχρι να μεταφερθεί "
11161 "χειροκίνητα ή να επιστραφεί σε άλλη βιβλιοθήκη"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11164 #, c-format
11165 msgid "Item not for loan"
11166 msgstr "Το τεκμήριο δε δανείζεται"
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11169 #, c-format
11170 msgid "Item on hold for someone else"
11171 msgstr "Το τεκμήριο είναι σε κράτηση για κάποιον άλλο"
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11174 #, c-format
11175 msgid "Item returns home"
11176 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11182 "to its home library "
11183 msgstr ""
11184 "Το τεκμήριο επιστρέφει στην εστία του: Το τεκμήριο θα παρακινήσει τον "
11185 "βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στην κύρια βιβλιοθήκη του "
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11188 #, c-format
11189 msgid "Item returns to issuing library"
11190 msgstr "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11196 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11197 msgstr ""
11198 "Το τεκμήριο επιστρέφει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε: Το τεκμήριο θα "
11199 "παρακινήσει τον βιβλιοθηκονόμο να το μεταφέρει στη βιβλιοθήκη που το δάνεισε"
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11202 #, c-format
11203 msgid "Item search fields help"
11204 msgstr "Βοήθεια για πεδία αναζήτησης τεκμηρίου"
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11207 #, c-format
11208 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11209 msgstr ""
11210 "Το τεκμήριο πρέπει να είναι στο ράφι κρατήσεων σε αναμονή για κάποιον άλλο"
11211
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11216 "can be used in any way that works for your library."
11217 msgstr ""
11218 "Οι τύποι τεκμηρίου αναφέρονται στον τύπο υλικού (βιβλίο, cd, dvd, κτλ.), "
11219 "αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για οποιοδήποτε λόγο μπορεί να τους "
11220 "χρειαστείτε."
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11223 #, c-format
11224 msgid "Items can be edited in several ways."
11225 msgstr "Τα αντίτυπα μπορείτε να τα επεξεργαστείτε με διάφορους τρόπους."
11226
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11231 "'Attach item' option"
11232 msgstr ""
11233 "Τα αντίτυπα μπορούν να μεταφερθούν από μια βιβλιογραφική εγγραφή σε μια "
11234 "χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Προσάρτηση Αντιτύπου'"
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11240 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11241 "hours) entered in this box."
11242 msgstr ""
11243 "Τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν οποιαδήποτε στιγμή εάν αυτή η τιμή αφεθεί "
11244 "κενή. Διαφορετικά τα τεκμήρια μπορούν να ανανεωθούν μόνο εάν το τεκμήριο "
11245 "είναι πριν το νούμερο σε μονάδες (μέρες/ώρες) εισαχθεί σε αυτό το κουτί."
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11251 "checked out to patrons"
11252 msgstr ""
11253 "Τα τεκμήρια που θα χαρακτηριστούν 'Όχι για δανεισμό' θα εμφανιστούν στον "
11254 "κατάλογο, αλλά δεν μπορείτε να τα δανείσετε σε μέλη"
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11260 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11261 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11262 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11263 "at the top of the list."
11264 msgstr ""
11265 "Τα τεκμήρια που είναι στο ράφι κρατήσεων για περισσότερο καιρό από ό,τι "
11266 "συνήθως επιτρέπεται (βάσει της τιμής προτίμησης ReservesMaxPickUpDelay) θα "
11267 "εμφανίζονται στην καρτέλα 'Τέλος Κρατήσεων', δεν θα ακυρώνονται αυτόματα "
11268 "εκτός εάν έχετε ρυθμίσει τη διεργασία cron να το κάνει για σας, αλλά "
11269 "μπορείτε να ακυρώσετε όλες τις κρατήσεις χρησιμοποιώντας το κουμπί στην "
11270 "κορυφή της λίστας."
11271
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11273 #, c-format
11274 msgid "Items with no checkouts"
11275 msgstr "Τεκμήρια χωρίς δανεισμούς"
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11278 #, c-format
11279 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11280 msgstr "Αντιστοίχιση λέξεων κλειδιά σε MARC"
11281
11282 #. %1$s:  helpVersion 
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11284 #, c-format
11285 msgid "Koha %s manual"
11286 msgstr "Εγχειρίδιο Koha %s"
11287
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11289 #, fuzzy, c-format
11290 msgid "Koha Lists"
11291 msgstr "Λίστες"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11297 "codes."
11298 msgstr ""
11299 "Το Koha σας επιτρέπει να οργανώσετε τη συλλογή σας κατά τύπο τεκμηρίου και "
11300 "κωδικό συλλογής."
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11306 "authorities."
11307 msgstr ""
11308 "Το Koha μπορεί να προσφέρει επιλογές 'Μήπως εννοούσατε;' σε αναζητήσεις που "
11309 "βασίζονται σε τιμές στους καθιερωμένους σας όρους."
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11315 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11316 msgstr ""
11317 "Το Koha μπορεί να στείλει email στους προμηθευτές περιοδικών εκδόσεων αν "
11318 "έχετε αργοπορημένα τεύχη. Στα αριστερά της σελίδας περιοδικών εκδόσεων "
11319 "υπάρχει ο σύνδεσμος 'Αξιώσεις'"
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11326 "password unchanged."
11327 msgstr ""
11328 "Το Koha δεν μπορεί να εμφανίζει υπάρχοντες κωδικούς πρόσβασης. Αφήστε κενό "
11329 "το πεδίο εάν δεν θέλετε να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης."
11330
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11332 #, c-format
11333 msgid ""
11334 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11335 "to, edit or delete."
11336 msgstr ""
11337 "Το Koha περιέχει μία προεπιλεγμένη λίστα ρυθμισμένων στόχων Z39.50 τους "
11338 "οποίους μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε."
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11344 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11345 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11346 "purposes."
11347 msgstr ""
11348 "Το Koha περιέχει ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να εξάγετε τα βιβλιογραφικά, "
11349 "τα δεδομένα αντιτύπων και/ή δεδομένα καθιερωμένων όρων μαζικά. Αυτό μπορεί "
11350 "να χρησιμοποιηθεί για να στείλετε τις εγγραφές σας σε άλλες βιβλιοθήκες, "
11351 "οργανισμούς και υπηρεσίες, ή απλά για τη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας."
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11357 msgstr ""
11358 "Το Koha περιέχει ήδη εγκατεστημένα πολλά από τα απαραίτητα πλαίσια "
11359 "Καθιερωμένων Όρων."
11360
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11362 #, fuzzy, c-format
11363 msgid "Koha database schema:"
11364 msgstr "Σχήμα Βάσης Δεδομένων Koha"
11365
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11370 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11371 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11372 "not changed afterwards."
11373 msgstr ""
11374 "Το Koha έχει ένα εκτεταμένο σύνολο προτιμήσεων συστήματος. Οι προτιμήσεις "
11375 "συστήματος ελέγχουν όλες τις διαφορετικές λειτουργίες μέσα στο Koha, είτε "
11376 "αυτές είναι ενεργές στην εγκατάσταση σας είτε όχι. Οι προτιμήσεις συστήματος "
11377 "ρυθμίζονται μία φορά κατά την εγκατάσταση και γενικώς δεν αλλάζουν στην "
11378 "συνέχεια."
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11381 #, c-format
11382 msgid ""
11383 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11384 "for instance, 'Lost.'"
11385 msgstr ""
11386 "Το Koha περιέχει προκαθορισμένες τιμές που ενδεχομένως να χρησιμοποιήσει η "
11387 "βιβλιοθήκη σας, για παράδειγμα, 'Χαμένο'."
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11393 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11394 msgstr ""
11395 "Το Koha αναπτύσσεται και υποστηρίζεται από ένα μεγάλο αριθμό προγραμματιστών "
11396 "από όλο τον κόσμο. Χάρη σε όλους αυτούς τους προγραμματιστές και τις "
11397 "βιβλιοθήκες που στηρίζουν το Koha"
11398
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11403 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11404 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11405 "version."
11406 msgstr ""
11407 "Το Koha είναι δωρεάν λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
11408 "τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει "
11409 "δημοσιευτεί από το Free Software Foundation, είτε με την έκδοση 3 της "
11410 "Άδειας, είτε (ανάλογα με την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11416 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11417 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11418 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11419 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11420 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11421 msgstr ""
11422 "Το Koha είναι συμβατό με πολλά είδη MARC. Έτσι, δε γνωρίζει τι σημαίνει το "
11423 "245$a, ούτε το 200$f (αυτά τα 2 πεδία είναι ο τίτλος στo MARC21 και στο "
11424 "UNIMARC!). Έτσι, σε αυτή τη λίστα μπορείτε να \"χαρτογραφήσετε\" ένα MARC "
11425 "υποπεδίο στην έννοιά του. Το Koha είναι συνεπές στη σχέση του υποπεδίου και "
11426 "της έννοιάς του. Όταν ένας χρήστης θέλει να κάνει αναζήτηση στον \"τίτλο\", "
11427 "αυτός ο σύνδεσμος χρησιμοποιείται για να βρεί τι έχει αναζητηθεί (245 αν "
11428 "χρησιμοποιείτε MARC21, 200 αν χρησιμοποιείτε UNIMARC)."
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11434 "duplication."
11435 msgstr ""
11436 "Το Koha κρατά αρχείο των συχνοτήτων δημοσίευσης για εύκολη διαχείριση και "
11437 "αντιγραφή."
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11441 #, c-format
11442 msgid "Koha link "
11443 msgstr "Σύνδεσμος Koha "
11444
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11449 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11450 "the normalization process."
11451 msgstr ""
11452 "Το Koha έχει μόνο έναν 'Κανόνα Κανονικοποίησης' που αφαιρεί επιπλέον "
11453 "χαρακτήρες όπως κώματα και άνω τελείες. Η τιμή που εισάγετε σε αυτό το πεδίο "
11454 "είναι άσχετη με τη διαδικασία κανονικοποίησης."
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid "Koha reports library:"
11459 msgstr "Βιβλιοθήκη Εκθέσεων Koha"
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11462 #, c-format
11463 msgid "Koha team"
11464 msgstr "Ομάδα Koha"
11465
11466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11467 #, c-format
11468 msgid "Koha to MARC mapping"
11469 msgstr "Αντιστοίχιση Koha σε MARC"
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11475 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11476 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11477 msgstr ""
11478 "Το Εργαλείο Απογραφής του Koha μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα ή δύο "
11479 "τρόπους, ο πρώτος με την εκτύπωση μίας λίστας όπου στη συνέχεια μπορείτε να "
11480 "κρατήσετε σημειώσεις ή με τη φόρτωση κειμενικών αρχείων ή barcodes που θα "
11481 "συλλεχθούν από έναν φορητό σαρωτή."
11482
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11487 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11488 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11489 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11490 "plugin work."
11491 msgstr ""
11492 "Το Σύστημα Πρόσθετων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11493 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Τα "
11494 "πρόσθετα εγκαθίστανται με την μεταφόρτωση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11495 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα αρχεία perl, "
11496 "τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να κάνουν "
11497 "το πρόσθετο να δουλέψει."
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11503 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11504 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11505 msgstr ""
11506 "Τα δεδομένα του Koha είναι αποθηκευμένα σε μια βάση δεδομένων MySQL το οποίο "
11507 "σημαίνει ότι οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να δημιουργήσουν οποιαδήποτε αναφορά "
11508 "θέλουν χρησιμοποιώντας είτε τον Οδηγό Καθοδηγούμενων Αναφορών είτε γράφοντας "
11509 "το δικό τους SQL ερώτημα."
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11515 "interface and circulation receipts."
11516 msgstr ""
11517 "Η υπομονάδα νέων του Koha επιτρέπει στους βιβλιοθηκονόμους να αναρτούν νέα "
11518 "στον OPAC, στη διεπαφή προσωπικού και στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού."
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11524 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11525 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11526 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11527 "plugin work."
11528 msgstr ""
11529 "Το σύστημα πρόσθετων του Koha σας επιτρέπει να προσθέσετε επιπλέον εργαλεία "
11530 "και αναφορές στο Koha τα οποία είναι συγκεκριμένα για τη βιβλιοθήκη σας. Τα "
11531 "πρόσθετα εγκαθίστανται με την μεταφόρτωση των πακέτων KPZ ( Koha Plugin "
11532 "Zip ). Ένα αρχείο KPZ είναι απλά ένα αρχείο zip που περιέχει τα αρχεία perl, "
11533 "τα αρχεία προτύπων και πολλά άλλα αρχεία που είναι απαραίτητα για να κάνουν "
11534 "το πρόσθετο να δουλέψει."
11535
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11540 "are two main types of reports: "
11541 msgstr ""
11542 "Η υπομονάδα εκθέσεων του Koha επιτρέπει να συλλέξετε δεδομένα από το σύστημά "
11543 "σας. Υπάρχουν δύο κύριοι τύποι εκθέσεων: "
11544
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11546 #, c-format
11547 msgid "L = For Librarians"
11548 msgstr "L = Για Βιβλιοθηκονόμους"
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11551 #, c-format
11552 msgid "L = Lost item"
11553 msgstr "L = Χαμένο αντίτυπο"
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11556 #, c-format
11557 msgid "LCC"
11558 msgstr "LCC"
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11561 #, c-format
11562 msgid "LCDB"
11563 msgstr "LCDB"
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11569 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11570 msgstr ""
11571 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11572 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11573
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11575 #, c-format
11576 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11577 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11578
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11580 #, c-format
11581 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11582 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11585 #, c-format
11586 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11587 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11588
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11590 #, c-format
11591 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11592 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11595 #, c-format
11596 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11597 msgstr "LR = Χαμένο αντίτυπο επιστροφή/αποζημίωση"
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11600 #, c-format
11601 msgid "Label Creator"
11602 msgstr "Δημιουργία ετικετών"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11605 #, fuzzy, c-format
11606 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11607 msgstr "Το όνομα είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη λίστα με τις Λίστες"
11608
11609 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11611 #, c-format
11612 msgid "Language=%s "
11613 msgstr "Γλώσσα=%s "
11614
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11620 #, c-format
11621 msgid "Layouts"
11622 msgstr "Διατάξεις"
11623
11624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11629 "manual."
11630 msgstr ""
11631 "Μάθετε περισσότερα για τις προτάσεις Αγορών στο κεφάλαιο Προσκτήσεων σε αυτό "
11632 "το εγχειρίδιο."
11633
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11635 #, fuzzy, c-format
11636 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11637 msgstr ""
11638 "Μάθετε περισσότερα για τις Λίστες Δρομολόγησης αργότερα σε αυτό το εγχειρίδιο"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11644 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11645 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11646 "not randomly, but by alphabetical order."
11647 msgstr ""
11648 "Το να μένει το StaticHoldsQueueWeight κενό αντενδείκνυται προς το παρόν. "
11649 "Αυτό θα αναγκάσει το αρχείο εντολών build_holds_queue να αγνοήσει το "
11650 "RandomizeHoldsQueueWeight, αναγκάζοντας το αρχείο εντολών να ζητήσει "
11651 "ικανοποίηση της κράτησης όχι με τυχαία, αλλά με αλφαβητική σειρά."
11652
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11654 #, c-format
11655 msgid "Length: 0"
11656 msgstr "Μήκος: 0"
11657
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11659 #, c-format
11660 msgid "Libraries &amp; Groups"
11661 msgstr "Βιβλιοθήκες &amp; Ομάδες"
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11667 "circulation events (check ins and check outs)."
11668 msgstr ""
11669 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να αποφασίσουν αν θέλουν να ειδοποιούν τα μέλη "
11670 "αυτόματα για θέματα που έχουν να κάνουν με την κυκλοφορία υλικού (επιστροφές "
11671 "και δανεισμοί)."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11677 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11678 "proper system preferences:"
11679 msgstr ""
11680 "Οι βιβλιοθήκες μπορούν να καθορίσουν τις αργίες και τις ημέρες που θα είναι "
11681 "κλειστές έτσι ώστε να υπολογιστούν η ημερομηνίες επιστρφής. Μπορείτε να "
11682 "χρησιμοποιήσετε το ημερολόγιο ενεργοποιώντας τις κατάλληλες προτιμήσεις "
11683 "συστήματος:"
11684
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11689 "will be possible to:"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11696 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11697 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11698 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11699 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11700 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11701 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11702 "Chapter 13 of AACR2."
11703 msgstr ""
11704 "Οι βιβλιοθήκες μερικές φορές δίνουν πρόσβαση σε άρθρα περιοδικών και άρθρα "
11705 "μονογραφιών και περιοδικών εκδόσεων στα μέλη της βιβλιοθήκης μέσω της "
11706 "αναλυτικής καταλογογράφησης. Η αναλυτική καταλογογράφηση δημιουργεί χωριστές "
11707 "βιβλιογραφικές εγγραφές για αυτά τα άρθρα, τα κεφάλαια, τα τμήματα κλπ. που "
11708 "περιέχονται σε μία ευρύτερη μονάδα όπως ένα βιβλίο, ένα άρθρο σε ένα "
11709 "περιοδικό, σε μία εφημερίδα ή μία περιοδική έκδοση. Στην αναλυτική "
11710 "καταλογοράφηση, παρόλο που μία χωριστή βιβλιογραφική εγγραφή δημιουργείτε "
11711 "για τον τίτλο, δεν είναι φυσικά διαχωρισμένη από το κύριο τεκμήριο. Μάθετε "
11712 "περισσότερα για τα Αναλυτικά στο Κεφάλαιο 13 του AACR2."
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11715 #, c-format
11716 msgid "Library EANs"
11717 msgstr "EAN βιβλιοθήκης"
11718
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11720 #, c-format
11721 msgid "Library Property Groups"
11722 msgstr "Ομάδες Ιδιότητας Βιβλιοθήκης"
11723
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11725 #, c-format
11726 msgid "Library Transfer Limits"
11727 msgstr "Περιορισμός Μεταφορών Βιβλιοθηκών"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11733 "the pull down at the top of the page"
11734 msgstr ""
11735 "Η Βιβλιοθήκη θα συμπληρωθεί αυτόματα σύμφωνα με τη βιβλιοθήκη που θα "
11736 "επιλέξετε από την κατεκδιπλούμενη λίστα στην κορυφή της σελίδας"
11737
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11739 #, c-format
11740 msgid "Licenses"
11741 msgstr "Άδειες"
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11747 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "Limit item modification to subfields defined in the "
11754 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11761 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11762 msgstr ""
11763 "Περιορίστε την ικανότητα μεταφοράς τεκμηρίων μεταξύ βιβλιοθηκών βάσει της "
11764 "βιβλιοθήκης αποστολής, της βιβλιοθήκης παραλαβής και τον τύπο τεκμηρίου."
11765
11766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11770 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11771 msgstr ""
11772 "Περιορίστε τον αριθμό τεκμηρίων που μπορεί να έχει δανειστεί την ίδια στιγμή "
11773 "ένα μέλος εισάγοντας έναν αριθμό στο πεδίο 'Τρέχοντες Επιτρεπόμενοι "
11774 "Δανεισμοί'"
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11777 #, c-format
11778 msgid "Limit to a bib number range"
11779 msgstr "Περιορισμός σε μία βιβλιογραφική σειρά"
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11782 #, c-format
11783 msgid "Limit to a call number range"
11784 msgstr "Περιορισμός σε μία σειρά ταξιθετικών αριθμών"
11785
11786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11787 #, c-format
11788 msgid "Limit to a specific item type"
11789 msgstr "Περιορισμός σε έναν συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου"
11790
11791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11794 msgstr "Περιορισμός σε μία συγκεκριμένη βιβλιοθήκη"
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11797 #, c-format
11798 msgid "Limit to an acquisition date range"
11799 msgstr "Περιορισμός σε ένα εύρος ημερομηνιών πρόσκτησης"
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11805 "the category is for) "
11806 msgstr ""
11807 "Περιορίστε την Κατηγορία σας σε 10 χαρακτήρες (κάτι σύντομο που να δείχνει "
11808 "τι είναι η κατηγορία) "
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11812 #, c-format
11813 msgid "Link "
11814 msgstr "Σύνδεσμος "
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11817 #, c-format
11818 msgid "Lists"
11819 msgstr "Λίστες"
11820
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11822 #, c-format
11823 msgid "Local Use System Preferences"
11824 msgstr "Τοπική Χρήση Προτιμήσεων Συστήματος"
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11827 #, c-format
11828 msgid "Local Use:"
11829 msgstr "Τοπική Χρήση:"
11830
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11832 #, c-format
11833 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11840 "librarians"
11841 msgstr ""
11842 "Το κλείδωμα ενός κονδυλίου σημαίνει ότι τα Κεφάλαια δεν θα είναι δυνατό να "
11843 "τροποποιηθούν από βιβλιοθηκονόμους"
11844
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11846 #, c-format
11847 msgid "Log viewer"
11848 msgstr "Παρατηρητής ιστορικού"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11851 #, c-format
11852 msgid "Logs:"
11853 msgstr "Ιστορικό:"
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11856 #, c-format
11857 msgid "Lost items"
11858 msgstr "Χαμένα Τεκμήρια"
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11861 #, c-format
11862 msgid "M = Sundry"
11863 msgstr "M = Διάφορα"
11864
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11866 #, c-format
11867 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11868 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11871 #, c-format
11872 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11873 msgstr "Έλεγχος Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11876 #, c-format
11877 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11878 msgstr "Βιβλιογραφικά Πλαίσια MARC"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11881 #, c-format
11882 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11883 msgstr "Υποπεδία Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11886 #, c-format
11887 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11888 msgstr "Ετικέτες Βιβλιογραφικών Πλαισίων MARC"
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11891 #, c-format
11892 msgid "MARC Modification Templates"
11893 msgstr "Πρότυπα Τροποποίησης MARC"
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11896 #, c-format
11897 msgid "MARC Record Subfields"
11898 msgstr "Υποπεδία Εγγραφής MARC"
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11901 #, c-format
11902 msgid "MARC export"
11903 msgstr "Εξαγωγή MARC"
11904
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11906 #, c-format
11907 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11911 #, c-format
11912 msgid "MARC import"
11913 msgstr "Εισαγωγή MARC"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11916 #, c-format
11917 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11921 #, c-format
11922 msgid "MARC21/NORMARC"
11923 msgstr "MARC21/NORMARC"
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11926 #, c-format
11927 msgid "MARC21/USMARC"
11928 msgstr "MARC21/USMARC"
11929
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11931 #, c-format
11932 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11933 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11936 #, c-format
11937 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11938 msgstr ""
11939 "Σιγουρευτείτε ότι το TXT αρχείο σας είναι ένα καθαρό έγγραφο κειμένου, όχι "
11940 "RTF."
11941
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11943 #, c-format
11944 msgid "Manage CSV export profiles"
11945 msgstr "Διαχείριση προφίλ εξαγωγής CSV"
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11948 #, c-format
11949 msgid "Manage Images"
11950 msgstr "Διαχείριση Εικόνων"
11951
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11953 #, c-format
11954 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11955 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος Koha (πίνακας Διαχείρισης)"
11956
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11958 #, c-format
11959 msgid "Manage Labels"
11960 msgstr "Διαχείριση ετικετών"
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11963 #, c-format
11964 msgid "Manage Staged MARC Records"
11965 msgstr "Διαχείριση Oργανωμένων Εγγραφών MARC"
11966
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11968 #, c-format
11969 msgid "Manage all budgets"
11970 msgstr "Διαχείριση όλων των προϋπολογισμών"
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11973 #, c-format
11974 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11975 msgstr ""
11976 "Διαχείριση όλων των παραγγελιών και των καλαθιών, ανεξαρτήτως των "
11977 "περιορισμών που ισχύουν γι'αυτά"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11980 #, c-format
11981 msgid "Manage budget planning"
11982 msgstr "Διαχείριση σχεδιασμού κονδυλίου"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11985 #, c-format
11986 msgid "Manage budgets"
11987 msgstr "Διαχείριση κονδυλίων"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11990 #, c-format
11991 msgid "Manage circulation rules"
11992 msgstr "Διαχείριση κανόνων διακίνησης υλικού"
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11995 #, c-format
11996 msgid "Manage contracts"
11997 msgstr "Διαχείριση συμβολαίων"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12000 #, c-format
12001 msgid "Manage orders and basket groups"
12002 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και ομάδων καλαθιών"
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12006 #, c-format
12007 msgid "Manage orders and baskets"
12008 msgstr "Διαχείριση παραγγελιών και καλαθιών"
12009
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12011 #, c-format
12012 msgid "Manage patrons fines and fees"
12013 msgstr "Διαχείριση προστίμων και χρεώσεων μελών"
12014
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12016 #, c-format
12017 msgid "Manage periods"
12018 msgstr "Διαχείριση περιόδων"
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12021 #, c-format
12022 msgid "Manage routing lists"
12023 msgstr "Διαχείριση λιστών δρομολόγησης"
12024
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12026 #, c-format
12027 msgid "Manage serial subscriptions"
12028 msgstr "Διαχείριση συνδρομών περιοδικών"
12029
12030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12031 #, c-format
12032 msgid ""
12033 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12034 "is used)"
12035 msgstr ""
12036 "Διαχείριση συνδρομών από οποιοδήποτε παράρτημα (εφαρμόζεται μόνο όταν "
12037 "χρησιμοποιείται το IndependentBranches)"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12040 #, c-format
12041 msgid "Manage vendors"
12042 msgstr "Διαχείριση προμηθευτών"
12043
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12046 #, c-format
12047 msgid "Managed in tab "
12048 msgstr "Διαχειριζόμενο στην καρτέλα "
12049
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12051 #, c-format
12052 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12053 msgstr ""
12054 "Έγινε διαχείριση οργανωμένων εγγραφών MARC, συμπεριλαμβανομένων της "
12055 "ολοκλήρωσης και αντιστροφής των εισαγωγών"
12056
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12058 #, c-format
12059 msgid "Managing Holds"
12060 msgstr "Διαχείριση Κρατήσεων"
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12064 #, c-format
12065 msgid "Mandatory "
12066 msgstr "Υποχρεωτικό "
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12072 "amount."
12073 msgstr ""
12074 "Οι χειρωνακτικές πιστώσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πληρωμή μερών "
12075 "των προστίμων, ή για τη διαγραφή ενός ποσού."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12081 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12082 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12083 "period."
12084 msgstr ""
12085 "Η σημείωση ενός προϋπολογισμού ως ενεργού τον καθιστά λειτουργικό όταν "
12086 "γίνονται παραγγελίες στην υπομονάδα προσκτήσεων, ακόμα και αν η παραγγελία "
12087 "γίνεται μετά την ημερομηνία λήξης του προϋπολογισμού. Αυτό θα σας επιτρέψει "
12088 "να καταγράψετε τις παραγγελίες που έγιναν με έναν προϋπολογισμό προηγούμενης "
12089 "περιόδου."
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12095 "the patron the replacement cost for that item"
12096 msgstr ""
12097 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ο χαρακτηρισμός ενός τεκμηρίου ως Απολεσθέν θα βάλει ταυτόχρονα "
12098 "ένα πρόστιμο στην εγγραφή του μέλους για την αντικατάσταση του τεκμηρίου"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12101 #, c-format
12102 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12103 msgstr ""
12104 "Τα σημεία ταύτισης επιλέγονται για να ρυθμίσουν σε ποια πεδία θα γίνεται η "
12105 "ταύτιση"
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12108 #, c-format
12109 msgid "Match threshold: 100"
12110 msgstr "Όριο ταυτίσεων: 100"
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12113 #, c-format
12114 msgid ""
12115 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12116 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12117 "versions."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12121 #, c-format
12122 msgid "Matchpoints (just the one):"
12123 msgstr "Σημεία ταύτισης (μόνο το ένα):"
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12126 #, c-format
12127 msgid "Merge authorities"
12128 msgstr "Συγχώνευση καθιερωμένων όρων"
12129
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12131 #, fuzzy, c-format
12132 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12133 msgstr "Συγχώνευση Βιβλιογραφικών Εγγραφών Μέσω Λιστών"
12134
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12136 #, c-format
12137 msgid "Merging items"
12138 msgstr "Συγχώνευση τεκμηρίων"
12139
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12141 #, c-format
12142 msgid "Merging records"
12143 msgstr "Συγχώνευση εγγραφών"
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12146 #, c-format
12147 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12148 msgstr ""
12149 "Το Θέμα Μηνύματος είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη γραμμή θέματος του email"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12152 #, c-format
12153 msgid "Moderate patron comments"
12154 msgstr "Έλεγχος σχολίων των μελών"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12157 #, c-format
12158 msgid "Moderate patron tags"
12159 msgstr "Επεξεργασία ετικετών των μελών"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12162 #, c-format
12163 msgid "Modification Log"
12164 msgstr "Ιστορικό Τροποποιήσεων"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12167 #, c-format
12168 msgid "Modify CSV Profiles"
12169 msgstr "Τροποποίηση Προφίλ CSV"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12172 #, c-format
12173 msgid "Modify a set"
12174 msgstr "Τροποποίηση μιας ομάδας"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12177 #, c-format
12178 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12179 msgstr ""
12180 "Τροποποίηση προϋπολογισμού (δεν μπορεί να δημιουργήσει γραμμές, αλλά μπορεί "
12181 "να τροποποιήσει τις υπάρχουσες)"
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12184 #, c-format
12185 msgid "Modify holds priority"
12186 msgstr "Προτεραιότητα τροποποίησης κρατήσεων"
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12189 #, c-format
12190 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12191 msgstr "Περισσότερα &gt; Προσκτήσεις &gt; Καθυστερούμενα τεύχη"
12192
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12194 #, c-format
12195 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12196 msgstr ""
12197 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Βασικές Παράμετροι &gt; Καθιερωμένες Τιμές"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12203 "&gt; finesCalendar "
12204 msgstr ""
12205 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12206 "Διακίνηση Υλικού &gt; Ημερολόγιο για πρόστιμα"
12207
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12209 #, c-format
12210 msgid ""
12211 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12212 "&gt; useDaysMode "
12213 msgstr ""
12214 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12215 "Διακίνηση Υλικού &gt; χρησιμοποίησε τη Ρύθμιση Ημέρες "
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12218 #, c-format
12219 msgid ""
12220 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12221 "attribute types"
12222 msgstr ""
12223 "Περισσότερα &gt; Διαχείριση &gt; Καθολικές Προτιμήσεις Συστήματος &gt; "
12224 "Διακίνηση Υλικού &gt; Τύποι χαρακτηριστικών Μελών"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12227 #, c-format
12228 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12229 msgstr "Περισσότερα &gt; Περιοδικές Εκδόσεις &gt; Νέα Συνδρομή"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12232 #, c-format
12233 msgid "Most circulated items"
12234 msgstr "Τεκμήρια που διακινούνται συχνότερα"
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12237 #, fuzzy, c-format
12238 msgid ""
12239 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12240 msgstr ""
12241 "Συνηθέστερος τύπος μέλους, συνήθως χρησιμοποιείται για τη γενική κατηγορία "
12242 "'Μέλη'."
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12248 "running:"
12249 msgstr ""
12250 "Τα περισσότερα τέλη και πρόστιμα χρεώνονται αυτόματα αν τρέχει το cron job "
12251 "προστίμων:"
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12254 #, c-format
12255 msgid "Moving items"
12256 msgstr "Μετακίνηση τεκμηρίων"
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12259 #, c-format
12260 msgid "N = New card"
12261 msgstr "N = Νέα Κάρτα"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12264 #, c-format
12265 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12266 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12272 "the item"
12273 msgstr ""
12274 "ΑΚΥΡΟ: σημαίνει ότι το μέλος ζήτησε το 1ο διαθέσιμο και δεν έχουμε επιλέξει "
12275 "το τεκμήριο"
12276
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12278 #, c-format
12279 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12283 #, fuzzy, c-format
12284 msgid "Name the list and choose the list category. "
12285 msgstr "Δώστε όνομα στη λίστα και επιλέξτε τι τύπος λίστας είναι "
12286
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12291 "value:"
12292 msgstr ""
12293 "Οι νέες καθιερωμένες τιμές μπορούν να προστεθούν σε οποιαδήποτε υπάρχουσα ή "
12294 "νέα κατηγορία. Για να προσθέσετε μία τιμή:"
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12297 #, c-format
12298 msgid "News"
12299 msgstr "Νέα"
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12302 #, c-format
12303 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12304 msgstr "Τα νέα στον OPAC θα εμφανιστούν πάνω από το ΚεντρικόΜπλοκΧρήστη"
12305
12306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12307 #, c-format
12308 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12309 msgstr "Τα νέα στη Διεπαφή Προσωπικού θα εμφανιστούν τέρμα αριστερά στην οθόνη"
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12315 "checked out"
12316 msgstr ""
12317 "Τα νέα στις αποδείξεις κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστούν κάτω από τα "
12318 "δανεισμένα τεκμήρια"
12319
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12324 "by a space (no commas) "
12325 msgstr ""
12326 "Στη συνέχεια επιλέξτε πεδία που θα θέλατε να εξαιρέσετε από την εξαγωγή "
12327 "χωρισμένα με κενό (όχι κόμματα) "
12328
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12333 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12334 msgstr ""
12335 "Στη συνέχεια επιλέξτε αν θέλετε να κάνετε κράτηση στο αμέσως επόμενο "
12336 "διαθέσιμο αντίτυπο ή σε ένα συγκεκριμένο αντίτυπο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
12337 "δίπλα στο μεμονωμένο αντίτυπο."
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12340 #, c-format
12341 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12342 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα γίνει αν βρεθούν οι ταυτισμένες εγγραφές"
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12345 #, c-format
12346 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12347 msgstr "Στη συνέχεια επιλέξτε τι θα παραβλέψετε κατά την εξαγωγή "
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12353 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12354 msgstr ""
12355 "Στη συνέχεια αποφασίστε εάν το μέλος μπορεί να ανανεώσει αυτό τον τύπο "
12356 "τεκμηρίου και αν ναι, εισάγετε πόσες φορές μπορεί να το ανανεώσει στο κουτί "
12357 "'Επιτρεπόμενες Ανανεώσεις'"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12360 #, c-format
12361 msgid "Next enter the contact information "
12362 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τα στοιχεία επικοινωνίας "
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12368 msgstr ""
12369 "Στη συνέχεια σημειώστε αν αυτή η διάταξη είναι για το μπροστινό ή το πίσω "
12370 "μέρος της κάρτας μέλους "
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12382 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12383 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12384 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12385 "within the staged file."
12386 msgstr ""
12387 "Δίπλα σε κάθε τίτλο υπάρχει ένα κουτί, επιλέξτε τα αντίτυπα που θέλετε να "
12388 "παραγγείλετε, ή επιλέξτε 'Επιλογή όλων' στην κορυφή. Ανάλογα με τις "
12389 "ρυθμίσεις σας στην προτίμηση MarcFieldsToOrder το Koha θα συμπληρώσει την "
12390 "επόμενη οθόνη με την σχετική Ποσότητα, Τιμή, Επιχορήγηση, Στατιστικά 1 και "
12391 "Στατιστικά 2 που βρίσκονται μέσα στο προετοιμασμένο αρχείο."
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12397 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12398 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12399 msgstr ""
12400 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσθέσετε ενέργειες στο πρότυπο συμπληρώνοντας το "
12401 "κουτί Ενέργεια. Για παράδειγμα εάν φορτώνετε σε παρτίδες αρχείων από τον "
12402 "προμηθευτή σας ηλεκτρονικών βιβλίων ίσως θέλετε να προσθέσετε τον τύπο "
12403 "βιβλιογραφικού τεκμηρίου του ηλεκτρονικού βιβλίου στο 942$c."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12409 msgstr ""
12410 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε προκαθορισμένες τιμές για να εφαρμοστούν "
12411 "σε όλα τα μέλη που εισάγετε. "
12412
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12417 "repeatable. "
12418 msgstr ""
12419 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε εάν αυτό το γεγονός είναι μοναδικό ή "
12420 "είναι επαναλαμβανόμενο. "
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12426 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12427 "the OPACPrivacy system preference."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12434 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12435 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12436 msgstr ""
12437 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε τη μέθοδο παράδοσης για τις εκπρόθεσμες "
12438 "ειδοποιήσεις. Μπορείτε να επιλέξετε από τα Ηλεκτρονική διεύθυνση, Ροή, "
12439 "Τηλέφωνο (if you are using the iTiva Talking Tech service), Εκτύπωση and SMS "
12440 "(εάν έχετε ρυθμίσει τον SMSSendDriver). "
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12443 #, fuzzy, c-format
12444 msgid ""
12445 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12446 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12447 msgstr ""
12448 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα δημιουργείται ένα νέο τεκμήριο όταν "
12449 "παραλαμβάνετε ένα τεύχος"
12450
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12452 #, fuzzy, c-format
12453 msgid ""
12454 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12455 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12456 msgstr ""
12457 "Στη συνέχεια μπορείτε να επιλέξετε αν θα είσαγετε ή όχι τα δεδομένα των "
12458 "τεκμηρίων που βρίσκονται μέσα στις εγγραφές MARC"
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12461 #, c-format
12462 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12463 msgstr ""
12464 "Στη συνέχεια μπορείτε να προσαρμόσετε την ειδοποίηση για κάθε πιθανή μέθοδο "
12465 "παράδοσης "
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12471 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12472 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12478 msgstr "Στη συνέχεια εισάγετε τις πληροφορίες επικοινωνίας "
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12484 msgstr ""
12485 "Στη συνέχεια θα σας εμφανιστούν επιλογές για ταύτιση εγγραφών και εισαγωγές "
12486 "τεκμηρίων "
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12492 msgstr ""
12493 "Στη συνέχεια θα χρειαστεί να αποθηκεύσετε όλους τους εκπαιδευτές των "
12494 "μαθημάτων σας ως μέλη."
12495
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12500 "and Terms."
12501 msgstr ""
12502 "Στη συνέχεια θα πρέπει ΄να προσθέσετε μερικές νέες καθιερωμένες τιμές για τα "
12503 "Τμήματα και τα Εξάμηνα."
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12506 #, c-format
12507 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12508 msgstr ""
12509 "Στη συνέχεια, ο τομέας Ρύθμισης Βιβλιοθήκης περιλαμβάνει επιπρόσθετες "
12510 "ρυθμίσεις βιβλιοθήκης "
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12513 #, c-format
12514 msgid "Nicole Engard "
12515 msgstr "Nicole Engard "
12516
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12519 #, c-format
12520 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12521 msgstr ""
12522 "Δεν Επιτρέπονται Κρατήσεις: Κανένα μέλος δεν μπορεί να κάνει κράτηση σε αυτό "
12523 "το βιβλίο."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12526 #, fuzzy, c-format
12527 msgid "No condition"
12528 msgstr "08 Tape Configuration"
12529
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12534 "to keep track of your contact information within Koha."
12535 msgstr ""
12536 "Δεν απαιτείται κανένα από αυτά τα πεδία. Πρέπει να συμπληρώνονται μόνο εάν "
12537 "θέλετε να παρακολουθείτε τις πληροφορίες επικοινωνίας σας στο Koha."
12538
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12540 #, c-format
12541 msgid "Normalization rule: Control-number"
12542 msgstr "Κανόνας κανονικοποίησης: Αριθμός-ελέγχου"
12543
12544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12547 #, c-format
12548 msgid "Note"
12549 msgstr "Σημείωση"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12561 "is the required version; the installed version is in the next column."
12562 msgstr ""
12563 "Σημειώστε ότι ο αριθμός έκδοσης σε παρενθέσεις που ακολουθεί το όνομα της "
12564 "μονάδας είναι η έκδοση που απαιτείται. Η εγκατεστημένη έκδοση βρίσκεται στην "
12565 "επόμενη στήλη."
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12573 #, c-format
12574 msgid "Note:"
12575 msgstr "Σημείωση:"
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12578 #, fuzzy, c-format
12579 msgid "Note: "
12580 msgstr "Σημείωση:"
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12587 "library before you can graduate."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12594 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12595 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12596 "'XXX'."
12597 msgstr ""
12598 "Σημείωση: Στην ουσία, μια κατάσταση είναι αληθινή εάν η τιμή στο αντίστοιχο "
12599 "υποπεδίο είναι αυστηρά 'ίση' ή 'μη ίση' σε ό,τι ορίζεται εάν υπάρχει 'Τιμή'. "
12600 "Μια εγγραφή που έχει 999$9 = 'XXX YYY' δεν θα ανήκει σε μία ομάδα όπου η "
12601 "κατάσταση είναι 999$9 = 'XXX'."
12602
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12604 #, fuzzy, c-format
12605 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12606 msgstr ""
12607 "Πριν κάνετε οποιαδήποτε παραγγελία, πρέπει πρώτα να εισάγετε το τουλάχιστον "
12608 "έναν προμηθευτή."
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12614 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12615 "suspension."
12616 msgstr ""
12617 "Σημείωση: Εάν έχετε ρυθμίσει την AutoResumeSuspendedHolds προτίμησή σας στο  "
12618 "\"Να μην επιτρέπεται\" τότε δεν θα έχετε την επιλογή να ορίσετε μία "
12619 "ημερομηνία λήξης στην αναστολή κράτησης."
12620
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12625 "together."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12633 "register for an account in a library or a university)."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12637 #, c-format
12638 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12642 #, c-format
12643 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12647 #, c-format
12648 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12649 msgstr ""
12650 "Σημείωση: Κάντε χρήση της ρύθμισης 'AudioAlerts' για να ενεργοποιήσετε/"
12651 "απενεργοποιήσετε τους ήχους."
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12654 #, c-format
12655 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12656 msgstr ""
12657 "Σημείωση: εάν αναρτάτε τιμές και/ή τιμές τιμολογίων, συμπεριλάβετε τον φόρο."
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12660 #, c-format
12661 msgid "Notes are for internal use."
12662 msgstr "Οι σημειώσεις είναι για εσωτερική χρήση."
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12668 "librarians know when to use this fund"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12672 #, c-format
12673 msgid "Notices"
12674 msgstr "Ειδοποιήσεις"
12675
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12677 #, c-format
12678 msgid "Notices & slips"
12679 msgstr "Ειδοποιήσεις & σημειώματα"
12680
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12682 #, c-format
12683 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12684 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Ομάδων"
12685
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12687 #, c-format
12688 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12689 msgstr "OAI-PMH Παραμετροποίηση Αντιστοιχίσεων Ομάδων"
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12692 #, c-format
12693 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12694 msgstr "ODUE (Ειδοποίηση Εκπρόθεσμου) "
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12704 #, c-format
12705 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12706 msgstr "OPAC &gt; Σύνδεση &gt; τα μηνύματά μου"
12707
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12709 #, c-format
12710 msgid "OPAC:"
12711 msgstr "OPAC:"
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12717 "required fields"
12718 msgstr ""
12719 "Από τα πεδία στη φόρμα ομάδας, απαιτούνται μόνο τα 'Κωδικός κατηγορίας' και "
12720 "'Όνομα'"
12721
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12726 "information should be added to help with generating claim letters and "
12727 "invoices."
12728 msgstr ""
12729 "Από αυτά τα πεδία, απαιτείται μόνο το όνομα προμηθευτή. Οι υπόλοιπες "
12730 "πληροφορίες πρέπει να προστεθούν για να βοηθήσουν στη δημιουργία επιστολών "
12731 "απαίτησης και τιμολογίων."
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12734 #, c-format
12735 msgid "Offline Circulation"
12736 msgstr "Κυκλοφορία Υλικού Εκτός Σύνδεσης"
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12739 #, c-format
12740 msgid "Offline circulation"
12741 msgstr "Κυκλοφορία υλικού εκτός σύνδεσης"
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12749 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12750 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12751 msgstr ""
12752 "Το οφσετ περιγράφει τί συμβαίνει όταν ολόκληρη η εικόνα είναι εκτός του "
12753 "κέντρου είτε κάθετα είτε οριζόντια και ο ερπυσμός περιγράφει μία συνθήκη "
12754 "όπου η απόσταση μεταξύ των ετικετών αλλάζει δια μήκους της σελίδας ή πάνω "
12755 "και κάτω στη σελίδα. "
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12758 #, c-format
12759 msgid "Offset: 0"
12760 msgstr "Οφσετ: 0"
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12766 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12767 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12768 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12769 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12770 msgstr ""
12771 "Συχνά το προσωπικό διακίνησης υλικού χρειάζεται να αλλάξει την κατάσταση "
12772 "ενός αντιτύπου σε Χαμένο ή Φθαρμένο. Αυτό δεν απαιτεί να αλλάξει ολόκληρη η "
12773 "εγγραφή για το τεκμήριο. Αντ'αυτού, πατώντας στο barcode του τεκμηρίου στην "
12774 "σύνοψη δανεισμού ή στο ιστορικό επιστροφών θα μεταφερθείτε στη σύνοψη ενός "
12775 "τεκμηρίου. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε εκεί πατώντας την καρτέλα Τεκμηρίου "
12776 "αριστερά της σελίδας βιβλιογραφικών λεπτομερειών."
12777
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12782 "comma (or tab) and then the image file name "
12783 msgstr ""
12784 "Σε κάθε γραμμή στο αρχείο κειμένου εισάγετε τον αριθμό κάρτας του μέλους, "
12785 "κόμμα (ή στηλοθέτη) και μετά το όνομα αρχείου της εικόνας "
12786
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12791 "print out the data related to all items that are overdue."
12792 msgstr ""
12793 "Στις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ετικέτες "
12794 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; για να εκτυπώσετε τα δεδομένα που σχετίζονται "
12795 "με όλα τα καθυστερούμενα αντίτυπα."
12796
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12798 #, c-format
12799 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12800 msgstr ""
12801 "Στο μενού Κυκλοφορία Υλικού πατήστε 'Μεταφόρτωση αρχείου διακίνησης υλικού "
12802 "εκτός σύνδεσης (.koc)'"
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12808 msgstr ""
12809 "Στην εγγραφή του Εγγυητή, θα είναι σε λίστα όλα τα παιδιά και/ή οι "
12810 "επαγγελματίες"
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12816 "permissions"
12817 msgstr ""
12818 "Στην εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο Περισσότερα και επιλέξτε το Ρύθμιση "
12819 "Εξουσιοδοτήσεων για να αλλάξετε τις εξουσιδοτήσεις του μέλους"
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12825 "and choose to Duplicate budget"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12832 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12833 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12834 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12835 "'Export this basket as CSV' button."
12836 msgstr ""
12837 "Στη σελίδα περίληψης, έχετε επίσης την επιλογή να επεξεργαστείτε τις "
12838 "πληροφορίες για το καλάθι που καταχωρίσατε πατώντας το κουμπί 'Επεξεργασία "
12839 "πληροφοριών επικεφαλίδας καλαθιού', να διαγράψετε το καλάθι ολοσχερώς "
12840 "πατώντας το κουμπί 'Διαγραφή καλαθιού', ή να εξάγετε το καλάθι σας σαν ένα "
12841 "αρχείο CSV πατώντας το κουμπί 'Εξαγωγή αυτού του καλαθιού ως CSV'."
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12844 #, c-format
12845 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12846 msgstr ""
12847 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να δημιουργήσετε, να τροποποιήσετε και να "
12848 "διαγράψετε τα σύνολα OAI-PMH"
12849
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12855 "this patron is on."
12856 msgstr ""
12857 "Σε αυτή την καρτέλα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε όλες τις λίστες "
12858 "δρομολόγησης στις οποίες βρίσκεται αυτό το μέλος."
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12861 #, c-format
12862 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12863 msgstr ""
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12869 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12870 msgstr ""
12871 "Από τη στιγμή που αποδεχτείτε ή απορρίψετε μία ετικέτα, θα μεταφερθεί στην "
12872 "κατάλληλη λίστα ετικετών. Μία περίληψη όλων των ετικετών θα εμφανιστεί στα "
12873 "δεξιά της οθόνης."
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12879 "the patron record add/edit form"
12880 msgstr ""
12881 "Μόλις προστεθεί η απόδοσή σας θα εμφανιστεί στη λίστα αποδόσεων και στην "
12882 "φόρμα προσθήκης/επεξεργασίας της εγγραφής μέλους"
12883
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12888 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12889 "Koha."
12890 msgstr ""
12891 "Μόλις όλα τα αρχεία καταγραφής από όλους τους υπολογιστές διακίνησης υλικού "
12892 "φορτωθούν θα μπορείτε να τα επιλέξετε όλα ή να επιλέξετε μόνο εκείνα που "
12893 "θέλετε να επεξεργαστείτε στο Koha."
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12899 "summary."
12900 msgstr ""
12901 "Μόλις προστεθεί ένα αντίτυπο στο καλάθι θα εμφανιστεί η σύνοψη του καλαθιού."
12902
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12908 "payment as reversed"
12909 msgstr ""
12910 "Μόλις πατηθεί, μία νέα γραμμή οφειλής θα προστεθεί στον λογαριασμό, "
12911 "δείχνοντας την πληρωμή ως ανακληθείσα"
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12917 "screen under the 'Hold' tab."
12918 msgstr ""
12919 "Μόλις επιβεβαιωθεί, η κράτηση θα εμφανιστεί στην εγγραφή μέλους και στην "
12920 "οθόνη δανεισμού στην καρτέλα 'Κράτηση'"
12921
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12926 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12927 "report and choosing 'Run'."
12928 msgstr ""
12929 "Μόλις οι προσαρμοσμένες αναφορές αποθηκευτούν στο Koha, μπορείτε να τις "
12930 "τρέξετε πηγαίνοντας στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και πατώντας το κουμπί "
12931 "'Ενέργειες' δεξιά της αναφοράς και επιλέγοντας 'Τρέξε'."
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12937 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12938 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12939 "it."
12940 msgstr ""
12941 "Μόλις γίνει η εισαγωγής όλων πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αναφοράς' και θα "
12942 "σας παρουσιαστούν οι επιλογές για να την τρέξετε. Μόλις αποθηκευτεί η "
12943 "αναφορά δεν χρειάζεται να την επαναδημιουργήσετε, μπορείτε απλά να την "
12944 "βρείτε στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών και να την τρέξετε ή να την "
12945 "επεξεργαστείτε."
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12948 #, c-format
12949 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12950 msgstr "Μόλις τελειώσετε θα έχετε μια σύνοψη όλων των συναλλαγών σας"
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12953 #, c-format
12954 msgid "Once finished, click 'Save'"
12955 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12962 msgstr ""
12963 "Μόλις τελειώσει η επιλογή αποφθέγματος, απλά πατήστε το πλήκτρο 'Διαγραφή "
12964 "αποφθέγματος/ων'."
12965
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12970 "pattern information. "
12971 msgstr ""
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12974 #, c-format
12975 msgid ""
12976 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12977 "edit the quotes prior to saving them."
12978 msgstr ""
12979 "Μόλις το αρχείο CSV φορτωθεί στον προσωρινό πίνακα επεξεργασίας, μπορείτε να "
12980 "αλλάξετε τα αποφθέγματα πριν τα αποθηκεύσετε."
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12983 #, c-format
12984 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12985 msgstr ""
12986 "Μόλις αποθηκευτεί το συμβόλαιο θα εμφανιστεί κάτω από τις πληροφορίες "
12987 "προμηθευτή."
12988
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12993 "edit the quote source and text."
12994 msgstr ""
12995 "Μόλις η τωρινή δεξαμενή αποφθεγμάτων φορτωθεί στον πίνακα επεξεργασίας, "
12996 "μπορείτε να αλλάξετε την πηγή και το κείμενο του αποφθέγματος."
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13002 msgstr "Μόλις φορτωθεί το αρχείο θα σας εμφανιστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης."
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13005 #, c-format
13006 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13007 msgstr "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο, πατήστε για να επεξεργαστείτε το αρχείο"
13008
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13013 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13014 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13015 "the 'Remove' link to the right of their name."
13016 msgstr ""
13017 "Μόλις ο εκπαιδευτής που θέλετε εμφανιστεί απλά πατήστε το όνομα και θα γίνει "
13018 "η προσθήκη. Μπορείτε να το επαναλάβετε για όλους τους εκπαιδευτές σε αυτό το "
13019 "πρόγραμμα. Κάθε εκπαιδευτής θα εμφανιστεί πάνω από το κουτί αναζήτησης και "
13020 "μπορεί να αφαιρεθεί πατώντας τον σύνδεσμο 'Αφαίρεση' αριστερά του ονόματος."
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13023 #, c-format
13024 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13025 msgstr ""
13026 "Μόλις δανειστεί το τεκμήριο θα εμφανιστεί κάτω από τα στοιχεία του μέλους."
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13030 #, c-format
13031 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid ""
13037 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13038 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13039 msgstr ""
13040 "Μόλις αποθηκευτεί η λίστα θα είναι προσβάσιμη από τη σελίδα Λίστες και από "
13041 "το μενού 'Προσθήκη σε' στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης."
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13047 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13048 msgstr ""
13049 "Μόλις το σύστημα επανέλθει επισκεφτείτε τη σελίδα Συγχρονισμού στην "
13050 "υπομονάδα Κυκλοφορία Υλικού Εκτός Σύνδεσης και πατήστε 'Μεταφόρτωση "
13051 "συναλλαγών'"
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13057 "the toolbar and the quotes will be saved."
13058 msgstr ""
13059 "Εφόσον είστε ικανοποιημένοι με τα αποφθέγματα, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
13060 "αποφθεγμάτων' στη γραμμή εργαλείων και τα αποφθέγματα θα αποθηκευτούν."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13063 #, fuzzy, c-format
13064 msgid ""
13065 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13066 "search other libraries for the record in question."
13067 msgstr ""
13068 "Μόλις το επιλέξετε θα μεταφερθείτε σε ένα παράθυρο αναζήτησης Z39.50 για να "
13069 "αναζητήσετε σε άλλες βιβλιοθήκες τη συγκεκριμένη εγγραφή."
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13075 "you will be presented with a list of these items."
13076 msgstr ""
13077 "Μόλις φιλτράρετε τις παραγγελίες ώστε να εμφανίζουν τα πράγματα που θεωρείτε "
13078 "καθυστερημένα, θα εμφανιστεί μια λίστα με αυτά τα τεκμήρια."
13079
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13085 "page will list the items you have selected."
13086 msgstr ""
13087 "Μόλις προσθέσετε όλα τα τεκμήρια κάντε κλικ στο κουμπί 'Έγινε'. Η σελίδα "
13088 "αποτελεσμάτων θα σας δείξει τα τεκμήρια που επιλέξατε."
13089
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13094 "'Update' button to save them to the list."
13095 msgstr ""
13096 "Όταν θα έχετε όλα τα μέλη οπυ θα θέλατε να προσθέσετε μπορείτε να πατήσετε "
13097 "το κουμπί 'Ενημέρωση' για να τα αποθηκεύσετ στη λίστα."
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13103 "a receipt by choosing one of two methods."
13104 msgstr ""
13105 "Μόλις δανείσετε όλα τα τεκμήρια στο μέλος μπορείτε να τα εκτυπώσετε σε μία "
13106 "απόδειξη επιλέγοντας μία από τις δύο μεθόδους."
13107
13108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13112 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13113 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13114 "the status you have chosen."
13115 msgstr ""
13116 "Μόλις πατήσετε 'Υποβολή' η πρόταση θα μεταφερθεί στην καρτέλα που "
13117 "αντιστοιχεί. Η κατάσταση θα ενημερωθεί επίσης στον λογαριασμό μέλους στον "
13118 "OPAC και θα σταλεί μια ηλεκτρονική ειδοποίηση στο μέλος χρησιμοποιώντας το "
13119 "πρότυπο που ταιριάζει με την κατάσταση που επιλέξατε."
13120
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid ""
13124 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13125 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13126 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13127 "deleted."
13128 msgstr ""
13129 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε κλικ στο κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13130 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη θα "
13131 "διαγραφεί."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13137 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13138 "record will be deleted."
13139 msgstr ""
13140 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η κύρια "
13141 "εγγραφή θα περιέχει πλέον τα δεδομένα που επιλέξατε και η δεύτερη εγγραφή θα "
13142 "διαγραφεί."
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13148 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13149 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13150 msgstr ""
13151 "Μόλις ολοκληρώσετε τις επιλογές σας κάντε πατήστε το κουμπί 'συγχώνευση'. Η "
13152 "βασική εγγραφή θα εμφανίσει τα δεδομένα που επιλέξατε καθώς επίσης και τα "
13153 "τεκμήρια/αντίτυπα και από τις δύο βιβλιογραφικές εγγραφές και η δεύτερη "
13154 "εγγραφή θα διαγραφεί."
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13160 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13161 msgstr ""
13162 "Μόλις ολοκληρώσετε τις ρυθμίσεις σας για τις Κρατήσεις Μαθημάτων μπορείτε να "
13163 "ξεκινήσετε να δημιουργείτε μαθήματα και να προσθέτετε τίτλους στη λίστα "
13164 "κρατήσεων."
13165
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13170 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13177 "appear next to the 'New profile' button."
13178 msgstr ""
13179 "Μόλις δημιουργήσετε το λιγότερ ένα CSV Προφίλ θα εμφανιστεί μία καρτέλα "
13180 "'Επεξεργασία προφίλ' σίπλα στο κουμπί 'Νέο προφίλ'."
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13186 "the data into Koha."
13187 msgstr ""
13188 "Μόλις δημιουργήσετε το αρχείο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο "
13189 "Εισαγωγής Μελών για να φέρετε τα δεδομένα στο Koha."
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13195 "Accounting information."
13196 msgstr ""
13197 "Μόλις εισάγετε τις πληροφορίες για το τεκμήριο, θα χρειαστεί  να εισάγετε "
13198 "τις Λογιστικές πληροφορίες."
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13201 #, c-format
13202 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13203 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13209 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13210 "date to today."
13211 msgstr ""
13212 "Μόλις βρείτε τα τεκμήρια στα ράφια σας μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτή τη "
13213 "λίστα και να ελέγξετε τα τεκμήρια που βρήκατε για να ενημερώσετε το σύστημα "
13214 "ότι είναι η σημερινή η τελευταία ημέρα που τα είδατε."
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13220 "present you with the changed patron records."
13221 msgstr ""
13222 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές που θέλετε, μπορείτε να πατήσετε 'Αποθήκευση' και "
13223 "το Koha θα σας εμφανίσει με τις τροποποιημένες εγγραφές μέλους."
13224
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13229 "items."
13230 msgstr ""
13231 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές θα σας παρουσιαστούν τα τεκμήρια που προκύπτουν."
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13237 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13238 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13239 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13240 "Budget Y is the selected budget."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13247 "the top left of the editor."
13248 msgstr ""
13249 "Μόλις κάνετε τις επεξεργασίες σας (μέσω οποιασδήποτε μεθόδου) μπορείτε να "
13250 "κάνετε κλικ στο 'Αποθήκευση' πάνω αριστερά από τον επεξεργαστή."
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13256 "brought to a list of your existing budgets."
13257 msgstr ""
13258 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση Αλλαγών'. Θα "
13259 "μεταφερθείτε σε μια λίστα με τους υπάρχοντες προϋπολογισμούς σας."
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13265 "right."
13266 msgstr ""
13267 "Μόλις αποθηκεύσετε τις αλλαγές, η νέα σας βιβλιοθήκη θα εμφανιστεί πάνω "
13268 "δεξιά."
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13276 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13277 msgstr ""
13278 "Μόλις αποθηκεύσεστε το νέο σας προφίλ, μπορείτε να επιστρέψετε στη λίστα με "
13279 "τα πρότυπα και επιλέξετε να επεξεργαστείτε το πρότυπο στο οποίο είναι αυτό "
13280 "το προφίλ."
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13286 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13287 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13288 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13289 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13290 msgstr ""
13291 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, πατήστε το κουμπί "
13292 "'Συγχώνευση επιλεγμένων τεκμηρίων'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο εγγραφές "
13293 "θέλετε να κρατήσετε ως κύρια εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί μετά τη "
13294 "συγχώνευση. Εάν οι εγγραφές δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας διαφορετικά "
13295 "πρότυπα, το Koha θα σας ρωτήσει επίσης ποιο Πρότυπο θα θέλατε να "
13296 "χρησιμοποιήσει η πρόσφατα συγχωνευμένη εγγραφή."
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid ""
13301 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13302 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13303 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13304 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13305 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13306 "merged record to use."
13307 msgstr ""
13308 "Μόλις επιλέξετε τις εγγραφές που θέλετε να συγχωνεύσετε, κάντε κλικ στο "
13309 "κουμπί 'Συγχώνευση επιλεγμένων εγγραφών'. Θα ερωτηθείτε ποια από τις δύο "
13310 "εγγραφές θέλετε να κρατήσετε ως βασική εγγραφή και ποια θέλετε να διαγραφεί "
13311 "μετά τη συγχώνευση."
13312
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13314 #, fuzzy, c-format
13315 msgid ""
13316 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13317 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13318 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13319 "part of installation."
13320 msgstr ""
13321 "Μόλις ρυθμίσετε τις κατηγορίες μελών, πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη "
13322 "στο &quot;Μέλη&quot; με προνόμια ύπερ βιβλιοθηκονόμου. Τότε χρησιμοποιήστε "
13323 "αυτόν τον χρήστη για να συνδεθείτε αντί για αυτό της βάσης που δημιουργήθηκε "
13324 "ως μέρος της εγκατάστασης."
13325
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13330 "using this tool."
13331 msgstr ""
13332 "Μόλις οργανώσετε τις εγγραφές προς εισαγωγή μπορείτε να ολοκληρώσετε την "
13333 "εισαγωγή χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο."
13334
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13339 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13340 msgstr ""
13341 "Μόλις φορτώσει το αρχείο ή σαρωθούν τα barcodes πατήστε 'Συνέχεια'. Θα σας "
13342 "εμφανιστεί μια λίστα μελών και οι αλλαγές που μπορείτε να κάνετε."
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13348 "'Continue.'"
13349 msgstr ""
13350 "Μόλις αναρτηθεί το αρχείο σας ή σαρωθούν τα barcodes μπορείτε να πατήσετε "
13351 "'Συνέχεια'."
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13357 "under the 'Patrons' section"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13364 "selected records' button and your records will be modified."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13368 #, c-format
13369 msgid ""
13370 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13371 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13372 "vendor."
13373 msgstr ""
13374 "Μόλις βεβαιωθείτε ότι το καλάθι σας είναι ολοκληρωμένο, μπορείτε να πατήσετε "
13375 "το κουμπί 'Κλείσιμο αυτού του καλαθιού' για να σημειώσετε ότι αυτό το καλάθι "
13376 "είναι ολοκληρωμένο και έχει σταλεί στον προμηθευτή."
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13379 #, fuzzy, c-format
13380 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13381 msgstr "Μόλις εισάγετε τις απαραίτητες πληροφορίες κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση'"
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13387 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13388 "add/edit items attached to the record "
13389 msgstr ""
13390 "Μόλις ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' στην κορυφή και επιλέξτε αν "
13391 "θέλετε να αποθηκεύσετε και να δείτε τη βιβλιογραφική εγγραφή που "
13392 "δημιουργήσατε ή να συνεχίσετε στην προσθήκη/επεξεργασία αντιτύπων. "
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13398 "records that use this authority record will be updated."
13399 msgstr ""
13400 "Μόλις κάνετε όλες τις απαραίτητες αλλαγές, κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση' και "
13401 "όλες οι εγγραφές που χρησιμοποιούν αυτή την εγγραφή καθιερωμένου όρου θα "
13402 "ενημερωθούν."
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid ""
13408 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13409 "will be presented with the form to continue cataloging"
13410 msgstr ""
13411 "Μόλις ανοίξετε ένα κενό πλαίσιο ή εισάγετε μία εγγραφή μέσω του Z39.50 θα "
13412 "σας παρουσιαστεί μία φόρμα για να συνεχίσετε την καταλογογράφηση"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13418 "by following the instructions for editing subfields"
13419 msgstr ""
13420 "Μόλις το Πλαίσιο εμφανιστεί στην οθόνη μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
13421 "διαγράψετε κάθε πεδίο ακολουθώντας τις οδηγίες για επεξεργασία υποπεδίων"
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13427 "the list of Frameworks "
13428 msgstr ""
13429 "Μόλις το Πλαίσιο προστεθεί πατήστε 'Δομή MARC' στα δεξιά του στη λίστα "
13430 "Πλαισίων "
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13436 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13437 msgstr ""
13438 "Μόλις αποθηκευτούν οι ενέργειές σας μπορείτε να τις δείτε στην κορυφή της "
13439 "οθόνης. Οι ενέργειες μπορούν να μετακινηθούν χρησιμοποιώντας τα βέλη στα "
13440 "αριστερά τους."
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13446 "adding items to the order."
13447 msgstr ""
13448 "Μόλις δημιουργηθεί το καλάθι θα σας εμφανιστούν διάφορες επιλογές για "
13449 "προσθήκη τεκμηρίων προς παραγγελία."
13450
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13455 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13456 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13457 msgstr ""
13458 "Μόλις κάνετε τις αλλαγές σας, πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση'. Εάν θέλετε να "
13459 "εξάγετε τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο CSV μπορείτε να το κάνετε εισάγοντας "
13460 "ένα όνομα αρχείου στο πεδίο 'Εξαγωγή σε ένα αρχείο με το όνομα' και πατώντας "
13461 "το κουμπί 'Έξαγωγή'."
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13467 "be searchable by any field in the course."
13468 msgstr ""
13469 "Μόλις το μάθημά σας αποθηκευτεί θα εμφανιστεί στη σελίδα κρατήσεων για το "
13470 "κύριο μάθημα και θα είναι αναζητήσιμο από οποιοδήποτε πεδίο στο μάθημα."
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13476 "synced to the right of each data set."
13477 msgstr ""
13478 "Μόλις μεταφορτωθούν τα δεδομένα σας θα δείτε τις ημερομηνίες κατά τις οποίες "
13479 "συγχρονίστηκαν τελευταία στα δεξιά κάθε συνόλου δεδομένων."
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13485 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13486 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13487 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13488 msgstr ""
13489 "Μόλις γίνει η κράτησή σας, εάν θέλετε το Koha να ξεχάσει ότι χρησιμοποιήσατε "
13490 "τη λειτουργία 'Αναζήτηση για Κράτηση', μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε το "
13491 "Koha να 'παραβλέψει' το όνομα μέλους πατώντας το βέλος στα δεξιά του "
13492 "κουμπιού 'Δημιουργία Κράτησης' στα αποτελέσματα αναζήτησης και διαλέγοντας "
13493 "την επιλογή 'Παράβλεψη'."
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13499 "the right of each title that was imported"
13500 msgstr ""
13501 "Μόλις ολοκληρωθή η εισαγωγή θα εμφανιστεί ένας σύνδεσμος προς τις "
13502 "βιβλιογραφικές εγγραφές στα δεξιά του κάθε τίτλου που εισήχθη."
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13508 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13515 "on the item search page"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13522 "the right of the rule"
13523 msgstr ""
13524 "Μόλις ρυθμίσετε την πολιτική σας, μπορείτε να την ξερυθμίσετε κάνοντας κλικ "
13525 "στον σύνδεσμο 'Ξερύθμιση' στα δεξιά του κανόνα"
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13531 "other saved reports."
13532 msgstr ""
13533 "Μόλις αποθηκευτεί η αναφορά σας θα εμφανιστεί στη σελίδα 'Χρήση "
13534 "Αποθηκευμένης' με όλες τις άλλες αποθηκευμένες αναφορές."
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13540 "MARC Records for Import tool."
13541 msgstr ""
13542 "Μόλις το πρότυπό σας αποθηκευτεί θα μπορείτε πλέον να το επιλέξετε όταν "
13543 "χρησιμοποιείτε τα Προετοιμασμένα Αρχεία MARC για το εργαλείο Εισαγωγής."
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13546 #, c-format
13547 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13548 msgstr ""
13549 "Το ένα μπορεί να είναι η εικόνα μέλους που μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος "
13550 "για να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας."
13551
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13553 #, c-format
13554 msgid ""
13555 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13556 "Cities and Towns page."
13557 msgstr ""
13558 "Μόλις κάνετε κλικ στο Υποβολή, η πόλη σας θα αποθηκευτεί και θα εμφανιστεί "
13559 "στη σελίδα Πόλεις και Περιοχές"
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13562 #, c-format
13563 msgid "Online Help"
13564 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13568 #, c-format
13569 msgid "Online help"
13570 msgstr "Ηλεκτρονική Βοήθεια"
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13576 "duplicate information from)"
13577 msgstr ""
13578 "Ανοίξτε το μέλος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως βάση (το μέλος από το "
13579 "οποίο θέλετε να αντιγράψετε πληροφορίες)"
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13582 #, c-format
13583 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13584 msgstr "Ή μπορείτε να μην έχετε εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13590 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13591 "to and click \"Transfer Collection\"."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13595 #, c-format
13596 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13597 msgstr "Παραγγελία από Πρόταση Αγοράς"
13598
13599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13600 #, c-format
13601 msgid "Order from a New Empty Record"
13602 msgstr "Παραγγελία από μια Νέα Κενή Εγγραφή"
13603
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13605 #, c-format
13606 msgid "Order from a Staged File"
13607 msgstr "Παραγγελία από ένα οργανωμένο αρχείο"
13608
13609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13610 #, fuzzy, c-format
13611 msgid "Order from a subscription"
13612 msgstr "Ανανέωση υπάρχουσας συνδρομής"
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13615 #, c-format
13616 msgid "Order from an Existing Record"
13617 msgstr "Παραγγελία από μία Υπάρχουσα Εγγραφή"
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13620 #, c-format
13621 msgid "Order from an External Source"
13622 msgstr "Παραγγελία από μία Εξωτερική Πηγή"
13623
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13628 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13629 "suggestions' page in the OPAC."
13630 msgstr ""
13631 "Οι παραγγελίες που προστίθενται στο καλάθι με αυτόν τον τρόπο θα "
13632 "ειδοποιήσουν το μέλος μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος ότι οι προτάσεις του "
13633 "παραγγέλθηκαν και θα γίνει ανανέωση της σελίδας 'Οι προτάσεις αγοράς μου' "
13634 "του μέλους στον OPAC."
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13642 "results page."
13643 msgstr ""
13644 "Οι παραγγελίες μπορούν να παραληφθούν από τη σελίδα πληροφοριών προμηθευτή ή "
13645 "τη σελίδα αποτελεσμάτων αναζήτησης προμηθευτή."
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13651 "to it"
13652 msgstr ""
13653 "Οργανισμός = Ένας οργανισμός στον οποίο μπορούμε να επισυνάψουμε μέλη "
13654 "Επαγγελματίες"
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13657 #, c-format
13658 msgid "Organizational "
13659 msgstr "Οργανισμός "
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13665 "guarantors for Professional patrons."
13666 msgstr ""
13667 "Τα μέλη οργανισμοί είναι οργανισμοί.  Οι οργανισμοί μπορούν αν "
13668 "χρησιμοποιηθούν ως εγγυητές σε μέλη Επαγγελματίες."
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13671 #, c-format
13672 msgid "Other/Generic Classification"
13673 msgstr "Άλλη/Γενική Ταξινόμηση"
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13676 #, c-format
13677 msgid "Overdue Notice Markup"
13678 msgstr "Markup Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13681 #, c-format
13682 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13683 msgstr "Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων Εκπρόθεσμων"
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13686 #, c-format
13687 msgid "Overdues"
13688 msgstr "Εκπρόθεσμα"
13689
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13691 #, c-format
13692 msgid "Overdues with fines"
13693 msgstr "Εκπρόθεσμα με πρόστιμα"
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13696 #, c-format
13697 msgid "Override blocked renewals"
13698 msgstr "Παράβλεψη μπλοκαρισμένων ανανεώσεων"
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13701 #, c-format
13702 msgid "PAY = Payment"
13703 msgstr "PAY = Πληρωμή"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13709 "on a printer&nbsp;"
13710 msgstr ""
13711 "PDF - Συμβατό με κάθε βασικό PDF reader, καθιστώντας τις ετικέτες "
13712 "εκτυπώσιμες από έναν οποιοδήποτε εκτυπωτήr&nbsp;"
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13715 #, c-format
13716 msgid "PREDUE "
13717 msgstr "PREDUE "
13718
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13720 #, c-format
13721 msgid "PREDUEDGST "
13722 msgstr "PREDUEDGST "
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13725 #, c-format
13726 msgid "Patron Attribute Types"
13727 msgstr "Τύποι Χαρακτηριστικού Μέλους"
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13730 #, c-format
13731 msgid "Patron Card Creator"
13732 msgstr "Δημιουργός Καρτών Μελών"
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13735 #, c-format
13736 msgid "Patron Categories"
13737 msgstr "Κατηγορίες Μελών"
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13740 #, c-format
13741 msgid "Patron Permissions Defined"
13742 msgstr "Καθορισμός Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13748 "client."
13749 msgstr ""
13750 "Οι εξουσιοδοτήσεις μελών χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν στο προσωπικό να "
13751 "έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13754 #, c-format
13755 msgid "Patron attribute type code"
13756 msgstr "Κωδικός τύπου απόδοσης μέλους"
13757
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13762 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13763 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13764 msgstr ""
13765 "Οι αποδόσεις μελών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν "
13766 "προσαρμοσμένα πεδία τα οποία θα σχετίζονται με τις εγγραφές μελών. Για να "
13767 "ενεργοποιήσετε τη χρήση των προσαρμοσμένων πεδίων πρέπει να ρυθμίσετε την "
13768 "προτίμηση συστήματος ExtendedPatronAttributes."
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13771 #, fuzzy, c-format
13772 msgid ""
13773 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13774 "age groups, and patron categories."
13775 msgstr ""
13776 "Οι κατηγορίες μελών σας επιτρέπουν να οργανώσετε τα μέλη σας σε "
13777 "διαφορετικούς ρόλους, ηλικιακές ομάδες και τύπους μελών."
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13780 #, c-format
13781 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13782 msgstr ""
13783 "Οι κατηγορίες μελών ανήκουν σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες του Koha."
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13789 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13790 msgstr ""
13791 "Οι κατηγορίες μελών μπορούν να έχουν επίσης ανώτατο όριο ηλικίας (σε έτη) "
13792 "που να σχετίζεται με αυτές (όπως π.χ. παιδιά), εισάγετε αυτή την ηλικία στο "
13793 "'Ανώτατο όριο ηλικίας' "
13794
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13796 #, c-format
13797 msgid "Patron circulation history"
13798 msgstr "Ιστορικό Διακίνησης Υλικού Μέλους"
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13801 #, c-format
13802 msgid "Patron details"
13803 msgstr "Στοιχεία μέλους"
13804
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "Patron discharges"
13809 msgstr "Ειδοποιήσεις Μελών"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13812 #, c-format
13813 msgid "Patron files"
13814 msgstr "Αρχεία μελών"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13817 #, c-format
13818 msgid "Patron fines"
13819 msgstr "Πρόστιμα μελών"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13822 #, fuzzy, c-format
13823 msgid "Patron has a restriction on their account "
13824 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13827 #, c-format
13828 msgid "Patron has outstanding fines"
13829 msgstr "Το μέλος έχει εκκρεμή πρόστιμα"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13832 #, c-format
13833 msgid "Patron has too many things checked out"
13834 msgstr "Το μέλος έχει πάρα πολλούς δανεισμούς."
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13837 #, c-format
13838 msgid ""
13839 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13840 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13841 "patron cards."
13842 msgstr ""
13843 "Οι εικόνες μελών μπορούν να φορτωθούν μαζικά αν επιτρέπετε να γίνεται "
13844 "προσάρτησή τους σε εγγραφές μελών. Αυτές οι εικόνες μπορούν επίσης να "
13845 "χρησιμοποιηθούν όταν δημιουργείτε κάρτες μελών."
13846
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13848 #, c-format
13849 msgid "Patron import"
13850 msgstr "Εισαγωγή μελών"
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13853 #, c-format
13854 msgid "Patron lists"
13855 msgstr "Λίστες μελών"
13856
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13861 "the batch patron modification tool or reporting."
13862 msgstr ""
13863 "Οι λίστες μελών είναι ένας τρόπος αποθήκευσης μιας ομάδας μελών για εύκολη "
13864 "τροποποίηση μέσω του εργαλείου ομαδικής τροποποίησης μελών ή αναφορών."
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13867 #, c-format
13868 msgid "Patron needs to confirm their address "
13869 msgstr "Τα μέλη χρειάζεται να επιβεβαιώσουν τη διεύθυνσή τους "
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13872 #, c-format
13873 msgid "Patron notices"
13874 msgstr "Ειδοποιήσεις μελών"
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13877 #, c-format
13878 msgid "Patron owes too much in fines "
13879 msgstr "Το μέλος χρωστάει πολλά σε πρόστιμα "
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13885 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13886 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13887 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13888 msgstr ""
13889 "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ανακτήσιμοι. Η εμφάνιση αστέρων στις "
13890 "λεπτομέρειες μέλους πλάι στην ετικέτα Κωδικός είναι πάντοτε εκεί ακόμη κι αν "
13891 "ο κωδικός δεν έχει οριστεί. Εάν ένα μέλος ξεχάσει τον κωδικό του, η μόνη "
13892 "επιλογή είναι η επαναφορά. Για αλλαγή κωδικού μέλους, πατήστε το κουμπί "
13893 "'Αλλαγή Κωδικού'"
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13896 #, c-format
13897 msgid "Patron permissions"
13898 msgstr "Εξουσιοδοτήσεις μελών"
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13901 #, c-format
13902 msgid "Patron routing lists"
13903 msgstr "Λίστες δρομολόγησης μελών"
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13906 #, c-format
13907 msgid "Patron search"
13908 msgstr "Αναζήτηση μέλους"
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13912 #, c-format
13913 msgid "Patron statistics"
13914 msgstr "Στατιστικά μελών"
13915
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13917 #, c-format
13918 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13919 msgstr "Προτάσεις Αγορών Μέλους"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13922 #, c-format
13923 msgid "Patrons"
13924 msgstr "Μέλη"
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13927 #, c-format
13928 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13929 msgstr "Μέλη (ανωνυμοποίηση, διαγραφή-συνόλου)"
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13932 #, c-format
13933 msgid "Patrons and Circulation"
13934 msgstr "Μέλη και Διακίνηση Υλικού"
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13937 #, c-format
13938 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13939 msgstr "Τα μέλη προστίθενται πηγαίνοντας στην υπομονάδα 'Μέλη'"
13940
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13942 #, c-format
13943 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13944 msgstr "Τα μέλη καταχωρούνται σε μία από τις έξι βασικές κατηγορίες:"
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13950 msgstr ""
13951 "Τα μέλη μπορούν επίσης να μπλοκαριστούν από το να δανείζουν τεκμήρια είναι "
13952 "ρυθμίζουν τις Σημαίες Μελών "
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13955 #, c-format
13956 msgid "Patrons has lost their library card "
13957 msgstr "Τα μέλη έχουν χάσει την κάρτα βιβλιοθήκης "
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13960 #, c-format
13961 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13962 msgstr ""
13963 "Μπορούμε να επεξεργαστούμε τα μέλη στο Koha χρησιμοποιώντας ένα από τα πολλά "
13964 "κουμπιά επεξεργασίας."
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13967 #, c-format
13968 msgid "Patrons with no checkouts"
13969 msgstr "Μέλη χωρίς δανεισμούς"
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13972 #, c-format
13973 msgid "Patrons with the most checkouts"
13974 msgstr "Μέλη με τους περισσότερους δανεισμούς"
13975
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13977 #, c-format
13978 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13979 msgstr ""
13980 "Τα μέλη στην κατηγορία προσωπικού θα έχουν πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού."
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13983 #, c-format
13984 msgid "Patrons:"
13985 msgstr "Μέλος:"
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13989 #, c-format
13990 msgid "Pay Selected fines "
13991 msgstr "Πληρωμή Επιλεγμένων προστίμων "
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13995 #, c-format
13996 msgid "Pay a fine in full "
13997 msgstr "Αποπληρωμή προστίμου "
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14001 #, c-format
14002 msgid "Pay a partial fine "
14003 msgstr "Μερική πληρωμή προστίμου "
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14007 #, c-format
14008 msgid "Pay an amount towards all fines "
14009 msgstr "Πληρωμή ενός ποσού για όλα τα πρόστιμα "
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14013 #, c-format
14014 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14015 msgstr "Πληρωμή και Διαγραφή Προστίμων"
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14018 #, c-format
14019 msgid "Pending on-site checkouts"
14020 msgstr "Εκκρεμείς κατ' εξαίρεση δανεισμοί"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14023 #, c-format
14024 msgid "Perform batch deletion of items"
14025 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική διαγραφή τεκμηρίων"
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14030 msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής του Εκτυπωτή"
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14033 #, c-format
14034 msgid "Perform batch modification of items"
14035 msgstr "Πραγματοποιήστε ομαδική τροποποίηση τεκμηρίων"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14038 #, c-format
14039 msgid "Perform inventory of your catalog"
14040 msgstr "Διενέργεια απογραφής του καταλόγου σας"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14046 "click Next instead of making an option."
14047 msgstr ""
14048 "Πραγματοποιήστε μαθηματικές συναρτήσεις. Εάν δεν θέλετε να κάνετε κανέναν "
14049 "υπολογισμό, απλά πατήστε Επόμενο αντί να κάνετε κάποια επιλογή."
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14052 #, c-format
14053 msgid "Perl modules"
14054 msgstr "Perl modules"
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14057 #, c-format
14058 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14059 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14063 #, c-format
14064 msgid "Phone number: "
14065 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου: "
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14071 "minimum quality for a printable image."
14072 msgstr ""
14073 "Οι εικόνες που φορτώνονται μέσω αυτού του εργαλείου πρέπει να είναι το "
14074 "λιγότερο 300dpi, η ελάχιστη ποιότητα για μία εκτυπωμένη εικόνα."
14075
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14077 #, c-format
14078 msgid "Place and modify holds for patrons"
14079 msgstr "Πραγματοποιήστε και τροποποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14082 #, c-format
14083 msgid "Place holds for patrons"
14084 msgstr "Πραγματοποιήστε κρατήσεις για μέλη"
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14087 #, c-format
14088 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14089 msgstr "Πραγματοποιήστε Κρατήσεις στη Διεπαφή Προσωπικού"
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14092 #, c-format
14093 msgid "Placing an Order"
14094 msgstr "Πραγματοποιήστε Παραγγελίες"
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14100 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14101 msgstr ""
14102 "Οι κατηγορίες σχεδιασμού χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους. Για να "
14103 "μάθετε περισσότερα για τις κατηγορίες σχεδιασμού, πηγαίντε στις Συχνές "
14104 "Ερωτήσεις Κατηγοριών Σχεδιασμού."
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14110 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14111 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14112 msgstr ""
14113 "Παρακαλώ σημειώστε ότι δεν απαιτείται να ρυθμιστούν όλες οι βασικές "
14114 "παράμετροι. Για παράδειγμα, εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τις "
14115 "προσκτήσεις, τότε αγνοήστε 'Επιχορηγήσεις', 'Προϋπολογισμούς' και 'Νομίσματα "
14116 "και Συναλλαγματικές Ισοτιμίες'."
14117
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14120 #, c-format
14121 msgid "Plugin "
14122 msgstr "Συνδεόμενη υπομονάδα "
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14125 #, c-format
14126 msgid "Plugins"
14127 msgstr "Πρόσθετα"
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14130 #, c-format
14131 msgid "Port"
14132 msgstr "Θύρα"
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14135 #, c-format
14136 msgid "Pre-save Editing"
14137 msgstr "Προ-αποθήκευση Επεξεργασίας"
14138
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14140 #, c-format
14141 msgid "Printing Baskets"
14142 msgstr "Εκτύπωση Καλαθιών"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14145 #, c-format
14146 msgid "Printing Invoices"
14147 msgstr "Εκτύπωση Τιμολογίων"
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14150 #, c-format
14151 msgid "Printing Receipts"
14152 msgstr "Εκτύπωση Αποδείξεων"
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid ""
14157 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14158 "you choose to share the list with."
14159 msgstr "Ιδιωτική λίστα: Τη διαχειρίζεστε και τη βλέπετε μόνο εσείς"
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14162 #, c-format
14163 msgid "Professional "
14164 msgstr "Επαγγελματίας "
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14167 #, c-format
14168 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14169 msgstr "Επαγγελματίας = Ένα μέλος που μπορεί να ανήκει σε έναν Οργανισμό"
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14172 #, c-format
14173 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14174 msgstr "Τα μέλη Επαγγελματίες μπορούν να συνδεθούν σε μέλη Οργανισμούς"
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14181 #, c-format
14182 msgid "Profiles"
14183 msgstr "Προφίλ"
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14189 msgstr ""
14190 "Μετά οι ιδιότητες εφαρμόζονται σε βιβλιοθήκες μέσω της φόρμας προσθήκης ή "
14191 "επεξεργασίας βιβλιοθήκης."
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14196 #, c-format
14197 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14198 msgstr ""
14199 "Δώστε μια περιγραφή για να μπορέσετε να ταυτοποιήσετε αυτή την ενέργεια "
14200 "αργότερα"
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14205 msgstr ""
14206 "Δημόσια λίστα: Μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε, αλλά η διαχείριση γίνεται μόνο "
14207 "από εσάς"
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14210 #, c-format
14211 msgid "Purchase Suggestions"
14212 msgstr "Προτάσεις Αγοράς"
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14215 #, c-format
14216 msgid "Purchase suggestions"
14217 msgstr "Προτάσεις αγοράς"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14223 msgstr ""
14224 "Η ποσότητα συμπληρώνεται από τον αριθμό τεκμηρίων που έχετε προσθέσει στην "
14225 "παραπάνω παραγγελία"
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14231 #, c-format
14232 msgid "Question"
14233 msgstr "Ερώτημα"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14237 #, c-format
14238 msgid "Question:"
14239 msgstr "Ερώτημα:"
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14242 #, c-format
14243 msgid "Quick Item Status Updates"
14244 msgstr "Γρήγορη Ανανέωση Κατάστασης Τεκμηρίου"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14247 #, c-format
14248 msgid "Quick Spine Label Creator"
14249 msgstr "Γρήγορη Δημιουργία Ετικετών Ράχης"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14252 #, c-format
14253 msgid "Quote of the day editor"
14254 msgstr "Επιμελητής ημερησίου αποφθέγματος"
14255
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14257 #, c-format
14258 msgid "Quote of the day uploader"
14259 msgstr "Ανάρτηση ημερησίου αποφθέγματος"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14262 #, c-format
14263 msgid "RENEWAL "
14264 msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14267 #, c-format
14268 msgid "Read Koha documentation"
14269 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο Koha"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14272 #, c-format
14273 msgid "Read and contribute to discussions"
14274 msgstr "Διαβάστε και συμβάλλετε στις συζητήσεις"
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14277 #, c-format
14278 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14279 msgstr "Διαβάστε/Γράψτε στο Koha wiki"
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14285 "authorized value."
14286 msgstr ""
14287 "Οι αιτίες για αποδοχή ή απόρριψη προτάσεων καθορίζονται στην καθιερωμένη "
14288 "τιμή SUGGEST."
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14291 #, c-format
14292 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14293 msgstr "Παραλαβή περιοδικών εκδόσεων ή υπαρχουσών συνδρομών"
14294
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14296 #, c-format
14297 msgid "Receiving Holds"
14298 msgstr "Λήψη Κρατήσεων"
14299
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14303 #, c-format
14304 msgid "Receiving Orders"
14305 msgstr "Λήψη Παραγγελιών"
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14308 #, c-format
14309 msgid "Receiving Serials"
14310 msgstr "Λήψη Περιοδικών Εκδόσεων"
14311
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14313 #, c-format
14314 msgid "Record Matching Rules"
14315 msgstr "Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών"
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14318 #, c-format
14319 msgid "Record detail"
14320 msgstr "Λεπτομέρειες εγγραφής"
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14323 #, c-format
14324 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14325 msgstr ""
14326 "Οι κανόνες ταύτισης εγγραφών χρησιμοποιούνται κατά την εισαγωγή εγγραφών "
14327 "MARC στο Koha."
14328
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14334 "like to catalog a record using a blank template"
14335 msgstr ""
14336 "Οι εγγραφές μπορούν να προστεθούν είτε μέσω αυθεντικής καταλογογράφησης είτε "
14337 "μέσω αντιγραφής από άλλες εγγραφές. Αν θέλετε να κάνετε καταλογογράφηση "
14338 "χρησιμοποιώντας ένα κενό πρότυπο"
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14344 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14345 "Cataloging tool:"
14346 msgstr ""
14347 "Οι εγγραφές που εισάγονται μέσω αυτού του εργαλείου παραμένουν στο "
14348 "'ρεζερβουάρ' μέχρι να καθαριστούν. Αυτά τα τεκμήρια θα εμφανιστούν όταν "
14349 "γίνεται αναζήτηση του καταλόγου από το εργαλείο Καταλογογράφησης:"
14350
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14355 "(category type = 'X') is returned"
14356 msgstr ""
14357 "Σημειώνει εάν ένα τεκμήριο το οποίο έχει δανειστεί σε ένα μέλος για "
14358 "στατιστικά (τύπος κατηγορίας = 'X') έχει επιστραφεί"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14361 #, c-format
14362 msgid "Remaining circulation permissions"
14363 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις διακίνησης "
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14366 #, c-format
14367 msgid "Remaining system parameters permissions"
14368 msgstr "Λοιπές εξουσιοδοτήσεις παραμέτρων συστήματος"
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14374 "will be used to log into the staff client."
14375 msgstr ""
14376 "Θυμηθείτε να δώσετε στο προσωπικό σας ασφαλή ονόματα χρήστη και κωδικούς "
14377 "πρόσβασης καθώς θα χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση στη διεπαφή προσωπικού."
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14380 #, c-format
14381 msgid "Renew"
14382 msgstr "Ανανέωση"
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14385 #, c-format
14386 msgid "Renew a subscription"
14387 msgstr "Ανανέωση μιας συνδρομής"
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14393 "administration area"
14394 msgstr ""
14395 "Τα τέλη ενοικίασης θα χρεώνονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στους Τύπους "
14396 "Τεκμηρίων στην περιοχή διαχείρισης"
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14399 #, c-format
14400 msgid "Repeatable"
14401 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
14402
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14405 #, c-format
14406 msgid "Repeatable "
14407 msgstr "Επαναλαμβανόμενο "
14408
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14410 #, c-format
14411 msgid "Report Koha bugs"
14412 msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων Koha"
14413
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14415 #, c-format
14416 msgid "Report from SQL"
14417 msgstr "Δημιουργία αναφοράς από SQL"
14418
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14420 #, c-format
14421 msgid "Reports"
14422 msgstr "Αναφορές"
14423
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14428 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14429 msgstr ""
14430 "Οι αναφορές μπορούν επίσης να προστεθούν με την αντιγραφή μιας υπάρχουσας "
14431 "αναφοράς. Επισκεφτείτε την σελίδα 'Αποθηκευμένες αναφορές' για να δείτε όλες "
14432 "τις αναφορές που βρίσκονται στο σύστημά σας."
14433
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14435 #, c-format
14436 msgid "Reports dictionary"
14437 msgstr "Λεξικό εκθέσεων"
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14443 msgstr ""
14444 "Βρέθηκαν αναφορές στη Κυκλοφορία Υλικού που δεν ελέγχονται από αυτή την "
14445 "εξουσιοδότηση"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14448 #, c-format
14449 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14450 msgstr "Απαιτούμενοι έλεγχοι Ταυτοποίησης: κανένας (αφαιρέστε το κενό)"
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14456 msgstr ""
14457 "Τα απαιτούμενα πεδία καθορίζονται στην προτίμηση συστήματος "
14458 "BorrowerMandatoryField"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14461 #, c-format
14462 msgid "Required for staff login."
14463 msgstr "Απαραίτητο για την σύνδεση προσωπικού."
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14466 #, c-format
14467 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14468 msgstr ""
14469 "Απαιτεί το μέλος προσωπικού να έχει επίσης circulate_remaining_permissions"
14470
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14473 #, c-format
14474 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14475 msgstr "Απαιτεί να ρυθμίσετε το OpacAllowSharingPrivateLists στο 'Επιτρέπεται'"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14478 #, c-format
14479 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14480 msgstr "Απαιτεί να ρυθμίσετε την Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων Εκπρόθεσμων"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14486 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14487 msgstr ""
14488 "Αξιολογήστε την περίληψή σας προτού συμπληρώσετε την εισαγωγή για να "
14489 "σιγουρευτείτε ότι ο κανόνας ταύτισης δούλεψε και ότι οι εγγραφές σας "
14490 "εμφανίζονται όπως επιθυμείτε"
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "Rotating Collections"
14495 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14501 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14502 "not only an item's home library and current location, but also information "
14503 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14504 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14505 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14506 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14507 "is not at the correct one."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14511 #, c-format
14512 msgid "Routing"
14513 msgstr "Δρομολόγηση"
14514
14515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14517 #, c-format
14518 msgid "Routing Lists"
14519 msgstr "Λίστες Δρομολόγησης"
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14522 #, c-format
14523 msgid "Running Custom Reports"
14524 msgstr "Διαχείριση Προσαρμοσμένων Αναφορών"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14530 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14531 msgstr ""
14532 "ΕΠΙΛΟΓΗ * ΑΠΟ τεκμήρια ΟΠΟΥ κύριο παράρτημα = &lt;&lt;Διάλεξε το παράρτημα|"
14533 "παραρτήματα&gt;&gt; και barcode ως &lt;&lt;Μερική τιμή barcode εδώ&gt;&gt;"
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14539 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14540 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14541 msgstr ""
14542 "ΕΠΙΛΟΓΗ επίθετο,όνομα ΑΠΟ δανειζόμενοι ΟΠΟΥ κωδικός παραρτήματος=&lt;&lt;"
14543 "Εισαγωγή βιβλιοθήκη μελών|παραρτήματα&gt;&gt; ΚΑΙ επίθετο ως &lt;&lt;"
14544 "Εισαγωγή φίλτρου για το επίθετο μέλους (%% εάν δεν υπάρχει)&gt;&gt;"
14545
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14547 #, c-format
14548 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14549 msgstr ""
14550
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14552 #, c-format
14553 msgid "SHARE_ACCEPT "
14554 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14555
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14557 #, c-format
14558 msgid "SHARE_INVITE "
14559 msgstr "SHARE_INVITE "
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14562 #, c-format
14563 msgid "SRU example"
14564 msgstr "SRU παράδειγμα"
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14567 #, c-format
14568 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14569 msgstr "Ο χαιρετισμός καθορίζεται από την προτίμηση συστήματος BorrowersTitles"
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14572 #, c-format
14573 msgid "Sample Overdue Notice"
14574 msgstr "Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14577 #, c-format
14578 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14579 msgstr "Δείγμα Κανόνα Ταύτισης Εγγραφών: Αριθμός Ελέγχου"
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14582 #, c-format
14583 msgid "Save Quotes"
14584 msgstr "Αποθήκευση Αποφθεγμάτων"
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14587 #, c-format
14588 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14589 msgstr ""
14590 "Σαρώστε ή πληκτρολογήστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μεταφέρετε"
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14596 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14597 msgstr ""
14598 "Σαρώστε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να δανείσετε και εισάγετε μία "
14599 "ημερομηνία επιστροφής. Εάν δεν εισάγετε μια ημερομηνία επιστροφής το Koha θα "
14600 "σας ζητήσει μία."
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14603 #, c-format
14604 msgid "Schedule tasks to run"
14605 msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες προς εκτέλεση"
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14608 #, c-format
14609 msgid "Score: 101"
14610 msgstr "Βαθμός: 101"
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14613 #, c-format
14614 msgid "Search Domain Groups"
14615 msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Τομέα"
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14621 "time instead of searching just one library or all libraries."
14622 msgstr ""
14623 "Η αναζήτηση Ομάδων Τομέα σας επιτρέπει να αναζητήσετε μια ομάδα βιβλιοθηκών "
14624 "ταυτόχρονα αντί να αναζητάτε μόνο μία βιβλιοθήκη ή όλες τις βιβλιοθήκες."
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14627 #, c-format
14628 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14629 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14632 #, c-format
14633 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14634 msgstr "Αναζητήστε το τεκμήριο που θέλετε να καταλογογραφήσετε "
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14637 #, c-format
14638 msgid "Search history"
14639 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14642 #, c-format
14643 msgid "Search index: Control-number"
14644 msgstr "Αναζήτηση ευρετηρίου: Αριθμός-ελέγχου"
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14650 msgstr ""
14651 "Η αναζήτηση στόχων μπορεί να αλλάξει μέσω της περιοχής διαχείρισης Z39.50."
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14654 #, c-format
14655 msgid "Searching"
14656 msgstr "Αναζήτηση"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14660 #, c-format
14661 msgid "Searching Authorities"
14662 msgstr "Αναζήτηση Καθιερωμένων Όρων"
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14665 #, c-format
14666 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14667 msgstr "Αναζήτηση Υποτύπων στη Διεπαφή Προσωπικού"
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14670 #, c-format
14671 msgid "Searching:"
14672 msgstr "Αναζήτηση:"
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14675 #, c-format
14676 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14677 msgstr "Βλέπε Δείγμα Ειδοποίησης Εκπρόθεσμου"
14678
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14680 #, c-format
14681 msgid "See the full documentation for "
14682 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για "
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14688 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Προσκτήσεων στο "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14693 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Προσκτήσεων στο "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14698 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14701 #, c-format
14702 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14703 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Μελών στο "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14706 #, c-format
14707 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14708 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη Συνδρομής στο "
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14711 #, c-format
14712 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14713 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προσθήκη/Επεξεργασία Αντιτύπων στο "
14714
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14716 #, c-format
14717 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14718 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Αναλυτικά στο "
14719
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14721 #, c-format
14722 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14723 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανωνυμωποίηση Μελών στο "
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14731 #, c-format
14732 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14733 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Καθιερωμένους Όρους στο "
14734
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14736 #, c-format
14737 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14738 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Καθιερωμένες Τιμές στο "
14739
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14741 #, c-format
14742 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14743 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες Καλαθιών στο "
14744
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14748 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14751 #, c-format
14752 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14753 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ομαδική Τροποποίηση Μελών στο "
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14758 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14761 #, c-format
14762 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14763 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Σχεδιασμό Προϋπολογισμού στο "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14768 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Προϋπολογισμούς στο "
14769
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14771 #, c-format
14772 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14773 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ CSV στο "
14774
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14778 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Καταλόγου στο "
14779
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14785 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Καταλογογράφηση στο "
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14788 #, c-format
14789 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14790 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιστροφές στο "
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14795 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Δανεισμούς στο "
14796
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14798 #, c-format
14799 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14800 msgstr ""
14801 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Λήξης Περιοδικών Εκδόσεων στο "
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14804 #, c-format
14805 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14806 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14809 #, c-format
14810 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14811 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κυκλοφορίας Υλικού στο "
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14814 #, c-format
14815 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14816 msgstr ""
14817 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Διακίνησης Υλικού και Προστίμων "
14818 "στο "
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14821 #, c-format
14822 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14823 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Διακίνηση Υλικού στο "
14824
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14828 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πόλεις και τις Κωμοπόλεις στο "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14833 msgstr ""
14834 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Απαιτήσεις και τις Καθυστερημένες "
14835 "Παραγγελίες στο "
14836
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14838 #, c-format
14839 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14840 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Πηγές Ταξινόμησης στο "
14841
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14843 #, fuzzy, c-format
14844 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14845 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14846
14847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14848 #, c-format
14849 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14850 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Σχόλια στο "
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14854 #, c-format
14855 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14856 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Βιβλιογραφίες μαθημάτων στο "
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14859 #, c-format
14860 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14861 msgstr ""
14862 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Πιστώσεων στο "
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14867 msgstr ""
14868 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Δημιουργία Χειρωνακτικών Τιμολογίων στο "
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14871 #, c-format
14872 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14873 msgstr ""
14874 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νομίσματα και τις Συναλλαγματικές "
14875 "Ισοτιμίες στο "
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14880 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προσαρμοσμένες Αναφορές στο "
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14885 msgstr "Δείτε την πλήρη τεκμηρίωση για τους λογαριασμούς EDI στο "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14890 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα μηνύματα EDIFACT στο "
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14895 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Επεξεργασία Μελών στο "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14900 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εξαγωγή Εγγραφών MARC στο "
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14905 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια στο "
14906
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14910 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Επιχορηγήσεις στο "
14911
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14915 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Ποσοστά Κρατήσεων στο "
14916
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14920 msgstr ""
14921 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Παραλαβή στο "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14926 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Κρατήσεων στο "
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14929 #, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14931 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις στο "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14936 msgstr ""
14937 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κρατήσεις που Αναμένουν Ανάσυρση στο "
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14942 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Απογραφή στο "
14943
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14948 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Τιμολόγια στο "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14953 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Δανεισμών Τεκμηρίων στο "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14958 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Διακίνησης Υλικού στο "
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14963 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εγγραφές Τεκμηρίων στο "
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14966 #, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14968 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Τεκμηρίων στο "
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14971 #, c-format
14972 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14973 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πεδία αναζήτησης τεκμηρίου στο "
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14976 #, c-format
14977 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14978 msgstr ""
14979 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αντιστοίχιση Λέξεων Κλειδιών σε MARC στο "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14984 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Koha στο "
14985
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14989 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αντιστοίχιση του Koha σε MARC στο "
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14995 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Ετικετών στο "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15001 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Ετικετών στο "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15007 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Ετικετών στο "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15013 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Ετικετών στο "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15018 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Βιβλιοθήκες &amp; τις Ομάδες στο "
15019
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15021 #, c-format
15022 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15023 msgstr "Δείτε την πλήρη τεκμηρίωση για τα EAN βιβλιοθήκης στο"
15024
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15028 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Όρια Μεταφοράς Βιβλιοθηκών στο "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15033 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες στο "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15039 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πλαίσια MARC στο "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15044 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Τροποποίησης MARC στο "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15049 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Εικόνων στο "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15054 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση Τεκμηρίων στο "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15059 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Συγχώνευση καθιερωμένων όρων στο "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15064 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Μετακίνηση Τεκμηρίων στο "
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for News in the "
15069 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Νέα στο "
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15074 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις στο "
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15078 #, c-format
15079 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15080 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ομάδες OAI στο "
15081
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15084 #, c-format
15085 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15086 msgstr ""
15087 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Κυκλοφορία Υλικού Εκτός Σύνδεσης στο "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15099 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παραγγελίες στο "
15100
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15102 #, c-format
15103 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15104 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα στο "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15109 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εκπρόθεσμα με Πρόστιμα στο "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15114 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Τύπους Χαρακτηριστικών Μελών στο "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15117 #, c-format
15118 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15119 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Κατηγορίες Μελών στο "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15124 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Αρχεία Μελών στο "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15127 #, c-format
15128 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15129 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρόστιμα Μελών στο "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15132 #, c-format
15133 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15134 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή Μελών στο "
15135
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15137 #, c-format
15138 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15139 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Μελών στο "
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15142 #, c-format
15143 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15144 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ειδοποιήσεις Μελών στο "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15149 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Εξουσιοδοτήσεις Μελών στο "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15152 #, c-format
15153 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15154 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση Μελών στο "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15160 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Μελών στο "
15161
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15165 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις λίστες δρομολόγησης Μελών στο "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15171 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Πληρωμή Προστίμων στο "
15172
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15176 msgstr ""
15177 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Εκκρεμείς κατ' εξαίρεση δανεισμούς στο "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15182 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Προτάσεις Αγοράς στο "
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15187 msgstr ""
15188 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Γρήγορη Δημιουργία Ετικετών Ράχης στο "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15195 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Λήψη Παραγγελιών στο "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15200 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Παραλαβή Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15203 #, c-format
15204 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15205 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Κανόνες Ταύτισης Εγγραφών στο "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15210 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ανανεώσεις στο "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15213 #, c-format
15214 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15215 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Αναφορές στο "
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15220 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15225 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Λίστες Δρομολόγησης στο "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15230 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ιστορικό Αναζήτησης στο "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15236 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Αναζήτηση στο "
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15241 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15244 #, c-format
15245 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15246 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων στο "
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15249 #, c-format
15250 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15251 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης στο "
15252
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15256 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στατιστικά Περιοδικών στο "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15263 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Περιοδικές Εκδόσεις στο "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15268 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Ρυθμίσεις Βιβλιοθήκης στο "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15274 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτιμήσεις Συστήματος στο "
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15278 #, c-format
15279 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15280 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Τροποποιήσεις Ετικετών στο "
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15283 #, c-format
15284 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15285 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Εργαλεία στο "
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15288 #, c-format
15289 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15290 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές στο "
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15295 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Μεταφορές προς Παραλαβή στο "
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15298 #, c-format
15299 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15300 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Αβέβαιο κόστος στο "
15301
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15303 #, c-format
15304 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15305 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ενημέρωση εγγραφών μελών στο "
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15308 #, c-format
15309 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15310 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Εικόνων Καλύμματος στο "
15311
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15316 msgstr ""
15317 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αρχείων Διακίνησης Υλικού Εκτός "
15318 "Σύνδεσης στο "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15323 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Συμβόλαια Προμηθευτών στο "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15328 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τους Διακομιστές Z39.50 στο "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15331 #, c-format
15332 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15333 msgstr ""
15334 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη Βιβλιογραφιών μαθημάτων στο "
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15337 #, c-format
15338 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15339 msgstr ""
15340 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την προσθήκη τεκμηρίων στις Βιβλιογραφίες "
15341 "μαθημάτων στο "
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15344 #, c-format
15345 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15346 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη διαχείριση Προμηθευτών στο "
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15349 #, c-format
15350 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15351 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση συστήματος στο "
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15354 #, c-format
15355 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15356 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη σελίδα Σχετικά στο "
15357
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15361 msgstr ""
15362 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέσου Όρου Χρόνου Δανεισμού στο "
15363
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15365 #, c-format
15366 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15367 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Ημερολόγιο στο "
15368
15369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15370 #, c-format
15371 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15372 msgstr ""
15373 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την αναφορά Κατάλογος κατά τύπο Τεκμηρίου στο "
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15376 #, c-format
15377 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15378 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την εφαρμογή Μήπως εννοείτε; στο "
15379
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15381 #, c-format
15382 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15383 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Σειρά Κρατήσεων στο "
15384
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15389 msgstr ""
15390 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Τεκμήρια χωρίς Δανεισμούς στο "
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15393 #, c-format
15394 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15395 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Ετικετών στο "
15396
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15398 #, c-format
15399 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15400 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Παρατηρητή Ιστορικού στο "
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15405 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση  Απολεσθέντων Τεκμηρίων στο "
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15411 msgstr ""
15412 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Έλεγχο Βιβλιογραφικού Πλαισίου MARC στο "
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15415 #, c-format
15416 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15417 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Εισαγωγή MARC στο "
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15420 #, c-format
15421 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15422 msgstr ""
15423 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Διαχείριση Οργανωμένων Εγγραφών MARC στο "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15429 msgstr ""
15430 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση για τα Τεκμήρια με την Περισσότερη "
15431 "Κυκλοφορία στο "
15432
15433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15437 msgstr ""
15438 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων Εκπρόθεσμων στο "
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15441 #, c-format
15442 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15443 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15447 #, c-format
15448 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15449 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Δημιουργό Καρτών Μελών στο "
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15454 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Διατάξεις Καρτών Μελών στο "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15459 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Προφίλ Καρτών Μελών στο "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15464 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Πρότυπα Καρτών Μελών στο "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15467 #, c-format
15468 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15469 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τα Στοιχεία Μελών στο "
15470
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15472 #, c-format
15473 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15474 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τη Φόρτωση Εικόνων Μελών στο "
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15477 #, fuzzy, c-format
15478 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15479 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Παρτίδες Καρτών Μελών στο "
15480
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15485 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τις Προτάσεις Αγοράς Μελών στο "
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15488 #, c-format
15489 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15490 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την υπομονάδα Μέλη στο "
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15496 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη χωρίς Δανεισμούς στο "
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15502 "the "
15503 msgstr ""
15504 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την έκθεση Μέλη με τους περισσότερους "
15505 "Δανεισμούς στο "
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15508 #, c-format
15509 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15510 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin System στο "
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15513 #, c-format
15514 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15515 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Plugin system στο "
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15518 #, c-format
15519 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15520 msgstr ""
15521 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Επιμελητή Αποφθέγματος της Ημέρας στο "
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15524 #, c-format
15525 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15526 msgstr ""
15527 "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για την Ανάρτηση Αποφθέγματος της Ημέρας στο "
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15530 #, c-format
15531 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15532 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για το Λεξικό Εκθέσεων στο "
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15535 #, c-format
15536 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15537 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Χρονοπρογραμματιστή Εργασιών στο "
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15540 #, c-format
15541 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15542 msgstr "Βλέπε την πλήρη τεκμηρίωση για τον Πίνακα Κόστους Μεταφοράς στο "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15545 #, c-format
15546 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15547 msgstr "επιλέξτε τον κατάλληλο κανόνα ταξιθέτησης από την πτυσσόμενη λίστα."
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15554 "quote id."
15555 msgstr ""
15556 "Επιλέξτε το απόφθεγμα(τα) που επιθυμείτε να διαγράψετε πατώντας στην "
15557 "αντίστοιχη ταυτότητα αποφθέγματος."
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15563 "preference is set to 'Send'"
15564 msgstr ""
15565 "Στέλνεται στα μέλη όταν οι λογαριασμοί τους είναι ρυθμισμένοι αν στην "
15566 "προτίμηση συστήματος AutoEmailOPACUser έχουμε επιλέξει το 'Αποστολή'"
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15569 #, c-format
15570 msgid "Serial Collection"
15571 msgstr "Συλλογή Περιοδικών Εκδόσεων"
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15574 #, c-format
15575 msgid "Serial Frequencies"
15576 msgstr "Συχνότητες Περιοδικών Εκδόσεων"
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15579 #, c-format
15580 msgid "Serial Numbering Patterns"
15581 msgstr "Μοτίβα Σειριακής Αρίθμησης"
15582
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15585 #, c-format
15586 msgid "Serials"
15587 msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15590 #, c-format
15591 msgid "Serials Claims"
15592 msgstr "Αξιώσεις Περιοδικών Εκδόσεων"
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15595 #, c-format
15596 msgid "Serials receiving"
15597 msgstr "Παραλαβή περιοδικής έκδοσης"
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15600 #, c-format
15601 msgid "Serials statistics"
15602 msgstr "Στατιστικά περιοδικών"
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15605 #, c-format
15606 msgid "Server information"
15607 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15610 #, c-format
15611 msgid "Set library"
15612 msgstr "Επιλογή βιβλιοθήκης"
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15615 #, c-format
15616 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15617 msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων διαχείρισης βιβλιοθήκης (μειωμένη)"
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15620 #, c-format
15621 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15622 msgstr "Καθορισμός ειδοποιήσεων για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15625 #, c-format
15626 msgid "Set user permissions"
15627 msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων χρήστη"
15628
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15630 #, c-format
15631 msgid "Setting Patron Permissions"
15632 msgstr "Ρύθμιση Εξουσιοδοτήσεων Μελών"
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15635 #, c-format
15636 msgid "Setting up Messages"
15637 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων"
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15640 #, c-format
15641 msgid "Setup"
15642 msgstr "Ρύθμιση"
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15648 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15649 "with an error"
15650 msgstr ""
15651 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15652 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid ""
15657 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15658 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15659 "with an error."
15660 msgstr ""
15661 "Αν επιλέξετε να προσθέσετε πεδίο που δεν επαναλαμβάνεται δύο φορές (όπως το "
15662 "245 από την εγγραφή #1 και #2) θα σας παρουσιαστεί σφάλμα"
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15668 msgstr ""
15669 "Εισάγετε το barcode του αντιτύπου που θέλετε να μετακινήσετε και κάντε κλικ "
15670 "στο 'Επιλογή'"
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15676 msgstr ""
15677
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15679 #, c-format
15680 msgid "Sincerely, Library Staff"
15681 msgstr "Με εκτίμηση, Το Προσωπικό της Βιβλιοθήκης"
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid "Some examples:"
15686 msgstr "δείγματα "
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15689 #, c-format
15690 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15691 msgstr ""
15692 "Μόλις δημιουργηθεί η απόδοση δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε μερικά πεδία:"
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15698 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15699 msgstr ""
15700 "Μερικά σταθερά πεδία έχουν επεξεργαστές οι οποίοι θα αλλάξουν σύμφωνα με τον "
15701 "τύπο υλικού που καταλογογραφείτε (για παράδειγμα τα πεδία 006 και 008)"
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15704 #, c-format
15705 msgid "Some may have been defined just for your library."
15706 msgstr "Μερικά μπορεί να έχουν οριστεί μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15712 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15713 msgstr ""
15714 "Μερικές κατηγορίες μελών μπορεί να σχετίζονται με κάποια απαίτηση ελάχιστης "
15715 "ηλικίας (σε έτη), εισάγετε αυτή την ηλικία στο 'Απαιτούμενη ηλικία' "
15716
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15718 #, c-format
15719 msgid "Some tips"
15720 msgstr "Μερικές συμβουλές"
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid ""
15725 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15726 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15727 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15728 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15729 "record"
15730 msgstr ""
15731 "Μερικές φορές δε θα μπορείτε να βρείτε τις εγγραφές που θέλετε να "
15732 "καταλογογραφήσετε μέσω του Z39.50. Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορείτε να "
15733 "δημιουργήσετε μία διπλοεγγραφή μίας παρόμοιας εγγραφής και να αλλάξετε τα "
15734 "απαραίτητα κομμάτια για να δημιουργήσετε μία νέα εγγραφή. Για να αντιγράψετε "
15735 "μία υπάρχουσα εγγραφή κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντιγραφή)' από το "
15736 "μενού Επεξεργασίας στη Βιβλιογραφική Εγγραφή"
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15742 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15743 "before you will be able to continue checking items out."
15744 msgstr ""
15745 "Μερικές φορές οι δανεισμοί θα ενεργοποιήσουν προειδοποιητικά μηνύματα που θα "
15746 "εμφανιστούν σε ένα κίτρινο κουτί πάνω από το πεδίο δανεισμού. Αυτές οι "
15747 "προειδοποιήσεις πρέπει να αναγνωριστούν προτού μπορέσετε να δανείσετε τα "
15748 "τεκμήρια."
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15754 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15755 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15756 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15757 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15758 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15759 "cataloging.'"
15760 msgstr ""
15761 "Μερικές φορές οι βιβλιοθηκονόμοι διακίνησης υλικού χρειάζεται να εισάγουν "
15762 "άμεσα μια εγγραφή στο σύστημα για ένα τεκμήριο που πρόκειται να δανείσουν. "
15763 "Αυτό αποκαλείται 'Γρήγορη Προσθήκη'. Για να επιτρέψετε στους "
15764 "βιβλιοθηκονόμους διακίνησης υλικού την πρόσβαση στο εργαλείο "
15765 "Καταλογογράφησης Γρήγορης Προσθήκης, απλά βεβαιωθείτε ότι έχουν "
15766 "fast_cataloging εξουσιοδοτήσεις. Υπάρχουν δύο τρόποι για προσθήκη τίτλων "
15767 "μέσω γρήγορης προσθήκης. Εάν γνωρίζετε ότι πρόκειται να δανείσετε ένα "
15768 "τεκμήριο που δεν υπάρχει στον κατάλογό σας μπορείτε να μεταβείτε στην "
15769 "υπομονάδα Κυκλοφορίας Υλικού και να πατήσετε 'Γρήγορη καταλογογράφηση'."
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid ""
15774 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15775 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15776 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15777 "a lock symbol to the left of the field. "
15778 msgstr ""
15779 "Μερικές φορές δεν θα μπορείτε να επεξεργαστείτε κάποια πεδία λόγω των "
15780 "ρυθμίσεων σας στην προτίμηση συστήματος BiblioAddsAuthorities. Αν σε αυτή "
15781 "την προτίμηση έχετε επιλέξει να μην επιτρέπεται στους καταλογογράφους να "
15782 "πληκτρολογούν πληροφορίες στα πεδία που ελέγχονται από καθιερωμένους όρους "
15783 "θα δείτε ένα σύμβολο κλειδώματος στα αριστερά του πεδίου. "
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15789 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15790 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15791 msgstr ""
15792 "Όταν προσθέτετε ένα νέο μέλος οικογένειας στο σύστημά σας δε χρειάζεται να "
15793 "πληκτρολογήσετε ξανά τις πληροφορίες επικοινωνίας. Το Koha σας επιτρέπει να "
15794 "αντιγράψετε ένα μέλος και να αλλάξετε μόνο τα κομμάτια που χρειάζεται."
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15797 #, c-format
15798 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15799 msgstr ""
15800 "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το θέμα, παρακαλώ "
15801 "απευθυνθείτε στο "
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15804 #, c-format
15805 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15806 msgstr ""
15807 "Τα Ταξινόμηση 1 και 2 χρησιμοποιούνται για στατιστικούς λόγους στη "
15808 "βιβλιοθήκη σας"
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15812 #, c-format
15813 msgid "Sort field 1 "
15814 msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 1 "
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15818 #, c-format
15819 msgid "Sort field 2 "
15820 msgstr "Πεδίο ταξινόμησης 2 "
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15823 #, c-format
15824 msgid "Sound precedence"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15831 "that finds a match will have its sound played."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15838 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15839 "frameworks."
15840 msgstr ""
15841 "Η πηγή ταξινόμησης ή το σχήμα ταξιθέτησης είναι μία κατηγορία Καθιερωμένων "
15842 "Τιμών που αντιστοιχούν στο πεδίο 952$2 και 942$2 στα βιβλιογραφικά πλαίσια "
15843 "MARC του Koha."
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15846 #, c-format
15847 msgid "Staff "
15848 msgstr "Προσωπικό "
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15854 "client"
15855 msgstr ""
15856 "Προσωπικό = Ένας χρήστης ο οποίος μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να εκτελεί "
15857 "λειτουργίες στη διεπαφή προσωπικού"
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15867 #, c-format
15868 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15869 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού &gt; Εγγραφή Μέλους &gt; Ειδοποιήσεις"
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15872 #, c-format
15873 msgid "Staff Client:"
15874 msgstr "Διεπαφή Προσωπικού:"
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15877 #, c-format
15878 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15879 msgstr ""
15880 "Η πρόσβαση του προσωπικού, επιτρέπει την προβολή τον κατάλογο μέσω της "
15881 "διεπαφής προσωπικού "
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15884 #, c-format
15885 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15886 msgstr "Προετοιμασία Εγγραφών MARC στη δεξαμηνή"
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15889 #, c-format
15890 msgid "Standard ID"
15891 msgstr "Standard ID"
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15895 #, c-format
15896 msgid "Standard: "
15897 msgstr "Πρότυπο: "
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15903 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15904 msgstr ""
15905 "Ξεκινήστε με την προσθήκη ενός νέου προτύπου (ένα πρότυπο μπορεί να οριστεί "
15906 "για μία ή περισσότερες ενέργειες) πληκτρολογώντας το όνομα και πατώντας "
15907 "'Δημιουργία προτύπου'."
15908
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15913 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15914 msgstr ""
15915 "Ξεκινήστε με την αρίθμηση του τεύχους που έχετε στα χέρια σας. Η αρίθμηση "
15916 "πρέπει να ταιριάζει με την ημερομηνία που βάλατε στο πεδίο 'Πρώτο τεύχος "
15917 "δημοσίευσης'"
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15923 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15924 "Guided Report Wizard."
15925 msgstr ""
15926 "Οι αναφορές στατιστικών θα σας εμφανίσουν υπολογισμούς και αθροίσματα. Αυτές "
15927 "οι αναφορές έχουν να κάνουν με αριθμούς και στατιστικά, για αναφορές με "
15928 "αναλυτικότερα δεδομένα χρησιμοποιήστε τον Οδηγό Καθοδηγημένων Αναφορών."
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15931 #, c-format
15932 msgid "Statistical "
15933 msgstr "Στατιστικός "
15934
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15936 #, c-format
15937 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15938 msgstr ""
15939 "Στατιστικός = Τύπος μέλους που χρησιμοποιείται μόνο για την παρακολούθηση "
15940 "χρήσης "
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15943 #, c-format
15944 msgid "Statistical Reports "
15945 msgstr "Στατιστικές Αναφορές "
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15948 #, c-format
15949 msgid "Statistics"
15950 msgstr "Στατιστικά"
15951
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15953 #, c-format
15954 msgid "Step 1:"
15955 msgstr "Βήμα 1:"
15956
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15958 #, c-format
15959 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15960 msgstr "Βήμα 1: Δώστε όνομα και αν χρειάζεται περιγραφή στον ορισμό"
15961
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15963 #, c-format
15964 msgid "Step 2:"
15965 msgstr "Βήμα 2:"
15966
15967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15968 #, c-format
15969 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15970 msgstr "Βήμα 2: Επιλέξτε την υπομονάδα που θα ερωτηθεί."
15971
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15973 #, c-format
15974 msgid "Step 3:"
15975 msgstr "Βήμα 3:"
15976
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15978 #, c-format
15979 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15980 msgstr ""
15981 "Βήμα 3: Επιλέξτε στήλες για την υποβολή ερωτήματος από τους πίνακες που "
15982 "παρουσιάζονται."
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15985 #, c-format
15986 msgid "Step 4:"
15987 msgstr "Βήμα 4:"
15988
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15993 "populated with options available in your database."
15994 msgstr ""
15995 "Βήμα 4: Επιλέξτε τιμές από τα πεδία. Θα συμπληρωθούν αυτόματα με διαθέσιμες "
15996 "επιλογές στη βάση δεδομένων σας."
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15999 #, c-format
16000 msgid "Step 5:"
16001 msgstr "Βήμα 5:"
16002
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16004 #, c-format
16005 msgid "Step 6:"
16006 msgstr "Βήμα 6:"
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16010 #, c-format
16011 msgid "Street address: "
16012 msgstr "Διεύθυνση: "
16013
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16015 #, c-format
16016 msgid "SuDOC classification"
16017 msgstr "Ταξινόμηση SuDOC"
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16020 #, c-format
16021 msgid "Subfields: a"
16022 msgstr "Υποπεδία: a"
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16025 #, c-format
16026 msgid "Subject"
16027 msgstr "Θέμα"
16028
16029 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16030 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16031 #. %3$s:  field.a.0 
16032 #. %4$s:  END 
16033 #. %5$s:  END 
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16035 #, c-format
16036 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16037 msgstr "Θέμα=%s%s%s%s%s "
16038
16039 #. INPUT type=submit name=submit
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
16041 msgid "Submit"
16042 msgstr "Υποβολή"
16043
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16045 #, c-format
16046 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16047 msgstr ""
16048 "Υποβολή τροποποιήσεων στο Koha με τη χρήση του Git (δύστημα ελέγχου έκδοσης)"
16049
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16051 #, c-format
16052 msgid "Subscription Detail"
16053 msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"
16054
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16056 #, c-format
16057 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16061 #, c-format
16062 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16066 #, c-format
16067 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16071 #, c-format
16072 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16073 msgstr "Προτεινόμενοι Z39.50 Στόχοι Καθιερωμένων Όρων"
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16076 #, c-format
16077 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16078 msgstr "Προτεινόμενοι Βιβλιογραφικοί Z39.50 Στόχοι "
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16082 #, c-format
16083 msgid "Syntax"
16084 msgstr "Σύνταξη"
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16087 #, c-format
16088 msgid "System Preferences"
16089 msgstr "Προτιμήσεις Συστήματος"
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16092 #, c-format
16093 msgid "System information"
16094 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16100 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16101 "box at the top of each system preferences page."
16102 msgstr ""
16103 "Μπορείτε να αναζητήσετε τις προτιμήσεις συστήματος (χρησιμοποιώντας "
16104 "οποιοδήποτε μέρος από το όνομα ή την περιγραφή της προτίμησης) μέσω του "
16105 "κουτιού αναζήτησης στη σελίδα 'Διαχείριση' ή στο κουτί αναζήτησης στην "
16106 "κορυφή κάθε σελίδας προτιμήσεων συστήματος."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16109 #, c-format
16110 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16111 msgstr "Προτιμήσεις συστήματος που δεν ορίζονται σε άλλες καρτέλες."
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16117 "pickup branch"
16118 msgstr ""
16119 "T = Μεταφορά: η κράτηση είναι συνδεδεμένη με κάποιο τεκμήριο αλλά βρίσκεται "
16120 "σε μεταφορά στο παράρτημα παραλαβής"
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16126 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16127 "different)"
16128 msgstr ""
16129 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αν κάνετε κλικ σε ένα ήδη συμπληρωμένο με δεδομένα πεδίο, θα "
16130 "καθαρίσει από όλες τις πληροφορίες (διευκολύνοντάς σας να συμπληρώσετε κάτι "
16131 "διαφορετικό)"
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16137 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16138 "run a report to gather the statistics from this card"
16139 msgstr ""
16140 "ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να καταγράψει τα στατιστικά των "
16141 "τεκμηρίων που χρησιμοποιούνται, αλλά δεν δανείζονται, όπως το πληροφοριακό "
16142 "υλικό, τα περιοδικά κτλ. Μπορείτε να εκτελέσετε μία αναφορά για να συλλέξετε "
16143 "τα στατιστικά από αυτή τη κάρτα"
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16146 #, c-format
16147 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16148 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16151 #, c-format
16152 msgid "TRANSFERSLIP "
16153 msgstr "TRANSFERSLIP "
16154
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16156 #, c-format
16157 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16158 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16161 #, c-format
16162 msgid "Tag list"
16163 msgstr "Λίστα ετικετών"
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16166 #, c-format
16167 msgid "Tag: 001 "
16168 msgstr "Πεδίο: 001 "
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16171 #, c-format
16172 msgid "Tags"
16173 msgstr "Ετικέτες"
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16176 #, c-format
16177 msgid "Task scheduler"
16178 msgstr "Χρονοπρογραμματιστής εργασιών"
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16184 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16185 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16186 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16187 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16188 "the right place to make the task scheduler work."
16189 msgstr ""
16190 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών δε θα δουλέψει αν ο χρήστης που τρέχει ως "
16191 "διακομιστής ιστού δεν έχει εξουσιοδότηση να το χρησιμοποιήσει. Για να δείτε "
16192 "αν ο χρήστης έχει τις απαραίτητες εξουσιοδοτήσεις, ελέγξτε το check /etc/at."
16193 "allow για να δείτε τί μπορούν να κάνουν οι χρήστες. Αν δεν έχετε αυτό το "
16194 "αρχείο, ελέγξτε το etc/at.deny. Αν υπάρχει το at.deny αλλά είναι κενό, τότε "
16195 "μπορεί να το χρησιμοποιήσει οποιοσδήποτε χρήστης. Μιλήστε στον διαχειριστή "
16196 "του συστήματός σας για τις σωστές εξουσιοδοτήσεις του χρήστη για να δουλέψει "
16197 "ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών."
16198
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16200 #, c-format
16201 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16202 msgstr ""
16203 "Ενημερώστε το Koha τι είδους αρχείο είναι αυτό, βιβλιογραφικό ή καθιερωμένου "
16204 "τύπου"
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16212 "list of templates"
16213 msgstr ""
16214 "Ο Κωδικός Προτύπου πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθάει να αναγνωρίσετε "
16215 "το πρότυπο στη λίστα με τα πρότυπα"
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16223 "is simply a system generated unique id"
16224 msgstr ""
16225 "Το ID Προτύπου θα δημιουργηθεί αυτόματα αφού αποθηκεύσετε το πρότυπο, αυτό "
16226 "είναι απλά ένα μοναδικό ID που δημιουργείται από το σύστημα"
16227
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "Template Toolkit tags"
16231 msgstr "Πρότυπα"
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16239 "profile to on the template edit form"
16240 msgstr ""
16241 "Το πρότυπο θα συμπληρωθεί από τη στιγμή που επιλέξετε ποιο πρότυπο θα "
16242 "εφαρμοστεί στο προφιλ στη μορφή επεξεργασίας προτύπου"
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16249 #, c-format
16250 msgid "Templates"
16251 msgstr "Πρότυπα"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16255 #, c-format
16256 msgid "Text for OPAC "
16257 msgstr "Κείμενο για OPAC "
16258
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16261 #, c-format
16262 msgid "Text for librarian "
16263 msgstr "Κείμενο για τον βιβλιοθηκονόμο "
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16269 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16270 msgstr ""
16271 "Τα &lt;&lt; και &gt;&gt; είναι διαχωριστικά. Πρέπει να βάλετε τα &lt;&lt; "
16272 "στην αρχή και τα &gt;&gt στο τέλος της παραμέτρου σας"
16273
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16278 "hand."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16285 msgstr ""
16286 "Το 'Διαχωριστικό CSV' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16287 "διαχωρίσει τις τιμές και τις ομάδες τιμών"
16288
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16290 #, c-format
16291 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16292 msgstr ""
16293 "Ο 'Κωδικός Κατηγορίας' είναι ένα αναγνωριστικό για τον νέο σας κωδικό. "
16294
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16299 "records will belong to this set)"
16300 msgstr ""
16301 "Ο σύνδεσμος 'Ορίστε αντιστοιχίσεις' σας επιτρέπει να καθορίσετε πως θα είναι "
16302 "δομημένη η ομάδα (τι εγγραφές θα ανήκουν σε αυτή την ομάδα)"
16303
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16308 msgstr ""
16309 "Το πεδίο 'Κωδικοποίησης' σας επιτρέπει να ορίσετε την κωδικοποίηση που "
16310 "χρησιμοποιείται όταν αποθηκεύεται το αρχείο."
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16316 msgstr ""
16317 "Ο 'Διαχωριστής πεδίου' είναι ένας χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16318 "διαχωρίσει διπλά πεδία "
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16324 "you start charging fines. "
16325 msgstr ""
16326 "Η 'Περίοδος Χάριτος Προστίμου' είναι η περίοδος κατά την οποία ένα τεκμήριο "
16327 "μπορεί να παραμείνει εκπρόθεσμο προτού ξεκινήσετε τις χρεώσεις προστίμων. "
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid ""
16332 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16333 "moved from status 'Expected' to 'Late'"
16334 msgstr ""
16335 "Η 'Περίοδος Χάριτος' είναι ο αριθμός ημερών προτού ένα τεύχος μετακινηθεί "
16336 "αυτόματα από το 'αναμενόμενο' στο 'σε αναμονή' και πόσες ημέρες πριν "
16337 "μετακινηθεί από το 'σε αναμονή' στο 'αργοπορημένο'"
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16343 "starts "
16344 msgstr ""
16345
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16351 "the MARC version of the record"
16352 msgstr ""
16353 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16354 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής"
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16360 "the MARC version of the record."
16361 msgstr ""
16362 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στον OPAC όταν "
16363 "βλέπετε την MARC έκδοση της εγγραφής."
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16367 #, c-format
16368 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16369 msgstr ""
16370 "Η 'Λεζάντα για τον OPAC' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στην προβολή MARC στον "
16371 "OPAC"
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16378 "the cataloging module"
16379 msgstr ""
16380 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16381 "προσωπικού στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16387 "the cataloging module."
16388 msgstr ""
16389 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι το κείμενο που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16390 "προσωπικού όταν βρίσκεστε στην υπομονάδα καταλογογράφησης"
16391
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16397 "advancedMARCeditor set to display labels"
16398 msgstr ""
16399 "Η 'Λεζάντα για τη βιβλιοθήκη' είναι αυτό που θα εμφανιστεί στη διεπαφή "
16400 "προσωπικού αν έχετε επιλέξει να εμφανίζονται λεζάντες στο advancedMARCeditor"
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16406 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16407 "locale option to display days, etc. in German."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16414 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16415 "found the left of the Saved Reports page."
16416 msgstr ""
16417 "Το 'Όνομα' είναι αυτό που θα εμφανίζεται στη σελίδα Αποθηκευμένων Αναφορών "
16418 "για να σας βοηθήσει να ταυτίσετε την αναφορά αργότερα. Θα είναι επίσης "
16419 "αναζητήσιμο χρησιμοποιώντας τα φίλτρα που βρίσκονται στα αριστερά της "
16420 "σελίδας Αποθηκευμένων Αναφορών."
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16426 msgstr "Το κουτί 'Νέων' επιτρέπει τη χρήση HTML για τη μορφοποίηση των νέων"
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16432 "combination "
16433 msgstr ""
16434 "Το 'Όριο Προστίμων Εκπρόθεσμων' είναι το ανώτατο πρόστιμο για αυτό το μέλος "
16435 "και το συνδυασμό τεκμηρίων"
16436
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16441 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16442 msgstr ""
16443
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16448 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16449 "patrons as well"
16450 msgstr ""
16451 "Η 'Περιγραφή προφίλ' είναι για τη δική σας εξυπηρέτηση, αλλά θα εμφανίζεται "
16452 "επίσης στον OPAC όταν τα μέλη μεταφορτώνουν υλικό, γι'αυτό βεβαιωθείτε ότι "
16453 "είναι επίσης κατανοητό για τα μέλη σας"
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16459 "'Download' from your cart or list"
16460 msgstr ""
16461 "Το 'Όνομα προφίλ' θα εμφανιστεί στην κατεκδιπλούμενη λίστα εξαγωγής όταν "
16462 "επιλέξετε 'Λήψη' από το καλάθι ή την λίστα σας"
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16468 msgstr ""
16469 "Η 'Υποβολή ερωτήματος' θα εμφανίζεται στα αριστερά της ακολουθίας που θα "
16470 "εισάγετε."
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16476 "subfields "
16477 msgstr ""
16478 "Το 'Διαχωριστικό υποπεδίων' είναι ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για να "
16479 "διαχωρίσει διπλά υποπεδία "
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16483 #, c-format
16484 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16485 msgstr "Το 'Πεδίο' είναι ο αριθμός πεδίου MARC"
16486
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16488 #, c-format
16489 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16490 msgstr "Η 'Ετικέτα' είναι ο αριθμός πεδίου MARC."
16491
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16496 "linked."
16497 msgstr ""
16498 "Ο 'Θησαυρός' επιλέγει το αρχείο καθιερωμένου όρου με το οποίο θα πρέπει να "
16499 "διασυνδέεται το πεδίο."
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16505 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16512 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16513 "library to be able to use this category."
16514 msgstr ""
16515 "Οι Περιορισμοί Παραρτήματος σας επιτρέπουν να περιορίσετε αυτή την κατηγορία "
16516 "μέλους σε μόνο μερικά παραρτήματα στο σύστημα βιβλιοθηκών σας. Επιλέξτε 'Όλα "
16517 "τα παραρτήματα' εάν θέλετε να μπορεί κάθε βιβλιοθήκη να χρησιμοποιήσει αυτή "
16518 "την κατηγορία."
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16524 "no header row."
16525 msgstr ""
16526 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιλαμβάνει δύο στήλες στη φόρμα: \"source\",\"text"
16527 "\" χωρίς επικεφαλίδες γραμμών."
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16530 #, c-format
16531 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16532 msgstr "Η σελίδα Επιστροφών κάτω από το μενού Διακίνησης Υλικού"
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16538 "out which circulation rule to follow."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16545 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16546 msgstr ""
16547 "Η Σημείωση Κυκλοφορίας Υλικού προορίζεται για το προσωπικό της βιβλιοθήκης "
16548 "και θα εμφανιστεί όταν το προσωπικό κυκλοφορίας υλικού δανείζει ή κάνει "
16549 "επιστροφή ενός τεκμηρίου"
16550
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16552 #, c-format
16553 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16554 msgstr "Ο Κωδικός περιορίζεται σε 20 χαρακτήρες "
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16560 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16561 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16562 msgstr ""
16563 "Οι ενέργειες Αντιγραφή &amp; Μετακίνηση υποστηρίζουν επίσης Συνηθισμένες "
16564 "Εκφράσεις, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αυτόματη τροποποίηση "
16565 "τιμών πεδίου κατά τη διάρκεια της αντιγραφής/μετακίνησης. Ένα παράδειγμα θα "
16566 "ήταν να αφαιρεθεί ο χαρακτήρας '$' στο πεδίο 020$c."
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16572 "when ordering"
16573 msgstr ""
16574 "Η Περιγραφή θα πρέπει να είναι κάτι που θα σας βοηθά να ταυτίζετε τον "
16575 "προϋπολογισμό όταν κάνετε παραγγελίες"
16576
16577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16585 #, c-format
16586 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16587 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο σε 'Επιτρέπεται'"
16588
16589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16593 "the vendor record."
16594 msgstr ""
16595 "Η Εκτιμώμενη Ημερομηνία Παράδοσης βασίζεται στην τιμή χρόνου Παράδοσης που "
16596 "εισάγεται στην εγγραφή Προμηθευτή."
16597
16598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16602 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16603 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16604 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16605 "highly hierarchical authority data."
16606 msgstr ""
16607 "Το ExplodedTerms plugin προτείνει να προσπαθήσει ο χρήστης να αναζητήσει για "
16608 "ευρύτερους/ειδικότερους/σχετικούς όρους σε μία δεδομένη αναζήτηση (π.χ. ένας "
16609 "χρήστης που κάνει αναζήτηση για \"New York (State)\" θα πρέπει να πατήσει "
16610 "τον σύνδεσμο για ειδικότερους όρους εάν επίσης ενδιαφέρεται για \"New York "
16611 "(City)\"). Αυτό έχει ουσία μόνο για βιβλιοθήκες με καθιερωμένα δεδομένα "
16612 "υψηλής ιεραρχίας."
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16615 #, c-format
16616 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16623 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16624 "currently active currency."
16625 msgstr ""
16626 "Ο κωδικός ISO που εισάγετε θα χρησιμοποιηθεί όταν εισάγετε αρχεία MARC μέσω "
16627 "των εργαλείων προετοιμασίας, το εργαλείο θα επιχειρήσει να βρει και να "
16628 "χρησιμοποιήσει την τιμή του επί του παρόντος ενεργού νομίσματος."
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16634 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16635 msgstr ""
16636 "Η υπομονάδα Προκτήσεων του Koha παρέχει ένα τρόπο μέσω του οποίου η "
16637 "βιβλιοθήκη μπορεί να καταγράφει τις παραγγελίες που έχει κάνει σε "
16638 "προμηθευτές και να διαχειρίζεται τους προϋπολογισμούς αγορών."
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16644 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16645 "of the features of the Label Creator module:"
16646 msgstr ""
16647 "Ο Δημιουργός Ετικετών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και πρότυπα "
16648 "τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε μία σχεδόν απεριόριστη ποικιλία "
16649 "ετικετών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές λειτουργίες "
16650 "της υπομονάδας Δημιουργού Ετικετών:"
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16656 "changes"
16657 msgstr ""
16658 "Το πεδίο Βιβλιοθηκονόμου δείχνει τον αριθμό μέλους του βιβλιοθηκονόμου που "
16659 "έκανε τις αλλαγές"
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16665 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16666 "import."
16667 msgstr ""
16668 "Το σύστημα Προτύπων Τροποποίησης MARC παρέχει στους χρήστες του Koha την "
16669 "ισχύ να κάνουν τροποποιήσεις στις εγγραφές MARC αυτόματα με την προετοιμασία "
16670 "των εγγραφών MARC για εισαγωγή."
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16676 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16683 "patron's record"
16684 msgstr ""
16685 "Η Σημείωση OPAC είναι μία σημείωση για τα μέλη - θα εμφανιστεί στον OPAC "
16686 "στην εγγραφή του μέλους"
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16689 #, c-format
16690 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16691 msgstr "Το πεδίο Αντικείμενο δείχνει μία λίστα με τα μέλη που τροποποιούνται"
16692
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16694 #, c-format
16695 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16696 msgstr "Ο Βοηθός Διακίνησης Υλικού Εκτός Σύνδεσης μπορεί να μεταφορτωθεί από: "
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16702 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16703 msgstr ""
16704 "Το εργαλείο Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων Εκπρόθεσμων δίνει τη δυνατότητα στο "
16705 "βιβλιοθηκονόμο να στέλνει μέχρι τρεις ειδοποιήσεις για κάθε τύπο μέλους, "
16706 "ειδοποιώντας για εκπρόθεσμα τεκμήρια"
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16712 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16713 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16714 msgstr ""
16715 "Ο Δημιουργός Καρτών Μελών σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε διατάξεις και "
16716 "πρότυπα τα οποία σχεδιάζετε για να εκτυπώσετε σε μία σχεδόν απεριόριστη "
16717 "ποικιλία καρτών μελών συμπεριλαμβάνοντας τα barcodes. Εδώ υπάρχουν μερικές "
16718 "λειτουργίες της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών:"
16719
16720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16721 #, c-format
16722 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16723 msgstr ""
16724 "Η υπομονάδα Μέλη αποθηκεύει τις πληροφορίες που προσθέτετε για τα μέλη σας."
16725
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16732 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16733 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16734 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16735 msgstr ""
16736 "Το Όνομα Εκτυπωτή και ο Κάδος Χαρτιού δε χρειάζεται να ταιριάζουν ακριβώς με "
16737 "τον εκτυπωτή σας, είναι για να θυμάστε τι εκτυπωτή έχετε ρυθμίσει στο "
16738 "προφίλ. Έτσι, αν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αριθμό μοντέλου "
16739 "εκτυπωτή στο όνομα εκτυπωτή ή μπορείτε να το ονομάσετε για παράδειγμα 'ο "
16740 "εκτυπωτής πάνω στο γραφείο μου'"
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16746 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16747 "feature in OPAC."
16748 msgstr ""
16749 "Ο επιμελητής για το Απόφθεγμα της Ημέρας (ΑΤΗ) επιτρέπει την επεξεργασία και "
16750 "την προσθήκη στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή της "
16751 "λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας (ΑΤΗ) στον OPAC."
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16757 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16758 "(QOTD) feature in OPAC."
16759 msgstr ""
16760 "Η ανάρτηση του Αποφθέγματος της Ημέρας (ΑΤΗ) επιτρέπει την ανάρτηση όγκου "
16761 "αποφθεγμάτων στην δεξαμενή των αποφθεγμάτων η οποία χρησιμεύει ως η πηγή της "
16762 "λειτουργίας Απόφθεγμα-της-Ημέρας (ΑΤΗ) στον OPAC."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16765 #, c-format
16766 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16767 msgstr "Το EnhancedMessagingPreferences είναι ρυθμισμένο στο 'Αποστολή'"
16768
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16773 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16774 msgstr ""
16775 "Οι επιλογές Εμφάνισης Προσωπικού και OPAC σας επιτρέπουν να ελέγξετε πόσα "
16776 "τεύχη εμφανίζονται εξ ορισμού στις βιβλιογραφικές εγγραφές στη Διεπαφή "
16777 "Προσωπικού και στον OPAC "
16778
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16783 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16784 "log in to the staff client."
16785 msgstr ""
16786 "Το Προσωπικό/OPAC ζητούν το όνομα χρήστη και τον κωδικό που θα "
16787 "χρησιμοποιηθεί από το μέλος (και/ή το μέλος προσωπικού) για να συνδεθεί στο "
16788 "λογαριασμό του στον OPAC και από το προσωπικό για να συνδεθεί στη διεπαφή "
16789 "προσωπικού."
16790
16791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16795 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16796 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16797 msgstr ""
16798 "Ο Πίνακας κόστους μεταφοράς επιτρέπει σε ένα σύστημα βιβλιοθήκης να ορίσει "
16799 "σχετικά κόστη για τη μεταφορά βιβλίων από τη μία στην άλλη. Προκειμένου να "
16800 "χρησιμοποιήσει αυτόν τον πίνακα το σύστημα πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε την "
16801 "προτίμηση του UseTransportCostMatrix στο 'Χρήση'."
16802
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16807 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16808 "vendor."
16809 msgstr ""
16810 "Η σελίδα Αβέβαιων Τιμών είναι ανεξάρτητη από το καλάθι. Συνδέεται με τον "
16811 "προμηθευτή έτσι ώστε να δείτε όλα τα τεκμήρια υπό παραγγελία με αβέβαιες "
16812 "τιμές από αυτόν τον προμηθευτή."
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16818 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16819 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16820 msgstr ""
16821 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τί σκάλα "
16822 "μέτρων θα χρησιμοποιήσετε για το πρότυπο. Αυτό θα έπρεπε πιθανώς να "
16823 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16824 "από τον προμηθευτή του προϊόντος."
16825
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16831 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16832 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16833 "&nbsp;"
16834 msgstr ""
16835 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16836 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για αυτό το πρότυπο. Αυτό θα πρέπει πιθανώς να "
16837 "ταιριάζει με τη μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται στην περιγραφή προτύπου "
16838 "που δίνεται από τον προμηθευτή του προϊόντος.&nbsp;"
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16844 "be using for your layout.&nbsp;"
16845 msgstr ""
16846 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16847 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για τη διάταξη.&nbsp;"
16848
16849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16853 "be using for your profile."
16854 msgstr ""
16855 "Οι κατεκδιπλούμενες Μονάδες χρησιμοποιούνται για να καθορίσουν τη σκάλα "
16856 "μέτρησης που θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας."
16857
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16863 "be using for your profile.&nbsp;"
16864 msgstr ""
16865 "Η αναπτυσσόμενη λίστα Μονάδων χρησιμοποιείται για να καθορίσει τι κλίμακα "
16866 "μέτρησης θα χρησιμοποιήσετε για το προφίλ σας.&nbsp;"
16867
16868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16872 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16873 msgstr ""
16874 "Το XXX αποθηκεύει διαφορετικούς τύπους πιστώσεων για χρεώσεις, οπότε το "
16875 "ερώτημα που θα τα περιλάμβανε όλα θα περιείχε μία πρόταση όπως \"type LIKE "
16876 "'Credit%%'\""
16877
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16882 "Circulation and fine rules)"
16883 msgstr ""
16884 "Η ικανότητα πρόσβασης σε όλες τις περιοχές την Διαχείρισης (εκτός από τη "
16885 "Διακίνηση Υλικού και τους κανόνες προστίμων)"
16886
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16891 "area"
16892 msgstr ""
16893 "Η ικανότητα πρόσβασης της Διακίνησης Υλικού και των κανόνων προστίμων στην "
16894 "περιοχή διαχείρισης"
16895
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16900 "Circulation page"
16901 msgstr ""
16902 "Η ικανότητα καταλογογράφησης μέσω της Γρήγορης Προσθήκης πλαισίου στη σελίδα "
16903 "Κυκλοφορίας Υλικού"
16904
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16906 #, c-format
16907 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16908 msgstr ""
16909 "Η ικανότητα δημιουργίας και επεξεργασίας αλλά όχι εκτέλεσης αναφορών SQL"
16910
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16912 #, c-format
16913 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16914 msgstr "Η ικανότητα διαγραφής αλλά όχι εκτέλεσης αναφορών SQL"
16915
16916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16917 #, c-format
16918 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16919 msgstr "Η ικανότητα εκτέλεσης αλλά όχι δημιουργίας ή επεξεργασίας αναφορών SQL"
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16925 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16926 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16927 "an active currency."
16928 msgstr ""
16929 "Το ενεργό νόμισμα που είναι το κυρίως νόμισμα που χρησιμοποιείτε στη "
16930 "βιβλιοθήκη σας. Το ενεργό νόμισμα θα έχει επιλεχθεί στη στήλη 'Ενεργό'. Αν "
16931 "δεν έχετε ενεργό νόμισμα θα δείτε ένα μήνυμα σφάλματος που θα σας λέει να "
16932 "επιλέξετε ένα ενεργό νόμισμα."
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16938 "library"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16945 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16946 msgstr ""
16947 "Η περιοχή διαχείρισης είναι εκεί που ρυθμίζετε όλες τις προτιμήσεις σας για "
16948 "το σύστημα. Οι προτιμήσεις διαχωρίζονται σε διάφορες κατηγορίες, λεπτομερώς "
16949 "παρακάτω."
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16955 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16956 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16957 msgstr ""
16958 "Η εναλλακτική είναι να επιλέξετε μέσω Z39.50 για να καλυφθεί η εγγραφή σας "
16959 "με μία πληρέστερη εγγραφή κάποιας άλλης βιβλιοθήκης. Μπορείτε να το κάνετε "
16960 "αυτό επιλέγοντας 'Αντικατάσταση Εγγραφής μέσω Z39.50' από το μενού "
16961 "Επεξεργασίας."
16962
16963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16964 #, c-format
16965 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16966 msgstr ""
16967 "Ο κωδικός τύπου απόδοσης και μία άνω κάτω τελεία θα πρέπει να προηγείται "
16968 "κάθε αξίας. "
16969
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16974 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16975 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16976 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16977 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16978 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16979 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16980 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16981 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16982 "run time instead of nothing"
16983 msgstr ""
16984 "Η καθιερωμένη_τιμή μπορεί να παραβλέπεται εάν δεν εφαρμόζεται. Εάν περιέχει "
16985 "μία κατηγορία καθιερωμένης τιμής, ή παραρτήματα ή τύποτεκμηρίου ή "
16986 "κωδικόκατηγορίας, θα εμφανιστεί μια λίστα με τις καθιερωμένες τιμές στο Koha "
16987 "αντί για ένα ελεύθερο πεδίο Σημείωσης ότι μπορείτε να έχετε περισσότερες από "
16988 "μία παραμέτρους σε ένα δεδομένο Σημείωμα SQL ότι εάν δεν εισάγετε τίποτα στο "
16989 "χρόνο εκτέλεσης δεν θα λειτουργήσει όπως περιμένατε. Θα θεωρηθεί ως \"κενή "
16990 "τιμή\" όχι ως \"αγνοήστε αυτή την παράμετρο\". Για παράδειγμα, εάν δεν "
16991 "εισάγετε τίποτα στο: \"τίτλος=&lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" θα εμφανίσει "
16992 "τα αποτελέσματα με τίτλο='' (χωρίς τίτλο). Εάν θέλετε να έχετε κάτι μη "
16993 "υποχρεωτικό, χρησιμοποιήστε \"σαν τίτλο &lt;&lt;Εισαγωγή τίτλου&gt;&gt;\" "
16994 "και εισάγετε ένα  %% στον χρόνο εκτέλεσης αντί για τίποτα."
16995
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17000 "autoMemberNum system preference set that way"
17001 msgstr ""
17002 "Το πεδίο αριθμού κάρτας υπολογίζεται αυτόματα αν έχετε κάνει την ανάλογη "
17003 "επιλογή στην προτίμηση συστήματος autoMemberNum"
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17009 "why."
17010 msgstr ""
17011 "Η εγγραφή καταλόγου δεν μπορεί να διαγραφεί πάντα. Μπορείτε να δείτε τις "
17012 "σημειώσεις που εξηγούν γιατί."
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17015 #, c-format
17016 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17017 msgstr ""
17018 "Η διεπαφή καταλογογράφησης θα ανοίξει με την σύντομη εγγραφή καταλογογράφησης"
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17021 #, c-format
17022 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17023 msgstr "Το κουτί επιστροφής στην κορυφή της κύριας διεπαφή προσωπικού"
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17029 "summary page)"
17030 msgstr ""
17031 "Ο σύνδεσμος επιστροφής στην περίληψη δανεισμών μέλους (και στη σελίδα "
17032 "περίληψης δανεισμών)"
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17035 #, c-format
17036 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17037 msgstr ""
17038 "Η επιλογή επιστροφής στην μπάρα γρήγορης αναζήτησης στη σελίδα Κυκλοφορίας "
17039 "Υλικού"
17040
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17046 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17047 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17048 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17049 "checked out items."
17050 msgstr ""
17051 "Η καρτέλα ιστορικού κυκλοφορίας υλικού θα εμφανιστεί αν έχετε κάνει την "
17052 "ανάλογη επιλογή στην προτίμηση intranetreadinghistory. Αν έχετε επιλέξει το "
17053 "'Επιτρέπεται' στην προτίμηση συστήματος OPACPrivacy και το μέλος έχει "
17054 "επιλέξει να μην αποθηκεύει η βιβλιοθήκη αυτή την πληροφορία, η καρτέλα αυτή "
17055 "θα δείχνει μόνο τους τρέχοντες δανεισμούς."
17056
17057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "The conditions"
17060 msgstr "08 Tape Configuration"
17061
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17066 "contract."
17067 msgstr ""
17068 "Η φόρμα συμβολαίου θα ζητήσει κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για το "
17069 "συμβόλαιο."
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17076 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17077 "are being used for a specific course."
17078 msgstr ""
17079 "Η υπομονάδα κρατήσεων μαθημάτων στο Koha σας επιτρέπει να μετακινείτε "
17080 "προσωρινά τεκμήρια σε 'κράτηση' και να αποδίδετε διαφορετικούς κανόνες "
17081 "διακίνησης υλικού σε αυτά τα τεκμήρια όταν η χρήση τους γίνεται για ένα "
17082 "συγκεκριμένο μάθημα."
17083
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17094 "Acquisitions Administration area."
17095 msgstr ""
17096 "Η αναπτυσσόμενη λίστα με τα νομίσματα θα περιέχει τα νομίσματα που έχετε "
17097 "ρυθμίσει στην περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17103 "you clicked on the calendar"
17104 msgstr ""
17105 "Οι πληροφορίες ημέρας θα συμπληρωθούν επίσης αυτόματα σύμφωνα με την ημέρα "
17106 "που επιλέξατε στο ημερολόγιο"
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17112 "value, update your system preferences."
17113 msgstr ""
17114 "Το προκαθορισμένο ελάχιστο μέγεθος κωδικού πρόσβασης είναι 3 χαρακτήρες. Για "
17115 "να αλλάξετε αυτή τη τιμή, ενημερώστε τις προτιμήσεις συστήματός σας."
17116
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17121 msgstr ""
17122 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της χρέωσης"
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17128 msgstr ""
17129 "Το πεδίο περιγραφής είναι εκεί που θα εισάγετε την περιγραφή της πίστωσης"
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17132 #, c-format
17133 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17134 msgstr "Η περιγραφή είναι ο ορισμός σε απλό κείμενο του τύπου τεκμηρίου"
17135
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17140 "client as well."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17147 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17148 msgstr ""
17149 "Η σελίδα λεπτομερειών θα σας δείξει τα τεκμήρια που έχετε σε κράτηση για το "
17150 "μάθημά σας. Από εδώ μπορείτε να προσθέσετε/αφαιρέσετε τεκμήρια και να "
17151 "επεξεργαστείτε το μάθημα."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17157 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17158 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17159 "Project Bugzilla."
17160 msgstr ""
17161 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Ετικετών ελπίζουν ότι θα "
17162 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο κατά την καταλογογράφηση. Είστε "
17163 "ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του "
17164 "Koha Project Bugzilla."
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17170 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17171 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17172 msgstr ""
17173 "Οι προγραμματιστές της υπομονάδας Δημιουργίας Καρτών Μελών ελπίζουν ότι θα "
17174 "βρείτε αυτό το εργαλείο εξαιρετικά χρήσιμο. Είστε ευπρόσδεκτοι να υποβάλλετε "
17175 "αιτήματα επέκτασης καθώς και σφάλματα μέσω του Koha Project Bugzilla."
17176
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid "The duration"
17180 msgstr "08 Tape Configuration"
17181
17182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17186 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17187 msgstr ""
17188 "Ο πιο εύκολος τρόπος για να συγχωνεύσετε διπλοεγγραφές είναι να τις "
17189 "προσθέσετε σε μία λίστα και να χρησιμοποιήσετε το Εργαλείο Συγχώνευσης από "
17190 "εκεί."
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17193 #, c-format
17194 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17195 msgstr ""
17196 "Το μενού επεξεργασίας είναι επίσης εκεί από όπου μπορούν να διαγραφούν "
17197 "αντίτυπα"
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17203 "library in your system "
17204 msgstr ""
17205
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17210 "highest hold ratios "
17211 msgstr ""
17212 "Η τελική επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μια λίστα τίτλων με "
17213 "τα υψηλότερα ποσοστά κρατήσεων "
17214
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17216 #, c-format
17217 msgid "The final section is for billing information: "
17218 msgstr "Ο τελευταίος τομέας είναι για πληροφορίες τιμολόγησης: "
17219
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17224 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17225 "'Serial Collection'"
17226 msgstr ""
17227 "Ο τελευταίος τρόπος για να παραλάβετε περιοδικές εκδόσεις από τη σελίδα "
17228 "'Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων'. Στα αριστερά της σελίδας περίληψης Συνδρομής "
17229 "υπάρχει ένα μενού με ένα σύνδεσμο στο 'Συλλογή Περιοδικής Έκδοσης'"
17230
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17236 "first."
17237 msgstr ""
17238 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17239 "πρόστιμα."
17240
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17246 "selected fines first."
17247 msgstr ""
17248 "Τα σύνολα προστίμων θα ενημερωθούν όταν γίνει πληρωμή πρώτα στα παλαιότερα "
17249 "επιλεγμένα πρόστιμα."
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17256 msgstr ""
17257 "Το πρόστιμο θα αφαιρεθεί από τα εκκρεμεί πρόστιμα, και θα εμφανιστεί ως "
17258 "πλήρως πληρωμένο."
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17265 "off."
17266 msgstr ""
17267 "Το πρόστιμο θα αφαιρείται από τα εκκρεμή πρόστιμα και θα εμφανίζονται ως "
17268 "παραγραμμένα."
17269
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17275 "Outstanding"
17276 msgstr ""
17277 "Το πρόστιμο θα ανανεωθεί για να δείξει το αυθεντικό Ποσό και το τρέχον Ποσό "
17278 "που Εκκρεμεί"
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17281 #, c-format
17282 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17283 msgstr ""
17284 "Ο πρώτος τομέας είναι για τις βασικές πληροφορίες σχετικά με τον Προμηθευτή. "
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17287 #, c-format
17288 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17289 msgstr "Τα ακόλουθα τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα:"
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17293 #, c-format
17294 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17295 msgstr "Το/α ακόλουθο/α τεκμήριο/α είναι προς το παρόν εκπρόθεσμο/α:"
17296
17297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17301 "(in the Americas):"
17302 msgstr ""
17303 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17304 "που χρησιμοποιούν Koha (στην Αμερική):"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17310 msgstr ""
17311 "Οι ακόλουθοι στόχοι έχουν χρησιμοποιηθεί με επιτυχία από άλλες βιβλιοθήκες "
17312 "που χρησιμοποιούν Koha:"
17313
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17315 #, c-format
17316 msgid "The form to edit the report will appear."
17317 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας της αναφοράς θα εμφανιστεί."
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17324 "Patron\" box"
17325 msgstr ""
17326 "Το πλήρες ποσό προστίμου θα συμπληρωθεί για εσάς στο κουτί \"Συλλογή Από το "
17327 "Μέλος\""
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17333 "generate a report."
17334 msgstr ""
17335 "Ο οδηγός εγκατάστασης αναφορών θα σας κατευθύνει μέσω μιας διαδικασίας έξι "
17336 "βημάτων στη δημιουργία μιας αναφοράς."
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17339 #, c-format
17340 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17341 msgstr ""
17342 "Ένα σημείωμα κράτησης δημιουργείται όταν γίνεται η επιβεβαίωση μιας κράτησης"
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17345 #, c-format
17346 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17347 msgstr "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'aud' και προέρχεται από το 008/22"
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17353 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17354 "are: "
17355 msgstr ""
17356 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'ctype', προέρχεται από το 008 και είναι εκεί "
17357 "όπου παίρνουμε τους 'επιπρόσθετους τύπους περιεχομένου'. Η θέση του πεδίου "
17358 "008/24-28. Συνηθισμένες τιμές: "
17359
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17364 "007/02. Common values are:"
17365 msgstr ""
17366 "Το όνομα του ευρετηρίου είναι 'l-format' και είναι ένα ευρετήριο των θέσεων "
17367 "007/01 και 007/02. Συνηθισμένες τιμές:"
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17370 #, c-format
17371 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17375 #, c-format
17376 msgid "The item edit form will appear:"
17377 msgstr "Η φόρμα επεξεργασίας αντιτύπων θα εμφανιστεί:"
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17380 #, c-format
17381 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17382 msgstr "Η εγγραφή μέλους θα δείξει επίσης ότι το αντίτυπο είναι σε κράτηση."
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17388 "Location' to note where it resides at this time"
17389 msgstr ""
17390 "Το τεκμήριο δείχνει την ίδια 'Κύρια Βιβλιοθήκη' αλλά έχει ενημερώσει την "
17391 "'Τρέχουσα Τοποθεσία' για να δηλώνει το που βρίσκεται αυτή τη στιγμή"
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17394 #, c-format
17395 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17396 msgstr "Το τεκμήριο δε θα μεταφερθεί μόνιμα στη νέα βιβλιοθήκη "
17397
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17399 #, c-format
17400 msgid "The item will now say that it is in transit"
17401 msgstr "Το τεκμήριο τώρα θέλει ότι είναι σε μεταφορά"
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17407 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The library management section includes values that are used within the "
17414 "library "
17415 msgstr ""
17416 "Ο τομέας διαχείρισης βιβλιοθήκης περιλαμβάνει τιμές που χρησιμοποιούνται "
17417 "μέσα στη βιβλιοθήκη "
17418
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17423 msgstr ""
17424 "Ο σύνδεσμος στις αξιώσεις εμφανίζεται και στα αριστερά της σελίδας με τα "
17425 "στοιχεία συνδρομής"
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17431 "Acquisitions Administration area."
17432 msgstr ""
17433 "Η λίστα με τα κεφάλαια συμπληρώνετε από τα κεφάλαια που έχετε δώσει στην "
17434 "περιοχή Διαχείρισης Προσκτήσεων."
17435
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17437 #, c-format
17438 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17439 msgstr "Η λίστα θα ενημερωθεί και οι αλλαγές θα πρέπει τώρα να είναι ορατές."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17442 #, c-format
17443 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17444 msgstr ""
17445 "Η λίστα θα ενημερωθεί, οι αλλαγές θα αποθηκευτούν και θα θα είναι ορατές."
17446
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17448 #, c-format
17449 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17450 msgstr ""
17451 "Η λίστα θα ενημερωθεί και το νέο απόφθεγμα θα πρέπει τώρα να είναι ορατό."
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17454 #, c-format
17455 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17456 msgstr ""
17457 "Οι αντιστοιχίσεις βρίσκονται σε τρεις πίνακες: biblio, biblioitems και items."
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17463 msgstr ""
17464 "Τα μέτρα μπορούν να βρεθούν στο πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του "
17465 "προμηθευτή."
17466
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17472 "vendor product packaging or website. "
17473 msgstr ""
17474 "Τα μέτρα, ο αριθμός στηλών και ο αριθμός γραμμών μπορούν να βρεθούν στο "
17475 "πακέτο προϊόντος ή τον δικτυακό τόπο του προμηθευτή. "
17476
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17481 "know how to open files split by commas."
17482 msgstr ""
17483 "Η πλέον κοινή επιλογή εδώ είναι το κόμμα επειδή οι περισσότερες εφαρμογές "
17484 "λογιστικών φύλλων γνωρίζουν πως να ανοίγουν αρχεία χωρισμένα με κόμμα."
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17490 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17497 "that will be easy to identify at a later date"
17498 msgstr ""
17499 "Το όνομα που θα δώσετε στη διάταξη είναι προς ώφελός σας, δώστε του ένα "
17500 "όνομα που θα σας βοηθήσει να το αναγνωρίσετε αργότερα"
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17503 #, c-format
17504 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17505 msgstr ""
17506 "Η φόρμα νέας λίστας προσφέρει διάφορες επιλογές για τη δημιουργία της λίστας "
17507 "σας:"
17508
17509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17510 #, c-format
17511 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17512 msgstr "Η νέα τιμή θα εμφανιστεί στη λίστα μαζί με τις υπάρχουσες τιμές"
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17515 #, c-format
17516 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17520 #, c-format
17521 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17522 msgstr ""
17523 "Η επόμενη επιλογή παραγγελίας είναι να παραγγείλετε από μία προετοιμασμένη "
17524 "εγγραφή."
17525
17526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17527 #, c-format
17528 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17529 msgstr ""
17530 "Τα πεδία σημειώσεων είναι προαιρετικά και μπορούν να περιλαμβάνουν "
17531 "οποιονδήποτε τύπο πληροφορίας"
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17537 "can upload into Koha once your system comes back up."
17538 msgstr ""
17539 "Το εργαλείο διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης για τα Windows θα δημιουργήσει "
17540 "ένα αρχείο KOC που μπορείτε να αναρτήσετε στο Koha μόλις το σύστημά σας "
17541 "επανέλθει."
17542
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17544 #, c-format
17545 msgid "The online help directory is: "
17546 msgstr "Ο κατάλογος δικτυακής βοήθειας είναι: "
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17552 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17553 msgstr ""
17554 "Η άλλη εικόνα μπορεί να είναι κάτι σαν το λογότυπο της βιβλιοθήκης ή σύμβολο "
17555 "ότι φορτώσατε την εικόνα μεσω της υπομονάδας 'Διαχείριση Εικόνων' του "
17556 "εργαλείου Δημιουργίας Καρτών Μελών."
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17563 msgstr ""
17564 "Η άλλη είναι να επιλέξετε να δημιουργήσετε νέα παρτίδα από το εργαλείο "
17565 "δημιουργίας ετικετών"
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17571 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17572 "information. "
17573 msgstr ""
17574 "Η άλλη επιλογή είναι να εισάγετε όλες τις εγγραφές από το προετοιμασμένο "
17575 "αρχείο διατρέχοντας κάτω από τη λίστα των εγγραφών στο προετοιμασμένο αρχείο "
17576 "και συμπληρώνοντας τις πληροφορίες για το τεκμήριο."
17577
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17582 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17583 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17584 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17585 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17586 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17587 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17588 "&gt; &lt;/item&gt;"
17589 msgstr ""
17590 "Η άλλη επιλογή, μόνο για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις, είναι να χρησιμοποιήσετε "
17591 "τις ετικέτες &lt;item&gt;&lt;/item&gt; για τη διεύρυνση της γραμμής ώστε να "
17592 "τυπώνει περισσότερες γραμμές. Ένα παράδειγμα για την &lt;item&gt;&lt;/"
17593 "item&gt; επιλογή ετικέτας είναι:&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" "
17594 "by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
17595 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Ημερομηνία έκδοσης: &lt;&lt;issues."
17596 "issuedate&gt;&gt;, Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17597 "Πρόστιμο: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Ημερομηνία επιστροφής: &lt;&lt;issues."
17598 "date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17604 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17605 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17606 msgstr ""
17607 "Η άλλη μέθοδος για τη γρήγορη καταλογογράφηση είναι από την οθόνη δανεισμού. "
17608 "Όταν εισάγετε ένα barcode στο δανεισμό το οποίο δεν μπορεί να βρει το Koha, "
17609 "θα σας ζητήσει να χρησιμοποιήσετε τη γρήγορη καταλογογράφηση για να "
17610 "προσθέσετε το τεκμήριο στο Koha και να το δανείσετε."
17611
17612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17613 #, c-format
17614 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17615 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει την ειδοποίηση δανεισμού "
17616
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17622 #, c-format
17623 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17624 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση "
17625
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17628 #, c-format
17629 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17630 msgstr "Το μέλος έχει ζητήσει να παραλαμβάνει αυτή την ειδοποίηση συνοπτικά "
17631
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17636 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17637 "registers."
17638 msgstr ""
17639 "Το εργαλείο εισαγωγής μελών μπορεί να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή για "
17640 "τη μαζική προσθήκη μελών. Χρησιμοποιείται συνήθως σε πανεπιστήμια και "
17641 "σχολεία όταν εγγράφονται νέοι φοιτητές και μαθητές."
17642
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17648 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17649 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17650 "may have for patrons."
17651 msgstr ""
17652 "Το πλήρες λογιστικό ιστορικό του μέλους θα εμφανιστεί στην καρτέλα "
17653 "Προστίμων. Σε αντίθεση με το όνομά της, η καρτέλα Προστίμων δε δείχνει μόνο "
17654 "δεδομένα για τα πρόστιμα, δείχνει επίσης τέλη συνδρομή, τέλη ενοικίασης, "
17655 "τέλη κράτησης και οτιδήποτε άλλο χρεώνετε στη βιβλιοθήκη."
17656
17657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17662 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17663 "are queued to be sent"
17664 msgstr ""
17665 "Οι προτιμήσεις μηνυμάτων μέλους ρυθμίζονται όταν γίνεται προσθήκη ή "
17666 "επεξεργασία μέλους. Αυτή η καρτέλα θα δείξει τα μηνύματα που έχουν σταλεί "
17667 "και εκείνα που είναι σε αναμονή για αποστολή"
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17670 #, c-format
17671 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17672 msgstr ""
17673 "Η εξουσιοδότηση για εκτέλεση των εκπρόθεσμων αναφορών που βρίσκεται στη "
17674 "Διακίνηση Υλικού"
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17680 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17681 "Koha."
17682 msgstr ""
17683 "Το σύστημα plugin χρειάζεται να ενεργοποιηθεί από τον διαχειριστή συστήματος "
17684 "και θα πρέπει να γίνεται η διαχείρισή του μόνο από εκείνους που "
17685 "αντιλαμβάνονται την Perl και τον τρόπο που τα δεδομένα συνδέονται στο Koha."
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17691 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17692 "saved."
17693 msgstr ""
17694 "Η διαδικασία αποθήκευσης αποφθεγμάτων είναι \"ασύγχρονη\" που σημαίνει ότι "
17695 "μπορείτε να πλοηγηθείτε σε άλλους τομείς της διεπαφής προσωπικού όσο τα "
17696 "αποφθέγματα αποθηκεύονται."
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17699 #, c-format
17700 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17701 msgstr "Το γρήγορο σημείωμα περιλαμβάνει μόνο τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα"
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17709 "regardless of the basket the item is from."
17710 msgstr ""
17711 "Η σελίδα παραλαβής θα περιλαμβάνει όλα τα τεκμήρια που είναι ακόμη υπό "
17712 "παραγγελία στον προμηθευτή ανεξάρτητα από το καλάθι που προέρχονται."
17713
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17718 "link."
17719 msgstr ""
17720 "Η εγγραφή θα συμπληρώσει τώρα το πεδίο 773 κανονικά για να ολοκληρωθεί η "
17721 "σύνδεση."
17722
17723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17724 #, c-format
17725 msgid "The record will open in the MARC editor"
17726 msgstr "Η εγγραφή θα ανοίξει στον επεξεργαστή MARC"
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17729 #, c-format
17730 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17731 msgstr ""
17732 "Η ημερομηνία εγγραφής θα συμπληρωθεί αυτόματα με τη σημερινή ημερομηνία"
17733
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17738 msgstr ""
17739 "Οι σχέσεις ρυθμίζονται μέσω της προτίμησης συστήματος borrowerRelationship"
17740
17741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17745 "report."
17746 msgstr ""
17747 "Η έκθεση μπορεί να φιλτραριστεί χρησιμοποιώντας τις επιλογές που βρίσκονται "
17748 "στα αριστερά της έκθεσης."
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17754 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17755 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17756 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17757 "process."
17758 msgstr ""
17759 "Το λεξικό εκθέσεων είναι ένας τρόπος να προκαθορίσετε φίλτρα που θέλετε να "
17760 "εφαρμόσετε στις εκθέσεις σας. Είναι ένας καλός τρόπος για να προσθέσετε "
17761 "φίλτρα που δεν περιέχει ο οδηγός εκθέσεων εξ ορισμού. Για να προσθέσετε ένα "
17762 "νέο ορισμό, ή φίλτρο, κάντε κλικ στο 'Νέος Ορισμός' στη σελίδα Λεξικό "
17763 "Εκθέσεων και ακολουθήστε τη διαδικασία με τα 4 βήματα."
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17769 "found in this order:"
17770 msgstr ""
17771 "Οι κανόνες εφαρμόζονται από το περισσότερο συγκεκριμένο στο λιγότερο "
17772 "συγκεκριμένο, χρησιμοποιώντας αυτό που βρέθηκε πρώτο σε αυτή τη σειρά:"
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17778 "Records for Import."
17779 msgstr ""
17780 "Οι κανόνες που έχετε δημιουργήσει εδώ θα αναφέρονται στις Οργανωμένες MARC "
17781 "Εγγραφές για Εισαγωγή."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17787 "office. "
17788 msgstr ""
17789 "Ο δεύτερος τομέας είναι για πληροφορίες που σχετίζονται με την επικοινωνία "
17790 "σας στο γραφείο Προμηθευτή. "
17791
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17796 "magazines, and newspapers)."
17797 msgstr ""
17798 "Η υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων βοηθάει στη διαχείριση συνδρομών περιοδικών "
17799 "εκδόσεων (περιοδικά και εφημερίδες)."
17800
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17805 "are still checked out"
17806 msgstr ""
17807 "Το σημείωμα ή η απόδειξη θα εμφανίζουν τα τεκμήρια που δανείστηκαν σήμερα "
17808 "καθώς και τα τεκμήρια που είναι ακόμη δανεισμένα"
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17811 #, c-format
17812 msgid "The substitutions"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17819 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17820 "'Acquisition information' filter and change the library."
17821 msgstr ""
17822 "Η σελίδα προτάσεων θα περιοριστεί αυτόματα στις προτάσεις για τη βιβλιοθήκη "
17823 "σας. Για να δείτε τις πληροφορίες για όλες (ή οποιαδήποτε άλλη) βιβλιοθήκες "
17824 "πατήστε στο φίλτρο 'Πληροφορίες Προσκτήσεων' και αλλάξτε τη βιβλιοθήκη."
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17830 "author for news item."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17837 msgstr ""
17838 "Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών είναι ένας τρόπος να προγραμματίζετε να "
17839 "τρέχουν οι εκθέσεις όποτε θέλετε."
17840
17841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17844 msgstr "Τα τρία πρώτα πεδία είναι απαιτούμενα, τα υπόλοιπα είναι προαιρετικά"
17845
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
17850 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
17851 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
17852 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
17853 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
17854 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
17855 "change them."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17859 #, c-format
17860 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17861 msgstr ""
17862 "Στη κορυφή της φόρμας ζητούνται κάποιες πολύ βασικές πληροφορίες για τη "
17863 "βιβλιοθήκη"
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17869 "another in your system"
17870 msgstr ""
17871 "Το σημείωμα μεταφοράς τυπώνεται όταν επιβεβαιώνετε μία κράτηση από ένα "
17872 "παράρτημα σε ένα άλλο στο σύστημά σας"
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17878 "have not been implemented"
17879 msgstr ""
17880 "Ο τύπος θα πρέπει πάντα να είναι 'Σε μορφή πίνακα' σε αυτό το σημείο εφόσον "
17881 "οι άλλοι μορφότυποι δεν εφαρμόζονται"
17882
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "The value for an update can include variables that change each time the "
17887 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17888 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17889 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17890 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17891 msgstr ""
17892 "Η τιμή μιας ενημέρωσης μπορεί να περιλαμβάνει μεταβλητές που αλλάζουν κάθε "
17893 "φορά που χρησιμοποιείται το πρότυπο. Προς το παρόν, το σύστημα υποστηρίζει "
17894 "δύο μεταβλητές, το __BRANCHCODE__ το οποίο αντικαθίσταται από τον κωδικό "
17895 "παραρτήματος της βιβλιοθήκης που αυτή τη στιγμή χρησιμοποιεί το πρότυπο και "
17896 "__CURRENTDATE__ η οποία αντικαθίσταται με την τωρινή ημερομηνία σε μορφή ISO "
17897 "( ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ )."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17900 #, c-format
17901 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17902 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Κρατήσεων έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17905 #, c-format
17906 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17907 msgstr "Οι διάφορες Πολιτικές Επιστροφών έχουν τις ακόλουθες επιπτώσεις:"
17908
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17910 #, c-format
17911 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17912 msgstr "Η φόρμα προσθήκης προμηθευτή είναι χωρισμένη σε τρία κομμάτια:"
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17918 msgstr "Η τιμή προμηθευτή είναι η τιμή χωρίς τους φόρους και τις εκπτώσεις."
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17924 msgstr ""
17925 "Η αναπτυσσόμενη λίστα των προμηθευτών εμφανίζει μόνο τους προμηθευτές με τα "
17926 "ολοκληρωμένα καλάθια που έχουν καθυστέρηση."
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17932 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17933 "filters."
17934 msgstr ""
17935 "Τότε όταν δημιουργείτε εκθέσεις στην υπομονάδα για την οποία δημιουργήσατε "
17936 "την τιμή, θα δείτε την επιλογή να περιορίσετε κατά ορισμό στο κάτω μέρος των "
17937 "συνηθισμένων φίλτρων."
17938
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17943 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17944 "descriptions as you want."
17945 msgstr ""
17946 "Τότε μπορείτε να προσθέσετε περιγραφές για αυτή την ομάδα. Για να κάνετε "
17947 "αυτό πατήστε στο 'Προσθήκη περιγραφής' και συμπληρώστε το πλαίσιο κειμένου "
17948 "που δημιουργήσατε πρόσφατα. Μπορείτε να προσθέσετε όσες περιγραφές θέλετε."
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17951 #, c-format
17952 msgid "There are 3 values to define:"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17959 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17960 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17961 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17962 msgstr ""
17963 "Υπάρχει επίσης μια ομάδα προκαθορισμένων σημειωμάτων (ή αποδείξεων) "
17964 "καταχωρημένων σε αυτή τη σελίδα. Όλα αυτά τα σημειώματα μπορούν να "
17965 "προσαρμοστούν ανάλογα, αλλάζοντας το κείμενό τους μέσω του εργαλείου "
17966 "Ειδοποιήσεις &amp; Σημειωμάτων και του στυλ τους χρησιμοποιώντας την "
17967 "προτίμηση SlipCSS για να οριστεί ένα στυλ μορφοποίησης. Δείτε εδώ που "
17968 "χρησιμοποιούνται αυτά τα σημειώματα:"
17969
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17971 #, c-format
17972 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17973 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στον επιμελητή:"
17974
17975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17976 #, c-format
17977 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17978 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις βασικές λειτουργίες στη διαδικασία ανάρτησης:"
17979
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17984 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17985 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17986 "items'."
17987 msgstr ""
17988 "Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να διαγράψετε αντίτυπα εγγραφών. Αν θέλετε να "
17989 "διαγράψετε μόνο ένα αντίτυπο μπορείτε να το κάνετε ανοίγοντας τη σελίδα "
17990 "στοιχείο της βιβλιογραφικής εγγραφής και κάνοντας κλικ στο 'Επεξεργασία' "
17991 "στην κορυφή. Από εκεί επιλέξτε 'Επεξεργασία αντιτύπων'."
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17994 #, c-format
17995 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17996 msgstr ""
17997 "Υπάρχουν αρκετά μηνύματα που μπορούν να εμφανιστούν όταν κάνετε επιστροφή "
17998 "τεκμηρίων:"
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid ""
18003 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18004 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18005 "'Manage frequencies' "
18006 msgstr ""
18007 "Υπάρχουν αρκετές προκαθορισμένες επιλογές για τη 'Συχνότητα' της δημοσίευσης "
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18013 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18014 "record."
18015 msgstr ""
18016 "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να κάνετε κρατήσεις από τη διεπαφή προσωπικού. "
18017 "Η πιο εμφανής είναι μέσω του κουμπιού 'Κράτηση' στην κορυφή κάθε "
18018 "βιβλιογραφικής εγγραφής."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18024 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18025 "values for each of these are:"
18026 msgstr ""
18027 "Υπάρχουν τρία ευρετήρια που απαρτίζουν τα Περιεχόμενα: το 'fic' προέρχεται "
18028 "από το 003/33; το 'bio' από το 008/34 και το 'mus' από το LEADER/06. "
18029 "Συνηθισμένες τιμές για το καθένα είναι:"
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18035 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18036 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18037 msgstr ""
18038 "Υπάρχουν στιγμές που το Koha θα εμποδίσει τον βιβλιοθηκονόμο από το να "
18039 "μπορεί να δανείζει τεκμήρια στα μέλη. Αυτό συμβαίνει όταν εμφανιστεί μία "
18040 "προειδοποίηση που θα ενημερώνει το βιβλιοθηκονόμο γιατί το μέλος δεν μπορεί "
18041 "να δανειστεί τεκμήρια."
18042
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18047 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18048 "the menu above the list of late items."
18049 msgstr ""
18050 "Υπάρχει μια προεπιλεγμένη επιστολή απαίτησης προσκτήσεων. Εάν θα θέλατε να "
18051 "χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική, μπορείτε να την δημιουργήσετε στην "
18052 "υπομονάδα ειδοποιήσεων και να την επιλέξετε από το μενού πάνω από τη λίστα "
18053 "των καθυστερούμενων τεκμηρίων."
18054
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18057 #, c-format
18058 msgid "Thesaurus "
18059 msgstr "Θησαυρός: "
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18065 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18066 msgstr ""
18067 "Αυτές οι παράμετροι βοηθούν στον έλεγχο των εγγραφών των μελών και των "
18068 "κανόνων διακίνησης υλικού. Συνίσταται να ρυθμίσετε τις βασικές παραμέτρους "
18069 "πριν επισκεφτείτε αυτή την ενότητα."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18072 #, c-format
18073 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18074 msgstr ""
18075 "Οι ρυθμίσεις αυτών των προτιμήσεων βασίζονται στις κατηγορίες μέλους και "
18076 "τους τύπους τεκμηριών."
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18082 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18083 msgstr ""
18084 "Αυτές οι αναφορές περιορίζονται στο ποια δεδομένα μπορούν να δουν, οπότε "
18085 "συχνά προτείνεται να χρησιμοποιείτε προσαρμοσμένες αναφορές για τον επίσημο "
18086 "τερματισμό των ετήσιων στατιστικών."
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18092 "calculated and how holds are handled."
18093 msgstr ""
18094 "Αυτοί οι κανόνες καθορίζουν πως κυκλοφορούν τα τεκμήριά σας, πώς/πότε "
18095 "υπολογίζονται πρόστιμα και πώς γίνονται οι κρατήσεις."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18101 "set to 'enforce'."
18102 msgstr ""
18103 "Αυτοί οι κανόνες ενεργοποιούνται μόνο όταν έχετε επιλέξει το 'επιβάλλεται' "
18104 "στην προτίμηση UseBranchTransferLimits."
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18110 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18111 msgstr ""
18112 "Αυτές οι ετικέτες είναι &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; το οποίο θα πρέπει να "
18113 "περιλαμβάνει όλα τα πεδία από τους πίνακες biblio, biblioitems και τεκμήρια."
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18119 "several values."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18126 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18127 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18128 "libraries."
18129 msgstr ""
18130 "Σκεφτείτε τα Πλαίσια ως πρότυπα για τη δημιουργία νέων βιβλιογραφικών "
18131 "εγγραφών. Το Koha περιλαμβάνει μερικά προκαθορισμένα πλαίσια που μπορούν να "
18132 "τροποποιηθούν ή να διαγραφούν και οι βιβλιοθηκονόμοι μπορούν να "
18133 "δημιουργήσουν τα δικά τους πλαίσια για περιεχόμενο ειδικά για τις "
18134 "βιβλιοθήκες τους."
18135
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18140 "tables throughout the staff client."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18147 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18148 "the columns when viewing the table."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18155 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18156 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18157 "parenthesis."
18158 msgstr ""
18159 "Αυτό μπορεί να γίνει με την αναζήτηση μίας υπάρχουσας εγγραφής κάνοντας κλικ "
18160 "στο 'Αναζήτηση Biblio' κάτω από τα κουτιά ή εισάγοντας τον αριθμό bib για "
18161 "μία εγγραφή στο πρώτο κουτί. Μόνο αν αναζητήσετε με το πεδίο μέσα σε "
18162 "παρένθεση."
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18168 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18169 msgstr ""
18170 "Αυτό μπορεί να γίνει εύκολα με την επιλογή 'Επεξεργασία ως Νέο (Αντίγραφή)' "
18171 "στη σελίδα πληροφοριών συνδρομή, αλλάζοντας μόνο το πεδίο 'Βιβλιοθήκη'"
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18177 msgstr ""
18178 "Αυτό μπορεί να παραβλεφθεί με την προτίμηση συστήματος "
18179 "AllowRenewalLimitOverride"
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18186 msgstr ""
18187 "Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18188 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας"
18189
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid ""
18193 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18194 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18195 msgstr ""
18196 "Αυτό μπορεί να γίνει από το βιβλιοθηκονόμο που επεξεργάζεται την εγγραφή "
18197 "μέλους με τη προσθήκη μίας σημαίας ή από την Ειδοποίηση εκπρόθεσμων/"
18198 "Κατάσταση ενεργοποιήσεων"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18204 "modifications by age cronjob script."
18205 msgstr ""
18206 "Αυτή η σελίδα ρυθμίσεων επιτρέπει την προσαρμογή των κανόνων για την "
18207 "αυτόματη τροποποίηση τεκμηρίων με βάση την ηλικία τους μέσω "
18208 "χρονοπρογραμματισμού"
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
18214 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
18215 "information on this field, consult the online help page of that form."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18219 #, c-format
18220 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18227 msgstr ""
18228 "Αυτή η επισήμανση μπορεί να ρυθμιστεί αυτόματα με τις Ενεργοποιήσεις "
18229 "Ειδοποίησης Εκπρόθεσμων/Κατάστασης"
18230
18231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18236 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18237 "be displayed as text.\""
18238 msgstr ""
18239 "Αυτή η φόρμα μπορεί να δημιουργήσει αυτόματα έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης "
18240 "εάν πατήσετε τον σύνδεσμο με την ετικέτα \"Πατήστε για να συμπληρώσετε με "
18241 "μια τυχαία παραγόμενη πρόταση. Οι κωδικοί πρόσβασης θα εμφανίζονται ως "
18242 "κείμενο."
18243
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18248 "not allow patron images"
18249 msgstr ""
18250 "Αυτή η φόρμα δε θα εμφανίζεται εάν έχετε ορίσει τις προτιμήσεις συστήματος "
18251 "patronimages να μην επιτρέπουν τις εικόνες μελών"
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18257 "quotes."
18258 msgstr ""
18259 "Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την επιλογή και ανάρτηση ενός αρχείου CSV που "
18260 "περιέχει αποφθέγματα."
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18269 "patron."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18276 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18277 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18278 "at the top right or on the Circulation page."
18279 msgstr ""
18280 "Αυτή είναι η βιβλιοθήκη στην οποία θα γίνει όλη η κυκλοφορία υλικού. Αν "
18281 "είστε σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη πρέπει να επιλέξετε τη βιβλιοθήκη σας προτού "
18282 "αρχίσετε να κυκλοφορείτε υλικό. Για να το κάνετε αυτό κάντε κλικ στο "
18283 "'Επιλογή' πάνω δεξιά στη σελίδα Κυκλοφορίας Υλικού."
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18289 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18290 "depending on your library's needs."
18291 msgstr ""
18292 "Η λίστα με τις παραμέτρους περιλαμβάνει λειτουργικότητες που δεν ταιριάζανε "
18293 "σε καμία άλλη κατηγορία. Αυτά τα τεκμήρια είναι προαιρετικά και μπορεί να "
18294 "μην χρειαστεί να τροποποιηθούν, ανάλογα με τις ανάγκες της βιβλιοθήκης σας."
18295
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18300 msgstr ""
18301 "Αυτή η λίστα σας παρουσιάζει όλους τους τίτλους με επισημασμένο τον όρο που "
18302 "πατήσατε."
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18305 #, c-format
18306 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18307 msgstr ""
18308 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για όλα τα "
18309 "τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα"
18310
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18312 #, c-format
18313 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18314 msgstr ""
18315 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως η 'Προκαταβολική ειδοποίηση' για ένα "
18316 "τεκμήριο που είναι εκπρόθεσμο"
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18322 "in"
18323 msgstr ""
18324 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Επιστροφής' για όλα τα "
18325 "τεκμήρια που επιστράφηκαν"
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18331 "out"
18332 msgstr ""
18333 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18334 "που δανείστηκαν"
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18340 msgstr ""
18341 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως ειδοποίηση 'Δανεισμού' για όλα τα τεκμήρια "
18342 "που ανανεώθηκαν"
18343
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18345 #, c-format
18346 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18347 msgstr ""
18348 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για όλα τα τεκμήρια "
18349 "που είναι εμπρόθεσμα"
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18352 #, c-format
18353 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18354 msgstr ""
18355 "Αυτή η ειδοποίηση αποστέλλεται ως 'Τεκμήριο εμπρόθεσμο' για το τεκμήριο που "
18356 "είναι εμπρόθεσμο"
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18359 #, c-format
18360 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18361 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται τρία κριτήρια: "
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18370 #, c-format
18371 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18372 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται εφόσον πληρούνται δύο κριτήρια: "
18373
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18375 #, c-format
18376 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18377 msgstr ""
18378 "Αυτή η ειδοποίηση χρησιμοποιείται για την αποστολή Εκπρόθεσμων Ειδοποιήσεων "
18379 "στα Μέλη"
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18385 "be set to 'Enable'"
18386 msgstr ""
18387 "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί να έχουμε επιλέξει το 'Ενεργοποιημένο' στην "
18388 "προτίμηση συστήματος emailLibrarianWhenHoldsPlaced"
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18394 "currently in your library or libraries."
18395 msgstr ""
18396 "Αυτή η αναφορά μιας φάσης θα σας δείξει πόσα τεκμήρια του κάθε τύπου "
18397 "τεκμηρίου είναι αυτή τη στιγμή στη βιβλιοθήκη ή τις βιβλιοθήκες σας."
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18403 "table to the pool of quotes."
18404 msgstr ""
18405 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την αποθήκευση όλων των αποφθεγμάτων στον πίνακα "
18406 "προσωρινής επεξεργασίας στη δεξαμενή των αποφθεγμάτων."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18409 #, c-format
18410 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18411 msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την προσθήκη ενός αποφθεγμάτος τη φορά."
18412
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18415 #, c-format
18416 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18417 msgstr ""
18418 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει τη διαγραφή ενός ή περισσοτέρων αποφθεγμάτων τη "
18419 "φορά."
18420
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18425 msgstr ""
18426 "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ανάρτηση ενός αρχείου CSV που περιλαμβάνει έναν "
18427 "όγκο αποφθεγμάτων."
18428
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18430 #, c-format
18431 msgid ""
18432 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18433 "is set to 'Allow'"
18434 msgstr ""
18435 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε επιλέξει το 'Επιτρέπεται' στην "
18436 "προτίμηση συστήματος AllowHoldDateInFuture"
18437
18438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18442 "preference to allow staff to override the due date"
18443 msgstr ""
18444 "Αυτή η επιλογή θα εμφανιστεί μόνο αν έχετε ορίσει τη προτίμηση συστήματος "
18445 "SpecifyDueDate (καθορισμός ημερομηνίας επιστροφής) για να επιτρέψετε στο "
18446 "προσωπικό να αγνοήσει την ημερομηνία επιστροφής"
18447
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18452 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18453 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18454 "item to your basket."
18455 msgstr ""
18456 "Αυτή η επιλογή θα σας μεταφέρει στην αναφορά Αναλογίας Κρατήσεων όπου "
18457 "μπορείτε να βρείτε τεκμήρια με υψηλή αναλογία κρατήσεων και να παραγγείλετε "
18458 "επιπλέον αντίτυπα. Πλάι σε κάθε τίτλο θα βρίσκεται ένας σύνδεσμος με τον "
18459 "αριθμό των τεκμηρίων για παραγγελία, πατήστε τον και θα προσθέσει το "
18460 "τεκμήριο στο καλάθι σας."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18466 "record."
18467 msgstr ""
18468 "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες που αφορούν όλα τα τεκμήρια που συνδέονται "
18469 "με μία εγγραφή."
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18475 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18476 msgstr ""
18477 "Αυτή η σελίδα δείχνει μία σύντομη περίληψη της συνδρομής μαζί με όλα τα "
18478 "τεύχει που έχετε παραλάβει, αναμένετε ή έχετε σημειώσει ως αργοπορημένα."
18479
18480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18484 "issue history."
18485 msgstr ""
18486 "Αυτή η σελίδα σας δείχνει όλες τις πληροφορίες για τη συνδρομή σας, "
18487 "συμπεριλαμβάνοντας το ιστορικό των τευχών."
18488
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18493 "past as well as a few canned patterns."
18494 msgstr ""
18495 "Αυτή η σελίδα θα καταγράφει τα αριθμητικά μοτίβα που έχετε αποθηκεύσει στο "
18496 "παρελθόν καθώς επίσης και μερικά τυποποιημένα μοτίβα."
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid ""
18501 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18502 "house use of items."
18503 msgstr ""
18504 "Αυτός ο τύπος μέλους χρησιμοποιείται αυστηρά για στατιστικούς λόγους, όπως "
18505 "εσωτερική χρήση τεκμηρίων."
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18511 "subscription"
18512 msgstr ""
18513 "Αυτή η εξουσιοδότηση δεν περιλαμβάνει την ικανότητα διαγραφής ή δημιουργίας "
18514 "μιας συνδρομής"
18515
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18520 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18521 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18522 "month of October. "
18523 msgstr ""
18524 "Η αναφορά χρησιμοποιεί φιλτράρισμα σε 'Περίοδο' ή ημερομηνία, επιτρέποντάς "
18525 "σας να κάνετε περιορισμό σε ένα μήνα επιλέγοντας την πρώτη ημέρα του μήνα "
18526 "μέχρι την πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα. Για παράδειγμα, το 01/10 έως 01/11 "
18527 "θα βρει στατιστικά για το μήνα Οκτώβριο. "
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18530 #, c-format
18531 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18532 msgstr ""
18533 "Αυτή η έκθεση θα σας απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που είναι εκπρόθεσμα στη "
18534 "βιβλιοθήκη σας."
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18540 "your library."
18541 msgstr ""
18542 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει όλα τα τεκμήρια που το Koha νομίζει ότι είναι "
18543 "σε μεταφορά στη βιβλιοθήκη σας."
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18549 "any items out."
18550 msgstr "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα μέλη που δεν έχουν δανειστεί τεκμήρια."
18551
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18556 "out."
18557 msgstr ""
18558 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια της συλλογής σας που δεν τα έχουν "
18559 "δανειστεί ποτέ."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18565 "criteria you enter"
18566 msgstr ""
18567 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει τον μέσο όρο χρόνου που τα τεκμήρια είναι "
18568 "δανεισμένα σύμφωνα με τα κριτήρια που εισάγετε"
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "This report will list the total number of items of each item type per "
18574 "library."
18575 msgstr ""
18576 "Αυτή η αναφορά θα καταγράφει το συνολικό αριθμό τεκμηρίων για κάθε τύπο "
18577 "τεκμηρίου ανά βιβλιοθήκη."
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18583 "them up."
18584 msgstr ""
18585 "Αυτή η έκθεση θα εμφανίσει όλα τις κρατήσεις σε αναμονή για παραλαβή από τα "
18586 "μέλη."
18587
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18589 #, c-format
18590 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18591 msgstr ""
18592 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση στη "
18593 "βιβλιοθήκη σας."
18594
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18599 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18600 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18601 "pull until one library triggers the hold."
18602 msgstr ""
18603 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όλα τα τεκμήρια που είναι σε κράτηση και "
18604 "είναι διαθέσιμα στη βιβλιοθήκη για ανάσυρση. Εάν τα τεκμήρια είναι διαθέσιμα "
18605 "σε πολλές βιβλιοθήκες, τότε όλες οι βιβλιοθήκες με διαθέσιμο αυτό το "
18606 "τεκμήριο θα βλέπουν την κράτηση για ανάσυρση μέχρι μια βιβλιοθήκη να "
18607 "εκτελέσει την κράτηση."
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18613 "fines on them."
18614 msgstr ""
18615 "Αυτή η αναφορά θα σας εμφανίσει όποιο εκπρόθεσμο στη βιβλιοθήκη σας έχει "
18616 "οφειλόμενα πρόστιμα."
18617
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18622 "most."
18623 msgstr ""
18624 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει τα τεκμήρια τα οποία έχουν τους περισσότερους "
18625 "δανεισμούς."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18628 #, c-format
18629 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18630 msgstr ""
18631 "Αυτή η έκθεση θα απαριθμήσει ποια μέλη έχουν τους περισσότερους δανεισμούς."
18632
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18637 "Tool"
18638 msgstr ""
18639 "Αυτό απαιτεί να έχετε προσθέσει τις ημερομηνίες που θα είσαστε κλειστοί στο "
18640 "Εργαλείο Αργίες & Ημερολόγιο"
18641
18642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18651 #, c-format
18652 msgid "This section can be expanded"
18653 msgstr "Ο τομέας μπορεί να διευρυνθεί"
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18659 "jQuery selector is matched."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18666 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18667 "community."
18668 msgstr ""
18669 "Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του Koha. Είναι "
18670 "χρήσιμο για τους προγραμματιστές και σε περίπτωση που θέλετε να αναφέρετε "
18671 "σφάλματα ή διάφορα άλλα θέματα στην κοινότητα του Koha."
18672
18673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18677 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18678 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18679 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18680 "will provide patches and bug fixes you require."
18681 msgstr ""
18682 "Αυτό το τμήμα σας λέει ποια έκδοση του Koha υποστηρίζει το λογισμικό που "
18683 "χρησιμοποιείτε. Αν είναι δυνατόν, όταν αναφέρετε θέματα στη κοινότητα του "
18684 "Koha, πάντα να δίνετε τα στοιχεία της έκδοσης που χρησιμοποιείτε. Το Koha "
18685 "είναι υπό ανάπτυξη και είναι πολύ πιθανό μία αναβάθμιση σε μία πιο πρόσφατη "
18686 "έκδοση να παρέχει τα συμπληρώματα και τις διορθώσεις bugs που επιθυμείτε."
18687
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18692 "losses."
18693 msgstr ""
18694 "Αυτό θα πρέπει να γίνεται τακτικά για το ενδεχόμενο οποιασδήποτε "
18695 "απροσδόκητης απώλειας σύνδεσης."
18696
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18698 #, c-format
18699 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18700 msgstr ""
18701 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλες τις γλώσσες στις οποίες έχει μεταφραστεί το "
18702 "Koha."
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18708 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18709 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18710 "installed."
18711 msgstr ""
18712 "Αυτή η καρτέλα καταγράφει όλα τα εξαρτώμενα Perl Modules του Koha καθώς "
18713 "επίσης, είτε τα τα έχετε εγκαταστήσει είτε όχι, και τον αριθμό έκδοσης. Εάν "
18714 "κάνετε αναφορά κάποιου ζητήματος, ο προγραμματιστής μπορεί να σας ρωτήσει "
18715 "για την κατάσταση των Perl modules που έχετε εγκαταστήσει."
18716
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18718 #, c-format
18719 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18720 msgstr ""
18721 "Αυτή η καρτέλα παρέχει μια σύνοψη του ιστορικού κυκλοφορίας και ανάπτυξης "
18722 "του Koha."
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18728 "with Koha."
18729 msgstr ""
18730 "Αυτή η καρτέλα εμφανίζει τις πληροφορίες που σχετίζονται με οποιαδήποτε ή "
18731 "όλες τις άδειες που συνδέονται με το Koha."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18737 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18738 "without other required preferences."
18739 msgstr ""
18740 "Αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει προειδοποιήσεις εάν χρησιμοποιείτε προτιμήσεις "
18741 "συστήματος που έχουν έκτοτε απορριφθεί ή που έχετε ρυθμίσει χωρίς άλλες "
18742 "απαιτούμενες προτιμήσεις."
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18748 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18749 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18750 "the system completely)."
18751 msgstr ""
18752 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να ανωνυμοποιήσετε το σύνολο των ιστορικών "
18753 "κυκλοφορίας υλικού (αυτό σημαίνει ότι κρατάτε ιστορικό του πόσες φορές "
18754 "δανείστηκαν τεκμήρια - αλλά όχι τα μέλη που τα δανείστηκαν) ή να κάνετε "
18755 "μαζική διαγραφή μελών (να τα αφαιρέσετε εντελώς από το σύστημα)."
18756
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18761 "want the series number to show in the title on your search results you "
18762 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18763 msgstr ""
18764 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενώσει κομμάτια της "
18765 "εγγραφής. Αν θέλετε τον αριθμό σειράς να εμφανίζεται στον τίτλο στα "
18766 "αποτελέσματα αναζήτησης απλά πρέπει να χαρτογραφήσετε το 490 $v στον "
18767 "'υπότιτλο' μαζί με το 245 $b."
18768
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18773 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18774 "steps. The first is to stage records for import."
18775 msgstr ""
18776 "Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή τόσο των "
18777 "βιβλιογραφικών όσο και των εγγραφών καθιερωμένων όρων που είναι αποθηκευμένα "
18778 "σε μορφή MARC. Η εισαγωγή εγγραφών στο Koha αποτελείται από δύο στάδια. Το "
18779 "πρώτο είναι να προετοιμάσετε τις εγγραφές για εισαγωγή."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18782 #, c-format
18783 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18784 msgstr "Αυτό το εργαλείο ελέγχει τη δομή MARC στα πλαίσιά σας."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18790 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18791 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18792 msgstr ""
18793 "Αυτό το εργαλείο είναι χρήσιμο για την τροποποίηση εγγραφών MARC από "
18794 "διάφορους προμηθευτές/πηγές ώστε να λειτουργούν με το δικό σας πλαίσιο MARC. "
18795 "Το σύστημα ουσιαστικά επιτρέπει σε κάποιον να δημιουργήσει ένα βασικό αρχείο "
18796 "εντολών χρησιμοποιώντας ενέργειες Αντιγραφής, Μετακίνησης, Προσθήκης, "
18797 "Αναβάθμισης και Διαγραφής των πεδίων."
18798
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18800 #, c-format
18801 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18802 msgstr ""
18803 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να διαγράψετε μία παρτίδα εγγραφών τεκμηρίων "
18804 "από το Koha."
18805
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18810 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18811 "will want to set up at least one MARC modification template."
18812 msgstr ""
18813 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε παρτίδες απο βιβλιογραφικές "
18814 "εγγραφές και/ή εγγραφές καθιερωμένων όρων χρησιμοποιώντας το Πρότυπα "
18815 "Τροποποίησης MARC. Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο θα θέλατε να "
18816 "ρυθμίσετε τουλάχιστον ένα πρότυπο τροποποίησης MARC."
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18822 msgstr ""
18823 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να χαρτογραφήσετε πεδία MARC σε ένα σύνολο "
18824 "προκαθορισμένων λέξεων-κλειδιών."
18825
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18827 #, c-format
18828 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18829 msgstr ""
18830 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μία παρτίδα εγγραφών "
18831 "αντιτύπων στο Koha."
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18837 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18838 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18839 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18840 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18841 msgstr ""
18842 "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να αναρτάτε εικόνες καλύμματος για το υλικό "
18843 "που βρίσκεται στον κατάλογό σας. Για πρόσβαση στο εργαλείο, το προσωπικό θα "
18844 "χρειαστεί την εξουσιοδότηση upload_local_cover_images. Προκειμένου οι "
18845 "εικόνες να εμφανίζονται στην διεπαφή προσωπικού και/ή στον OPAC θα χρειαστεί "
18846 "να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις LocalCoverImages και/ή OPACLocalCoverImages σε "
18847 "'Εμφάνιση'. Οι εικόνες μπορούν να αναρτώνται σε παρτίδες ή μία-μία."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18853 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18854 "any items attached to them in a batch."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18858 #, c-format
18859 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18866 "checked out as 'Lost'"
18867 msgstr ""
18868 "Αυτή η τιμή θα χρεωθεί στα μέλη όταν χαρακτηρίσετε ένα αντίτυπο που έχουν "
18869 "δανειστεί ως 'Απολεσθέν'"
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18875 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18876 msgstr ""
18877 "Αυτό θα επιτρέψει τη γρήγορη εισαγωγή τοπικών πόλεων στην εγγραφή μέλους "
18878 "χωρίς να ρισκάρει την πιθανότητα τυπογραφικών λαθών ή λάθος ταχυδρομικών "
18879 "κωδικών."
18880
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18885 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18886 "synchronize your data."
18887 msgstr ""
18888 "Αυτό θα επιτρέψει τη λήψη ενός τοπικού αντιγράφου των δεδομένων των μελών "
18889 "και της κυκλοφορίας υλικού. Πατήστε τον σύνδεσμο 'Λήψη εγγραφών' στην αρχή "
18890 "της σελίδας για να συγχρονίσετε τα δεδομένα σας."
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18893 #, c-format
18894 msgid "This will charge the patron on checkout"
18895 msgstr "Αυτό θα χρεώσει το μέλος στο δανεισμό"
18896
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18898 #, c-format
18899 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18900 msgstr "Αυτό θα ελέγξει το ημερολόγιο αργιών προτού χρεωθούν πρόστιμα"
18901
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18903 #, c-format
18904 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18905 msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με ένα barcode ανά γραμμή."
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18911 "information and what library the item is at."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18918 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18919 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18920 "a previous budget to the new budget."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18927 "from the original bibliographic record."
18928 msgstr ""
18929 "Αυτό θα ανοίξει μία νέα MARC εγγραφή με συμπληρωμένα τα πεδία με τις τιμές "
18930 "από την αρχική βιβλιογραφική εγγραφή."
18931
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18934 #, c-format
18935 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18936 msgstr "Αυτό θα ανοίξει μία κενή φόρμα για εισαγωγή δεδομένα πεδίου MARC"
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18942 "the items on this record as a batch."
18943 msgstr ""
18944 "Αυτό θα ανοίξει το εργαλείο ομαδικής τροποποίησης αντιτύπων όπου μπορείτε να "
18945 "επεξεργαστείτε όλα τα αντίτυπα σε αυτή την εγγραφή σαν σύνολο."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18951 "linked to."
18952 msgstr ""
18953 "Αυτό θα σας προτρέψει να εισάγετε το barcode για το τεκμήριο με το οποίο "
18954 "αυτή η εγγραφή θα έπρεπε να είναι συνδεδεμένη."
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18957 #, c-format
18958 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18959 msgstr ""
18960 "Πρέπει να καταχωρήσετε την ώρα ως ωω:λλ (2 ψηφία για την ώρα, 2 ψηφία για τα "
18961 "λεπτά)"
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18964 #, c-format
18965 msgid "Timeline"
18966 msgstr "Χρονολόγιο Koha"
18967
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18969 #, c-format
18970 msgid "Tip"
18971 msgstr "Συμβουλή"
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18974 #, fuzzy, c-format
18975 msgid ""
18976 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18977 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18978 msgstr ""
18979 "Συμβουλή: Αν φορτώνετε αποδόσεις μελών, το πεδίο 'patron_attributes' πρέπει "
18980 "να περιλαμβάνει μία λίστα με τους τύπους αποδόσεων και τις τιμές, χωρισμένων "
18981 "με κόμμα"
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18988 #, c-format
18989 msgid "Tip:"
18990 msgstr "Συμβουλή:"
18991
18992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18996 "spreadsheet application."
18997 msgstr ""
18998 "Συμβουλή: Ένα αρχείο Κειμένου Διαχωρισμένου με Κόμμα είναι ένα αρχείο CSV "
18999 "και μπορεί να τρέξει με οποιαδήποτε εφαρμογή λογιστικών φύλλων."
19000
19001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19005 "the Item Types list"
19006 msgstr ""
19007 "Συμβουλή: Όλα τα πεδία, με εξαίρεση το 'Τύπος Τεκμηρίου' θα είναι "
19008 "επεξεργάσιμα από τη λίστα Τύποι Τεκμηρίου"
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19014 "order in which you want them to appear."
19015 msgstr ""
19016 "Συμβουλή: Συνδέστε μαζί τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται μετά τον τίτλο "
19017 "τεκμηρίου στη σειρά που προτιμάτε."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19021 #, fuzzy, c-format
19022 msgid ""
19023 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19024 "SRU targets can search all of the fields above."
19025 msgstr ""
19026 "Συμβουλή: Αν δεν βρεθούν αποτελέσματα, δοκιμάστε να αναζητήσετε λιγότερα "
19027 "πεδία. Δεν μπορούν όλοι οι Z39.50 στόχοι να αναζητήσουν όλα τα πιο πάνω "
19028 "πεδία."
19029
19030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19034 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19035 "type."
19036 msgstr ""
19037 "Συμβουλή: Αν ο συνολικός αριθμός δανεισμών σε μία συγκεκριμένη κατηγορία "
19038 "μέλους παραμείνει κενός, δεν εφαρμόζεται όριο, εκτός πιθανώς και αν ορίσετε "
19039 "ένα όριο για ένα συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίων."
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19045 "ReplytoDefault preference"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19052 "ReturnpathDefault preference"
19053 msgstr ""
19054 "Σημείωση: Εάν δεν συμπληρωθεί το πεδίο, το σύστημα θα χρησιμοποιήσει την "
19055 "διεύθυνση από την προτίμηση ReturnpathDefault"
19056
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19061 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19062 "or spaces."
19063 msgstr ""
19064 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια ομάδα αναφοράς στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο "
19065 "κωδικός σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα "
19066 "πρέπει να περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19072 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19073 "or spaces."
19074 msgstr ""
19075 "Συμβουλή: Εάν προσθέτετε μια υπομονάδα στα γρήγορα, θυμηθείτε ότι ο κωδικός "
19076 "σας θα πρέπει να είναι μικρότερος των 10 χαρακτήρων και δεν θα πρέπει να "
19077 "περιλαμβάνει ειδικούς χαρακτήρες ή κενά."
19078
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19083 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19084 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19091 "clicking on \"Create Analytics\""
19092 msgstr ""
19093 "Συμβουλή: Είναι επίσης δυνατόν να δημιουργήσετε αναλυτικές εγγραφές από αυτή "
19094 "την οθόνη πατώντας το \"Δημιουργία Αναλυτικών\""
19095
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19100 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19101 msgstr ""
19102 "Συμβουλή: Οι μεγάλες βιβλιοθήκες μπορούν να επιλέξουν να φιλτράρουν την "
19103 "έκθεση προτού τρέξει επιλέγοντας το 'Απαιτείται' στην προτίμηση συστήματος "
19104 "FilterBeforeOverdueReport."
19105
19106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19107 #, c-format
19108 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19109 msgstr ""
19110 "Συμβουλή: Οι χρήστες Mac, χρησιμοποιήστε το κουμπί OPTION αντί για το ALT"
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19116 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19117 msgstr ""
19118 "Συμβουλή: Σημειώστε επίσης ότι αν θέλετε να ειδοποιήσετε τα μέλη για ένα νέα "
19119 "τεύχη περιοδικών έκδοσεων, μπορείτε να κάνετε κλικ στο 'καθορισμός "
19120 "ειδοποίησης' το οποίο θα σας πάει στο εργαλείο 'Ειδοποιήσεις'"
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19125 msgstr ""
19126 "Από τα πεδία στη λίστα απαιτούνται μόνο το 'Κωδικός Βιβλιοθήκης' και το "
19127 "'Όνομα'"
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19133 "date so that your accounting is kept correct."
19134 msgstr ""
19135 "Συμβουλή: Αυτά τα δεδομένα δεν ενημερώνονται αυτόματα, σιγουρευτείτε ότι τα "
19136 "ενημερώνετε έτσι ώστε οι υπολογισμοί να γίνονται σωστά."
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19142 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19143 msgstr ""
19144 "Συμβουλή: Αυτό το εργαλείο δε χρησιμοποιεί διατάξεις ή πρότυπα ετικετών, "
19145 "απλά εκτυπώνει μία ετικέτα ράχης στο πρώτο σημείο στο φύλλο ετικετών."
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19148 #, c-format
19149 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19150 msgstr ""
19151 "Συμβουλή: Για να προσθέσετε την σημερινή ημερομηνία μπορείτε να "
19152 "χρησιμοποιήσετε τη σύνταξη &lt;&lt;today&gt;&gt;"
19153
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19158 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19159 "Date|date&gt;&gt; "
19160 msgstr ""
19161 "Συμβουλή: Για να δημιουργήσετε ένα ημερολόγιο επιλογής ημερομηνίας στα δεξιά "
19162 "του πεδίου όταν εκτελείτε μια αναφορά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λέξη "
19163 "κλειδί 'ημερομηνία' με αυτόν τον τρόπο: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19169 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19170 msgstr ""
19171 "Συμβουλή: Για να πάρετε μία πλήρη εικόνα της μηνιαίας ή ημερήσιας "
19172 "κυκλοφορίας υλικού, μπορείτε να τρέξετε την έκθεση δύο φορές, μία για τον "
19173 "'Τύπο' του 'Δανεισμού' και ξανά για την 'Ανανέωση'."
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19179 "952 field in the framework editor."
19180 msgstr ""
19181 "Συμβουλή: Για να κάνετε τα υποπεδία αντιτύπου απαιτούμενα σε κάποιο πλαίσιο "
19182 "θα χρειαστεί να επεξεργαστείτε το πεδίο 952/995 στον επεξεργαστή πλαισίου."
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19188 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19189 msgstr ""
19190 "Συμβουλή: Με τις ειδοποιήσεις εκπρόθεσμων, βεβαιωθείτε ότι βάλατε το όνομα "
19191 "του παραρτήματος στην περιγραφή έτσι ώστε να είναι ορατό όταν ρυθμίζετε τις "
19192 "ενεργοποιήσεις σας."
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19198 msgstr ""
19199 "Συμβουλή: Έχοντας αυτό επιλεγμένο δεν χρειάζεται να επιλέξετε άλλες "
19200 "εξουσιοδοτήσεις"
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19206 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19207 msgstr ""
19208 "Συμβουλή: Θα πρέπει να τοποθετήσετε \"%%\" σε ένα πλαίσιο κειμένου για να το "
19209 "'αφήσετε κενό'. Διαφορετικά, απαιτείται στην ουσία \"\" (κενή ακολουθία) ως "
19210 "τιμή για το πεδίο."
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19213 #, c-format
19214 msgid "Title"
19215 msgstr "Τίτλος"
19216
19217 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19218 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19219 #. %3$s:  END 
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19221 #, fuzzy, c-format
19222 msgid "Title=%s%s%s "
19223 msgstr "Σημειώσεις: %s%s %s "
19224
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19229 "'fields' variables (which is a hashref)."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19233 #, c-format
19234 msgid "To add a CSV Profile"
19235 msgstr "Για να προσθέσετε ένα CSV Προφίλ"
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19241 "button at the top of the screen."
19242 msgstr ""
19243 "Για να προσθέσετε έναν Τομέα Αναζήτησης ή μια Ομάδα Κυριότητας Βιβλιοθήκης "
19244 "πατήστε το κουμπί 'Νέα Ομάδα' στην κορυφή της οθόνης."
19245
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19250 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19251 "entering MARC field data."
19252 msgstr ""
19253 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο Καθιερωμένου Όρου, πατήστε το κουμπί "
19254 "'Νέα Ετικέτα' στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου Καθιερωμένου Όρου. Αυτό θα "
19255 "εμφανίσει μια κενή φόρμα για την εισαγωγή δεδομένων πεδίων MARC."
19256
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19262 "Framework definition"
19263 msgstr ""
19264 "Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο Πλαίσιο, πατήστε το κουμπί 'Νέα Ετικέτα' "
19265 "στην κορυφή του ορισμού Πλαισίου"
19266
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19271 "button at the top of the page"
19272 msgstr ""
19273 "Για να προσθέσετε έναν νέο Τύπο Χαρακτηριστικού Μέλους, πατήστε το κουμπί "
19274 "'Νέος Τύπος Χαρακτηριστικού Μέλους' στην κορυφή της σελίδας"
19275
19276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19277 #, fuzzy, c-format
19278 msgid "To add a new alert:"
19279 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19280
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19285 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19286 "from Z39.50' button."
19287 msgstr ""
19288 "Για να προσθέσετε μια νέα εγγραφή καθιερωμένου όρου, μπορείτε είτε να "
19289 "επιλέξετε τον τύπο καθιερωμένου όρου από το κουμπί 'Νέος Καθιερωμένος Όρος' "
19290 "ή να κάνετε αναζήτηση σε άλλη βιβλιοθήκη πατώντας το κουμπί 'Νέα από Z39.50'."
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19296 "your page and choose 'New Batch'"
19297 msgstr ""
19298 "Για να προσθέσετε μιά νέα παρτίδα, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19299 "'Παρτίδες' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Παρτίδα'"
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19305 "enter the city name, state and zip/postal code."
19306 msgstr ""
19307 "Για να προσθέσετε μία νέα πόλη, κάντε κλικ στο κουμπί 'Νέα Πόλη στην κορυφή "
19308 "της σελίδας και εισάγετε το όνομα πόλης, τη χώρα και τον ταχυδρομικό κωδικό."
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19311 #, c-format
19312 msgid "To add a new framework"
19313 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο πλαίσιο"
19314
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid ""
19318 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19319 "would like to add the fund to."
19320 msgstr ""
19321 "Για να προσθέσετε ένα νέο κεφάλαιο κάντε κλικ στο κουμπί Νέο και μετά "
19322 "επιλέξτε σε ποιο Κονδύλι θέλετε να προσθέσετε το κεφάλαιο."
19323
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19328 "of the Item Types page."
19329 msgstr ""
19330 "Για να προσθέσετε ένα νέο τύπο τεκμηρίου, απλά πατήστε το κουμπί 'Νέος Τύπος "
19331 "Τεκμηρίου' στην κορυφή της σελίδας Τύπου Τεκμηρίων."
19332
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19339 "your page and choose 'New Layout'"
19340 msgstr ""
19341 "Για να προσθέσετε μιά νέα διάταξη, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19342 "'Διατάξεις' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέα Διάταξη'"
19343
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19345 #, c-format
19346 msgid "To add a new library:"
19347 msgstr "Για να προσθέσετε μία νέα βιβλιοθήκη:"
19348
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19350 #, c-format
19351 msgid "To add a new notice or slip"
19352 msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ειδοποίηση ή σημείωμα"
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19358 msgstr ""
19359 "Για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία μέλους πατήστε 'Νέα Κατηγορία' στην "
19360 "κορυφή της σελίδας"
19361
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19368 "of your page and choose 'New Profile'"
19369 msgstr ""
19370 "Για να προσθέσετε ένα νέο προφίλ, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Προφίλ' "
19371 "στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Προφίλ'"
19372
19373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19374 #, c-format
19375 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19384 "top of your page and choose 'New Template'"
19385 msgstr ""
19386 "Για να προσθέσετε ένα νέο πρότυπο, πρέπει να κάνετε κλικ στο κουμπί "
19387 "'Πρότυπα' στην κορυφή της σελίδας σας και να επιλέξετε 'Νέο Πρότυπο'"
19388
19389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19393 msgstr ""
19394 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19395 "σελίδα Προσκτήσεων."
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19398 #, fuzzy, c-format
19399 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19400 msgstr ""
19401 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19402 "μέλους'"
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19408 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19409 msgstr ""
19410 "Για να προσθέσετε επιπρόσθετες τιμές στο κατεκδιπλούμενο μενού τύπου "
19411 "χειρωνακτικού τιμολογίου, προσθέστε τες στην Καθιερωμένη Τιμή MANUAL_INV"
19412
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19416 msgstr ""
19417 "Για να προσθέσετε έναν προμηθευτή, πατήστε το κουμπί 'Νέος Προμηθευτής' στη "
19418 "σελίδα Προσκτήσεων."
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19424 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19425 "with."
19426 msgstr ""
19427 "Για να προσθέσετε άλλο πρότυπο μπορείτε είτε να ξεκινήσετε από την αρχή είτε "
19428 "να πατήσετε το κουτί ελέγχου 'Να γίνει αντιγραφή τωρινού προτύπου' για να "
19429 "δημιουργηθεί αντίγραφο ενός υπάρχοντος προτύπου ώστε να ξεκινήσετε."
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19435 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19436 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19437 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19444 msgstr ""
19445 "Για να προσθέσετε νέα είτε στον OPAC είτε στη Διεπαφή Προσωπικού είτε σε μία "
19446 "απόδειξη Κυκλοφορίας Υλικού:"
19447
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19449 #, c-format
19450 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19451 msgstr ""
19452 "Για να προσθέσετε εικόνες μελών μαζικά, χρησιμοποιήστε το Εργαλείο Φόρτωσης "
19453 "Εικόνων Μελών"
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19459 "the list name."
19460 msgstr ""
19461 "Για να προσθέσετε μέλη στη λίστα πατήστε το κουμπί 'Προσθήκη μέλους' στα "
19462 "δεξιά της λίστας ονομάτων."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19468 "lists"
19469 msgstr ""
19470 "Για προσθέσετε τίτλους σε μία υπάρχουσα λίστα κάντε κλικ στο όνομα λίστας "
19471 "από τη σελίδα των λιστών"
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19477 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19478 msgstr ""
19479 "Για να προσθέσετε το ερώτημά σας, πατήστε τον σύνδεσμο για τη 'Δημιουργία "
19480 "από SQL' στην υπομονάδα κύριων αναφορών ή το κουμπί 'Νέα αναφορά' στην "
19481 "κορυφή της σελίδας 'Αποθηκευμένες αναφορές'."
19482
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19487 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19488 "table."
19489 msgstr ""
19490 "Για να εγκρίνετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί 'Έγκριση' "
19491 "στην ίδια γραμμή με τον όρο, είτε να επιλέξτε όλους τους όρους που θέλετε να "
19492 "εγκρίνετε και να πατήσετε 'Έγκριση' κάτω από τον πίνακα."
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19495 #, c-format
19496 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19497 msgstr ""
19498 "Για να έχετε τη δυνατότητα να παραγγείλετε από έναν προμηθευτή, πρέπει να "
19499 "τους θέσετε 'Ενεργούς'."
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19505 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19512 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19513 msgstr ""
19514 "Για να επιστρέψετε ένα τεκμήριο σαρώστε το barcode για το τεκμήριο στο κουτί "
19515 "που σας δίνεται. Θα εμφανιστεί μία περίληψη με όλα τα τεκμήρια που "
19516 "επεστράφησαν κάτω από το κουτί."
19517
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid ""
19521 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19522 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19523 "screen."
19524 msgstr ""
19525 "Για να δανείσετε ένα τεκμήριο σε ένα μέλος, πρώτα αναζητήστε το μέλος "
19526 "χρησιμοποιώντας μία από τις πιο πάνω επιλογές."
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19532 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19533 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19534 "the term."
19535 msgstr ""
19536 "Για να αντιπαραβάλλετε τους όρους σύμφωνα με τις λίστες αποδοχής και "
19537 "απόρριψης (και πιθανώς σύμφωνα με το λεξικό στο οποίο έχετε αναθέσει την "
19538 "τροποποίηση ετικετών) απλά εισάγετε τον όρο στο κουτί αναζήτησης δεξιά στο "
19539 "κάτω μέρος στα της οθόνης για να δείτε την κατάσταση του όρου."
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19542 #, c-format
19543 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19544 msgstr "Για να καθαρίσετε μία παρτίδα, κάντε κλικ στο 'Καθαρισμός' στα δεξιά"
19545
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19547 #, c-format
19548 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19549 msgstr "Για να καθαρίστετε τα τεκμήρια στο 'ρεζερβουάρ':"
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19555 msgstr ""
19556 "Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία συνεχίστε στο Εργαλείο Διαχείρισης "
19557 "Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19560 #, c-format
19561 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19562 msgstr ""
19563 "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα μελών πατήστε το κουμπί 'Λίστα νέου "
19564 "μέλους'"
19565
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19567 #, c-format
19568 msgid "To create a new matching rule:"
19569 msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο κανόνα ταύτισης:"
19570
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19575 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19576 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19577 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19578 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19585 "empty and click on 'Save'."
19586 msgstr ""
19587 "Για να διαγράψετε μια κατάσταση, απλά αφήστε τουλάχιστον ένα από τα 'Πεδίο' "
19588 "ή 'Υποπεδίο' κενό και πατήστε 'Αποθήκευση'."
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19594 "clicking 'Submit Query'"
19595 msgstr ""
19596 "Για να διαγράψετε ένα προφιλ, επιλέξτε το 'Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ' "
19597 "προτού κάνετε κλικ στο 'Υποβολή Ερωτήματος'"
19598
19599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19603 "you want to delete."
19604 msgstr ""
19605 "Για να διαγράψετε ένα σύνολο, πατήστε απλά στον σύνδεσμο 'Διαγραφή' στην "
19606 "ίδια γραμμή με το σύνολο που θέλετε να διαγράψετε."
19607
19608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19612 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19613 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19614 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19615 "record."
19616 msgstr ""
19617 "Για να διαγράψετε μία εγγραφή καθιερωμένου όρου πρέπει πρώτα να "
19618 "σιγουρευτείτε ότι δε συνδέεται σε βιβλιογραφικές εγγραφές. Αν δεν "
19619 "χρησιμοποιείται σε βιβλιογραφικές εγγραφής θα εμφανιστεί ο σύνδεσμος "
19620 "'Διαγραφή' στα δεξιά της εγγραφής στα αποτελέσματα αναζήτησης και επίσης θα "
19621 "εμφανιστεί ως κουμπί αφού κάνετε κλικ στην περίληψη εγγραφής καθιερωμένου "
19622 "όρου."
19623
19624 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19629 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19630 "want to delete those alerts. %s "
19631 msgstr ""
19632
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19637 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19638 msgstr ""
19639 "Για να διαγράψετε μία ή πολλαπλές εικόνες, κάντε κλικ στο κουτί επιλογής στα "
19640 "δεξιά κάθε εικόνας που θέλετε να διαγράψετε και στη συνέχεια στο κουμπί "
19641 "'Διαγραφή'."
19642
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19647 "to the right of the hold line."
19648 msgstr ""
19649 "Για να διαγράψετε ή να ακυρώσετε μία κράτηση, επιλέξτε 'διαγραφή' από το "
19650 "μενού ή κάντε κλικ στο κόκκινο 'Χ' στα δεξιά της γραμμής κράτησης."
19651
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19656 "name from the list of budgets"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19663 "tag "
19664 msgstr ""
19665 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα πεδίο κάντε κλικ στην εικόνα 'επανάληψη αυτού του "
19666 "πεδίου' στα δεξιά του πεδίου "
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19672 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19673 msgstr ""
19674 "Για να πολλαπλασιάσετε ένα υποπεδίο κάντε κλικ στο εικονίδιο κλώνου (για να "
19675 "αφαιρέσετε ένα αντιγραμμένο πεδίο, κάντε κλικ στο εικονίδιο διαγραφής "
19676 "κλώνου) στα δεξιά του πεδίου"
19677
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19682 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19683 "and choosing 'Edit record'"
19684 msgstr ""
19685 "Για να επεξεργαστείτε μια εγγραφή μπορείτε πατήσετε 'Επεξεργασία Biblio' από "
19686 "τα αποτελέσματα αναζήτησης στη σελίδα καταλογογράφησης ή πατώντας το κουμπί "
19687 "Επεξεργασία στη Βιβλιογραφική Εγγραφή και επιλέγοντας 'Επεξεργασία εγγραφής'"
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19693 "section) click the 'Edit' link below the section"
19694 msgstr ""
19695 "Για να επεξεργαστείτε έναν συγκεκριμένο τομέα της εγγραφής μέλους (για "
19696 "παράδειγμα τον τομέα Χρήση Βιβλιοθήκης) κάντε κλικ στον Σύνδεσμο "
19697 "'Επεξεργασία' κάτω από τον τομέα"
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19700 #, c-format
19701 msgid "To edit events"
19702 msgstr "Για να επεξεργαστείτε γεγονότα"
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19708 "click the 'Edit Serial' button."
19709 msgstr ""
19710 "Για να επεξεργαστείτε ή να παραλάβετε ένα τεύχος, απλά επιλέξετε το κουτί "
19711 "στη στήλη 'Επεξεργασία' και μετά κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Περιοδικής "
19712 "Έκδοσης'."
19713
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19718 "of the patron record."
19719 msgstr ""
19720 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19721 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19722
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19725 #, fuzzy, c-format
19726 msgid ""
19727 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19728 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19729 msgstr ""
19730 "Η 'Καθιερωμένη τιμή' είναι εκεί που ορίζεται μία καθιερωμένη τιμή την οποία "
19731 "μπορούν να επιλέξουν οι καταλογογράφοι από μία κατεκδιπλούμενη λίστα για να "
19732 "συμπληρώσουν αυτό το πεδίο. Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία, κάντε κλικ "
19733 "στο 'Υποπεδία' στα δεξιά του συμβόλου πεδίου στη λίστα 'Δομή MARC'"
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19737 #, c-format
19738 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19739 msgstr ""
19740 "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία κάντε κλικ στο 'Επεξεργασία Υποπεδίων'"
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19743 #, c-format
19744 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19745 msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα υποπεδία πατήστε 'Επεξεργασία Υποπεδίων'."
19746
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19748 #, c-format
19749 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19750 msgstr "Για να διαγράψετε ή να ανωνυμοποιήσετε μέλη"
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19756 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19757 msgstr ""
19758 "Για να εισάγετε κόστη μεταφοράς απλά πατήστε στο κελί που θέλετε να "
19759 "τροποποιήσετε, αποεπιλέξτε το κουτί 'Απενεργοποίηση' και εισάγετε το "
19760 "'κόστος' σας"
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19763 #, c-format
19764 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19765 msgstr ""
19766 "Για να διευρύνετε ένα ελαχιστοποιημένο πεδίο κάντε κλικ στην περιγραφή πεδίου"
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19772 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19773 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19774 "(...) to the right of the field."
19775 msgstr ""
19776 "Για να διευρύνετε συνεπτυγμένες τιμές απλά πατήστε στον τίτλο και τα "
19777 "υποπεδία θα εμφανιστούν. Για να δημιουργήσετε αντίγραφο ενός πεδίου ή "
19778 "υποπεδίου απλά πατήστε το σύμβολο συν (+) στα δεξιά της ετικέτας. Για να "
19779 "χρησιμοποιήσετε τα πρόσθετα βοήθειας για τα πεδία απλά πατήστε τα "
19780 "αποσιωπητικά (...) στα δεξιά του πεδίου."
19781
19782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid ""
19785 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19786 "framework title."
19787 msgstr ""
19788 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
19789 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
19790
19791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19792 #, c-format
19793 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19794 msgstr ""
19795 "Για να βρείτε επιπρόσθετους στόχους χρησιμοποιήστε το IndexData's IRSpy: "
19796
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19801 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19802 msgstr ""
19803 "Για να βρείτε ημερήσια στατιστικά, ορίστε ένα εύρος ημερομηνιών. Παράδειγμα: "
19804 "\"Θέλω δεδομένα κυκλοφορίας υλικού που να ξεκινούν από την ημέρα ΧΧΧ μέχρι, "
19805 "αλλά να μην περιλαμβάνουν, την ημέρα ΧΧΧ\"."
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19811 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19812 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19813 "custom groups."
19814 msgstr ""
19815 "Για να βρείτε την αναφορά που θα θέλατε να επεξεργαστείτε μπορείτε να κάνετε "
19816 "ταξινόμηση οποιασδήποτε στήλης πατώντας στην επικεφαλίδα της στήλης. "
19817 "Μπορείτε επίσης να φιλτράρετε τα αποτελέσματά σας χρησιμοποιώντας το μενού "
19818 "φιλτραρίσματος στα αριστερά ή χρησιμοποιώντας τις καρτέλες για να βρείτε τις "
19819 "αναφορές βασιζόμενοι στις προσαρμοσμένες ομάδες σας."
19820
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19825 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19826 "Modify button next to this field."
19827 msgstr ""
19828 "Για να περιορίσετε περισσότερο τις αναζητήσεις σας, μπορείτε να προσθέσετε "
19829 "τα ακόλουθα ονόματα ευρευτηρίων στην SRU αναζήτηση αντιστοιχίσεων πεδίων. "
19830 "Για να γίνει αυτό, κάνετε επεξεργασία στον διακομιστή και πατήστε το κουμπί "
19831 "Τροποποίηση δίπλα σε αυτό το πεδίο."
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19838 "of the patron record"
19839 msgstr ""
19840 "Για να επεξεργαστείτε όλη την εγγραφή μέλους κάντε κλικ στο κουμπί "
19841 "'Επεξεργασία' στην κορυφή εγγραφής μέλους."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19847 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19848 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19849 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19850 msgstr ""
19851 "Για να δημιουργήσετε αυτή την αναφορά, πρέπει να θέσετε την εργασία cron "
19852 "Κατασκευή Σειράς Κρατήσεων σε λειτουργία. Η εργασία cron είναι ένα αρχείο "
19853 "εντολών που θα πρέπει να τρέχει κατά περιόδους εάν το σύστημα βιβλιοθήκης "
19854 "σας επιτρέπει στους δανειζομένους να κάνουν κρατήσεις στο ράφι. Αυτό το "
19855 "αρχείο εντολών αποφασίζει ποια βιβλιοθήκη είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση "
19856 "ενός δεδομένου αιτήματος κράτησης."
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19859 #, fuzzy, c-format
19860 msgid ""
19861 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19862 "mark (?) to the right of each field number "
19863 msgstr ""
19864 "Για να συμβουλευτείτε βοήθεια από τη Library of Congress για ένα πεδίο Marc, "
19865 "κάντε κλικ στο ερωτηματικό στα δεξιά κάθε αριθμού πεδίου "
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19871 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19872 msgstr ""
19873 "Για να ακυρώνονται αυτόματα οι κρατήσεις που λήγουν θα χρειαστεί να έχετε "
19874 "ρυθμισμένη την εργασία cron Εκπνοή Κρατήσεων ώστε να τρέχει σε τακτική βάση."
19875
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19880 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19881 "below the 'Fund Remaining' heading."
19882 msgstr ""
19883 "Για απόκρυψη μερικών στηλών μπορείτε να πατήσετε τον σύνδεσμο 'απόκρυψη' "
19884 "δεξιά από τις ημερομηνίες. Για να προσθέσετε περισσότερες στήλες μπορείτε να "
19885 "πατήσετε τον σύνδεσμο 'Εμφάνισε μία στήλη' που βρίσκεται κάτω από την "
19886 "επικεφαλίδα 'Υπόλοιπη Επιχορήγηση'."
19887
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19892 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19899 "check the 'Remove non-local items' box"
19900 msgstr ""
19901 "Για να περιορίσετε την εξαγωγή σας μόνο σε τεκμήρια από τη βιβλιοθήκη που "
19902 "έχετε συνδεθεί (αν αφήσετε το πεδίο 'Βιβλιοθήκη' στο 'Όλες') ή στη "
19903 "βιβλιοθήκη που επιλέξατε παραπάων επιλέξτε το κουτί 'Αφαίρεση μη-τοπικών "
19904 "τεκμηρίων'"
19905
19906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19907 #, c-format
19908 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19909 msgstr ""
19910 "Για να κάνετε αλλαγές στον προμηθευτή, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επεξεργασία'."
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19916 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19917 msgstr ""
19918 "Για να επεξεργαστείτε τα πεδία που σχετίζονται με το Πλαίσιο πρέπει πρώτα να "
19919 "πατήσετε 'Δομή MARC' και μετά να ακολουθήσετε τις οδηγίες επεξεργασίας "
19920 "υποπεδίων"
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19926 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19927 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19928 "filled in."
19929 msgstr ""
19930 "Για να βεβαιωθείτε ότι αυτές οι τιμές θα συμπληρωθούν μπορείτε να τις "
19931 "επισημάνετε ως υποχρεωτικές στο πλαίσιο που χρησιμοποιείτε και τότε θα "
19932 "εμφανιστούν σε κόκκινο με μία ετικέτα 'απαιτείται'. Το αντίτυπο δεν θα "
19933 "αποθηκευτεί μέχρι να συμπληρωθούν τα απαιτούμενα πεδία."
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19939 "branch "
19940 msgstr ""
19941 "Για να επισημάνετε ότι γύρισε ένα τεκμήριο στη θέση του, κάνετε επιστροφή "
19942 "του τεκμηρίου στο κύριο παράρτημα"
19943
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19948 "Cataloging module and perform a search."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19955 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19956 "of the comments awaiting moderation."
19957 msgstr ""
19958 "Για να ελέγξετε τα σχόλια πατήστε την ειδοποίηση στον κύριο πίνακα ή "
19959 "πηγαίνετε κατευθείαν στο Εργαλείο Σχολίων και πατήστε 'Έγκριση' ή 'Διαγραφή' "
19960 "δεξιά των σχολίων που αναμένουν τον έλεγχο."
19961
19962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19966 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19967 "by a librarian"
19968 msgstr ""
19969 "Για να ελέγξετε τις ετικέτες επισκεφτείτε το εργαλείο Ετικετών. Όταν "
19970 "επισκέφτεστε για πρώτη φορά το εργαλείο, θα σας παρουσιαστεί μία λίστα "
19971 "ετικετών που αναμένουν έγκριση ή απόρριψη από έναν βιβλιοθηκονόμο"
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19977 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19978 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19985 "the field"
19986 msgstr ""
19987 "Για να μετακινήσετε τα υποπεδία στη σωστή σειρά, κάντε κλικ στο πάνω βελάκι "
19988 "στα αριστερά του πεδίου"
19989
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19994 msgstr ""
19995 "Για να αλλάξετε μόνο τον κωδικό πρόσβασης του μέλους, κάντε κλικ στο κουμπί "
19996 "'Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης' "
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20003 "new (empty) record.'"
20004 msgstr ""
20005 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
20006 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.'"
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20012 "new (empty) record.' "
20013 msgstr ""
20014 "Για να παραγγείλετε από μια εγγραφή που δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού, "
20015 "επιλέξτε 'Από μία νέα (κενή) εγγραφή.' "
20016
20017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20021 "column) and for both card sides a separate layout."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20029 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20030 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20031 "layout."
20032 msgstr ""
20033 "Για να εκτυπώσετε τις ετικέτες σας, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή Παρτίδας'. "
20034 "Για να εκτυπώσετε μόνο μερικές ετικέτες, πατήστε το κουμπί 'Εξαγωγή "
20035 "Τεκμηρίου/ων'. Ό,τι και να επιλέξετε θα σας παρουσιαστεί μια οθόνη "
20036 "επιβεβαίωσης όπου μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο και τη διάταξη σας."
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20042 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20043 msgstr ""
20044 "Για να τακτοποιήσετε ή να διαγράψετε κρατήσεις, απλά κάντε μία επιλογή από "
20045 "τη κατεκδιπλούμενη 'Προτεραιότητα' ή κάντε κλικ στα βελάκια στα δεξιά της "
20046 "κατεκδιπλούμενης για την προτεραιότητα."
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20054 "item."
20055 msgstr ""
20056 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
20057 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20063 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20064 "table."
20065 msgstr ""
20066 "Για να απορρίψετε μια ετικέτα, μπορείτε είτε να πατήσετε το κουμπί "
20067 "'Απόρριψη' στη ίδια γραμμή με τον όρο, ή να επιλέξτε όλους τους όρους που "
20068 "θέλετε να απορρίψετε και να πατήσετε 'Απόρριψη' κάτω από τον πίνακα."
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20074 "- (minus sign) to the right of the field"
20075 msgstr ""
20076 "Για να μετακινήσετε ένα υποπεδίο (αν υπάρχουν περισσότερα από ένα του ίδιου "
20077 "τύπου), κάντε κλικ στο - (μείον) στα δεξιά του πεδίου"
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20083 "to the right of the title."
20084 msgstr ""
20085 "Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από έναν συγκεκριμένο τίτλο, απλά πατήστε το "
20086 "κουμπί 'Αφαίρεση ετικέτας' δεξιά του τίτλου."
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20092 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20093 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20094 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20095 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20096 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20097 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20098 "time by scanning their barcodes."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20105 "like to renew."
20106 msgstr ""
20107 "Για να ανανεώσετε ένα τεκμήριο από αυτή τη σελίδα σαρώνετε τα barcodes των "
20108 "τεκμηρίων που θέλετε να ανανεώσετε."
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20114 "name."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20121 "clone option above the rules matrix."
20122 msgstr ""
20123 "Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να κλωνοποιήσετε τους κανόνες από μία "
20124 "βιβλιοθήκη σε μία άλλη επιλέγοντας την επιλογή κλωνοποίησης πάνω από τον "
20125 "πίνακα των κανόνων."
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20132 "the screen"
20133 msgstr ""
20134 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20135 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης"
20136
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20141 "screen."
20142 msgstr ""
20143 "Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, απλά πατήστε το κουμπί 'Αποθήκευση "
20144 "Αλλαγών' στην κορυφή της οθόνης."
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20147 #, c-format
20148 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20149 msgstr ""
20150 "Για να προγραμματίσετε μία εργασία, πηγαίντε στον Χρονοπρογραμματιστή "
20151 "Εργασιών και συμπληρώστε τη φόρμα"
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20157 "page in your Koha system"
20158 msgstr ""
20159 "Για να δείτε την Αναζήτηση Ομάδων Τομέα σε δράση επισκεφτείτε τη σελίδα "
20160 "σύνθετης αναζήτησης της διεπαφής προσωπικού στο σύστημα Koha"
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20166 "Routing Lists tab on their patron record."
20167 msgstr ""
20168 "Για να δείτε μια λίστα από όλες τις λίστες δρομολόγησης στις οποίες "
20169 "βρίσκεται ένα συγκεκριμένο μέλος επισκεφθείτε την καρτέλα Λιστών "
20170 "Δρομολόγησης για την εγγραφή μέλους."
20171
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20173 #, c-format
20174 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20175 msgstr ""
20176 "Για να δείτε όλους τους τίτλους στους οποίους προστέθηκε αυτή η ετικέτα απλά "
20177 "πατήστε τον όρο"
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20180 #, c-format
20181 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20182 msgstr ""
20183 "Για να δείτε τα περιεχόμενα μίας λίστας, πηγαίνετε στη σελίδα Λίστες στη "
20184 "διεπαφή προσωπικού"
20185
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20190 msgstr ""
20191 "Για να στείλετε επιπρόσθετες ειδοποιήσεις, κάντε κλικ στις καρτέλες "
20192 "'Δεύτερη' και 'Τρίτη' ειδοποίηση"
20193
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20198 "open"
20199 msgstr ""
20200 "Για να επιλέξετε τις εξουσιοδοτήσεις μελών, πρέπει πρώτα να έχετε ανοιχτό "
20201 "ένα μέλος της κατηγορίας 'Προσωπικό'"
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20204 #, c-format
20205 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20206 msgstr ""
20207 "Για να επιλέξετε προτιμήσεις για όλες τις βιβλιοθήκες, κρατήστε το μενού στο "
20208 "'Προκαθορισμένο'"
20209
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20211 #, c-format
20212 msgid "To set up circulation alerts:"
20213 msgstr "Για να επιλέξετε ειδοποιήσεις κυκλοφορίας υλικού:"
20214
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20219 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20220 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20221 "code information."
20222 msgstr ""
20223 "Για να τυποποιήσετε την είσοδο μέλους μπορείτε να ρυθμίσετε πόλεις και "
20224 "περιοχές μέσα στην περιοχή σας έτσι ώστε όταν οι βιβλιοθηκονόμοι προσθέτουν "
20225 "νέα μέλη να έχουν απλά να επιλέξετε την πόλη από μία λίστα αντί να πρέπει να "
20226 "την πληκτρολογήσουν."
20227
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20232 "will clear our the field values."
20233 msgstr ""
20234 "Αριστερά κάθε πλαισίου κειμένου υπάρχει ένα κουτί επιλογών. Πατώντας το "
20235 "κουτί επιλογών θα αφαιρέσει όλες τις τιμές πεδίου."
20236
20237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20241 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20242 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20243 msgstr ""
20244 "Στα δεξιά κάθε γραμμής λογαριασμού υπάρχει ένας σύνδεσμος εκτύπωσης. "
20245 "Κάνοντας κλικ σε αυτό τον σύνδεσμο θα εκτυπωθεί ένα τιμολόγιο για τη γραμμή "
20246 "τεκμηρίου που περιλαμβάνει την ημέρα και την περιγραφή της γραμμής τεκμηρίου "
20247 "μαζί με το εκκρεμές σύνολο του λογαριασμού."
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20253 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20260 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20261 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20262 "the email address you have on file."
20263 msgstr ""
20264 "Στα δεξιά κάθε καθυστερημένου τίτλου θα δείτε ένα πλαίσιο επιλογής. Επιλέξτε "
20265 "αυτά για τα οποία θέλετε να στείλετε ένα γράμμα απαίτησης και πατήστε "
20266 "'Απαίτηση Παραγγελίας' κάτω δεξιά της λίστας. Αυτό θα στείλει αυτόματα ένα "
20267 "ηλεκτρονικό μήνυμα στον προμηθευτή στη διεύθυνση που έχετε στο αρχείο."
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20273 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20274 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20275 "easy editing and resaving."
20276 msgstr ""
20277 "Στα δεξιά κάθε αναφοράς υπάρχει μια αναπτυσσόμενη λίστα 'Ενέργειες'. "
20278 "Πατώντας τη, επιλέξτε 'Αντίγραφο' για να χρησιμοποιήσετε μια υπάρχουσα "
20279 "αναφορά ως βάση για τη νέα σας. Αυτό θα συμπληρώσει τη νέα φόρμα αναφορών με "
20280 "το υπάρχον SQL για εύκολη επεξεργασία και επαναποθήκευση."
20281
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid ""
20286 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20287 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20288 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20289 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20290 msgstr ""
20291 "Στα δεξιά του νέου πεδίο υπάρχει ο σύνδεσμος 'Υποπεδία', θα χρειαστεί να "
20292 "προσθέσετε υποπεδία σε αυτό το πεδίο προτού εμφανιστεί στον επεξεργαστεί "
20293 "MARC."
20294
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20299 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20300 msgstr ""
20301 "Στα δεξιά του νέου πεδίου υπάρχει ένας σύνδεσμος προς τα 'Υποπεδία', θα "
20302 "χρειαστεί να προσθέσετε υποπεδία πριν εμφανιστεί αυτή η ετικέτα στον "
20303 "επεξεργαστή MARC."
20304
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20309 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20310 "to choose from are:"
20311 msgstr ""
20312 "Για να ενεργοποιήσετε τη μπάρα 'Μήπως εννοείτε;' στα αποτελέσματα αναζήτησής "
20313 "σας χρειάζεται να επιλέξετε το κουτί δίπλα σε κάθε πρόσθετο που θα θέλατε να "
20314 "χρησιμοποιήσετε. Τα δύο πρόσθετα από τα οποία πρέπει να επιλέξετε είναι:"
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20317 #, c-format
20318 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20319 msgstr ""
20320 "Για να χρησιμοποιήσετε μία συνδεόμενη υπομονάδα κάντε κλικ στην εικόνα στα "
20321 "δεξιά του πεδίου "
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20327 "print the spine label for."
20328 msgstr ""
20329 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο χρειάζεται απλά το barcode του "
20330 "βιβλίου για το οποίο θέλετε να εκτυπώσετε μία ετικέτα ράχης."
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20336 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20337 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20338 "edit."
20339 msgstr ""
20340 "Για να δείτε τη σελίδα πληροφοριών ενός προμηθευτή, πρέπει να αναζητήσετε "
20341 "τον προμηθευτή από την κύρια σελίδα Προσκτήσεων. Η αναζήτησή σας μπορεί να "
20342 "είναι σε οποιοδήποτε μέρος του ονόματος προμηθευτή. Από τα αποτελέσματα, "
20343 "πατήστε στο όνομα του προμηθευτή που θέλετε να δείτε ή να επεξεργαστείτε."
20344
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20349 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20350 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20351 msgstr ""
20352 "Για να δείτε όλα τα τεκμήρια που συνδέονται με την κύρια εγγραφή, κάντε μια "
20353 "αναζήτηση για την εγγραφή, πατήστε αριστερά στην καρτέλα Αναλυτικά και τα "
20354 "αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με κάθε barcode θα εμφανιστούν κάτω από τη "
20355 "στήλη \"Χρησιμοποιείται σε\"."
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20358 #, c-format
20359 msgid "Tools"
20360 msgstr "Εργαλεία"
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20366 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20367 "management systems."
20368 msgstr ""
20369 "Τα εργαλεία στο Koha εκτελούν κάποια ενέργεια. Συχνά πολλές από τις επιλογές "
20370 "κάτω από το Εργαλεία αναφέρονται ως 'Εκθέσεις' σε άλλα συστήματα διαχείρισης "
20371 "βιβλιοθηκών."
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20374 #, c-format
20375 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20382 "the Authorized Value administration area."
20383 msgstr ""
20384 "Τα όρια μεταφοράς επιλέγονται σύμφωνα με τους κωδικούς συλλογών που έχετε "
20385 "εφαρμόσει μέσω της περιοχής διαχείρισης Καθιερωμένων Τιμών."
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20388 #, c-format
20389 msgid "Transferring a collection will:"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20393 #, c-format
20394 msgid "Transfers"
20395 msgstr "Μεταφορές"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20398 #, c-format
20399 msgid "Transfers to receive"
20400 msgstr "Μεταφορές προς παραλαβή"
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20403 #, c-format
20404 msgid "Translations"
20405 msgstr "Μεταφράσεις"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20408 #, c-format
20409 msgid "Transport cost matrix"
20410 msgstr "Πίνακας κόστους μεταφοράς"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20413 #, c-format
20414 msgid "Troubleshooting"
20415 msgstr "Αντιμετώπιση βλαβών"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20418 #, c-format
20419 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20423 #, c-format
20424 msgid "UNIMARC"
20425 msgstr "UNIMARC"
20426
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20428 #, c-format
20429 msgid "Uncertain prices"
20430 msgstr "Αβέβαιες τιμές"
20431
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20436 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20437 msgstr ""
20438 "Κάτω από το 'Εμφάνιση Τοποθεσίας' επιλέξτε αν θα βάλετε τα νέα στον OPAC, σε "
20439 "Απόδειξη (απόδειξη κυκλοφορίας υλικού) ή στη Διεπαφή Προσωπικού."
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20442 #, c-format
20443 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20447 #, c-format
20448 msgid "Unique identifier"
20449 msgstr "Μοναδικό προσδιοριστικό"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20452 #, c-format
20453 msgid "Universal Decimal Classification"
20454 msgstr "Universal Decimal Classification"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20457 #, c-format
20458 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20459 msgstr ""
20460 "Άγνωστο: επιλέξτε αυτό αν καμία από τις άλλες επιλογές δεν είναι σχετικές"
20461
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20463 #, c-format
20464 msgid "Update patron records"
20465 msgstr "Ανανέωση εγγραφών μέλους"
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20468 #, c-format
20469 msgid "Upload Koha plugin"
20470 msgstr "Μεταφόρτωση πρόσθετου Koha"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20476 "patron card layout."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20480 #, c-format
20481 msgid "Upload cover images"
20482 msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων εξωφύλλου"
20483
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20485 #, c-format
20486 msgid "Upload local cover images"
20487 msgstr "Μεταφόρτωση τοπικών εικόνων εξωφύλλου"
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20490 #, c-format
20491 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20492 msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης (.koc)"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20495 #, c-format
20496 msgid "Upload patron images"
20497 msgstr "Φόρτωση εικόνων μελών"
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20500 #, c-format
20501 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20502 msgstr "Μεταφόρτωση εικόνων μέλους σε παρτίδα ή μία κάθε φορά"
20503
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20505 #, c-format
20506 msgid "Upload transactions"
20507 msgstr "Μεταφόρτωση συναλλαγών"
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20513 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20514 "filters will be applied only to closed baskets."
20515 msgstr ""
20516 "Μόλις πατήσετε τον σύνδεσμο 'Καθυστερημένες Παραγγελίες' από τη σελίδα "
20517 "Προσκτήσεων, θα σας παρουσιαστεί μια σειρά επιλογών φίλτρων στην αριστερή "
20518 "πλευρά. Αυτά τα φίλτρα θα εφαρμόζονται μόνο σε κλειστά καλάθια."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20521 #, c-format
20522 msgid "Use all tools"
20523 msgstr "Χρησιμοποιήστε όλα τα εργαλεία"
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20529 "the patrons"
20530 msgstr ""
20531 "Χρησιμοποιήστε το 'Δημόσια Σημείωση' για σημειώσεις που θέλετε να "
20532 "εμφανιστούν στα τα μέλη στον OPAC"
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20538 "unreceived orders."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20545 "in the language pull down filter."
20546 msgstr ""
20547 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20548 "γλώσσες εμφανίζονται στο αναπτυσσόμενο φίλτρο γλωσσών."
20549
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20554 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20555 msgstr ""
20556 "Χρησιμοποιήστε την προτίμηση AdvancedSearchLanguages για να ελέγχετε ποιες "
20557 "καρτέλες εμφανίζονται για τον περιορισμό στον Τύπο Τεκμηρίου, τον Κωδικό "
20558 "Συλλογής και/ή την τοποθεσία στο Ράφι."
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20565 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20566 "(OPAC)'"
20567 msgstr ""
20568 "Χρησιμοποιήστε την Περιγραφή πεδίου για την πραγματική τιμή που θα "
20569 "εμφανιστεί. Εάν θέλετε κάτι διαφορετικό να εμφανίζεται στον OPAC, εισάγετε "
20570 "μια 'Περιγραφή (OPAC)'"
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20576 "framework"
20577 msgstr ""
20578 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Περιγραφή για να εισάγετε έναν πιο λεπτομερή ορισμό "
20579 "του πλαισίου σας"
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20582 #, c-format
20583 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20584 msgstr ""
20585 "Χρησιμοποιήστε το πεδίο ονόματος για να περισσότερες λεπτομέρειες του "
20586 "Κωδικού σας"
20587
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20589 #, c-format
20590 msgid "Used in the claim acquisition module"
20591 msgstr "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα αξιώσεων προσκτήσεων"
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20597 msgstr ""
20598 "Χρησιμοποιείται στην υπομονάδα περιοδικών εκδόσεων για την ειδοποίηση μελών/"
20599 "προσωπικού για νέα τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης "
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20605 "them."
20606 msgstr ""
20607 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος ότι ένα άλλο μέλος θα ήθελε να "
20608 "μοιραστεί μαζί του μια λίστα."
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20614 msgstr ""
20615 "Χρησιμοποιείται για να ειδοποιήσει ένα μέλος όταν ένα άλλο μέλος έχει "
20616 "αποδεχτεί τη διαμοιρασμένη λίστα."
20617
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20619 #, c-format
20620 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20621 msgstr ""
20622 "Χρησιμοποιείται για την εκτύπωση ενός πλήρους σημειώματος στη κυκλοφορία "
20623 "υλικού"
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20626 #, c-format
20627 msgid "Used to print a holds slip"
20628 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα κρατήσεων"
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20631 #, c-format
20632 msgid "Used to print a transfer slip"
20633 msgstr "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα σημείωμα μεταφοράς"
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20636 #, c-format
20637 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20638 msgstr ""
20639 "Χρησιμοποιείται για να εκτυπώσει ένα γρήγορο σημείωμα στη κυκλοφορία υλικού"
20640
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20642 #, c-format
20643 msgid "Using CSV Profiles"
20644 msgstr "Χρήση CSV Προφίλ"
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20647 #, c-format
20648 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20649 msgstr "Χρήση αρχείου/ων XSLT για τη μετατροπή των εισηγμένων εγγραφών"
20650
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20655 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20656 "245$b field."
20657 msgstr ""
20658 "Χρησιμοποιώντας το εκδιπλούμενο μενού Πλαισίων, επιλέξτε το Πλαίσιο που "
20659 "θέλετε να εφαρμόσετε σε αυτό το κανόνα. Για παράδειγμα, ο υπότιτλος για τα "
20660 "βιβλία μπορεί να βρεθεί στο πεδίο 245$b."
20661
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20667 "or without the vendor."
20668 msgstr ""
20669 "Χρησιμοποιώντας την Αναζήτηση Παραγγελιών μπορείτε να αναζητήσετε τεκμήρια "
20670 "που έχετε παραγγείλει με ή χωρίς όνομα προμηθευτή."
20671
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid ""
20675 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20676 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20677 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20678 "libraries)"
20679 msgstr ""
20680 "Χρησιμοποιώντας τον πίνακα κανόνων δανεισμού μπορείτε να ορίσετε κανόνες που "
20681 "εξαρτώνται από τους συνδυασμούς τύπου μέλους/τεκμηρίου. Για να ρυθμίσετε "
20682 "τους κανόνες, επιλέξτε μία βιβλιοθήκη από την κατεκδιπλούμενη λίστα (ή 'όλες "
20683 "οι βιβλιοθήκες' αν θέλετε να εφαρμόσετε αυτούς τους κανόνες σε όλα τα "
20684 "παραρτήματα):"
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20690 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20691 "that field for the records you are modifying."
20692 msgstr ""
20693 "Μέσω της φόρμας επεξεργασίας μπορείτε να επιλέξετε ποια πεδία θέλετε να "
20694 "επεξεργαστείτε. Επιλέγοντας το κουτί επιλογής στα δεξιά κάθε πεδίου μπορείτε "
20695 "να καθαρίσετε τις τιμές σε αυτό το πεδίο για τις εγγραφές που τροποποιείτε,"
20696
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20701 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20702 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20703 "choose from the filters on the far right of the form."
20704 msgstr ""
20705 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που παρέχεται, μπορείτε να δείτε στατιστικά για τις "
20706 "κρατήσεις που υποβάλλονται, συμπληρώνονται, ακυρώνονται και περισσότερα στη "
20707 "βιβλιοθήκη σας. Από τη φόρμα επιλέξτε ποια τιμή θέλετε να εμφανίζεται στη "
20708 "στήλη και ποια στη γραμμή. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε από τα φίλτρα στο "
20709 "βάθος δεξιά της φόρμας."
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20715 "your system."
20716 msgstr ""
20717 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε πως θέλετε να φαίνονται οι "
20718 "περιοδικές εκδόσεις στο σύστημά σας."
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20727 "Column and which will appear in the Row."
20728 msgstr ""
20729 "Μέσω της φόρμας που παρέχεται, επιλέξτε ποια τιμή θα θέλατε να εμφανιστεί "
20730 "στη Στήλη και ποια στη Σειρά."
20731
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20741 "with your template."
20742 msgstr ""
20743 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
20744 "προφίλ για να φτιάξει τυχόν προβλήματα με το πρότυπό σας."
20745
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20752 "labels or cards."
20753 msgstr ""
20754 "Χρησιμοποιώντας τη φόρμα που εμφανίζεται μπορείτε να ορίσετε το πρότυπο για "
20755 "το φύλλο ετικετών ή καρτών."
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20761 "your item appears"
20762 msgstr ""
20763 "Χρησιμοποιώντας τα πεδία ημερομηνίας δημοσίευσης και λήξης μπορείτε να "
20764 "ελέγξετε πόσο καιρό εμφανίζεται το τεκμήριό σας"
20765
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20770 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20771 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20772 "using filters at the top."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20779 "search results."
20780 msgstr ""
20781 "Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα μπορείτε να ελέγχετε ποιες επιλογές δίνει το "
20782 "Koha στα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης."
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20788 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20789 "the subtitle field."
20790 msgstr ""
20791 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο μπορείτε να ορίσετε τι πεδία MARC εκτυπώνει "
20792 "στη σελίδα λεπτομερειών της βιβλιογραφικής εγγρααφής με τη χρήση λέξεων "
20793 "κλειδιών. Το ακόλουθο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσει το πεδίο υπότιτλου."
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20799 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20800 msgstr ""
20801 "Χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλέιο μπορείτε να πείτε στο Koha να εκτυπώσει το "
20802 "σωστό πεδίο ως υπότιτλο όταν βλέπετε τη βιβλιογραφική εγγραφή στον OPAC."
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20805 #, c-format
20806 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20807 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20810 #, c-format
20811 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20812 msgstr "Οι τιμές που είναι προ-διαμορφωμένες στο Koha είναι:"
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20815 #, c-format
20816 msgid "Vendor Contracts"
20817 msgstr "Συμβόλαια Προμηθευτών"
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20820 #, c-format
20821 msgid "Vendor EDI accounts"
20822 msgstr "Λογαριασμοί EDI προμηθευτή"
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20825 #, fuzzy, c-format
20826 msgid "Vendor in Acquisitions"
20827 msgstr "4 = Προσκτήσεις"
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20830 #, c-format
20831 msgid "Vendor information is not required"
20832 msgstr "Δεν απαιτούνται οι πληροφορίες προμηθευτή"
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20835 #, c-format
20836 msgid "Vendors"
20837 msgstr "Προμηθευτές"
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20840 #, c-format
20841 msgid "Version"
20842 msgstr "Έκδοση"
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20845 #, c-format
20846 msgid "View/Edit a Vendor"
20847 msgstr "Προβολή/Επεξεργασία ενός Προμηθευτή"
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20850 #, c-format
20851 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20852 msgstr "Προβολή Πόλεων στη Φόρμα Προσθήκης Μέλους"
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20855 #, c-format
20856 msgid "Viewing Messages"
20857 msgstr "Προβολή Μηνυμάτων"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
20860 #, c-format
20861 msgid "Viewing lists"
20862 msgstr "Προβολή λιστών"
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20866 #, c-format
20867 msgid "Visibility "
20868 msgstr "Ορατότητα "
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20874 "settings for the Koha search."
20875 msgstr ""
20876 "Πηγαίνετε στη Διαχείριση > Global System Preference > Αναζητώντας τον έλεγχο "
20877 "των ρυθμίσεων για την αναζήτηση στο Koha."
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20883 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20884 msgstr ""
20885 "Πηγαίνετε στη βιβλιογραφική εγγραφή με την οποία θέλετε να προσαρτήσετε το "
20886 "αντίτυπο και επιλέξτε 'Προσάρτηση Αντιτύπου' από το μενού 'Επεξεργασία'."
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20889 #, c-format
20890 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20891 msgstr ""
20892 "Πηγαίντε στην κύρια οθόνη του εργαλείου Διαχείρισης Οργανωμένων Εγγραφών MARC"
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20898 "local machine."
20899 msgstr ""
20900 "Πηγαίνετε στο εργαλείο και πατήστε το κουμπί 'Σάρωση' για να σαρώσετε την "
20901 "εικόνα στο τοπικό σας μηχάνημα."
20902
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20907 "is waiting on the hold shelf"
20908 msgstr ""
20909 "W = Σε αναμονή: η κράτηση έχει συνδεθεί με ένα τεκμήριο, είναι στο παράρτημα "
20910 "παραλαβής και περιμένει στο ράφι των κρατήσεων."
20911
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20913 #, c-format
20914 msgid "W = Writeoff"
20915 msgstr "W = Παραγραφή"
20916
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20921 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20922 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20923 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20924 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20931 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20932 "will prevent you from overspending."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20940 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20941 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20942 msgstr ""
20943 "Προσοχή: Η τιμή αυτή δεν πρέπει να αλλαχτεί μετά την εισαγωγή δεδομένων στο "
20944 "κατάλογο σας. Εάν είναι απαραίτητο να αλλάξετε αυτή την τιμή πρέπει να "
20945 "ζητήσετε από τον διαχειριστή να τρέξει το misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20948 #, c-format
20949 msgid "Web Services:"
20950 msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου:"
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20953 #, c-format
20954 msgid "Welcome to Koha"
20955 msgstr "Καλωσήρθατε στο Koha"
20956
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20958 #, c-format
20959 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20960 msgstr ""
20961 "Ποιοι είναι οι πιθανοί κωδικοί για το πεδίο τύπου στον πίνακα στατιστικών;"
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20967 "for?"
20968 msgstr ""
20969 "Τι σημαίνουν οι κωδικοί στο πεδίο accounttype στον πίνακα accountlines;"
20970
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20975 "under the Notices & Slips tool."
20976 msgstr ""
20977 "Ποιες εκτυπώσεις στα σημειώματα μπορούν να προσαρμοστούν αλλάζοντας τα "
20978 "πρότυπα σημειώματος στο εργαλείο Ειδοποιήσεις & Σημειώματα."
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20984 "it later"
20985 msgstr ""
20986 "Όταν προσθέτετε ένα καλάθι είναι χρήσιμο να του δώσετε ένα όνομα που θα σας "
20987 "βοηθήσει να το αναγνωρίζετε αργότερα"
20988
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20993 "value "
20994 msgstr ""
20995 "Όταν προσθέτετε μια νέα κατηγορία θα σας ζητηθεί να δημιουργήσετε το "
20996 "λιγότερο μία καθιερωμένη τιμή "
20997
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21002 "question mark next to various different options on the form"
21003 msgstr ""
21004 "Όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε γεγονότα μπορείτε να πάρετε επιπρόσθετη "
21005 "βοήθεια κάνοντας κλικ στο ερωτηματικό δίπλα στις διάφορες επιλογές της φόρμας"
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21011 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21012 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21013 msgstr ""
21014 "Όταν προσθέτετε περιοδικές εκδόσεις εισάγετε τη διάρκεια της συνδρομής, "
21015 "χρησιμοποιώντας το εργαλείο ελέγχου λήξης που μπορείτε να δείτε όταν οι "
21016 "συνδρομές σας κοντεύουν να λήξουν. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο "
21017 "κάντε κλικ στο σύνδεσμο 'Έλεγχος λήξης' στο μενού περιοδικών εκδόσεων."
21018
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21023 "return 'home'"
21024 msgstr ""
21025 "Όταν ένα τεκμήριο αιωρείται μένει εκεί όπου επεστράφη και δεν επιστρέφει "
21026 "ποτέ στην 'εστία'"
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21032 "the funds for the budget."
21033 msgstr ""
21034 "Όταν ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο 'Υποβολή' και θα μεταφερθείτε σε μία λίστα "
21035 "με όλα τα κεφάλαια του κονδυλίου."
21036
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21039 #, c-format
21040 msgid "When creating or editing:"
21041 msgstr "Όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε:"
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21047 "various database fields that you can use in your notices."
21048 msgstr ""
21049 "Όταν δημιουργείτε τις ειδοποιήσεις για τα εκπρόθεσμα υπάρχουν δύο ετικέτες "
21050 "επιπρόσθετα με τα διάφορα πεδία της βάσης δεδομένων που μπορείτε να "
21051 "χρησιμοποιήσετε στις ειδοποιήσεις σας."
21052
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21057 "change until you click the 'Save All' button"
21058 msgstr ""
21059 "Όταν επεξεργάζεστε προτιμήσεις μία '(τροποποιημένη)' ετικέτα θα εμφανιστεί "
21060 "δίπλα στα τεκμήρια που αλλάζετε μέχρι να κάνετε κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση "
21061 "Όλων'"
21062
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21067 "the new quote."
21068 msgstr ""
21069 "Μόλις ολοκληρώσετε τη συμπλήρωση κ αι των δύο πεδίων, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21070 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε το νέο απόφθεγμα."
21071
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21073 #, fuzzy, c-format
21074 msgid ""
21075 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21076 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21077 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21078 msgstr ""
21079 "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο 'Προσθήκη' για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. "
21080 "Για να τροποποιήσετε ένα κανόνα, δημιουργήστε ένα νέο με τον ίδιο τύπο "
21081 "μέλους και τεκμηρίου. Αν θέλετε να διαγράψετε τον κανόνα, απλά κάντε κλικ "
21082 "στο 'Διαγραφή' δίπλα στον κανόνα."
21083
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21085 #, c-format
21086 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21087 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' "
21088
21089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21090 #, c-format
21091 msgid "When finished, click 'Save' "
21092 msgstr "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση' "
21093
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21098 "summing the values."
21099 msgstr ""
21100 "Όταν δημιουργείτε εκθέσεις, σημειώστε ότι θα επιλέξετε ανάμεσα στην "
21101 "καταμέτρηση ή στην άθροιση των τιμών."
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21107 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21108 "managing the hold."
21109 msgstr ""
21110 "Όταν τεκμήρια που είναι σε κράτηση είναι δανεισμένα ή επεστράφησαν το "
21111 "σύστημα θα υπενθυμίσει στον βιβλιοθηκονόμο ότι το τεκμήριο είναι σε κράτηση "
21112 "και θα του προσφέρει διάφορες επιλογές για τη διαχείρισή του."
21113
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21118 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21119 msgstr ""
21120 "Όταν διασυνδέετε καθιερωμένους όρους με άλλες επικεφαλίδες, μπορείτε να "
21121 "χρησιμοποιήσετε το plugin εύρεσης καθιερωμένου όρου πατώντας τα αποσιωπητικά "
21122 "(...) στα δεξιά του πεδίου."
21123
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21128 "message' to the right of the check out box."
21129 msgstr ""
21130 "Όταν βρίσκεστε στην καρτέλα δανεισμού του μέλους θα δείτε έναν σύνδεσμο "
21131 "'Προσθήκη νέου μηνύματος' στα δεξιά του κουτιού δανεισμού."
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21137 "'Create Routing List.'"
21138 msgstr ""
21139 "Όταν είστε στη σελίδα περιοδικών εκδόσεων θα δείτε έναν σύνδεσμο στα "
21140 "αριστερά που λέει 'Δημιουργία Λίστας Δρομολόγησης'."
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21147 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21148 msgstr ""
21149 "Όταν γίνεται η παραλαβή παραγγελιών δημιουργούνται τιμολόγια. Μπορεί να "
21150 "γίνει αναζήτηση στα τιμολόγια πατώντας το 'Τιμολόγια' στα αριστερά της "
21151 "σελίδας Προσκτήσεων."
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21157 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21158 "assigned to the patron record."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21165 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21166 "sample XSLT files ready for use."
21167 msgstr ""
21168 "Όταν ανακτάτε εγγραφές από εξωτερικού στόχους μπορεί να επιθυμείτε να "
21169 "γίνονται αυτόματα κάποιες αλλαγές σ'αυτές. Το XSLT σας επιτρέπει να τις "
21170 "πραγματοποιήσετε. Το Koha περιέχει μερικά δείγματα αρχείων XSLT έτοιμα για "
21171 "χρήση."
21172
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21177 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21178 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21179 "by checking the 'Delete selected' box."
21180 msgstr ""
21181 "Όταν ελέγχετε 'Εκκρεμείς' προτάσεις μπορείτε να επιλέξετε το κουτί δίπλα στο "
21182 "τεκμήριο/α που θέλετε να εγκρίνετε/απορρίψετε και μετά να επιλέξετε την "
21183 "κατάσταση και την αιτία της επιλογής σας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να "
21184 "διαγράψετε εντελώς την πρόταση πατώντας το κουτί 'Διαγραφή επιλεγμένων'."
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21190 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21191 "of Koha."
21192 msgstr ""
21193 "Όταν ρυθμίζεται το Koha σας θα θέλετε να προσθέσετε πληροφορίες για κάθε "
21194 "βιβλιοθήκη που θα μοιράζεται το σύστημά σας. Αυτά τα δεδομένα "
21195 "χρησιμοποιούνται σε διάφορα τμήματα του Koha."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21202 "suggestion."
21203 msgstr ""
21204 "Όταν το τεκμήριο εμφανίζεται στο καλάθι σας θα περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο "
21205 "στην πρόταση."
21206
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21211 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21212 msgstr ""
21213 "Όταν το τεκμήριο φτάσει στην άλλη βιβλιοθήκη ο βιβλιοθηκονόμος θα πρέπει να "
21214 "κάνει επιστροφή για να βεβαιώσει ότι δεν είναι πια σε μεταφορά"
21215
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21220 "pending offline circulation actions."
21221 msgstr ""
21222 "Όταν αυτό ολοκληρωθεί θα μπορέσετε να αναρτήσετε ένα άλλο αρχείο ή να "
21223 "μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού χωρίς σύνδεση."
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21230 "branch information."
21231 msgstr ""
21232 "Όταν αυτή η ειδοποίηση περιέχει αναφορά στον πίνακα παραρτημάτων αναφέρεται "
21233 "στα στοιχεία του παραρτήματος παραλαβής."
21234
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21239 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21240 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21247 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21248 msgstr ""
21249 "Όταν βλέπετε μία εγγραφή μέλους έχετε την επιλογή να δείτε πληροφορίες σε "
21250 "μία από τις πολλές καρτέλες στα αριστερά τις εγγραφής."
21251
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21256 "you would like to plan to spend your budget."
21257 msgstr ""
21258 "Όταν βλέπετε τη λίστα των επιχορηγήσεων πατήστε το κουμπί 'Σχεδιασμός' και "
21259 "επιλέξτε πως θέλετε να προγραμματίσετε να δαπανήσετε τον προϋπολογισμό σας."
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21265 "active and one for inactive budgets."
21266 msgstr ""
21267 "Όταν επισκέπτεστε τη διαχείριση κύριου προϋπολογισμού θα παρατηρήσετε δύο "
21268 "καρτέλες, μία για ενεργούς και μία για ανενεργούς προϋπολογισμούς."
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21274 "groups that have already been added to the system."
21275 msgstr ""
21276 "Όταν πάτε σε αυτή τη σελίδα θα σας παρουσιαστεί μία λίστα των βιβλιοθηκών "
21277 "και των ομάδων που έχουν προστεθεί στο σύστημα."
21278
21279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21283 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21284 "time."
21285 msgstr ""
21286 "Όταν ολοκληρώσετε την προσθήκη τεκμηρίων στο καλάθι σας, πατήστε 'Κλείσιμο "
21287 "Αυτού του Καλαθιού'. Θα ερωτηθείτε εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια "
21288 "παραγγελία αγοράς εκείνη τη στιγμή."
21289
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21295 "the changes."
21296 msgstr ""
21297 "Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία ενός πεδίου, πατήστε το πλήκτρο &lt;"
21298 "Enter&gt; για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές."
21299
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21304 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21305 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21306 msgstr ""
21307 "Όταν ολοκληρώσετε θα παρουσιαστεί το SQL που δημιουργήθηκε από τον οδηγό "
21308 "αναφορών. Από εκεί μπορείτε να επιλέξετε να αποθηκεύσετε την αναφορά "
21309 "πατώντας 'Αποθήκευση' ή να κάνετε αντιγραφή του SQL και να κάνετε αλλαγές με "
21310 "το χέρι."
21311
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21316 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21317 msgstr ""
21318 "Αν κάνετε επιστροφή σε ένα τεκμήριο στο οποίο έχει γίνει κράτηση θα σας "
21319 "ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την κράτηση και να μετεφέρετε το τεκμήριο ή απλά να "
21320 "επιβεβαιώσετε την κράτηση"
21321
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21326 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21327 "to leave."
21328 msgstr ""
21329 "Όταν κάνετε κλικ στο 'Προσθήκη νέου μηνύματος' θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
21330 "αν το μήνυμα είναι για βιβλιοθηκονόμους ή για μέλη και το μήνυμα που θα "
21331 "θέλατε να αφήσετε."
21332
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21337 "the file in."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21344 "brought to a list of patrons with requested changes."
21345 msgstr ""
21346 "Όταν πατήσετε τον σύνδεσμο 'Μέλη που αιτούνται τροποποιήσεις' θα "
21347 "μεταφερθείτε σε μία λίστα μελών με αλλαγές που έχουν ζητηθεί."
21348
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21353 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21354 "profile has been saved."
21355 msgstr ""
21356 "Όταν συμπληρώσετε όλες τις πληροφορίες για το προφίλ σας, απλά πατήστε "
21357 "'Υποβολή' και θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση ότι το προφίλ σας έχει "
21358 "αποθηκευτεί."
21359
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21364 "see the results right away"
21365 msgstr ""
21366 "Όταν τρέχει η αναφορά σας είτε θα σας ζητηθούν κάποιες τιμές είτε θα δείτε "
21367 "θα αποτελέσματα άμεσα"
21368
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21370 #, fuzzy, c-format
21371 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21372 msgstr ""
21373 "Όταν ολοκληρώσετε κάντε κλικ στο 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί "
21374 "ένα νέο πεδίο"
21375
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21380 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21381 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21382 "page to manage the data."
21383 msgstr ""
21384 "Όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή 'Δέσμευση στο Koha' στο Firefox plugin, το "
21385 "'Βλέπε εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού εκτός σύνδεσης' αφού αναρτήσετε "
21386 "το αρχείο *.koc ή αναρτώντας τις συναλλαγές στο Koha διακίνησης υλικού χωρίς "
21387 "σύνδεση θα μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα για να διαχειριστείτε τα δεδομένα."
21388
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21390 #, c-format
21391 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "When you're done checking an item out if you have the "
21398 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21399 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21400 "current patron from the screen and start over."
21401 msgstr ""
21402 "Όταν ολοκληρώσετε το δανεισμό ενός τεκμηρίου, εάν έχετε την προτίμηση "
21403 "DisplayClearScreenButton ρυθμισμένη σε 'Εμφάνιση', μπορείτε να αφαιρέσετε το "
21404 "τρέχον μέλος πατώντας το Χ πάνω δεξιά στις πληροφορίες μέλους έτσι ώστε να "
21405 "αφαιρέσετε το τρέχον μέλος από την οθόνη και να ξεκινήσετε από την αρχή."
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21413 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21414 msgstr ""
21415 "Όταν ολοκληρώσετε με την παραλαβή τεκμηρίων μπορείτε να πλοηγηθείτε σε άλλη "
21416 "σελίδα ή να επιλέξετε 'Ολοκλήρωση παραλαβής' στο κάτω μέρος της οθόνης."
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21423 "your new field"
21424 msgstr ""
21425 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21426 "νέο πεδίο"
21427
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21432 "your new field."
21433 msgstr ""
21434 "Όταν ολοκληρώσετε, πατήστε 'Αποθήκευση Αλλαγών' και θα σας εμφανιστεί ένα "
21435 "νέο πεδίο."
21436
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21441 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21442 msgstr ""
21443 "Όταν το σύστημά σας είναι χωρίς σύνδεση επισκεφτείτε τη σελίδα Διακίνησης "
21444 "Υλικού Χωρίς Σύνδεση στο Koha και πατήστε 'Δανεισμός' ή 'Επιστροφή' για να "
21445 "πραγματοποιήσετε ενέργειες εκτός σύνδεσης."
21446
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21452 "the specific item you would like to edit."
21453 msgstr ""
21454 "Το οποίο θα εμφανίσει μία λίστα αντιτύπων όπου μπορείτε να πατήσετε "
21455 "'Επεξεργασία' στα αριστερά του συγκεκριμένου αντιτύπου που θα θέλατε να "
21456 "επεξεργαστείτε."
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21459 #, c-format
21460 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21461 msgstr ""
21462 "Το οποίο, εάν υποθέσουμε ότι δύο τεκμήρια είναι εκπρόθεσμα, θα έχει ως "
21463 "αποτέλεσμα μια ειδοποίηση όπως:"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21469 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
21470 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21471 "you will not have to change the default values set during installation. If "
21472 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
21473 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
21474 "environment."
21475 msgstr ""
21476 "Ενώ το Koha αποθηκεύει ολόκληρη την εγγραφή MARC, αποθηκεύει επίσης βασικά "
21477 "πεδία για εύκολη πρόσβαση σε διάφορους πίνακες στη βάση δεδομένων. Η "
21478 "αντιστοίχιση Koha σε MARC χρησιμοποιείται για να δείξει στο Koha που θα "
21479 "βρίσκει αυτές τις τιμές στην εγγραφή MARC. Σε πολλές περιπτώσεις δεν "
21480 "χρειάζεται να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες τιμές που ρυθμίστηκαν γι'αυτό το "
21481 "εργαλείο κατά την εγκατάσταση. Αν αποφασίσετε να αλλάξετε τις αντιστοιχίσεις "
21482 "εδώ, σιγουρευτείτε ότι ξέρετε τι κάνετε! Σας προτείνουμε να δοκιμάσετε "
21483 "τέτοιες αλλαγές σε ένα περιβάλλον εκτός παραγωγής."
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21489 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21490 msgstr ""
21491 "Ενώ είστε στην Κυκλοφορία Υλικού μπορείτε να κινηθείτε ανάμεσα στις καρτέλες "
21492 "στο κουτί γρήγορης αναζήτησης στην κορυφή της οθόνης χρησιμοποιώντας τα "
21493 "ακόλουθα σημαντικά πλήκτρα:"
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21499 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21500 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21501 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21502 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21503 "new issue."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21510 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21511 "the box provided."
21512 msgstr ""
21513 "Με αυτό το εργαλείο μπορείτε να κάνετε επεξεργασία σε παρτίδες εγγραφών "
21514 "μελών. Απλά φορτώστε ένα αρχείο αριθμών καρτών (ένας ανά γραμμή) ή σαρώστε "
21515 "τους αριθμούς καρτών χρηστών στο κουτί που σας δίνεται."
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21521 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21525 #, fuzzy, c-format
21526 msgid ""
21527 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21528 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21529 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21530 "no regularity or known schedule."
21531 msgstr ""
21532 "Χωρίς περιοδικότητα: μερικά πολύ συγκεκριμένα (συνήθως υψηλού επιπέδου "
21533 "επιστημονικά περιοδικά) δεν έχουν αληθινή περιοδικότητα. Όταν εγγράφεστε "
21534 "στον τίτλο, εγγράφεστε για 6 τεύχη, τα οποία μπορούν να έρθουν σε 1 έτος... "
21535 "ή 2... Δεν υπάρχει τακτικότητα ή γνωστό πρόγραμμα."
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21538 #, c-format
21539 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21540 msgstr "Γράψτε νέα για τον OPAC και τη διεπαφή προσωπικού"
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21544 #, c-format
21545 msgid "Writeoff All fines "
21546 msgstr "Παραγραφή Όλων των προστίμων "
21547
21548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21550 #, c-format
21551 msgid "Writeoff a single fine "
21552 msgstr "Παραγραφή ενός μόνο προστίμου "
21553
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21555 #, c-format
21556 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21557 msgstr "XML - Συμπεριλαμβάνεται ως εναλλακτική μορφή εξαγωγής"
21558
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21560 #, c-format
21561 msgid "XSLT configuration"
21562 msgstr "XSLT παραμετροποίηση"
21563
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "You can add your own source of classification by using the New "
21568 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21569 msgstr ""
21570 "Μπορείτε να προσθέσετε τη δικιά σας πηγή ταξινόμησης χρησιμοποιώντας το "
21571 "κουμπί Νέα Πηγή Ταξινόμησης. Για να κάνετε επεξεργασία χρησιμοποιήστε τον "
21572 "σύνδεσμο Επεξεργασία."
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21576 #, c-format
21577 msgid ""
21578 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21579 "letters across the top."
21580 msgstr ""
21581 "Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μέσω των εγγραφών μελών κάνοντας κλικ στα "
21582 "γράμματα δια μήκους της κορυφής."
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21585 #, c-format
21586 msgid "You can also choose how to sort the list."
21587 msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένη η λίστα"
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21594 "pull down menu at the end of the form."
21595 msgstr ""
21596 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πως θα είναι ταξινομημένα τα αποτελέσματά σας "
21597 "χρησιμοποιώντας το αναπτυσσόμενο μενού 'Παραγγελία κατά' στο τέλος της "
21598 "φόρμας."
21599
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21605 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21606 "wildcard search."
21607 msgstr ""
21608 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε είτε να αναζητήσετε για πεδία που ξεκινούν με "
21609 "την ακολουθία που εισήγατε ή που περιέχουν την ακολουθία. Επιλέγοντας "
21610 "'Περιέχει' θα λειτουργήσει ως αναζήτηση με χαρακτήρες αναπλήρωσης."
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21623 #, c-format
21624 msgid ""
21625 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21626 "needs."
21627 msgstr ""
21628 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να εξάγετε σε ένα αρχείο που θα μπορείτε να "
21629 "χειρίζεστε ανάλογα με τις ανάγκες σας."
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21635 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21636 "items."
21637 msgstr ""
21638 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να συγχωρίσετε χρεώσεις εκπρόθεσμων για "
21639 "τεκμήρια στα οποία κάνετε επιστροφή επιλέγοντας το κουτί 'Διαγραφή χρεώσεων "
21640 "εκπρόθεσμων' προτού σαρώσετε τα τεκμήρια."
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21643 #, c-format
21644 msgid ""
21645 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21646 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21647 "your data to another library"
21648 msgstr ""
21649 "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ποια πεδία δεν θέλετε να εξάγετε. Αυτό μπορεί "
21650 "να είναι χρήσιμο αν μοιράζεστε τα δεδομένα σας, μπορείτε να αφαιρέσετε όλα "
21651 "τα τοπικά πεδία προτού στείλετε τα δεδομένα σας σε κάποια άλλη βιβλιοθήκη"
21652
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21657 "choose 'Duplicate'."
21658 msgstr ""
21659 "Μπορείτε να επιλέξετε το κουμπί 'Ενέργειες' στα δεξιά του κονδυλίου και να "
21660 "επιλέγετε 'Δημιουργία αντιγράφου'"
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21666 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21667 msgstr ""
21668 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε το κουμπί Εκτύπωσης στην κορυφή της οθόνης και "
21669 "να επιλέξετε 'Εκτύπωση σημειώματος' ή 'Εκτύπωση γρήγορου σημειώματος'."
21670
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21672 #, c-format
21673 msgid ""
21674 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21675 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21676 msgstr ""
21677 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τον μικρότερο σύνδεσμο 'Δημιουργία Κράτησης' που "
21678 "βρίσκεται στην κορυφή των αποτελεσμάτων αναζήτησης καταλόγου ή στον σύνδεσμο "
21679 "'Κρατήσεις' που βρίσκεται κάτω από κάθε αποτέλεσμα."
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21685 "the item type in question. The options are: "
21686 msgstr ""
21687
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21692 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21693 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21694 "specify."
21695 msgstr ""
21696 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια σταθερή ημερομηνία επιστροφής για μια "
21697 "συγκεκριμένη κατηγορία μέλους και τύπο τεκμηρίου. Μια σταθερή ημερομηνία "
21698 "επιστροφής αγνοεί τους συνηθισμένους κανόνες διακίνησης υλικού σας και "
21699 "κανονίζει να είναι όλα τα τεκμήρια του τύπου που ορίσατε εμπρόθεσμα, πριν ή "
21700 "μετά την ημερομηνία που καθορίζετε."
21701
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21706 "the 'Max suspension duration' setting"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21713 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21714 msgstr ""
21715 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αντίτυπα σε μία βιβλιογραφική εγγραφή σε "
21716 "παρτίδα πηγαίνοντας στην βιβλιογραφική εγγραφή και πατώντας Επεξεργασία > "
21717 "Επεξεργασία αντιτύπων σε παρτίδα"
21718
21719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21721 #, fuzzy, c-format
21722 msgid ""
21723 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21724 "hand side of the page."
21725 msgstr ""
21726 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21727 "Βελτίωσης στα αριστερά κάθε σελίδας"
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21735 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21736 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21737 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21738 "to mark the item(s) as received."
21739 msgstr ""
21740 "Μπορείτε επίσης να κάνετε επεξεργασία σε μία εγγραφή αντιτύπου από αυτή τη "
21741 "φόρμα πατώντας τον σύνδεσμο 'Επεξεργασία' στο πλάι κάθε αντιτύπου. Αυτό θα "
21742 "σας επιτρέψει να εισάγετε ακριβείς ταξινομικούς αριθμούς και barcodes εάν θα "
21743 "θέλατε να το κάνετε αυτό στο σημείο της απόδειξης. Μόλις κάνετε τις "
21744 "απαραίτητες αλλαγές (στην παραγγελία και/ή στα τεκμήρια), πατήστε "
21745 "'Αποθήκευση' για να επισημάνετε το/α τεκμήριο/α ως παραληφθέντα."
21746
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21751 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21752 msgstr ""
21753 "Μπορείτε επίσης να επισημάνετε ένα αντίτυπο ως φθαρμένο επιλέγοντας μία "
21754 "κατάσταση φθοράς από την αναπτυσσόμενη λίστα και πατώντας το κουμπί 'Ορισμός "
21755 "Κατάστασης'."
21756
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21761 "choosing the 'Approved comments' tab"
21762 msgstr ""
21763 "Μπορείτε επίσης να επιμεληθείτε και να απορρίψετε σχόλια που έχετε εγκρίνει "
21764 "στο παρελθόν επιλέγοντας την καρτέλα 'Αποδεκτά σχόλια'"
21765
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21770 "clicking the 'Schedule' link"
21771 msgstr ""
21772 "Μπορείτε επίσης να προγραμματίσετε εκθέσεις απευθίας από τη λίστα "
21773 "αποθηκευμένων λιστών κάνοντας κλικ στον σύνδεσμο 'Προγραμματισμός'"
21774
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21779 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21780 msgstr ""
21781 "Μπορείτε επίσης να δείτε τα αναλυτικά στοιχεία που συνδέονται με αυτή την "
21782 "εγγραφή πατώντας τον σύνδεσμο 'Εμφάνιση Αναλυτικών' στην κορυφή της εγγραφής "
21783 "στην κανονική προβολή."
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21789 "Pending offline circulation actions."
21790 msgstr ""
21791 "Μπορείτε επίσης να μεταφερθείτε στις εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21792 "πηγαίνοντας στο Κυκλοφορία υλικού > Εκκρεμείς ενέργειες διακίνησης υλικού "
21793 "χωρίς σύνδεση."
21794
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21796 #, fuzzy, c-format
21797 msgid ""
21798 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21799 "right of the page you altered the columns for."
21800 msgstr ""
21801 "Για να παραλάβετε ένα συγκεκριμένο τεκμήριο, κάντε κλικ στον σύνδεσμο "
21802 "'Παραλαβή' στα δεξιά του τεκμηρίου."
21803
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21808 "button"
21809 msgstr ""
21810 "Μπορείτε επίσης να αναιρέσετε την εισαγωγή κάνοντας κλικ στο 'Αναίρεση "
21811 "εισαγωγής στον κατάλογο'"
21812
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21817 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21818 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21819 msgstr ""
21820 "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις δικές σας επικεφαλίδες (αντί για "
21821 "αυτές του Koha) προτάσσοντας στον αριθμό πεδίου μια επικεφαλίδα, "
21822 "ακολουθούμενη από το σύμβολο ίσον. Παράδειγμα : Όνομα προσώπου=100|"
21823 "τίτλος=245$a|300"
21824
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21829 "them."
21830 msgstr ""
21831 "Μπορείτε να αναθέσετε συγκεκριμένες κατηγορίες στις βιβλιοθήκες σας "
21832 "προσθέτοντας σε αυτές ομάδες."
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21835 #, c-format
21836 msgid "You can choose from a series of image collections"
21837 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από μία σειρά συλλογών εικόνων"
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21843 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21850 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21851 "the form"
21852 msgstr ""
21853 "Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε το δικό σας σχέδιο αρίθμησης "
21854 "επιλέγοντας 'Κανένα από τα παραπάνω' και κάνοντας κλικ στο 'Εμφάνιση/"
21855 "Απόκρυψη Σύνθετου Σχεδίου' στο κάτω μέρος της φόρμας"
21856
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21858 #, c-format
21859 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21860 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα για τον τύπο τεκμηρίου "
21861
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21866 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21867 msgstr ""
21868 "Μπορείτε να δημιουργήσετε επιπρόσθετες προσαρμοσμένες καταστάσεις προτάσεων "
21869 "δημιουργώντας νέες καθιερωμένες τιμές της κατηγορίας SUGGEST_STATUS."
21870
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21875 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21876 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21877 msgstr ""
21878 "Μπορείτε να αποφασίσετε εάν αυτή η κατηγορία μελών αποκλείεται από την "
21879 "πραγματοποίηση ενεργειών στον OPAC εάν η κάρτα τους έχει λήξει, "
21880 "χρησιμοποιώντας την επόμενη επιλογή. Εξ ορισμού θα ακολουθηθεί ο κανόνας που "
21881 "ρυθμίστηκε στην προτίμηση BlockExpiredPatronOpacActions"
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21887 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21888 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21889 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21890 msgstr ""
21891 "Μπορείτε να ορίσετε συμβόλαια (με ημερομηνία έναρξης και λήξης) και να τα "
21892 "συνδέσετε με έναν προμηθευτή. Αυτό χρησιμοποιείται έτσι ώστε στο τέλος του "
21893 "έτους να βλέπετε τα ποσά που έχουν δαπανηθεί σε ένα συγκεκριμένο συμβόλαιο "
21894 "με έναν προμηθευτή. Σε μερικά μέρη, τα συμβόλαια ρυθμίζονται με ένα ελάχιστο "
21895 "και ένα μέγιστο ετήσιο ποσό."
21896
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21901 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21902 "workflow and policies can be documented within Koha."
21903 msgstr ""
21904 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την ηλεκτρονική βοήθεια μέσω της Διεπαφής "
21905 "Προσωπικού Koha πατώντας το κουμπί &quot;Edit Help&quot;. Αυτό το "
21906 "χαρακτηριστικό έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε η ροή της εργασιών και οι πολιτικές "
21907 "της βιβλιοθήκης να μπορούν να τεκμηριωθούν μέσω του Koha."
21908
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21913 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21914 "is a hold on the item "
21915 msgstr ""
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21922 "title and/or vendor name."
21923 msgstr ""
21924 "Μπορείτε να εισάγετε πληροφορίες σε ένα ή και στα δύο πεδία και μπορείτε να "
21925 "εισάγετε οποιοδήποτε μέρος από τον τίτλο ή/και το όνομα του προμηθευτή."
21926
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21928 #, c-format
21929 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21930 msgstr ""
21931 "Μπορείτε να εισάγετε εκπτώσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια όταν κάνετε μία "
21932 "παραγγελία"
21933
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21938 "of the page"
21939 msgstr ""
21940 "Μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα που βλέπετε χρησιμοποιώντας το κουτί "
21941 "Περιορισμός στα αριστερά της σελίδας"
21942
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21944 #, c-format
21945 msgid "You can link to a remote image"
21946 msgstr "Μπορείτε να κάνετε σύνδεση σε μία απομακρυσμένη εικόνα"
21947
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21949 #, fuzzy, c-format
21950 msgid ""
21951 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21952 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21953 "access to' menu"
21954 msgstr ""
21955 "Μπορείτε να περιορίσετε ποιος μπορεί να παραγγείλει από αυτό το κεφάλαιο "
21956 "επιλέγοντας είτε τον ιδιοκτήτη είτε τη βιβλιοθήκη από το μενού 'Περιορισμός "
21957 "Πρόσβασης'"
21958
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21963 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21964 msgstr ""
21965 "Μπορείτε να αναζητήσετε για υπάρχουσες συνδρομές χρησιμοποιώντας το κουτί "
21966 "αναζήτησης στην κορυφή της σελίδας. Μπορείτε να αναζητήσετε οποιοδήποτε "
21967 "μέρος του τίτλου περιοδικής έκδοσης ή το ISSN."
21968
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21973 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21974 msgstr ""
21975 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον μέγιστο αριθμό δανεισμών και κανονισμών κρατήσεων "
21976 "που θα χρησιμοποιηθεί αν δεν καθοριστεί κανένα παρακάτω για κάποιον "
21977 "συγκεκριμένο τύπο τεκμηρίου ή κατηγορία."
21978
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21983 "noissuescharge system preference"
21984 msgstr ""
21985 "Μπορείτε να ρυθμίσετε το ποσό κατά το οποίο μπλοκάρονται οι δανεισμοί με την "
21986 "προτίμηση συστήματος noissuescharge"
21987
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21989 #, fuzzy, c-format
21990 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21991 msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε κανόνες ταύτισης μέσω της διαχείρισης"
21992
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21994 #, c-format
21995 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21999 #, c-format
22000 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22007 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22008 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22009 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22010 msgstr ""
22011 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 'Υποομάδες αναφορών' για οργανώσετε περαιτέρω "
22012 "τις αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες "
22013 "και υποομάδες. Οι υποομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία "
22014 "καθιερωμένης τιμής REPORT_SUBGROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν "
22015 "δημιουργείτε την αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
22016
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22018 #, c-format
22019 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22026 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22027 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22028 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22029 msgstr ""
22030 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις 'Ομάδες αναφορών' για οργανώσετε τις "
22031 "αναφορές σας έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τις φιλτράρετε ανά ομάδες. Οι "
22032 "ομάδες αναφορών είναι ρυθμισμένες στην κατηγορία καθιερωμένης τιμής "
22033 "REPORT_GROUP ή μπορούν να προστεθούν στα γρήγορα όταν δημιουργείτε την "
22034 "αναφορά επιλέγοντας το ραδιοπλήκτρο 'ή δημιουργία'. "
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22042 "template"
22043 msgstr ""
22044 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιγραφή Προτύπου για να προσθέσετε "
22045 "πληροφορίες για το πρότυπο"
22046
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22051 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22052 msgstr ""
22053 "Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε τις Προσκτήσεις για την προσθήκη τεκμηρίων "
22054 "στον κατάλογό σας. Οι προσκτήσεις χρησιμοποιούνται μόνο για την "
22055 "παρακολούθηση των προμηθευτών και τις δαπάνες συγκριτικά με τους "
22056 "προϋπολογισμούς σας."
22057
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22062 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22063 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22064 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22065 msgstr ""
22066 "Έχετε την επιλογή να προσθέσετε μέχρι 3 γραμμές κειμένου στην κάρτα σας. Το "
22067 "κείμενό σας μπορεί να είναι στατικό επιλέγοντας πεδία από την εγγραφή του "
22068 "μέλους. Αν θέλετε να εκτυπώσετε πεδία από την εγγραφή του μέλους πρέπει να "
22069 "βάλετε τα ονόματα των πεδίων μέσα σε παρενθέσεις όπως - &lt;όνομα&gt;"
22070
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22075 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22076 msgstr ""
22077 "Μπορείτε να επιλέξετε την ειδοποίηση 'Λίστας Δρομολόγησης' οταν δημιουργείτε "
22078 "μία νέα συνδρομή (Επιλέξτε από τη πτυσσόμενη λίστα 'Ειδοποιήσεις μελών')."
22079
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22084 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22085 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22086 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22087 "loans)."
22088 msgstr ""
22089 "Ίσως να θέλετε να δημιουργήσετε νέους τύπους τεκμηρίου, κωδικούς συλλογής "
22090 "και/ή τοποθεσίες στο ράφι για να είναι ευκρινές ότι τα τεκμήρια είναι σε "
22091 "κράτηση για τα μέλη σας. Θα θέλετε επίσης να βεβαιωθείτε ότι οι κανόνες "
22092 "κυκλοφορίας υλικού και προστίμων είναι σωστοί για τους νέους τύπους "
22093 "τεκμηρίων σας (είτε είναι ωριαίοι είτε ημερήσιοι δανεισμοί)."
22094
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22099 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22100 msgstr ""
22101 "Μπορείτε να ακυρώσετε την προσθήκη ενός νέου αποφθέγματος οποιαδήποτε στιγμή "
22102 "πριν το αποθηκεύσετε πατώντας απλά το πλήκτρο &lt;Esc&gt;."
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22108 "days ago. "
22109 msgstr ""
22110
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22123 "basket."
22124 msgstr ""
22125 "Θα δείτε επίσης ότι το τεκμήριο παραλαμβάνεται και/η ακυρώνεται εάν "
22126 "παρατηρήσετε το καλάθι."
22127
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22132 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22133 msgstr ""
22134 "Θα μπορέσετε να δείτε τις εικόνες καλύμματος στη διεπαφή προσωπικού στη "
22135 "σελίδα λεπτομερειών κάτω από την καρτέλα 'Εικόνα' στο τέλος του πίνακα "
22136 "κρατήσεων"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22142 "this will make it easier than starting from scratch"
22143 msgstr ""
22144 "Θα σας ζητηθεί να επιλέξετε ένα Πλαίσιο στο οποίο θα βασιστεί το νέο Πλαίσιό "
22145 "σας, αυτό θα σας διευκολύνει περισσότερο από το να ξεκινήσετε από την αρχή"
22146
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22148 #, fuzzy, c-format
22149 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22150 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22156 "name to start the hold process."
22157 msgstr ""
22158 "Θα σας ζητηθεί να αναζητήσετε ένα μέλος με το barcode ή οποιοδήποτε μέρος "
22159 "του ονόματος για να ξεκινήσει η διαδικασία κράτησης."
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22166 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22167 "find the items you want to add to the batch."
22168 msgstr ""
22169 "Θα μεταφερθείτε σε μία άδεια παρτίδα με το κουμπί 'Προθήκη τεκμηρίων' στην "
22170 "κορυφή της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο 'Προσθήκη τεκμηρίων' θα ανοίξει ένα "
22171 "παράθυρο αναζήτησης για να βρείτε τεκμήρια που θέλετε να προσθέσετε στην "
22172 "παρτίδα."
22173
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22175 #, c-format
22176 msgid "You will be brought to your new patron"
22177 msgstr "Θα μεταφερθείτε σε ένα νέο μέλος"
22178
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22180 #, c-format
22181 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22182 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης "
22183
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22185 #, c-format
22186 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22187 msgstr "Θα σας παρουσιαστεί μία επιβεβαίωση της εισαγωγής MARC"
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22193 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22194 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22195 "items.'"
22196 msgstr ""
22197 "Θα εμφανιστεί μια οθόνη επιβεβαίωσης. Από εκεί μπορείτε να αποεπιλέξετε τα "
22198 "τεκμήρια που δεν θέλετε να διαγράψετε και να αποφασίσετε εάν το Koha θα "
22199 "πρέπει να διαγράψει τη βιβλιογραφική εγγραφή μόλις το τελευταίο τεκμήριο "
22200 "διαγραφεί πριν πατήσετε 'Διαγραφή επιλεγμένων τεκμηρίων'."
22201
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22206 "file you wish to upload."
22207 msgstr ""
22208 "Θα εμφανιστεί ένας σαρωτής αρχείων που σας επιτρέπει να επιλέξετε το αρχείο "
22209 "CSV που θέλετε να αναρτήσετε."
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22215 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22216 "will delete that item."
22217 msgstr ""
22218 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα αντιτύπων και δίπλα στο κάθε ένα ο σύνδεσμος "
22219 "'Διαγραφή'. Κάντε κλικ σε αυτό το σύνδεσμο αν το αντίτυπο δεν είναι "
22220 "δανεισμένο και θα διαγραφεί."
22221
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22226 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22227 msgstr ""
22228 "Θα σας παρουσιαστεί μία λίστα προτιμήσεων, μερικές από τις οποίες μπορούν να "
22229 "διευρυνθούν κάνοντας κλικ στο συν στα αριστερά του τομέα τίτλου."
22230
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22235 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22236 "edit at this time."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22243 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22244 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22245 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22246 msgstr ""
22247 "Θα σας παρουσιαστεί μία περίληψη των τεκμηρίων που θέλετε να τροποποιήσετε. "
22248 "Από εδώ μπορείτε να μην επιλέξετε τα τεκμήρια που δε θέλετε να τροποποιήσετε "
22249 "κάνοντας αλλαγές στην πιο κάτω φόρμα. Μπορείτε επίσης να κρύψετε τις στήλες "
22250 "που δεν θέλετε να βλέπετε για να μη χρειάζεται να μετακινήστε από τα "
22251 "αριστερά στα δεξιά για να δείτε ολόκληρη τη φόρμα."
22252
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22254 #, c-format
22255 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22256 msgstr "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης"
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22262 "you have just added the image to"
22263 msgstr ""
22264 "Θα εμφανιστεί μία σύνοψη της ανάρτησης και ένας σύνδεσμος στην εγγραφή στην "
22265 "οποία μόλις προσθέσατε την εικόνα"
22266
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22271 "details about the item you are ordering."
22272 msgstr ""
22273 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22274 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε."
22275
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22280 "details about the item."
22281 msgstr ""
22282 "Θα εμφανιστεί μία κενή φόρμα για να συμπληρώσετε όλες τις απαραίτητες "
22283 "λεπτομέρειες για το τεκμήριο που παραγγέλνετε"
22284
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22289 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22290 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22291 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22292 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22293 msgstr ""
22294 "Θα εμφανιστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22295 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22296 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22297 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22298 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22299
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22305 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22306 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22307 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22308 "which fields should be in the final (destination) record."
22309 msgstr ""
22310 "Θα σας παρουσιαστεί το MARC και των δύο εγγραφών (κάθε ένα προσβάσιμο μέσω "
22311 "καρτελών που αναγράφουν τους βιβλιογραφικούς αριθμούς των εγγραφών). Εξ "
22312 "ορισμού θα επιλεχτεί ολόκληρη η πρώτη εγγραφή, επιλέξτε τα πεδία που δεν "
22313 "θέλετε στην τελική εγγραφή (προορισμός) και μεταφερθείτε στη δεύτερη καρτέλα "
22314 "για να επιλέξετε ποια πεδία πρέπει να είναι στην τελική εγγραφή (προορισμός)."
22315
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22318 #, c-format
22319 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22320 msgstr "Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή."
22321
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22323 #, c-format
22324 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22325 msgstr ""
22326 "Θα σας ζητηθεί να βεβαιώσετε την ανάρτηση αρχείων μεγαλυτέρων των 512KB."
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22332 "framework."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22336 #, c-format
22337 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22338 msgstr ""
22339 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε μία απόδοση που χρησιμοποιείται."
22340
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22345 "to it."
22346 msgstr ""
22347 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε κάποια βιβλιοθήκη η οποία έχει μέλη "
22348 "ή τεκμήρια."
22349
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22351 #, c-format
22352 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22353 msgstr "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον 'Κωδικό βιβλιοθήκης'"
22354
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22359 "menu "
22360 msgstr ""
22361 "Θα χρειαστεί πρώτα να προσθέσετε μία λίστα καθιερωμένων τιμών ώστε να "
22362 "εμφανίζεται σε αυτό το μενού "
22363
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22368 "2-sided library cards"
22369 msgstr ""
22370 "Θα χρειαστείτε μία διάταξη και για το μπροστά αλλά και για το πισω μέρος της "
22371 "κάρτας αν έχετε κάρτες διπλής όψεως"
22372
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22374 #, c-format
22375 msgid "You will need to enter a code and a description."
22376 msgstr "Θα χρειαστεί να εισάγετε έναν κωδικό και μία περιγραφή."
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22382 "within your system."
22383 msgstr ""
22384 "Δε θα έχετε τη δυνατότητα να διαγράψετε τύπους τεκμηρίου που "
22385 "χρησιμοποιούνται από τεκμήρια στο σύστημά σας."
22386
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22391 "you will be able to edit the description for the item."
22392 msgstr ""
22393 "Δεν θα έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον κωδικό που ορίσατε ως 'Τύπο "
22394 "Τεκμηρίου' αλλά θα μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τεκμηρίου."
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22400 "'Status'"
22401 msgstr ""
22402 "Θα παρατηρήσετε ότι οι εγγραφές που έχουν ήδη εισαχθεί θα το λένε κάτω από "
22403 "την 'Κατάσταση'"
22404
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22409 "adult patron categories this Child should be updated to"
22410 msgstr ""
22411 "Θα εμφανιστεί τότε ένα αναδυόμενο παράθυρο που θα ρωτά σε ποια από τις "
22412 "κατηγορίες ενηλίκων μελών θα πρέπει αυτό το Παιδί να αναβαθμιστεί"
22413
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22418 "it to your system"
22419 msgstr ""
22420 "Θα εμφανιστεί τότε η φόρμα για την επεξεργασία του καθιερωμένου όρου πριν "
22421 "τον αποθηκεύσετε στο σύστημα"
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22428 msgstr "Μετά θα σας παρουσιαστούν τρεις επιλογές λήψης: PDF, Excel και CSV."
22429
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22434 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22435 msgstr ""
22436 "Τα CSV Προφίλ σας θα εμφανιστούν στη λίστα εξαγωγής ή στο μενού του καλαθιού "
22437 "κάτω από το κουμπί 'Λήψη' και στη διεπαφή προσωπικού και στον OPAC"
22438
22439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22443 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22444 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22445 "the header row:"
22446 msgstr ""
22447 "Η εγκατάσταση του Koha περιλαμβάνει ένα κενό αρχείο CSV που μπορείτε να "
22448 "χρησιμοποιήσετε ως πρότυπο για τις εγγραφές μελών. Αν θέλετε να "
22449 "δημιουργήσετε το αρχείο από μόνοι σας, σιγουρευτείτε ότι το αρχείο έχει τα "
22450 "ακόλουθα πεδία σε αυτή τη σειρά όπως η σειρά επικεφαλίδας:"
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22453 #, c-format
22454 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22455 msgstr "Τα αντίτυπα που προσθέσατε θα εμφανιστούν πάνω από τη φόρμα"
22456
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22461 "or further modification."
22462 msgstr ""
22463 "Η ολοκληρωμένη παραγγελία σας θα βρίσκεται στη σελίδα Ομαδοποίησης Καλαθιών "
22464 "για εκτύπωση ή περαιτέρω τροποποίηση."
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22467 #, c-format
22468 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22469 msgstr "Οι ορισμοί σας θα εμφανιστούν στη σελίδα Λεξικού Εκθέσεων"
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22475 "record display."
22476 msgstr ""
22477 "Τα αντίτυπα θα εμφανιστούν επίσης κάτω από τα βιβλιογραφικά στοιχεία στην "
22478 "εμφάνιση βιβλιογραφικής εγγραφής."
22479
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22484 msgstr ""
22485 "Η νέα κατηγορία και τιμή θα εμφανιστούν στη λίστα με τις Καθιερωμένες Τιμές"
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22491 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22492 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22493 "will search your patron database to find you the right person."
22494 msgstr ""
22495 "Το νέο σας μάθημα θα χρειαστεί τουλάχιστον ένα Τμήμα, Αριθμό και Όνομα. "
22496 "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε επιπλέον λεπτομέρειες όπως αριθμός τομέα "
22497 "μαθήματος και εξάμηνο. Για να συνδέσετε έναν εκπαιδευτή με αυτό το μάθημα, "
22498 "απλά αρχίστε να πληκτρολογείτε το όνομα και το Koha θα αναζητήσει τη βάση "
22499 "δεδομένων των μελών σας για να βρει το κατάλληλο πρόσωπο."
22500
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22502 #, c-format
22503 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22504 msgstr "Ο νέος τύπος τεκμηρίου θα εμφανιστεί τώρα στη λίστα"
22505
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid ""
22509 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22510 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22511 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22512 "file tree."
22513 msgstr ""
22514 "Ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης και εγκατάστασης η ηλεκτρονική σας "
22515 "βοήθεια θα επικαλυφθεί με τη νέα Βοήθεια. Αν θέλετε να κρατήσετε ένα "
22516 "αντίγραφο της ηλεκτρονικής σας βοήθειας, πρέπει να καθοδηγήσετε τον "
22517 "Διαχειριστή Συστήματος να αναβαθμίσει την Ηλεκτρονική Βοήθεια στο δέντρο "
22518 "αρχείων του Koha."
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22525 "have an 'Order' link to the right"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22532 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22533 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22534 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22535 msgstr ""
22536 "Οι προτάσεις σας θα ταξινομηθούν σε διάφορες καρτέλες: Αποδεκτές, Εκκρεμείς, "
22537 "Σε Παραγγελία και/ή Απορριφθείσες. Κάθε αποδεκτή ή απορριφθείσα πρόταση θα "
22538 "δείχνει το όνομα του βιβλιοθηκονόμου που διαχειρίστηκε την πρόταση και την "
22539 "αιτιολόγηση αποδοχής ή απόρριψής της (βρίσκεται κάτω από το 'Κατάσταση')."
22540
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22545 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22546 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22547 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22548 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22549 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22550 msgstr ""
22551 "Τα Z39.50 και SRU είναι πρωτόκολλα πελάτη-διακομιστή για την αναζήτηση και "
22552 "ανάκτηση πληροφορίας από απομακρυσμένες βάσεις δεδομένων ηλεκτρονικών "
22553 "υπολογιστών, εν ολίγοις εργαλεία που χρησιμοποιούνται για καταλογογράφηση "
22554 "μέσω αντιγραφής. Χρησιμοποιώντας το Koha μπορείτε να συνδεθείτε με "
22555 "οποιονδήποτε στόχο Z39.50/SRU που είναι διαθέσιμος στο κοινό ή για τον οποίο "
22556 "έχετε τα στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε αντιγραφή των βιβλιογραφικών και/ή "
22557 "των εγγραφών καθιερωμένων όρων από αυτή την πηγή. (Σημειώστε ότι δεν "
22558 "προσφέρουν όλοι οι στόχοι SRU βιβλιογραφικές πληροφορίες σε μορφή MARC.)"
22559
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22561 #, c-format
22562 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22563 msgstr "Z39.50/SRU Διακομιστές"
22564
22565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22566 #, c-format
22567 msgid "Zip up the text file and the image files"
22568 msgstr "Κάντε zip το αρχείο κειμένου και τα αρχεία εικόνων"
22569
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22571 #, c-format
22572 msgid "[- TAGS default -] "
22573 msgstr ""
22574
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22576 #, c-format
22577 msgid "a - Permanent location"
22578 msgstr "a - Μόνιμη τοποθεσία"
22579
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22581 #, c-format
22582 msgid "acquisition "
22583 msgstr "πρόσκτηση "
22584
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22588 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22589
22590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22591 #, fuzzy, c-format
22592 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22593 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, όλοι οι τύποι μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22594
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22596 #, fuzzy, c-format
22597 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22598 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
22599
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22603 msgstr "όλες οι βιβλιοθήκες, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
22604
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22610 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22611 "where you would like it hidden."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22615 #, c-format
22616 msgid "and "
22617 msgstr "και "
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22620 #, c-format
22621 msgid "aud:a Preschool"
22622 msgstr "aud:a Προσχολικό"
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22625 #, c-format
22626 msgid "aud:b Primary"
22627 msgstr "aud:b Πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης"
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22630 #, c-format
22631 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22632 msgstr "aud:c Προεφηβικής ηλικίας"
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22635 #, c-format
22636 msgid "aud:d Adolescent"
22637 msgstr "aud:d Έφηβοι"
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22640 #, c-format
22641 msgid "aud:e Adult"
22642 msgstr "aud:e Ενήλικας"
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22645 #, c-format
22646 msgid "aud:f Specialized"
22647 msgstr "aud:f Ειδικό"
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22650 #, c-format
22651 msgid "aud:g General"
22652 msgstr "aud:g Γενικό"
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22655 #, c-format
22656 msgid "aud:j Juvenile"
22657 msgstr "aud:j Παιδικής ηλικίας"
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22660 #, c-format
22661 msgid "b - Shelving location"
22662 msgstr "b - Τοποθεσία στο Ράφι"
22663
22664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22665 #, c-format
22666 msgid "batch_upload_patron_images "
22667 msgstr "batch_upload_patron_images "
22668
22669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22670 #, c-format
22671 msgid "bath.isbn"
22672 msgstr "bath.isbn"
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22675 #, c-format
22676 msgid "bath.issn"
22677 msgstr "bath.issn"
22678
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22680 #, c-format
22681 msgid "bath.standardIdentifier"
22682 msgstr "bath.standardIdentifier"
22683
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22685 #, c-format
22686 msgid "bio:b Biography"
22687 msgstr "bio:b Βιογραφία"
22688
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22690 #, c-format
22691 msgid "borrow "
22692 msgstr "δανεισμός "
22693
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22695 #, c-format
22696 msgid "borrowers "
22697 msgstr "μέλη "
22698
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22700 #, c-format
22701 msgid "budget_add_del "
22702 msgstr "budget_add_del "
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22705 #, c-format
22706 msgid "budget_manage "
22707 msgstr "budget_manage "
22708
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22710 #, c-format
22711 msgid "budget_manage_all "
22712 msgstr "budget_manage_all "
22713
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22715 #, c-format
22716 msgid "budget_modify "
22717 msgstr "budget_modify "
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid ""
22722 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22723 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22724 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22725 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22726 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22727 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22728 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22729 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22730 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22731 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22732 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22733 "patron_attributes "
22734 msgstr ""
22735 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22736 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22737 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22738 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22739 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22740 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22741 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22742 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22743 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22744 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22745 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22748 #, c-format
22749 msgid "catalogue "
22750 msgstr "κατάλογος "
22751
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22753 #, c-format
22754 msgid "check_expiration "
22755 msgstr "check_expiration "
22756
22757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22758 #, c-format
22759 msgid "circulate "
22760 msgstr "κυκλοφορία υλικού "
22761
22762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22763 #, c-format
22764 msgid "circulate_remaining_permissions "
22765 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22766
22767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22768 #, c-format
22769 msgid "claim_serials "
22770 msgstr "claim_serials "
22771
22772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22773 #, c-format
22774 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22778 #, c-format
22779 msgid "contracts_manage "
22780 msgstr "contracts_manage "
22781
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22783 #, c-format
22784 msgid "cql.anywhere"
22785 msgstr "cql.anywhere"
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22788 #, c-format
22789 msgid "create_reports "
22790 msgstr "create_reports "
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22793 #, c-format
22794 msgid "create_subscription "
22795 msgstr "create_subscription "
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22798 #, c-format
22799 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22800 msgstr "ctype:a Επιτομές/Περιλήψεις"
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22803 #, c-format
22804 msgid "ctype:b Bibliographies "
22805 msgstr "ctype:b Βιβλιογραφίες "
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22808 #, c-format
22809 msgid "ctype:c Catalogs"
22810 msgstr "ctype:c Κατάλογοι"
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22813 #, c-format
22814 msgid "ctype:d Dictionaries"
22815 msgstr "ctype:d Λεξικά"
22816
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22818 #, c-format
22819 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22820 msgstr "ctype:e Εγκυκλοπαίδειες"
22821
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22823 #, c-format
22824 msgid "ctype:f Handbooks"
22825 msgstr "ctype:f Εγχειρίδια"
22826
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22828 #, c-format
22829 msgid "ctype:g Legal articles"
22830 msgstr "ctype:g Νομικά άρθρα"
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22833 #, c-format
22834 msgid "ctype:i Indexes "
22835 msgstr "ctype:i Ευρετήρια "
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22838 #, c-format
22839 msgid "ctype:j Patent document"
22840 msgstr "ctype:j Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας"
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22843 #, c-format
22844 msgid "ctype:k Discographies"
22845 msgstr "ctype:k Δισκογραφίες"
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22848 #, c-format
22849 msgid "ctype:l Legislation"
22850 msgstr "ctype:l Νομοθεσία"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22853 #, c-format
22854 msgid "ctype:m Theses"
22855 msgstr "ctype:m Διατριβές"
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22858 #, c-format
22859 msgid "ctype:n Surveys"
22860 msgstr "ctype:n Έρευνες"
22861
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22863 #, c-format
22864 msgid "ctype:o Reviews "
22865 msgstr "ctype:o Κριτικές "
22866
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22868 #, c-format
22869 msgid "ctype:p Programmed texts"
22870 msgstr "ctype:p Προγραμματισμένα κείμενα"
22871
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22873 #, c-format
22874 msgid "ctype:q Filmographies"
22875 msgstr "ctype:q Φιλμογραφίες"
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22878 #, c-format
22879 msgid "ctype:r Directories"
22880 msgstr "ctype:r Κατάλογοι"
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22883 #, c-format
22884 msgid "ctype:s Statistics"
22885 msgstr "ctype:s Στατιστικά"
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22888 #, c-format
22889 msgid "ctype:t Technical reports"
22890 msgstr "ctype:t Τεχνικές αναφορές"
22891
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22893 #, c-format
22894 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22895 msgstr "ctype:v Νομικές υποθέσεις και πρακτικά "
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22898 #, c-format
22899 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22900 msgstr "ctype:w Νομικές εκθέσεις και επιτομές"
22901
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22903 #, c-format
22904 msgid "ctype:z Treaties"
22905 msgstr "ctype:z Συνθήκες"
22906
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22911 "preferences)."
22912 msgstr ""
22913 "προσαρμόστε τον OPAC και τις λειτουργίες του OPAC (εκτός από τις προτιμήσεις "
22914 "Εμπλουτισμένου Περιεχόμενου)."
22915
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22920 msgstr ""
22921 "προσαρμόστε τη διεπαφή προσωπικού κάνοντας επεξεργασία στο stylesheet και "
22922 "στην πλοήγηση του μενού."
22923
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22925 #, c-format
22926 msgid "dc.author"
22927 msgstr "dc.author"
22928
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22930 #, c-format
22931 msgid "dc.subject"
22932 msgstr "dc.subject"
22933
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22935 #, c-format
22936 msgid "dc.title"
22937 msgstr "dc.title"
22938
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22940 #, c-format
22941 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22942 msgstr "ddc - Dewey Decimal Classification"
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22949 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22950 "managed."
22951 msgstr ""
22952 "καθορίζει την καρτέλα στην οποία εμφανίζεται το υποπεδίο. Όλα τα υποπεδία "
22953 "ενός πεδίο πρέπει να είναι στην ίδια καρτέλα ή να αγνοούνται. Το να "
22954 "αγνοούνται σημαίνει ότι το υποπεδίο δε χρησιμοποιείται."
22955
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22961 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22962 "same value in a field often."
22963 msgstr ""
22964 "καθορίζει τι θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο εξορισμού, αυτό θα είναι "
22965 "επεξεργάσιμο, αλλά σώζει χρόνο αν χρησιμοποιείτε την ίδια σημείωση ξανά και "
22966 "ξανά ή συχνά την ίδια τιμή σε ένα πεδίο."
22967
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "delete_all_items "
22971 msgstr "edit_items "
22972
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22974 #, c-format
22975 msgid "delete_anonymize_patrons "
22976 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "delete_public_lists "
22981 msgstr "delete_subscription "
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22984 #, fuzzy, c-format
22985 msgid "delete_reports "
22986 msgstr "execute_reports "
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22989 #, c-format
22990 msgid "delete_subscription "
22991 msgstr "delete_subscription "
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22994 #, c-format
22995 msgid "display an icon in the search results for new items."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22999 #, c-format
23000 msgid "edit_calendar "
23001 msgstr "edit_calendar "
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23004 #, c-format
23005 msgid "edit_catalogue "
23006 msgstr "edit_catalogue "
23007
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23009 #, c-format
23010 msgid "edit_items "
23011 msgstr "edit_items "
23012
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "edit_items_restricted "
23016 msgstr "edit_items "
23017
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23019 #, c-format
23020 msgid "edit_news "
23021 msgstr "edit_news "
23022
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23024 #, c-format
23025 msgid "edit_notice_status_triggers "
23026 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23027
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23029 #, c-format
23030 msgid "edit_notices "
23031 msgstr "edit_notices "
23032
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23034 #, c-format
23035 msgid "edit_subscription "
23036 msgstr "edit_subscription "
23037
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23039 #, c-format
23040 msgid "editauthorities "
23041 msgstr "editauthorities "
23042
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23044 #, c-format
23045 msgid "editcatalogue "
23046 msgstr "editcatalogue "
23047
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23049 #, c-format
23050 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23051 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
23052
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23057 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23058 "importing."
23059 msgstr ""
23060 "π.χ. Εάν εισάγετε μέλη συγκεκριμένα σε ένα παράρτημα μπορείτε να "
23061 "χρησιμοποιήσετε το πεδίο στη φόρμα Εισαγωγής για να εφαρμόσετε τον κωδικό "
23062 "βιβλιοθήκης σε όλα όσα εισάγετε."
23063
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23065 #, c-format
23066 msgid "execute_reports "
23067 msgstr "execute_reports "
23068
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23070 #, c-format
23071 msgid "export_catalog "
23072 msgstr "export_catalog "
23073
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23075 #, c-format
23076 msgid "fast_cataloging "
23077 msgstr "fast_cataloging "
23078
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23080 #, c-format
23081 msgid "fic:0 Non-fiction"
23082 msgstr "fic:0 Μη λογοτεχνικό"
23083
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23085 #, c-format
23086 msgid "fic:1 Fiction"
23087 msgstr "fic:1 Λογοτεχνικό"
23088
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23090 #, c-format
23091 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23095 #, c-format
23096 msgid "group_manage "
23097 msgstr "group_manage "
23098
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23100 #, c-format
23101 msgid "here"
23102 msgstr "εδώ"
23103
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23108 "timeout."
23109 msgstr ""
23110 "διατηρεί διαχειριστικές προτιμήσεις όπως την ηλεκτρονική διεύθυνση "
23111 "διαχειριστή, συνεδρίες και λήξη χρόνου."
23112
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23114 #, c-format
23115 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23116 msgstr ""
23117 "διατηρεί τις προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διαχείριση συνδρομών "
23118 "περιοδικών εκδόσεων."
23119
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23124 "words or allowing stemming."
23125 msgstr ""
23126 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις λειτουργίες σύνθετης "
23127 "αναζήτησης όπως την αφαίρεση εξαιρούμενων λέξεων ή την άδεια αποκοπής."
23128
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23130 #, c-format
23131 msgid "holds preference related to handling authority records."
23132 msgstr ""
23133 "διατηρεί τη προτίμηση που έχει να κάνει με τον χειρισμό των εγγραφών "
23134 "καθιερωμένων όρων."
23135
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23140 "suggestions and local taxes."
23141 msgstr ""
23142 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τις προσκτήσεις όπως ο χειρισμός "
23143 "των προτάσεων των μελών και οι φόροι."
23144
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23149 "date formats and languages."
23150 msgstr ""
23151 "διατηρεί προτιμήσεις που έχουν να κάνουν με τη διεθνοποίηση και την "
23152 "προσαρμογή όπως τις μορφές ημερομηνίας και τις γλώσσες."
23153
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23158 msgstr ""
23159 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες κυκλοφορίας υλικού όπως "
23160 "τις κρατήσεις και τα πρόστιμα."
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23166 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23167 "settings."
23168 msgstr ""
23169 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν πώς χειρίζεται το σύστημά σας τις "
23170 "λειτουργίες πυ έχουν να κάνουν με τα μέλη. Μερικές προτιμήσεις "
23171 "συμπεριλαμβάνουν το ελάχιστο και μέγιστο αριθμό κωδικού πρόσβασης και τις "
23172 "ρυθμίσεις των αριθμών των μελών."
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23178 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23179 msgstr ""
23180 "διατηρεί προτιμήσεις που ελέγχουν τις λειτουργίες καταλογογράφησης. Είναι "
23181 "εκεί που επιλέγετε το MARC που προτιμάτε και που κάνετε τις ρυθμίσεις για το "
23182 "Z39.50 και τα barcodes."
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23185 #, c-format
23186 msgid ""
23187 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23188 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23189 "tagging."
23190 msgstr ""
23191 "διατηρεί προτιμήσεις που θα προσθέσουν περιεχόμενο από εξωτερικές πηγές στον "
23192 "OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού σας. Είναι εκεί που ενεργοποιείτε τις "
23193 "εικόνες εξωφύλλων, το FRBR και τις ετικέτες."
23194
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23196 #, c-format
23197 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23198 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23199
23200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23202 #, c-format
23203 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23204 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23205
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23207 #, c-format
23208 msgid "http://schema.koha-community.org"
23209 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23210
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23212 #, c-format
23213 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23214 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23215
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23217 #, c-format
23218 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23219 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23225 msgstr ""
23226 "αν έχει επιλεχθεί, σημαίνει ότι το υποπεδίο είναι URL στο οποίο μπορούμε να "
23227 "κάνουμε κλικ"
23228
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23230 #, c-format
23231 msgid "import_patrons "
23232 msgstr "import_patrons "
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23235 #, c-format
23236 msgid "in the manual (online)."
23237 msgstr "στο εγχειρίδιο (ηλεκτρονικά)."
23238
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23240 #, c-format
23241 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23242 msgstr "περιλαμβάνει προτιμήσεις που σχετίζονται με υπηρεσίες όπως το OAI-PMH."
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23245 #, c-format
23246 msgid "inventory "
23247 msgstr "απογραφή "
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23250 #, c-format
23251 msgid "issue"
23252 msgstr "τεύχος"
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23255 #, c-format
23256 msgid "items_batchdel "
23257 msgstr "items_batchdel "
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23260 #, c-format
23261 msgid "items_batchmod "
23262 msgstr "items_batchmod "
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "items_batchmod_restricted "
23267 msgstr "items_batchmod "
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23270 #, c-format
23271 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23272 msgstr "μεταφερθείτε στην αναζήτηση καταλόγου με Alt+Q"
23273
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23275 #, c-format
23276 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23277 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23280 #, c-format
23281 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23282 msgstr "μεταφερθείτε στις επιστροφές με Alt+U "
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23285 #, fuzzy, c-format
23286 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23287 msgstr "μεταφερθείτε στο δανεισμό με Alt+R"
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23290 #, c-format
23291 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23295 #, c-format
23296 msgid "l-format:co CD Software"
23297 msgstr "l-format:co CD Λογισμικού"
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23300 #, c-format
23301 msgid "l-format:cr Website"
23302 msgstr "l-format:cr Ιστοσελίδα"
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23305 #, c-format
23306 msgid "l-format:fk Braille"
23307 msgstr "l-format:fk Braille"
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23310 #, c-format
23311 msgid "l-format:sd CD audio"
23312 msgstr "l-format:sd Ηχητικό CD"
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23315 #, c-format
23316 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23317 msgstr "l-format:ss Ηχογραφημένη κασέτα"
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23320 #, c-format
23321 msgid "l-format:ta Regular print"
23322 msgstr "l-format:ta Κανονικό κείμενο"
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23325 #, c-format
23326 msgid "l-format:tb Large print"
23327 msgstr "l-format:tb Μεγεθυμένο κείμενο"
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23330 #, c-format
23331 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23332 msgstr "l-format:vd DVD βίντεο/ Βιντεοδίσκος"
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23335 #, c-format
23336 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23337 msgstr "l-format:vf Κασέτα VHS/ Βιντεοκασέτα"
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23340 #, c-format
23341 msgid "label_creator "
23342 msgstr "label_creator "
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23345 #, c-format
23346 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23347 msgstr "lcc - Library of Congress Classification"
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid "lists "
23352 msgstr "Λίστες"
23353
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23355 #, c-format
23356 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23357 msgstr "καταγράφει αναφορές γραμμένες από χρήστες Koha από όλο τον κόσμο."
23358
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23360 #, c-format
23361 msgid "localuse "
23362 msgstr "localuse "
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23365 #, c-format
23366 msgid "lx2.loc.gov"
23367 msgstr "lx2.loc.gov"
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23370 #, c-format
23371 msgid "manage_circ_rules "
23372 msgstr "manage_circ_rules "
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23375 #, c-format
23376 msgid "manage_csv_profiles "
23377 msgstr "manage_csv_profiles "
23378
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23380 #, c-format
23381 msgid "manage_staged_marc "
23382 msgstr "manage_staged_marc "
23383
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23385 #, c-format
23386 msgid "management "
23387 msgstr "διαχείριση "
23388
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23580 #, c-format
23581 msgid "manual"
23582 msgstr "εγχειρίδιο"
23583
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23589 "thesaurus of the selected category"
23590 msgstr ""
23591 "σημαίνει ότι η τιμή δεν είναι ελεύθερη, αλλά μπορεί να αναζητηθεί στους "
23592 "καθιερωμένους όρους/θησαυρό της επιλεγμένης κατηγορίας"
23593
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23599 "pull down generated by the authorized value list"
23600 msgstr ""
23601 "σημαίνει ότι η τιμή δεν μπορεί να πληκτρολογηθεί από τον βιβλιοθηκονόμο, "
23602 "πρέπει να επιλεχτεί από κατεκδιπλούμενη που δημιουργείται από τη λίστα "
23603 "καθιερωμένων τιμών"
23604
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23610 "anything."
23611 msgstr ""
23612 "σημαίνει ότι την τιμή υπολογίζεται ή διαχειρίζεται από ένα πρόσθετο. Τα "
23613 "πρόσθετα μπορούν να κάνουν σχεδόν τα πάντα."
23614
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23616 #, c-format
23617 msgid "moderate_comments "
23618 msgstr "moderate_comments "
23619
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23621 #, c-format
23622 msgid "moderate_tags "
23623 msgstr "moderate_tags "
23624
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23626 #, c-format
23627 msgid "modify_holds_priority "
23628 msgstr "modify_holds_priority "
23629
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23631 #, c-format
23632 msgid "mus:i Non-musical recording"
23633 msgstr "mus:i Μη-μουσική ηχογράφηση"
23634
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23636 #, c-format
23637 msgid "mus:j Musical recording"
23638 msgstr "mus:j Μουσική ηχογράφηση"
23639
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23641 #, c-format
23642 msgid "o - Full call number"
23643 msgstr "o- Πλήρης Ταξιθετικός Αριθμός"
23644
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23650 "see all bib records with the same author."
23651 msgstr ""
23652 "σε ένα πεδίο όπως του συγγραφέα (200f στο UNIMARC), βάλτε το 200f εδώ, θα "
23653 "έχετε την ικανότητα να δείτε όλες τις βιβλιογραφικές εγγραφές από τον ίδιο "
23654 "συγγραφέα,"
23655
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23661 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23662 msgstr ""
23663 "σε ένα πεδίο που είναι σύνδεσμος (4xx) για να φθάσετε σε μία άλλη "
23664 "βιβλιογραφική εγγραφή. Για παράδειγμα, αν βάλετε το 011a στο 464$x, θα βρει "
23665 "την περιοδική έκδοση με αυτό το ISSN."
23666
23667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23668 #, c-format
23669 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23670 msgstr "ή το ενσωματωμένο στο Koha εργαλείο Διακίνησης Υλικού Χωρίς Σύνδεση."
23671
23672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23673 #, c-format
23674 msgid "order_manage "
23675 msgstr "order_manage "
23676
23677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23678 #, c-format
23679 msgid "order_manage_all "
23680 msgstr "order_manage_all "
23681
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23683 #, c-format
23684 msgid "order_receive "
23685 msgstr "order_receive "
23686
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23688 #, c-format
23689 msgid "overdues_report "
23690 msgstr "overdues_report "
23691
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23693 #, c-format
23694 msgid "override_renewals "
23695 msgstr "override_renewals "
23696
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23698 #, c-format
23699 msgid "p - Barcode"
23700 msgstr "p - Barcode"
23701
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23703 #, c-format
23704 msgid "parameters "
23705 msgstr "παράμετροι "
23706
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23708 #, c-format
23709 msgid "parameters_remaining_permissions "
23710 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23711
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23713 #, c-format
23714 msgid "payment"
23715 msgstr "εξόφληση"
23716
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23718 #, c-format
23719 msgid "period_manage "
23720 msgstr "period_manage "
23721
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23723 #, c-format
23724 msgid "permissions "
23725 msgstr "εξουσιοδοτήσεις "
23726
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23728 #, c-format
23729 msgid "place_holds "
23730 msgstr "place_holds "
23731
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23733 #, c-format
23734 msgid "planning_manage "
23735 msgstr "planning_manage "
23736
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23738 #, c-format
23739 msgid "please do not change it manually."
23740 msgstr "παρακαλώ μην το αλλάζετε χειροκίνητα."
23741
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23743 #, c-format
23744 msgid "preference, "
23745 msgstr "προτίμηση, "
23746
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23748 #, c-format
23749 msgid "receive_serials "
23750 msgstr "receive_serials "
23751
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23753 #, fuzzy, c-format
23754 msgid "records_batchdel "
23755 msgstr "items_batchdel "
23756
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23758 #, c-format
23759 msgid "renew"
23760 msgstr "ανανέωση"
23761
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23763 #, c-format
23764 msgid "renew_subscription "
23765 msgstr "renew_subscription "
23766
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23768 #, c-format
23769 msgid "reports "
23770 msgstr "εκθέσεις "
23771
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23773 #, c-format
23774 msgid "reserveforothers "
23775 msgstr "κράτηση για άλλους "
23776
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23778 #, c-format
23779 msgid "return"
23780 msgstr "επιστροφή"
23781
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23783 #, c-format
23784 msgid "routing "
23785 msgstr "δρομολόγηση "
23786
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23788 #, fuzzy, c-format
23789 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23790 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23791
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23795 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, όλοι οι τύποι μελους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23796
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23798 #, fuzzy, c-format
23799 msgid "same library, same patron category, all item type"
23800 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, όλοι οι τύποι τεκμηρίου"
23801
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23803 #, fuzzy, c-format
23804 msgid "same library, same patron category, same item type"
23805 msgstr "ίδια βιβλιοθήκη, ίδιος τύπος μέλους, ίδιος τύπος τεκμηρίου"
23806
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23808 #, c-format
23809 msgid "schedule_tasks "
23810 msgstr "schedule_tasks "
23811
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23813 #, c-format
23814 msgid "serials "
23815 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23816
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23821 "Queries"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23825 #, c-format
23826 msgid "staffaccess "
23827 msgstr "staffaccess "
23828
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23830 #, c-format
23831 msgid "stage_marc_import "
23832 msgstr "stage_marc_import "
23833
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23835 #, c-format
23836 msgid "superlibrarian "
23837 msgstr "υπερβιβλιοθηκονόμος "
23838
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23840 #, fuzzy, c-format
23841 msgid "superserials "
23842 msgstr "περιοδικές εκδόσεις "
23843
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23846 #, c-format
23847 msgid ""
23848 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23849 "that tag"
23850 msgstr ""
23851 "το πεδίο θα έχει ένα συν δίπλα του που θα σας επιτρέπει να το πολλαπλασιάζετε"
23852
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23858 "this tag"
23859 msgstr ""
23860 "δε θα μπορείτε να αποθηκεύσετε την αλλαγή εκτός και αν έχετε αναθέσει μία "
23861 "τιμή σε αυτή την ετικέτα"
23862
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23864 #, c-format
23865 msgid ""
23866 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23867 "using, or distributing the record"
23868 msgstr ""
23869 "αυτό το πεδίο είναι για τον αριθμό ελέγχου που ορίστηκε από τον οργανισμό "
23870 "για τη δημιουργία, τη χρήση ή τη διακίνηση της εγγραφής"
23871
23872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23876 "your library."
23877 msgstr ""
23878 "αυτή η καρτέλα θα είναι συνήθως κενή εκτός και αν η βιβλιοθήκη σας έχει μία "
23879 "προτίμηση μόνο για τη βιβλιοθήκη σας."
23880
23881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23882 #, c-format
23883 msgid "this will not work for Mac user"
23884 msgstr "αυτό δε θα δουλέψει σε έναν χρήστη Mac"
23885
23886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23887 #, c-format
23888 msgid "tools "
23889 msgstr "εργαλεία "
23890
23891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23892 #, c-format
23893 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23894 msgstr "(απ)ενεργοποιήστε τη δυνατότητα σύνδεσης στο σύστημά σας."
23895
23896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23897 #, c-format
23898 msgid "updatecharges "
23899 msgstr "updatecharges "
23900
23901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23902 #, c-format
23903 msgid "upload_local_cover_images "
23904 msgstr "upload_local_cover_images "
23905
23906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23907 #, c-format
23908 msgid "utf8"
23909 msgstr "utf8"
23910
23911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23912 #, c-format
23913 msgid "v - Cost, replacement price "
23914 msgstr "v - Κόστος, τιμή αντικατάστασης "
23915
23916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23917 #, c-format
23918 msgid "vendors_manage "
23919 msgstr "vendors_manage "
23920
23921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23922 #, c-format
23923 msgid "view_system_logs "
23924 msgstr "view_system_logs "
23925
23926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23928 #, fuzzy, c-format
23929 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23930 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το πεδίο στον OPAC."
23931
23932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23934 #, c-format
23935 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23936 msgstr "τι εμφανίζεται πριν το υποπεδίο στη διεπαφή προσωπικού"
23937
23938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23939 #, fuzzy, c-format
23940 msgid "will be stored into the following structure:"
23941 msgstr "Τροποποίηση κανόνα ταύτισης εγγραφής"
23942
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23944 #, c-format
23945 msgid "writeoff"
23946 msgstr "παραγραφή"
23947
23948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23949 #, c-format
23950 msgid "y - Koha item type"
23951 msgstr "y - Koha τύπος τεκμηρίου"
23952
23953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23957 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23958 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23959 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23960 msgstr ""